"Law & Order: Special Victims Unit" Betrayal's Climax

ID13190099
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Betrayal's Climax
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S15E13.Betrayal's.Climax.WEBRip.Amazon.tr
Year2014
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID3436110
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,878 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,423 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,426 {\an8}<i>Ceza hukukunda</i> 4 00:00:08,467 --> 00:00:12,012 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,640 {\an8}<i>New York Şehri'nde</i> <i>bu korkunç suçları</i> 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,392 {\an8}<i>araştıran dedektifler</i> 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,935 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,979 {\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i> 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,313 {\an8}<i>Bu, onların hikâyeleri.</i> 10 00:00:23,149 --> 00:00:25,943 Ve görevimi sadakatle yerine getirmeye. 11 00:00:25,985 --> 00:00:28,529 Ve görevimi sadakatle yerine getirmeye. 12 00:00:28,571 --> 00:00:31,741 New York Polis Departmanı Çavuşu olarak. 13 00:00:31,782 --> 00:00:35,119 New York Polis Departmanı Çavuşu olarak. 14 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 Elimden geldiğince. Tanrı yardımcım olsun. 15 00:00:38,456 --> 00:00:41,417 Elimden geldiğince. Tanrı yardımcım olsun. 16 00:00:41,459 --> 00:00:42,460 Tebrikler. 17 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 18 00:00:53,512 --> 00:00:56,348 Oradan oraya koşuşturdun. O şeyde ne kadar kafein var? 19 00:00:57,016 --> 00:00:58,017 Üzgünüm. 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,478 Başkent nasıldı? 21 00:01:01,729 --> 00:01:02,938 Sen ve Maria? 22 00:01:02,980 --> 00:01:06,358 Anı yaşıyoruz. Biliyorsun. 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,068 Cassidy görünmüyor mu? 24 00:01:08,110 --> 00:01:10,321 Hâlâ gizli görevde. Veya hikâyesi bu. 25 00:01:11,155 --> 00:01:12,948 Çavuş Victor Azaria. 26 00:01:18,829 --> 00:01:20,998 Bir ihbar var. 27 00:01:21,040 --> 00:01:22,374 Bir saat önce gelemedi? 28 00:01:22,416 --> 00:01:26,504 Kayıp bir genç kız. Ailesi döndüğünde ev yağmalanmış hâldeymiş. 29 00:01:26,545 --> 00:01:28,964 Fin ve ben alacağız. Sen Liv'le kal. 30 00:01:29,006 --> 00:01:30,090 -Emin misiniz? -Evet. 31 00:01:30,132 --> 00:01:31,133 Bu iş bizde, dostum. 32 00:01:31,926 --> 00:01:34,178 Çavuş Olivia Benson. 33 00:01:44,980 --> 00:01:46,982 Avery Capshaw. 16. Aile düğüne gitmiş 34 00:01:47,024 --> 00:01:48,859 ve evde tek başına bırakmış. 35 00:01:48,901 --> 00:01:51,028 Sabah döndüklerinde ev dağılmış, 36 00:01:51,070 --> 00:01:52,738 soyulmuş ve kız kaybolmuş. 37 00:01:52,780 --> 00:01:54,532 Okulda değil, telefonunu açmıyor. 38 00:01:54,573 --> 00:01:56,033 En son ne zaman konuşmuşlar? 39 00:01:56,075 --> 00:01:57,535 Dün gece. 20.00'de. 40 00:01:57,576 --> 00:01:58,786 Kaçırıldığına eminler. 41 00:01:58,828 --> 00:01:59,829 Sen değil misin? 42 00:02:01,455 --> 00:02:03,207 -Zorla giriş belirtisi? -Yok. 43 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 Ev de ot kokuyor. Komşular 44 00:02:04,750 --> 00:02:06,752 gece yarısına dek yüksek müzik duymuş. 45 00:02:06,794 --> 00:02:07,795 Teşekkürler. 46 00:02:08,838 --> 00:02:11,340 Avery bizden izin almadan asla parti vermez. 47 00:02:11,382 --> 00:02:14,093 Kızımıza bir şey oldu. Onu bulmalısınız. 48 00:02:14,134 --> 00:02:16,178 Sizde fidye için ulaşan oldu mu? 49 00:02:16,220 --> 00:02:18,180 Hayır ama para ve mücevherler yok. 50 00:02:18,222 --> 00:02:20,349 Ergenler işte. Bazen tahmin edilemezler. 51 00:02:20,391 --> 00:02:22,142 Avery değil. Hiç sorun çıkarmadı. 52 00:02:22,184 --> 00:02:23,894 Yatak odamızda da kan var. 53 00:02:26,230 --> 00:02:28,107 Bence saldırıya uğradı. 54 00:02:28,148 --> 00:02:29,525 Erkek arkadaşı var mı? 55 00:02:29,567 --> 00:02:32,152 Artık yok. Manny Montero'yla görüşüyordu. 56 00:02:32,194 --> 00:02:34,613 Onuncu sınıftalar. Hamilton Üstün Yeteneklileri. 57 00:02:34,655 --> 00:02:36,907 -Ne zaman ayrıldılar? -İki ay önce. 58 00:02:36,949 --> 00:02:38,951 Notları düşüyordu, bitirmesini istedik. 59 00:02:38,993 --> 00:02:40,828 Dün burada olma ihtimali var mı? 60 00:02:40,870 --> 00:02:43,122 Kesinlikle hayır. O iyi bir çocuk. 61 00:02:43,163 --> 00:02:44,415 Lydia... 62 00:02:44,456 --> 00:02:46,750 Yanlış anlaşılmak istemiyorum 63 00:02:46,792 --> 00:02:49,587 ama Amsterdam Bulvarı Projeleri'nde yaşıyor. 64 00:02:49,628 --> 00:02:51,589 Okul onun da gelmediğini söyledi. 65 00:02:51,630 --> 00:02:54,800 Tamam. Manny'nin iletişim bilgileri var mı? 66 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 Avery'nin bilgisayarında. 67 00:02:59,179 --> 00:03:01,056 Eşim daha çok güveniyor. 68 00:03:02,892 --> 00:03:04,768 İçimde çocuk için kötü bir his var. 69 00:03:07,104 --> 00:03:09,273 İsyankar ergenler, yasak aşk... 70 00:03:09,315 --> 00:03:11,525 Batı Yakası Romeo ve Juliet'i. 71 00:03:11,567 --> 00:03:13,027 Bunun sonucunu biliyoruz. 72 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 {\an8}POLİS KORDONU 73 00:03:24,038 --> 00:03:25,039 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 74 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 İki kayıp ergen. 75 00:04:05,996 --> 00:04:08,832 {\an8}Kızın ailesi CSB'ye mi gelmiş? 76 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 {\an8}Evet, suça dair muhtemel izler vardı 77 00:04:11,460 --> 00:04:12,628 {\an8}çalınan mücevherler... 78 00:04:12,670 --> 00:04:14,588 {\an8}Ailenin kredi kartından iz yok, 79 00:04:14,630 --> 00:04:16,548 {\an8}çocukların telefonlarında GPS yok. 80 00:04:16,590 --> 00:04:18,926 {\an8}Bulunmak istemeyen çocuklar kapatır. 81 00:04:18,968 --> 00:04:21,095 {\an8}Mücevherlere rehin dükkânlarında bakın. 82 00:04:21,136 --> 00:04:22,429 {\an8}İlişki hakkında bilgi? 83 00:04:22,471 --> 00:04:24,306 {\an8}Kızın ailesi onaylamıyor. 84 00:04:24,348 --> 00:04:26,350 {\an8}Avery Batı Yakası ailesinin tek çocuğu. 85 00:04:26,392 --> 00:04:28,394 {\an8}Manny yoksul bir semtten, Latin. 86 00:04:28,435 --> 00:04:29,812 {\an8}Hamilton öğrencileri. 87 00:04:29,853 --> 00:04:31,397 {\an8}Şehrin en iyi devlet lisesi. 88 00:04:31,438 --> 00:04:34,024 {\an8}Evet, kızın ailesi için bile girmesi zor. 89 00:04:34,066 --> 00:04:36,568 {\an8}Çocuk yoksulsa zeki olmalı. 90 00:04:36,610 --> 00:04:38,570 {\an8}Manny'nin sabıkası da yok. 91 00:04:38,612 --> 00:04:41,949 {\an8}İki yıl önce vurularak öldürülen bir ağabeyi var. 92 00:04:41,991 --> 00:04:44,952 {\an8}BX9 çetesi arabadan saldırmış. Yargılanan olmadı. 93 00:04:44,994 --> 00:04:47,287 Manny'nin ailesi kayıp bildirmedi mi? 94 00:04:47,329 --> 00:04:49,707 Büyükannesiyle yaşıyor. Telefonu açmıyor. 95 00:04:49,748 --> 00:04:54,086 Tamam. Amaro,<i> abuelita </i>seni sever. Ziyaret et. 96 00:04:54,128 --> 00:04:57,089 Fin, Rollins, Avery'nin sosyal medyasına bakın. 97 00:04:57,131 --> 00:04:59,967 Okuldan arkadaşları muhtemelen olayın aslını bilir. 