"Law & Order: Special Victims Unit" Betrayal's Climax
ID | 13190099 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Betrayal's Climax |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S15E13.Betrayal's.Climax.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3436110 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,878
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,423
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,426
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
4
00:00:08,467 --> 00:00:12,012
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,640
{\an8}<i>New York Şehri'nde</i>
<i>bu korkunç suçları</i>
6
00:00:14,682 --> 00:00:16,392
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
7
00:00:16,434 --> 00:00:17,935
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
8
00:00:17,977 --> 00:00:19,979
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,313
{\an8}<i>Bu, onların hikâyeleri.</i>
10
00:00:23,149 --> 00:00:25,943
Ve görevimi sadakatle yerine getirmeye.
11
00:00:25,985 --> 00:00:28,529
Ve görevimi sadakatle yerine getirmeye.
12
00:00:28,571 --> 00:00:31,741
New York Polis Departmanı Çavuşu olarak.
13
00:00:31,782 --> 00:00:35,119
New York Polis Departmanı Çavuşu olarak.
14
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
Elimden geldiğince. Tanrı yardımcım olsun.
15
00:00:38,456 --> 00:00:41,417
Elimden geldiğince. Tanrı yardımcım olsun.
16
00:00:41,459 --> 00:00:42,460
Tebrikler.
17
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
18
00:00:53,512 --> 00:00:56,348
Oradan oraya koşuşturdun.
O şeyde ne kadar kafein var?
19
00:00:57,016 --> 00:00:58,017
Üzgünüm.
20
00:00:59,226 --> 00:01:00,478
Başkent nasıldı?
21
00:01:01,729 --> 00:01:02,938
Sen ve Maria?
22
00:01:02,980 --> 00:01:06,358
Anı yaşıyoruz. Biliyorsun.
23
00:01:06,400 --> 00:01:08,068
Cassidy görünmüyor mu?
24
00:01:08,110 --> 00:01:10,321
Hâlâ gizli görevde. Veya hikâyesi bu.
25
00:01:11,155 --> 00:01:12,948
Çavuş Victor Azaria.
26
00:01:18,829 --> 00:01:20,998
Bir ihbar var.
27
00:01:21,040 --> 00:01:22,374
Bir saat önce gelemedi?
28
00:01:22,416 --> 00:01:26,504
Kayıp bir genç kız. Ailesi döndüğünde
ev yağmalanmış hâldeymiş.
29
00:01:26,545 --> 00:01:28,964
Fin ve ben alacağız. Sen Liv'le kal.
30
00:01:29,006 --> 00:01:30,090
-Emin misiniz?
-Evet.
31
00:01:30,132 --> 00:01:31,133
Bu iş bizde, dostum.
32
00:01:31,926 --> 00:01:34,178
Çavuş Olivia Benson.
33
00:01:44,980 --> 00:01:46,982
Avery Capshaw. 16. Aile düğüne gitmiş
34
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
ve evde tek başına bırakmış.
35
00:01:48,901 --> 00:01:51,028
Sabah döndüklerinde ev dağılmış,
36
00:01:51,070 --> 00:01:52,738
soyulmuş ve kız kaybolmuş.
37
00:01:52,780 --> 00:01:54,532
Okulda değil, telefonunu açmıyor.
38
00:01:54,573 --> 00:01:56,033
En son ne zaman konuşmuşlar?
39
00:01:56,075 --> 00:01:57,535
Dün gece. 20.00'de.
40
00:01:57,576 --> 00:01:58,786
Kaçırıldığına eminler.
41
00:01:58,828 --> 00:01:59,829
Sen değil misin?
42
00:02:01,455 --> 00:02:03,207
-Zorla giriş belirtisi?
-Yok.
43
00:02:03,249 --> 00:02:04,708
Ev de ot kokuyor. Komşular
44
00:02:04,750 --> 00:02:06,752
gece yarısına dek yüksek müzik duymuş.
45
00:02:06,794 --> 00:02:07,795
Teşekkürler.
46
00:02:08,838 --> 00:02:11,340
Avery bizden izin almadan
asla parti vermez.
47
00:02:11,382 --> 00:02:14,093
Kızımıza bir şey oldu. Onu bulmalısınız.
48
00:02:14,134 --> 00:02:16,178
Sizde fidye için ulaşan oldu mu?
49
00:02:16,220 --> 00:02:18,180
Hayır ama para ve mücevherler yok.
50
00:02:18,222 --> 00:02:20,349
Ergenler işte. Bazen tahmin edilemezler.
51
00:02:20,391 --> 00:02:22,142
Avery değil. Hiç sorun çıkarmadı.
52
00:02:22,184 --> 00:02:23,894
Yatak odamızda da kan var.
53
00:02:26,230 --> 00:02:28,107
Bence saldırıya uğradı.
54
00:02:28,148 --> 00:02:29,525
Erkek arkadaşı var mı?
55
00:02:29,567 --> 00:02:32,152
Artık yok. Manny Montero'yla görüşüyordu.
56
00:02:32,194 --> 00:02:34,613
Onuncu sınıftalar.
Hamilton Üstün Yeteneklileri.
57
00:02:34,655 --> 00:02:36,907
-Ne zaman ayrıldılar?
-İki ay önce.
58
00:02:36,949 --> 00:02:38,951
Notları düşüyordu, bitirmesini istedik.
59
00:02:38,993 --> 00:02:40,828
Dün burada olma ihtimali var mı?
60
00:02:40,870 --> 00:02:43,122
Kesinlikle hayır. O iyi bir çocuk.
61
00:02:43,163 --> 00:02:44,415
Lydia...
62
00:02:44,456 --> 00:02:46,750
Yanlış anlaşılmak istemiyorum
63
00:02:46,792 --> 00:02:49,587
ama Amsterdam Bulvarı
Projeleri'nde yaşıyor.
64
00:02:49,628 --> 00:02:51,589
Okul onun da gelmediğini söyledi.
65
00:02:51,630 --> 00:02:54,800
Tamam.
Manny'nin iletişim bilgileri var mı?
66
00:02:54,842 --> 00:02:56,176
Avery'nin bilgisayarında.
67
00:02:59,179 --> 00:03:01,056
Eşim daha çok güveniyor.
68
00:03:02,892 --> 00:03:04,768
İçimde çocuk için kötü bir his var.
69
00:03:07,104 --> 00:03:09,273
İsyankar ergenler, yasak aşk...
70
00:03:09,315 --> 00:03:11,525
Batı Yakası Romeo ve Juliet'i.
71
00:03:11,567 --> 00:03:13,027
Bunun sonucunu biliyoruz.
72
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
{\an8}POLİS KORDONU
73
00:03:24,038 --> 00:03:25,039
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
74
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
İki kayıp ergen.
75
00:04:05,996 --> 00:04:08,832
{\an8}Kızın ailesi CSB'ye mi gelmiş?
76
00:04:08,874 --> 00:04:11,418
{\an8}Evet, suça dair muhtemel izler vardı
77
00:04:11,460 --> 00:04:12,628
{\an8}çalınan mücevherler...
78
00:04:12,670 --> 00:04:14,588
{\an8}Ailenin kredi kartından iz yok,
79
00:04:14,630 --> 00:04:16,548
{\an8}çocukların telefonlarında GPS yok.
80
00:04:16,590 --> 00:04:18,926
{\an8}Bulunmak istemeyen çocuklar kapatır.
81
00:04:18,968 --> 00:04:21,095
{\an8}Mücevherlere rehin
dükkânlarında bakın.
82
00:04:21,136 --> 00:04:22,429
{\an8}İlişki hakkında bilgi?
83
00:04:22,471 --> 00:04:24,306
{\an8}Kızın ailesi onaylamıyor.
84
00:04:24,348 --> 00:04:26,350
{\an8}Avery Batı Yakası
ailesinin tek çocuğu.
85
00:04:26,392 --> 00:04:28,394
{\an8}Manny yoksul bir semtten, Latin.
86
00:04:28,435 --> 00:04:29,812
{\an8}Hamilton öğrencileri.
87
00:04:29,853 --> 00:04:31,397
{\an8}Şehrin en iyi devlet lisesi.
88
00:04:31,438 --> 00:04:34,024
{\an8}Evet, kızın ailesi için
bile girmesi zor.
89
00:04:34,066 --> 00:04:36,568
{\an8}Çocuk yoksulsa zeki olmalı.
90
00:04:36,610 --> 00:04:38,570
{\an8}Manny'nin sabıkası da yok.
91
00:04:38,612 --> 00:04:41,949
{\an8}İki yıl önce vurularak öldürülen
bir ağabeyi var.
92
00:04:41,991 --> 00:04:44,952
{\an8}BX9 çetesi arabadan saldırmış.
Yargılanan olmadı.
93
00:04:44,994 --> 00:04:47,287
Manny'nin ailesi kayıp bildirmedi mi?
94
00:04:47,329 --> 00:04:49,707
Büyükannesiyle yaşıyor. Telefonu açmıyor.
95
00:04:49,748 --> 00:04:54,086
Tamam. Amaro,<i> abuelita </i>seni sever.
Ziyaret et.
96
00:04:54,128 --> 00:04:57,089
Fin, Rollins,
Avery'nin sosyal medyasına bakın.
97
00:04:57,131 --> 00:04:59,967
Okuldan arkadaşları
muhtemelen olayın aslını bilir.
98
00:05:00,009 --> 00:05:01,969
İlgileniyoruz, patron.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,307
{\an8}HAMILTON LİSESİ
100
00:05:07,349 --> 00:05:08,392
{\an8}3 ŞUBAT PAZARTESİ
101
00:05:08,434 --> 00:05:10,519
{\an8}Avery'nin ailesi Noel'den
önce ayırdı
102
00:05:10,561 --> 00:05:13,605
ama ayrı kalamadılar.
103
00:05:13,647 --> 00:05:16,734
Ailesine yalan söylemesi gerekti.
Babası Manny'yi sevmezdi.
104
00:05:16,775 --> 00:05:18,360
Avery buna kızar mıydı?
