"Law & Order: Special Victims Unit" Daydream Believer
ID | 13190132 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Daydream Believer |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E20.Daydream.Believer.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4596276 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,129
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,048
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,592
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
{\an8}<i>cinsel suçlar özellikle kınanan</i>
<i>suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,096 --> 00:00:16,308
{\an8}<i>New York City'de bu vahşi</i>
<i>suçları soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,729
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,188
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
9
00:00:35,119 --> 00:00:37,204
Bugün Dr. Lee'yi göreceğiz.
10
00:00:37,705 --> 00:00:39,915
Bil bakalım kim lolipop alacak?
11
00:00:40,374 --> 00:00:42,209
Dr. Lee'yi hatırlıyorsun, değil mi?
12
00:00:42,293 --> 00:00:44,837
Evet. "Lolipop istiyorum".
13
00:00:48,382 --> 00:00:51,010
-37.2. Nasıl hissediyorsun?
-İyiyim!
14
00:00:52,261 --> 00:00:53,804
Babam okula gitmemi söylüyor.
15
00:00:53,888 --> 00:00:56,015
Tamam ama dikkat et.
16
00:00:57,057 --> 00:00:58,100
Hoşça kal Aiden.
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,316
ÇOCUĞUN EBEVEYN VEYA VASİSİNDEN
HASTA RIZA FORMU
18
00:01:05,941 --> 00:01:07,818
Tamam. Çok teşekkürler.
19
00:01:08,569 --> 00:01:10,738
Bu Aiden. Bu Noah.
20
00:01:24,585 --> 00:01:27,046
-Var mısın?
-Evet.
21
00:01:29,048 --> 00:01:31,759
-Günaydın Müdür Schwartz.
-Sınıfa gidin çocuklar.
22
00:02:38,576 --> 00:02:40,411
AFRİKA'DA ALT BÜYÜK SAHRA'DA
HASTALIĞIN YAYILMA VEKTÖRÜ
23
00:03:06,937 --> 00:03:08,105
Şuna bakabilir miyim?
24
00:03:18,115 --> 00:03:19,074
{\an8}POLİS ŞERİDİ
25
00:03:19,158 --> 00:03:20,075
NYPT
26
00:03:20,159 --> 00:03:21,118
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
27
00:04:00,407 --> 00:04:04,912
{\an8}Tribeca Akademisi'nden bir grup
öğle yemeğinde kampüsten çıkıp
28
00:04:04,995 --> 00:04:07,331
{\an8}-gökkuşağı partisi yapmışlar.
-Gökkuşağı mı?
29
00:04:07,414 --> 00:04:09,875
{\an8}-Onlar hâlâ var mı?
-Banliyö efsanesi sanıyordum.
30
00:04:09,959 --> 00:04:11,460
Belli ki değilmiş.
31
00:04:11,543 --> 00:04:14,838
{\an8}Açık seçik fotoğraflar çekilmiş
ve okulda yayılmışlar.
32
00:04:14,922 --> 00:04:16,966
{\an8}Bir sürü çocuk
ve panik yapan velimiz var.
33
00:04:17,049 --> 00:04:19,969
{\an8}<i>Girls'ü</i> mü kaçırdım?
Gökkuşağı partisi neydi bir hatırlatın.
34
00:04:20,052 --> 00:04:21,387
{\an8}Hatırlatalım mı? Kızların
35
00:04:21,470 --> 00:04:23,973
{\an8}farklı renklerde rujlar sürüp
sırayla oğlanları
36
00:04:24,056 --> 00:04:25,349
{\an8}elden geçirdiği parti.
37
00:04:25,432 --> 00:04:27,851
{\an8}Gökkuşağının renklerine
ilk ulaşan erkek kazanır.
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,979
{\an8}Haydi. Arabada özetleriz, gidelim.
39
00:04:30,896 --> 00:04:32,398
Asla çocuk yapmayacağım.
40
00:04:33,273 --> 00:04:35,234
{\an8}TRIBECA AKADEMİSİ 157 FRANKLIN CADDESİ
9 MART PAZARTESİ
41
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
{\an8}<i>Hemen geldiğiniz için sağ olun.</i>
42
00:04:36,652 --> 00:04:38,654
{\an8}Yaptıklarının suç olduğunu düşünmüyorum.
43
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
{\an8}Bizi arayarak doğru olanı yaptınız.
44
00:04:40,531 --> 00:04:42,324
{\an8}Partidekileri tespit edebildiniz mi?
45
00:04:42,449 --> 00:04:43,492
Evet, ettim.
46
00:04:43,575 --> 00:04:44,827
Dokuz kişiler.
47
00:04:44,910 --> 00:04:46,620
Hepsi 9 ve 10. sınıf.
48
00:04:46,704 --> 00:04:49,999
{\an8}Aileleri yılda 45.000 dolar
harç ücreti ödüyor.
49
00:04:50,541 --> 00:04:52,042
{\an8}Bunu sakin karşılamadılar.
50
00:04:56,338 --> 00:04:58,632
{\an8}Herkes sessiz olsun lütfen!
51
00:04:59,675 --> 00:05:00,718
Sessizlik!
52
00:05:00,843 --> 00:05:02,928
Polis ifadelerini almak için geldi.
53
00:05:03,012 --> 00:05:05,097
-Polis mi? Bunlar çocuk. Saçmalık.
-Savannah bir şey yapmadı.
54
00:05:05,222 --> 00:05:06,890
{\an8}Hepimiz sinirliyiz, anlıyorum.
55
00:05:07,016 --> 00:05:09,351
{\an8}Kuralları konuşacak vaktimiz olacak.
56
00:05:09,435 --> 00:05:12,271
Şimdilik elimizdeki durumu hâlledelim.
57
00:05:12,354 --> 00:05:14,064
Karşınızda ÖKB'den Çavuş Benson.
58
00:05:14,189 --> 00:05:15,566
-ÖKB mi? Şaka mı?
-Ne oluyor?
59
00:05:15,649 --> 00:05:16,942
Bu inanılmaz.
60
00:05:17,026 --> 00:05:20,654
{\an8}Onların çocuk olduğunu anlıyoruz
ve buna göre hareket edeceğiz.
61
00:05:20,821 --> 00:05:24,324
{\an8}Sadece suç işlenip işlenmediğini
tespit etmemiz gerek.
62
00:05:24,408 --> 00:05:25,909
-Suç mu?
-Bu bir hata.
63
00:05:25,993 --> 00:05:27,745
Polisi neden aradılar ki?
64
00:05:27,995 --> 00:05:30,289
{\an8}Çocuğunuzla konuşurken
yanımızda olabilirsiniz.
65
00:05:30,372 --> 00:05:32,666
{\an8}Cep telefonları ve sosyal medyaya gelince
66
00:05:32,750 --> 00:05:35,544
{\an8}partiden fotoğraflar paylaşılmamalı.
67
00:05:36,253 --> 00:05:39,256
{\an8}İş birliğinize minnettarız. Teşekkürler.
68
00:05:39,923 --> 00:05:41,383
-Başlayalım mı?
-İyi şanslar.
69
00:05:42,885 --> 00:05:45,179
Partiyi nereden duydun?
70
00:05:45,387 --> 00:05:46,764
Jaden mesaj attı.
71
00:05:47,347 --> 00:05:50,768
{\an8}Savannah'nın ailesi evde değildi.
Sadece tako yiyecektik.
72
00:05:50,934 --> 00:05:52,770
{\an8}Kızımın fikri değildi.
73
00:05:52,936 --> 00:05:54,521
{\an8}Zorbalığa uğradın, değil mi?
74
00:05:55,647 --> 00:05:57,733
Bakın, rujlar kızların fikriydi.
75
00:05:58,275 --> 00:06:00,736
Peki sürdükten sonra
yaptıkları kimin fikriydi?
76
00:06:00,861 --> 00:06:03,822
{\an8}Oğlum kızların de oğlanlar kadar
suçlu olduğunu söyledi.
77
00:06:03,906 --> 00:06:05,866
{\an8}Kendimi iyi hissetmiyorum anne.
78
00:06:05,949 --> 00:06:09,369
{\an8}Senden yapmayı istemediğin bir şeyi
yapmanı isteyen biri oldu mu?
79
00:06:10,287 --> 00:06:13,040
{\an8}Bütün oğlanlarla yapma baskısı vardı.
80
00:06:13,332 --> 00:06:15,292
{\an8}Bazı kızlar yaptı ama ben yapmadım.
81
00:06:15,584 --> 00:06:16,919
{\an8}Jaden'dan hoşlanmam bile.
82
00:06:17,169 --> 00:06:18,170
{\an8}Tamam.
83
00:06:18,253 --> 00:06:20,047
{\an8}Birlikte olduğun oğlanlar
84
00:06:20,130 --> 00:06:23,008
{\an8}-baskı yaptılar mı?
-Söyleyebilirsin Savannah.
85
00:06:23,092 --> 00:06:25,094
{\an8}Anne, çoğunlukla Leo'ydu.
86
00:06:25,177 --> 00:06:27,262
{\an8}Onu tanıyorsun, lab partnerim.
87
00:06:27,429 --> 00:06:29,890
Ruj nereden geldi bilmiyorum.
Oyun oynuyorduk.
88
00:06:30,015 --> 00:06:31,225
Nasıl bir oyun Leo?
89
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
{\an8}Dudaklarında bir kart tuttuğun
90
00:06:35,354 --> 00:06:37,439
-ve sonra…
-Birine üflediğin oyun mu?
91
00:06:38,315 --> 00:06:39,441
{\an8}Evet ama
92
00:06:40,067 --> 00:06:41,485
{\an8}bazen kart düşüyor.
93
00:06:43,445 --> 00:06:45,781
{\an8}-O olunca öpüşüyorsun.
-Yani öpüşme oyunları.
94
00:06:46,198 --> 00:06:47,783
İleri gitmek kimin fikriydi?
95
00:06:48,367 --> 00:06:49,576
{\an8}Affedersiniz.
96
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
{\an8}Tanışmıştık, değil mi? Ben Colleen Dole.
97
00:06:52,579 --> 00:06:55,499
{\an8}Bu sabah birbirimizi
çocuk doktorunun ofisinde gördük.
98
00:06:55,582 --> 00:06:58,460
{\an8}-Gabriel büyük oğlunuz mu?
-Üvey oğlum.
99
00:06:58,585 --> 00:07:01,964
Benimle ve iş için Moskova'da olan
babasıyla yaşıyor.
100
00:07:02,047 --> 00:07:03,507
Babam bunu bilmek zorunda mı?
101
00:07:03,632 --> 00:07:06,969
İçki ve sigara içtiğini ve kim bilir
başka neler yaptığını mı?
102
00:07:07,052 --> 00:07:08,345
Çoktan öğrendi.
103
00:07:08,554 --> 00:07:11,598
Tamam, orada ot vardı baba
ama ben içmedim. Koşucuyum ben.
