"Law & Order: Special Victims Unit" Daydream Believer

ID13190132
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Daydream Believer
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E20.Daydream.Believer.WEBRip.Amazon.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4596276
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,129 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,048 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,592 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,804 {\an8}<i>cinsel suçlar özellikle kınanan</i> <i>suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,096 --> 00:00:16,308 {\an8}<i>New York City'de bu vahşi</i> <i>suçları soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:16,392 --> 00:00:19,729 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,188 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 9 00:00:35,119 --> 00:00:37,204 Bugün Dr. Lee'yi göreceğiz. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,915 Bil bakalım kim lolipop alacak? 11 00:00:40,374 --> 00:00:42,209 Dr. Lee'yi hatırlıyorsun, değil mi? 12 00:00:42,293 --> 00:00:44,837 Evet. "Lolipop istiyorum". 13 00:00:48,382 --> 00:00:51,010 -37.2. Nasıl hissediyorsun? -İyiyim! 14 00:00:52,261 --> 00:00:53,804 Babam okula gitmemi söylüyor. 15 00:00:53,888 --> 00:00:56,015 Tamam ama dikkat et. 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,100 Hoşça kal Aiden. 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,316 ÇOCUĞUN EBEVEYN VEYA VASİSİNDEN HASTA RIZA FORMU 18 00:01:05,941 --> 00:01:07,818 Tamam. Çok teşekkürler. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,738 Bu Aiden. Bu Noah. 20 00:01:24,585 --> 00:01:27,046 -Var mısın? -Evet. 21 00:01:29,048 --> 00:01:31,759 -Günaydın Müdür Schwartz. -Sınıfa gidin çocuklar. 22 00:02:38,576 --> 00:02:40,411 AFRİKA'DA ALT BÜYÜK SAHRA'DA HASTALIĞIN YAYILMA VEKTÖRÜ 23 00:03:06,937 --> 00:03:08,105 Şuna bakabilir miyim? 24 00:03:18,115 --> 00:03:19,074 {\an8}POLİS ŞERİDİ 25 00:03:19,158 --> 00:03:20,075 NYPT 26 00:03:20,159 --> 00:03:21,118 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 27 00:04:00,407 --> 00:04:04,912 {\an8}Tribeca Akademisi'nden bir grup öğle yemeğinde kampüsten çıkıp 28 00:04:04,995 --> 00:04:07,331 {\an8}-gökkuşağı partisi yapmışlar. -Gökkuşağı mı? 29 00:04:07,414 --> 00:04:09,875 {\an8}-Onlar hâlâ var mı? -Banliyö efsanesi sanıyordum. 30 00:04:09,959 --> 00:04:11,460 Belli ki değilmiş. 31 00:04:11,543 --> 00:04:14,838 {\an8}Açık seçik fotoğraflar çekilmiş ve okulda yayılmışlar. 32 00:04:14,922 --> 00:04:16,966 {\an8}Bir sürü çocuk ve panik yapan velimiz var. 33 00:04:17,049 --> 00:04:19,969 {\an8}<i>Girls'ü</i> mü kaçırdım? Gökkuşağı partisi neydi bir hatırlatın. 34 00:04:20,052 --> 00:04:21,387 {\an8}Hatırlatalım mı? Kızların 35 00:04:21,470 --> 00:04:23,973 {\an8}farklı renklerde rujlar sürüp sırayla oğlanları 36 00:04:24,056 --> 00:04:25,349 {\an8}elden geçirdiği parti. 37 00:04:25,432 --> 00:04:27,851 {\an8}Gökkuşağının renklerine ilk ulaşan erkek kazanır. 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,979 {\an8}Haydi. Arabada özetleriz, gidelim. 39 00:04:30,896 --> 00:04:32,398 Asla çocuk yapmayacağım. 40 00:04:33,273 --> 00:04:35,234 {\an8}TRIBECA AKADEMİSİ 157 FRANKLIN CADDESİ 9 MART PAZARTESİ 41 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 {\an8}<i>Hemen geldiğiniz için sağ olun.</i> 42 00:04:36,652 --> 00:04:38,654 {\an8}Yaptıklarının suç olduğunu düşünmüyorum. 43 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 {\an8}Bizi arayarak doğru olanı yaptınız. 44 00:04:40,531 --> 00:04:42,324 {\an8}Partidekileri tespit edebildiniz mi? 45 00:04:42,449 --> 00:04:43,492 Evet, ettim. 46 00:04:43,575 --> 00:04:44,827 Dokuz kişiler. 47 00:04:44,910 --> 00:04:46,620 Hepsi 9 ve 10. sınıf. 48 00:04:46,704 --> 00:04:49,999 {\an8}Aileleri yılda 45.000 dolar harç ücreti ödüyor. 49 00:04:50,541 --> 00:04:52,042 {\an8}Bunu sakin karşılamadılar. 50 00:04:56,338 --> 00:04:58,632 {\an8}Herkes sessiz olsun lütfen! 51 00:04:59,675 --> 00:05:00,718 Sessizlik! 52 00:05:00,843 --> 00:05:02,928 Polis ifadelerini almak için geldi. 53 00:05:03,012 --> 00:05:05,097 -Polis mi? Bunlar çocuk. Saçmalık. -Savannah bir şey yapmadı. 54 00:05:05,222 --> 00:05:06,890 {\an8}Hepimiz sinirliyiz, anlıyorum. 55 00:05:07,016 --> 00:05:09,351 {\an8}Kuralları konuşacak vaktimiz olacak. 56 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 Şimdilik elimizdeki durumu hâlledelim. 57 00:05:12,354 --> 00:05:14,064 Karşınızda ÖKB'den Çavuş Benson. 58 00:05:14,189 --> 00:05:15,566 -ÖKB mi? Şaka mı? -Ne oluyor? 59 00:05:15,649 --> 00:05:16,942 Bu inanılmaz. 60 00:05:17,026 --> 00:05:20,654 {\an8}Onların çocuk olduğunu anlıyoruz ve buna göre hareket edeceğiz. 61 00:05:20,821 --> 00:05:24,324 {\an8}Sadece suç işlenip işlenmediğini tespit etmemiz gerek. 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,909 -Suç mu? -Bu bir hata. 63 00:05:25,993 --> 00:05:27,745 Polisi neden aradılar ki? 64 00:05:27,995 --> 00:05:30,289 {\an8}Çocuğunuzla konuşurken yanımızda olabilirsiniz. 65 00:05:30,372 --> 00:05:32,666 {\an8}Cep telefonları ve sosyal medyaya gelince 66 00:05:32,750 --> 00:05:35,544 {\an8}partiden fotoğraflar paylaşılmamalı. 67 00:05:36,253 --> 00:05:39,256 {\an8}İş birliğinize minnettarız. Teşekkürler. 68 00:05:39,923 --> 00:05:41,383 -Başlayalım mı? -İyi şanslar. 69 00:05:42,885 --> 00:05:45,179 Partiyi nereden duydun? 70 00:05:45,387 --> 00:05:46,764 Jaden mesaj attı. 71 00:05:47,347 --> 00:05:50,768 {\an8}Savannah'nın ailesi evde değildi. Sadece tako yiyecektik. 72 00:05:50,934 --> 00:05:52,770 {\an8}Kızımın fikri değildi. 73 00:05:52,936 --> 00:05:54,521 {\an8}Zorbalığa uğradın, değil mi? 74 00:05:55,647 --> 00:05:57,733 Bakın, rujlar kızların fikriydi. 75 00:05:58,275 --> 00:06:00,736 Peki sürdükten sonra yaptıkları kimin fikriydi? 76 00:06:00,861 --> 00:06:03,822 {\an8}Oğlum kızların de oğlanlar kadar suçlu olduğunu söyledi. 77 00:06:03,906 --> 00:06:05,866 {\an8}Kendimi iyi hissetmiyorum anne. 78 00:06:05,949 --> 00:06:09,369 {\an8}Senden yapmayı istemediğin bir şeyi yapmanı isteyen biri oldu mu? 79 00:06:10,287 --> 00:06:13,040 {\an8}Bütün oğlanlarla yapma baskısı vardı. 80 00:06:13,332 --> 00:06:15,292 {\an8}Bazı kızlar yaptı ama ben yapmadım. 