105
00:05:18,402 --> 00:05:20,863
Bence gizlemeyi romantik buluyordu.
106
00:05:20,904 --> 00:05:22,698
Gizlice nereye giderlerdi?
107
00:05:23,824 --> 00:05:25,743
{\an8}Burada olurlardı ama görmedim.
108
00:05:25,784 --> 00:05:26,952
{\an8}Avery gelecektir.
109
00:05:26,994 --> 00:05:29,371
{\an8}Gotham Sanat Yarışması
iki gün sonra mı?
110
00:05:29,413 --> 00:05:32,207
{\an8}Finale kalırsa
çalışması bu yaz MET'e asılacak.
111
00:05:33,417 --> 00:05:35,169
{\an8}Avery çok yetenekli.
112
00:05:35,210 --> 00:05:37,838
{\an8}Kesinlikle. Yarışmayı asla kaçırmaz.
113
00:05:38,964 --> 00:05:42,134
{\an8}Daha önce dersi ekti mi?
114
00:05:42,176 --> 00:05:44,178
{\an8}Belki Manny'le?
115
00:05:44,219 --> 00:05:46,263
{\an8}Dersi ekmek Manny'nin işidir.
116
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
{\an8}Manny çok ders kaçırdı mı?
117
00:05:47,723 --> 00:05:50,642
{\an8}Bu yıl, evet.
Büyükannesiyle ilgilenmek için.
118
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
{\an8}O biraz daha az şanslı çocuklardan.
119
00:05:53,062 --> 00:05:55,189
{\an8}-Fakir mi demek istiyorsun?
-Evet.
120
00:05:56,440 --> 00:05:57,483
{\an8}ROSA MONTERO'NUN EVİ
121
00:05:57,524 --> 00:05:58,567
{\an8}3 ŞUBAT PAZARTESİ
122
00:05:58,609 --> 00:06:00,652
{\an8}Manny iyi bir çocuktur.
123
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
{\an8}-Bana bakar.
-Eminim öyledir.
124
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
{\an8}-Dün eve kaçta geldi?
-Bilmiyorum.
125
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
{\an8}Çoktan uyumuştum.
126
00:06:07,493 --> 00:06:09,411
{\an8}Nereye gittiğini söyledi mi?
127
00:06:09,453 --> 00:06:12,206
{\an8}İşe, belki kız arkadaşını ziyarete?
128
00:06:12,247 --> 00:06:13,332
{\an8}O kız.
129
00:06:13,373 --> 00:06:15,459
Kendisini Tanrı'nın hediyesi sanıyor.
130
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
{\an8}Ona fazla buluyor?
131
00:06:17,419 --> 00:06:18,462
{\an8}Manny mi söyledi?
132
00:06:18,504 --> 00:06:20,714
{\an8}Kalbini kırdı. Biliyorum.
133
00:06:21,590 --> 00:06:22,758
{\an8}Doğru.
134
00:06:22,800 --> 00:06:25,260
{\an8}Senora Montero,
Manny'nin odası bu tarafta mı?
135
00:06:26,929 --> 00:06:28,430
{\an8}Onu bu sabah gördünüz mü?
136
00:06:28,472 --> 00:06:30,724
{\an8}Hayır. Erken çıktı.
137
00:06:32,434 --> 00:06:34,812
{\an8}Okuldan önce işe gidiyor.
138
00:06:36,480 --> 00:06:37,606
Nerede çalışıyor?
139
00:06:39,108 --> 00:06:40,275
Ama iyi bir iş.
140
00:06:41,276 --> 00:06:44,738
Birkaç hafta önce
bana ağabeyine mezar yaptırmak için
141
00:06:44,780 --> 00:06:47,741
yeterli parayı kazanacağını söyledi.
142
00:06:47,783 --> 00:06:49,368
Sırt çantasını bırakmış.
143
00:06:49,409 --> 00:06:51,912
Unutuyor. Çok meşgul.
144
00:06:51,954 --> 00:06:52,955
Bakabilir miyim?
145
00:07:01,296 --> 00:07:02,464
Bunları nereden bulmuş?
146
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
Arkadaşlarından, çeteden biri mi?
147
00:07:06,135 --> 00:07:08,053
Hayır.
148
00:07:08,095 --> 00:07:10,430
Jesus'a olanlardan sonra
149
00:07:10,472 --> 00:07:13,392
çeteden ve polisten uzak durur.
150
00:07:14,143 --> 00:07:18,313
Lütfen, bizi rahat bırakın.
151
00:07:20,858 --> 00:07:23,735
{\an8}Manny iyi bir okulda okuyor,
zengin bir kız arkadaşı var
152
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
{\an8}ve BX9'la mı takılıyor?
153
00:07:25,487 --> 00:07:28,031
{\an8}Zor bir çifte hayat.
Avery biliyor muydu acaba.
154
00:07:28,073 --> 00:07:31,201
{\an8}İşte o şapka.
Bu adamlar işi kolaylaştırıyor.
155
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
{\an8}Bu çocuğu tanıyorum.
156
00:07:34,079 --> 00:07:35,080
{\an8}Hey!
157
00:07:37,291 --> 00:07:39,209
{\an8}Wilfredo. Bir dakikan var mı?
158
00:07:39,251 --> 00:07:41,795
{\an8}Dostum. Ateş etme. 14 yaşındayım.
159
00:07:41,837 --> 00:07:44,840
{\an8}Öyle mi? O geveze ağzını kapat.
160
00:07:44,882 --> 00:07:46,049
{\an8}Arkanı dön.
161
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
Ne istiyorsun, Amaro? Okul kaçağı değilim.
162
00:07:48,343 --> 00:07:50,345
{\an8}Bıraktım. İşe girdim.
163
00:07:50,387 --> 00:07:51,972
{\an8}BX9'la mı?
164
00:07:52,014 --> 00:07:54,057
{\an8}Köşede piyonları olarak mı?
165
00:07:54,099 --> 00:07:56,018
{\an8}Temizim, tamam mı?
166
00:07:56,059 --> 00:07:58,020
{\an8}Bak, dostum, tüm gün
başında dururuz.
167
00:07:58,061 --> 00:07:59,104
{\an8}Kuruş kazanamazsın.
168
00:07:59,146 --> 00:08:01,773
Manny Montero. Nerede?
169
00:08:01,815 --> 00:08:04,693
-Bilmiyorum.
-Yalan söylediğinde dudakların kımıldıyor.
170
00:08:04,735 --> 00:08:06,320
BX9'a katıldığını biliyoruz.
171
00:08:06,361 --> 00:08:07,863
İspiyoncuya mı benziyorum?
172
00:08:07,905 --> 00:08:09,656
Fin, telefonun yanında mı?
173
00:08:10,240 --> 00:08:11,366
Hadı ama... Bırak.
174
00:08:11,408 --> 00:08:12,784
Hayır, gülümse. Sus. Gül.
175
00:08:12,826 --> 00:08:14,745
Bu da ne...
176
00:08:14,786 --> 00:08:16,079
Evet. Evet, güzel.
177
00:08:16,121 --> 00:08:17,915
-Görelim hadi.
-Dostum.
178
00:08:17,956 --> 00:08:19,583
Dedektif Amaro'yla
179
00:08:19,625 --> 00:08:22,461
kanka olduğunu öğrenince OG ne düşünecek?
180
00:08:22,502 --> 00:08:25,255
{\an8}-Bunu yapamazsınız. Bunu...
-Yo, Manny. Nerede o?
181
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
{\an8}Avery?
182
00:08:32,429 --> 00:08:33,931
{\an8}Nerede bilmiyorum. Görmedim.
183
00:08:33,972 --> 00:08:35,015
{\an8}Yalan söylüyorsun!
184
00:08:35,057 --> 00:08:36,475
{\an8}Dün evinde değil miydin?
185
00:08:37,601 --> 00:08:38,685
{\an8}Ayrıldık.
186
00:08:38,727 --> 00:08:40,103
{\an8}Bize yalan söyleme.
187
00:08:40,145 --> 00:08:42,564
{\an8}Adli tıp
orada olduğunun kanıtını bulmayacak mı?
188
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
{\an8}Beni çağırdı. Ders çalıştık.
189
00:08:46,026 --> 00:08:47,277
{\an8}Ailesinin yatağında mı?
190
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
{\an8}Ben bir şey yapmadım!
191
00:08:50,948 --> 00:08:52,032
{\an8}Yapadım.
192
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
{\an8}Ne yapamadın, Manny?
193
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
{\an8}Üzerinde suç duyurusuna
194
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
{\an8}yetecek ot vardı.
195
00:08:57,746 --> 00:08:58,789
{\an8}Tutuklu kalacaksın.
196
00:08:58,830 --> 00:09:00,749
{\an8}Büyükanneni arayıp haber vereceğiz.
197
00:09:00,791 --> 00:09:03,460
Lütfen yapmayın. Kalbi kötü.
198
00:09:03,502 --> 00:09:05,963
{\an8}Bak, anlamıyorum, dostum.
İyi bir çocuksun.
199
00:09:06,004 --> 00:09:07,256
{\an8}Kendini kurtarsana?
200
00:09:07,297 --> 00:09:10,217
<i>Yaptığım şey bu. Kayda geçir beni.</i>
201
00:09:11,260 --> 00:09:12,511
Evde olduğunu söyledi,
202
00:09:12,552 --> 00:09:14,221
Avery'nin yerini bilmiyormuş.
203
00:09:14,263 --> 00:09:16,306
Doğruyu söylüyor olabilir.
204
00:09:16,348 --> 00:09:17,349
ESU onu buldu.
205
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
Avery.
206
00:09:39,621 --> 00:09:42,416
Diğerlerine söyledim. Beni yalnız bırakın.
207
00:09:43,917 --> 00:09:47,087
Avery, ben Dedektif Rollins. Amanda.
208
00:09:47,129 --> 00:09:51,133
-Git başımdan.
-Bunu yapamam, tatlım.
209
00:09:51,717 --> 00:09:55,220
Annen ve baban
senin için çok endişelendiler.
