"Law & Order: Special Victims Unit" Producer's Backend
ID | 13190115 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Producer's Backend |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E03.Producer's.Backend.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2014 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4006502 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,670
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,757 --> 00:00:08,509
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i>
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,721
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,263 --> 00:00:16,350
{\an8}<i>New York City'de, bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,812
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:20,104 --> 00:00:21,230
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:23,107 --> 00:00:24,567
-Şaka mı bu?
-Salak!
9
00:00:24,650 --> 00:00:26,318
Arabam kaç para biliyor musun?
10
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
-O boktan küçük araban…
-Bana ne kaç paraysa.
11
00:00:28,779 --> 00:00:29,655
Benim umurumda!
12
00:00:32,283 --> 00:00:34,118
Bekle biraz. Acısını bizden değil,
13
00:00:34,201 --> 00:00:36,245
-birbirinden çıkarsınlar.
-Çok yardımcı oldun.
14
00:00:36,328 --> 00:00:38,247
Seni tanıyorum, TV'de gördüm.
15
00:00:38,372 --> 00:00:39,832
-Hasarı ödeyeceksin…
-Hanımlar!
16
00:00:39,999 --> 00:00:42,126
-Yeter. Çekilin.
-Çatlak sürtük!
17
00:00:42,209 --> 00:00:43,377
-Ayrılın.
-Sürtük.
18
00:00:43,544 --> 00:00:45,629
-Kendini ne sanıyorsun?
-Amaro, diğerini tut.
19
00:00:46,213 --> 00:00:47,339
Ne oldu hanımefendi?
20
00:00:47,423 --> 00:00:49,467
Şu çatlak sürtük arabama çarptı!
21
00:00:49,759 --> 00:00:51,010
Adınız nedir?
22
00:00:51,385 --> 00:00:53,721
Cidden mi? Mağarada mı yaşıyorsun sen?
23
00:00:54,263 --> 00:00:57,224
Pekâlâ. Tensley Evans,
eski gençlik filmlerinin yıldızı,
24
00:00:57,308 --> 00:00:59,268
şimdinin popüler seksi ünlülerinden.
25
00:00:59,935 --> 00:01:02,646
Ehliyet ruhsat lütfen.
Bu akşam alkol aldınız mı Bayan Evans?
26
00:01:02,730 --> 00:01:05,065
Hayır aptal. Ben ayığım.
27
00:01:05,357 --> 00:01:07,943
-Sırtım, yardım edin. Yardım…
-Amaro, yardım et!
28
00:01:08,444 --> 00:01:09,737
Bir yere kıpırdamayın.
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,322
-Boynum…
-İyi misiniz?
30
00:01:11,655 --> 00:01:14,658
Yardım çağırayım. Evet, acilen…
31
00:01:15,576 --> 00:01:18,162
-Hey!
-Sen git, ben hâllederim.
32
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
33
00:01:38,724 --> 00:01:40,059
Arabadan inin hanımefendi.
34
00:01:40,476 --> 00:01:41,769
Gelip indirsene.
35
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
Şimdi. Haydi.
36
00:01:45,231 --> 00:01:48,526
Kötü davrandım biliyorum.
Ama iyi de olabilirim.
37
00:01:48,609 --> 00:01:50,861
-Ellerinizi araca koyun.
-Ellerimi seninkine koysam?
38
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Lütfen çekilin.
39
00:01:52,112 --> 00:01:54,532
-Beni amirimi aramak zorunda…
-Arasana! Onu da yaparım.
40
00:01:54,615 --> 00:01:56,867
-Üçlü yapalım!
-Pekâlâ, dönün arkanızı,
41
00:01:56,951 --> 00:01:58,911
-elleri arkaya koyun.
-Kelepçeler mi çıkıyor
42
00:01:58,994 --> 00:02:01,205
Memur Amaro?
43
00:02:04,792 --> 00:02:06,377
{\an8}Bilin bakalım yine kim geliyor?
44
00:02:06,460 --> 00:02:07,962
{\an8}ÜNLÜLERİN PEŞİNDE
KAÇAK TENSLEY EVANS
45
00:02:08,045 --> 00:02:09,004
{\an8}YİNE HEZİMETE UĞRADI
46
00:02:09,088 --> 00:02:10,798
{\an8}Tensley Evans. Hızlı, rezil ve kontrolsüz.
47
00:02:10,881 --> 00:02:12,675
{\an8}Ayık değilken araç kullanmaktan
48
00:02:12,758 --> 00:02:16,804
{\an8}dün gece yine tutuklanınca
bu sabah mahkemenin yolunu tuttu.
49
00:02:16,887 --> 00:02:18,681
-Rollins, şunu gördün mü?
<i>-Bu kez suçu,</i>
50
00:02:18,764 --> 00:02:20,766
<i>-kaza yerini sarhoş hâlde…</i>
-Bu kızların derdi ne?
51
00:02:20,891 --> 00:02:22,268
<i>-…terk etmek.</i>
-9'unda çocuk yıldız,
52
00:02:22,434 --> 00:02:25,396
15'inde seks ikonu, 20'ye gelmeden enkaz.
53
00:02:25,855 --> 00:02:29,942
Bunu biliyorum. Tensley Evans.
Nick söylemişti. O yakalamıştı.
54
00:02:30,192 --> 00:02:32,862
Nick mi? Adam tam bir felaket mıknatısı.
55
00:02:33,779 --> 00:02:35,656
Bıyıklı daha iyiydin.
56
00:02:40,578 --> 00:02:42,538
{\an8}DURUŞMA 13. KISIM
3 EYLÜL, ÇARŞAMBA
57
00:02:42,621 --> 00:02:47,751
{\an8}Sayın Yargıç, davacı taraf cezaevi
talebinde bulunmakla aşırıya kaçıyor.
58
00:02:47,835 --> 00:02:49,795
Şu küçük olay bir yana,
59
00:02:50,045 --> 00:02:54,008
Bayan Evans şartlı tahliye
koşullarının tamamını yerine getirdi.
60
00:02:54,216 --> 00:02:56,677
Mahkemece kararlaştırılmış
rehabilitasyonu terk etmek,
61
00:02:56,886 --> 00:02:59,305
ayık değilken araba kullanmak
ve kaza mahallinden kaçmak
62
00:02:59,430 --> 00:03:01,098
küçük bir olay mı?
63
00:03:01,265 --> 00:03:02,641
Kazada kimse yara almadı.
64
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
Bu, trafik mahkemesinin konusu.
65
00:03:05,185 --> 00:03:08,314
Tensley ünlü biri olmasaydı
hiçbirimiz bugün burada olmazdık.
66
00:03:08,606 --> 00:03:11,609
Müvekkilimin terapisine geri dönüp,
şartlı tahliyesini
67
00:03:11,692 --> 00:03:14,278
itibarlı bir şekilde tamamlamasına
izin verebilir miyiz lütfen?
68
00:03:14,570 --> 00:03:16,280
O kadar hızlı değil Sayın Avukat.
69
00:03:16,363 --> 00:03:18,741
Bu, kendisinin mahkememde
dördüncü bulunuşu.
70
00:03:18,824 --> 00:03:20,868
Ama hafifletici sebepler söz konusu.
71
00:03:20,951 --> 00:03:22,745
Marvin, sen yapmazsan ben söyleyeceğim.
72
00:03:22,828 --> 00:03:25,122
Sizi tekrar görmek ne hoş Bayan Evans.
73
00:03:25,289 --> 00:03:26,874
Sayın Yargıç, özür dilerim.
74
00:03:26,999 --> 00:03:30,377
Konu, müvekkilimin olay yerinden
sözde kaçışıyla ilgili.
75
00:03:31,086 --> 00:03:34,465
Müvekkilime göre,
kendisini tutuklayan memur
76
00:03:36,342 --> 00:03:39,678
Nick Amaro uygunsuz davranmış.
77
00:03:39,970 --> 00:03:41,555
Uygunsuz mu? O…
78
00:03:43,974 --> 00:03:47,269
Onunla arka koltuğa geçersem
beni bırakacağını söyledi.
79
00:03:47,353 --> 00:03:48,896
Ben de oradan uzaklaştım ve…
80
00:03:51,565 --> 00:03:53,067
Benimle seks yapmak istediğini söyledi.
81
00:03:56,862 --> 00:03:57,863
Güvenlik.
82
00:03:58,906 --> 00:03:59,907
Güvenlik!
83
00:04:06,789 --> 00:04:07,748
{\an8}POLİS ŞERİTİ
84
00:04:07,831 --> 00:04:08,749
{\an8}NYPT
85
00:04:08,832 --> 00:04:09,875
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
86
00:04:50,582 --> 00:04:52,334
Yeğenim sizin büyük hayranınız.
87
00:04:52,584 --> 00:04:54,211
İmza ister misin?
88
00:04:54,336 --> 00:04:57,006
{\an8}-Selam. İşte ifaden.
-İçecek bir şey ister misiniz?
89
00:04:57,423 --> 00:05:00,426
{\an8}-Kokteyle ne dersiniz?
-Bu kızı gerçekten sorguluyor musun?
90
00:05:00,634 --> 00:05:01,969
Sadece protokol gereği.
91
00:05:02,052 --> 00:05:03,804
{\an8}Endişelenmen gereken bir şey yok.
92
00:05:03,887 --> 00:05:05,514
{\an8}Araç kamerası görüntülerini gördüm Nick.
93
00:05:05,764 --> 00:05:07,891
Gayet profesyonelce ilgilenmişsin.
94
00:05:07,975 --> 00:05:10,519
{\an8}Ne olmuş yani? Genel Merkez
boğazıma sarılmak için
95
00:05:10,602 --> 00:05:12,021
{\an8}onu mazeret gösterecektir.
96
00:05:12,187 --> 00:05:14,565
{\an8}Nick, buraya geri döneceksin.
Artık an meselesi.
97
00:05:17,651 --> 00:05:20,529
{\an8}Kızım hapsi hak etmiyor.
Onun yardıma ihtiyacı var!
98
00:05:20,612 --> 00:05:23,073
{\an8}Yardım alıyordu zaten
ama anlaşılan pek yardımı olmamış.
99
00:05:23,157 --> 00:05:24,533
Bunlar ciddi suçlamalar.
100
00:05:24,616 --> 00:05:27,953
{\an8}Sarhoş araç kullanma, olay yerinden kaçma,
polis memuruna asılsız suçlama…
101
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
{\an8}Neden herkes
benim yalan söylediğimi varsayıyor?
102
00:05:30,664 --> 00:05:31,790
Çünkü söyledin.
103
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
Kamera görüntülerini gördün mü?
104
00:05:35,461 --> 00:05:38,338
{\an8}Tamam, tamam. Müvekkilim telaşlanmıştı.
105
00:05:38,464 --> 00:05:40,924
{\an8}Belki de memurun davranışlarını
yanlış yorumladı.
106
00:05:41,050 --> 00:05:43,135
Tensley birinin ona saldırdığını
söylüyorsa,
107
00:05:43,260 --> 00:05:45,095
-biri ona saldırmıştır.