81 00:06:15,584 --> 00:06:16,919 {\an8}Jaden'dan hoşlanmam bile. 82 00:06:17,169 --> 00:06:18,170 {\an8}Tamam. 83 00:06:18,253 --> 00:06:20,047 {\an8}Birlikte olduğun oğlanlar 84 00:06:20,130 --> 00:06:23,008 {\an8}-baskı yaptılar mı? -Söyleyebilirsin Savannah. 85 00:06:23,092 --> 00:06:25,094 {\an8}Anne, çoğunlukla Leo'ydu. 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 {\an8}Onu tanıyorsun, lab partnerim. 87 00:06:27,429 --> 00:06:29,890 Ruj nereden geldi bilmiyorum. Oyun oynuyorduk. 88 00:06:30,015 --> 00:06:31,225 Nasıl bir oyun Leo? 89 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 {\an8}Dudaklarında bir kart tuttuğun 90 00:06:35,354 --> 00:06:37,439 -ve sonra… -Birine üflediğin oyun mu? 91 00:06:38,315 --> 00:06:39,441 {\an8}Evet ama 92 00:06:40,067 --> 00:06:41,485 {\an8}bazen kart düşüyor. 93 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 {\an8}-O olunca öpüşüyorsun. -Yani öpüşme oyunları. 94 00:06:46,198 --> 00:06:47,783 İleri gitmek kimin fikriydi? 95 00:06:48,367 --> 00:06:49,576 {\an8}Affedersiniz. 96 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 {\an8}Tanışmıştık, değil mi? Ben Colleen Dole. 97 00:06:52,579 --> 00:06:55,499 {\an8}Bu sabah birbirimizi çocuk doktorunun ofisinde gördük. 98 00:06:55,582 --> 00:06:58,460 {\an8}-Gabriel büyük oğlunuz mu? -Üvey oğlum. 99 00:06:58,585 --> 00:07:01,964 Benimle ve iş için Moskova'da olan babasıyla yaşıyor. 100 00:07:02,047 --> 00:07:03,507 Babam bunu bilmek zorunda mı? 101 00:07:03,632 --> 00:07:06,969 İçki ve sigara içtiğini ve kim bilir başka neler yaptığını mı? 102 00:07:07,052 --> 00:07:08,345 Çoktan öğrendi. 103 00:07:08,554 --> 00:07:11,598 Tamam, orada ot vardı baba ama ben içmedim. Koşucuyum ben. 104 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 İşimiz bitti mi? 105 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Henüz bitmedi. 106 00:07:15,310 --> 00:07:17,604 {\an8}Oğlunuz kendinin ve bazı kızların 107 00:07:17,688 --> 00:07:19,606 {\an8}açık fotoğraflarını öğrencilere göndermiş. 108 00:07:19,898 --> 00:07:22,109 {\an8}"Ruj partisini" kiminle oynuyordun? 109 00:07:22,192 --> 00:07:23,944 Üzgünüm, bu Leo'nun özeli değil mi? 110 00:07:24,153 --> 00:07:25,112 Artık değil. 111 00:07:25,237 --> 00:07:29,324 {\an8}İsterseniz oğlunuzu alırız, OYİ ekipleri vücut taraması yapar. 112 00:07:30,909 --> 00:07:32,369 Bu adil değil! 113 00:07:32,452 --> 00:07:34,204 Bu partiler bütün yıldır yapılıyor! 114 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 İlk gidişim ve cezalandırılıyor muyum? 115 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 Gabriel, iyi misin? Baban Moskova'dan beni aradı. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,961 -İyiyim. -Hâllediyoruz Trudy. 117 00:07:41,044 --> 00:07:44,798 İyi gözükmüyorsun, ateşin var. Colleen, yine süt ürünü mü yiyor? 118 00:07:44,882 --> 00:07:46,633 Affedersiniz, ben Çavuş Benson. 119 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 -Trudy Malko. Gabriel'ın annesiyim. -Velayeti paylaşıyoruz. 120 00:07:51,054 --> 00:07:53,348 -Tamam. -Ev sahibi Savannah'ymış diye duydum. 121 00:07:53,432 --> 00:07:56,476 Haberiniz olsun, Mia çok ilgili bir annedir. 122 00:07:56,602 --> 00:07:58,353 Bunu bilmediğine eminim. 123 00:07:58,645 --> 00:08:00,397 Tamam, teşekkürler. Yardımcı oldu. 124 00:08:06,862 --> 00:08:08,280 Çavuş, vaktiniz varsa. 125 00:08:08,447 --> 00:08:11,366 -Bay Boylan ve… -Bayan Dole. Buyurun. 126 00:08:11,825 --> 00:08:12,993 Yardımcı olalım. 127 00:08:13,076 --> 00:08:15,454 Teşekkürler. Özür dilemek istedik. 128 00:08:15,621 --> 00:08:18,165 Bugün okulda çok şeyle uğraştınız. 129 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 Herkes savunmacıydı 130 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 -karşı koyuyorlardı ve… -Korktular aslında. 131 00:08:22,127 --> 00:08:24,504 Bu çocukların çoğunun başı hiç belaya girmedi. 132 00:08:24,588 --> 00:08:25,631 Böyle bir bela. 133 00:08:25,714 --> 00:08:28,800 Buyurun. Anlıyoruz. Bakın, her ebeveynin 134 00:08:28,884 --> 00:08:30,093 ilk hissi çocuğunu korumaktır. 135 00:08:30,177 --> 00:08:31,178 O yüzden buradayız. 136 00:08:31,261 --> 00:08:33,680 Çocukların yaptığı bu partiyle ilgili çok üzgün 137 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 -olduğumuzu bilmenizi istedik. -Sırf takılmaları 138 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 -değil, içmeleri, ot. -Takılmaları mı? 139 00:08:39,144 --> 00:08:41,230 Bakın, bu basit bir şişe çevirmece değil. 140 00:08:41,396 --> 00:08:42,439 Biliyoruz. 141 00:08:42,648 --> 00:08:45,150 Gabriel bana fotoğrafları gösterdi. 142 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Evde başı büyük belada. 143 00:08:47,736 --> 00:08:49,029 Babası bu akşam dönüyor. 144 00:08:49,112 --> 00:08:53,200 Ve buna minnettarız ama soruşturmamızı ilerletmemiz gerekiyor. 145 00:08:53,909 --> 00:08:54,993 Soruşturma demişken. 146 00:08:55,369 --> 00:08:57,496 Ortada dönen dedikodular var. 147 00:08:57,579 --> 00:09:00,249 Kızların ebeveynleri oğlanlar tutuklanabilir diyor. 148 00:09:00,332 --> 00:09:02,459 Kızları da suç ortağı olmasına rağmen. 149 00:09:02,542 --> 00:09:05,963 Michael'ın demek istediği bunlar iyi çocuklar. 150 00:09:06,338 --> 00:09:09,299 Kimse bir şeye zorlanmamış. Birbirlerini asla incitmezler. 151 00:09:09,383 --> 00:09:11,718 -Hepsi arkadaş. -Anlıyoruz Bayan Dole. 152 00:09:11,802 --> 00:09:15,055 Ama rıza yaşı ve video durumlarıyla ilgilenmemiz gerekiyor. 153 00:09:15,138 --> 00:09:18,642 Selfie'ler mi? Çocuklar artık böyle. Her şeyi kaydediyorlar. 154 00:09:18,725 --> 00:09:21,478 Ama onları paylaştıkları zaman sınırı aşmış oluyorlar. 155 00:09:21,812 --> 00:09:23,605 Yani onları suçlayacak mısınız? 156 00:09:23,772 --> 00:09:25,941 -Tanrım. -Sana avukat aramalıyız demiştim. 157 00:09:26,024 --> 00:09:27,192 Dinleyin. Hayır. 158 00:09:27,442 --> 00:09:30,362 Geldiğinize sevindim. Henüz panik yapmaya gerek yok. 159 00:09:30,445 --> 00:09:32,781 İki dedektifimiz, Savcılık'ta 160 00:09:32,864 --> 00:09:34,449 bunu çözmeye çalışıyor şu an. 161 00:09:34,533 --> 00:09:35,534 Savcı mı? 162 00:09:35,617 --> 00:09:37,369 Lütfen perspektifinizi kaybetmeyin. 163 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 Çocuklarımız 15, 16 yaşlarında. 164 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Bunu tekrarlamayacaklar. 