210
00:09:55,262 --> 00:09:58,223
Tüm gün seni aradık.
211
00:10:00,309 --> 00:10:02,561
Manny'le değildi. Tüm gün tek başına
212
00:10:02,602 --> 00:10:04,688
-şehirde dolaşmış.
-Tanrım.
213
00:10:04,730 --> 00:10:06,148
Daha önce de yapmış mıydı?
214
00:10:06,189 --> 00:10:07,316
-Hayır! Asla.
-Hayır.
215
00:10:07,357 --> 00:10:10,027
Ona korkunç bir şey olmuş olmalı.
216
00:10:10,068 --> 00:10:12,404
Dedektifin iyi olduğunu
söylemiştiniz, Çavuş.
217
00:10:12,446 --> 00:10:14,906
-Ona zaman tanıyın.
-Beş dakika, sonra bu iş için
218
00:10:14,948 --> 00:10:16,408
eğitilmiş adamlara döneceğim.
219
00:10:24,333 --> 00:10:25,751
Hava buz gibi.
220
00:10:25,792 --> 00:10:28,211
Sana bir şey getireyim mi?
Sıcak bir içeçek?
221
00:10:29,004 --> 00:10:30,464
Sence bu umrumda mı?
222
00:10:32,341 --> 00:10:33,342
Anlamıyor musun?
223
00:10:35,052 --> 00:10:36,094
O öldü.
224
00:10:36,136 --> 00:10:37,346
Kim?
225
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Manny.
226
00:10:40,974 --> 00:10:42,851
Onu öldürdüler.
227
00:10:42,893 --> 00:10:44,519
Manny Montero mu?
228
00:10:45,937 --> 00:10:47,022
O hayatta.
229
00:10:49,191 --> 00:10:50,692
Sana inanmıyorum.
230
00:10:50,734 --> 00:10:54,738
Bu doğru. Karakolda.
Telefona çağırabilirim onu.
231
00:10:54,780 --> 00:10:56,531
-Yalan söylüyorsun.
-Hayır.
232
00:10:56,573 --> 00:10:58,241
Avery, hayır... Lütfen bekle.
233
00:10:58,283 --> 00:10:59,618
Yalan söylüyorsun...
234
00:11:00,827 --> 00:11:01,870
Hayır, lütfen...
235
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
Avery... Nasılsın?
236
00:11:24,601 --> 00:11:26,061
Merhaba, Avery. Çavuş Benson.
237
00:11:26,770 --> 00:11:28,939
Manny'nin öldüğünü düşünmüşsün.
238
00:11:29,773 --> 00:11:30,774
Neden?
239
00:11:31,566 --> 00:11:33,110
Sabah aradım.
240
00:11:34,486 --> 00:11:36,071
Artık göremeyeceksin dediler.
241
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
"Onlar" kim?
242
00:11:38,448 --> 00:11:39,783
Avery?
243
00:11:41,326 --> 00:11:42,911
Manny'nin çetesinden biri mi?
244
00:11:43,912 --> 00:11:46,915
Seni o çatıya götüren şeyi bilmeliyiz.
245
00:11:48,667 --> 00:11:50,210
Dün gece ne oldu?
246
00:11:52,003 --> 00:11:53,505
Manny'nin hatası değildi.
247
00:11:54,714 --> 00:11:56,383
Onu ben çağırdım.
248
00:11:57,300 --> 00:12:00,262
Pizza söyledik. Ders çalıştık.
249
00:12:00,303 --> 00:12:01,513
Evet, evine gittik.
250
00:12:01,555 --> 00:12:04,182
Parti yapılmışa benziyordu.
251
00:12:06,309 --> 00:12:07,310
Belki de seks?
252
00:12:08,019 --> 00:12:11,273
Manny ve ben bunu daha önce yaptık...
Aileme söylemeyin.
253
00:12:12,524 --> 00:12:14,734
Ama... Dün gece değil.
254
00:12:15,569 --> 00:12:17,028
Manny birilerini çağırdı?
255
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
Hayır.
256
00:12:21,199 --> 00:12:22,367
Kapı çaldı.
257
00:12:23,827 --> 00:12:25,203
Ben bakmaya gittim.
258
00:12:27,038 --> 00:12:28,457
Üç adam zorla girdi.
259
00:12:29,958 --> 00:12:31,460
Manny'e İspanyolca bağırdı.
260
00:12:31,501 --> 00:12:33,044
-Onları tanıyordu yani.
-Hayır.
261
00:12:33,712 --> 00:12:36,131
Sanmıyorum.
262
00:12:37,591 --> 00:12:40,760
Manny semtinde çetelerle ilgili
sorun olduğunu söyledi.
263
00:12:40,802 --> 00:12:41,928
Tamam, ne istediler?
264
00:12:41,970 --> 00:12:43,472
Para, sanırım.
265
00:12:45,432 --> 00:12:48,435
Ailemin içki dolabına saldırıp
evi dağıttılar.
266
00:12:50,020 --> 00:12:51,563
Çığlık attım.
267
00:12:51,605 --> 00:12:55,317
Kaçmaya çalıştım ama beni tuttular.
268
00:12:55,358 --> 00:12:57,110
Sana zarar verdiler mi, tatlım?
269
00:12:57,944 --> 00:12:59,321
Daha fazka konuşamam.
270
00:13:00,822 --> 00:13:02,741
Yoksa Manny'yi öldürürlermiş.
271
00:13:04,075 --> 00:13:05,118
Tamam.
272
00:13:05,160 --> 00:13:10,749
Avery, şu an Manny
evde olduğunu bildiğimiz tek kişi.
273
00:13:10,790 --> 00:13:12,375
Tüm suç onun üzerinde.
274
00:13:12,417 --> 00:13:15,003
Hayır, o yapmadı. Yemin ederim.
275
00:13:15,045 --> 00:13:16,546
O zaman bize doğruyu söyle.
276
00:13:17,422 --> 00:13:19,299
Manny nezarette
277
00:13:19,341 --> 00:13:23,011
ve sen bize olanları anlatana kadar
orada kalacak.
278
00:13:26,598 --> 00:13:27,974
Silahları vardı.
279
00:13:29,518 --> 00:13:33,021
Beni ailemin yatak odasına sürüklediler...
280
00:13:36,233 --> 00:13:37,734
Ve tecavüz ettiler.
281
00:13:39,653 --> 00:13:41,363
Üçü de.
282
00:13:44,658 --> 00:13:45,700
Gülüyorlardı.
283
00:13:47,452 --> 00:13:49,204
<i>"Rocamos" </i>diye bağırdılar.
284
00:13:50,580 --> 00:13:51,915
"Biz harikayız."
285
00:13:53,250 --> 00:13:54,334
Manny neredeydi?
286
00:13:56,336 --> 00:13:58,004
Ona silah çektiler.
287
00:13:59,089 --> 00:14:00,507
İzlettiler.
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,593
Sonra onun yapmasını istediler
289
00:14:03,635 --> 00:14:06,721
ama yapmadı, o asla...
290
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
Bu ne kadar devam etti?
291
00:14:10,475 --> 00:14:12,018
Bayılmak üzereydim.
292
00:14:14,271 --> 00:14:17,524
Ailemin yakında döneceğini söyledim.
293
00:14:18,733 --> 00:14:20,068
Manny'yi de götürdüler.
294
00:14:21,861 --> 00:14:23,530
Öldüğünü öğrendiğimde de...
295
00:14:26,241 --> 00:14:27,450
Evden çıktım.
296
00:14:29,452 --> 00:14:30,870
Şehirde dolaştım.
297
00:14:32,831 --> 00:14:34,374
Onun semtine gittim.
298
00:14:35,625 --> 00:14:38,169
Tamam, Avery, tecavüz testi yapmalıyız.
299
00:14:38,211 --> 00:14:42,674
Sonra fotoğraflara bakıp
kimlik teşhisi yapmaya
300
00:14:42,716 --> 00:14:44,759
çalışacaksın, tamam mı?
301
00:14:47,137 --> 00:14:50,307
Manny'nin ilgisi yok. Gerçekten.
302
00:14:52,100 --> 00:14:53,393
Beni seviyor.
303
00:14:55,770 --> 00:14:59,107
Düşerken tek düşündüğüm şey oydu.
304
00:15:00,859 --> 00:15:02,694
Avery'yi görmek istiyorum. İyi mi?
305
00:15:02,736 --> 00:15:05,322
-Olmaz.
-Tayfanın tecavüz etmesine izin verdin.
306
00:15:05,363 --> 00:15:07,616
Kim olduklarını söylemezsen suç ortağısın.
307
00:15:07,657 --> 00:15:08,992
Kimliklerini bilmiyorum.
308
00:15:09,034 --> 00:15:11,286
BX9 isim verdiğini öğrenmeyecek, Manny.
309
00:15:11,328 --> 00:15:12,537
Yalan söyleme.
310
00:15:12,579 --> 00:15:13,705
Yalancı kim şimdi?
311
00:15:13,747 --> 00:15:16,458
Kabul töreni miydi? Çeteye kazık mı attın?
312
00:15:16,499 --> 00:15:18,710
Bilmiyorum. Bana silah çektiler.
313
00:15:18,752 --> 00:15:19,794
Aradın. Yerini,
314
00:15:19,836 --> 00:15:21,171
evde kim var, söyledin?
315
00:15:21,212 --> 00:15:22,672
Bunu ben mi istedim sence?
316
00:15:22,714 --> 00:15:24,924
Kız arkadaşına tecavüz edip
sana izlettiler
317
00:15:24,966 --> 00:15:27,010
bence adlarını verecek kadar erkeksin.
318
00:15:27,052 --> 00:15:29,929
Bir şey söylersem
beni ve Avery'yi öldürürler.
319
00:15:29,971 --> 00:15:31,014
Bunu biliyor.
320
00:15:31,056 --> 00:15:32,682
Senden daha güçlü o zaman.
321
00:15:32,724 --> 00:15:34,559
-Sen kimsin?
-Avery'nin yanındaydım.