-Donna, Donna. Yeter.
108
00:05:45,721 --> 00:05:49,224
-Anne, iyi hissetmiyorum.
-Nefes al bebeğim. Nefes al.
109
00:05:49,349 --> 00:05:50,809
Nefes al! Hatırla.
110
00:05:51,935 --> 00:05:55,064
Xanax alması için su lazım.
Lütfen, birisi su getirsin!
111
00:05:55,147 --> 00:05:57,691
Siz de gelin Bayan Evans.
Temiz bardak bakalım.
112
00:05:57,775 --> 00:05:58,984
-Marvin…
-Sorun yok.
113
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
Ben sadece annesi değilim.
114
00:06:00,152 --> 00:06:02,154
-Aynı zamanda mahkemece tayin edilmiş…
-Anne. Anne.
115
00:06:02,237 --> 00:06:04,114
Sinir sorunu değil, kan şekerim düştü.
116
00:06:04,198 --> 00:06:06,575
-Tatlı bir şeylere ihtiyacım var.
-Tamam tatlım.
117
00:06:06,992 --> 00:06:08,660
Pekâlâ. Gidiyorum.
118
00:06:15,167 --> 00:06:17,377
{\an8}Tensley, kazanın olduğu gece,
119
00:06:17,461 --> 00:06:21,256
{\an8}kimseye haber vermeden
rehabilitasyon merkezinden ayrılmışsın.
120
00:06:22,549 --> 00:06:24,384
Oradan çıkmak zorundaydım.
121
00:06:25,594 --> 00:06:30,057
{\an8}Şartlı tahliye kapsamında
orada 60 gün kalmak zorundasın.
122
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
{\an8}Kendi başına ayrılma kararı alamazsın.
123
00:06:32,392 --> 00:06:34,353
{\an8}Yapamam. Oraya geri dönemem. Lütfen…
124
00:06:35,104 --> 00:06:36,438
{\an8}Anlamıyorsunuz.
125
00:06:37,940 --> 00:06:40,400
Neyi Tensley? Neyi anlamıyoruz?
126
00:06:41,610 --> 00:06:44,321
{\an8}Önemi yok. Ne söylersem söyleyeyim
nasılsa çarpıtacak.
127
00:06:45,739 --> 00:06:46,657
Kim çarpıtacak?
128
00:06:48,200 --> 00:06:50,410
{\an8}Söyleyemem. Lütfen beni zorlamayın.
129
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Söylemezsen sana yardımcı olamayız.
130
00:06:55,457 --> 00:06:56,792
{\an8}Rehabilitasyon müdürü.
131
00:06:57,584 --> 00:07:00,337
Jim Durant. Ama inkâr edecektir.
132
00:07:01,672 --> 00:07:02,756
Neyi?
133
00:07:04,550 --> 00:07:06,343
{\an8}Başlarda çok iyiydi.
134
00:07:07,010 --> 00:07:10,806
{\an8}Beni dinliyordu ve hatta kendimi
kötü hissettiğimde ofisindeki kanepeye
135
00:07:10,931 --> 00:07:12,558
{\an8}uzanmama bile izin veriyordu ama…
136
00:07:14,101 --> 00:07:15,769
{\an8}Ne istediğini anlamam gerekirdi.
137
00:07:16,186 --> 00:07:18,313
{\an8}Tüm erkeklerin nasıl olduğunu
çoktan anlamalıydım.
138
00:07:21,441 --> 00:07:22,442
Anladım.
139
00:07:24,319 --> 00:07:25,654
Arayan Barba'ydı.
140
00:07:25,946 --> 00:07:28,574
{\an8}Tensley'nin son suçlamasının ardından,
141
00:07:29,074 --> 00:07:31,702
{\an8}Yargıç, annesinin gözetiminde
kalmasına karar verdi.
142
00:07:31,869 --> 00:07:32,870
{\an8}Gerçekten mi?
143
00:07:33,537 --> 00:07:36,665
{\an8}Kaza mahallinden kaçıyor,
144
00:07:36,748 --> 00:07:39,209
{\an8}Nick aleyhine asılsız suçlamalar yapıyor
145
00:07:39,293 --> 00:07:42,379
{\an8}ve sonra onu milyon dolarlık
evine geri gönderiyor ha?
146
00:07:42,462 --> 00:07:45,883
{\an8}Sapık müdür hakkındaki suçlamalarını
araştırana kadar, evet.
147
00:07:45,966 --> 00:07:48,427
{\an8}Jim Durant. Saygıdeğer biri.
148
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
{\an8}Yani, sabıkası yok,
hakkında söylentiler yok.
149
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
{\an8}Nick hakkında yalan attı,
bu adam için söyledikleri de yalan.
150
00:07:54,516 --> 00:07:58,270
{\an8}Buradan çıkabilmek için
herkesi her şeyle suçlar o.
151
00:07:58,353 --> 00:08:00,814
Amanda,
bu konuyu biraz kişiselleştirmiş gibisin.
152
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
Durant'ın ifadesini al.
153
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
Carisi'yi de yanına al.
154
00:08:06,570 --> 00:08:08,530
Tamam. Nick'i ne zaman geri alacağız?
155
00:08:08,655 --> 00:08:09,948
Bilmiyorum.
156
00:08:10,365 --> 00:08:13,452
Öfke yönetimi meselesini
çok ama çok ciddiye alıyor.
157
00:08:13,660 --> 00:08:15,662
Amanda, uğraşıyorum.
158
00:08:18,540 --> 00:08:21,460
{\an8}Bu arada, ona işin inceliklerini öğret.
159
00:08:21,752 --> 00:08:22,878
{\an8}Gerçekten işe yarıyor.
160
00:08:23,545 --> 00:08:26,506
{\an8}Annemin, sırf üşendiği için
yerleri silebilecek tek kişinin
161
00:08:26,590 --> 00:08:27,883
{\an8}ben olduğumu söylemesi gibi.
162
00:08:30,135 --> 00:08:31,929
{\an8}İÇİŞLERİ BÜROSU
317 HUDSON SK. 3 EYLÜL ÇARŞAMBA
163
00:08:32,012 --> 00:08:34,389
{\an8}Tucker, selam. Biraz vaktin var mı?
164
00:08:34,640 --> 00:08:35,724
Pek sayılmaz.
165
00:08:36,099 --> 00:08:37,601
Amaro meselesinde neredeyiz?
166
00:08:38,936 --> 00:08:40,729
{\an8}Ciddi misin? Henüz hiçbir yerdeyiz.
167
00:08:41,605 --> 00:08:43,440
{\an8}Trafik görevi için şartlı tahliye edildi
168
00:08:43,523 --> 00:08:46,777
{\an8}ve bir kadın sivili cinsel ilişkiye
zorlamakla itham ediliyor.
169
00:08:46,944 --> 00:08:48,528
Ve sen hâlâ onu geri mi istiyorsun?
170
00:08:48,612 --> 00:08:50,113
Görüntüleri izledin mi?
171
00:08:51,031 --> 00:08:52,866
Ümitsiz vakalar önceliğim değil.
172
00:08:53,116 --> 00:08:55,077
Bana bir iyilik yap, hak vereceksin.
173
00:08:56,119 --> 00:08:57,371
Şunu izle.
174
00:08:58,747 --> 00:09:01,667
{\an8}<i>Kötü davrandım biliyorum.</i>
<i>Ama iyi de olabilirim.</i>
175
00:09:01,833 --> 00:09:03,585
{\an8}<i>-Ellerinizi araca koyun.</i>
<i>-Ellerimi seninkine koysam?</i>
176
00:09:03,669 --> 00:09:06,338
{\an8}<i>Lütfen çekilin.</i>
<i>Beni amirimi aramak zorunda…</i>
177
00:09:06,463 --> 00:09:08,048
{\an8}<i>Arasana! Onu da alalım.</i>
178
00:09:08,257 --> 00:09:09,383
{\an8}<i>Üçlü yapalım!</i>
179
00:09:09,466 --> 00:09:11,051
{\an8}<i>Dönün arkanızı, elleri arkaya koyun.</i>
180
00:09:11,593 --> 00:09:13,303
{\an8}<i>Tamam, tamam. Kelepçeler mi çıkıyor</i>
181
00:09:13,387 --> 00:09:15,555
{\an8}<i>Memur Amaro?</i>
182
00:09:16,431 --> 00:09:19,268
{\an8}<i>-İşte.</i>
<i>-Sessiz kalma hakkına sahipsin.</i>
183
00:09:19,393 --> 00:09:21,019
{\an8}<i>-Sessiz kalma hakkına…</i>
-Hadi ama,
184
00:09:21,228 --> 00:09:24,398
{\an8}her şey kitabına uygun.
Onun kışkırtmasına gelmiyor.
185
00:09:24,439 --> 00:09:27,442
{\an8}Nick mükemmeldi. Derslerde
örnek olarak gösterilecek kadar.
186
00:09:27,526 --> 00:09:28,527
{\an8}Yine de hayır.
187
00:09:28,610 --> 00:09:31,238
{\an8}Buna gereken özeni göstereceğim,
sonra sana dönerim.
188
00:09:31,321 --> 00:09:33,573
Personel eksikliğim var,
ne kadar erken o kadar iyi.
189
00:09:33,699 --> 00:09:36,159
-Çok sevinirim.
-Soruşturma tamamlanınca,
190
00:09:36,535 --> 00:09:37,995
ilk sen duyacaksın.
191
00:09:38,870 --> 00:09:40,372
{\an8}İyi günler çavuş.
192
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
{\an8}İyi günler.
193
00:09:44,835 --> 00:09:46,628
{\an8}GÜÇ, UMUT VE İYİLEŞME MERKEZİ
BRONX 3 EYLÜL ÇARŞAMBA
194
00:09:46,712 --> 00:09:49,464
{\an8}Tensley'nin olmadığını fark edince
annesine haber verdik.
195
00:09:49,756 --> 00:09:52,175
Güç, Umut ve İyileşme Merkezi
bir tecrit yeri değildir.
196
00:09:52,301 --> 00:09:53,885
{\an8}Dürüstlük sistemiyle mi çalışıyorsunuz?
197
00:09:54,219 --> 00:09:57,556
{\an8}Pekâlâ. Neden böyle aniden gittiğine dair
fikriniz var mı?
198
00:09:58,348 --> 00:09:59,975
Mahremiyeti ihlal etmeden
199
00:10:00,058 --> 00:10:02,311
adapte olmakta zorlanan hastalar var.
200
00:10:02,602 --> 00:10:06,064
Steril bir yer burası.
Alkol yok, uyuşturucu yok, seks yok.
201
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Buna rehabilitasyon müdürü de dâhil mi?
202
00:10:10,027 --> 00:10:11,403
Suçlamalarda mı bulunuyor?
203
00:10:12,487 --> 00:10:14,948
Elbette yapıyordur.
204
00:10:15,490 --> 00:10:18,118
Erken bir yaşta cinsellik yaşayan
genç kadınlar
205
00:10:18,201 --> 00:10:20,996
bu deneyimleri abartıp
başkalarına yansıtabilirler.