165 00:09:44,126 --> 00:09:48,255 Tribeca'daki 10 milyonluk dairede dokuz ergen yalnız başına. 166 00:09:48,338 --> 00:09:49,881 Ne ters gidebilir ki? 167 00:09:49,965 --> 00:09:52,134 Sarhoş oldular, ot içtiler, soyundular, 168 00:09:52,217 --> 00:09:53,760 oral seks yarışması yaptılar. 169 00:09:53,844 --> 00:09:56,430 -Farklı ruj renkleri kullanarak. -Anladım. 170 00:09:56,930 --> 00:09:58,015 Öğretmen yok mu? 171 00:09:58,557 --> 00:10:01,893 -Ve hiçbiri reşit değil. -Yaşları 14 ile 16 arasında değişiyor. 172 00:10:02,019 --> 00:10:03,270 Hepsi baskı yoktu diyor. 173 00:10:03,353 --> 00:10:06,523 18 yaşından büyük biriyle cinsel aktivite yaşayan 174 00:10:06,606 --> 00:10:07,691 küçük olmadığından suç yok. 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,444 Yok mu? Senin kararın değil ama haklısın. 176 00:10:10,569 --> 00:10:12,195 Asıl mesele fotoğraflar. 177 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 -Ne kadar açık seçikler? -Kendin bak. 178 00:10:14,990 --> 00:10:15,991 Al. 179 00:10:18,327 --> 00:10:19,494 Tamam. 180 00:10:21,830 --> 00:10:25,876 Bana bunları göstermek federal suç sayılabilir, biliyorsun değil mi? 181 00:10:25,959 --> 00:10:27,044 -Gerçekten mi? -Evet. 182 00:10:27,169 --> 00:10:29,588 Bu kişisel tabletinse onları sil. 183 00:10:29,755 --> 00:10:32,549 -Ne kadar yayılmış? -Okulda çok yayılmış. 184 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 -E-posta, mesajlaşma, sosyal medya? -Emin değiliz. 185 00:10:35,469 --> 00:10:38,388 Ebeveynler müdâhil oldu. Gizlilik konularını açtılar. 186 00:10:38,472 --> 00:10:39,890 Mutlaka. Ama bu bunları 187 00:10:40,015 --> 00:10:41,516 bulup internetten kaldırmalıyız. 188 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Harika fikir. 189 00:10:42,726 --> 00:10:43,685 Nasıl yapacağız? 190 00:10:44,061 --> 00:10:45,354 Temas takibi yapın. 191 00:10:45,771 --> 00:10:48,815 Bu fotoğraflar okuldaki bütün öğrencilerle paylaşıldı dedin. 192 00:10:49,649 --> 00:10:52,152 Her çocuğun telefonunu alın. Oradan gidin. 193 00:10:52,235 --> 00:10:53,195 Her telefonu mu? 194 00:10:53,278 --> 00:10:56,365 Ulusal Güvenlik'i arayıp başlamışken velileri de dinletelim. 195 00:10:56,448 --> 00:10:59,785 Sakin ol Citizen Four. Dinlemiyoruz. Ama bu çocukları korumalıyız. 196 00:10:59,868 --> 00:11:02,871 Yüz tanıma, coğrafi etiketleme fotoğraf etiketleme ile. 197 00:11:02,954 --> 00:11:05,707 Onlara odaklanmış pornocular veya sapıklar olabilir. 198 00:11:06,333 --> 00:11:08,085 Ailelere açıklamak ister misin? 199 00:11:08,627 --> 00:11:09,711 O senin işin. 200 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 İyi eğlenceler. 201 00:11:14,299 --> 00:11:15,509 Soyadınızı belirtin. 202 00:11:20,263 --> 00:11:22,516 Ebeveynler çocuklarının haklarını ihlal 203 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 ettiğimizden dava ile tehdit ediyor. 204 00:11:24,518 --> 00:11:26,812 Onlara bunu şimdi kontrol altına almazsak 205 00:11:26,895 --> 00:11:30,190 telefonlarının fotoğrafları sonsuza kadar internette olacak de. 206 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 Şifren ne Chloe? 207 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 Telefonumu temizleyecek misiniz? 208 00:11:34,861 --> 00:11:37,406 Candy Crush'ta 386. seviyeye çıkmıştım. 209 00:11:39,282 --> 00:11:41,159 10, 97, 10, 97. 210 00:11:41,284 --> 00:11:44,246 Facebook, Instagram, Snapchat kullanıcı adı ve şifreni de… 211 00:11:44,413 --> 00:11:47,707 -Ne? Bunu sormaya hakkınız yok… -Leo yaz şunları. 212 00:11:49,459 --> 00:11:51,378 İyi oldu. Kitap okursunuz. 213 00:11:51,753 --> 00:11:53,630 Bazı yerleri boş bıraktın Jaden. 214 00:11:53,713 --> 00:11:55,507 NYPT blogumu okusun istemiyorum. 215 00:11:55,590 --> 00:11:56,883 Merak etme. 216 00:11:57,008 --> 00:11:59,136 Gabriel Dole. O nerede? 217 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 Evde hasta. Annesiyim. Telefonu bende. 218 00:12:01,596 --> 00:12:03,932 Bütün şifreleri gerekli Bayan Dole. 219 00:12:04,307 --> 00:12:06,685 Trudy Malko. Boşanmış ve mutluyum. 220 00:12:07,644 --> 00:12:09,855 Oğlunuz olduğu yerden ev telefonu var mı? 221 00:12:10,439 --> 00:12:12,858 Onu arayın ve bunu doldurup geri dönün. 222 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Tamam. 223 00:12:19,281 --> 00:12:21,867 Bunu çok saldırgan buluyorum Hannah. 224 00:12:21,950 --> 00:12:24,953 Eminim Gabriel'ın cinsel anlamda açık fotoğrafları internette 225 00:12:25,036 --> 00:12:26,830 yayılsın istemezsin Trudy. 226 00:12:26,913 --> 00:12:28,373 Oğlunu korumak için. 227 00:12:28,457 --> 00:12:29,791 Benim kararım olmamalı mı? 228 00:12:30,041 --> 00:12:32,502 Çocuk pornosu suçunu içeriyorsa hayır. 229 00:12:33,753 --> 00:12:37,174 Böyle karanlık bir dünyada uzun zaman geçirmek stresli olmalı. 230 00:12:40,760 --> 00:12:41,678 Onun 231 00:12:42,220 --> 00:12:43,889 hayat tarzı sitesi var. 232 00:12:44,139 --> 00:12:47,392 Bütüncül tedaviler, bitkisel terapileri değerlendiriyor. 233 00:12:47,893 --> 00:12:49,895 Tribeca annelerinin kraliçe arısı. 234 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 Her kovanda bir tane var. 235 00:12:56,401 --> 00:12:57,402 Affedersiniz. 236 00:12:57,652 --> 00:12:58,778 Doktor Lee? 237 00:13:00,489 --> 00:13:03,575 Hayır. Noah evde bebek bakıcısıyla. Neden? Her şey yolunda mı? 238 00:13:09,498 --> 00:13:12,459 -Kızamığa mı maruz kaldı? Nasıl? -Bekleme odasından. 239 00:13:12,542 --> 00:13:14,794 Noah belki maruz kalmıştır. Panik olmayalım. 240 00:13:14,878 --> 00:13:17,130 -Daha dün aşı oldu. -Bu iyi bir şey ama 241 00:13:17,214 --> 00:13:19,466 aşının tam etkisi için zaman gerek. 242 00:13:20,217 --> 00:13:22,219 Henüz ateşi yok, bu da iyiye işaret. 243 00:13:22,719 --> 00:13:25,847 Bu hasta Aiden Dole mu? 244 00:13:25,931 --> 00:13:27,307 Büyük abisi var, Gabriel. 245 00:13:27,390 --> 00:13:30,101 -Üzgünüm, söyleyemem. -Tabii ki anlıyorum. 246 00:13:30,810 --> 00:13:34,064 Şimdi ne olacak? Önlem olarak yapabileceğim bir şey var mı? 247 00:13:34,147 --> 00:13:36,066 Bu solunumsal durumlarda 248 00:13:36,149 --> 00:13:38,401 onu evde karantinaya almanızı isterim. 249 00:13:38,568 --> 00:13:39,945 Başka çocukları görmesin. 250 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Aşı olmuş yetişkinlerde sorun yok. 251 00:13:42,113 --> 00:13:44,282 -Ne kadar süreyle? -Başlangıçta sekiz gün. 252 00:13:44,366 --> 00:13:46,326 İşinizle bu zor olacak, biliyorum. 