322
00:15:35,518 --> 00:15:38,104
Arkadaşlarının
sabıka fotoğraflarına bakıyor.
323
00:15:38,146 --> 00:15:39,564
Arkadaşım değiller.
324
00:15:42,692 --> 00:15:43,735
CARLOS HERNANDEZ
325
00:15:43,777 --> 00:15:45,654
İzler Carlos Hernandez'e uyuyor,
326
00:15:45,695 --> 00:15:49,157
namı diğer "OG". BX9'ın lideri.
327
00:15:49,199 --> 00:15:51,242
Avery fotoğraflardan tanıdı.
328
00:15:51,284 --> 00:15:52,911
Miguel Castillo, "Kum adam,"
329
00:15:52,952 --> 00:15:53,995
MIGUEL CASTILLO
330
00:15:54,037 --> 00:15:56,665
...Lydia Capshaw'ın
küpelerini satarken yakalandı.
331
00:15:56,706 --> 00:15:58,083
Avery onu da teşhis etti.
332
00:15:58,124 --> 00:16:00,043
-Üçüncü tecavüzcü?
-Rigo Heredio.
333
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
Sayfasına Batı Yakası'ndan
334
00:16:02,587 --> 00:16:04,964
beyaz bir kızla yattığı için övünüyor.
335
00:16:05,006 --> 00:16:07,258
<i>Hey, yo, dün gece, ben ve çocuklar,</i>
336
00:16:07,300 --> 00:16:10,261
<i>Batı Yakası beyaz tavşanıyla</i>
<i>tren yaptık.</i>
337
00:16:10,303 --> 00:16:12,764
<i>O kaşar </i>dulce de leche'ye<i> doyamadı.</i>
338
00:16:13,598 --> 00:16:15,975
Polisin interneti bildiğini düşünmüyor mu?
339
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
Sana öğretmem bir yıl sürmüştü.
340
00:16:18,061 --> 00:16:19,437
Hadi, millet. Dinleyin.
341
00:16:19,479 --> 00:16:22,190
Çete birimin dönün,
rutinlerini takip edin.
342
00:16:22,232 --> 00:16:25,985
Bu haydutlar sosyal medyada
övünecek kadar yüzsüzlerse
343
00:16:26,695 --> 00:16:27,779
saklanmıyorlardır.
344
00:16:38,206 --> 00:16:40,208
İki buçuk. Tam zamanında.
345
00:16:43,712 --> 00:16:46,381
Hey! Miguel Castillo.
346
00:16:46,423 --> 00:16:48,299
Şartlı tahliye memuruylaydım.
347
00:16:48,341 --> 00:16:52,011
Öyle mi? Pazar gecesi genç kıza
toplu tecavüz ettiğinizi anlattın mı?
348
00:16:52,053 --> 00:16:53,096
Anlayamadım.
349
00:16:53,138 --> 00:16:55,682
Karakola giderken anlatırız.
350
00:17:02,981 --> 00:17:04,023
Rigo Heredio.
351
00:17:05,191 --> 00:17:06,401
Seni tanıyor muyum?
352
00:17:06,443 --> 00:17:09,571
Sopayı bırak. Ellerini kaldır.
Arkanı dön. Ayır.
353
00:17:09,612 --> 00:17:10,905
Hoşuna mı gidiyor,<i> guapo?</i>
354
00:17:10,947 --> 00:17:13,450
Bu daha başlangıç,
<i>corazon de melon.</i>
355
00:17:15,034 --> 00:17:16,327
Polis! Arama izni!
356
00:17:16,369 --> 00:17:17,370
Hey!
357
00:17:18,955 --> 00:17:20,373
Sakin olun. Evde çocuk var.
358
00:17:20,415 --> 00:17:21,958
Bıçağı bırak, duvara yaslan.
359
00:17:22,000 --> 00:17:24,043
Sevgilime geldim. Oğlunun doğum günü.
360
00:17:24,085 --> 00:17:26,296
-Deli misiniz? Bırakın.
-Marisol, içeri git.
361
00:17:26,337 --> 00:17:28,214
-Marisol, seni tanıyorum.
-Ne olmuş?
362
00:17:28,798 --> 00:17:29,966
-BX9'la mısın?
-Çocuğun
363
00:17:30,008 --> 00:17:32,427
-babasıylasın sanıyordum.
-Herkesi ispiyonladı.
364
00:17:32,469 --> 00:17:34,804
-Seni değil.
-BX9 benim ailemdir.
365
00:17:34,846 --> 00:17:36,598
Beni de ispiyonlamış demektir.
366
00:17:40,310 --> 00:17:41,644
Manny seni aradı?
367
00:17:42,270 --> 00:17:43,730
Kız seksi dedi.
368
00:17:43,772 --> 00:17:46,191
-Makine arıyormuş.
-Sen de buna inandın.
369
00:17:47,567 --> 00:17:49,986
-Kız hoşlandı.
-Nereden anladın?
370
00:17:50,028 --> 00:17:52,822
Yük treni gibi geliyordu.
371
00:17:52,864 --> 00:17:55,575
Evet, kendine bunu söylemeye devam et.
372
00:17:55,617 --> 00:17:58,077
Beyaz kız birlikte olmak istedi.
373
00:17:58,119 --> 00:17:59,746
Şimdi tecavüz diye ağlıyor mu?
374
00:17:59,788 --> 00:18:01,998
Zengin sürtük ailesine başka ne diyecek?
375
00:18:03,416 --> 00:18:04,667
{\an8}HASTANE
4 ŞUBAT SALI
376
00:18:04,709 --> 00:18:06,711
{\an8}<i>Manny istediğimi söyledi</i>
<i>mi dediler?</i>
377
00:18:08,379 --> 00:18:10,840
-Bunu kimse istemez.
-Sana inanıyoruz.
378
00:18:13,009 --> 00:18:14,886
Ailenin evde olmadığını
379
00:18:14,928 --> 00:18:18,264
ve senin Manny'le evde yalnız olduğunu
380
00:18:18,306 --> 00:18:21,059
nasıl çözdüklerini anlamaya çalışıyoruz.
381
00:18:21,559 --> 00:18:22,560
Bilmiyorum.
382
00:18:23,645 --> 00:18:25,021
Manny'yi takip etmişlerdir.
383
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
Sana ne söyledi?
384
00:18:27,023 --> 00:18:30,485
Manny bizimle iş birliği yapmıyor.
385
00:18:31,152 --> 00:18:32,153
Aman Tanrım.
386
00:18:34,864 --> 00:18:35,865
Bana kızgın.
387
00:18:38,201 --> 00:18:39,744
Sana neden kızgın olsun?
388
00:18:41,871 --> 00:18:43,581
Çünkü ona izlettiler.
389
00:18:44,958 --> 00:18:45,959
Tüm gece.
390
00:18:47,377 --> 00:18:50,421
Şeyi gördü... Tanrım.
391
00:18:50,463 --> 00:18:51,756
Tatlım, neyi gördü?
392
00:18:53,341 --> 00:18:55,844
Canımı çok acıtıyorlardı
393
00:18:55,885 --> 00:18:59,138
ama yine de vücudumu durduramadım...
394
00:18:59,180 --> 00:19:00,181
Durduramadım.
395
00:19:01,558 --> 00:19:03,184
Her olduğunda
396
00:19:03,226 --> 00:19:06,688
oyunmuş gibi çak yaptılar.
397
00:19:07,230 --> 00:19:09,190
Ben istemedim...
398
00:19:10,650 --> 00:19:12,110
Ama ölümüne korkmuştum.
399
00:19:13,027 --> 00:19:14,988
Ama vücudum titremeye başladı.
400
00:19:15,029 --> 00:19:17,240
Vücudun orgazm mı yaşadı?
401
00:19:17,282 --> 00:19:18,283
Evet.
402
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
Bir kezden fazla.
403
00:19:21,619 --> 00:19:23,663
Kendimden nefret ediyorum. İğrencim.
404
00:19:23,705 --> 00:19:28,960
Avery, bu normal bir fiziksel tepki.
405
00:19:29,002 --> 00:19:30,712
Bir refleks.
406
00:19:30,753 --> 00:19:34,090
İstediğin veya hoşlandığın
anlamına gelmez.
407
00:19:34,132 --> 00:19:36,926
Bende çok büyük bir sorun var.
408
00:19:37,468 --> 00:19:39,178
Avery, bu olabilir.
409
00:19:39,637 --> 00:19:42,515
Tamam mı? Sende bir sorun yok.
410
00:19:42,932 --> 00:19:43,933
Yok mu?
411
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
O zaman Manny'le
neden hiç olmadığını söyleyin.
412
00:19:49,314 --> 00:19:51,232
Ve onu seviyorum.
413
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
Kurban üç şüphelinin kimliğini belirledi,
414
00:20:03,786 --> 00:20:06,539
olay yerinde izler mevcut,
DNA tecavüz testine uyumlu.
415
00:20:06,581 --> 00:20:09,417
Üçü de sabıkalı
ve çete üyelikleri biliniyor.
416
00:20:09,459 --> 00:20:10,543
Sorun ne o zaman?
417
00:20:10,585 --> 00:20:12,337
Kızın istediğini iddia ediyorlar.
418
00:20:12,378 --> 00:20:14,714
Yeni olan ne? Bir şey mi kaçırıyorum?
419
00:20:14,756 --> 00:20:17,342
Kurban ifade vermek istemeyebilir.
420
00:20:17,383 --> 00:20:18,635
Avery travma geçirmiş.
421
00:20:18,676 --> 00:20:21,971
Tecavüz esnasında
istem dışı orgazm yaşamış.
422
00:20:22,013 --> 00:20:25,558
Bunun rıza anlamına gelmeyeceğini söyleyen
bir sürü uzaman bulurum.
423
00:20:25,600 --> 00:20:28,353
Savunmanın bunu soracağından korkuyor.
424
00:20:28,394 --> 00:20:29,646
Küsüye çıkmak istemiyor.
425
00:20:29,687 --> 00:20:30,813
Fikrini değiştirin.
426
00:20:30,855 --> 00:20:32,440
Sevgilisi hikâyeyi onaylasın.