206
00:10:21,621 --> 00:10:23,040
Size ne yansıttı mesela?
207
00:10:23,623 --> 00:10:25,792
Provokatif davranmaya başladı,
208
00:10:25,917 --> 00:10:28,587
beni ayartmaya çalıştı.
Ama ben bunu bir ilerleme olarak gördüm.
209
00:10:28,795 --> 00:10:30,714
Ne konuda bir ilerleme?
210
00:10:30,881 --> 00:10:32,883
Aktarım konusunda.
Altının merkezine doğru.
211
00:10:32,966 --> 00:10:36,053
Bu şekilde davranması,
onun asıl sorununun
212
00:10:36,136 --> 00:10:37,971
bu olduğunu gösteriyordu.
213
00:10:38,180 --> 00:10:39,389
Senin değil yani.
214
00:10:39,681 --> 00:10:40,724
Carisi.
215
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Teşekkürler.
216
00:10:43,769 --> 00:10:48,857
Doktor Bey, aktarımı fark ettiğinizde
onu engellediniz mi?
217
00:10:49,024 --> 00:10:52,694
Bakın, Tensley'ye profesyonel yaklaştım.
218
00:10:53,111 --> 00:10:55,906
Bu yüzden Güç ve Umut'ta
güvenlik kameraları var.
219
00:10:56,448 --> 00:10:57,866
İzni olursa görüntülere bakın,
220
00:10:57,949 --> 00:11:00,118
-bu beni aklayacaktır.
-Umarım öyle olur.
221
00:11:00,202 --> 00:11:01,828
Ya diğer doktorlar, personel?
222
00:11:01,912 --> 00:11:04,247
Onun bu "taşkınlıklarını"
sizin kadar profesyonelce
223
00:11:04,331 --> 00:11:05,582
idare edememiş olabilirler mi?
224
00:11:05,707 --> 00:11:06,875
Personelden kimse yok.
225
00:11:08,126 --> 00:11:09,711
Ama bir çocukla…
226
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
oda arkadaşının oğluyla
bir deneyimi olmuştu.
227
00:11:14,383 --> 00:11:16,426
Tensley bunun tekrarlanmayacağı
sözünü verdi.
228
00:11:16,760 --> 00:11:18,637
Çocuk mu? Kaç yaşında?
229
00:11:21,098 --> 00:11:22,766
-Doktor.
-15.
230
00:11:25,519 --> 00:11:26,853
Çocuğun annesine haber verdik.
231
00:11:27,479 --> 00:11:28,688
Peşine düşmek istemedi.
232
00:11:33,527 --> 00:11:34,861
Nick de bakayım.
233
00:11:36,029 --> 00:11:39,491
Nick amca? Hadi ama bana bir gülücük ver.
234
00:11:39,616 --> 00:11:42,786
Senden hoşlanıyor.
Normalde kimsenin üstüne tükürmez.
235
00:11:43,078 --> 00:11:45,664
Aslında son zamanlarda yapıyor.
236
00:11:46,081 --> 00:11:47,791
Bir şeyi yok. Değil mi Noah?
237
00:11:48,083 --> 00:11:51,044
-Banyo için hazır mısın?
-Evet. Saçını kurutmayı unutma.
238
00:11:51,336 --> 00:11:52,587
-Tamam.
-Çünkü biliyorsun hâlâ…
239
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
Öksürüyor. Al bakalım.
240
00:11:54,381 --> 00:11:55,674
Banyo vakti Noah.
241
00:11:56,341 --> 00:11:57,384
Çok tatlı.
242
00:11:57,551 --> 00:12:00,637
Artık gitmeliyim. Sabah Genel Merkez'de
243
00:12:00,720 --> 00:12:02,514
-sorguda olmam gerek.
-Hayır, gerek yok.
244
00:12:03,890 --> 00:12:06,184
Tucker'a gittim.
Ona kamera görüntülerini gösterdim.
245
00:12:06,643 --> 00:12:08,103
Liv, kendim hâlledebilirim.
246
00:12:08,186 --> 00:12:10,188
Bunu biliyorum. Ama hâlloldu bile.
247
00:12:10,313 --> 00:12:12,649
Tucker, Şef Dedektif,
hepsi aynı fikirdeydi.
248
00:12:13,525 --> 00:12:17,070
Haydi eve git ve üniformanı giy.
Geri dönüyorsun.
249
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
Yani Tensley'ye inanmadılar mı?
250
00:12:22,576 --> 00:12:24,411
Tensley'nin bundan daha büyük
sorunları var.
251
00:12:24,536 --> 00:12:29,291
Güvenlik kamerasına, tesisteki
bir odada 15 yaşında bir çocuğa
252
00:12:29,374 --> 00:12:31,334
oral seks yaparken yakalanmış.
253
00:12:31,543 --> 00:12:32,794
-Yapma ya.
-Evet.
254
00:12:32,961 --> 00:12:36,965
Çocukla konuş, babasıyla konuş
ve düşüncelerini öğren.
255
00:12:38,592 --> 00:12:39,926
Teşekkürler Olivia.
256
00:12:40,802 --> 00:12:43,096
Bir şey değil. Carisi'yi de yanına al.
257
00:12:44,055 --> 00:12:46,933
Gerçekten mi? Onun çok empatik biri
olduğunu duydum.
258
00:12:47,267 --> 00:12:48,351
Nereden duydun bunu?
259
00:12:51,062 --> 00:12:52,814
Öğrenmeye hevesli.
260
00:12:52,898 --> 00:12:55,442
Bence seninle çalışmak onu
çok daha iyi yapacak.
261
00:12:57,903 --> 00:12:58,820
{\an8}TOM VE GREGORY MILLER'IN EVİ
262
00:12:58,904 --> 00:13:00,280
{\an8}4515 FIELDSTON SK. BRONX
3 EYLÜL ÇARŞAMBA
263
00:13:00,322 --> 00:13:03,366
{\an8}Annemi ziyarete gidiyordum.
Yolda Tensley'yi gördüm.
264
00:13:03,617 --> 00:13:05,452
Büyük hayranı olduğumu söyledim.
265
00:13:06,077 --> 00:13:09,831
Üzerimde hiç ot olup olmadığını sordu.
Biz de kafayı bulduk.
266
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
Ot mu? Sen otu nereden buldun?
267
00:13:12,459 --> 00:13:13,793
Endişenizi anlıyorum Bay Miller.
268
00:13:13,877 --> 00:13:16,338
Ancak şimdi oğlunuzu dinlememiz gerekiyor.
269
00:13:17,422 --> 00:13:19,090
Sonra teşekkür etmek istediğini söyledi.
270
00:13:20,217 --> 00:13:22,052
Ne demek istediğini anlamadım ama…
271
00:13:22,594 --> 00:13:24,888
Sonra beni malzeme odasına çekti.
272
00:13:25,931 --> 00:13:30,977
Öpüştük ve sonra bana oral seks yaptı.
273
00:13:31,645 --> 00:13:33,688
-Neden bunu bana söylemedin?
-Cidden mi?
274
00:13:34,147 --> 00:13:35,357
Başın belada evlat.
275
00:13:35,524 --> 00:13:37,442
Aslında Bay Miller,
oğlunuzun başı belada değil.
276
00:13:37,859 --> 00:13:39,277
Asıl belada olan Tensley Evans.
277
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
-Ne için?
-Gregory reşit değil.
278
00:13:41,571 --> 00:13:43,490
Tesiste güvenlik kameraları var.
279
00:13:43,573 --> 00:13:47,494
Gregory ile Tensley'nin cinsel münasebette
olduğu görüntüler var.
280
00:13:47,577 --> 00:13:50,413
-O bir suçun mağduru oldu.
-Hayır, olmadım.
281
00:13:50,580 --> 00:13:52,541
Bu başıma gelen en heyecan verici şey.
282
00:13:52,624 --> 00:13:53,750
Bunu mahvetmeyin.
283
00:13:56,503 --> 00:13:58,171
Ben sadece nezaket gösteriyordum.
284
00:13:58,255 --> 00:14:00,090
Yaptığın şey yasalara aykırı Tensley.
285
00:14:00,257 --> 00:14:03,343
Dalga mı geçiyorsunuz?
Sınıfının en popüler çocuğu olacak.
286
00:14:03,510 --> 00:14:05,679
15 yaşında. Kızın ise 20'lerinde.
287
00:14:05,971 --> 00:14:09,724
15 mi? 15 yaşında çocuklar sürekli
öğretmenleriyle seks yapıyorlar.
288
00:14:09,849 --> 00:14:12,102
-Hatta ebeveynlerinin arkadaşlarıyla…
-Yeter bu kadar!
289
00:14:12,227 --> 00:14:14,396
-İş arkadaşlarıyla.
-Tensley, yeter.
290
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
Kimse onu zorlamadı,
uyuşturucu da vermedi.
291
00:14:16,982 --> 00:14:18,775
-O bundan keyif aldı.
-Olabilir.
292
00:14:18,900 --> 00:14:20,944
Ama yasalar, o çocuğun
bir yetişkinle seks yapmaya
293
00:14:21,027 --> 00:14:23,863
rıza gösteremeyecek kadar
küçük olduğunu söylüyor.
294
00:14:24,114 --> 00:14:25,949
Bu doğru değil. Hele ki erkekler için.
295
00:14:26,157 --> 00:14:27,075
-Arkanı dön lütfen.
-Ne?
296
00:14:27,242 --> 00:14:28,702
-Beni duydun. Dön.
-Anne!
297
00:14:28,868 --> 00:14:31,037
-Onu kelepçeliyor musun?
-Anne! Bir şey yap.
298
00:14:31,121 --> 00:14:32,539
-Marvin'i arıyorum!
-Bunu yapamazsın.
299
00:14:32,622 --> 00:14:34,457
-Sizin derdiniz ne?
-Neden yapıyorsunuz bunu?
300
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Şu memurunu korumaya çalışıyorsun.
301
00:14:36,376 --> 00:14:38,587
Sessiz kalma hakkına sahipsin,
söyleyeceğin her şey…
302
00:14:38,670 --> 00:14:41,673
Haklarımı biliyorum, tamam mı?
Son iki yıldır çok kez okundu.
303
00:14:41,756 --> 00:14:44,718
-Al sana etiket, çaylak polisi oynadım.
-Marvin, acil gelmelisin.
304
00:14:45,093 --> 00:14:46,636
Bebeğimi götürüyorlar!
305
00:14:50,056 --> 00:14:52,726
Bay Exley, müvekkiliniz
ciddi bir suçtan ötürü
306
00:14:52,976 --> 00:14:54,644
yine mahkememe gelmiş.
307
00:14:55,020 --> 00:14:56,688
{\an8}Döner kapı mı taktırsak?
308
00:14:56,771 --> 00:14:59,149
{\an8}Şaka mı bu? Facebook'ta övünüyordu.
309
00:14:59,357 --> 00:15:00,692
Sırası değil Tensley.