253 00:13:48,578 --> 00:13:50,622 Yapmamız gerekeni yapacağız. Değil mi? 254 00:13:51,164 --> 00:13:52,457 Buraya gel küçük adam. 255 00:13:54,000 --> 00:13:55,835 Yapmamız gerekeni yapacağız. 256 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Geldiğiniz için teşekkürler. 257 00:14:03,009 --> 00:14:06,096 Onları herhangi bir yere koyun. 258 00:14:06,388 --> 00:14:09,683 Şef gerektiği kadar evden çalışabileceğini söylüyor Liv. 259 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 Noah nasıl? 260 00:14:11,726 --> 00:14:14,896 Huysuz ve hâlsiz işte. 261 00:14:15,021 --> 00:14:16,815 Yani umarım şansım yaver gider. 262 00:14:16,856 --> 00:14:19,359 Lucy burada, bana yardım ediyor. 263 00:14:20,360 --> 00:14:22,696 Telefon toplama nasıl geçti? 264 00:14:22,779 --> 00:14:24,990 Rollins ve Carisi TDMB ile beraber inceliyor. 265 00:14:25,073 --> 00:14:26,575 Bir iki tane eksik olabilir. 266 00:14:26,992 --> 00:14:28,868 Müdür Schwartz ile konuşurum. 267 00:14:29,244 --> 00:14:32,038 Bir diğer konu da şu, Noah'nın kızamığı 268 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 Tribeca öğrencisinden olabilir. 269 00:14:34,291 --> 00:14:36,876 DC ve Jersey'de. Buraya da elbet gelecekti. 270 00:14:37,043 --> 00:14:39,754 Zara'nın okulu LA'de ve aşı karşıtlarının merkezi gibi. 271 00:14:39,879 --> 00:14:41,423 Gil aşılandı mı? 272 00:14:41,756 --> 00:14:44,009 Bir yaşındayken ben ortalıkta değildim. 273 00:14:44,092 --> 00:14:45,677 Onu bu öğleden sonra alacağım. 274 00:14:47,387 --> 00:14:49,306 Annesini ararım. 275 00:14:51,141 --> 00:14:52,434 {\an8}CASEY STENGEL ORTAOKULU 276 00:14:52,517 --> 00:14:53,393 {\an8}ÇARŞAMBA 11 MART 277 00:14:53,476 --> 00:14:54,436 {\an8}<i>Gil!</i> 278 00:14:58,189 --> 00:14:59,316 Seni gördüğüme sevindim. 279 00:15:00,358 --> 00:15:03,361 -İster misin? -Ne? Hayır, teşekkürler. 280 00:15:04,696 --> 00:15:08,241 Bugün annenle konuştum. 281 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 Taşınmamızla ilgili mi? 282 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 Taşınma mı? Nasıl yani? 283 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 Belki henüz bilmeni istemiyordur. 284 00:15:15,415 --> 00:15:16,416 Neyi bilmemi? 285 00:15:17,584 --> 00:15:20,003 Bana her şeyi anlatabilirsin. Biliyorsun. 286 00:15:21,379 --> 00:15:23,590 Temmuzda San Diego'ya taşınacağımızı söyledi. 287 00:15:26,468 --> 00:15:28,219 Nedenini söyledi mi? 288 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Mahalledeki çeteler kötüleşiyor. 289 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 Ama gitmek istemiyorum. Seni bir daha göremem. 290 00:15:34,517 --> 00:15:36,978 -Belki onunla konuşursun? -Tamam konuşurum. 291 00:15:37,187 --> 00:15:38,730 Ve merak etme. 292 00:15:38,855 --> 00:15:40,565 Beni göreceksin, ne olursa olsun. 293 00:15:42,484 --> 00:15:44,027 Her şey düzelecek. 294 00:15:46,196 --> 00:15:47,614 Bana bir saniye izin verin. 295 00:15:50,659 --> 00:15:52,285 Bu tam bir felaket. 296 00:15:52,535 --> 00:15:54,245 Uygun değil. Ofiste konuşalım mı? 297 00:15:54,329 --> 00:15:56,539 İyi bir fikir değil şu an. Yeniden anlatın. 298 00:15:56,706 --> 00:15:58,583 TDMB çocukların telefonlarındaki 299 00:15:58,708 --> 00:16:01,461 fotoğrafları kullanarak ters arama yaptı. 300 00:16:01,544 --> 00:16:04,214 -Kaç tıklama almış? -Bilmiyoruz ama çok. 301 00:16:04,297 --> 00:16:07,008 RedChanIt gibi çocuk pornosu sayfalarına düşmüş bile. 302 00:16:07,092 --> 00:16:09,010 Bir ortaokul öğrencisi hayır dememize 303 00:16:09,094 --> 00:16:10,345 rağmen bunları paylaşmış. 304 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Neden şaşırmadım? 305 00:16:11,554 --> 00:16:13,473 Annem buna "ergen azmi" der. 306 00:16:14,057 --> 00:16:17,185 TDMB elimizdeki cihazlardan birine bağlayamıyor mu? 307 00:16:17,310 --> 00:16:18,311 Hayır. 308 00:16:19,187 --> 00:16:20,855 Elimizde olmayan cihazlar var mı? 309 00:16:20,939 --> 00:16:22,273 Hesabımıza göre yedi tane. 310 00:16:22,357 --> 00:16:24,693 İki tane partiden Savannah Biel, Hudson Cuesta. 311 00:16:24,776 --> 00:16:28,238 Biri 16 yaşında Larry Heller ve birkaçı da 14 yaşındakiler. 312 00:16:28,363 --> 00:16:30,865 Bazı ebeveynler hakları konusunda ses çıkarıyordu. 313 00:16:30,949 --> 00:16:32,575 -Ben demiştim demek istemem. -Deme. 314 00:16:32,701 --> 00:16:34,494 Aileler çocuklarının çocuk pornosu 315 00:16:34,577 --> 00:16:36,121 paylaşmasından endişelidir. 316 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 Yedisi için de izin mi gerek? 317 00:16:37,872 --> 00:16:39,165 Onun için geldik. 318 00:16:40,542 --> 00:16:42,460 Bu durumun ciddi olduğunu anlıyorum 319 00:16:42,544 --> 00:16:45,588 ama bütün ebeveynler bilerek sorun çıkarmıyor. 320 00:16:45,672 --> 00:16:48,383 Savannah Biel ve Hudson Cuesta dün hastalardı. 321 00:16:49,217 --> 00:16:50,385 Kızamık mı? 322 00:16:51,302 --> 00:16:53,263 Gizli bilgi dedektif. 323 00:16:54,055 --> 00:16:57,183 CDC'yi bilgilendirdik ve buna uygun hareket ediyoruz. 324 00:16:57,308 --> 00:16:59,394 Tamam, peki Larry Heller, diğer 10. sınıf? 325 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 O da mı hastaymış? 326 00:17:00,645 --> 00:17:03,064 Hayır. Annesi avukat. 327 00:17:03,565 --> 00:17:05,024 Arlene Heller mı? 328 00:17:05,859 --> 00:17:08,027 Walter Briggs'in dul eşinin avukatıydı. 329 00:17:08,236 --> 00:17:10,947 -Biraz tez canlıdır. -İznimiz olduğunu söyledin mi? 330 00:17:11,865 --> 00:17:13,575 O kadarını bile söyletmedi. 331 00:17:14,492 --> 00:17:16,703 -Çocuğunuz olduğunu bilmiyordum. -Hatırlatma. 332 00:17:16,786 --> 00:17:19,622 Bir çocuğum, kedim ve beşte görüşmem var, bitirelim şunu. 333 00:17:19,706 --> 00:17:21,624 Telefon için izniniz mi var? 334 00:17:21,750 --> 00:17:24,377 Bu ne, 1984 mü? Partide bile değildi! 335 00:17:24,502 --> 00:17:27,422 -Ona bakın. Satranç takımında. -Yine de iş birliği yapmalı. 336 00:17:27,505 --> 00:17:29,174 Tamam. Ver şu telefonu Larry. 337 00:17:29,716 --> 00:17:32,093 -Veremem. Kaybettim. -Ne? 338 00:17:32,177 --> 00:17:33,845 Bu kadar yeter. Bitti artık Larry! 339 00:17:33,970 --> 00:17:36,473 Yemin ediyorum. Sekiz ayda üçüncüyü kaybettin. 340 00:17:36,556 --> 00:17:38,808 -Bunlardan biri senin dolabın mı? -Ben… 341 00:17:38,892 --> 00:17:40,769 Belki dolabında bırakmışsındır 342 00:17:40,852 --> 00:17:42,061 ve unutmuşsundur? 