427
00:20:32,482 --> 00:20:33,691
Çocuğun işi çok.
428
00:20:33,733 --> 00:20:35,818
Avery'le güvenliğinden, büyükannesine
429
00:20:35,860 --> 00:20:37,236
saldırılmasından endişeli.
430
00:20:37,278 --> 00:20:39,697
Geçen yıl üç kez BX9 tarafından soyulmuş.
431
00:20:39,739 --> 00:20:44,452
Bunu binasındaki asansörün
güvenlik kamerasından aldık.
432
00:20:44,494 --> 00:20:45,578
Geçen sonbahardan.
433
00:20:46,079 --> 00:20:47,580
Kadını fena pataklamışlar.
434
00:20:47,622 --> 00:20:50,041
Bence çeteye onu korumak için katıldı.
435
00:20:50,083 --> 00:20:52,210
<i>Abuelita </i>kuzusundan ne isterler?
436
00:20:52,251 --> 00:20:54,504
Paravan olarak
zeki çocuğun zararı dokunmaz.
437
00:20:54,545 --> 00:20:56,631
Veya suçu üstlenecek bir pısırığın.
438
00:20:56,673 --> 00:21:00,218
Manny'nin kız arkadaşına tecavüz etmek
sadakat testi miydi?
439
00:21:00,259 --> 00:21:01,511
Bunun için artık geç.
440
00:21:01,552 --> 00:21:02,929
Güzden beri okulu ekmiş.
441
00:21:02,971 --> 00:21:04,681
Çeteye o zaman katılmıştır.
442
00:21:04,722 --> 00:21:07,475
Bir ihtimal daha var, intikam.
443
00:21:07,517 --> 00:21:10,311
Manny BX9'a ihanet mi etmiş?
444
00:21:10,353 --> 00:21:11,521
Sanmıyorum.
445
00:21:11,562 --> 00:21:15,149
İhanet olmayabilir.
Belki de büyük bir işi batırmıştır.
446
00:21:16,025 --> 00:21:18,611
Büyükannesine
kardeşinin mezar taşı için yeterli
447
00:21:18,653 --> 00:21:20,905
parayı kazanmak üzere olduğunu söylemiş.
448
00:21:20,947 --> 00:21:22,323
Ne kadar zaman önce?
449
00:21:23,783 --> 00:21:25,910
Manny asla kimseye zarar vermez.
450
00:21:25,952 --> 00:21:28,371
-Kanıtlamamıza yardım edin.
-Bir şey bilmiyorum.
451
00:21:28,413 --> 00:21:31,374
Bu doğruysa tutuklu kalıp
tecavüzden mahkemeye çıkacak.
452
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
-Hayır. Hayır!
-Senora Montero,
453
00:21:34,043 --> 00:21:35,628
Çeteye sizin için katıldı.
454
00:21:35,670 --> 00:21:37,755
Soyulurdunuz. Artık olmuyor, değil mi?
455
00:21:37,797 --> 00:21:39,465
-Hayır.
-Sizin için yaptı.
456
00:21:39,507 --> 00:21:41,175
Ve Jesus için. Mezar taşı için
457
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
parayı biriktirmek üzere mi demiştiniz?
458
00:21:43,553 --> 00:21:45,555
Evet. 2.000 dolar.
459
00:21:45,596 --> 00:21:47,056
Nereden kazanıyormuş?
460
00:21:47,098 --> 00:21:49,350
Eczane için teslimat yapıyormuş.
461
00:21:52,145 --> 00:21:55,398
Gördün mü, eczaneye teslimatla
nasıl 2.000 dolar biriktirilir?
462
00:21:55,440 --> 00:21:57,108
Ne teslim ettiğine göre değişir.
463
00:21:57,150 --> 00:21:59,360
Yerel eczanelerden başlayalım,
464
00:21:59,402 --> 00:22:01,821
bakalım son haftalarda kimler alınmış.
465
00:22:02,697 --> 00:22:03,906
Eczanede çalışmıyorum.
466
00:22:03,948 --> 00:22:05,408
Sadece kamyon sürüyorum.
467
00:22:05,450 --> 00:22:08,202
Ve oksi teslimatı varken
BX9'a haber uçuruyorsun.
468
00:22:08,244 --> 00:22:09,454
Bunu kanıtlayamazsınız.
469
00:22:09,495 --> 00:22:12,498
Kazandığının iki katını harcadığını
öğrenirsek kanıtlarız.
470
00:22:13,124 --> 00:22:15,168
Banka hareketlerine, nafaka ödemene
471
00:22:15,209 --> 00:22:16,461
bakarız...
472
00:22:16,502 --> 00:22:17,920
Eski eşimin ne ilgisi var?
473
00:22:17,962 --> 00:22:21,340
Dinle, dostum.
Senin peşinde değiliz, tamam mı?
474
00:22:21,382 --> 00:22:23,926
O gece olanları anlatırsan gidebilirsin.
475
00:22:29,807 --> 00:22:31,350
Tamam, bakın.
476
00:22:31,392 --> 00:22:35,188
BX9'a bildirdim. Ama bir karışıklık oldu.
477
00:22:35,229 --> 00:22:36,272
Devam et.
478
00:22:38,107 --> 00:22:39,525
Elinde silah olan
479
00:22:39,567 --> 00:22:42,153
ama konuşmayan
zayıf bir çocuk gönderdiler.
480
00:22:42,195 --> 00:22:43,196
Bu çocuk mu?
481
00:22:44,572 --> 00:22:47,075
Evet. Dondu kaldı.
482
00:22:47,116 --> 00:22:48,826
Gerçekçi göstermeliydim.
483
00:22:48,868 --> 00:22:50,787
Duvara ateş etmesini söyledim
484
00:22:50,828 --> 00:22:52,663
eczanenin sahibi silah sesini duydu
485
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
ve koşarak geldi.
486
00:22:54,791 --> 00:22:55,958
Oksi istiyor dedim.
487
00:22:56,000 --> 00:22:57,335
Eczacı ne yaptı?
488
00:22:59,170 --> 00:23:01,089
{\an8}TOPLANTI ODASI
5 ŞUBAT ÇARŞAMBA
489
00:23:01,130 --> 00:23:02,757
{\an8}<i>Eczacı seni OG'ye</i>
490
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
oksi yerine aspirinle gönderdi.
491
00:23:04,842 --> 00:23:08,930
Bildiğim kadarıyla aspirin sokaklarda
pek para etmiyor.
492
00:23:08,971 --> 00:23:10,139
Bir şey bilmiyorum.
493
00:23:10,181 --> 00:23:11,891
Çeten anlaşmayı bozduğun için
494
00:23:11,933 --> 00:23:13,935
misilleme yapıp sevgiline tecavüz etti.
495
00:23:13,976 --> 00:23:15,061
Bunu biliyordun.
496
00:23:16,437 --> 00:23:17,647
Gurur duyuyor musun?
497
00:23:17,688 --> 00:23:19,816
Yani yaptığın şeyle? Sen haydut değilsin.
498
00:23:19,857 --> 00:23:22,485
Kardeşin Jesus, senin gibi zeki değildi.
499
00:23:22,527 --> 00:23:24,737
Senin seçeneklerin, çıkışların var, Manny.
500
00:23:24,779 --> 00:23:27,448
Kardeşimden bahsedince
konuşacağımı mı sandın?
501
00:23:27,490 --> 00:23:29,158
Bir şeye değer veriyor olmalısın.
502
00:23:29,659 --> 00:23:31,285
Avery'ye yardım etmek mesela?
503
00:23:31,327 --> 00:23:32,745
Başının çaresine bakabilir.
504
00:23:33,371 --> 00:23:35,915
Bunu gördüm. Bana ihtiyacı yok.
505
00:23:35,957 --> 00:23:37,792
Mesele bu mu?
506
00:23:37,834 --> 00:23:39,961
Gördüğün şey? İstediğini mi sanıyorsun?
507
00:23:41,504 --> 00:23:44,215
Tahrik etmeleri
ve benim edememle dalga geçtiler.
508
00:23:44,590 --> 00:23:45,591
Onlara inandın mı?
509
00:23:46,551 --> 00:23:47,552
Bana izlettiler.
510
00:23:48,886 --> 00:23:50,179
Göreceğimi gördüm.
511
00:23:52,014 --> 00:23:54,225
Manny ifade vermeyecek ne demek?
512
00:23:54,267 --> 00:23:56,477
Hâlâ çeteden çok korkuyor.
513
00:23:56,519 --> 00:23:58,688
Hayır, konu bu değil.
514
00:23:58,729 --> 00:24:00,439
Benim.
515
00:24:00,481 --> 00:24:02,483
Giderken bana nasıl baktığını gördüm.
516
00:24:02,525 --> 00:24:03,651
Kalbini kırdım.
517
00:24:03,693 --> 00:24:04,902
Avery...
518
00:24:06,487 --> 00:24:08,364
Vücuduna olanların...
519
00:24:09,407 --> 00:24:11,033
Birbirinize olan hislerinizle
520
00:24:11,075 --> 00:24:12,910
bir ilgisi yok.
521
00:24:12,952 --> 00:24:16,414
Sadece fiziksel bir tepki.
522
00:24:16,455 --> 00:24:17,790
Gıdıklanırsan
523
00:24:17,832 --> 00:24:20,209
istemesen de gülersin.
524
00:24:21,085 --> 00:24:25,423
Soğan doğrarsan ağlarsın.
Üzgün olduğun anlamına gelmez.
525
00:24:25,464 --> 00:24:27,133
Hayır ama ağladığımı görmedi.
526
00:24:28,259 --> 00:24:31,512
Onunla konuşmak istiyorum. Açıklamalıyım.
527
00:24:48,029 --> 00:24:49,113
Nasılsın?
528
00:24:50,031 --> 00:24:51,032
Nasılsın?
529
00:24:53,784 --> 00:24:55,161
Üzgünüm, Manny.
530
00:24:57,246 --> 00:24:58,748
Bilmesi gerekeni söyle, Avery.