310
00:15:00,900 --> 00:15:03,778
Sayın Yargıç, Bayan Evans
aşırı duygusal stres altındaydı.
311
00:15:03,862 --> 00:15:07,699
Kovuşturma yerine, kapsamlı
psikiyatrik değerlendirmeye ihtiyacı var.
312
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
Sayın Yargıç, yine bir öteleme taktiği.
313
00:15:09,951 --> 00:15:12,746
{\an8}Psikiyatr olduğunuzu bilmiyordum
Bay Barba.
314
00:15:12,912 --> 00:15:14,456
Akıl hastalıkları
315
00:15:14,539 --> 00:15:16,082
bu mahkemede hafife alınmaz.
316
00:15:16,583 --> 00:15:19,210
{\an8}Psikiyatr değerlendirmesine karar verildi.
317
00:15:19,794 --> 00:15:23,131
Ancak, Bayan Evans,
hâlen şartlı tahliyedesiniz.
318
00:15:23,423 --> 00:15:26,259
{\an8}Kanunları herhangi bir şekilde
tekrar ihlal ederseniz,
319
00:15:26,843 --> 00:15:28,136
{\an8}sizi tutuklu yargılarım.
320
00:15:30,221 --> 00:15:32,140
Değerlendirmemi hâkime gönderdim.
321
00:15:32,390 --> 00:15:33,892
Tensley karmaşık bir mozaik.
322
00:15:33,975 --> 00:15:36,019
Evet, evet.
Peki hâkim karşısına çıkabilir mi?
323
00:15:36,102 --> 00:15:39,272
Suçlamaları anlıyor
ama kanunları kabullenmiyor.
324
00:15:39,606 --> 00:15:41,316
Keşke bunu hâkime de söylese.
325
00:15:41,566 --> 00:15:44,444
Ona yeterince şans verildi,
bu sefer kurtulamayacak.
326
00:15:44,569 --> 00:15:45,779
Teşekkürler doktor.
327
00:15:47,989 --> 00:15:50,408
Olivia, bir dakikan var mı?
328
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
Elbette. Bir şey mi oldu?
329
00:15:54,454 --> 00:15:57,040
-Gizlilik yeminim var…
-Evet?
330
00:15:57,540 --> 00:15:59,209
Bu işi uzun süredir yapıyoruz.
331
00:15:59,501 --> 00:16:02,545
Mağdur ile mağdur eden arasında
ince bir çizgi olduğunu biliyorsun.
332
00:16:03,713 --> 00:16:05,882
Yetişkinlerle ergenlerin seks yapmasının
333
00:16:06,007 --> 00:16:10,136
yanlış hatta anormal olduğunu bilmeyen
genç bir şüpheli olsaydı…
334
00:16:10,762 --> 00:16:12,138
Nedenini bilmek isterdin.
335
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
Anladım. Teşekkürler.
336
00:16:18,853 --> 00:16:22,273
Neden bu iş bana patlıyor anlamıyorum.
O psikoloğa da dediğim gibi,
337
00:16:22,607 --> 00:16:25,360
benim o ahmağa yaptığımdan
çok daha fazlasını yaptılar bana.
338
00:16:25,485 --> 00:16:27,737
Tensley, bizim de öğrenmek istediğimiz bu.
339
00:16:27,821 --> 00:16:29,739
"Onlar" kim? Ne zaman oldu bu?
340
00:16:29,989 --> 00:16:32,742
Kızım hiç tacize uğramadı,
ima ettiğin şey buysa eğer.
341
00:16:32,992 --> 00:16:35,829
Donna, şayet Tensley
ÖKB veya savcıya faydalı olabilecek
342
00:16:35,995 --> 00:16:39,457
bir bilgiye sahipse
bunu paylaşmasını isterim.
343
00:16:40,291 --> 00:16:41,835
İyi bir anne olmadığımı mı söylüyorsun?
344
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Hayır anne. Kimse bunu demiyor.
Neden öyle anlıyorsun?
345
00:16:44,921 --> 00:16:47,590
Tüm o seçmelere bunca zaman
onu kim götürdü sanıyorsunuz?
346
00:16:47,882 --> 00:16:50,593
Doğru kişilerle tanışmasını,
doğru işler yapmasını sağladım…
347
00:16:50,844 --> 00:16:54,681
Bayan Evans, sanırım Tensley ile
yalnız konuşsak daha rahat olacak.
348
00:16:54,931 --> 00:16:57,058
Ama o benim bebeğim.
Yanında olmama ihtiyacı var.
349
00:16:57,183 --> 00:16:59,894
Donna, bana güvenebileceğini biliyorsun.
350
00:17:03,440 --> 00:17:05,525
Dışarıda bekliyorum bebeğim.
351
00:17:06,401 --> 00:17:07,610
Kapının önünde.
352
00:17:12,657 --> 00:17:13,783
Pekâlâ…
353
00:17:14,284 --> 00:17:15,660
Ne duymak istediğinizi bilmiyorum.
354
00:17:15,994 --> 00:17:17,287
Beni dinle Tensley.
355
00:17:17,912 --> 00:17:20,582
Dedektifler, ergenlik çağında
başına bir şey
356
00:17:20,665 --> 00:17:22,208
geldiğini düşünüyorlar.
357
00:17:22,834 --> 00:17:23,877
Bu doğru mu?
358
00:17:29,507 --> 00:17:31,801
Tecavüze uğramadım, tamam mı?
Demek istediğiniz buysa.
359
00:17:32,802 --> 00:17:34,554
Ben mağdur değilim. Bu işimin bir parçası.
360
00:17:35,180 --> 00:17:36,264
Yapmam gerekeni yaptım.
361
00:17:37,056 --> 00:17:40,226
Öyle olsun. Bahsettiğin neydi peki?
362
00:17:42,854 --> 00:17:47,025
Önemli bir şey değil. İlk sefer,
yapımcının havuz partisinde olmuştu.
363
00:17:47,150 --> 00:17:49,027
Annem, kariyerim için gitmemi söylemişti.
364
00:17:49,861 --> 00:17:50,987
Kimin partisiydi?
365
00:17:54,240 --> 00:17:55,533
Adam Brubeck.
366
00:17:56,242 --> 00:17:57,243
O kim?
367
00:17:57,535 --> 00:17:59,996
Birinci sınıf bir film yapımcısıdır.
368
00:18:01,414 --> 00:18:04,709
Doğu Hampton'daki evinde verdiği
"oyuncu" partilerinden biriydi.
369
00:18:05,210 --> 00:18:08,671
Jakuzideydim ve aşırı sarhoştum.
370
00:18:09,047 --> 00:18:11,341
Beni yatak odasına götürüp
havluyla kuruladı.
371
00:18:11,800 --> 00:18:14,677
Güzel bir vücudum olduğunu
ve eğer onu mutlu edersem,
372
00:18:15,053 --> 00:18:16,930
sonraki filminde
bana rol vereceğini söyledi.
373
00:18:17,055 --> 00:18:18,014
Ben de ettim.
374
00:18:19,724 --> 00:18:21,476
Gelecek sefere, iki kişiyle geldi.
375
00:18:21,726 --> 00:18:23,937
İlk başta seyretmek içindi
ama sonra adil olsun dediler.
376
00:18:24,020 --> 00:18:26,272
Böylece onlarla da yaptım.
377
00:18:31,069 --> 00:18:32,362
Kaç yaşındaydın?
378
00:18:33,947 --> 00:18:37,242
13, 14 falan. Bilmiyorum,
birkaç sene böyle sürdü.
379
00:18:39,577 --> 00:18:43,414
Şu an 24'sün değil mi? 23 değil.
380
00:18:48,628 --> 00:18:51,047
Peki Tensley, ne sıklıkla oldu bu?
381
00:18:52,507 --> 00:18:53,633
Hatırlamıyorum.
382
00:18:54,008 --> 00:18:57,011
Ben alkol alırdım,
onlar da kokain veya ekstazi.
383
00:18:57,428 --> 00:18:58,596
Unutmamı sağlardı.
384
00:18:59,138 --> 00:19:01,599
Ağzını aç, bacaklarını aç.
Eylem aynı adamlar farklı.
385
00:19:02,058 --> 00:19:05,019
Ama işe yaradı. O rolü aldım,
daha büyük rolleri de aldım.
386
00:19:05,186 --> 00:19:06,521
Annem haklı çıktı.
387
00:19:11,109 --> 00:19:15,363
Annen, yapımcıyla ve onun arkadaşlarıyla
seks yaptığını biliyor muydu?
388
00:19:16,865 --> 00:19:18,449
Yani bu konuda hiç konuşmadık.
389
00:19:18,533 --> 00:19:20,577
Ama birkaç ay sonra
bana doğum kontrol hapı verdi.
390
00:19:20,994 --> 00:19:24,247
O mızmız Gregory gibi ağlandığımı
göremezsiniz, tamam mı?
391
00:19:24,414 --> 00:19:27,250
Ben Adam'a istediğini verdim,
o da bana istediğimi verdi.
392
00:19:40,263 --> 00:19:43,224
Adam Brubeck piyasanın en büyük
gençlik filmleri yapımcısıydı.
393
00:19:43,433 --> 00:19:46,769
<i>Summer Daze,</i>
<i>Five Ways to Play Hooky, Varsity Blues.</i>
394
00:19:46,936 --> 00:19:49,355
Tensley'ye göre Brubeck onu
partilerine seks oyuncağı yapıp
395
00:19:49,439 --> 00:19:51,316
elden ele dolaştırdı.
396
00:19:51,482 --> 00:19:54,277
-Neden böyle olduğu şimdi anlaşılıyor.
-Doğruyu söylüyorsa.
397
00:19:54,444 --> 00:19:55,904
Nick, dönmene sevindim.
398
00:19:55,987 --> 00:19:57,363
Onu duymalıydın.
399
00:19:57,488 --> 00:19:59,073
Ne de olsa o bir aktris.
400
00:19:59,407 --> 00:20:00,950
Amaro haklı.
İkinizi de kandırıyor olabilir.
401
00:20:01,075 --> 00:20:03,036
Ağzından lafı zorla aldık arkadaşlar.
402
00:20:03,119 --> 00:20:05,121
Kız, bu olayda kurban olduğunun
farkında bile değil.
403
00:20:05,204 --> 00:20:06,915
Gregory'nin babası ise
oğlunu kurban sanıyor.
404
00:20:06,998 --> 00:20:08,875
Ve suçu destekleyen video da var.
405
00:20:09,584 --> 00:20:11,544
-Kıza dava açmak zorundayım.
-Bekle. Cidden mi?
406
00:20:11,961 --> 00:20:14,714
-Bu normalde suçu hafifletiyor.
-Exley anlaşma yoluna giderse
407
00:20:14,797 --> 00:20:16,633
-bunu gündeme getirebilir.
-Bu arada,
408
00:20:16,758 --> 00:20:19,093
Brubeck'i sıkıştırıp, altını ıslatacak mı
diye bir baksak mı?