104
00:07:12,057 --> 00:07:13,559
İşimiz bitti mi?
105
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
Henüz bitmedi.
106
00:07:15,310 --> 00:07:17,604
{\an8}Oğlunuz kendinin ve bazı kızların
107
00:07:17,688 --> 00:07:19,606
{\an8}açık fotoğraflarını öğrencilere göndermiş.
108
00:07:19,898 --> 00:07:22,109
{\an8}"Ruj partisini" kiminle oynuyordun?
109
00:07:22,192 --> 00:07:23,944
Üzgünüm, bu Leo'nun özeli değil mi?
110
00:07:24,153 --> 00:07:25,112
Artık değil.
111
00:07:25,237 --> 00:07:29,324
{\an8}İsterseniz oğlunuzu alırız, OYİ ekipleri
vücut taraması yapar.
112
00:07:30,909 --> 00:07:32,369
Bu adil değil!
113
00:07:32,452 --> 00:07:34,204
Bu partiler bütün yıldır yapılıyor!
114
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
İlk gidişim ve cezalandırılıyor muyum?
115
00:07:36,373 --> 00:07:39,084
Gabriel, iyi misin?
Baban Moskova'dan beni aradı.
116
00:07:39,168 --> 00:07:40,961
-İyiyim.
-Hâllediyoruz Trudy.
117
00:07:41,044 --> 00:07:44,798
İyi gözükmüyorsun, ateşin var.
Colleen, yine süt ürünü mü yiyor?
118
00:07:44,882 --> 00:07:46,633
Affedersiniz, ben Çavuş Benson.
119
00:07:46,967 --> 00:07:50,012
-Trudy Malko. Gabriel'ın annesiyim.
-Velayeti paylaşıyoruz.
120
00:07:51,054 --> 00:07:53,348
-Tamam.
-Ev sahibi Savannah'ymış diye duydum.
121
00:07:53,432 --> 00:07:56,476
Haberiniz olsun,
Mia çok ilgili bir annedir.
122
00:07:56,602 --> 00:07:58,353
Bunu bilmediğine eminim.
123
00:07:58,645 --> 00:08:00,397
Tamam, teşekkürler. Yardımcı oldu.
124
00:08:06,862 --> 00:08:08,280
Çavuş, vaktiniz varsa.
125
00:08:08,447 --> 00:08:11,366
-Bay Boylan ve…
-Bayan Dole. Buyurun.
126
00:08:11,825 --> 00:08:12,993
Yardımcı olalım.
127
00:08:13,076 --> 00:08:15,454
Teşekkürler. Özür dilemek istedik.
128
00:08:15,621 --> 00:08:18,165
Bugün okulda çok şeyle uğraştınız.
129
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
Herkes savunmacıydı
130
00:08:19,833 --> 00:08:22,044
-karşı koyuyorlardı ve…
-Korktular aslında.
131
00:08:22,127 --> 00:08:24,504
Bu çocukların çoğunun
başı hiç belaya girmedi.
132
00:08:24,588 --> 00:08:25,631
Böyle bir bela.
133
00:08:25,714 --> 00:08:28,800
Buyurun. Anlıyoruz. Bakın, her ebeveynin
134
00:08:28,884 --> 00:08:30,093
ilk hissi çocuğunu korumaktır.
135
00:08:30,177 --> 00:08:31,178
O yüzden buradayız.
136
00:08:31,261 --> 00:08:33,680
Çocukların yaptığı
bu partiyle ilgili çok üzgün
137
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
-olduğumuzu bilmenizi istedik.
-Sırf takılmaları
138
00:08:36,433 --> 00:08:38,936
-değil, içmeleri, ot.
-Takılmaları mı?
139
00:08:39,144 --> 00:08:41,230
Bakın, bu basit bir şişe çevirmece değil.
140
00:08:41,396 --> 00:08:42,439
Biliyoruz.
141
00:08:42,648 --> 00:08:45,150
Gabriel bana fotoğrafları gösterdi.
142
00:08:45,692 --> 00:08:47,653
Evde başı büyük belada.
143
00:08:47,736 --> 00:08:49,029
Babası bu akşam dönüyor.
144
00:08:49,112 --> 00:08:53,200
Ve buna minnettarız ama
soruşturmamızı ilerletmemiz gerekiyor.
145
00:08:53,909 --> 00:08:54,993
Soruşturma demişken.
146
00:08:55,369 --> 00:08:57,496
Ortada dönen dedikodular var.
147
00:08:57,579 --> 00:09:00,249
Kızların ebeveynleri
oğlanlar tutuklanabilir diyor.
148
00:09:00,332 --> 00:09:02,459
Kızları da suç ortağı olmasına rağmen.
149
00:09:02,542 --> 00:09:05,963
Michael'ın demek istediği
bunlar iyi çocuklar.
150
00:09:06,338 --> 00:09:09,299
Kimse bir şeye zorlanmamış.
Birbirlerini asla incitmezler.
151
00:09:09,383 --> 00:09:11,718
-Hepsi arkadaş.
-Anlıyoruz Bayan Dole.
152
00:09:11,802 --> 00:09:15,055
Ama rıza yaşı ve video durumlarıyla
ilgilenmemiz gerekiyor.
153
00:09:15,138 --> 00:09:18,642
Selfie'ler mi? Çocuklar artık böyle.
Her şeyi kaydediyorlar.
154
00:09:18,725 --> 00:09:21,478
Ama onları paylaştıkları zaman
sınırı aşmış oluyorlar.
155
00:09:21,812 --> 00:09:23,605
Yani onları suçlayacak mısınız?
156
00:09:23,772 --> 00:09:25,941
-Tanrım.
-Sana avukat aramalıyız demiştim.
157
00:09:26,024 --> 00:09:27,192
Dinleyin. Hayır.
158
00:09:27,442 --> 00:09:30,362
Geldiğinize sevindim.
Henüz panik yapmaya gerek yok.
159
00:09:30,445 --> 00:09:32,781
İki dedektifimiz, Savcılık'ta
160
00:09:32,864 --> 00:09:34,449
bunu çözmeye çalışıyor şu an.
161
00:09:34,533 --> 00:09:35,534
Savcı mı?
162
00:09:35,617 --> 00:09:37,369
Lütfen perspektifinizi kaybetmeyin.
163
00:09:37,536 --> 00:09:39,705
Çocuklarımız 15, 16 yaşlarında.
164
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Bunu tekrarlamayacaklar.
165
00:09:44,126 --> 00:09:48,255
Tribeca'daki 10 milyonluk dairede
dokuz ergen yalnız başına.
166
00:09:48,338 --> 00:09:49,881
Ne ters gidebilir ki?
167
00:09:49,965 --> 00:09:52,134
Sarhoş oldular, ot içtiler, soyundular,
168
00:09:52,217 --> 00:09:53,760
oral seks yarışması yaptılar.
169
00:09:53,844 --> 00:09:56,430
-Farklı ruj renkleri kullanarak.
-Anladım.
170
00:09:56,930 --> 00:09:58,015
Öğretmen yok mu?
171
00:09:58,557 --> 00:10:01,893
-Ve hiçbiri reşit değil.
-Yaşları 14 ile 16 arasında değişiyor.
172
00:10:02,019 --> 00:10:03,270
Hepsi baskı yoktu diyor.
173
00:10:03,353 --> 00:10:06,523
18 yaşından büyük biriyle
cinsel aktivite yaşayan
174
00:10:06,606 --> 00:10:07,691
küçük olmadığından suç yok.
175
00:10:07,774 --> 00:10:10,444
Yok mu? Senin kararın değil ama haklısın.
176
00:10:10,569 --> 00:10:12,195
Asıl mesele fotoğraflar.
177
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
-Ne kadar açık seçikler?
-Kendin bak.
178
00:10:14,990 --> 00:10:15,991
Al.
179
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Tamam.
180
00:10:21,830 --> 00:10:25,876
Bana bunları göstermek federal suç
sayılabilir, biliyorsun değil mi?
181
00:10:25,959 --> 00:10:27,044
-Gerçekten mi?
-Evet.
182
00:10:27,169 --> 00:10:29,588
Bu kişisel tabletinse onları sil.
183
00:10:29,755 --> 00:10:32,549
-Ne kadar yayılmış?
-Okulda çok yayılmış.
184
00:10:32,799 --> 00:10:35,218
-E-posta, mesajlaşma, sosyal medya?
-Emin değiliz.
185
00:10:35,469 --> 00:10:38,388
Ebeveynler müdâhil oldu.
Gizlilik konularını açtılar.
186
00:10:38,472 --> 00:10:39,890
Mutlaka. Ama bu bunları
187
00:10:40,015 --> 00:10:41,516
bulup internetten kaldırmalıyız.
188
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Harika fikir.
189
00:10:42,726 --> 00:10:43,685
Nasıl yapacağız?
190
00:10:44,061 --> 00:10:45,354
Temas takibi yapın.
191
00:10:45,771 --> 00:10:48,815
Bu fotoğraflar okuldaki bütün
öğrencilerle paylaşıldı dedin.
192
00:10:49,649 --> 00:10:52,152
Her çocuğun telefonunu alın. Oradan gidin.
193
00:10:52,235 --> 00:10:53,195
Her telefonu mu?
194
00:10:53,278 --> 00:10:56,365
Ulusal Güvenlik'i arayıp başlamışken
velileri de dinletelim.
195
00:10:56,448 --> 00:10:59,785
Sakin ol Citizen Four. Dinlemiyoruz.
Ama bu çocukları korumalıyız.
196
00:10:59,868 --> 00:11:02,871
Yüz tanıma, coğrafi etiketleme
fotoğraf etiketleme ile.
197
00:11:02,954 --> 00:11:05,707
Onlara odaklanmış
pornocular veya sapıklar olabilir.
198
00:11:06,333 --> 00:11:08,085
Ailelere açıklamak ister misin?
199
00:11:08,627 --> 00:11:09,711
O senin işin.
200
00:11:09,920 --> 00:11:10,921
İyi eğlenceler.
201
00:11:14,299 --> 00:11:15,509
Soyadınızı belirtin.
202
00:11:20,263 --> 00:11:22,516
Ebeveynler çocuklarının haklarını ihlal
203
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
ettiğimizden dava ile tehdit ediyor.
204
00:11:24,518 --> 00:11:26,812
Onlara bunu şimdi kontrol altına almazsak
205
00:11:26,895 --> 00:11:30,190
telefonlarının fotoğrafları
sonsuza kadar internette olacak de.
206
00:11:30,440 --> 00:11:32,609
Şifren ne Chloe?
207
00:11:32,692 --> 00:11:34,694
Telefonumu temizleyecek misiniz?
208
00:11:34,861 --> 00:11:37,406
Candy Crush'ta 386. seviyeye çıkmıştım.