531
00:25:03,461 --> 00:25:07,548
Vücuduma olduğunu gördüğün şey...
532
00:25:09,717 --> 00:25:10,718
Ben istemedim.
533
00:25:12,887 --> 00:25:14,138
Durduramadım.
534
00:25:15,097 --> 00:25:19,310
Vücudumda değildi. Bir şey hissedemedim.
535
00:25:19,352 --> 00:25:21,229
Doğruyu söylüyor, Manny.
536
00:25:23,981 --> 00:25:25,816
Tek endişem sendin.
537
00:25:33,658 --> 00:25:34,951
Bana inanmalısın.
538
00:25:37,078 --> 00:25:38,079
Endişelendin mi?
539
00:25:39,622 --> 00:25:40,623
Git.
540
00:25:44,168 --> 00:25:45,836
İstemediğim şeyler olmadı de.
541
00:25:46,754 --> 00:25:48,297
Doğru olmadığını biliyorsun.
542
00:25:50,049 --> 00:25:51,425
Bunu tek başıma yapamam.
543
00:25:52,802 --> 00:25:55,805
Jüriye zorla içeri girmelerini,
544
00:25:55,846 --> 00:25:58,599
beni yatırmalarını
ve tecavüz etmelerini anlatmalısın.
545
00:26:01,978 --> 00:26:03,396
Benim istemediğimi.
546
00:26:05,356 --> 00:26:06,357
Hepsini.
547
00:26:10,569 --> 00:26:11,570
Lütfen.
548
00:26:14,073 --> 00:26:15,074
Üzgünüm.
549
00:26:33,009 --> 00:26:34,677
Tabii ki Manny ifade vermeyecek.
550
00:26:34,719 --> 00:26:36,095
Diğerleri kadar suçlu.
551
00:26:36,137 --> 00:26:37,596
Yargılanmalı.
552
00:26:37,638 --> 00:26:40,224
Yargılanacak. Suç ortağı olarak.
553
00:26:40,266 --> 00:26:43,227
Söyledim size. Kafasına silah dayadılar!
554
00:26:43,269 --> 00:26:46,981
Keşke onu vursalardı.
O çocuk sana tuzak kurdu.
555
00:26:47,023 --> 00:26:49,650
Onunla konuşmana izin vermemeliydik.
556
00:26:49,692 --> 00:26:53,738
Denemek zorundaydık.
Manny'nin ifadesi davayı güçlendirirdi.
557
00:26:53,779 --> 00:26:57,575
Çocuğun çetesi kızımıza saldırdı.
558
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
Hepsi ömür boyu hapiste yatmalı.
559
00:27:01,245 --> 00:27:02,330
Adım adım.
560
00:27:03,122 --> 00:27:04,290
İlerliyoruz.
561
00:27:04,874 --> 00:27:08,711
Şimdi, Savcı en yakın zamanda
Avery'le ifadesini incelemeli.
562
00:27:08,753 --> 00:27:10,671
Birkaç gün taşra evimize gidiyoruz.
563
00:27:10,713 --> 00:27:11,714
Şehirden uzağa.
564
00:27:12,715 --> 00:27:13,841
İrtibatta olacağız.
565
00:27:31,108 --> 00:27:32,109
İyi olacağım, anne.
566
00:27:34,028 --> 00:27:35,029
Biliyorum.
567
00:27:51,003 --> 00:27:52,213
Bu adam ne yapıyor?
568
00:27:59,387 --> 00:28:00,429
Lanet...
569
00:28:05,101 --> 00:28:06,852
-Hadi!
-Yere yatın!
570
00:28:15,361 --> 00:28:16,070
{\an8}ÇETE AİLEYE SALDIRDI
571
00:28:16,112 --> 00:28:17,238
{\an8}Evet! Müfettiş.
572
00:28:17,279 --> 00:28:20,032
{\an8}Dedektiflerim hastanede
ailenin ifadesini alıyor.
573
00:28:21,534 --> 00:28:23,619
Evet. İlk siz duyacaksınız.
574
00:28:24,995 --> 00:28:26,080
Capshaw'lar nasıl?
575
00:28:26,122 --> 00:28:30,459
Kesikler, morluklar. Bay Capshaw'un
kaburgası ve bileği kırılmış.
576
00:28:30,501 --> 00:28:32,545
Avery'nin kafasına dikiş atılmış.
577
00:28:34,046 --> 00:28:35,047
Rollins.
578
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
Evet.
579
00:28:37,675 --> 00:28:38,676
Tamam.
580
00:28:39,927 --> 00:28:41,178
Tamam. Avery ne istiyor?
581
00:28:45,891 --> 00:28:48,102
Capshaw'lar kesin bir dille
582
00:28:48,144 --> 00:28:51,647
kızlarının BX9'a karşı
ifade vermeyeceğini söylüyorlar.
583
00:28:51,939 --> 00:28:52,940
Suçlayabilir misin?
584
00:28:53,607 --> 00:28:54,608
Şimdi ne olacak?
585
00:28:55,901 --> 00:28:57,736
Tecavüzü kanıtlamak zordur,
586
00:28:57,778 --> 00:28:59,405
bir de kurbanın ifadesi yok.
587
00:28:59,447 --> 00:29:03,492
Çalınan mücevherler
ve evi yağmalaktan suçlayabiliriz...
588
00:29:03,534 --> 00:29:04,869
Parti olduğunu, Avery'nin
589
00:29:05,786 --> 00:29:07,037
takı verdiğini söylerler.
590
00:29:07,663 --> 00:29:10,833
Çavuş, elimde bir şey olabilir.
591
00:29:10,875 --> 00:29:13,294
Jesus Montero cinayetini araştırıyordum.
592
00:29:13,335 --> 00:29:14,503
Manny'ye ulaşabiliriz.
593
00:29:15,254 --> 00:29:16,755
Ön raporda ne vardı?
594
00:29:16,797 --> 00:29:18,382
Tanık dedektiflere Jesus'u
595
00:29:18,424 --> 00:29:20,551
Del Toro çetesinin vurduğunu söyledi
596
00:29:20,593 --> 00:29:24,054
silah bulunamadı ve tanıklar BX9 üyesiydi.
597
00:29:24,096 --> 00:29:26,432
Altı ay sonra, çeteyle ilişkili olduğundan
598
00:29:26,474 --> 00:29:28,851
şüphelenilen gasp sonrası bulunan kurşun
599
00:29:28,893 --> 00:29:30,769
aynı silahtan ateş edilmişti.
600
00:29:30,811 --> 00:29:32,605
Polis araştırdı, bir şey çıkmadı.
601
00:29:32,646 --> 00:29:34,690
-Del Toros şüphelilerdi.
-Hayır.
602
00:29:34,732 --> 00:29:35,774
Mesele bu işte.
603
00:29:35,816 --> 00:29:38,152
Soygun BX9'ın bölgesindeydi.
604
00:29:40,654 --> 00:29:42,072
Ortak silah olabilir.
605
00:29:44,450 --> 00:29:46,827
Herhangi bir BX9 üyesi kullanabilir.
606
00:29:46,869 --> 00:29:48,496
Sürekli yer değiştirir,
607
00:29:48,537 --> 00:29:50,498
boş binada merdiven altına bantlanır.
608
00:29:50,539 --> 00:29:52,208
Yani Manny'nin ağabeyini kendi
609
00:29:53,209 --> 00:29:54,627
çetesi öldürmüş olabilir mi?
610
00:29:55,419 --> 00:29:56,504
-Bir teori.
-Araştır.
611
00:29:58,380 --> 00:30:01,342
Yoksa şu andan itibaren
Avery yok, Manny yok.
612
00:30:01,383 --> 00:30:02,593
Bu adamlar serbest.
613
00:30:08,432 --> 00:30:09,683
Seninle görünemem.
614
00:30:09,725 --> 00:30:11,143
Wilfredo, sorularımı
615
00:30:11,185 --> 00:30:12,520
yanıtlarsan hemen inersin.
616
00:30:13,103 --> 00:30:15,231
Jesus Montero vurulduğunda oradaydın.
617
00:30:15,272 --> 00:30:16,440
Polis seni sorguladı.
618
00:30:16,482 --> 00:30:19,401
Evet? Yani?
Bir şey söylemedim. İspiyonlamadım.
619
00:30:19,443 --> 00:30:21,070
Del Toros Jesus'u vurmadı mı?
620
00:30:21,111 --> 00:30:22,446
Evet.
621
00:30:22,488 --> 00:30:24,615
O zaman kimi ispiyonlamaktan korktun?
622
00:30:27,826 --> 00:30:29,620
Jesus'u vuran silahın altı ay sonra
623
00:30:29,662 --> 00:30:32,623
BX9 bölgesinde
soygunda kullanıldığını biliyor muydun?
624
00:30:32,665 --> 00:30:33,707
Bilmiyorum.
625
00:30:33,749 --> 00:30:35,251
Ortak silahı bilmiyor musun?
626
00:30:37,878 --> 00:30:38,879
Şunu sorayım.
627
00:30:39,630 --> 00:30:43,259
Manny'nin eczane soygununda
kullandığı silahı ona OG mi verdi?
628
00:30:45,344 --> 00:30:46,345
Doğru değildi.
629
00:30:48,973 --> 00:30:50,182
Yapmamaları gerekirdi.
630
00:30:51,475 --> 00:30:53,018
Neyi yapmamaları gerekirdi?
631
00:30:57,773 --> 00:31:00,067
Zamanınızı harcıyorsunuz. Konuşmayacağım.
632
00:31:00,109 --> 00:31:01,110
Hâlâ sadık mısın?
633
00:31:02,111 --> 00:31:04,738
Çeten kız arkadaşını
ve ailesini öldürmeye çalıştı.
634
00:31:04,780 --> 00:31:06,323
Dün arabada saldırdılar.
635
00:31:06,365 --> 00:31:07,783
Pencereler kırıldı.
636
00:31:07,825 --> 00:31:09,159
Benim alakam yok.
637
00:31:09,201 --> 00:31:11,829
Çeteyi koruyarak Avery'yi
koruduğunu mu sanıyorsun?