98 00:05:00,009 --> 00:05:01,969 İlgileniyoruz, patron. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,307 {\an8}HAMILTON LİSESİ 100 00:05:07,349 --> 00:05:08,392 {\an8}3 ŞUBAT PAZARTESİ 101 00:05:08,434 --> 00:05:10,519 {\an8}Avery'nin ailesi Noel'den önce ayırdı 102 00:05:10,561 --> 00:05:13,605 ama ayrı kalamadılar. 103 00:05:13,647 --> 00:05:16,734 Ailesine yalan söylemesi gerekti. Babası Manny'yi sevmezdi. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,360 Avery buna kızar mıydı? 105 00:05:18,402 --> 00:05:20,863 Bence gizlemeyi romantik buluyordu. 106 00:05:20,904 --> 00:05:22,698 Gizlice nereye giderlerdi? 107 00:05:23,824 --> 00:05:25,743 {\an8}Burada olurlardı ama görmedim. 108 00:05:25,784 --> 00:05:26,952 {\an8}Avery gelecektir. 109 00:05:26,994 --> 00:05:29,371 {\an8}Gotham Sanat Yarışması iki gün sonra mı? 110 00:05:29,413 --> 00:05:32,207 {\an8}Finale kalırsa çalışması bu yaz MET'e asılacak. 111 00:05:33,417 --> 00:05:35,169 {\an8}Avery çok yetenekli. 112 00:05:35,210 --> 00:05:37,838 {\an8}Kesinlikle. Yarışmayı asla kaçırmaz. 113 00:05:38,964 --> 00:05:42,134 {\an8}Daha önce dersi ekti mi? 114 00:05:42,176 --> 00:05:44,178 {\an8}Belki Manny'le? 115 00:05:44,219 --> 00:05:46,263 {\an8}Dersi ekmek Manny'nin işidir. 116 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 {\an8}Manny çok ders kaçırdı mı? 117 00:05:47,723 --> 00:05:50,642 {\an8}Bu yıl, evet. Büyükannesiyle ilgilenmek için. 118 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 {\an8}O biraz daha az şanslı çocuklardan. 119 00:05:53,062 --> 00:05:55,189 {\an8}-Fakir mi demek istiyorsun? -Evet. 120 00:05:56,440 --> 00:05:57,483 {\an8}ROSA MONTERO'NUN EVİ 121 00:05:57,524 --> 00:05:58,567 {\an8}3 ŞUBAT PAZARTESİ 122 00:05:58,609 --> 00:06:00,652 {\an8}Manny iyi bir çocuktur. 123 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 {\an8}-Bana bakar. -Eminim öyledir. 124 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 {\an8}-Dün eve kaçta geldi? -Bilmiyorum. 125 00:06:05,699 --> 00:06:07,451 {\an8}Çoktan uyumuştum. 126 00:06:07,493 --> 00:06:09,411 {\an8}Nereye gittiğini söyledi mi? 127 00:06:09,453 --> 00:06:12,206 {\an8}İşe, belki kız arkadaşını ziyarete? 128 00:06:12,247 --> 00:06:13,332 {\an8}O kız. 129 00:06:13,373 --> 00:06:15,459 Kendisini Tanrı'nın hediyesi sanıyor. 130 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 {\an8}Ona fazla buluyor? 131 00:06:17,419 --> 00:06:18,462 {\an8}Manny mi söyledi? 132 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 {\an8}Kalbini kırdı. Biliyorum. 133 00:06:21,590 --> 00:06:22,758 {\an8}Doğru. 134 00:06:22,800 --> 00:06:25,260 {\an8}Senora Montero, Manny'nin odası bu tarafta mı? 135 00:06:26,929 --> 00:06:28,430 {\an8}Onu bu sabah gördünüz mü? 136 00:06:28,472 --> 00:06:30,724 {\an8}Hayır. Erken çıktı. 137 00:06:32,434 --> 00:06:34,812 {\an8}Okuldan önce işe gidiyor. 138 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 Nerede çalışıyor? 139 00:06:39,108 --> 00:06:40,275 Ama iyi bir iş. 140 00:06:41,276 --> 00:06:44,738 Birkaç hafta önce bana ağabeyine mezar yaptırmak için 141 00:06:44,780 --> 00:06:47,741 yeterli parayı kazanacağını söyledi. 142 00:06:47,783 --> 00:06:49,368 Sırt çantasını bırakmış. 143 00:06:49,409 --> 00:06:51,912 Unutuyor. Çok meşgul. 144 00:06:51,954 --> 00:06:52,955 Bakabilir miyim? 145 00:07:01,296 --> 00:07:02,464 Bunları nereden bulmuş? 146 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Arkadaşlarından, çeteden biri mi? 147 00:07:06,135 --> 00:07:08,053 Hayır. 148 00:07:08,095 --> 00:07:10,430 Jesus'a olanlardan sonra 149 00:07:10,472 --> 00:07:13,392 çeteden ve polisten uzak durur. 150 00:07:14,143 --> 00:07:18,313 Lütfen, bizi rahat bırakın. 151 00:07:20,858 --> 00:07:23,735 {\an8}Manny iyi bir okulda okuyor, zengin bir kız arkadaşı var 152 00:07:23,777 --> 00:07:25,445 {\an8}ve BX9'la mı takılıyor? 153 00:07:25,487 --> 00:07:28,031 {\an8}Zor bir çifte hayat. Avery biliyor muydu acaba. 154 00:07:28,073 --> 00:07:31,201 {\an8}İşte o şapka. Bu adamlar işi kolaylaştırıyor. 155 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 {\an8}Bu çocuğu tanıyorum. 156 00:07:34,079 --> 00:07:35,080 {\an8}Hey! 157 00:07:37,291 --> 00:07:39,209 {\an8}Wilfredo. Bir dakikan var mı? 158 00:07:39,251 --> 00:07:41,795 {\an8}Dostum. Ateş etme. 14 yaşındayım. 159 00:07:41,837 --> 00:07:44,840 {\an8}Öyle mi? O geveze ağzını kapat. 160 00:07:44,882 --> 00:07:46,049 {\an8}Arkanı dön. 161 00:07:46,091 --> 00:07:48,302 Ne istiyorsun, Amaro? Okul kaçağı değilim. 162 00:07:48,343 --> 00:07:50,345 {\an8}Bıraktım. İşe girdim. 163 00:07:50,387 --> 00:07:51,972 {\an8}BX9'la mı? 164 00:07:52,014 --> 00:07:54,057 {\an8}Köşede piyonları olarak mı? 165 00:07:54,099 --> 00:07:56,018 {\an8}Temizim, tamam mı? 166 00:07:56,059 --> 00:07:58,020 {\an8}Bak, dostum, tüm gün başında dururuz. 167 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 {\an8}Kuruş kazanamazsın. 168 00:07:59,146 --> 00:08:01,773 Manny Montero. Nerede? 169 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 -Bilmiyorum. -Yalan söylediğinde dudakların kımıldıyor. 170 00:08:04,735 --> 00:08:06,320 BX9'a katıldığını biliyoruz. 171 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 İspiyoncuya mı benziyorum? 172 00:08:07,905 --> 00:08:09,656 Fin, telefonun yanında mı? 173 00:08:10,240 --> 00:08:11,366 Hadı ama... Bırak. 174 00:08:11,408 --> 00:08:12,784 Hayır, gülümse. Sus. Gül. 175 00:08:12,826 --> 00:08:14,745 Bu da ne... 176 00:08:14,786 --> 00:08:16,079 Evet. Evet, güzel. 177 00:08:16,121 --> 00:08:17,915 -Görelim hadi. -Dostum. 178 00:08:17,956 --> 00:08:19,583 Dedektif Amaro'yla 179 00:08:19,625 --> 00:08:22,461 kanka olduğunu öğrenince OG ne düşünecek? 180 00:08:22,502 --> 00:08:25,255 {\an8}-Bunu yapamazsınız. Bunu... -Yo, Manny. Nerede o? 181 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 {\an8}Avery? 182 00:08:32,429 --> 00:08:33,931 {\an8}Nerede bilmiyorum. Görmedim. 183 00:08:33,972 --> 00:08:35,015 {\an8}Yalan söylüyorsun! 184 00:08:35,057 --> 00:08:36,475 {\an8}Dün evinde değil miydin? 185 00:08:37,601 --> 00:08:38,685 {\an8}Ayrıldık. 186 00:08:38,727 --> 00:08:40,103 {\an8}Bize yalan söyleme. 187 00:08:40,145 --> 00:08:42,564 {\an8}Adli tıp orada olduğunun kanıtını bulmayacak mı? 188 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 {\an8}Beni çağırdı. Ders çalıştık. 189 00:08:46,026 --> 00:08:47,277 {\an8}Ailesinin yatağında mı? 190 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 {\an8}Ben bir şey yapmadım! 191 00:08:50,948 --> 00:08:52,032 {\an8}Yapadım. 192 00:08:52,074 --> 00:08:53,242 {\an8}Ne yapamadın, Manny? 193 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 {\an8}Üzerinde suç duyurusuna 194 00:08:56,536 --> 00:08:57,704 {\an8}yetecek ot vardı. 195 00:08:57,746 --> 00:08:58,789 {\an8}Tutuklu kalacaksın. 196 00:08:58,830 --> 00:09:00,749 {\an8}Büyükanneni arayıp haber vereceğiz. 197 00:09:00,791 --> 00:09:03,460 Lütfen yapmayın. Kalbi kötü. 198 00:09:03,502 --> 00:09:05,963 {\an8}Bak, anlamıyorum, dostum. İyi bir çocuksun. 