343 00:17:42,145 --> 00:17:43,730 İzin dolabını da kapsıyor. 344 00:17:43,938 --> 00:17:44,856 Aç şunu Larry. 345 00:17:46,649 --> 00:17:47,942 Gerçekten kaybettim. 346 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 Gerçekten orada değil. 347 00:18:01,956 --> 00:18:04,042 Babandan daha aptalsın, biliyor musun? 348 00:18:08,505 --> 00:18:11,257 {\an8}MIA VE SAVANNAH BIEL'İN EVİ 11 MART ÇARŞAMBA 349 00:18:11,341 --> 00:18:13,718 {\an8}Kızamıkla ilgili telaşlandıran e-postalar 350 00:18:13,802 --> 00:18:16,471 göndereceklerine öğle yemeği sözleşmesini düşünsünler. 351 00:18:16,638 --> 00:18:18,306 Benim sorunum içki. 352 00:18:18,473 --> 00:18:20,099 Alkolü nereden buldular? 353 00:18:20,183 --> 00:18:22,018 Buradan değil. Şişelere baktım. 354 00:18:22,143 --> 00:18:23,686 Oğlanlardan biri getirmiş. 355 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 Gabriel değil. Sordum. 356 00:18:25,980 --> 00:18:27,398 Beni endişelendiren şu. 357 00:18:27,565 --> 00:18:29,275 Çocuklar okula içki sokabiliyorsa 358 00:18:29,400 --> 00:18:31,820 bıçak ya da silah sokamayacakları ne malum? 359 00:18:31,903 --> 00:18:32,946 Bu korkunç. 360 00:18:33,112 --> 00:18:34,823 <i>Dedektif Rollins, Dedektif Carisi.</i> 361 00:18:36,032 --> 00:18:37,033 Açıyorum. 362 00:18:37,116 --> 00:18:39,494 Özellerine yeterince burunlarını sokmadılar mı? 363 00:18:39,577 --> 00:18:41,162 Biz sorumlu ebeveynleriz. 364 00:18:41,246 --> 00:18:43,039 CIA gibi davranmalarına gerek yok. 365 00:18:45,500 --> 00:18:46,584 Ne vardı? 366 00:18:47,252 --> 00:18:49,212 Kızınız dün okula gelmemiş 367 00:18:49,295 --> 00:18:51,005 telefonunu almak için iznimiz var. 368 00:18:51,130 --> 00:18:52,549 Fotoğrafları silmiş. 369 00:18:52,632 --> 00:18:54,717 -Onunla konuşabiliriz belki. -Hayır, dinleniyor. 370 00:18:54,801 --> 00:18:56,135 Bugün de hasta. 371 00:18:57,595 --> 00:18:59,347 Kızamık mı acaba? 372 00:18:59,597 --> 00:19:00,890 Okul mu söyledi? 373 00:19:01,140 --> 00:19:02,642 Kızamık mı yani? 374 00:19:04,018 --> 00:19:05,520 Bekleyin. Telefonu getireyim. 375 00:19:09,148 --> 00:19:12,151 Bazı görüntüler porno sayfalarına mı düşmüş? 376 00:19:14,028 --> 00:19:16,656 -Yayılmasını durdurabilir miyiz? -Bilirsin Liv. 377 00:19:16,739 --> 00:19:18,700 Oraya koyduktan sonra geri alamazsın. 378 00:19:18,783 --> 00:19:21,411 Yasal sitelerde kaldırıyorlar ama yayılmışlar. 379 00:19:21,536 --> 00:19:24,497 Rollins ve Carisi son telefonları topluyor. 380 00:19:24,581 --> 00:19:26,457 TDMB kimin paylaştığını bulur. 381 00:19:26,541 --> 00:19:28,334 Sonra ne olacak, tutuklayacak mıyız? 382 00:19:28,668 --> 00:19:29,919 15 yaşındalar. 383 00:19:30,086 --> 00:19:32,839 Ayrıca beyaz ve zenginler. Mümkün değil. 384 00:19:34,132 --> 00:19:35,466 Doğru olduğunu biliyoruz. 385 00:19:36,885 --> 00:19:37,969 Küçük adam nasıl? 386 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Bir türlü uyutamadım. Ateşi var. 387 00:19:41,055 --> 00:19:44,100 Telefonunu vermeyen iki çocuk hastaydı. 388 00:19:45,226 --> 00:19:46,185 Partidekiler mi? 389 00:19:46,269 --> 00:19:48,271 Rollins kızamık olabileceğini söyledi. 390 00:19:49,022 --> 00:19:50,815 Nasıl? Aşılanmış olmalılar. 391 00:19:50,940 --> 00:19:51,816 Liv. 392 00:19:52,025 --> 00:19:54,861 Liv, Noah'ya spreyini verdim ama yine de nefes alamıyor. 393 00:19:55,028 --> 00:19:57,530 -Morarıyor. -911'i arayın. 394 00:19:57,614 --> 00:19:59,991 -Arabayı alayım. -Dışarıda buluşuruz. 395 00:20:02,911 --> 00:20:04,120 16 aylık, siyanotik. 396 00:20:04,203 --> 00:20:05,914 Oksijene bağlayın. Entübe edebiliriz. 397 00:20:05,997 --> 00:20:08,833 Tamam Noah. Tamam canım. İyi olacaksın. 398 00:20:09,167 --> 00:20:10,376 Tamam canım. 399 00:20:10,627 --> 00:20:11,794 Bir şey yok canım. 400 00:20:11,878 --> 00:20:12,962 Olivia, giremezsin. 401 00:20:13,087 --> 00:20:14,380 -Hayır, giriyorum! -Olmaz. 402 00:20:14,464 --> 00:20:16,049 Stabil olduğunda haber veririm. 403 00:20:38,154 --> 00:20:39,697 -Selam. -Haber var mı? 404 00:20:39,822 --> 00:20:41,783 Oksijene bağlı tutuyorlar. 405 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 Doktor Lee yanında. 406 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 Nick, kalmana gerek yok. 407 00:20:48,247 --> 00:20:49,415 Fin geliyor. 408 00:20:49,499 --> 00:20:51,542 -O gelince giderim. -Tamam. 409 00:20:53,252 --> 00:20:55,213 Nasıl oldu? 410 00:20:55,463 --> 00:20:56,506 Noah'yı yatıştırdık. 411 00:20:56,589 --> 00:21:00,134 Stabil ama ağzında Koplik lekeleri gördüm. 412 00:21:00,385 --> 00:21:01,761 Kızamığın ilk belirtisi. 413 00:21:06,015 --> 00:21:07,266 Şimdi ne olacak? 414 00:21:07,350 --> 00:21:09,560 Bir iki gün içinde vücudunda döküntüler olur. 415 00:21:09,644 --> 00:21:11,396 Onu gözlem altında tutacağız. 416 00:21:11,479 --> 00:21:12,438 Görebilir miyim? 417 00:21:12,772 --> 00:21:14,065 -Giysi getireyim. -Tamam. 418 00:21:15,316 --> 00:21:16,401 Teşekkürler. 419 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Selam. 420 00:21:25,034 --> 00:21:26,494 Biraz ateşim var galiba. 421 00:21:27,161 --> 00:21:29,038 Rollins alnıma baksana. 422 00:21:29,455 --> 00:21:30,999 -Alnına falan bakamam. -Haydi. 423 00:21:31,082 --> 00:21:32,250 Tamam, teşekkürler. 424 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 Bir saniye. 425 00:21:38,214 --> 00:21:39,924 Buranda bir şey var. 426 00:21:40,383 --> 00:21:42,135 -Ve şurada. -Gerçekten mi? 427 00:21:42,385 --> 00:21:43,720 Bir de şurada. 428 00:21:44,804 --> 00:21:46,472 Komik değilsin, tamam mı? 429 00:21:46,556 --> 00:21:49,308 Kızamık dünyadaki en bulaşıcı hastalıklardan biri. 430 00:21:49,392 --> 00:21:50,393 Havadan yayılır. 431 00:21:50,476 --> 00:21:52,645 Telefon gibi yüzeylerde saatlerce yaşar. 432 00:21:52,729 --> 00:21:54,188 Evet ama aşılısın Carisi, değil mi? 433 00:21:54,313 --> 00:21:56,149 Evet ama o yüzde yüz koruyucu değil. 434 00:21:56,232 --> 00:21:57,900 TDMB'den haber var. 435 00:21:58,026 --> 00:22:00,987 -Ergen pornocuyu bulmuşlar mı? -Evet. Larry Heller. 436 00:22:01,112 --> 00:22:03,531 Çocuk çok parlak değil. Annesi haklıymış. 437 00:22:04,115 --> 00:22:06,367 Fotoğraflardan telefonunun seri numarası çıktı. 438 00:22:06,701 --> 00:22:09,120 Annesi bir boşboğaz. İyi haberi kim vermek ister? 