209
00:11:39,282 --> 00:11:41,159
10, 97, 10, 97.
210
00:11:41,284 --> 00:11:44,246
Facebook, Instagram,
Snapchat kullanıcı adı ve şifreni de…
211
00:11:44,413 --> 00:11:47,707
-Ne? Bunu sormaya hakkınız yok…
-Leo yaz şunları.
212
00:11:49,459 --> 00:11:51,378
İyi oldu. Kitap okursunuz.
213
00:11:51,753 --> 00:11:53,630
Bazı yerleri boş bıraktın Jaden.
214
00:11:53,713 --> 00:11:55,507
NYPT blogumu okusun istemiyorum.
215
00:11:55,590 --> 00:11:56,883
Merak etme.
216
00:11:57,008 --> 00:11:59,136
Gabriel Dole. O nerede?
217
00:11:59,302 --> 00:12:01,513
Evde hasta. Annesiyim. Telefonu bende.
218
00:12:01,596 --> 00:12:03,932
Bütün şifreleri gerekli Bayan Dole.
219
00:12:04,307 --> 00:12:06,685
Trudy Malko. Boşanmış ve mutluyum.
220
00:12:07,644 --> 00:12:09,855
Oğlunuz olduğu yerden ev telefonu var mı?
221
00:12:10,439 --> 00:12:12,858
Onu arayın ve bunu doldurup geri dönün.
222
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
Tamam.
223
00:12:19,281 --> 00:12:21,867
Bunu çok saldırgan buluyorum Hannah.
224
00:12:21,950 --> 00:12:24,953
Eminim Gabriel'ın cinsel anlamda
açık fotoğrafları internette
225
00:12:25,036 --> 00:12:26,830
yayılsın istemezsin Trudy.
226
00:12:26,913 --> 00:12:28,373
Oğlunu korumak için.
227
00:12:28,457 --> 00:12:29,791
Benim kararım olmamalı mı?
228
00:12:30,041 --> 00:12:32,502
Çocuk pornosu suçunu içeriyorsa hayır.
229
00:12:33,753 --> 00:12:37,174
Böyle karanlık bir dünyada
uzun zaman geçirmek stresli olmalı.
230
00:12:40,760 --> 00:12:41,678
Onun
231
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
hayat tarzı sitesi var.
232
00:12:44,139 --> 00:12:47,392
Bütüncül tedaviler,
bitkisel terapileri değerlendiriyor.
233
00:12:47,893 --> 00:12:49,895
Tribeca annelerinin kraliçe arısı.
234
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
Her kovanda bir tane var.
235
00:12:56,401 --> 00:12:57,402
Affedersiniz.
236
00:12:57,652 --> 00:12:58,778
Doktor Lee?
237
00:13:00,489 --> 00:13:03,575
Hayır. Noah evde bebek bakıcısıyla.
Neden? Her şey yolunda mı?
238
00:13:09,498 --> 00:13:12,459
-Kızamığa mı maruz kaldı? Nasıl?
-Bekleme odasından.
239
00:13:12,542 --> 00:13:14,794
Noah belki maruz kalmıştır.
Panik olmayalım.
240
00:13:14,878 --> 00:13:17,130
-Daha dün aşı oldu.
-Bu iyi bir şey ama
241
00:13:17,214 --> 00:13:19,466
aşının tam etkisi için zaman gerek.
242
00:13:20,217 --> 00:13:22,219
Henüz ateşi yok, bu da iyiye işaret.
243
00:13:22,719 --> 00:13:25,847
Bu hasta Aiden Dole mu?
244
00:13:25,931 --> 00:13:27,307
Büyük abisi var, Gabriel.
245
00:13:27,390 --> 00:13:30,101
-Üzgünüm, söyleyemem.
-Tabii ki anlıyorum.
246
00:13:30,810 --> 00:13:34,064
Şimdi ne olacak? Önlem olarak
yapabileceğim bir şey var mı?
247
00:13:34,147 --> 00:13:36,066
Bu solunumsal durumlarda
248
00:13:36,149 --> 00:13:38,401
onu evde karantinaya almanızı isterim.
249
00:13:38,568 --> 00:13:39,945
Başka çocukları görmesin.
250
00:13:40,028 --> 00:13:41,738
Aşı olmuş yetişkinlerde sorun yok.
251
00:13:42,113 --> 00:13:44,282
-Ne kadar süreyle?
-Başlangıçta sekiz gün.
252
00:13:44,366 --> 00:13:46,326
İşinizle bu zor olacak, biliyorum.
253
00:13:48,578 --> 00:13:50,622
Yapmamız gerekeni yapacağız. Değil mi?
254
00:13:51,164 --> 00:13:52,457
Buraya gel küçük adam.
255
00:13:54,000 --> 00:13:55,835
Yapmamız gerekeni yapacağız.
256
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
Geldiğiniz için teşekkürler.
257
00:14:03,009 --> 00:14:06,096
Onları herhangi bir yere koyun.
258
00:14:06,388 --> 00:14:09,683
Şef gerektiği kadar evden
çalışabileceğini söylüyor Liv.
259
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
Noah nasıl?
260
00:14:11,726 --> 00:14:14,896
Huysuz ve hâlsiz işte.
261
00:14:15,021 --> 00:14:16,815
Yani umarım şansım yaver gider.
262
00:14:16,856 --> 00:14:19,359
Lucy burada, bana yardım ediyor.
263
00:14:20,360 --> 00:14:22,696
Telefon toplama nasıl geçti?
264
00:14:22,779 --> 00:14:24,990
Rollins ve Carisi TDMB
ile beraber inceliyor.
265
00:14:25,073 --> 00:14:26,575
Bir iki tane eksik olabilir.
266
00:14:26,992 --> 00:14:28,868
Müdür Schwartz ile konuşurum.
267
00:14:29,244 --> 00:14:32,038
Bir diğer konu da şu, Noah'nın kızamığı
268
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
Tribeca öğrencisinden olabilir.
269
00:14:34,291 --> 00:14:36,876
DC ve Jersey'de.
Buraya da elbet gelecekti.
270
00:14:37,043 --> 00:14:39,754
Zara'nın okulu LA'de
ve aşı karşıtlarının merkezi gibi.
271
00:14:39,879 --> 00:14:41,423
Gil aşılandı mı?
272
00:14:41,756 --> 00:14:44,009
Bir yaşındayken ben ortalıkta değildim.
273
00:14:44,092 --> 00:14:45,677
Onu bu öğleden sonra alacağım.
274
00:14:47,387 --> 00:14:49,306
Annesini ararım.
275
00:14:51,141 --> 00:14:52,434
{\an8}CASEY STENGEL ORTAOKULU
276
00:14:52,517 --> 00:14:53,393
{\an8}ÇARŞAMBA 11 MART
277
00:14:53,476 --> 00:14:54,436
{\an8}<i>Gil!</i>
278
00:14:58,189 --> 00:14:59,316
Seni gördüğüme sevindim.
279
00:15:00,358 --> 00:15:03,361
-İster misin?
-Ne? Hayır, teşekkürler.
280
00:15:04,696 --> 00:15:08,241
Bugün annenle konuştum.
281
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
Taşınmamızla ilgili mi?
282
00:15:11,161 --> 00:15:12,871
Taşınma mı? Nasıl yani?
283
00:15:13,371 --> 00:15:15,165
Belki henüz bilmeni istemiyordur.
284
00:15:15,415 --> 00:15:16,416
Neyi bilmemi?
285
00:15:17,584 --> 00:15:20,003
Bana her şeyi anlatabilirsin. Biliyorsun.
286
00:15:21,379 --> 00:15:23,590
Temmuzda San Diego'ya
taşınacağımızı söyledi.
287
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
Nedenini söyledi mi?
288
00:15:28,470 --> 00:15:30,639
Mahalledeki çeteler kötüleşiyor.
289
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
Ama gitmek istemiyorum.
Seni bir daha göremem.
290
00:15:34,517 --> 00:15:36,978
-Belki onunla konuşursun?
-Tamam konuşurum.
291
00:15:37,187 --> 00:15:38,730
Ve merak etme.
292
00:15:38,855 --> 00:15:40,565
Beni göreceksin, ne olursa olsun.
293
00:15:42,484 --> 00:15:44,027
Her şey düzelecek.
294
00:15:46,196 --> 00:15:47,614
Bana bir saniye izin verin.
295
00:15:50,659 --> 00:15:52,285
Bu tam bir felaket.
296
00:15:52,535 --> 00:15:54,245
Uygun değil. Ofiste konuşalım mı?
297
00:15:54,329 --> 00:15:56,539
İyi bir fikir değil şu an.
Yeniden anlatın.
298
00:15:56,706 --> 00:15:58,583
TDMB çocukların telefonlarındaki
299
00:15:58,708 --> 00:16:01,461
fotoğrafları kullanarak ters arama yaptı.
300
00:16:01,544 --> 00:16:04,214
-Kaç tıklama almış?
-Bilmiyoruz ama çok.
301
00:16:04,297 --> 00:16:07,008
RedChanIt gibi çocuk pornosu
sayfalarına düşmüş bile.
302
00:16:07,092 --> 00:16:09,010
Bir ortaokul öğrencisi hayır dememize
303
00:16:09,094 --> 00:16:10,345
rağmen bunları paylaşmış.
304
00:16:10,428 --> 00:16:11,471
Neden şaşırmadım?
305
00:16:11,554 --> 00:16:13,473
Annem buna "ergen azmi" der.
306
00:16:14,057 --> 00:16:17,185
TDMB elimizdeki cihazlardan
birine bağlayamıyor mu?
307
00:16:17,310 --> 00:16:18,311
Hayır.
308
00:16:19,187 --> 00:16:20,855
Elimizde olmayan cihazlar var mı?
309
00:16:20,939 --> 00:16:22,273
Hesabımıza göre yedi tane.
310
00:16:22,357 --> 00:16:24,693
İki tane partiden
Savannah Biel, Hudson Cuesta.
311
00:16:24,776 --> 00:16:28,238
Biri 16 yaşında Larry Heller
ve birkaçı da 14 yaşındakiler.
312
00:16:28,363 --> 00:16:30,865
Bazı ebeveynler
hakları konusunda ses çıkarıyordu.
313
00:16:30,949 --> 00:16:32,575
-Ben demiştim demek istemem.
-Deme.
314
00:16:32,701 --> 00:16:34,494
Aileler çocuklarının çocuk pornosu
315
00:16:34,577 --> 00:16:36,121
paylaşmasından endişelidir.
316
00:16:36,204 --> 00:16:37,789
Yedisi için de izin mi gerek?
317
00:16:37,872 --> 00:16:39,165
Onun için geldik.
318
00:16:40,542 --> 00:16:42,460
Bu durumun ciddi olduğunu anlıyorum
319
00:16:42,544 --> 00:16:45,588
ama bütün ebeveynler
bilerek sorun çıkarmıyor.