409
00:20:19,177 --> 00:20:22,138
Hukuk fakültesinde
zamanaşımının anlatıldığı gün
410
00:20:22,221 --> 00:20:23,181
-sen hasta mıydın?
-Tamam
411
00:20:23,431 --> 00:20:26,601
ama kız 24 yaşında, New York'ta kanunen
tecavüz suçlaması için bir yaş büyük.
412
00:20:26,684 --> 00:20:28,686
Birisi bu kanunun amacını
açıklayabilir mi?
413
00:20:28,853 --> 00:20:30,563
Kilise lobicilerine teşekkür et.
414
00:20:30,730 --> 00:20:32,815
Kanun kanundur. Kıza hapis cezası şart.
415
00:20:32,899 --> 00:20:34,025
Brubeck'e değil mi?
416
00:20:34,233 --> 00:20:35,944
Bakın, adam Tensley'ye yaptığını,
417
00:20:36,110 --> 00:20:38,154
bahse girerim
hâlâ diğer kızlara da yapıyor.
418
00:20:38,363 --> 00:20:41,658
-Yani ağız aramaya mı gidelim?
-Barba, ikiye bölünelim.
419
00:20:41,783 --> 00:20:43,451
Herkes kendi yolundan gitsin.
420
00:20:43,534 --> 00:20:46,120
Bu Brubeck hâlâ yapımcılığa
devam ediyor sanırım.
421
00:20:46,204 --> 00:20:49,415
Evet, epey yoğun.
Twitter'ını kontrol ediyorum.
422
00:20:49,916 --> 00:20:51,042
Bu hafta sonu New York'ta.
423
00:20:51,209 --> 00:20:54,045
Yeni müzikali <i>Junior Prom</i> için
bir oyuncu etkinliği var.
424
00:20:56,756 --> 00:20:59,968
{\an8}MARSDEN OTEL HAVUZU
132 VARICK SOKAK 6 EYLÜL, CUMARTESİ
425
00:21:29,122 --> 00:21:31,207
Merhaba NYPD.
426
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
Siz en iyisisiniz.
427
00:21:33,710 --> 00:21:36,754
Geçen yıl cinayet masası
dedektiflerinin arabasına binmiştim.
428
00:21:37,171 --> 00:21:38,381
Muhteşemdi.
429
00:21:38,464 --> 00:21:40,508
Teşekkürler. Bay Brubeck buralarda mı?
430
00:21:40,717 --> 00:21:42,176
Kabinde. Şu an meşgul.
431
00:21:42,844 --> 00:21:44,053
Ne tarafta?
432
00:21:45,054 --> 00:21:46,180
Affedersiniz.
433
00:21:48,099 --> 00:21:49,767
Brody Clark'ı ittin.
434
00:21:50,601 --> 00:21:51,602
Kimi?
435
00:21:51,978 --> 00:21:54,772
<i>Summer Daze </i>ile <i>Knight Master Üçlemesi'nin</i>
yükselen yıldızı.
436
00:21:55,189 --> 00:21:58,985
En az iki düzine reşit olmayan
bikinili kız saydım.
437
00:21:59,235 --> 00:22:01,654
Mekândan çıkılmayacak.
Kimlik kontrolü yapın.
438
00:22:01,779 --> 00:22:04,073
Siz o tarafa gidin. Ben burayı alırım.
439
00:22:10,038 --> 00:22:12,665
Adam Brubeck?
Dedektif Rollins ve Amaro, ÖKB.
440
00:22:13,291 --> 00:22:14,417
Bir sorun mu var?
441
00:22:14,542 --> 00:22:18,254
Dennis George, hukuk danışmanı.
Bu özel bir etkinliktir.
442
00:22:18,337 --> 00:22:20,006
-Sorun gürültüyse…
-Herkeste kimlik var mı?
443
00:22:20,173 --> 00:22:23,176
Her şey açık ve net.
Bilekliği olmayana içki servisi yok.
444
00:22:23,259 --> 00:22:25,344
Vakit harcamak da
keyif kaçırmak da gereksiz.
445
00:22:25,428 --> 00:22:28,014
Bunun için gelmedik.
Tensley Evans hakkında görüşeceğiz.
446
00:22:28,139 --> 00:22:29,515
Yine ne yapmış?
447
00:22:29,766 --> 00:22:31,559
Bizimle bir işi olduğunu iddia ediyor
448
00:22:31,809 --> 00:22:35,021
ya da bizi referans olarak kullanmaya
çalışıyorsa, cevabım hayır.
449
00:22:35,480 --> 00:22:37,565
<i>O sürtüğe burada yer yok.</i>
450
00:22:38,191 --> 00:22:41,986
Ne yazık ki, onunla tüm ilişiğimizi
uzun zaman önce kesmek zorunda kaldık.
451
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
Neden peki?
452
00:22:44,155 --> 00:22:45,448
Nereden başlasam?
453
00:22:45,656 --> 00:22:49,243
Setlere sarhoş gelip
büyük gecikmelere neden oluyordu.
454
00:22:49,660 --> 00:22:52,288
İflah olmaz ve güvenilmez biriydi.
455
00:22:52,872 --> 00:22:54,749
Üzgünüm, size yardımcı olamayız. Ona da.
456
00:22:54,874 --> 00:22:57,293
Çıkarken biraz suşi alın.
457
00:22:57,627 --> 00:23:00,171
Aslında birkaç sorumuz daha var.
Sakıncası yoksa?
458
00:23:02,048 --> 00:23:04,550
Sorun yok.
Misafirlere sorun olmadığını söyle.
459
00:23:06,219 --> 00:23:07,095
Chloe.
460
00:23:12,642 --> 00:23:14,018
Peki, nedir konu?
461
00:23:14,769 --> 00:23:17,146
Tensley ile ilişkiniz.
Şu an istenmediğini biliyorum
462
00:23:17,271 --> 00:23:19,023
ama eskiden partilere gelir miydi?
463
00:23:19,190 --> 00:23:20,900
Tatlım, benim partilerime herkes gelir.
464
00:23:21,150 --> 00:23:24,779
10, 11 yıl önce Doğu Hampton'daki
bir havuz partisine peki?
465
00:23:26,823 --> 00:23:29,575
O zamanlar <i>Summer Daze'in</i>
oyuncularını seçiyordum.
466
00:23:29,826 --> 00:23:32,954
Eminim Tensley'nin annesi onu
davetli listesine zorla ekletmiştir.
467
00:23:33,204 --> 00:23:34,622
Pekâlâ, o hâlde vardı demek.
468
00:23:36,582 --> 00:23:38,209
Yine ne iddia ediyor? Konu oysa,
469
00:23:38,292 --> 00:23:40,169
-suçlu hep başkasıdır.
-Partiye dönelim.
470
00:23:40,336 --> 00:23:42,713
Uyuşturucu ya da alkol almış olabilir mi?
471
00:23:42,964 --> 00:23:44,715
O zaman bile baş belasıydı.
472
00:23:45,007 --> 00:23:47,218
O annesi ona neler vermiştir kim bilir.
473
00:23:48,553 --> 00:23:50,263
Tensley'le o gece yalnız kaldınız mı?
474
00:23:51,556 --> 00:23:52,807
Hatırladığım kadarıyla hayır.
475
00:23:53,724 --> 00:23:55,184
Affedersiniz, dedektifler.
476
00:23:55,393 --> 00:23:58,938
Alessa seni görmeye geldi Adam.
Senaryoyla ilgili bazı notları var.
477
00:23:59,981 --> 00:24:01,274
Dinlenmeye vakit yok.
478
00:24:02,525 --> 00:24:06,112
Tensley'ye dikkate din.
Tam bir umutsuz vaka.
479
00:24:11,284 --> 00:24:12,910
Tensley'ye güvenmediğini biliyorum,
480
00:24:12,994 --> 00:24:14,704
-ama bu adam…
-Seni anlıyorum.
481
00:24:14,829 --> 00:24:16,289
Peşini bırakmamı istedin, bıraktım.
482
00:24:16,497 --> 00:24:18,791
Küçüklere alkol yok.
Uyuşturucu, kim bilir…
483
00:24:19,584 --> 00:24:20,793
Pardon, bölüyor muyum?
484
00:24:22,128 --> 00:24:24,172
Hayır, hayır. Biz de çıkıyorduk.
485
00:24:25,173 --> 00:24:27,091
Başka bir şey gibi görünüyordu.
486
00:24:29,385 --> 00:24:32,305
Adam Brubeck'in oyuncu partisinde
uyuşturucu ve küçüklere alkol yok mu?
487
00:24:32,388 --> 00:24:36,100
Yok. Bir avuç daha yaşlı adam
ıslak bikinili genç kızları izliyordu.
488
00:24:36,559 --> 00:24:38,644
Şehvet yasa dışıysa
tüm Beverly Hills içeri tıkılmalı.
489
00:24:38,728 --> 00:24:41,189
Bakın, adam zeki, dikkatli, bilgili biri.
490
00:24:41,439 --> 00:24:42,815
Tensley hakkında ne dedi?
491
00:24:43,065 --> 00:24:45,359
13 yaşındayken partilere geldiğini
kabul etti.
492
00:24:45,526 --> 00:24:47,028
Ama genelde anneyi suçladı.
493
00:24:47,195 --> 00:24:48,487
Tecavüzü itiraf eder mi sence?
494
00:24:48,613 --> 00:24:50,656
Daha detaylı araştıralım,
illaki bir şey buluruz.
495
00:24:50,781 --> 00:24:53,159
-Aslında ben birkaç arama yaptım.
-Evet, ben de.
496
00:24:53,492 --> 00:24:56,871
Bu, Brubeck'in eski çocuk yıldızlarıyla
ilgili bir araştırma.
497
00:24:57,079 --> 00:24:59,624
Tek hezimete uğrayan Tensley değil.
498
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
Bu Bella Macy.
499
00:25:01,083 --> 00:25:03,586
{\an8}12 yaşında <i>Teens in Space'te</i>
başrolü oynadı.
500
00:25:03,753 --> 00:25:06,881
Okul sonrası bir programa çıktı
ve sonra yok oldu.
501
00:25:07,131 --> 00:25:10,426
{\an8}Dört yıl önce Ohio'da
silahlı soygundan tutuklandı.
502
00:25:10,968 --> 00:25:13,262
-Devam et.
-Bu Jordanna Russo.
503
00:25:13,471 --> 00:25:16,474
{\an8}<i>Sophie Spade'de</i>
Tensley ile birlikte rol adlı.
504
00:25:17,099 --> 00:25:19,143
Şimdi porno çekiyor.
505
00:25:19,227 --> 00:25:20,770
WALL STREET'TE BİR MILF
506
00:25:20,937 --> 00:25:23,731
-Bu da bizim Brody Clark. O…
-Bu çocuk tam bir enkazdı,
507
00:25:23,898 --> 00:25:25,900
-yıllarca terapiye girdi çıktı.
-Aynen.
508
00:25:26,817 --> 00:25:28,527
Liste böyle devam ediyor.
509
00:25:28,653 --> 00:25:31,530
Sıradaki soru,
hiçbirine dava açıldı mı, şikâyet var mı?