439 00:22:09,746 --> 00:22:11,414 Bunu Barba'ya bırakalım. 440 00:22:11,497 --> 00:22:12,623 O avukat. 441 00:22:12,832 --> 00:22:14,083 Profesyonel nezaket. 442 00:22:16,586 --> 00:22:19,589 Larry çuvalladı ama çocuk pornocusu değil. 443 00:22:19,672 --> 00:22:22,633 Görüntüleri yaydığı dört site öyle düşünmüş. 444 00:22:22,759 --> 00:22:24,510 Yaydığı mı? Ciddi misin? 445 00:22:24,594 --> 00:22:27,513 Yayma suçlaması 40 yaşına kadar onu cinsel kayıtlarda tutar. 446 00:22:27,847 --> 00:22:31,350 Fotoğrafların konumu etiketliydi, çocukları ve diğerlerini tehlikeye atmış. 447 00:22:31,434 --> 00:22:33,102 Tehlikedeki çocuklar mı dediniz siz? 448 00:22:33,186 --> 00:22:36,397 O partideki çocuklar kızamık tehlikesi altında. 449 00:22:36,564 --> 00:22:39,442 Gabriel Dole, Savannah Biel, Hudson Cuesta. 450 00:22:39,525 --> 00:22:41,861 Ve altı tanesine daha bulaşmış. 451 00:22:41,986 --> 00:22:44,030 -Kızamık yaymak suç değil. -Değil mi? 452 00:22:44,155 --> 00:22:47,575 Bu hippi anneler çocuklarını aşılatmayıp bir de yalan söylemişler. 453 00:22:48,034 --> 00:22:50,953 15 yıl sonra oğlumun sınıfının yarısı hasta. 454 00:22:51,037 --> 00:22:53,206 -Yalan söylediklerinin kanıtı var mı? -Pardon? 455 00:22:53,414 --> 00:22:56,793 New York okula giden her çocuğun aşılı olmasını şart koşuyor. 456 00:22:56,918 --> 00:22:58,544 Peki bu nasıl yayılıyor? 457 00:22:58,628 --> 00:23:02,173 O anneler aşı zorunluluklarından kurtulmak için dolaplar çevirdiler. 458 00:23:02,256 --> 00:23:04,884 Ne? Bir çeşit aşı karşıtı komplo teorisi gibi mi? 459 00:23:04,967 --> 00:23:06,511 Bakın, bana paranoyak demeyin. 460 00:23:06,594 --> 00:23:08,262 Sizler ruj pornosu cadı avındayken 461 00:23:08,346 --> 00:23:11,015 New York'ta kızamık salgını olabilir. 462 00:23:11,099 --> 00:23:12,308 Avukat Hanım, sakin. 463 00:23:12,391 --> 00:23:14,018 Onu sicile işlemek istemiyoruz. 464 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 Ama bu yanına da kalamaz. 465 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 16 yaşında daha. 466 00:23:19,398 --> 00:23:22,068 O çevrimiçi sapıklar onu kullanıyor. 467 00:23:22,652 --> 00:23:25,613 Peki iş birliği yapsa ve siz de onların peşine düşseniz? 468 00:23:29,534 --> 00:23:30,660 Ve ifade verecek. 469 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Gerekirse evet. 470 00:23:35,039 --> 00:23:38,459 Larry'yi medya görsün diye yürütmeyecekseniz, biz gidiyoruz. 471 00:23:38,626 --> 00:23:39,710 İletişimde olacağız. 472 00:23:43,923 --> 00:23:45,091 Blöfümüzü gördü. 473 00:23:45,341 --> 00:23:47,718 O kızamık yanıltması. En iyi savunma saldırıdır. 474 00:23:47,802 --> 00:23:50,012 Evet ama boş konuşmuyor olabilir. 475 00:23:50,471 --> 00:23:51,722 Noah hastanede. 476 00:23:51,848 --> 00:23:53,683 Bunun Tribeca Akademisi ile ne alakası var? 477 00:23:53,766 --> 00:23:55,351 Partideki çocuklardan birinin 478 00:23:55,434 --> 00:23:57,728 küçük kardeşinden kapmış olabilir. 479 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 Belki bunlara aşı muafiyeti verilmiştir? 480 00:24:00,481 --> 00:24:01,941 Carisi gibi olmak istemem 481 00:24:02,024 --> 00:24:03,985 ama tehlikeye sebebiyet verme olabilir. 482 00:24:04,986 --> 00:24:06,195 Bunu araştır. 483 00:24:10,032 --> 00:24:13,536 Yedi öğrencinin kızamık kaptığı doğrulanmış, dört tanesi de muhtemel. 484 00:24:13,619 --> 00:24:15,872 Önlem olarak haftanın kalanında kapalıyız. 485 00:24:15,955 --> 00:24:17,582 Aşılı olmaları gerekmiyor mu? 486 00:24:17,665 --> 00:24:19,709 Evet, öyle. Her sağlık formuna baktım. 487 00:24:19,792 --> 00:24:21,752 Sadece iki tıbbi muafiyet var. 488 00:24:21,878 --> 00:24:23,796 Alerji kaynaklı. İkinci sınıf ve sağlıklılar. 489 00:24:23,880 --> 00:24:26,757 Dini muafiyet veya kişisel inançlar, Kaliforniya gibi? 490 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 Kişisel inanç muafiyeti bizde kabul görmez. 491 00:24:28,801 --> 00:24:30,386 Dini muafiyete gelince 492 00:24:30,469 --> 00:24:32,346 New York eyaleti onları zor veriyor. 493 00:24:32,430 --> 00:24:34,724 Yine de formlara bakmamızda sakınca var mı? 494 00:24:38,394 --> 00:24:40,563 Bütün kayıtları aynı doktor imzalamış. 495 00:24:40,646 --> 00:24:43,399 Tabii ki öyle. Kimse bu olmadan okul yılına başlayamaz. 496 00:24:43,524 --> 00:24:45,318 Dört enfeksiyonlu çocuk var, 497 00:24:45,401 --> 00:24:47,528 farklı yaşlar, kayıtlar tarihli ve imzalanmış. 498 00:24:47,612 --> 00:24:48,863 Kayıtlar doğru gözüküyor. 499 00:24:48,946 --> 00:24:50,865 Beş, altı, yedi. 500 00:24:50,948 --> 00:24:52,992 Bu imzaların bir kısmını okuyamıyorum 501 00:24:53,075 --> 00:24:54,744 ama hepsi aynı adres. 502 00:24:54,827 --> 00:24:56,662 Hudson Park Pediatrik. 503 00:24:57,538 --> 00:24:59,916 Bendeki dörtlü de Hudson Park Pediatrik. 504 00:24:59,999 --> 00:25:02,126 Böyle küçük bir okulda iletişim ağı sıkıdır. 505 00:25:02,210 --> 00:25:05,755 Bu aileler aynı özel hocaları, piyano hocalarını, doktorları paylaşır. 506 00:25:06,088 --> 00:25:07,465 Tanrım. 507 00:25:09,467 --> 00:25:11,177 İki kızamık vakası daha. 508 00:25:12,887 --> 00:25:15,264 Aynı çocuk doktorundan dokuz çocuk mu? 509 00:25:15,932 --> 00:25:17,391 CDC biliyor mu? Güzel. 510 00:25:17,475 --> 00:25:19,227 Şimdi doktorla konuşman gerek. 511 00:25:19,435 --> 00:25:21,437 Noah'nın kan testi sonuçlarını aldım. 512 00:25:21,520 --> 00:25:23,439 Sedimantasyon ve akyuvar sayısı yüksek 513 00:25:23,522 --> 00:25:24,982 ve ciğerlerini dinledim. 514 00:25:25,024 --> 00:25:26,859 Solunum enfeksiyonuyla boğuşuyor. 515 00:25:27,652 --> 00:25:28,945 Zatürre olabilir mi? 516 00:25:29,070 --> 00:25:29,987 Emin değilim. 517 00:25:30,112 --> 00:25:31,864 Hemen antibiyotik vermek istiyorum. 518 00:25:32,365 --> 00:25:34,033 Çok defa kullandı. 519 00:25:34,116 --> 00:25:36,619 Bu noktada adım atıp sonra soru sormayı yeğlerim. 520 00:25:36,702 --> 00:25:38,913 Oğlunun daha iki yaşında üçüncü zatürre nöbetine 521 00:25:38,996 --> 00:25:40,122 ihtiyacı yok. 522 00:25:40,248 --> 00:25:41,290 Biliyorum. 523 00:25:41,499 --> 00:25:43,292 Durun. Doktor Lee, bir şey daha var. 524 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Hudson Park Pediatrikten Doktor Eric Setrakian'ı tanıyor musun? 525 00:25:47,755 --> 00:25:48,881 Eskilerdendir. 526 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Ferber metodu kullanır. 