199 00:09:06,004 --> 00:09:07,256 {\an8}Kendini kurtarsana? 200 00:09:07,297 --> 00:09:10,217 <i>Yaptığım şey bu. Kayda geçir beni.</i> 201 00:09:11,260 --> 00:09:12,511 Evde olduğunu söyledi, 202 00:09:12,552 --> 00:09:14,221 Avery'nin yerini bilmiyormuş. 203 00:09:14,263 --> 00:09:16,306 Doğruyu söylüyor olabilir. 204 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 ESU onu buldu. 205 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 Avery. 206 00:09:39,621 --> 00:09:42,416 Diğerlerine söyledim. Beni yalnız bırakın. 207 00:09:43,917 --> 00:09:47,087 Avery, ben Dedektif Rollins. Amanda. 208 00:09:47,129 --> 00:09:51,133 -Git başımdan. -Bunu yapamam, tatlım. 209 00:09:51,717 --> 00:09:55,220 Annen ve baban senin için çok endişelendiler. 210 00:09:55,262 --> 00:09:58,223 Tüm gün seni aradık. 211 00:10:00,309 --> 00:10:02,561 Manny'le değildi. Tüm gün tek başına 212 00:10:02,602 --> 00:10:04,688 -şehirde dolaşmış. -Tanrım. 213 00:10:04,730 --> 00:10:06,148 Daha önce de yapmış mıydı? 214 00:10:06,189 --> 00:10:07,316 -Hayır! Asla. -Hayır. 215 00:10:07,357 --> 00:10:10,027 Ona korkunç bir şey olmuş olmalı. 216 00:10:10,068 --> 00:10:12,404 Dedektifin iyi olduğunu söylemiştiniz, Çavuş. 217 00:10:12,446 --> 00:10:14,906 -Ona zaman tanıyın. -Beş dakika, sonra bu iş için 218 00:10:14,948 --> 00:10:16,408 eğitilmiş adamlara döneceğim. 219 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Hava buz gibi. 220 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 Sana bir şey getireyim mi? Sıcak bir içeçek? 221 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Sence bu umrumda mı? 222 00:10:32,341 --> 00:10:33,342 Anlamıyor musun? 223 00:10:35,052 --> 00:10:36,094 O öldü. 224 00:10:36,136 --> 00:10:37,346 Kim? 225 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Manny. 226 00:10:40,974 --> 00:10:42,851 Onu öldürdüler. 227 00:10:42,893 --> 00:10:44,519 Manny Montero mu? 228 00:10:45,937 --> 00:10:47,022 O hayatta. 229 00:10:49,191 --> 00:10:50,692 Sana inanmıyorum. 230 00:10:50,734 --> 00:10:54,738 Bu doğru. Karakolda. Telefona çağırabilirim onu. 231 00:10:54,780 --> 00:10:56,531 -Yalan söylüyorsun. -Hayır. 232 00:10:56,573 --> 00:10:58,241 Avery, hayır... Lütfen bekle. 233 00:10:58,283 --> 00:10:59,618 Yalan söylüyorsun... 234 00:11:00,827 --> 00:11:01,870 Hayır, lütfen... 235 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 Avery... Nasılsın? 236 00:11:24,601 --> 00:11:26,061 Merhaba, Avery. Çavuş Benson. 237 00:11:26,770 --> 00:11:28,939 Manny'nin öldüğünü düşünmüşsün. 238 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Neden? 239 00:11:31,566 --> 00:11:33,110 Sabah aradım. 240 00:11:34,486 --> 00:11:36,071 Artık göremeyeceksin dediler. 241 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 "Onlar" kim? 242 00:11:38,448 --> 00:11:39,783 Avery? 243 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 Manny'nin çetesinden biri mi? 244 00:11:43,912 --> 00:11:46,915 Seni o çatıya götüren şeyi bilmeliyiz. 245 00:11:48,667 --> 00:11:50,210 Dün gece ne oldu? 246 00:11:52,003 --> 00:11:53,505 Manny'nin hatası değildi. 247 00:11:54,714 --> 00:11:56,383 Onu ben çağırdım. 248 00:11:57,300 --> 00:12:00,262 Pizza söyledik. Ders çalıştık. 249 00:12:00,303 --> 00:12:01,513 Evet, evine gittik. 250 00:12:01,555 --> 00:12:04,182 Parti yapılmışa benziyordu. 251 00:12:06,309 --> 00:12:07,310 Belki de seks? 252 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 Manny ve ben bunu daha önce yaptık... Aileme söylemeyin. 253 00:12:12,524 --> 00:12:14,734 Ama... Dün gece değil. 254 00:12:15,569 --> 00:12:17,028 Manny birilerini çağırdı? 255 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Hayır. 256 00:12:21,199 --> 00:12:22,367 Kapı çaldı. 257 00:12:23,827 --> 00:12:25,203 Ben bakmaya gittim. 258 00:12:27,038 --> 00:12:28,457 Üç adam zorla girdi. 259 00:12:29,958 --> 00:12:31,460 Manny'e İspanyolca bağırdı. 260 00:12:31,501 --> 00:12:33,044 -Onları tanıyordu yani. -Hayır. 261 00:12:33,712 --> 00:12:36,131 Sanmıyorum. 262 00:12:37,591 --> 00:12:40,760 Manny semtinde çetelerle ilgili sorun olduğunu söyledi. 263 00:12:40,802 --> 00:12:41,928 Tamam, ne istediler? 264 00:12:41,970 --> 00:12:43,472 Para, sanırım. 265 00:12:45,432 --> 00:12:48,435 Ailemin içki dolabına saldırıp evi dağıttılar. 266 00:12:50,020 --> 00:12:51,563 Çığlık attım. 267 00:12:51,605 --> 00:12:55,317 Kaçmaya çalıştım ama beni tuttular. 268 00:12:55,358 --> 00:12:57,110 Sana zarar verdiler mi, tatlım? 269 00:12:57,944 --> 00:12:59,321 Daha fazka konuşamam. 270 00:13:00,822 --> 00:13:02,741 Yoksa Manny'yi öldürürlermiş. 271 00:13:04,075 --> 00:13:05,118 Tamam. 272 00:13:05,160 --> 00:13:10,749 Avery, şu an Manny evde olduğunu bildiğimiz tek kişi. 273 00:13:10,790 --> 00:13:12,375 Tüm suç onun üzerinde. 274 00:13:12,417 --> 00:13:15,003 Hayır, o yapmadı. Yemin ederim. 275 00:13:15,045 --> 00:13:16,546 O zaman bize doğruyu söyle. 276 00:13:17,422 --> 00:13:19,299 Manny nezarette 277 00:13:19,341 --> 00:13:23,011 ve sen bize olanları anlatana kadar orada kalacak. 278 00:13:26,598 --> 00:13:27,974 Silahları vardı. 279 00:13:29,518 --> 00:13:33,021 Beni ailemin yatak odasına sürüklediler... 280 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 Ve tecavüz ettiler. 281 00:13:39,653 --> 00:13:41,363 Üçü de. 282 00:13:44,658 --> 00:13:45,700 Gülüyorlardı. 283 00:13:47,452 --> 00:13:49,204 <i>"Rocamos" </i>diye bağırdılar. 284 00:13:50,580 --> 00:13:51,915 "Biz harikayız." 285 00:13:53,250 --> 00:13:54,334 Manny neredeydi? 286 00:13:56,336 --> 00:13:58,004 Ona silah çektiler. 287 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 İzlettiler. 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,593 Sonra onun yapmasını istediler 289 00:14:03,635 --> 00:14:06,721 ama yapmadı, o asla... 290 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Bu ne kadar devam etti? 291 00:14:10,475 --> 00:14:12,018 Bayılmak üzereydim. 292 00:14:14,271 --> 00:14:17,524 Ailemin yakında döneceğini söyledim. 293 00:14:18,733 --> 00:14:20,068 Manny'yi de götürdüler. 294 00:14:21,861 --> 00:14:23,530 Öldüğünü öğrendiğimde de... 295 00:14:26,241 --> 00:14:27,450 Evden çıktım. 296 00:14:29,452 --> 00:14:30,870 Şehirde dolaştım. 297 00:14:32,831 --> 00:14:34,374 Onun semtine gittim. 298 00:14:35,625 --> 00:14:38,169 Tamam, Avery, tecavüz testi yapmalıyız. 299 00:14:38,211 --> 00:14:42,674 Sonra fotoğraflara bakıp kimlik teşhisi yapmaya 300 00:14:42,716 --> 00:14:44,759 çalışacaksın, tamam mı? 301 00:14:47,137 --> 00:14:50,307 Manny'nin ilgisi yok. Gerçekten. 302 00:14:52,100 --> 00:14:53,393 Beni seviyor. 303 00:14:55,770 --> 00:14:59,107 Düşerken tek düşündüğüm şey oydu. 304 00:15:00,859 --> 00:15:02,694 Avery'yi görmek istiyorum. İyi mi? 305 00:15:02,736 --> 00:15:05,322 -Olmaz. -Tayfanın tecavüz etmesine izin verdin. 306 00:15:05,363 --> 00:15:07,616 Kim olduklarını söylemezsen suç ortağısın. 307 00:15:07,657 --> 00:15:08,992 Kimliklerini bilmiyorum. 308 00:15:09,034 --> 00:15:11,286 BX9 isim verdiğini öğrenmeyecek, Manny. 309 00:15:11,328 --> 00:15:12,537 Yalan söyleme. 