320
00:16:45,672 --> 00:16:48,383
Savannah Biel ve Hudson Cuesta
dün hastalardı.
321
00:16:49,217 --> 00:16:50,385
Kızamık mı?
322
00:16:51,302 --> 00:16:53,263
Gizli bilgi dedektif.
323
00:16:54,055 --> 00:16:57,183
CDC'yi bilgilendirdik
ve buna uygun hareket ediyoruz.
324
00:16:57,308 --> 00:16:59,394
Tamam, peki Larry Heller, diğer 10. sınıf?
325
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
O da mı hastaymış?
326
00:17:00,645 --> 00:17:03,064
Hayır. Annesi avukat.
327
00:17:03,565 --> 00:17:05,024
Arlene Heller mı?
328
00:17:05,859 --> 00:17:08,027
Walter Briggs'in dul eşinin avukatıydı.
329
00:17:08,236 --> 00:17:10,947
-Biraz tez canlıdır.
-İznimiz olduğunu söyledin mi?
330
00:17:11,865 --> 00:17:13,575
O kadarını bile söyletmedi.
331
00:17:14,492 --> 00:17:16,703
-Çocuğunuz olduğunu bilmiyordum.
-Hatırlatma.
332
00:17:16,786 --> 00:17:19,622
Bir çocuğum, kedim ve beşte
görüşmem var, bitirelim şunu.
333
00:17:19,706 --> 00:17:21,624
Telefon için izniniz mi var?
334
00:17:21,750 --> 00:17:24,377
Bu ne, 1984 mü? Partide bile değildi!
335
00:17:24,502 --> 00:17:27,422
-Ona bakın. Satranç takımında.
-Yine de iş birliği yapmalı.
336
00:17:27,505 --> 00:17:29,174
Tamam. Ver şu telefonu Larry.
337
00:17:29,716 --> 00:17:32,093
-Veremem. Kaybettim.
-Ne?
338
00:17:32,177 --> 00:17:33,845
Bu kadar yeter. Bitti artık Larry!
339
00:17:33,970 --> 00:17:36,473
Yemin ediyorum. Sekiz ayda
üçüncüyü kaybettin.
340
00:17:36,556 --> 00:17:38,808
-Bunlardan biri senin dolabın mı?
-Ben…
341
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
Belki dolabında bırakmışsındır
342
00:17:40,852 --> 00:17:42,061
ve unutmuşsundur?
343
00:17:42,145 --> 00:17:43,730
İzin dolabını da kapsıyor.
344
00:17:43,938 --> 00:17:44,856
Aç şunu Larry.
345
00:17:46,649 --> 00:17:47,942
Gerçekten kaybettim.
346
00:17:54,783 --> 00:17:56,034
Gerçekten orada değil.
347
00:18:01,956 --> 00:18:04,042
Babandan daha aptalsın, biliyor musun?
348
00:18:08,505 --> 00:18:11,257
{\an8}MIA VE SAVANNAH BIEL'İN EVİ
11 MART ÇARŞAMBA
349
00:18:11,341 --> 00:18:13,718
{\an8}Kızamıkla ilgili telaşlandıran e-postalar
350
00:18:13,802 --> 00:18:16,471
göndereceklerine öğle yemeği
sözleşmesini düşünsünler.
351
00:18:16,638 --> 00:18:18,306
Benim sorunum içki.
352
00:18:18,473 --> 00:18:20,099
Alkolü nereden buldular?
353
00:18:20,183 --> 00:18:22,018
Buradan değil. Şişelere baktım.
354
00:18:22,143 --> 00:18:23,686
Oğlanlardan biri getirmiş.
355
00:18:23,812 --> 00:18:25,814
Gabriel değil. Sordum.
356
00:18:25,980 --> 00:18:27,398
Beni endişelendiren şu.
357
00:18:27,565 --> 00:18:29,275
Çocuklar okula içki sokabiliyorsa
358
00:18:29,400 --> 00:18:31,820
bıçak ya da silah
sokamayacakları ne malum?
359
00:18:31,903 --> 00:18:32,946
Bu korkunç.
360
00:18:33,112 --> 00:18:34,823
<i>Dedektif Rollins, Dedektif Carisi.</i>
361
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
Açıyorum.
362
00:18:37,116 --> 00:18:39,494
Özellerine yeterince
burunlarını sokmadılar mı?
363
00:18:39,577 --> 00:18:41,162
Biz sorumlu ebeveynleriz.
364
00:18:41,246 --> 00:18:43,039
CIA gibi davranmalarına gerek yok.
365
00:18:45,500 --> 00:18:46,584
Ne vardı?
366
00:18:47,252 --> 00:18:49,212
Kızınız dün okula gelmemiş
367
00:18:49,295 --> 00:18:51,005
telefonunu almak için iznimiz var.
368
00:18:51,130 --> 00:18:52,549
Fotoğrafları silmiş.
369
00:18:52,632 --> 00:18:54,717
-Onunla konuşabiliriz belki.
-Hayır, dinleniyor.
370
00:18:54,801 --> 00:18:56,135
Bugün de hasta.
371
00:18:57,595 --> 00:18:59,347
Kızamık mı acaba?
372
00:18:59,597 --> 00:19:00,890
Okul mu söyledi?
373
00:19:01,140 --> 00:19:02,642
Kızamık mı yani?
374
00:19:04,018 --> 00:19:05,520
Bekleyin. Telefonu getireyim.
375
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
Bazı görüntüler
porno sayfalarına mı düşmüş?
376
00:19:14,028 --> 00:19:16,656
-Yayılmasını durdurabilir miyiz?
-Bilirsin Liv.
377
00:19:16,739 --> 00:19:18,700
Oraya koyduktan sonra geri alamazsın.
378
00:19:18,783 --> 00:19:21,411
Yasal sitelerde
kaldırıyorlar ama yayılmışlar.
379
00:19:21,536 --> 00:19:24,497
Rollins ve Carisi
son telefonları topluyor.
380
00:19:24,581 --> 00:19:26,457
TDMB kimin paylaştığını bulur.
381
00:19:26,541 --> 00:19:28,334
Sonra ne olacak, tutuklayacak mıyız?
382
00:19:28,668 --> 00:19:29,919
15 yaşındalar.
383
00:19:30,086 --> 00:19:32,839
Ayrıca beyaz ve zenginler. Mümkün değil.
384
00:19:34,132 --> 00:19:35,466
Doğru olduğunu biliyoruz.
385
00:19:36,885 --> 00:19:37,969
Küçük adam nasıl?
386
00:19:38,553 --> 00:19:40,930
Bir türlü uyutamadım. Ateşi var.
387
00:19:41,055 --> 00:19:44,100
Telefonunu vermeyen iki çocuk hastaydı.
388
00:19:45,226 --> 00:19:46,185
Partidekiler mi?
389
00:19:46,269 --> 00:19:48,271
Rollins kızamık olabileceğini söyledi.
390
00:19:49,022 --> 00:19:50,815
Nasıl? Aşılanmış olmalılar.
391
00:19:50,940 --> 00:19:51,816
Liv.
392
00:19:52,025 --> 00:19:54,861
Liv, Noah'ya spreyini verdim
ama yine de nefes alamıyor.
393
00:19:55,028 --> 00:19:57,530
-Morarıyor.
-911'i arayın.
394
00:19:57,614 --> 00:19:59,991
-Arabayı alayım.
-Dışarıda buluşuruz.
395
00:20:02,911 --> 00:20:04,120
16 aylık, siyanotik.
396
00:20:04,203 --> 00:20:05,914
Oksijene bağlayın. Entübe edebiliriz.
397
00:20:05,997 --> 00:20:08,833
Tamam Noah. Tamam canım. İyi olacaksın.
398
00:20:09,167 --> 00:20:10,376
Tamam canım.
399
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
Bir şey yok canım.
400
00:20:11,878 --> 00:20:12,962
Olivia, giremezsin.
401
00:20:13,087 --> 00:20:14,380
-Hayır, giriyorum!
-Olmaz.
402
00:20:14,464 --> 00:20:16,049
Stabil olduğunda haber veririm.
403
00:20:38,154 --> 00:20:39,697
-Selam.
-Haber var mı?
404
00:20:39,822 --> 00:20:41,783
Oksijene bağlı tutuyorlar.
405
00:20:42,075 --> 00:20:43,826
Doktor Lee yanında.
406
00:20:45,620 --> 00:20:48,039
Nick, kalmana gerek yok.
407
00:20:48,247 --> 00:20:49,415
Fin geliyor.
408
00:20:49,499 --> 00:20:51,542
-O gelince giderim.
-Tamam.
409
00:20:53,252 --> 00:20:55,213
Nasıl oldu?
410
00:20:55,463 --> 00:20:56,506
Noah'yı yatıştırdık.
411
00:20:56,589 --> 00:21:00,134
Stabil ama ağzında Koplik lekeleri gördüm.
412
00:21:00,385 --> 00:21:01,761
Kızamığın ilk belirtisi.
413
00:21:06,015 --> 00:21:07,266
Şimdi ne olacak?
414
00:21:07,350 --> 00:21:09,560
Bir iki gün içinde
vücudunda döküntüler olur.
415
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
Onu gözlem altında tutacağız.
416
00:21:11,479 --> 00:21:12,438
Görebilir miyim?
417
00:21:12,772 --> 00:21:14,065
-Giysi getireyim.
-Tamam.
418
00:21:15,316 --> 00:21:16,401
Teşekkürler.
419
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Selam.
420
00:21:25,034 --> 00:21:26,494
Biraz ateşim var galiba.
421
00:21:27,161 --> 00:21:29,038
Rollins alnıma baksana.
422
00:21:29,455 --> 00:21:30,999
-Alnına falan bakamam.
-Haydi.
423
00:21:31,082 --> 00:21:32,250
Tamam, teşekkürler.
424
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
Bir saniye.
425
00:21:38,214 --> 00:21:39,924
Buranda bir şey var.
426
00:21:40,383 --> 00:21:42,135
-Ve şurada.
-Gerçekten mi?
427
00:21:42,385 --> 00:21:43,720
Bir de şurada.
428
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Komik değilsin, tamam mı?
429
00:21:46,556 --> 00:21:49,308
Kızamık dünyadaki
en bulaşıcı hastalıklardan biri.
430
00:21:49,392 --> 00:21:50,393
Havadan yayılır.
431
00:21:50,476 --> 00:21:52,645
Telefon gibi yüzeylerde saatlerce yaşar.
432
00:21:52,729 --> 00:21:54,188
Evet ama aşılısın Carisi, değil mi?
433
00:21:54,313 --> 00:21:56,149
Evet ama o yüzde yüz koruyucu değil.
434
00:21:56,232 --> 00:21:57,900
TDMB'den haber var.
435
00:21:58,026 --> 00:22:00,987
-Ergen pornocuyu bulmuşlar mı?