527 00:25:50,258 --> 00:25:52,218 Fazla ilaç vermez ve test yapmaz. 528 00:25:52,301 --> 00:25:53,469 Ebeveynler ona bayılır. 529 00:25:57,056 --> 00:25:59,100 {\an8}HUDSON PARK PEDİATRİK 12 MART PERŞEMBE 530 00:25:59,183 --> 00:26:01,560 {\an8}Tabii ki kızamık salgınını duydum. 531 00:26:01,644 --> 00:26:03,229 Bu polisi neden ilgilendiriyor? 532 00:26:03,312 --> 00:26:07,233 O okuldaki dört çocuk enfekte oldu 533 00:26:07,316 --> 00:26:09,235 ve hepsi burada aşılanmış. 534 00:26:09,735 --> 00:26:10,736 Vay canına. 535 00:26:11,362 --> 00:26:15,491 Ayrıntılı inceliyorsunuz ha? 536 00:26:15,574 --> 00:26:16,742 Kayıtlara bakarım. 537 00:26:16,826 --> 00:26:19,912 KKM aşısının yüzde 100 etkili olmadığını 538 00:26:19,996 --> 00:26:22,415 biliyorsunuz, değil mi? 539 00:26:22,707 --> 00:26:24,041 Yine de dokuz çocuk? 540 00:26:24,417 --> 00:26:28,087 10 yıllık bir zamandan bahsediyoruz. 541 00:26:28,546 --> 00:26:30,881 O süre içinde kaç tane doktorun 542 00:26:30,965 --> 00:26:32,967 gelip gittiğini sayamam bile. 543 00:26:33,634 --> 00:26:35,094 Ama siz hep buradaydınız. 544 00:26:36,595 --> 00:26:38,556 Bunu sizin için araştırayım. 545 00:26:39,348 --> 00:26:42,351 Bu arada bekleme odam tıka basa dolu. 546 00:26:44,020 --> 00:26:45,021 Teşekkürler. 547 00:26:45,938 --> 00:26:47,648 Ya yalan söylüyor ya da engel oluyor. 548 00:26:47,732 --> 00:26:51,319 Aşı kayıtlarında sahtecilik yaptıysa anneler de bilmeli. 549 00:26:51,402 --> 00:26:52,403 Evet. 550 00:26:53,279 --> 00:26:56,073 Kızım tabii ki aşı oldu ama bildiğiniz gibi 551 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 aşılar tamamen etkili değildir. 552 00:26:57,950 --> 00:27:01,120 Çok garip, Dr. Setrakian da öyle dedi. 553 00:27:01,412 --> 00:27:04,290 Doktorumuzla mı konuştunuz? Ne hakkınız var? 554 00:27:04,373 --> 00:27:06,792 Savannah dâhil bazı hastaları enfekte oldu. 555 00:27:06,876 --> 00:27:09,545 Bilerek kayıtlarda sahtecilik yapmış olabilir. 556 00:27:09,795 --> 00:27:10,963 Bu konuda bilginiz var mı? 557 00:27:11,047 --> 00:27:12,590 Kızımla ilgilenmeliyim. 558 00:27:12,715 --> 00:27:13,591 Anne? 559 00:27:15,134 --> 00:27:16,385 Neler oluyor? 560 00:27:18,554 --> 00:27:21,140 Çorba ve hanımeli çayı aldım. Hemen geliyorum. 561 00:27:24,685 --> 00:27:26,270 Sadece eğleniyorduk. 562 00:27:26,812 --> 00:27:29,065 O ezik Larry her şeyi mahvetti. 563 00:27:30,691 --> 00:27:32,234 Odana git Savannah. 564 00:27:36,864 --> 00:27:38,574 Ne olduğunu söylemek ister misin? 565 00:27:38,824 --> 00:27:40,201 Gitmeniz gerekiyor. 566 00:27:40,368 --> 00:27:41,369 Gidebiliriz. 567 00:27:41,452 --> 00:27:43,871 Savcımızı çocuk pornosu teşviki yaptığı için 568 00:27:43,954 --> 00:27:45,748 kızınıza tekrar baktırabiliriz. 569 00:27:50,586 --> 00:27:51,837 Anlamıyorsunuz. 570 00:27:52,088 --> 00:27:53,381 O sadece bebekti. 571 00:27:53,589 --> 00:27:55,674 Kimyasallar, otizm tehlikesi. 572 00:27:55,800 --> 00:27:58,094 Dinî muafiyeti denedim ama reddedildi. 573 00:27:58,177 --> 00:28:00,596 Dr. Setrakian'dan kayıtlarla oynamasını istediniz. 574 00:28:01,222 --> 00:28:02,640 Benim fikrim değildi. 575 00:28:02,765 --> 00:28:04,934 Kimin fikri olduğunu söyleyin. 576 00:28:09,271 --> 00:28:11,607 Görüşme için teşekkürler Bayan Malko. 577 00:28:11,649 --> 00:28:14,276 Savcı Yardımcısı Rafael Barba'yı getirdim. 578 00:28:14,360 --> 00:28:15,945 Bu partiyle mi ilgili? 579 00:28:16,028 --> 00:28:18,781 Okul aile birliğinin okulla ilgilendiğini bilmenizi isterim. 580 00:28:18,864 --> 00:28:19,949 Bazı sorularımız var. 581 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 Oğlunuz nasıl? 582 00:28:21,450 --> 00:28:22,868 Biraz toparladı. 583 00:28:23,369 --> 00:28:25,246 Bu Colleen için stresli oldu. 584 00:28:25,329 --> 00:28:27,915 Gabriel'ı hep doğal bağışıklığını güçlendirecek 585 00:28:27,998 --> 00:28:29,667 şekilde yetiştirdim. 586 00:28:29,750 --> 00:28:31,502 O yüzden mi hiç aşı olmadı? 587 00:28:34,255 --> 00:28:35,881 Celp ile kan örneği alabiliriz. 588 00:28:37,258 --> 00:28:40,386 Aşılamanın riskleri faydalarından fazladır. 589 00:28:40,469 --> 00:28:42,430 Gabriel doğduğunda tıbbi veya dinî 590 00:28:42,513 --> 00:28:44,932 muafiyet almaya çalıştık ama başaramadık. 591 00:28:45,015 --> 00:28:47,810 O yüzden mi Doktor Setrakian kayıtlarda yalan beyanda bulundu? 592 00:28:47,935 --> 00:28:51,272 Ailelerin çocuklarının iyiliği için karar verebileceğine inanıyor. 593 00:28:51,689 --> 00:28:54,525 Onu kanunu delmek isteyen başka ailelere de mi önerdiniz? 594 00:28:54,650 --> 00:28:56,735 Kanun çok adaletsiz. 595 00:28:56,819 --> 00:28:58,446 Çocuğumu koruyan bir anne olarak 596 00:28:58,529 --> 00:29:01,699 yapıyor olduğum şeyler için kaç annenin teşekkür ettiğini sayamam. 597 00:29:01,782 --> 00:29:02,783 Yapıyor olduğunuz mu? 598 00:29:03,451 --> 00:29:06,287 Aileleri hâlâ Doktor Setrakian'a gönderiyorsunuz yani? 599 00:29:08,956 --> 00:29:10,583 İsimlerine ihtiyacımız var. 600 00:29:10,708 --> 00:29:12,251 Onlara ihanet etmem. 601 00:29:12,460 --> 00:29:15,629 Amerikan Tıp Birliği, CDC, Sağlık ve Eğitim Bakanlıkları 602 00:29:15,713 --> 00:29:17,047 kötü olan onlar. 603 00:29:17,131 --> 00:29:18,924 -Onların peşine düşün. -Onların mı? 604 00:29:19,258 --> 00:29:21,635 Diğer velileri teşvik ediyorsunuz. 605 00:29:22,094 --> 00:29:25,556 Bu şehirdeki her çocuğun sağlığını tehlikeye atıyorsunuz. 606 00:29:26,807 --> 00:29:28,142 Yani bu kişisel mi? 607 00:29:29,727 --> 00:29:32,813 Oğlunuz hasta olduğu için benim peşime düştünüz. 608 00:29:32,897 --> 00:29:34,773 Çavuş Benson'ın oğluyla ilgisi yok. 609 00:29:36,150 --> 00:29:39,361 Açıkça yasayı reddediyorsunuz. Bu tehlikeye atma suçudur. 610 00:29:39,695 --> 00:29:40,988 Sizi durduracağız. 611 00:29:51,874 --> 00:29:55,085 Hayatı tehlikeye atma, komplo ve ikinci dereceden 612 00:29:55,169 --> 00:29:58,464 iş yeri kayıtlarında sahtecilikten 613 00:29:58,547 --> 00:29:59,965 Trudy Malko, savunmanız ne? 614 00:30:00,049 --> 00:30:02,968 Savunmam, oğlumun iyiliğini düşünmemdir. 615 00:30:03,052 --> 00:30:04,470 Suçlu değil Sayın Yargıç. 616 00:30:04,678 --> 00:30:06,305 Kefaletsiz salıverilme istiyoruz. 617 00:30:06,472 --> 00:30:08,933 Bayan Malko'nun suç kaydı yok ve hasta çocuğu var. 618 00:30:09,016 --> 00:30:11,769 Evet, Bayan Malko aşı yaptırmadığı için hasta çocuğu. 