310 00:15:12,579 --> 00:15:13,705 Yalancı kim şimdi? 311 00:15:13,747 --> 00:15:16,458 Kabul töreni miydi? Çeteye kazık mı attın? 312 00:15:16,499 --> 00:15:18,710 Bilmiyorum. Bana silah çektiler. 313 00:15:18,752 --> 00:15:19,794 Aradın. Yerini, 314 00:15:19,836 --> 00:15:21,171 evde kim var, söyledin? 315 00:15:21,212 --> 00:15:22,672 Bunu ben mi istedim sence? 316 00:15:22,714 --> 00:15:24,924 Kız arkadaşına tecavüz edip sana izlettiler 317 00:15:24,966 --> 00:15:27,010 bence adlarını verecek kadar erkeksin. 318 00:15:27,052 --> 00:15:29,929 Bir şey söylersem beni ve Avery'yi öldürürler. 319 00:15:29,971 --> 00:15:31,014 Bunu biliyor. 320 00:15:31,056 --> 00:15:32,682 Senden daha güçlü o zaman. 321 00:15:32,724 --> 00:15:34,559 -Sen kimsin? -Avery'nin yanındaydım. 322 00:15:35,518 --> 00:15:38,104 Arkadaşlarının sabıka fotoğraflarına bakıyor. 323 00:15:38,146 --> 00:15:39,564 Arkadaşım değiller. 324 00:15:42,692 --> 00:15:43,735 CARLOS HERNANDEZ 325 00:15:43,777 --> 00:15:45,654 İzler Carlos Hernandez'e uyuyor, 326 00:15:45,695 --> 00:15:49,157 namı diğer "OG". BX9'ın lideri. 327 00:15:49,199 --> 00:15:51,242 Avery fotoğraflardan tanıdı. 328 00:15:51,284 --> 00:15:52,911 Miguel Castillo, "Kum adam," 329 00:15:52,952 --> 00:15:53,995 MIGUEL CASTILLO 330 00:15:54,037 --> 00:15:56,665 ...Lydia Capshaw'ın küpelerini satarken yakalandı. 331 00:15:56,706 --> 00:15:58,083 Avery onu da teşhis etti. 332 00:15:58,124 --> 00:16:00,043 -Üçüncü tecavüzcü? -Rigo Heredio. 333 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Sayfasına Batı Yakası'ndan 334 00:16:02,587 --> 00:16:04,964 beyaz bir kızla yattığı için övünüyor. 335 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 <i>Hey, yo, dün gece, ben ve çocuklar,</i> 336 00:16:07,300 --> 00:16:10,261 <i>Batı Yakası beyaz tavşanıyla</i> <i>tren yaptık.</i> 337 00:16:10,303 --> 00:16:12,764 <i>O kaşar </i>dulce de leche'ye<i> doyamadı.</i> 338 00:16:13,598 --> 00:16:15,975 Polisin interneti bildiğini düşünmüyor mu? 339 00:16:16,017 --> 00:16:18,019 Sana öğretmem bir yıl sürmüştü. 340 00:16:18,061 --> 00:16:19,437 Hadi, millet. Dinleyin. 341 00:16:19,479 --> 00:16:22,190 Çete birimin dönün, rutinlerini takip edin. 342 00:16:22,232 --> 00:16:25,985 Bu haydutlar sosyal medyada övünecek kadar yüzsüzlerse 343 00:16:26,695 --> 00:16:27,779 saklanmıyorlardır. 344 00:16:38,206 --> 00:16:40,208 İki buçuk. Tam zamanında. 345 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 Hey! Miguel Castillo. 346 00:16:46,423 --> 00:16:48,299 Şartlı tahliye memuruylaydım. 347 00:16:48,341 --> 00:16:52,011 Öyle mi? Pazar gecesi genç kıza toplu tecavüz ettiğinizi anlattın mı? 348 00:16:52,053 --> 00:16:53,096 Anlayamadım. 349 00:16:53,138 --> 00:16:55,682 Karakola giderken anlatırız. 350 00:17:02,981 --> 00:17:04,023 Rigo Heredio. 351 00:17:05,191 --> 00:17:06,401 Seni tanıyor muyum? 352 00:17:06,443 --> 00:17:09,571 Sopayı bırak. Ellerini kaldır. Arkanı dön. Ayır. 353 00:17:09,612 --> 00:17:10,905 Hoşuna mı gidiyor,<i> guapo?</i> 354 00:17:10,947 --> 00:17:13,450 Bu daha başlangıç, <i>corazon de melon.</i> 355 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Polis! Arama izni! 356 00:17:16,369 --> 00:17:17,370 Hey! 357 00:17:18,955 --> 00:17:20,373 Sakin olun. Evde çocuk var. 358 00:17:20,415 --> 00:17:21,958 Bıçağı bırak, duvara yaslan. 359 00:17:22,000 --> 00:17:24,043 Sevgilime geldim. Oğlunun doğum günü. 360 00:17:24,085 --> 00:17:26,296 -Deli misiniz? Bırakın. -Marisol, içeri git. 361 00:17:26,337 --> 00:17:28,214 -Marisol, seni tanıyorum. -Ne olmuş? 362 00:17:28,798 --> 00:17:29,966 -BX9'la mısın? -Çocuğun 363 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 -babasıylasın sanıyordum. -Herkesi ispiyonladı. 364 00:17:32,469 --> 00:17:34,804 -Seni değil. -BX9 benim ailemdir. 365 00:17:34,846 --> 00:17:36,598 Beni de ispiyonlamış demektir. 366 00:17:40,310 --> 00:17:41,644 Manny seni aradı? 367 00:17:42,270 --> 00:17:43,730 Kız seksi dedi. 368 00:17:43,772 --> 00:17:46,191 -Makine arıyormuş. -Sen de buna inandın. 369 00:17:47,567 --> 00:17:49,986 -Kız hoşlandı. -Nereden anladın? 370 00:17:50,028 --> 00:17:52,822 Yük treni gibi geliyordu. 371 00:17:52,864 --> 00:17:55,575 Evet, kendine bunu söylemeye devam et. 372 00:17:55,617 --> 00:17:58,077 Beyaz kız birlikte olmak istedi. 373 00:17:58,119 --> 00:17:59,746 Şimdi tecavüz diye ağlıyor mu? 374 00:17:59,788 --> 00:18:01,998 Zengin sürtük ailesine başka ne diyecek? 375 00:18:03,416 --> 00:18:04,667 {\an8}HASTANE 4 ŞUBAT SALI 376 00:18:04,709 --> 00:18:06,711 {\an8}<i>Manny istediğimi söyledi</i> <i>mi dediler?</i> 377 00:18:08,379 --> 00:18:10,840 -Bunu kimse istemez. -Sana inanıyoruz. 378 00:18:13,009 --> 00:18:14,886 Ailenin evde olmadığını 379 00:18:14,928 --> 00:18:18,264 ve senin Manny'le evde yalnız olduğunu 380 00:18:18,306 --> 00:18:21,059 nasıl çözdüklerini anlamaya çalışıyoruz. 381 00:18:21,559 --> 00:18:22,560 Bilmiyorum. 382 00:18:23,645 --> 00:18:25,021 Manny'yi takip etmişlerdir. 383 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 Sana ne söyledi? 384 00:18:27,023 --> 00:18:30,485 Manny bizimle iş birliği yapmıyor. 385 00:18:31,152 --> 00:18:32,153 Aman Tanrım. 386 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 Bana kızgın. 387 00:18:38,201 --> 00:18:39,744 Sana neden kızgın olsun? 388 00:18:41,871 --> 00:18:43,581 Çünkü ona izlettiler. 389 00:18:44,958 --> 00:18:45,959 Tüm gece. 390 00:18:47,377 --> 00:18:50,421 Şeyi gördü... Tanrım. 391 00:18:50,463 --> 00:18:51,756 Tatlım, neyi gördü? 392 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 Canımı çok acıtıyorlardı 393 00:18:55,885 --> 00:18:59,138 ama yine de vücudumu durduramadım... 394 00:18:59,180 --> 00:19:00,181 Durduramadım. 395 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 Her olduğunda 396 00:19:03,226 --> 00:19:06,688 oyunmuş gibi çak yaptılar. 397 00:19:07,230 --> 00:19:09,190 Ben istemedim... 398 00:19:10,650 --> 00:19:12,110 Ama ölümüne korkmuştum. 399 00:19:13,027 --> 00:19:14,988 Ama vücudum titremeye başladı. 400 00:19:15,029 --> 00:19:17,240 Vücudun orgazm mı yaşadı? 401 00:19:17,282 --> 00:19:18,283 Evet. 402 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 Bir kezden fazla. 403 00:19:21,619 --> 00:19:23,663 Kendimden nefret ediyorum. İğrencim. 404 00:19:23,705 --> 00:19:28,960 Avery, bu normal bir fiziksel tepki. 405 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Bir refleks. 406 00:19:30,753 --> 00:19:34,090 İstediğin veya hoşlandığın anlamına gelmez. 407 00:19:34,132 --> 00:19:36,926 Bende çok büyük bir sorun var. 408 00:19:37,468 --> 00:19:39,178 Avery, bu olabilir. 409 00:19:39,637 --> 00:19:42,515 Tamam mı? Sende bir sorun yok. 410 00:19:42,932 --> 00:19:43,933 Yok mu? 411 00:19:45,685 --> 00:19:48,187 O zaman Manny'le neden hiç olmadığını söyleyin. 412 00:19:49,314 --> 00:19:51,232 Ve onu seviyorum. 413 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 Kurban üç şüphelinin kimliğini belirledi, 414 00:20:03,786 --> 00:20:06,539 olay yerinde izler mevcut, DNA tecavüz testine uyumlu. 