-Evet. Larry Heller.
436
00:22:01,112 --> 00:22:03,531
Çocuk çok parlak değil. Annesi haklıymış.
437
00:22:04,115 --> 00:22:06,367
Fotoğraflardan telefonunun
seri numarası çıktı.
438
00:22:06,701 --> 00:22:09,120
Annesi bir boşboğaz.
İyi haberi kim vermek ister?
439
00:22:09,746 --> 00:22:11,414
Bunu Barba'ya bırakalım.
440
00:22:11,497 --> 00:22:12,623
O avukat.
441
00:22:12,832 --> 00:22:14,083
Profesyonel nezaket.
442
00:22:16,586 --> 00:22:19,589
Larry çuvalladı ama çocuk pornocusu değil.
443
00:22:19,672 --> 00:22:22,633
Görüntüleri yaydığı
dört site öyle düşünmüş.
444
00:22:22,759 --> 00:22:24,510
Yaydığı mı? Ciddi misin?
445
00:22:24,594 --> 00:22:27,513
Yayma suçlaması 40 yaşına kadar
onu cinsel kayıtlarda tutar.
446
00:22:27,847 --> 00:22:31,350
Fotoğrafların konumu etiketliydi,
çocukları ve diğerlerini tehlikeye atmış.
447
00:22:31,434 --> 00:22:33,102
Tehlikedeki çocuklar mı dediniz siz?
448
00:22:33,186 --> 00:22:36,397
O partideki çocuklar
kızamık tehlikesi altında.
449
00:22:36,564 --> 00:22:39,442
Gabriel Dole, Savannah Biel,
Hudson Cuesta.
450
00:22:39,525 --> 00:22:41,861
Ve altı tanesine daha bulaşmış.
451
00:22:41,986 --> 00:22:44,030
-Kızamık yaymak suç değil.
-Değil mi?
452
00:22:44,155 --> 00:22:47,575
Bu hippi anneler çocuklarını
aşılatmayıp bir de yalan söylemişler.
453
00:22:48,034 --> 00:22:50,953
15 yıl sonra oğlumun
sınıfının yarısı hasta.
454
00:22:51,037 --> 00:22:53,206
-Yalan söylediklerinin kanıtı var mı?
-Pardon?
455
00:22:53,414 --> 00:22:56,793
New York okula giden her çocuğun
aşılı olmasını şart koşuyor.
456
00:22:56,918 --> 00:22:58,544
Peki bu nasıl yayılıyor?
457
00:22:58,628 --> 00:23:02,173
O anneler aşı zorunluluklarından
kurtulmak için dolaplar çevirdiler.
458
00:23:02,256 --> 00:23:04,884
Ne? Bir çeşit aşı karşıtı
komplo teorisi gibi mi?
459
00:23:04,967 --> 00:23:06,511
Bakın, bana paranoyak demeyin.
460
00:23:06,594 --> 00:23:08,262
Sizler ruj pornosu cadı avındayken
461
00:23:08,346 --> 00:23:11,015
New York'ta kızamık salgını olabilir.
462
00:23:11,099 --> 00:23:12,308
Avukat Hanım, sakin.
463
00:23:12,391 --> 00:23:14,018
Onu sicile işlemek istemiyoruz.
464
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
Ama bu yanına da kalamaz.
465
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
16 yaşında daha.
466
00:23:19,398 --> 00:23:22,068
O çevrimiçi sapıklar onu kullanıyor.
467
00:23:22,652 --> 00:23:25,613
Peki iş birliği yapsa ve siz de
onların peşine düşseniz?
468
00:23:29,534 --> 00:23:30,660
Ve ifade verecek.
469
00:23:32,245 --> 00:23:33,371
Gerekirse evet.
470
00:23:35,039 --> 00:23:38,459
Larry'yi medya görsün diye
yürütmeyecekseniz, biz gidiyoruz.
471
00:23:38,626 --> 00:23:39,710
İletişimde olacağız.
472
00:23:43,923 --> 00:23:45,091
Blöfümüzü gördü.
473
00:23:45,341 --> 00:23:47,718
O kızamık yanıltması.
En iyi savunma saldırıdır.
474
00:23:47,802 --> 00:23:50,012
Evet ama boş konuşmuyor olabilir.
475
00:23:50,471 --> 00:23:51,722
Noah hastanede.
476
00:23:51,848 --> 00:23:53,683
Bunun Tribeca Akademisi ile
ne alakası var?
477
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
Partideki çocuklardan birinin
478
00:23:55,434 --> 00:23:57,728
küçük kardeşinden kapmış olabilir.
479
00:23:57,854 --> 00:23:59,939
Belki bunlara aşı muafiyeti verilmiştir?
480
00:24:00,481 --> 00:24:01,941
Carisi gibi olmak istemem
481
00:24:02,024 --> 00:24:03,985
ama tehlikeye sebebiyet verme olabilir.
482
00:24:04,986 --> 00:24:06,195
Bunu araştır.
483
00:24:10,032 --> 00:24:13,536
Yedi öğrencinin kızamık kaptığı
doğrulanmış, dört tanesi de muhtemel.
484
00:24:13,619 --> 00:24:15,872
Önlem olarak haftanın kalanında kapalıyız.
485
00:24:15,955 --> 00:24:17,582
Aşılı olmaları gerekmiyor mu?
486
00:24:17,665 --> 00:24:19,709
Evet, öyle. Her sağlık formuna baktım.
487
00:24:19,792 --> 00:24:21,752
Sadece iki tıbbi muafiyet var.
488
00:24:21,878 --> 00:24:23,796
Alerji kaynaklı.
İkinci sınıf ve sağlıklılar.
489
00:24:23,880 --> 00:24:26,757
Dini muafiyet veya kişisel inançlar,
Kaliforniya gibi?
490
00:24:26,841 --> 00:24:28,718
Kişisel inanç muafiyeti
bizde kabul görmez.
491
00:24:28,801 --> 00:24:30,386
Dini muafiyete gelince
492
00:24:30,469 --> 00:24:32,346
New York eyaleti onları zor veriyor.
493
00:24:32,430 --> 00:24:34,724
Yine de formlara bakmamızda
sakınca var mı?
494
00:24:38,394 --> 00:24:40,563
Bütün kayıtları aynı doktor imzalamış.
495
00:24:40,646 --> 00:24:43,399
Tabii ki öyle. Kimse bu olmadan
okul yılına başlayamaz.
496
00:24:43,524 --> 00:24:45,318
Dört enfeksiyonlu çocuk var,
497
00:24:45,401 --> 00:24:47,528
farklı yaşlar,
kayıtlar tarihli ve imzalanmış.
498
00:24:47,612 --> 00:24:48,863
Kayıtlar doğru gözüküyor.
499
00:24:48,946 --> 00:24:50,865
Beş, altı, yedi.
500
00:24:50,948 --> 00:24:52,992
Bu imzaların bir kısmını okuyamıyorum
501
00:24:53,075 --> 00:24:54,744
ama hepsi aynı adres.
502
00:24:54,827 --> 00:24:56,662
Hudson Park Pediatrik.
503
00:24:57,538 --> 00:24:59,916
Bendeki dörtlü de Hudson Park Pediatrik.
504
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
Böyle küçük bir okulda
iletişim ağı sıkıdır.
505
00:25:02,210 --> 00:25:05,755
Bu aileler aynı özel hocaları,
piyano hocalarını, doktorları paylaşır.
506
00:25:06,088 --> 00:25:07,465
Tanrım.
507
00:25:09,467 --> 00:25:11,177
İki kızamık vakası daha.
508
00:25:12,887 --> 00:25:15,264
Aynı çocuk doktorundan dokuz çocuk mu?
509
00:25:15,932 --> 00:25:17,391
CDC biliyor mu? Güzel.
510
00:25:17,475 --> 00:25:19,227
Şimdi doktorla konuşman gerek.
511
00:25:19,435 --> 00:25:21,437
Noah'nın kan testi sonuçlarını aldım.
512
00:25:21,520 --> 00:25:23,439
Sedimantasyon ve akyuvar sayısı yüksek
513
00:25:23,522 --> 00:25:24,982
ve ciğerlerini dinledim.
514
00:25:25,024 --> 00:25:26,859
Solunum enfeksiyonuyla boğuşuyor.
515
00:25:27,652 --> 00:25:28,945
Zatürre olabilir mi?
516
00:25:29,070 --> 00:25:29,987
Emin değilim.
517
00:25:30,112 --> 00:25:31,864
Hemen antibiyotik vermek istiyorum.
518
00:25:32,365 --> 00:25:34,033
Çok defa kullandı.
519
00:25:34,116 --> 00:25:36,619
Bu noktada adım atıp sonra
soru sormayı yeğlerim.
520
00:25:36,702 --> 00:25:38,913
Oğlunun daha iki yaşında
üçüncü zatürre nöbetine
521
00:25:38,996 --> 00:25:40,122
ihtiyacı yok.
522
00:25:40,248 --> 00:25:41,290
Biliyorum.
523
00:25:41,499 --> 00:25:43,292
Durun. Doktor Lee, bir şey daha var.
524
00:25:44,168 --> 00:25:47,505
Hudson Park Pediatrikten
Doktor Eric Setrakian'ı tanıyor musun?
525
00:25:47,755 --> 00:25:48,881
Eskilerdendir.
526
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Ferber metodu kullanır.
527
00:25:50,258 --> 00:25:52,218
Fazla ilaç vermez ve test yapmaz.
528
00:25:52,301 --> 00:25:53,469
Ebeveynler ona bayılır.
529
00:25:57,056 --> 00:25:59,100
{\an8}HUDSON PARK PEDİATRİK
12 MART PERŞEMBE
530
00:25:59,183 --> 00:26:01,560
{\an8}Tabii ki kızamık salgınını duydum.
531
00:26:01,644 --> 00:26:03,229
Bu polisi neden ilgilendiriyor?
532
00:26:03,312 --> 00:26:07,233
O okuldaki dört çocuk enfekte oldu
533
00:26:07,316 --> 00:26:09,235
ve hepsi burada aşılanmış.
534
00:26:09,735 --> 00:26:10,736
Vay canına.
535
00:26:11,362 --> 00:26:15,491
Ayrıntılı inceliyorsunuz ha?
536
00:26:15,574 --> 00:26:16,742
Kayıtlara bakarım.
537
00:26:16,826 --> 00:26:19,912
KKM aşısının yüzde 100 etkili olmadığını
538
00:26:19,996 --> 00:26:22,415
biliyorsunuz, değil mi?
539
00:26:22,707 --> 00:26:24,041
Yine de dokuz çocuk?
540
00:26:24,417 --> 00:26:28,087
10 yıllık bir zamandan bahsediyoruz.
541
00:26:28,546 --> 00:26:30,881
O süre içinde kaç tane doktorun
542
00:26:30,965 --> 00:26:32,967
gelip gittiğini sayamam bile.