510
00:25:34,700 --> 00:25:37,662
Aslında LA'de az kalsın ceza alıyormuş.
511
00:25:38,955 --> 00:25:40,706
LAPT'den elimde eski sevgilisi var.
512
00:25:41,040 --> 00:25:44,961
Amber Forbes adlı bir oyuncu dokuz yıl
önce Brubeck'in Beverly Hills'deki
513
00:25:45,044 --> 00:25:46,504
bir havuz partisinde boğulmuş.
514
00:25:46,879 --> 00:25:49,298
-Boğulmuş mu? Kaç yaşındaymış?
-15.
515
00:25:49,423 --> 00:25:50,633
Adli tabip kaza kararı vermiş
516
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
ama kanında alkol ve ekstazi çıkmış.
517
00:25:53,219 --> 00:25:55,179
Brubeck ile Dennis'i polis sorgulamış.
518
00:25:55,263 --> 00:25:58,641
{\an8}Tanık listesinde Brody Clark da var.
519
00:25:58,933 --> 00:26:02,812
Tamam. Brody ile konuşun.
Bildiklerini öğrenin.
520
00:26:03,938 --> 00:26:06,023
{\an8}FINAL SIN SETİ K.12. SK. DRIGGS CD.
BROOKLYN 8 EYLÜL PAZARTESİ
521
00:26:06,107 --> 00:26:09,068
{\an8}Adam bana Tensley için ona geldiğinizi
söyledi. O iyi mi?
522
00:26:09,443 --> 00:26:12,405
-Onu ne kadar iyi tanıyorsun?
-Birkaç filmde oynamıştık.
523
00:26:12,613 --> 00:26:13,906
İki yıl nişanlıymışsınız.
524
00:26:14,073 --> 00:26:17,243
Büyük oranda reklam içindi.
Ama onu önemsiyorum.
525
00:26:17,451 --> 00:26:20,579
-Biz beraber ünlendik.
-Doğru. <i>Summer Daze </i>ile.
526
00:26:20,746 --> 00:26:21,831
O filmi sevmiştim.
527
00:26:22,081 --> 00:26:24,500
Şu boğulan kız da orada değil miydi?
528
00:26:24,709 --> 00:26:25,876
Amber, Amber bir şey.
529
00:26:25,960 --> 00:26:28,254
Dostum. Amber Forbes. Zavallı kız.
530
00:26:28,629 --> 00:26:30,423
Boğulduğu partide sen de var mıydın?
531
00:26:30,798 --> 00:26:32,967
Evet. Çok kötüydü dostum.
532
00:26:33,217 --> 00:26:35,386
Adam Brubeck de orada mıydı?
533
00:26:36,762 --> 00:26:38,055
Elbette. Orası onun evi.
534
00:26:38,222 --> 00:26:40,099
Onunla havuzda mıydı?
535
00:26:41,350 --> 00:26:43,519
Bilmiyorum. Ben sinema odasında
film izliyordum.
536
00:26:44,353 --> 00:26:45,688
Ama dostum, o ev…
537
00:26:46,105 --> 00:26:48,607
-inanılmazdı.
-İnanılmaz ha?
538
00:26:49,608 --> 00:26:51,777
Brody, başka kim vardı hatırlıyor musun?
539
00:26:53,863 --> 00:26:54,822
Tensley.
540
00:26:55,156 --> 00:26:58,868
Amber'in ablası gibiydi.
Kız aylarca ağladı.
541
00:27:01,579 --> 00:27:02,955
Burada ne işiniz var bilmiyorum.
542
00:27:03,039 --> 00:27:05,750
Tensley'nin sözde kurbanının
ona mesaj attığını biliyor muydunuz?
543
00:27:05,833 --> 00:27:08,711
-Yine travma yaşamak istiyor galiba.
-Bunun için gelmedik.
544
00:27:08,794 --> 00:27:11,922
Tensley biliyor.
Amber Forbes için geldiniz, değil mi?
545
00:27:12,423 --> 00:27:13,924
Boğulduğunda partideydiniz,
546
00:27:14,091 --> 00:27:16,510
-değil mi?
-Bir saniye dedektifler.
547
00:27:16,719 --> 00:27:18,220
Ölüm kaza olarak kayıtlara geçti.
548
00:27:18,387 --> 00:27:20,014
Yine de müvekkilim muaf tutulmalı.
549
00:27:20,097 --> 00:27:22,350
O şüpheli değil. Size söz veriyorum.
550
00:27:24,393 --> 00:27:25,603
Peki.
551
00:27:26,228 --> 00:27:29,607
Evet, oradaydım.
Ama bu uzun zaman önceydi.
552
00:27:29,690 --> 00:27:32,026
Ama o ana geri dönmeyi hiç istemem.
553
00:27:32,109 --> 00:27:33,152
Çok acı çektim.
554
00:27:34,236 --> 00:27:35,571
Evet, seni anlıyorum.
555
00:27:35,654 --> 00:27:37,907
Ama bilmemiz gerekiyor,
Amber'i havuzda gördün mü?
556
00:27:39,658 --> 00:27:41,827
Hayır. Hayır.
Bundan bahsetmek istemiyorum.
557
00:27:42,578 --> 00:27:44,330
-Tensley, iyi misin?
-Kusacağım.
558
00:27:44,455 --> 00:27:46,082
-Bebeğim!
-Bana dokunma!
559
00:27:46,957 --> 00:27:50,252
Pekâlâ, bu gündeminiz kızımı mahvediyor.
560
00:27:50,336 --> 00:27:52,963
Gündemimiz mi? 13 yaşında ona
doğum kontrol hapı vermişsin.
561
00:27:53,089 --> 00:27:54,799
Doktorunun fikriydi.
562
00:27:55,091 --> 00:27:56,217
O partilerde olan bitenden
563
00:27:56,300 --> 00:27:57,843
-haberin yoktu yani?
-Yeter bu kadarı Dedektif.
564
00:27:58,094 --> 00:28:00,054
Kızımı seviyorum.
Siz neyin peşindesiniz
565
00:28:00,262 --> 00:28:01,806
bilmiyorum ama gitseniz iyi olur.
566
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
-Tensley ile yalnız konuşacağım.
-Ben de geliyorum.
567
00:28:04,016 --> 00:28:06,811
Hayır, gelmiyorsun. Burada kalıyorsun.
568
00:28:10,272 --> 00:28:12,817
Tensley, biraz konuşabilir miyiz?
569
00:28:15,403 --> 00:28:16,404
Tensley?
570
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Pekâlâ, içeri giriyorum.
571
00:28:22,326 --> 00:28:24,912
Tatlım, ne yaptın?
572
00:28:25,663 --> 00:28:26,914
Ne yaptın?
573
00:28:27,706 --> 00:28:29,375
Tamam canım, tamam. Seni tuttum.
574
00:28:29,458 --> 00:28:32,503
Bırak beni. O zamana geri dönmek
istemediğimi söyledim sana.
575
00:28:32,586 --> 00:28:35,381
-İstemiyorum…
-Peki, tamam.
576
00:28:40,845 --> 00:28:43,973
Tensley, nasıl oldun?
577
00:28:45,516 --> 00:28:46,725
Daha iyi.
578
00:28:48,102 --> 00:28:53,274
Bugün gruptaki şu kız bana sonraki
hayatımda dünyada olmayacağımı söyledi.
579
00:28:55,401 --> 00:28:57,027
Bir şeyleri anlamamı sağladı.
580
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
Sevindim.
581
00:29:04,076 --> 00:29:05,786
Geçen gün,
582
00:29:06,745 --> 00:29:09,373
"o zamana geri" dönmek
istemediğini söylemiştin.
583
00:29:11,125 --> 00:29:12,501
Şimdi hazır mısın?
584
00:29:18,340 --> 00:29:19,592
Sürekli bunu düşünüyorum.
585
00:29:21,385 --> 00:29:23,971
Gruptaki herkes biliyor, bu yüzden ben…
586
00:29:25,806 --> 00:29:27,308
Sen de öğrenebilirsin.
587
00:29:35,316 --> 00:29:38,986
Peki… O gece havuzda…
588
00:29:44,992 --> 00:29:46,118
Orada…
589
00:29:48,913 --> 00:29:50,748
Amber, Adam ve ben vardık.
590
00:29:52,750 --> 00:29:56,629
-Kafamız iyiydi. Şey almıştık. Ket…
-Ketamin.
591
00:29:56,754 --> 00:29:58,130
Ekstazi.
592
00:30:01,217 --> 00:30:02,218
İşe yarıyor.
593
00:30:05,721 --> 00:30:08,849
Etrafa su sıçratıyorduk.
Adam eve kurallar koydu.
594
00:30:10,309 --> 00:30:11,435
Ne gibi?
595
00:30:14,897 --> 00:30:18,484
Kafamızı suyun altında tutarken
sırayla onunla olmamızı istedi.
596
00:30:24,532 --> 00:30:26,200
Amber çok korktu.
597
00:30:28,244 --> 00:30:30,788
Ben daha önce yaptığım için
denedim ama su yuttum.
598
00:30:30,996 --> 00:30:33,207
Ve içeriye gitmem gerekti.
599
00:30:33,624 --> 00:30:37,211
Ve denedim. Amber'ı yanımda götürmeye
çalıştım ama Adam olmaz dedi.
600
00:30:41,882 --> 00:30:43,801
Onu asla bırakmamalıydım.
601
00:30:45,594 --> 00:30:47,846
Daha 15'ti, bu tür şeylerde tecrübesizdi.
602
00:30:51,475 --> 00:30:53,227
Boğulması benim hatamdı.
603
00:31:04,196 --> 00:31:07,741
Tensley'ye olanları duydum,
ona çiçek yolladım. Düzelecek mi?
604
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
Amber konusunda kendini suçlu hissediyor
605
00:31:09,910 --> 00:31:11,787
ve çiçekten daha fazlası gerekirdi.
606
00:31:11,870 --> 00:31:14,373
Size zaten söylemiştim,
olanları görmemiştim.
607
00:31:14,582 --> 00:31:17,209
Olanları biliyoruz. Tensley bize Adam'ın
"su oyunlarından" bahsetti.
608
00:31:17,334 --> 00:31:19,878
-Senin de bunları bildiğini söyledi.
-Adam sana para mı yedirdi?
609
00:31:20,004 --> 00:31:24,550
Daha çok rol mü verdi?
Adam'ın sırrını bunun için mi korudun?
610
00:31:24,842 --> 00:31:26,218
Adam'ın sırrı değildi.
611
00:31:28,596 --> 00:31:30,306
O benim sırrımdı.
612
00:31:33,100 --> 00:31:37,396
O gece sinema odasında bir adamlaydım.
613
00:31:37,896 --> 00:31:39,607
Ve film izlemiyorduk.
614
00:31:42,651 --> 00:31:45,988
Cinayetin örtbas edilmesine
bu duyulmasın diye mi yardım ettin?