415 00:20:06,581 --> 00:20:09,417 Üçü de sabıkalı ve çete üyelikleri biliniyor. 416 00:20:09,459 --> 00:20:10,543 Sorun ne o zaman? 417 00:20:10,585 --> 00:20:12,337 Kızın istediğini iddia ediyorlar. 418 00:20:12,378 --> 00:20:14,714 Yeni olan ne? Bir şey mi kaçırıyorum? 419 00:20:14,756 --> 00:20:17,342 Kurban ifade vermek istemeyebilir. 420 00:20:17,383 --> 00:20:18,635 Avery travma geçirmiş. 421 00:20:18,676 --> 00:20:21,971 Tecavüz esnasında istem dışı orgazm yaşamış. 422 00:20:22,013 --> 00:20:25,558 Bunun rıza anlamına gelmeyeceğini söyleyen bir sürü uzaman bulurum. 423 00:20:25,600 --> 00:20:28,353 Savunmanın bunu soracağından korkuyor. 424 00:20:28,394 --> 00:20:29,646 Küsüye çıkmak istemiyor. 425 00:20:29,687 --> 00:20:30,813 Fikrini değiştirin. 426 00:20:30,855 --> 00:20:32,440 Sevgilisi hikâyeyi onaylasın. 427 00:20:32,482 --> 00:20:33,691 Çocuğun işi çok. 428 00:20:33,733 --> 00:20:35,818 Avery'le güvenliğinden, büyükannesine 429 00:20:35,860 --> 00:20:37,236 saldırılmasından endişeli. 430 00:20:37,278 --> 00:20:39,697 Geçen yıl üç kez BX9 tarafından soyulmuş. 431 00:20:39,739 --> 00:20:44,452 Bunu binasındaki asansörün güvenlik kamerasından aldık. 432 00:20:44,494 --> 00:20:45,578 Geçen sonbahardan. 433 00:20:46,079 --> 00:20:47,580 Kadını fena pataklamışlar. 434 00:20:47,622 --> 00:20:50,041 Bence çeteye onu korumak için katıldı. 435 00:20:50,083 --> 00:20:52,210 <i>Abuelita </i>kuzusundan ne isterler? 436 00:20:52,251 --> 00:20:54,504 Paravan olarak zeki çocuğun zararı dokunmaz. 437 00:20:54,545 --> 00:20:56,631 Veya suçu üstlenecek bir pısırığın. 438 00:20:56,673 --> 00:21:00,218 Manny'nin kız arkadaşına tecavüz etmek sadakat testi miydi? 439 00:21:00,259 --> 00:21:01,511 Bunun için artık geç. 440 00:21:01,552 --> 00:21:02,929 Güzden beri okulu ekmiş. 441 00:21:02,971 --> 00:21:04,681 Çeteye o zaman katılmıştır. 442 00:21:04,722 --> 00:21:07,475 Bir ihtimal daha var, intikam. 443 00:21:07,517 --> 00:21:10,311 Manny BX9'a ihanet mi etmiş? 444 00:21:10,353 --> 00:21:11,521 Sanmıyorum. 445 00:21:11,562 --> 00:21:15,149 İhanet olmayabilir. Belki de büyük bir işi batırmıştır. 446 00:21:16,025 --> 00:21:18,611 Büyükannesine kardeşinin mezar taşı için yeterli 447 00:21:18,653 --> 00:21:20,905 parayı kazanmak üzere olduğunu söylemiş. 448 00:21:20,947 --> 00:21:22,323 Ne kadar zaman önce? 449 00:21:23,783 --> 00:21:25,910 Manny asla kimseye zarar vermez. 450 00:21:25,952 --> 00:21:28,371 -Kanıtlamamıza yardım edin. -Bir şey bilmiyorum. 451 00:21:28,413 --> 00:21:31,374 Bu doğruysa tutuklu kalıp tecavüzden mahkemeye çıkacak. 452 00:21:31,416 --> 00:21:34,002 -Hayır. Hayır! -Senora Montero, 453 00:21:34,043 --> 00:21:35,628 Çeteye sizin için katıldı. 454 00:21:35,670 --> 00:21:37,755 Soyulurdunuz. Artık olmuyor, değil mi? 455 00:21:37,797 --> 00:21:39,465 -Hayır. -Sizin için yaptı. 456 00:21:39,507 --> 00:21:41,175 Ve Jesus için. Mezar taşı için 457 00:21:41,217 --> 00:21:43,511 parayı biriktirmek üzere mi demiştiniz? 458 00:21:43,553 --> 00:21:45,555 Evet. 2.000 dolar. 459 00:21:45,596 --> 00:21:47,056 Nereden kazanıyormuş? 460 00:21:47,098 --> 00:21:49,350 Eczane için teslimat yapıyormuş. 461 00:21:52,145 --> 00:21:55,398 Gördün mü, eczaneye teslimatla nasıl 2.000 dolar biriktirilir? 462 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Ne teslim ettiğine göre değişir. 463 00:21:57,150 --> 00:21:59,360 Yerel eczanelerden başlayalım, 464 00:21:59,402 --> 00:22:01,821 bakalım son haftalarda kimler alınmış. 465 00:22:02,697 --> 00:22:03,906 Eczanede çalışmıyorum. 466 00:22:03,948 --> 00:22:05,408 Sadece kamyon sürüyorum. 467 00:22:05,450 --> 00:22:08,202 Ve oksi teslimatı varken BX9'a haber uçuruyorsun. 468 00:22:08,244 --> 00:22:09,454 Bunu kanıtlayamazsınız. 469 00:22:09,495 --> 00:22:12,498 Kazandığının iki katını harcadığını öğrenirsek kanıtlarız. 470 00:22:13,124 --> 00:22:15,168 Banka hareketlerine, nafaka ödemene 471 00:22:15,209 --> 00:22:16,461 bakarız... 472 00:22:16,502 --> 00:22:17,920 Eski eşimin ne ilgisi var? 473 00:22:17,962 --> 00:22:21,340 Dinle, dostum. Senin peşinde değiliz, tamam mı? 474 00:22:21,382 --> 00:22:23,926 O gece olanları anlatırsan gidebilirsin. 475 00:22:29,807 --> 00:22:31,350 Tamam, bakın. 476 00:22:31,392 --> 00:22:35,188 BX9'a bildirdim. Ama bir karışıklık oldu. 477 00:22:35,229 --> 00:22:36,272 Devam et. 478 00:22:38,107 --> 00:22:39,525 Elinde silah olan 479 00:22:39,567 --> 00:22:42,153 ama konuşmayan zayıf bir çocuk gönderdiler. 480 00:22:42,195 --> 00:22:43,196 Bu çocuk mu? 481 00:22:44,572 --> 00:22:47,075 Evet. Dondu kaldı. 482 00:22:47,116 --> 00:22:48,826 Gerçekçi göstermeliydim. 483 00:22:48,868 --> 00:22:50,787 Duvara ateş etmesini söyledim 484 00:22:50,828 --> 00:22:52,663 eczanenin sahibi silah sesini duydu 485 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 ve koşarak geldi. 486 00:22:54,791 --> 00:22:55,958 Oksi istiyor dedim. 487 00:22:56,000 --> 00:22:57,335 Eczacı ne yaptı? 488 00:22:59,170 --> 00:23:01,089 {\an8}TOPLANTI ODASI 5 ŞUBAT ÇARŞAMBA 489 00:23:01,130 --> 00:23:02,757 {\an8}<i>Eczacı seni OG'ye</i> 490 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 oksi yerine aspirinle gönderdi. 491 00:23:04,842 --> 00:23:08,930 Bildiğim kadarıyla aspirin sokaklarda pek para etmiyor. 492 00:23:08,971 --> 00:23:10,139 Bir şey bilmiyorum. 493 00:23:10,181 --> 00:23:11,891 Çeten anlaşmayı bozduğun için 494 00:23:11,933 --> 00:23:13,935 misilleme yapıp sevgiline tecavüz etti. 495 00:23:13,976 --> 00:23:15,061 Bunu biliyordun. 496 00:23:16,437 --> 00:23:17,647 Gurur duyuyor musun? 497 00:23:17,688 --> 00:23:19,816 Yani yaptığın şeyle? Sen haydut değilsin. 498 00:23:19,857 --> 00:23:22,485 Kardeşin Jesus, senin gibi zeki değildi. 499 00:23:22,527 --> 00:23:24,737 Senin seçeneklerin, çıkışların var, Manny. 500 00:23:24,779 --> 00:23:27,448 Kardeşimden bahsedince konuşacağımı mı sandın? 501 00:23:27,490 --> 00:23:29,158 Bir şeye değer veriyor olmalısın. 502 00:23:29,659 --> 00:23:31,285 Avery'ye yardım etmek mesela? 503 00:23:31,327 --> 00:23:32,745 Başının çaresine bakabilir. 504 00:23:33,371 --> 00:23:35,915 Bunu gördüm. Bana ihtiyacı yok. 505 00:23:35,957 --> 00:23:37,792 Mesele bu mu? 506 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Gördüğün şey? İstediğini mi sanıyorsun? 507 00:23:41,504 --> 00:23:44,215 Tahrik etmeleri ve benim edememle dalga geçtiler. 508 00:23:44,590 --> 00:23:45,591 Onlara inandın mı? 509 00:23:46,551 --> 00:23:47,552 Bana izlettiler. 510 00:23:48,886 --> 00:23:50,179 Göreceğimi gördüm. 511 00:23:52,014 --> 00:23:54,225 Manny ifade vermeyecek ne demek? 512 00:23:54,267 --> 00:23:56,477 Hâlâ çeteden çok korkuyor. 513 00:23:56,519 --> 00:23:58,688 Hayır, konu bu değil. 514 00:23:58,729 --> 00:24:00,439 Benim. 515 00:24:00,481 --> 00:24:02,483 Giderken bana nasıl baktığını gördüm. 516 00:24:02,525 --> 00:24:03,651 Kalbini kırdım. 517 00:24:03,693 --> 00:24:04,902 Avery... 518 00:24:06,487 --> 00:24:08,364 Vücuduna olanların... 