543
00:26:33,634 --> 00:26:35,094
Ama siz hep buradaydınız.
544
00:26:36,595 --> 00:26:38,556
Bunu sizin için araştırayım.
545
00:26:39,348 --> 00:26:42,351
Bu arada bekleme odam tıka basa dolu.
546
00:26:44,020 --> 00:26:45,021
Teşekkürler.
547
00:26:45,938 --> 00:26:47,648
Ya yalan söylüyor ya da engel oluyor.
548
00:26:47,732 --> 00:26:51,319
Aşı kayıtlarında sahtecilik yaptıysa
anneler de bilmeli.
549
00:26:51,402 --> 00:26:52,403
Evet.
550
00:26:53,279 --> 00:26:56,073
Kızım tabii ki aşı oldu
ama bildiğiniz gibi
551
00:26:56,157 --> 00:26:57,867
aşılar tamamen etkili değildir.
552
00:26:57,950 --> 00:27:01,120
Çok garip, Dr. Setrakian da öyle dedi.
553
00:27:01,412 --> 00:27:04,290
Doktorumuzla mı konuştunuz?
Ne hakkınız var?
554
00:27:04,373 --> 00:27:06,792
Savannah dâhil
bazı hastaları enfekte oldu.
555
00:27:06,876 --> 00:27:09,545
Bilerek kayıtlarda
sahtecilik yapmış olabilir.
556
00:27:09,795 --> 00:27:10,963
Bu konuda bilginiz var mı?
557
00:27:11,047 --> 00:27:12,590
Kızımla ilgilenmeliyim.
558
00:27:12,715 --> 00:27:13,591
Anne?
559
00:27:15,134 --> 00:27:16,385
Neler oluyor?
560
00:27:18,554 --> 00:27:21,140
Çorba ve hanımeli çayı aldım.
Hemen geliyorum.
561
00:27:24,685 --> 00:27:26,270
Sadece eğleniyorduk.
562
00:27:26,812 --> 00:27:29,065
O ezik Larry her şeyi mahvetti.
563
00:27:30,691 --> 00:27:32,234
Odana git Savannah.
564
00:27:36,864 --> 00:27:38,574
Ne olduğunu söylemek ister misin?
565
00:27:38,824 --> 00:27:40,201
Gitmeniz gerekiyor.
566
00:27:40,368 --> 00:27:41,369
Gidebiliriz.
567
00:27:41,452 --> 00:27:43,871
Savcımızı çocuk pornosu
teşviki yaptığı için
568
00:27:43,954 --> 00:27:45,748
kızınıza tekrar baktırabiliriz.
569
00:27:50,586 --> 00:27:51,837
Anlamıyorsunuz.
570
00:27:52,088 --> 00:27:53,381
O sadece bebekti.
571
00:27:53,589 --> 00:27:55,674
Kimyasallar, otizm tehlikesi.
572
00:27:55,800 --> 00:27:58,094
Dinî muafiyeti denedim ama reddedildi.
573
00:27:58,177 --> 00:28:00,596
Dr. Setrakian'dan kayıtlarla
oynamasını istediniz.
574
00:28:01,222 --> 00:28:02,640
Benim fikrim değildi.
575
00:28:02,765 --> 00:28:04,934
Kimin fikri olduğunu söyleyin.
576
00:28:09,271 --> 00:28:11,607
Görüşme için teşekkürler Bayan Malko.
577
00:28:11,649 --> 00:28:14,276
Savcı Yardımcısı Rafael Barba'yı getirdim.
578
00:28:14,360 --> 00:28:15,945
Bu partiyle mi ilgili?
579
00:28:16,028 --> 00:28:18,781
Okul aile birliğinin
okulla ilgilendiğini bilmenizi isterim.
580
00:28:18,864 --> 00:28:19,949
Bazı sorularımız var.
581
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Oğlunuz nasıl?
582
00:28:21,450 --> 00:28:22,868
Biraz toparladı.
583
00:28:23,369 --> 00:28:25,246
Bu Colleen için stresli oldu.
584
00:28:25,329 --> 00:28:27,915
Gabriel'ı hep
doğal bağışıklığını güçlendirecek
585
00:28:27,998 --> 00:28:29,667
şekilde yetiştirdim.
586
00:28:29,750 --> 00:28:31,502
O yüzden mi hiç aşı olmadı?
587
00:28:34,255 --> 00:28:35,881
Celp ile kan örneği alabiliriz.
588
00:28:37,258 --> 00:28:40,386
Aşılamanın riskleri
faydalarından fazladır.
589
00:28:40,469 --> 00:28:42,430
Gabriel doğduğunda tıbbi veya dinî
590
00:28:42,513 --> 00:28:44,932
muafiyet almaya çalıştık ama başaramadık.
591
00:28:45,015 --> 00:28:47,810
O yüzden mi Doktor Setrakian
kayıtlarda yalan beyanda bulundu?
592
00:28:47,935 --> 00:28:51,272
Ailelerin çocuklarının iyiliği için
karar verebileceğine inanıyor.
593
00:28:51,689 --> 00:28:54,525
Onu kanunu delmek isteyen
başka ailelere de mi önerdiniz?
594
00:28:54,650 --> 00:28:56,735
Kanun çok adaletsiz.
595
00:28:56,819 --> 00:28:58,446
Çocuğumu koruyan bir anne olarak
596
00:28:58,529 --> 00:29:01,699
yapıyor olduğum şeyler için
kaç annenin teşekkür ettiğini sayamam.
597
00:29:01,782 --> 00:29:02,783
Yapıyor olduğunuz mu?
598
00:29:03,451 --> 00:29:06,287
Aileleri hâlâ Doktor Setrakian'a
gönderiyorsunuz yani?
599
00:29:08,956 --> 00:29:10,583
İsimlerine ihtiyacımız var.
600
00:29:10,708 --> 00:29:12,251
Onlara ihanet etmem.
601
00:29:12,460 --> 00:29:15,629
Amerikan Tıp Birliği, CDC,
Sağlık ve Eğitim Bakanlıkları
602
00:29:15,713 --> 00:29:17,047
kötü olan onlar.
603
00:29:17,131 --> 00:29:18,924
-Onların peşine düşün.
-Onların mı?
604
00:29:19,258 --> 00:29:21,635
Diğer velileri teşvik ediyorsunuz.
605
00:29:22,094 --> 00:29:25,556
Bu şehirdeki her çocuğun
sağlığını tehlikeye atıyorsunuz.
606
00:29:26,807 --> 00:29:28,142
Yani bu kişisel mi?
607
00:29:29,727 --> 00:29:32,813
Oğlunuz hasta olduğu için
benim peşime düştünüz.
608
00:29:32,897 --> 00:29:34,773
Çavuş Benson'ın oğluyla ilgisi yok.
609
00:29:36,150 --> 00:29:39,361
Açıkça yasayı reddediyorsunuz.
Bu tehlikeye atma suçudur.
610
00:29:39,695 --> 00:29:40,988
Sizi durduracağız.
611
00:29:51,874 --> 00:29:55,085
Hayatı tehlikeye atma,
komplo ve ikinci dereceden
612
00:29:55,169 --> 00:29:58,464
iş yeri kayıtlarında sahtecilikten
613
00:29:58,547 --> 00:29:59,965
Trudy Malko, savunmanız ne?
614
00:30:00,049 --> 00:30:02,968
Savunmam, oğlumun iyiliğini düşünmemdir.
615
00:30:03,052 --> 00:30:04,470
Suçlu değil Sayın Yargıç.
616
00:30:04,678 --> 00:30:06,305
Kefaletsiz salıverilme istiyoruz.
617
00:30:06,472 --> 00:30:08,933
Bayan Malko'nun suç kaydı yok
ve hasta çocuğu var.
618
00:30:09,016 --> 00:30:11,769
Evet, Bayan Malko
aşı yaptırmadığı için hasta çocuğu.
619
00:30:11,852 --> 00:30:13,938
Müvekkilimin kaçma niyeti yok.
620
00:30:14,021 --> 00:30:15,940
-Davasında kararlı.
-Ve kazanacağım.
621
00:30:16,023 --> 00:30:18,651
Doktor Setrakian ve ben
haklarımızı savunmak için
622
00:30:18,734 --> 00:30:20,486
itibarımızı, rızkımızı riske atmaya
623
00:30:20,569 --> 00:30:22,571
-istekliyiz.
-Kefaletsiz salıverilecek.
624
00:30:22,655 --> 00:30:24,990
Bay Roth, müvekkiliniz aynı görüşte mi?
625
00:30:27,451 --> 00:30:29,495
-Yaklaşabilir miyim?
-Lütfen.
626
00:30:35,209 --> 00:30:38,837
Müvekkilim kendimi
bu Jeanne D'arc'tan ayırmak istiyor.
627
00:30:39,129 --> 00:30:41,423
Doktor Setrakian emekliliğine yakın
628
00:30:41,507 --> 00:30:44,885
ve eğer Bay Barba hapis cezasından
vazgeçerse, ikinci dereceden
629
00:30:45,094 --> 00:30:47,471
tehlikeye atma suçunu kabul edecek.
630
00:30:47,596 --> 00:30:49,306
Florida'da devam etmeye mi?
631
00:30:50,140 --> 00:30:52,142
Kayıtları sahte olan bütün hastaların
632
00:30:52,226 --> 00:30:54,103
ismini verip, lisansından feragat edip
633
00:30:54,186 --> 00:30:56,272
Bayan Malko'ya karşı ifade verirse olur.
634
00:30:57,481 --> 00:30:59,108
Eminim bu sorun olmaz.
635
00:31:00,651 --> 00:31:01,777
Anlaştık.
636
00:31:05,739 --> 00:31:07,449
Barba, bir dakikan var mı?
637
00:31:07,783 --> 00:31:08,742
Yok gibi. Ne oldu?
638
00:31:08,826 --> 00:31:09,827
Yeni bilgi var.
639
00:31:09,910 --> 00:31:12,121
Avukat'ın oğlu çok iyi bir muhbir çıktı.
640
00:31:12,204 --> 00:31:13,581
Pornografi paylaşmayı
641
00:31:13,664 --> 00:31:15,457
kabul eden altı pedofili düşürdü.
642
00:31:15,541 --> 00:31:17,543
-Zip sürücülerden bahsediyordu…
-Harika.
643
00:31:17,626 --> 00:31:18,794
TDMB onları bulsun.
644
00:31:18,919 --> 00:31:20,588
Bundan sonra Larry tamam mı?
645
00:31:21,422 --> 00:31:23,632
Davada tanık olması gerekmezse evet.
646
00:31:24,091 --> 00:31:25,175
Rahatladım.
647
00:31:25,384 --> 00:31:27,303
Tifolu Trudy ve diğer aşı karşıtı
648
00:31:27,386 --> 00:31:29,179
anneleri araştırdın mı?