615
00:31:46,614 --> 00:31:49,908
Hâlâ korkuyorum. Bir şeylerin ne kadar
değiştiği umurumda değil.
616
00:31:52,202 --> 00:31:54,913
-Bu ortaya çıkarsa kariyerim biter.
-Amber ölmüşken.
617
00:31:55,039 --> 00:31:56,332
Evet, Tensley intihara kalkıştı.
618
00:31:56,415 --> 00:31:58,292
Ve senin tek düşündüğün kariyerin mi?
619
00:31:58,375 --> 00:31:59,627
-Hayır, ben…
-Dinle,
620
00:31:59,752 --> 00:32:01,712
o gece birlikte olduğun şu adam,
621
00:32:01,920 --> 00:32:04,006
gördüğü veya duyduğu şeyler için
ifade verir mi?
622
00:32:04,506 --> 00:32:05,507
Asla.
623
00:32:06,717 --> 00:32:08,427
O da kendini ifşa etmedi. Konuşursam
624
00:32:08,510 --> 00:32:10,763
kariyerimi bitirmekle beni tehdit etti.
625
00:32:14,266 --> 00:32:16,143
{\an8}AOC. PRODUCTIONS OFİSLERİ
50 HUBERT SK. 9 EYLÜL SALI
626
00:32:16,268 --> 00:32:17,394
{\an8}<i>Tam bir trajediydi.</i>
627
00:32:17,603 --> 00:32:20,356
LAPT araştırdı, kaza sonucuna vardı.
628
00:32:20,606 --> 00:32:22,107
Ama siz oradaydınız, değil mi?
629
00:32:22,900 --> 00:32:23,901
Evet.
630
00:32:25,486 --> 00:32:29,365
Çalışma odasında telefonda
iş konuşuyordum. Bir şey görmedim.
631
00:32:29,531 --> 00:32:31,033
Polise hemen haber verdim.
632
00:32:31,659 --> 00:32:34,203
Sen avukatsın, dolayısıyla polise
ya da savcıya yalan söylemenin
633
00:32:34,286 --> 00:32:36,413
adaleti engellemek olduğunu biliyorsun.
Tekrarlıyorum,
634
00:32:36,747 --> 00:32:38,540
odada telefondayken yalnız mıydın?
635
00:32:40,584 --> 00:32:42,503
-Asıl konu ne?
-Brody Clark.
636
00:32:44,296 --> 00:32:45,881
Onu gördüğünü hatırlıyor musun?
637
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
O partide tonla insan vardı.
Hafızam iyi değildir.
638
00:32:51,887 --> 00:32:53,597
Brody için güçlü hafıza şart değil.
639
00:32:56,517 --> 00:32:57,768
O reşitti.
640
00:32:59,311 --> 00:33:03,148
NYPT'nin işinin gey erkekleri
açığa çıkarmak olduğunu sanmıyorum.
641
00:33:05,943 --> 00:33:07,653
Kesinlikle değil.
642
00:33:10,781 --> 00:33:12,032
İstediğiniz nedir?
643
00:33:13,659 --> 00:33:15,160
<i>Şöyle bir döner misin canım?</i>
644
00:33:15,869 --> 00:33:17,746
<i>Daha yavaş. İşte böyle. Evet.</i>
645
00:33:19,164 --> 00:33:21,333
<i>Uzun, güzel bacaklar.</i>
646
00:33:21,792 --> 00:33:23,585
<i>Namus düşkünü değilsin, değil mi?</i>
647
00:33:24,294 --> 00:33:26,463
<i>Esnek görünüyorsun. Spagat açabilir misin?</i>
648
00:33:28,340 --> 00:33:29,842
<i>Şimdi biraz aşağı yukarı zıpla.</i>
649
00:33:30,050 --> 00:33:32,511
<i>Evet, aynen öyle. Ne sevdiğimi biliyorsun.</i>
650
00:33:32,678 --> 00:33:35,013
<i>Bir kedicik olduğuna inandır beni.</i>
651
00:33:36,265 --> 00:33:39,184
<i>Evet. Evet. İşte öyle. Şimdi belini kır.</i>
652
00:33:39,685 --> 00:33:43,021
<i>Gevşe biraz.</i>
<i>Vücudundan utanmadığını bana göster.</i>
653
00:33:43,105 --> 00:33:44,481
<i>Bu işime yarayabilir.</i>
654
00:33:44,940 --> 00:33:47,401
<i>Sanırım çok şanslıyım.</i>
655
00:33:48,110 --> 00:33:50,821
Dennis bize iki flaş bellek daha verdi.
656
00:33:50,904 --> 00:33:52,573
Saatlerce böyle kayıt var.
657
00:33:52,740 --> 00:33:56,160
Bu videolarda, zamanaşımı kanununa
uygun reşit olmayan kimse var mı?
658
00:33:57,327 --> 00:33:58,912
Bunu düşünecek kadar akıllı.
659
00:33:59,329 --> 00:34:01,832
Son dokuz senede,
Brubeck filmlerinin tamamı
660
00:34:01,999 --> 00:34:04,418
Pensilvanya, Washington
ve Montana'da çekilmiş.
661
00:34:04,626 --> 00:34:08,839
Bu eyaletlerin tamamında rıza yaşı 16
ve "yaş yanılgısı" durumu da var.
662
00:34:09,089 --> 00:34:11,967
Bunun anlamı, adam 14 yaşındaki
biriyle birlikte olup,
663
00:34:12,134 --> 00:34:14,011
16 olduğunu sandığını söyleyebiliyor.
664
00:34:14,136 --> 00:34:15,679
Bu adam çok zeki.
665
00:34:16,013 --> 00:34:18,307
Amber öldüğünden beri
sistemin açıklarını kullanıyor.
666
00:34:20,476 --> 00:34:22,978
-O zaman vaz mı geçiyoruz?
-Vazgeçmiyoruz.
667
00:34:23,145 --> 00:34:26,523
Adam Amber Forbes'i öldürdü,
sayısız insanın hayatını kararttı.
668
00:34:26,815 --> 00:34:29,318
Bunu durdurmanın bir yolu olmalı.
669
00:34:29,485 --> 00:34:33,447
Ancak, Brubeck eyalet yasalarının
açıklarını bulup ona göre davranıyor.
670
00:34:33,614 --> 00:34:35,282
İyi kayıt tutuyor. Aşırı dikkatli.
671
00:34:35,449 --> 00:34:38,202
Her seçme videosuna
onların doğum tarihlerini almış.
672
00:34:38,452 --> 00:34:42,039
Pensilvanya, Pensilvanya, Montana…
673
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
Bu nedir? <i>Winnipeg Nights?</i>
674
00:34:49,880 --> 00:34:51,298
-Bu kaydı kim izledi?
-Ben.
675
00:34:51,465 --> 00:34:54,343
Ama o seçme videosu gibi değil.
Daha çok ön sevişme gibi.
676
00:34:54,510 --> 00:34:56,678
Kanada'da mı çekilmiş?
677
00:34:56,929 --> 00:34:58,055
Seçme orada olmuş.
678
00:34:58,180 --> 00:34:59,556
Ama filmi hiç çekilmemiş.
679
00:35:02,684 --> 00:35:04,937
Bir saniye. Seçmelerde başkası var mı?
680
00:35:05,103 --> 00:35:07,606
Hayır. Sadece bir kız. Maude Peterson.
681
00:35:07,815 --> 00:35:09,149
Ama kız 16 yaşındaymış.
682
00:35:10,526 --> 00:35:13,737
Tamam. Siz ikiniz Winnipeg'e bilet alın.
683
00:35:13,987 --> 00:35:15,155
-Şimdi mi?
-Hemen.
684
00:35:15,322 --> 00:35:18,575
Maude ile konuşmanızı istiyorum.
Bu seçmelere nasıl katıldığını,
685
00:35:18,659 --> 00:35:22,496
bir senaryo olup olmadığını öğrenin.
Onunla ne kadar ileri gittiğini de.
686
00:35:22,746 --> 00:35:24,665
Ne önemi var? Kanada'da rıza yaşı 16.
687
00:35:24,832 --> 00:35:27,626
Ama film hiç çekilmediyse
ve şansı "yaver" gittiyse,
688
00:35:28,377 --> 00:35:29,711
bizim de gidebilir.
689
00:35:36,927 --> 00:35:38,929
Sizinle Adam Brubeck hakkında
görüşmek istiyoruz.
690
00:35:39,221 --> 00:35:41,640
Adam Brubeck mi?
Onunla yıllardır görüşmüyorum.
691
00:35:41,849 --> 00:35:43,684
Evet, seçmelere katıldığından beri.
692
00:35:44,017 --> 00:35:45,811
Doğru. Neden sordunuz?
693
00:35:45,978 --> 00:35:48,105
Maude, seçmelere nasıl katıldın?
694
00:35:48,772 --> 00:35:50,107
Tuhaf bir hikâye.
695
00:35:50,858 --> 00:35:54,695
Onun filmlerini severdim.
New York'ta ona Vine'dan videomu attım.
696
00:35:55,654 --> 00:35:58,866
Ertesi gün beni aradı.
E-postalaştık, görüntülü sohbet ettik.
697
00:35:59,616 --> 00:36:02,452
Harika zamanlama demişti,
Kanada'daki bir film seti için
698
00:36:02,661 --> 00:36:04,872
-eline yeni bir senaryo geçmiş.
<i>-Winnipeg Nights.</i>
699
00:36:05,289 --> 00:36:09,251
Kansere yakalanan bir jimnastikçi olan
Mallory başrolü için idealmişim.
700
00:36:10,544 --> 00:36:11,962
Sonra senaryoyu yolladı mı?
701
00:36:12,212 --> 00:36:16,300
Hayır. Monolog üzerinden çalışacağımı
ve doğaçlama yapacağımızı söyledi.
702
00:36:17,384 --> 00:36:20,304
Peki. Sonra buraya, Winnipeg'e geldi.
703
00:36:23,974 --> 00:36:25,517
Seçmeleri nerede yaptı?
704
00:36:28,520 --> 00:36:29,980
Otel odasında.
705
00:36:30,939 --> 00:36:33,442
Henüz resmî bir set kurulmadığını söyledi.
706
00:36:34,109 --> 00:36:35,903
Daha ön prodüksiyonun ilk aşamalarıydı.
707
00:36:36,987 --> 00:36:40,365
Yanında kimse var mıydı,
bir asistan, oyuncu yönetmeni,
708
00:36:40,574 --> 00:36:41,658
-ya da…?
-Hayır.
709
00:36:42,659 --> 00:36:46,246
Sadece ikimizdik.
İlk olarak bundan şüphelenmeliydim.
710
00:36:50,042 --> 00:36:52,878
Hafta sonunu birlikte geçirdik.
Bâkire olduğumu söyledim,
711
00:36:53,420 --> 00:36:57,799
bana gerçek bir oyuncu olmak istiyorsam
hayat tecrübem olması gerektiğini söyledi.
712
00:37:00,385 --> 00:37:01,970
Yani, onunla seks yaptın mı?
713
00:37:06,767 --> 00:37:09,645
Evet. Her türlüsünden.