519 00:24:09,407 --> 00:24:11,033 Birbirinize olan hislerinizle 520 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 bir ilgisi yok. 521 00:24:12,952 --> 00:24:16,414 Sadece fiziksel bir tepki. 522 00:24:16,455 --> 00:24:17,790 Gıdıklanırsan 523 00:24:17,832 --> 00:24:20,209 istemesen de gülersin. 524 00:24:21,085 --> 00:24:25,423 Soğan doğrarsan ağlarsın. Üzgün olduğun anlamına gelmez. 525 00:24:25,464 --> 00:24:27,133 Hayır ama ağladığımı görmedi. 526 00:24:28,259 --> 00:24:31,512 Onunla konuşmak istiyorum. Açıklamalıyım. 527 00:24:48,029 --> 00:24:49,113 Nasılsın? 528 00:24:50,031 --> 00:24:51,032 Nasılsın? 529 00:24:53,784 --> 00:24:55,161 Üzgünüm, Manny. 530 00:24:57,246 --> 00:24:58,748 Bilmesi gerekeni söyle, Avery. 531 00:25:03,461 --> 00:25:07,548 Vücuduma olduğunu gördüğün şey... 532 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Ben istemedim. 533 00:25:12,887 --> 00:25:14,138 Durduramadım. 534 00:25:15,097 --> 00:25:19,310 Vücudumda değildi. Bir şey hissedemedim. 535 00:25:19,352 --> 00:25:21,229 Doğruyu söylüyor, Manny. 536 00:25:23,981 --> 00:25:25,816 Tek endişem sendin. 537 00:25:33,658 --> 00:25:34,951 Bana inanmalısın. 538 00:25:37,078 --> 00:25:38,079 Endişelendin mi? 539 00:25:39,622 --> 00:25:40,623 Git. 540 00:25:44,168 --> 00:25:45,836 İstemediğim şeyler olmadı de. 541 00:25:46,754 --> 00:25:48,297 Doğru olmadığını biliyorsun. 542 00:25:50,049 --> 00:25:51,425 Bunu tek başıma yapamam. 543 00:25:52,802 --> 00:25:55,805 Jüriye zorla içeri girmelerini, 544 00:25:55,846 --> 00:25:58,599 beni yatırmalarını ve tecavüz etmelerini anlatmalısın. 545 00:26:01,978 --> 00:26:03,396 Benim istemediğimi. 546 00:26:05,356 --> 00:26:06,357 Hepsini. 547 00:26:10,569 --> 00:26:11,570 Lütfen. 548 00:26:14,073 --> 00:26:15,074 Üzgünüm. 549 00:26:33,009 --> 00:26:34,677 Tabii ki Manny ifade vermeyecek. 550 00:26:34,719 --> 00:26:36,095 Diğerleri kadar suçlu. 551 00:26:36,137 --> 00:26:37,596 Yargılanmalı. 552 00:26:37,638 --> 00:26:40,224 Yargılanacak. Suç ortağı olarak. 553 00:26:40,266 --> 00:26:43,227 Söyledim size. Kafasına silah dayadılar! 554 00:26:43,269 --> 00:26:46,981 Keşke onu vursalardı. O çocuk sana tuzak kurdu. 555 00:26:47,023 --> 00:26:49,650 Onunla konuşmana izin vermemeliydik. 556 00:26:49,692 --> 00:26:53,738 Denemek zorundaydık. Manny'nin ifadesi davayı güçlendirirdi. 557 00:26:53,779 --> 00:26:57,575 Çocuğun çetesi kızımıza saldırdı. 558 00:26:57,616 --> 00:27:01,203 Hepsi ömür boyu hapiste yatmalı. 559 00:27:01,245 --> 00:27:02,330 Adım adım. 560 00:27:03,122 --> 00:27:04,290 İlerliyoruz. 561 00:27:04,874 --> 00:27:08,711 Şimdi, Savcı en yakın zamanda Avery'le ifadesini incelemeli. 562 00:27:08,753 --> 00:27:10,671 Birkaç gün taşra evimize gidiyoruz. 563 00:27:10,713 --> 00:27:11,714 Şehirden uzağa. 564 00:27:12,715 --> 00:27:13,841 İrtibatta olacağız. 565 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 İyi olacağım, anne. 566 00:27:34,028 --> 00:27:35,029 Biliyorum. 567 00:27:51,003 --> 00:27:52,213 Bu adam ne yapıyor? 568 00:27:59,387 --> 00:28:00,429 Lanet... 569 00:28:05,101 --> 00:28:06,852 -Hadi! -Yere yatın! 570 00:28:15,361 --> 00:28:16,070 {\an8}ÇETE AİLEYE SALDIRDI 571 00:28:16,112 --> 00:28:17,238 {\an8}Evet! Müfettiş. 572 00:28:17,279 --> 00:28:20,032 {\an8}Dedektiflerim hastanede ailenin ifadesini alıyor. 573 00:28:21,534 --> 00:28:23,619 Evet. İlk siz duyacaksınız. 574 00:28:24,995 --> 00:28:26,080 Capshaw'lar nasıl? 575 00:28:26,122 --> 00:28:30,459 Kesikler, morluklar. Bay Capshaw'un kaburgası ve bileği kırılmış. 576 00:28:30,501 --> 00:28:32,545 Avery'nin kafasına dikiş atılmış. 577 00:28:34,046 --> 00:28:35,047 Rollins. 578 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 Evet. 579 00:28:37,675 --> 00:28:38,676 Tamam. 580 00:28:39,927 --> 00:28:41,178 Tamam. Avery ne istiyor? 581 00:28:45,891 --> 00:28:48,102 Capshaw'lar kesin bir dille 582 00:28:48,144 --> 00:28:51,647 kızlarının BX9'a karşı ifade vermeyeceğini söylüyorlar. 583 00:28:51,939 --> 00:28:52,940 Suçlayabilir misin? 584 00:28:53,607 --> 00:28:54,608 Şimdi ne olacak? 585 00:28:55,901 --> 00:28:57,736 Tecavüzü kanıtlamak zordur, 586 00:28:57,778 --> 00:28:59,405 bir de kurbanın ifadesi yok. 587 00:28:59,447 --> 00:29:03,492 Çalınan mücevherler ve evi yağmalaktan suçlayabiliriz... 588 00:29:03,534 --> 00:29:04,869 Parti olduğunu, Avery'nin 589 00:29:05,786 --> 00:29:07,037 takı verdiğini söylerler. 590 00:29:07,663 --> 00:29:10,833 Çavuş, elimde bir şey olabilir. 591 00:29:10,875 --> 00:29:13,294 Jesus Montero cinayetini araştırıyordum. 592 00:29:13,335 --> 00:29:14,503 Manny'ye ulaşabiliriz. 593 00:29:15,254 --> 00:29:16,755 Ön raporda ne vardı? 594 00:29:16,797 --> 00:29:18,382 Tanık dedektiflere Jesus'u 595 00:29:18,424 --> 00:29:20,551 Del Toro çetesinin vurduğunu söyledi 596 00:29:20,593 --> 00:29:24,054 silah bulunamadı ve tanıklar BX9 üyesiydi. 597 00:29:24,096 --> 00:29:26,432 Altı ay sonra, çeteyle ilişkili olduğundan 598 00:29:26,474 --> 00:29:28,851 şüphelenilen gasp sonrası bulunan kurşun 599 00:29:28,893 --> 00:29:30,769 aynı silahtan ateş edilmişti. 600 00:29:30,811 --> 00:29:32,605 Polis araştırdı, bir şey çıkmadı. 601 00:29:32,646 --> 00:29:34,690 -Del Toros şüphelilerdi. -Hayır. 602 00:29:34,732 --> 00:29:35,774 Mesele bu işte. 603 00:29:35,816 --> 00:29:38,152 Soygun BX9'ın bölgesindeydi. 604 00:29:40,654 --> 00:29:42,072 Ortak silah olabilir. 605 00:29:44,450 --> 00:29:46,827 Herhangi bir BX9 üyesi kullanabilir. 606 00:29:46,869 --> 00:29:48,496 Sürekli yer değiştirir, 607 00:29:48,537 --> 00:29:50,498 boş binada merdiven altına bantlanır. 608 00:29:50,539 --> 00:29:52,208 Yani Manny'nin ağabeyini kendi 609 00:29:53,209 --> 00:29:54,627 çetesi öldürmüş olabilir mi? 610 00:29:55,419 --> 00:29:56,504 -Bir teori. -Araştır. 611 00:29:58,380 --> 00:30:01,342 Yoksa şu andan itibaren Avery yok, Manny yok. 612 00:30:01,383 --> 00:30:02,593 Bu adamlar serbest. 613 00:30:08,432 --> 00:30:09,683 Seninle görünemem. 614 00:30:09,725 --> 00:30:11,143 Wilfredo, sorularımı 615 00:30:11,185 --> 00:30:12,520 yanıtlarsan hemen inersin. 616 00:30:13,103 --> 00:30:15,231 Jesus Montero vurulduğunda oradaydın. 617 00:30:15,272 --> 00:30:16,440 Polis seni sorguladı. 618 00:30:16,482 --> 00:30:19,401 Evet? Yani? Bir şey söylemedim. İspiyonlamadım. 619 00:30:19,443 --> 00:30:21,070 Del Toros Jesus'u vurmadı mı? 620 00:30:21,111 --> 00:30:22,446 Evet. 621 00:30:22,488 --> 00:30:24,615 O zaman kimi ispiyonlamaktan korktun? 622 00:30:27,826 --> 00:30:29,620 Jesus'u vuran silahın altı ay sonra 623 00:30:29,662 --> 00:30:32,623 BX9 bölgesinde soygunda kullanıldığını biliyor muydun? 624 00:30:32,665 --> 00:30:33,707 Bilmiyorum. 625 00:30:33,749 --> 00:30:35,251 Ortak silahı bilmiyor musun? 626 00:30:37,878 --> 00:30:38,879 Şunu sorayım. 627 00:30:39,630 --> 00:30:43,259 Manny'nin eczane soygununda kullandığı silahı ona OG mi verdi? 628 00:30:45,344 --> 00:30:46,345 Doğru değildi. 629 00:30:48,973 --> 00:30:50,182 Yapmamaları gerekirdi. 630 00:30:51,475 --> 00:30:53,018 Neyi yapmamaları gerekirdi? 631 00:30:57,773 --> 00:31:00,067 Zamanınızı harcıyorsunuz. Konuşmayacağım. 