649
00:31:29,263 --> 00:31:31,640
Okul dezenfekte edilmek için kapatıldı.
650
00:31:31,765 --> 00:31:33,475
Sen de iyi muhbirmişsin.
651
00:31:33,559 --> 00:31:35,561
Arkadaşın Trudy Malko mahkemeye çıktı.
652
00:31:35,644 --> 00:31:37,021
Yargılanacak.
653
00:31:38,188 --> 00:31:39,315
Rica ederim.
654
00:31:40,816 --> 00:31:42,860
{\an8}YÜCE DİVAN KISIM 13
6 NİSAN PAZARTESİ
655
00:31:42,943 --> 00:31:44,737
{\an8}Doktor Eric Setrakian'ın
656
00:31:44,820 --> 00:31:47,406
ve diğer velilerin ifadesinde
sanık Trudy Malko'nun
657
00:31:47,489 --> 00:31:50,326
aşı kayıtlarında sahtecilik komplosu
yaptığını duyduk.
658
00:31:50,743 --> 00:31:53,829
Doktor Rudnick, kızamık
tehlikeli bir hastalık mı?
659
00:31:53,912 --> 00:31:54,830
Hem de çok.
660
00:31:54,913 --> 00:31:56,957
Eboladan daha yüksek bir enfeksiyon oranı
661
00:31:57,041 --> 00:32:01,503
olmasının yanı sıra zatürreye, bronşite
hatta ansefalit veya ölüme neden olabilir.
662
00:32:01,795 --> 00:32:04,298
İddia makamı J kodlu delil Sayın Yargıç
663
00:32:04,381 --> 00:32:07,885
CDC'nin güncel Manhattan bulaşma haritası.
664
00:32:08,177 --> 00:32:12,765
Doktor Rudnick bu ilk kırmızı nokta
ne anlama geliyor?
665
00:32:12,890 --> 00:32:15,601
O Tribeca Akademisi'ndeki
hastalığı ilk yayan hasta
666
00:32:15,684 --> 00:32:17,019
yani sanığın oğlu.
667
00:32:17,102 --> 00:32:19,104
Sanığın oğlu nasıl ilk yayan hasta oldu?
668
00:32:19,229 --> 00:32:22,399
CDC yeterli aşılanmamış
bir bölgeye ziyaretinde
669
00:32:22,483 --> 00:32:25,194
kızamığa maruz kaldığına karar verdi.
670
00:32:26,528 --> 00:32:28,030
Bu noktalar neyi ifade ediyor?
671
00:32:28,238 --> 00:32:31,867
İlk hastadan kızamık kapan
Tribeca Akademi sınıf arkadaşlarının
672
00:32:31,950 --> 00:32:33,118
yaşadıkları yerler.
673
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Peki bu noktalar?
674
00:32:35,329 --> 00:32:38,749
Şehirde doğrulanmış 48 kızamık vakası.
675
00:32:39,083 --> 00:32:41,752
Bu vakaların arasında
aşı olmuş kişiler var mı?
676
00:32:41,877 --> 00:32:44,588
{\an8}-Hiç yok. Hepsi aşısız.
-Çok teşekkürler Doktor.
677
00:32:44,672 --> 00:32:45,547
{\an8}YARGIÇ F. CATANO
678
00:32:45,631 --> 00:32:46,757
Başka sorum yok Sayın Yargıç.
679
00:32:49,343 --> 00:32:52,346
Doktor Rudnick, her yıl
aşılar yüzünden ölen çocukların
680
00:32:52,429 --> 00:32:55,015
-sayısını biliyor musunuz?
-Hayır.
681
00:32:55,099 --> 00:32:58,769
Sağlık Bakanlığı'nın
Aşı Zararları Telafi Fonu'ndan
682
00:32:58,894 --> 00:33:01,230
kaç aile yararlanmış?
683
00:33:02,064 --> 00:33:03,148
Bilmiyorum.
684
00:33:04,483 --> 00:33:08,737
KKM aşısının bilinen yan etkilerini
söyleyebilir misiniz?
685
00:33:10,072 --> 00:33:11,532
Yan etkiler genellikle hafiftir.
686
00:33:11,990 --> 00:33:15,786
Ama daha ciddi olanlar arasında
damar iltihabı, pankreatit
687
00:33:15,869 --> 00:33:17,204
ve şeker hastalığı var.
688
00:33:17,329 --> 00:33:20,916
Bu yan etkileri yaşayan
aşılanmış çocukların
689
00:33:20,999 --> 00:33:22,876
oranını jüriye söyler misiniz?
690
00:33:23,043 --> 00:33:26,338
Bu yan etkiler
istatistiksel olarak manidar değildir.
691
00:33:26,547 --> 00:33:27,798
Milyonda bir gibi.
692
00:33:31,427 --> 00:33:34,471
Bunu o etkileri yaşayan
çocuğun ailesine söyleyin.
693
00:33:35,681 --> 00:33:36,890
Başka sorum yok.
694
00:33:39,852 --> 00:33:41,812
Oğlumun solunum sorunları yüzünden
695
00:33:41,895 --> 00:33:46,233
doktoru maruz kaldıktan sonra
karantina yapmayı önerdi.
696
00:33:46,400 --> 00:33:47,568
Nasıl maruz kalmıştı?
697
00:33:47,651 --> 00:33:49,445
Bekleme odasındaki bir hastadan.
698
00:33:49,528 --> 00:33:54,700
CDC epidemiyolojik testler ile Noah'nın
maruz kalmasının ilk hastadan
699
00:33:54,783 --> 00:33:57,911
-kaynaklandığını buldu.
-İtiraz ediyorum.
700
00:33:58,704 --> 00:34:01,373
Çavuş, doktor
ya da tıbbi araştırmacı değil.
701
00:34:02,082 --> 00:34:04,752
Kabul edildi. Jüri dikkate almayacak.
702
00:34:05,502 --> 00:34:09,590
Çavuş Benson, oğlunuzun semptomlarını
anlatabilir misiniz?
703
00:34:09,673 --> 00:34:13,135
Tabii, nefes almakta zorluk yaşıyordu.
704
00:34:13,218 --> 00:34:15,304
Sonra hastaneye yatması gerekti.
705
00:34:15,971 --> 00:34:18,474
Sonra kızamık teşhisi kondu
706
00:34:18,557 --> 00:34:20,809
ve ondan sonra zatürre oldu.
707
00:34:20,893 --> 00:34:23,520
Hâlâ çocuk yoğun bakımında.
708
00:34:23,687 --> 00:34:26,023
Teşekkürler. Tanıklığınız
için teşekkürler.
709
00:34:28,984 --> 00:34:31,278
Çavuş, oğlunuz hasta olduğu için üzgünüm.
710
00:34:32,446 --> 00:34:35,783
Biriminizin bu davayı almasının sebebi
711
00:34:35,866 --> 00:34:37,868
oğlunuzun maruz kalması olabilir mi?
712
00:34:39,453 --> 00:34:41,580
Bayan Malko, New York Şehri'ndeki
bir okulun
713
00:34:41,705 --> 00:34:44,917
aşısız öğrencilerini gizlemek için
koordine bir çabaya rehberlik etti.
714
00:34:45,667 --> 00:34:48,754
Bu çocukları tehlikeye atmaya girer.
715
00:34:48,837 --> 00:34:51,757
Oğlunuz hasta olduktan sonra
vardığınız bir karar.
716
00:34:52,925 --> 00:34:55,010
Birçok insanın çocukları aşılamanın
717
00:34:55,385 --> 00:34:58,680
bağışıklık sistemlerini tehlikeye
attığına inandığının farkında mısınız?
718
00:34:58,806 --> 00:35:01,225
Bu tamamen asılsız bir teori.
719
00:35:01,517 --> 00:35:03,519
Aşılar bağışıklığı oluşturur.
720
00:35:05,062 --> 00:35:08,565
Oğlunuz, affedersiniz,
evlatlık oğlunuz 16 aylık, değil mi?
721
00:35:09,274 --> 00:35:11,026
16 aya yakın, evet.
722
00:35:11,193 --> 00:35:14,780
Peki aşıların bağışıklığı
oluşturduğuna inanıyorsanız
723
00:35:14,863 --> 00:35:17,783
ve oğlunuzun bağışıklığı yetersizse
neden onu önerilen
724
00:35:17,866 --> 00:35:20,077
en erken zaman olan 12 ayda aşılatmadınız?
725
00:35:20,160 --> 00:35:24,456
Çünkü doktorum bağışıklığındaki
yetersizlik nedeniyle aşılarını
726
00:35:24,540 --> 00:35:26,291
ertelemeye karar verdi.
727
00:35:27,084 --> 00:35:29,086
Maruz kaldığında doktorun ofisinde
728
00:35:29,169 --> 00:35:31,797
KKM aşısını olmayı bekliyorduk.
729
00:35:31,880 --> 00:35:34,132
Oğlunuzun hastalığı için müvekkilimi
730
00:35:34,216 --> 00:35:36,927
suçluyorsunuz ama oğlunuzu
geç aşılatan sizsiniz.
731
00:35:37,386 --> 00:35:38,679
-Doktorum…
-Beklemenin
732
00:35:38,762 --> 00:35:40,973
en iyi karar olduğunu mu düşündünüz?
733
00:35:41,223 --> 00:35:43,433
-Evet.
-Tıpkı Bayan Malko'nun oğlunu
734
00:35:43,517 --> 00:35:45,644
aşılatmamanın en iyisi
olduğunu düşünmesi gibi.
735
00:35:50,691 --> 00:35:51,900
Başka sorum yok.
736
00:35:56,655 --> 00:35:58,115
Panik yapmıyorum.
737
00:35:58,907 --> 00:36:00,450
Tamam, geliyorum.
738
00:36:00,701 --> 00:36:01,618
Teşekkürler.
739
00:36:01,743 --> 00:36:03,161
Çavuş Benson, konuşabilir miyiz?
740
00:36:03,245 --> 00:36:05,163
Bayan Malko, uygun bir zaman değil.
741
00:36:05,247 --> 00:36:07,541
Zor olduğunu biliyorum
ama oğlunuz atlatacak.
742
00:36:07,624 --> 00:36:09,418
Tekrar kızamık olmayacak ve daha güçlü
743
00:36:09,501 --> 00:36:11,003
olacak, çünkü vücudu
kendi aşmış olacak.
744
00:36:11,086 --> 00:36:13,422
Benimle şu an bunu konuşmak istemezsin.
745
00:36:13,505 --> 00:36:16,425
Oğlum acı çekiyor,
antibiyotiklerini arttırıyorlar.
746
00:36:16,508 --> 00:36:19,511
Antibiyotiğe fazla maruz kalmak
bağışıklığını zayıflatır.
747
00:36:19,595 --> 00:36:21,138
Bunu da bir düşünmelisiniz.