714
00:37:14,316 --> 00:37:16,526
Adam benim doğal olduğumu söyledi.
715
00:37:16,777 --> 00:37:21,323
Benim gibisiyle hiç karşılaşmamış
ve beni bir yıldız yapacaktı.
716
00:37:22,824 --> 00:37:26,954
Ona inandım, belki arar diye telefonumu
gözümün önünden bir an olsun ayırmadım.
717
00:37:27,204 --> 00:37:29,081
Çok aptalmışım.
718
00:37:31,375 --> 00:37:32,376
Peki.
719
00:37:35,128 --> 00:37:36,838
Affedersiniz, işe geri dönmeliyim.
720
00:37:36,964 --> 00:37:38,340
Teşekkürler, Maude.
721
00:37:39,299 --> 00:37:41,343
Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
722
00:37:41,760 --> 00:37:45,138
LAPT Amber Forbes'in ölümünde
kazara boğulma kararı verdi.
723
00:37:45,263 --> 00:37:47,849
Şunu da ilave edeyim,
bu konu sizin yetkiniz dışında.
724
00:37:48,100 --> 00:37:49,351
Konu Amber değil.
725
00:37:49,518 --> 00:37:51,812
Konu Tensley ise,
siz de çok iyi biliyorsunuz ki,
726
00:37:51,895 --> 00:37:54,940
dikkat çekmek için her şeyi söyleyebilen
patolojik bir yalancı o.
727
00:37:55,023 --> 00:37:56,817
Aslında konu Tensley de değil.
728
00:37:57,109 --> 00:38:00,362
Ve o haklı, bu iki kıza da yaptıklarından
paçayı sıyıracaksın.
729
00:38:00,904 --> 00:38:03,991
-Peki o hâlde neden buradayız?
-Neden mi buradayız?
730
00:38:06,076 --> 00:38:07,244
Onu hatırlıyor musun?
731
00:38:08,495 --> 00:38:09,705
Maude Peterson?
732
00:38:10,122 --> 00:38:12,332
-Kim?
-Maude Peterson.
733
00:38:12,708 --> 00:38:13,875
Oyuncu muydu?
734
00:38:15,043 --> 00:38:16,503
Yüzlerce oyuncu seçtim.
735
00:38:16,670 --> 00:38:18,171
Ama Kanada'da sadece bir tane.
736
00:38:18,839 --> 00:38:21,425
<i>Winnipeg Nights</i> içindi.
Ve onunla birlikte oldunuz.
737
00:38:21,883 --> 00:38:25,971
Siz bana genç bir oyuncu özentisiyle
yatıp yatmadığımı mı soruyorsunuz?
738
00:38:26,304 --> 00:38:28,056
Evet ama tamamen yasaldı.
739
00:38:28,390 --> 00:38:29,599
Sen öyle sanmış olabilirsin.
740
00:38:30,100 --> 00:38:32,310
Hayır, yasaldı. Şimdi onu hatırladım.
741
00:38:32,436 --> 00:38:36,440
16 yaşındaydı ve bu Kanada'da rıza yaşı.
Yasa dışı değil.
742
00:38:37,691 --> 00:38:39,735
-Durun, nerede…
<i>-Winnipeg Nights</i> hiç çekilmedi.
743
00:38:39,901 --> 00:38:42,362
Bu işten biraz anlasaydınız,
744
00:38:42,446 --> 00:38:44,823
çoğu projenin hiç başlamadan
bittiğini bilirdiniz.
745
00:38:44,906 --> 00:38:46,700
Doğru ama normalde bir senaryo olmaz mı?
746
00:38:46,950 --> 00:38:49,619
Vardı. Biri Writer Guild'e kayıtlıydı.
747
00:38:49,870 --> 00:38:51,413
Evet, doğru. İhzar ettirdik.
748
00:38:51,747 --> 00:38:56,501
"Hep çalışmak hiç eğlenmemek
Adam'ı sıkıcı bir adam yapar" şeklinde
749
00:38:56,668 --> 00:38:59,629
tekrar tekrar 10 sayfa boyunca yazılmış
bir metinden ibaret.
750
00:39:00,464 --> 00:39:03,258
-Yazar da sizsiniz.
-Tamam, bu kadar yeter artık.
751
00:39:03,467 --> 00:39:05,135
-Bizi gafil avlayacaksınız ha?
-Dur, dur.
752
00:39:05,218 --> 00:39:07,179
-Müvekkilimle görüşmem gerek.
-Tamam, tamam.
753
00:39:07,345 --> 00:39:08,388
Sorun yok Don.
754
00:39:11,016 --> 00:39:14,936
Asistanım
yanlış belgeyi kaydettirmiş olmalı.
755
00:39:15,395 --> 00:39:17,064
Kayıtta imzanız var.
756
00:39:20,317 --> 00:39:23,612
Herhangi bir yasal ön prodüksiyon
çalışması var mıydı?
757
00:39:23,820 --> 00:39:25,655
Bir program, bir bütçe?
758
00:39:26,740 --> 00:39:28,700
Ben yaratıcı yönetmenim.
Bunu Dennis'le konuşun.
759
00:39:29,367 --> 00:39:34,247
Konuştuk. Gönderdiği tek bütçe kalemi,
Winnipeg'e birinci sınıf çift yön bilet
760
00:39:34,456 --> 00:39:39,544
ve hafta sonu otelde kalış masrafınız.
761
00:39:39,628 --> 00:39:43,256
Oda servisi faturaları epey yüksek,
özellikle de <i>paralı TV yayını.</i>
762
00:39:44,591 --> 00:39:46,635
Tüm hafta sonu
otelden hiç çıkmadınız, değil mi?
763
00:39:48,970 --> 00:39:50,555
-Dennis, o alçak paragöz…
-Adam, Adam.
764
00:39:50,639 --> 00:39:51,973
-…nonoş sizinle…
-Adam, sus!
765
00:39:52,057 --> 00:39:53,350
-…nasıl bir anlaşma yaptı?
-Adam!
766
00:39:53,433 --> 00:39:55,560
Ona bunlar hakkında konuşma yetkisi kim…
767
00:39:55,644 --> 00:39:57,312
-Çıkıyoruz.
-Hayır, kalıyorsunuz.
768
00:39:57,562 --> 00:40:00,107
Ortada film yoktu.
Film yapma niyeti dahi yoktu.
769
00:40:00,190 --> 00:40:02,567
Müvekkiliniz Kanada'ya
18 yaşından küçük biriyle
770
00:40:02,651 --> 00:40:04,986
seks yapma amacıyla gitti.
771
00:40:05,362 --> 00:40:07,114
-Bu federal bir suçtur.
-Bu neden bahsediyor?
772
00:40:07,280 --> 00:40:08,657
Cinsel turizm.
773
00:40:09,116 --> 00:40:12,202
18 numaralı kanunun 24-23-C paragrafı.
774
00:40:12,410 --> 00:40:15,288
Yabancı ülkelerde gayrimeşru
cinsel davranışla iştigal olmak.
775
00:40:15,747 --> 00:40:18,458
30 yıla kadar hapis cezası öngörülür.
776
00:40:20,752 --> 00:40:22,129
Ciddi olamazsınız.
777
00:40:22,921 --> 00:40:26,424
O kanunun amacı, pedofillerin
12 yaşındaki çocuklarla seks yapmak için
778
00:40:26,550 --> 00:40:30,887
-Tayland'a uçmasını engellemek.
-Müvekkiliniz bir pedofil ve tecavüzcü.
779
00:40:31,138 --> 00:40:32,472
Ve de bir katil.
780
00:40:32,806 --> 00:40:35,100
Seni yakalamanın tek yolu buysa,
781
00:40:35,642 --> 00:40:37,853
sen de bu yoldan gideceksin.
782
00:40:40,564 --> 00:40:42,607
Federaller bu soruşturmayı izliyor.
783
00:40:43,942 --> 00:40:45,277
Şu an dışarıdalar.
784
00:40:46,319 --> 00:40:48,738
Adam Brubeck, ellerini arkana koy.
785
00:40:48,905 --> 00:40:50,240
Tutuklusun.
786
00:41:07,757 --> 00:41:11,136
{\an8}<i>Hayır, Adam Brubeck'in tutuklandığını</i>
<i>duyunca şaşırmadım.</i>
787
00:41:11,928 --> 00:41:16,433
{\an8}<i>Hollywood'daki birçok genç oyuncu gibi,</i>
<i>ben de bir sapığın kurbanı oldum.</i>
788
00:41:17,184 --> 00:41:21,855
<i>Birçok insanı incittim, çünkü</i>
<i>bana yapılanları idrak edememiştim.</i>
789
00:41:22,022 --> 00:41:26,276
{\an8}<i>Ama çabalıyorum, hem de çok.</i>
<i>Hayatımı düzene sokmak ve</i>
790
00:41:26,443 --> 00:41:29,321
{\an8}<i>canını yaktığım herkesin</i>
<i>beni affetmesi için.</i>
791
00:41:29,946 --> 00:41:32,157
{\an8}<i>Artık genç oyuncularla tanıştığımda,</i>
792
00:41:32,282 --> 00:41:35,619
{\an8}<i>onlara birilerinin kurbanı olmak</i>
<i>zorunda olmadıklarını söylüyorum.</i>
793
00:41:35,744 --> 00:41:38,330
{\an8}<i>-Bu harika. Gerçekten.</i>
<i>-Teşekkürler.</i>
794
00:41:38,538 --> 00:41:39,956
{\an8}<i>Yeni bir projen varmış.</i>
795
00:41:40,165 --> 00:41:42,375
<i>-Biraz ondan bahsetsene.</i>
<i>-Elbette.</i>
796
00:41:42,459 --> 00:41:44,669
<i>Altı aylık kamu hizmetinden sonra,</i>
797
00:41:45,003 --> 00:41:48,131
{\an8}Orange is the New Black <i>adlı diziyle</i>
<i>dönüş yapıyorum.</i>
798
00:41:48,215 --> 00:41:49,758
<i>-Aman tanrım. Çok severim!</i>
<i>-Cidden mi?</i>
799
00:41:49,925 --> 00:41:51,635
<i>-Ben de!</i>
-Adalet yerini buldu.
800
00:41:51,760 --> 00:41:54,262
Şaşırmadım, kamu hizmetiyle
dönüş yapacak değildi ya.
801
00:41:54,346 --> 00:41:56,514
Bilemiyorum ama bence
cezaevi tulumu içinde seksi görünür.
802
00:41:56,598 --> 00:41:58,642
Çantamı uzatır mısın lütfen? Teşekkürler.
803
00:41:59,392 --> 00:42:01,519
Üzgünüm. Şunu kapatır mısınız lütfen?
804
00:42:02,354 --> 00:42:04,689
Amaro, bir dakika yerime bakabilir misin?
805
00:42:04,773 --> 00:42:06,024
-Bir şey mi oldu?
-Bilmiyorum.
806
00:42:06,191 --> 00:42:07,400
Noah acil serviste.
807
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.