632 00:31:00,109 --> 00:31:01,110 Hâlâ sadık mısın? 633 00:31:02,111 --> 00:31:04,738 Çeten kız arkadaşını ve ailesini öldürmeye çalıştı. 634 00:31:04,780 --> 00:31:06,323 Dün arabada saldırdılar. 635 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 Pencereler kırıldı. 636 00:31:07,825 --> 00:31:09,159 Benim alakam yok. 637 00:31:09,201 --> 00:31:11,829 Çeteyi koruyarak Avery'yi koruduğunu mu sanıyorsun? 638 00:31:11,870 --> 00:31:13,455 Ona yine de ulaştılar, Manny. 639 00:31:13,497 --> 00:31:15,249 Jesus'a ulaştıkları şekilde. 640 00:31:15,291 --> 00:31:17,918 Kardeşim kahraman olarak öldü. OG'i hedefleyen 641 00:31:17,960 --> 00:31:19,962 Del Toro kurşunuyla vuruldu. 642 00:31:20,004 --> 00:31:22,298 Düşünmeni istedikleri bu. Yalan söylüyorlar. 643 00:31:23,382 --> 00:31:24,425 Bunu yapmazlar. 644 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 Arbayla geçerken mi yapmışlardı? 645 00:31:27,553 --> 00:31:30,431 O ve OG Marcus Garvey Parkı'nda teslimat yapıyordu. 646 00:31:30,472 --> 00:31:31,890 Bizim bölgemiz değildi. 647 00:31:31,932 --> 00:31:33,684 Del Toros AR-15 yağdırdı, 648 00:31:33,726 --> 00:31:35,686 Jesus OG'nin üzerine atlayıp kurtardı. 649 00:31:35,728 --> 00:31:37,521 Ve OG hiç vurulmadı mı? 650 00:31:37,563 --> 00:31:39,231 Jesus onu korudu. 651 00:31:39,273 --> 00:31:40,357 Del Toros 652 00:31:40,399 --> 00:31:42,192 iş bitmiş mi, kontrol etmediler mi? 653 00:31:42,234 --> 00:31:43,569 OG'yi bıraktılar mı? 654 00:31:44,695 --> 00:31:47,114 -Sanırım. -Tarzları değil. 655 00:31:47,156 --> 00:31:48,949 BX9 ağabeyinin ölümüne 656 00:31:48,991 --> 00:31:51,452 misilleme olarak ne yaptı? 657 00:31:51,493 --> 00:31:54,663 Durun! Yeter. İşe yaramayacak. 658 00:31:55,956 --> 00:31:57,374 Ölümüne sadığım. 659 00:31:57,416 --> 00:31:58,542 Sadık. 660 00:32:05,132 --> 00:32:08,594 Sadakat ve kör sadakat arasında fark vardır. 661 00:32:18,270 --> 00:32:20,105 Bu ağabeyini öldüren kurşun. 662 00:32:22,274 --> 00:32:23,317 Bu nedir? 663 00:32:23,359 --> 00:32:25,486 Acınası Scared Straight gösterisi mi? 664 00:32:25,527 --> 00:32:26,737 İkinci kurşun. 665 00:32:26,779 --> 00:32:30,366 Aynı silahtan geliyor, BX9 ortak silahı. 666 00:32:33,577 --> 00:32:37,414 Üçüncü kurşun, senin eczanenin dışındaki duvara sıktığın. 667 00:32:38,832 --> 00:32:40,209 Balistik testi yapıldı. 668 00:32:40,250 --> 00:32:42,044 Ağabeyini öldürdükleri silahla 669 00:32:42,086 --> 00:32:43,921 sana silahlı soygun yaptırdılar. 670 00:32:45,881 --> 00:32:49,385 OG bunu yapmaz. Jesus bana OG'nin onu yükselteceğini söyledi. 671 00:32:49,426 --> 00:32:52,012 Bunu gardını indirmesi için söylediler. 672 00:32:52,054 --> 00:32:55,057 Belki OG onu tehdit olarak gördü ve örnek olmasını istedi. 673 00:32:55,099 --> 00:32:56,433 -Kim bilir? -Avery'ye 674 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 tecavüz etmek için iyi bir sebep de yoktu. 675 00:33:00,020 --> 00:33:01,855 Sadakatini hak etmiyorlar, Manny. 676 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 Yapamam. 677 00:33:08,404 --> 00:33:12,241 Avery ifade vermeye razıydı. O senden daha erkek. 678 00:33:12,282 --> 00:33:14,952 İfade veremem çünkü öğrenir. 679 00:33:16,453 --> 00:33:17,746 Neyi? 680 00:33:19,665 --> 00:33:20,916 Suçlu olduğumu. 681 00:33:23,460 --> 00:33:24,461 Biliyordum. 682 00:33:26,922 --> 00:33:30,801 OG o gece beni aradı. Parti yapmak için geleceklerini söyledi. 683 00:33:32,428 --> 00:33:33,429 Anlamını biliyordum. 684 00:33:34,638 --> 00:33:35,639 Bilmek istemedim. 685 00:33:38,225 --> 00:33:39,518 Polisi arayabilirdim. 686 00:33:40,394 --> 00:33:41,854 Avery'yi çıkartabilirdim... 687 00:33:43,230 --> 00:33:44,648 Bir şey yapmadım, dondum. 688 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 Bu yüzden mi ifade vermeyeceksin? 689 00:33:49,027 --> 00:33:51,530 Avery öğrenince olacaklardan endişeleniyorsun. 690 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 Hayatımın geri kalanında benden nefret edecek. 691 00:33:54,116 --> 00:33:55,117 Hey! 692 00:33:56,034 --> 00:33:59,037 Onu o zaman korumadın. Şimdi korumalısın. 693 00:34:04,334 --> 00:34:06,336 Geldiğiniz için sağ olun, Bay Montero. 694 00:34:07,296 --> 00:34:10,674 İşbirliğinizi gizli tutmak için elimizden geleni yapıyoruz. 695 00:34:10,716 --> 00:34:12,718 BX9 benim söylediğimi bilecek. 696 00:34:12,760 --> 00:34:15,345 Bu yüzden tüm gün koruyucu gözaltında olacaksın. 697 00:34:16,722 --> 00:34:17,806 Hazır mısın? 698 00:34:20,976 --> 00:34:23,353 Önce söylemek istediğim bir şey var. Tamam mı? 699 00:34:29,818 --> 00:34:30,944 Avery... 700 00:34:33,197 --> 00:34:35,991 Bu adamlara zayıflık göstermek kadar kötüsü yoktur. 701 00:34:38,452 --> 00:34:41,830 Seni ne kadar sevdiğimi biliyorlardı. Bu yüzden bunlar yaşandı. 702 00:34:43,165 --> 00:34:45,793 <i>Yapmam gereken semtteki her eczaneye</i> 703 00:34:45,834 --> 00:34:48,504 <i>kurşun yağdırıp seni acıdan korumaktı.</i> 704 00:34:50,714 --> 00:34:52,090 <i>Üzgünüm, Avery.</i> 705 00:34:56,178 --> 00:34:57,387 Doğru olanı yaptı. 706 00:35:00,307 --> 00:35:01,391 Teşekkür etmeliyim. 707 00:35:02,434 --> 00:35:03,435 Konuşabilir miyim? 708 00:35:05,270 --> 00:35:08,440 Önce sana söylemem gereken bir şey var. 709 00:35:08,482 --> 00:35:13,237 İfadesi bu olaydaki rolünü de içerecek. 710 00:35:13,278 --> 00:35:16,365 -Kafasına silah dayadılar. -Evet ama... 711 00:35:16,406 --> 00:35:18,575 İfadesinde o... 712 00:35:18,617 --> 00:35:22,788 Çetenin geleceğini bildiğini itiraf etti. 713 00:35:22,830 --> 00:35:26,124 Ne? 714 00:35:26,166 --> 00:35:29,753 Ona parti yapmak istediklerini söylemişler. 715 00:35:29,795 --> 00:35:32,756 Bunun anlamını tam olarak 716 00:35:32,798 --> 00:35:34,758 biliyor veya bilmiyor olabilir. 717 00:35:35,676 --> 00:35:36,677 Biliyor muydu? 718 00:35:38,053 --> 00:35:39,513 Ve bana söylemedi mi? 719 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 Üzgünüm. 720 00:35:45,102 --> 00:35:46,270 Sevdiğini sanıyordum. 721 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 Tanrım. 722 00:35:52,109 --> 00:35:55,988 Onlar üzerimdeyken tek düşündüğüm şey oydu. 723 00:35:56,989 --> 00:35:58,824 İzlemesinin ne kadar zor olduğu. 724 00:35:58,866 --> 00:36:01,034 Zarar görmeni istemedi, eminim. 725 00:36:01,076 --> 00:36:04,121 Hayır. Onu savunamazsın. 726 00:36:06,123 --> 00:36:07,207 Amanda. 727 00:36:13,922 --> 00:36:14,965 Ne? 728 00:36:15,007 --> 00:36:17,217 Rikers'tan bir telefon aldık. 729 00:36:17,259 --> 00:36:19,928 Manny Montero ölü bulundu. Hücresinde asılmış. 730 00:36:19,970 --> 00:36:20,971 Bir saat önce. 731 00:36:22,431 --> 00:36:24,474 Kendini mi öldürmüş? 732 00:36:24,516 --> 00:36:26,268 Öldürülmüş, dili de kesilmiş. 733 00:36:34,776 --> 00:36:36,820 Manny koruyucu gözaltında olmalıydı. 734 00:36:36,862 --> 00:36:38,989 Öyleydi. Gardiyan böyle şeyler olur dedi. 735 00:36:39,031 --> 00:36:41,783 -Ellerinden pek bir şey gelmezmiş. -Geleni yapmadılar. 736 00:36:41,825 --> 00:36:45,078 -Büyükannesiyle konuştunuz mu? -Denedim. Teselli edilemiyor. 