638
00:31:11,870 --> 00:31:13,455
Ona yine de ulaştılar, Manny.
639
00:31:13,497 --> 00:31:15,249
Jesus'a ulaştıkları şekilde.
640
00:31:15,291 --> 00:31:17,918
Kardeşim kahraman olarak öldü.
OG'i hedefleyen
641
00:31:17,960 --> 00:31:19,962
Del Toro kurşunuyla vuruldu.
642
00:31:20,004 --> 00:31:22,298
Düşünmeni istedikleri bu.
Yalan söylüyorlar.
643
00:31:23,382 --> 00:31:24,425
Bunu yapmazlar.
644
00:31:24,466 --> 00:31:26,468
Arbayla geçerken mi yapmışlardı?
645
00:31:27,553 --> 00:31:30,431
O ve OG Marcus
Garvey Parkı'nda teslimat yapıyordu.
646
00:31:30,472 --> 00:31:31,890
Bizim bölgemiz değildi.
647
00:31:31,932 --> 00:31:33,684
Del Toros AR-15 yağdırdı,
648
00:31:33,726 --> 00:31:35,686
Jesus OG'nin üzerine atlayıp kurtardı.
649
00:31:35,728 --> 00:31:37,521
Ve OG hiç vurulmadı mı?
650
00:31:37,563 --> 00:31:39,231
Jesus onu korudu.
651
00:31:39,273 --> 00:31:40,357
Del Toros
652
00:31:40,399 --> 00:31:42,192
iş bitmiş mi, kontrol etmediler mi?
653
00:31:42,234 --> 00:31:43,569
OG'yi bıraktılar mı?
654
00:31:44,695 --> 00:31:47,114
-Sanırım.
-Tarzları değil.
655
00:31:47,156 --> 00:31:48,949
BX9 ağabeyinin ölümüne
656
00:31:48,991 --> 00:31:51,452
misilleme olarak ne yaptı?
657
00:31:51,493 --> 00:31:54,663
Durun! Yeter. İşe yaramayacak.
658
00:31:55,956 --> 00:31:57,374
Ölümüne sadığım.
659
00:31:57,416 --> 00:31:58,542
Sadık.
660
00:32:05,132 --> 00:32:08,594
Sadakat ve kör sadakat arasında
fark vardır.
661
00:32:18,270 --> 00:32:20,105
Bu ağabeyini öldüren kurşun.
662
00:32:22,274 --> 00:32:23,317
Bu nedir?
663
00:32:23,359 --> 00:32:25,486
Acınası Scared Straight gösterisi mi?
664
00:32:25,527 --> 00:32:26,737
İkinci kurşun.
665
00:32:26,779 --> 00:32:30,366
Aynı silahtan geliyor, BX9 ortak silahı.
666
00:32:33,577 --> 00:32:37,414
Üçüncü kurşun,
senin eczanenin dışındaki duvara sıktığın.
667
00:32:38,832 --> 00:32:40,209
Balistik testi yapıldı.
668
00:32:40,250 --> 00:32:42,044
Ağabeyini öldürdükleri silahla
669
00:32:42,086 --> 00:32:43,921
sana silahlı soygun yaptırdılar.
670
00:32:45,881 --> 00:32:49,385
OG bunu yapmaz. Jesus bana
OG'nin onu yükselteceğini söyledi.
671
00:32:49,426 --> 00:32:52,012
Bunu gardını indirmesi için söylediler.
672
00:32:52,054 --> 00:32:55,057
Belki OG onu tehdit olarak gördü
ve örnek olmasını istedi.
673
00:32:55,099 --> 00:32:56,433
-Kim bilir?
-Avery'ye
674
00:32:56,475 --> 00:32:58,602
tecavüz etmek için iyi bir sebep de yoktu.
675
00:33:00,020 --> 00:33:01,855
Sadakatini hak etmiyorlar, Manny.
676
00:33:05,317 --> 00:33:08,362
Yapamam.
677
00:33:08,404 --> 00:33:12,241
Avery ifade vermeye razıydı.
O senden daha erkek.
678
00:33:12,282 --> 00:33:14,952
İfade veremem çünkü öğrenir.
679
00:33:16,453 --> 00:33:17,746
Neyi?
680
00:33:19,665 --> 00:33:20,916
Suçlu olduğumu.
681
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
Biliyordum.
682
00:33:26,922 --> 00:33:30,801
OG o gece beni aradı.
Parti yapmak için geleceklerini söyledi.
683
00:33:32,428 --> 00:33:33,429
Anlamını biliyordum.
684
00:33:34,638 --> 00:33:35,639
Bilmek istemedim.
685
00:33:38,225 --> 00:33:39,518
Polisi arayabilirdim.
686
00:33:40,394 --> 00:33:41,854
Avery'yi çıkartabilirdim...
687
00:33:43,230 --> 00:33:44,648
Bir şey yapmadım, dondum.
688
00:33:46,275 --> 00:33:48,110
Bu yüzden mi ifade vermeyeceksin?
689
00:33:49,027 --> 00:33:51,530
Avery öğrenince
olacaklardan endişeleniyorsun.
690
00:33:51,572 --> 00:33:54,074
Hayatımın geri kalanında
benden nefret edecek.
691
00:33:54,116 --> 00:33:55,117
Hey!
692
00:33:56,034 --> 00:33:59,037
Onu o zaman korumadın. Şimdi korumalısın.
693
00:34:04,334 --> 00:34:06,336
Geldiğiniz için sağ olun, Bay Montero.
694
00:34:07,296 --> 00:34:10,674
İşbirliğinizi gizli tutmak için
elimizden geleni yapıyoruz.
695
00:34:10,716 --> 00:34:12,718
BX9 benim söylediğimi bilecek.
696
00:34:12,760 --> 00:34:15,345
Bu yüzden tüm gün
koruyucu gözaltında olacaksın.
697
00:34:16,722 --> 00:34:17,806
Hazır mısın?
698
00:34:20,976 --> 00:34:23,353
Önce söylemek istediğim bir şey var.
Tamam mı?
699
00:34:29,818 --> 00:34:30,944
Avery...
700
00:34:33,197 --> 00:34:35,991
Bu adamlara zayıflık göstermek
kadar kötüsü yoktur.
701
00:34:38,452 --> 00:34:41,830
Seni ne kadar sevdiğimi biliyorlardı.
Bu yüzden bunlar yaşandı.
702
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
<i>Yapmam gereken semtteki her eczaneye</i>
703
00:34:45,834 --> 00:34:48,504
<i>kurşun yağdırıp seni acıdan korumaktı.</i>
704
00:34:50,714 --> 00:34:52,090
<i>Üzgünüm, Avery.</i>
705
00:34:56,178 --> 00:34:57,387
Doğru olanı yaptı.
706
00:35:00,307 --> 00:35:01,391
Teşekkür etmeliyim.
707
00:35:02,434 --> 00:35:03,435
Konuşabilir miyim?
708
00:35:05,270 --> 00:35:08,440
Önce sana söylemem gereken bir şey var.
709
00:35:08,482 --> 00:35:13,237
İfadesi bu olaydaki rolünü de içerecek.
710
00:35:13,278 --> 00:35:16,365
-Kafasına silah dayadılar.
-Evet ama...
711
00:35:16,406 --> 00:35:18,575
İfadesinde o...
712
00:35:18,617 --> 00:35:22,788
Çetenin geleceğini bildiğini itiraf etti.
713
00:35:22,830 --> 00:35:26,124
Ne?
714
00:35:26,166 --> 00:35:29,753
Ona parti yapmak
istediklerini söylemişler.
715
00:35:29,795 --> 00:35:32,756
Bunun anlamını tam olarak
716
00:35:32,798 --> 00:35:34,758
biliyor veya bilmiyor olabilir.
717
00:35:35,676 --> 00:35:36,677
Biliyor muydu?
718
00:35:38,053 --> 00:35:39,513
Ve bana söylemedi mi?
719
00:35:40,556 --> 00:35:41,557
Üzgünüm.
720
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
Sevdiğini sanıyordum.
721
00:35:48,480 --> 00:35:49,481
Tanrım.
722
00:35:52,109 --> 00:35:55,988
Onlar üzerimdeyken
tek düşündüğüm şey oydu.
723
00:35:56,989 --> 00:35:58,824
İzlemesinin ne kadar zor olduğu.
724
00:35:58,866 --> 00:36:01,034
Zarar görmeni istemedi, eminim.
725
00:36:01,076 --> 00:36:04,121
Hayır. Onu savunamazsın.
726
00:36:06,123 --> 00:36:07,207
Amanda.
727
00:36:13,922 --> 00:36:14,965
Ne?
728
00:36:15,007 --> 00:36:17,217
Rikers'tan bir telefon aldık.
729
00:36:17,259 --> 00:36:19,928
Manny Montero ölü bulundu.
Hücresinde asılmış.
730
00:36:19,970 --> 00:36:20,971
Bir saat önce.
731
00:36:22,431 --> 00:36:24,474
Kendini mi öldürmüş?
732
00:36:24,516 --> 00:36:26,268
Öldürülmüş, dili de kesilmiş.
733
00:36:34,776 --> 00:36:36,820
Manny koruyucu gözaltında olmalıydı.
734
00:36:36,862 --> 00:36:38,989
Öyleydi. Gardiyan böyle şeyler olur dedi.
735
00:36:39,031 --> 00:36:41,783
-Ellerinden pek bir şey gelmezmiş.
-Geleni yapmadılar.
736
00:36:41,825 --> 00:36:45,078
-Büyükannesiyle konuştunuz mu?
-Denedim. Teselli edilemiyor.
737
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
Cinayet, çete kurmak,
BX9'ın üzerine gidilebilir
738
00:36:47,664 --> 00:36:49,207
ama kimse konuşmuyor.
739
00:36:49,249 --> 00:36:51,418
Manny'nin gözaltında dili kesildi.
740
00:36:51,460 --> 00:36:52,920
Kimse konuşmaz.