748
00:36:21,263 --> 00:36:23,015
Sen çeneni kapatmayı düşünmelisin.
749
00:36:23,181 --> 00:36:25,434
Sen olmasaydın oğlum zatürre olmazdı.
750
00:36:26,768 --> 00:36:29,271
-Liv. Her şey yolunda mı?
-Hayır.
751
00:36:29,605 --> 00:36:31,148
Ateşi çıkıyor.
752
00:36:31,815 --> 00:36:34,818
Ve inmezse omurilikten
su almaları gerekebilir.
753
00:36:40,741 --> 00:36:44,620
Çavuş Benson dâhil çocuğu hasta olan
herkes için üzgünüm.
754
00:36:45,412 --> 00:36:47,998
Birçok uzman Batı tıbbının, antibiyotik
755
00:36:48,081 --> 00:36:50,542
ve aşıların aşırı kullanımının
756
00:36:50,626 --> 00:36:53,962
çocuk sağlığını gereksiz riske
attığına inanıyor.
757
00:36:54,546 --> 00:36:57,591
Aşıların yapabileceği
zararlı etkileri yaşadınız mı?
758
00:36:57,716 --> 00:36:58,675
Evet.
759
00:36:58,800 --> 00:37:00,594
Yeğenim Braedon 18 yaşında.
760
00:37:00,886 --> 00:37:02,512
İlk doğum gününe yakın
761
00:37:02,596 --> 00:37:05,432
doktorunun tavsiyesi üzerine
23 doz aşı olduktan sonra
762
00:37:05,515 --> 00:37:08,894
otizme geriledi.
763
00:37:08,977 --> 00:37:12,481
Otizmin aşılardan kaynaklandığını
nereden biliyorsunuz?
764
00:37:12,648 --> 00:37:16,151
İlk KKM aşısından birkaç gün sonra
765
00:37:16,318 --> 00:37:17,736
Braedon değişti.
766
00:37:18,028 --> 00:37:21,990
Çok canlı ve ilgili bir çocukken
767
00:37:22,074 --> 00:37:23,992
bir anda olmamaya başladı.
768
00:37:24,451 --> 00:37:27,955
Kardeşim ve ben gözündeki ferin
söndüğünü gördük.
769
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Oğlum bir yıl sonra doğdu
ve onu yeğenime olan şeyden
770
00:37:31,083 --> 00:37:33,085
koruyacağıma yemin ettim.
771
00:37:33,168 --> 00:37:36,463
Yani yaptığınız her şey
çocukları kurtarmak içindi,
772
00:37:36,546 --> 00:37:37,589
tehlikeye atmak için değil.
773
00:37:37,673 --> 00:37:39,049
Evet. Kesinlikle.
774
00:37:39,132 --> 00:37:41,718
Aşılar zararlı olabilir
ve yapıldıktan sonra
775
00:37:41,802 --> 00:37:43,095
geri döndürülemezler.
776
00:37:43,178 --> 00:37:45,097
Tek savunduğum şey, her ebeveynin
777
00:37:45,180 --> 00:37:47,057
riskleri tartıp kendi çocukları için
778
00:37:47,140 --> 00:37:49,351
karar verme hakkının olması.
779
00:37:49,893 --> 00:37:51,019
Sağ olun Bayan Malko.
780
00:37:54,606 --> 00:37:55,607
Bayan Malko,
781
00:37:56,274 --> 00:38:01,029
CDC tıp enstitüsü
ve daha birçok araştırma grubunun
782
00:38:01,113 --> 00:38:02,990
aşılar ve otizm arasında
783
00:38:03,073 --> 00:38:05,826
bağlantı bulmadığını biliyor muydunuz?
784
00:38:05,993 --> 00:38:08,286
CDC ya da Big Pharma'ya güvenmiyorum.
785
00:38:08,370 --> 00:38:12,165
Timerosal'ın otizme sebep olduğuna dair
çok fazla kanıt var.
786
00:38:12,249 --> 00:38:13,417
O teori çürütüldü
787
00:38:13,542 --> 00:38:16,128
ve timerosal 2001'de aşılardan çıkarıldı.
788
00:38:16,253 --> 00:38:18,505
-Farkında mısınız?
-Sözde aşı karşıtlarını
789
00:38:18,588 --> 00:38:21,049
dışlayan ve yeren
her tartışmanın farkındayım.
790
00:38:21,133 --> 00:38:22,509
Bilime karşı değilim.
791
00:38:22,592 --> 00:38:23,927
Aşılara karşı değilim!
792
00:38:24,011 --> 00:38:26,888
Bürokratlar tarafından dayatılan değil
aileler tarafından
793
00:38:26,972 --> 00:38:28,432
verilen bir karar olmalı.
794
00:38:28,515 --> 00:38:31,685
CDC ve Eğitim Bakanlığı
gibi bürokratlar mı?
795
00:38:31,768 --> 00:38:33,103
-Aynen öyle.
-Tamam.
796
00:38:33,770 --> 00:38:37,315
New York Şehri aynı zamanda
çocukların okula silah ve bıçak
797
00:38:37,399 --> 00:38:40,485
getirmesine de izin vermiyor.
798
00:38:40,569 --> 00:38:41,778
Buna katılıyor musunuz?
799
00:38:41,903 --> 00:38:42,863
Evet.
800
00:38:42,946 --> 00:38:43,905
Peki, mesela
801
00:38:43,989 --> 00:38:47,200
alerjik olanları korumak için okula
bir yer fıstığı bile
802
00:38:47,701 --> 00:38:49,453
göndermeme kararına?
803
00:38:49,619 --> 00:38:50,704
Ona katılıyor musunuz?
804
00:38:50,829 --> 00:38:52,414
-Tabii ki.
-Tamam.
805
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
Yani bir anne çocuğuna öğle yemeği için
fıstık ezmeli sandviç
806
00:38:55,625 --> 00:38:58,503
yapmak istese çocukları tehlikeye
attığı için engel olursunuz.
807
00:38:58,754 --> 00:39:03,592
Evet ama buna engel olmak zararlı değil.
808
00:39:03,759 --> 00:39:05,594
Aşılar zararlı!
809
00:39:05,677 --> 00:39:07,888
Tıp bilimine göre değil.
810
00:39:08,638 --> 00:39:09,931
Ama gördüğümüz gibi
811
00:39:10,015 --> 00:39:13,268
çocukları aşılatmamak ciddi bir
tıbbi zarar veriyor
812
00:39:13,393 --> 00:39:16,104
sadece okulda da değil, bütün şehirde.
813
00:39:17,064 --> 00:39:21,276
Son sayımda 5500 kişi
virüse maruz kalmıştı.
814
00:39:21,401 --> 00:39:22,903
Kaç kişi hasta olacak meçhul.
815
00:39:22,986 --> 00:39:26,031
Benim çocuğum, benim hakkım,
benim kararım!
816
00:39:26,114 --> 00:39:28,617
Ama sadece kendiniz için
karar vermediniz, değil mi?
817
00:39:28,700 --> 00:39:30,494
Herkesi tehlikeye atan bir karar bu!
818
00:39:30,619 --> 00:39:31,495
Sayın Yargıç.
819
00:39:31,578 --> 00:39:32,913
Peki ya onların seçimleri?
820
00:39:33,038 --> 00:39:34,664
-İtiraz ediyorum.
-Bay Barba?
821
00:39:34,831 --> 00:39:36,041
Başka sorum yok.
822
00:39:49,262 --> 00:39:51,431
Noah'dan haber var mı?
823
00:39:52,182 --> 00:39:54,976
Evet. Omurilikten su çekme işlemini
şimdilik yapmıyorlar.
824
00:39:55,143 --> 00:39:56,436
-Bu iyi, değil mi?
-Evet.
825
00:39:57,813 --> 00:40:00,023
Liv nasıl? Tahmin bile edemiyorum.
826
00:40:00,107 --> 00:40:03,110
Bütün bunlarla uğraşırken
bana Gil ve Zara'nın
827
00:40:03,193 --> 00:40:05,529
aşılı olduğundan emin olmamı hatırlattı.
828
00:40:05,862 --> 00:40:06,988
Aşılılar, değil mi?
829
00:40:07,531 --> 00:40:08,532
Evet.
830
00:40:10,200 --> 00:40:13,578
Cynthia Gil'in ortaokulu ile ilgili
endişeli olduğunu
831
00:40:14,037 --> 00:40:16,039
San Diego'da aileleri olduğunu ve oraya
832
00:40:16,540 --> 00:40:18,125
taşınabileceklerini söyledi.
833
00:40:19,334 --> 00:40:20,710
Böylesi daha iyi olabilir.
834
00:40:21,002 --> 00:40:22,170
Benim için değil.
835
00:40:22,462 --> 00:40:23,797
Hayatında olmak istiyorum.
836
00:40:23,880 --> 00:40:25,882
Yani, babalık yapmak istiyorum.
837
00:40:25,966 --> 00:40:27,717
Zara ile yapıyorsun.
838
00:40:27,843 --> 00:40:29,678
-Görüşürsün, gidersin de.
-Haklısın.
839
00:40:29,761 --> 00:40:30,971
Sadece işte…
840
00:40:33,014 --> 00:40:34,683
Çok çaba harcıyorum.
841
00:40:34,766 --> 00:40:36,059
Kolaylaşıyor mu hiç?
842
00:40:37,477 --> 00:40:38,562
Maalesef hayır.
843
00:40:38,937 --> 00:40:39,938
Böldüm, pardon.
844
00:40:40,021 --> 00:40:41,314
-Bölmedin.
-Bölmedin.
845
00:40:43,358 --> 00:40:45,068
Tamam. Jüri döndü.
846
00:40:48,446 --> 00:40:51,658
{\an8}YÜCE DİVAN
8 NİSAN ÇARŞAMBA
847
00:40:59,416 --> 00:41:03,086
Birinci dereceden tehlikeye
atma suçundan kararınız?
848
00:41:04,087 --> 00:41:06,506
Sanığı suçsuz bulduk.
849
00:41:12,888 --> 00:41:13,847
Sessizlik.
850
00:41:15,056 --> 00:41:18,518
İkinci dereceden tehlikeye atma suçundan
851
00:41:18,602 --> 00:41:19,936
kararınız nedir?
852
00:41:20,896 --> 00:41:23,273
Sanığı suçlu bulduk.
853
00:41:39,539 --> 00:41:41,791
Onu ağır suçtan vurmalıydılar.
854
00:41:42,500 --> 00:41:45,212
Üç ay hapiste kalır,
dokuz ay da şartlı tahliyede.
855
00:41:46,254 --> 00:41:47,255
Noah nasıl?
856
00:41:48,757 --> 00:41:50,133
En kötüsü geçti sanırım.
857
00:41:50,675 --> 00:41:52,385
Bir iki güne evde oluruz.
858
00:41:53,305 --> 00:42:53,945