737 00:36:45,120 --> 00:36:47,623 Cinayet, çete kurmak, BX9'ın üzerine gidilebilir 738 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 ama kimse konuşmuyor. 739 00:36:49,249 --> 00:36:51,418 Manny'nin gözaltında dili kesildi. 740 00:36:51,460 --> 00:36:52,920 Kimse konuşmaz. 741 00:36:52,961 --> 00:36:55,797 Manny'nin itirafını kaydettin. Kullanılabilir mi? 742 00:36:55,839 --> 00:36:57,007 Kuralları biliyorsun. 743 00:36:57,049 --> 00:36:58,675 Çapraz sorgu savunmanın hakkı. 744 00:36:58,717 --> 00:37:01,386 Manny öldü. Kayıt kabul edilemez. 745 00:37:01,428 --> 00:37:03,805 -Kanuna aykırı uygulamadan hak kaybı? -Belki. 746 00:37:03,847 --> 00:37:05,891 Kaydın kabul edilmesinin tek yolu 747 00:37:05,933 --> 00:37:08,936 ifade vermesini engellemek için öldürüldüğünü kanıtlamanız. 748 00:37:08,977 --> 00:37:11,271 Emir OG'den geldi. Onay vermiş olmalı. 749 00:37:11,313 --> 00:37:14,107 Evet ama Fin'in söylediği gibi kimse onu ele vermez. 750 00:37:15,359 --> 00:37:17,361 Belki kendisini ele vermesini sağlarız. 751 00:37:19,571 --> 00:37:21,782 -Söyleyecek bir şeyim yok. -Tamam, dinle. 752 00:37:21,823 --> 00:37:25,786 Erkek arkadaşın, Carlos, OG, tecavüzden ceza alacak. 753 00:37:25,827 --> 00:37:28,288 Tecavüz değildi. O sürtük istedi. 754 00:37:28,330 --> 00:37:29,998 Carlos yapması gerekeni yaptı. 755 00:37:30,040 --> 00:37:32,042 BX9 ne demekmiş öğretti. 756 00:37:32,084 --> 00:37:34,127 Küçük çırağı Manny Montero, 757 00:37:34,169 --> 00:37:36,296 akıllı çıkışı kullandı. İfade verdi. 758 00:37:36,338 --> 00:37:38,382 Savcıya üç saatlik videolu ifade verdi. 759 00:37:38,423 --> 00:37:39,925 Bana neden söylüyorsun? 760 00:37:39,967 --> 00:37:41,551 Bilmen gerektiğini düşündük. 761 00:37:41,593 --> 00:37:43,261 Hayatın değişmek üzere. 762 00:37:43,303 --> 00:37:45,013 Yardım edersen yardım ederiz. 763 00:37:45,055 --> 00:37:47,265 Sonuna kadar BX9'layım. 764 00:37:47,307 --> 00:37:50,143 Ve Carlos, sonuna kadar benim. 765 00:37:50,185 --> 00:37:52,604 Anlıyorum. Sadıksın. 766 00:37:54,314 --> 00:37:56,942 Ama bilmelisin, tatlım. 767 00:37:56,984 --> 00:37:58,402 Belki onu tahrik etti 768 00:37:58,443 --> 00:38:00,737 ama ne kadar seksi olduğunu anlatıp durdu. 769 00:38:07,828 --> 00:38:11,790 Tanıklarınızdan biri konuşmuyor, biri de artık konuşamaz. 770 00:38:12,833 --> 00:38:15,252 Teslimiyet şartlarını konuşma zamanı geldi. 771 00:38:15,293 --> 00:38:17,212 Müvekkiliniz bir yere gitmiyor. 772 00:38:17,254 --> 00:38:19,673 Zalim bir toplu tecavüzden suçlu. 773 00:38:19,715 --> 00:38:22,342 Söyledim size, bayan. Ben kimseye tecavüz etmedim. 774 00:38:22,384 --> 00:38:23,760 Manny'ye olanlar korkunç. 775 00:38:23,802 --> 00:38:25,345 Gözyaşlarını sakla, Carlos. 776 00:38:26,513 --> 00:38:28,849 Davanız olmadığını biliyoruz. 777 00:38:28,890 --> 00:38:30,392 İfade kabul edilemez. 778 00:38:30,434 --> 00:38:33,854 Genelde evet ama kanuna aykırı uygulamadan hak kaybı durumunda... 779 00:38:33,895 --> 00:38:34,896 Ne diyor? 780 00:38:36,064 --> 00:38:38,150 İfade vermemesi için Manny'yi 781 00:38:38,191 --> 00:38:39,526 öldürdüğünü söylüyor. 782 00:38:40,736 --> 00:38:43,280 Kanıtlayabilirse ki kanıtlayamaz, 783 00:38:44,364 --> 00:38:46,825 Manny'nin kayıtlı iftirası kullanılabilir. 784 00:38:46,867 --> 00:38:48,201 Kanıtlayabiliriz. 785 00:38:49,619 --> 00:38:51,371 Kız arkadaşın Marisol. 786 00:38:52,914 --> 00:38:54,249 Sabah onu aradın mı? 787 00:38:54,291 --> 00:38:57,044 -Evet. Sakinleştirdim onu. -Konuşma, Carlos. 788 00:38:59,129 --> 00:39:00,422 Bundan fazlasıydı. 789 00:39:00,464 --> 00:39:03,884 Hapishane görüşmelerinin gizli olmadığını söylemeliydiniz. 790 00:39:03,925 --> 00:39:05,594 <i>Bebeği yalnız büyütemem.</i> 791 00:39:05,635 --> 00:39:07,137 <i>Sen yatacaksan ne yapacağım?</i> 792 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 <i>Yatmayacağım, bebeğim.</i> 793 00:39:09,765 --> 00:39:11,349 <i>Polis Manny ifade verdi dedi.</i> 794 00:39:11,391 --> 00:39:13,602 <i>Yalan. İnfazcılarım Manny'yi</i> <i>hallettiler.</i> 795 00:39:13,643 --> 00:39:15,228 <i>Kimseyle konuşamaz.</i> 796 00:39:15,270 --> 00:39:16,521 <i>Dili olmadan yapamaz.</i> 797 00:39:21,193 --> 00:39:23,695 Müvekkilimle görüşmek için zaman istiyorum. 798 00:39:25,113 --> 00:39:26,239 Anlaşma yapabiliriz. 799 00:39:26,281 --> 00:39:28,075 Şansımızı mahkemede deneyeceğiz. 800 00:39:28,116 --> 00:39:29,993 Bay Hernandez çeteden dostlarına 801 00:39:30,035 --> 00:39:32,496 karşı ifade vermeyi kabul etmezse. 802 00:39:32,537 --> 00:39:34,915 Then we can talk deal. 803 00:39:34,956 --> 00:39:37,125 Akıllıca olabilir, Carlos. 804 00:39:39,336 --> 00:39:40,545 Kazandığınız mı sizce? 805 00:39:43,090 --> 00:39:45,509 Sorun değil. Cezamı yatarım. 806 00:39:46,968 --> 00:39:49,221 Hapishane yeni üye bulmaya elverişlidir. 807 00:39:49,262 --> 00:39:50,514 Ama adamlarım sadıktır. 808 00:39:50,555 --> 00:39:53,266 Beni içeriden ve dışarıdan destekleyecekler. 809 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 Manny gibi mi? 810 00:39:54,601 --> 00:39:56,603 O<i> carajito </i>hiç bizden olmadı. 811 00:39:57,771 --> 00:39:58,772 Doğrusu... 812 00:40:00,107 --> 00:40:02,359 Dışarıda olduğunuzdan güvendeyim, Çavuş... 813 00:40:03,151 --> 00:40:04,236 Benson, değil mi? 814 00:40:05,904 --> 00:40:07,197 Susmasını söyleyin. 815 00:40:07,239 --> 00:40:09,866 Hayır, sorun değil. Beni tehdit mi ediyorsun? 816 00:40:12,244 --> 00:40:14,246 Şehrin en büyük çetesi benim. 817 00:40:15,747 --> 00:40:17,124 Adamların sadık mı sence? 818 00:40:19,918 --> 00:40:22,754 Durma. NYPD'yi dene. 819 00:40:26,091 --> 00:40:27,092 Meydan okuyorum. 820 00:40:32,889 --> 00:40:33,890 Liv. 821 00:40:35,058 --> 00:40:36,810 -Liv. -Üzgünüm, ne? 822 00:40:36,852 --> 00:40:39,938 O bir tehditti. Seni korumalıyız. 823 00:40:39,980 --> 00:40:40,981 Hayır. 824 00:40:44,860 --> 00:40:46,153 Öyle yaşamak istemiyorum. 825 00:40:58,582 --> 00:41:02,335 Bu senin... Diğer resimlerinden farklı. 826 00:41:02,377 --> 00:41:03,795 O resimler mi? 827 00:41:03,837 --> 00:41:06,006 Onları yapan kızı tanımıyorum. 828 00:41:07,174 --> 00:41:08,175 Geri dönecek. 829 00:41:09,426 --> 00:41:11,386 Manny biliyordu, değil mi? 830 00:41:13,013 --> 00:41:15,849 Savcıyla konuşmanın idam demek olduğunu biliyordu. 831 00:41:15,891 --> 00:41:19,519 Konuşmazsa sana zarar veren adamların serbest kalacağını biliyoru. 832 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 Bununla yaşayamazdı. 833 00:41:22,022 --> 00:41:24,774 Beni gerçekten sevdi mi yani? 834 00:41:26,568 --> 00:41:28,069 Bunu bir daha yaşamayacağım. 835 00:41:29,988 --> 00:41:32,657 Gençsin. Öyle geliyor ama... 836 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Öyle mi? 837 00:41:34,910 --> 00:41:38,205 Hiç seni korumak için ölümü göze alan biriyle birlikte oldun mu? 838 00:41:41,374 --> 00:41:42,542 Hayır. 839 00:41:43,960 --> 00:41:46,213 Onu artık sevmediğimi düşünerek öldü. 840 00:41:48,840 --> 00:41:51,343 Şansım varken ona söylemeliydim. 841 00:42:10,528 --> 00:42:12,489 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 842 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-