741
00:36:52,961 --> 00:36:55,797
Manny'nin itirafını kaydettin.
Kullanılabilir mi?
742
00:36:55,839 --> 00:36:57,007
Kuralları biliyorsun.
743
00:36:57,049 --> 00:36:58,675
Çapraz sorgu savunmanın hakkı.
744
00:36:58,717 --> 00:37:01,386
Manny öldü. Kayıt kabul edilemez.
745
00:37:01,428 --> 00:37:03,805
-Kanuna aykırı uygulamadan hak kaybı?
-Belki.
746
00:37:03,847 --> 00:37:05,891
Kaydın kabul edilmesinin tek yolu
747
00:37:05,933 --> 00:37:08,936
ifade vermesini engellemek için
öldürüldüğünü kanıtlamanız.
748
00:37:08,977 --> 00:37:11,271
Emir OG'den geldi. Onay vermiş olmalı.
749
00:37:11,313 --> 00:37:14,107
Evet ama Fin'in söylediği gibi
kimse onu ele vermez.
750
00:37:15,359 --> 00:37:17,361
Belki kendisini ele vermesini sağlarız.
751
00:37:19,571 --> 00:37:21,782
-Söyleyecek bir şeyim yok.
-Tamam, dinle.
752
00:37:21,823 --> 00:37:25,786
Erkek arkadaşın, Carlos, OG,
tecavüzden ceza alacak.
753
00:37:25,827 --> 00:37:28,288
Tecavüz değildi. O sürtük istedi.
754
00:37:28,330 --> 00:37:29,998
Carlos yapması gerekeni yaptı.
755
00:37:30,040 --> 00:37:32,042
BX9 ne demekmiş öğretti.
756
00:37:32,084 --> 00:37:34,127
Küçük çırağı Manny Montero,
757
00:37:34,169 --> 00:37:36,296
akıllı çıkışı kullandı. İfade verdi.
758
00:37:36,338 --> 00:37:38,382
Savcıya üç saatlik videolu ifade verdi.
759
00:37:38,423 --> 00:37:39,925
Bana neden söylüyorsun?
760
00:37:39,967 --> 00:37:41,551
Bilmen gerektiğini düşündük.
761
00:37:41,593 --> 00:37:43,261
Hayatın değişmek üzere.
762
00:37:43,303 --> 00:37:45,013
Yardım edersen yardım ederiz.
763
00:37:45,055 --> 00:37:47,265
Sonuna kadar BX9'layım.
764
00:37:47,307 --> 00:37:50,143
Ve Carlos, sonuna kadar benim.
765
00:37:50,185 --> 00:37:52,604
Anlıyorum. Sadıksın.
766
00:37:54,314 --> 00:37:56,942
Ama bilmelisin, tatlım.
767
00:37:56,984 --> 00:37:58,402
Belki onu tahrik etti
768
00:37:58,443 --> 00:38:00,737
ama ne kadar seksi olduğunu anlatıp durdu.
769
00:38:07,828 --> 00:38:11,790
Tanıklarınızdan biri konuşmuyor,
biri de artık konuşamaz.
770
00:38:12,833 --> 00:38:15,252
Teslimiyet şartlarını
konuşma zamanı geldi.
771
00:38:15,293 --> 00:38:17,212
Müvekkiliniz bir yere gitmiyor.
772
00:38:17,254 --> 00:38:19,673
Zalim bir toplu tecavüzden suçlu.
773
00:38:19,715 --> 00:38:22,342
Söyledim size, bayan.
Ben kimseye tecavüz etmedim.
774
00:38:22,384 --> 00:38:23,760
Manny'ye olanlar korkunç.
775
00:38:23,802 --> 00:38:25,345
Gözyaşlarını sakla, Carlos.
776
00:38:26,513 --> 00:38:28,849
Davanız olmadığını biliyoruz.
777
00:38:28,890 --> 00:38:30,392
İfade kabul edilemez.
778
00:38:30,434 --> 00:38:33,854
Genelde evet ama kanuna aykırı
uygulamadan hak kaybı durumunda...
779
00:38:33,895 --> 00:38:34,896
Ne diyor?
780
00:38:36,064 --> 00:38:38,150
İfade vermemesi için Manny'yi
781
00:38:38,191 --> 00:38:39,526
öldürdüğünü söylüyor.
782
00:38:40,736 --> 00:38:43,280
Kanıtlayabilirse ki kanıtlayamaz,
783
00:38:44,364 --> 00:38:46,825
Manny'nin kayıtlı iftirası kullanılabilir.
784
00:38:46,867 --> 00:38:48,201
Kanıtlayabiliriz.
785
00:38:49,619 --> 00:38:51,371
Kız arkadaşın Marisol.
786
00:38:52,914 --> 00:38:54,249
Sabah onu aradın mı?
787
00:38:54,291 --> 00:38:57,044
-Evet. Sakinleştirdim onu.
-Konuşma, Carlos.
788
00:38:59,129 --> 00:39:00,422
Bundan fazlasıydı.
789
00:39:00,464 --> 00:39:03,884
Hapishane görüşmelerinin
gizli olmadığını söylemeliydiniz.
790
00:39:03,925 --> 00:39:05,594
<i>Bebeği yalnız büyütemem.</i>
791
00:39:05,635 --> 00:39:07,137
<i>Sen yatacaksan ne yapacağım?</i>
792
00:39:07,179 --> 00:39:09,723
<i>Yatmayacağım, bebeğim.</i>
793
00:39:09,765 --> 00:39:11,349
<i>Polis Manny ifade verdi dedi.</i>
794
00:39:11,391 --> 00:39:13,602
<i>Yalan. İnfazcılarım Manny'yi</i>
<i>hallettiler.</i>
795
00:39:13,643 --> 00:39:15,228
<i>Kimseyle konuşamaz.</i>
796
00:39:15,270 --> 00:39:16,521
<i>Dili olmadan yapamaz.</i>
797
00:39:21,193 --> 00:39:23,695
Müvekkilimle görüşmek için
zaman istiyorum.
798
00:39:25,113 --> 00:39:26,239
Anlaşma yapabiliriz.
799
00:39:26,281 --> 00:39:28,075
Şansımızı mahkemede deneyeceğiz.
800
00:39:28,116 --> 00:39:29,993
Bay Hernandez çeteden dostlarına
801
00:39:30,035 --> 00:39:32,496
karşı ifade vermeyi kabul etmezse.
802
00:39:32,537 --> 00:39:34,915
Then we can talk deal.
803
00:39:34,956 --> 00:39:37,125
Akıllıca olabilir, Carlos.
804
00:39:39,336 --> 00:39:40,545
Kazandığınız mı sizce?
805
00:39:43,090 --> 00:39:45,509
Sorun değil. Cezamı yatarım.
806
00:39:46,968 --> 00:39:49,221
Hapishane yeni üye bulmaya elverişlidir.
807
00:39:49,262 --> 00:39:50,514
Ama adamlarım sadıktır.
808
00:39:50,555 --> 00:39:53,266
Beni içeriden
ve dışarıdan destekleyecekler.
809
00:39:53,308 --> 00:39:54,559
Manny gibi mi?
810
00:39:54,601 --> 00:39:56,603
O<i> carajito </i>hiç bizden olmadı.
811
00:39:57,771 --> 00:39:58,772
Doğrusu...
812
00:40:00,107 --> 00:40:02,359
Dışarıda olduğunuzdan güvendeyim, Çavuş...
813
00:40:03,151 --> 00:40:04,236
Benson, değil mi?
814
00:40:05,904 --> 00:40:07,197
Susmasını söyleyin.
815
00:40:07,239 --> 00:40:09,866
Hayır, sorun değil.
Beni tehdit mi ediyorsun?
816
00:40:12,244 --> 00:40:14,246
Şehrin en büyük çetesi benim.
817
00:40:15,747 --> 00:40:17,124
Adamların sadık mı sence?
818
00:40:19,918 --> 00:40:22,754
Durma. NYPD'yi dene.
819
00:40:26,091 --> 00:40:27,092
Meydan okuyorum.
820
00:40:32,889 --> 00:40:33,890
Liv.
821
00:40:35,058 --> 00:40:36,810
-Liv.
-Üzgünüm, ne?
822
00:40:36,852 --> 00:40:39,938
O bir tehditti. Seni korumalıyız.
823
00:40:39,980 --> 00:40:40,981
Hayır.
824
00:40:44,860 --> 00:40:46,153
Öyle yaşamak istemiyorum.
825
00:40:58,582 --> 00:41:02,335
Bu senin... Diğer resimlerinden farklı.
826
00:41:02,377 --> 00:41:03,795
O resimler mi?
827
00:41:03,837 --> 00:41:06,006
Onları yapan kızı tanımıyorum.
828
00:41:07,174 --> 00:41:08,175
Geri dönecek.
829
00:41:09,426 --> 00:41:11,386
Manny biliyordu, değil mi?
830
00:41:13,013 --> 00:41:15,849
Savcıyla konuşmanın
idam demek olduğunu biliyordu.
831
00:41:15,891 --> 00:41:19,519
Konuşmazsa sana zarar veren adamların
serbest kalacağını biliyoru.
832
00:41:20,478 --> 00:41:21,980
Bununla yaşayamazdı.
833
00:41:22,022 --> 00:41:24,774
Beni gerçekten sevdi mi yani?
834
00:41:26,568 --> 00:41:28,069
Bunu bir daha yaşamayacağım.
835
00:41:29,988 --> 00:41:32,657
Gençsin. Öyle geliyor ama...
836
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
Öyle mi?
837
00:41:34,910 --> 00:41:38,205
Hiç seni korumak için
ölümü göze alan biriyle birlikte oldun mu?
838
00:41:41,374 --> 00:41:42,542
Hayır.
839
00:41:43,960 --> 00:41:46,213
Onu artık sevmediğimi düşünerek öldü.
840
00:41:48,840 --> 00:41:51,343
Şansım varken ona söylemeliydim.
841
00:42:10,528 --> 00:42:12,489
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
842
00:42:13,305 --> 00:43:13,876
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-