619 00:30:11,852 --> 00:30:13,938 Müvekkilimin kaçma niyeti yok. 620 00:30:14,021 --> 00:30:15,940 -Davasında kararlı. -Ve kazanacağım. 621 00:30:16,023 --> 00:30:18,651 Doktor Setrakian ve ben haklarımızı savunmak için 622 00:30:18,734 --> 00:30:20,486 itibarımızı, rızkımızı riske atmaya 623 00:30:20,569 --> 00:30:22,571 -istekliyiz. -Kefaletsiz salıverilecek. 624 00:30:22,655 --> 00:30:24,990 Bay Roth, müvekkiliniz aynı görüşte mi? 625 00:30:27,451 --> 00:30:29,495 -Yaklaşabilir miyim? -Lütfen. 626 00:30:35,209 --> 00:30:38,837 Müvekkilim kendimi bu Jeanne D'arc'tan ayırmak istiyor. 627 00:30:39,129 --> 00:30:41,423 Doktor Setrakian emekliliğine yakın 628 00:30:41,507 --> 00:30:44,885 ve eğer Bay Barba hapis cezasından vazgeçerse, ikinci dereceden 629 00:30:45,094 --> 00:30:47,471 tehlikeye atma suçunu kabul edecek. 630 00:30:47,596 --> 00:30:49,306 Florida'da devam etmeye mi? 631 00:30:50,140 --> 00:30:52,142 Kayıtları sahte olan bütün hastaların 632 00:30:52,226 --> 00:30:54,103 ismini verip, lisansından feragat edip 633 00:30:54,186 --> 00:30:56,272 Bayan Malko'ya karşı ifade verirse olur. 634 00:30:57,481 --> 00:30:59,108 Eminim bu sorun olmaz. 635 00:31:00,651 --> 00:31:01,777 Anlaştık. 636 00:31:05,739 --> 00:31:07,449 Barba, bir dakikan var mı? 637 00:31:07,783 --> 00:31:08,742 Yok gibi. Ne oldu? 638 00:31:08,826 --> 00:31:09,827 Yeni bilgi var. 639 00:31:09,910 --> 00:31:12,121 Avukat'ın oğlu çok iyi bir muhbir çıktı. 640 00:31:12,204 --> 00:31:13,581 Pornografi paylaşmayı 641 00:31:13,664 --> 00:31:15,457 kabul eden altı pedofili düşürdü. 642 00:31:15,541 --> 00:31:17,543 -Zip sürücülerden bahsediyordu… -Harika. 643 00:31:17,626 --> 00:31:18,794 TDMB onları bulsun. 644 00:31:18,919 --> 00:31:20,588 Bundan sonra Larry tamam mı? 645 00:31:21,422 --> 00:31:23,632 Davada tanık olması gerekmezse evet. 646 00:31:24,091 --> 00:31:25,175 Rahatladım. 647 00:31:25,384 --> 00:31:27,303 Tifolu Trudy ve diğer aşı karşıtı 648 00:31:27,386 --> 00:31:29,179 anneleri araştırdın mı? 649 00:31:29,263 --> 00:31:31,640 Okul dezenfekte edilmek için kapatıldı. 650 00:31:31,765 --> 00:31:33,475 Sen de iyi muhbirmişsin. 651 00:31:33,559 --> 00:31:35,561 Arkadaşın Trudy Malko mahkemeye çıktı. 652 00:31:35,644 --> 00:31:37,021 Yargılanacak. 653 00:31:38,188 --> 00:31:39,315 Rica ederim. 654 00:31:40,816 --> 00:31:42,860 {\an8}YÜCE DİVAN KISIM 13 6 NİSAN PAZARTESİ 655 00:31:42,943 --> 00:31:44,737 {\an8}Doktor Eric Setrakian'ın 656 00:31:44,820 --> 00:31:47,406 ve diğer velilerin ifadesinde sanık Trudy Malko'nun 657 00:31:47,489 --> 00:31:50,326 aşı kayıtlarında sahtecilik komplosu yaptığını duyduk. 658 00:31:50,743 --> 00:31:53,829 Doktor Rudnick, kızamık tehlikeli bir hastalık mı? 659 00:31:53,912 --> 00:31:54,830 Hem de çok. 660 00:31:54,913 --> 00:31:56,957 Eboladan daha yüksek bir enfeksiyon oranı 661 00:31:57,041 --> 00:32:01,503 olmasının yanı sıra zatürreye, bronşite hatta ansefalit veya ölüme neden olabilir. 662 00:32:01,795 --> 00:32:04,298 İddia makamı J kodlu delil Sayın Yargıç 663 00:32:04,381 --> 00:32:07,885 CDC'nin güncel Manhattan bulaşma haritası. 664 00:32:08,177 --> 00:32:12,765 Doktor Rudnick bu ilk kırmızı nokta ne anlama geliyor? 665 00:32:12,890 --> 00:32:15,601 O Tribeca Akademisi'ndeki hastalığı ilk yayan hasta 666 00:32:15,684 --> 00:32:17,019 yani sanığın oğlu. 667 00:32:17,102 --> 00:32:19,104 Sanığın oğlu nasıl ilk yayan hasta oldu? 668 00:32:19,229 --> 00:32:22,399 CDC yeterli aşılanmamış bir bölgeye ziyaretinde 669 00:32:22,483 --> 00:32:25,194 kızamığa maruz kaldığına karar verdi. 670 00:32:26,528 --> 00:32:28,030 Bu noktalar neyi ifade ediyor? 671 00:32:28,238 --> 00:32:31,867 İlk hastadan kızamık kapan Tribeca Akademi sınıf arkadaşlarının 672 00:32:31,950 --> 00:32:33,118 yaşadıkları yerler. 673 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Peki bu noktalar? 674 00:32:35,329 --> 00:32:38,749 Şehirde doğrulanmış 48 kızamık vakası. 675 00:32:39,083 --> 00:32:41,752 Bu vakaların arasında aşı olmuş kişiler var mı? 676 00:32:41,877 --> 00:32:44,588 {\an8}-Hiç yok. Hepsi aşısız. -Çok teşekkürler Doktor. 677 00:32:44,672 --> 00:32:45,547 {\an8}YARGIÇ F. CATANO 678 00:32:45,631 --> 00:32:46,757 Başka sorum yok Sayın Yargıç. 679 00:32:49,343 --> 00:32:52,346 Doktor Rudnick, her yıl aşılar yüzünden ölen çocukların 680 00:32:52,429 --> 00:32:55,015 -sayısını biliyor musunuz? -Hayır. 681 00:32:55,099 --> 00:32:58,769 Sağlık Bakanlığı'nın Aşı Zararları Telafi Fonu'ndan 682 00:32:58,894 --> 00:33:01,230 kaç aile yararlanmış? 683 00:33:02,064 --> 00:33:03,148 Bilmiyorum. 684 00:33:04,483 --> 00:33:08,737 KKM aşısının bilinen yan etkilerini söyleyebilir misiniz? 685 00:33:10,072 --> 00:33:11,532 Yan etkiler genellikle hafiftir. 686 00:33:11,990 --> 00:33:15,786 Ama daha ciddi olanlar arasında damar iltihabı, pankreatit 687 00:33:15,869 --> 00:33:17,204 ve şeker hastalığı var. 688 00:33:17,329 --> 00:33:20,916 Bu yan etkileri yaşayan aşılanmış çocukların 689 00:33:20,999 --> 00:33:22,876 oranını jüriye söyler misiniz? 690 00:33:23,043 --> 00:33:26,338 Bu yan etkiler istatistiksel olarak manidar değildir. 691 00:33:26,547 --> 00:33:27,798 Milyonda bir gibi. 692 00:33:31,427 --> 00:33:34,471 Bunu o etkileri yaşayan çocuğun ailesine söyleyin. 693 00:33:35,681 --> 00:33:36,890 Başka sorum yok. 694 00:33:39,852 --> 00:33:41,812 Oğlumun solunum sorunları yüzünden 695 00:33:41,895 --> 00:33:46,233 doktoru maruz kaldıktan sonra karantina yapmayı önerdi. 696 00:33:46,400 --> 00:33:47,568 Nasıl maruz kalmıştı? 697 00:33:47,651 --> 00:33:49,445 Bekleme odasındaki bir hastadan. 698 00:33:49,528 --> 00:33:54,700 CDC epidemiyolojik testler ile Noah'nın maruz kalmasının ilk hastadan 699 00:33:54,783 --> 00:33:57,911 -kaynaklandığını buldu. -İtiraz ediyorum. 700 00:33:58,704 --> 00:34:01,373 Çavuş, doktor ya da tıbbi araştırmacı değil. 701 00:34:02,082 --> 00:34:04,752 Kabul edildi. Jüri dikkate almayacak. 702 00:34:05,502 --> 00:34:09,590 Çavuş Benson, oğlunuzun semptomlarını anlatabilir misiniz? 703 00:34:09,673 --> 00:34:13,135 Tabii, nefes almakta zorluk yaşıyordu. 704 00:34:13,218 --> 00:34:15,304 Sonra hastaneye yatması gerekti. 705 00:34:15,971 --> 00:34:18,474 Sonra kızamık teşhisi kondu 706 00:34:18,557 --> 00:34:20,809 ve ondan sonra zatürre oldu. 707 00:34:20,893 --> 00:34:23,520 Hâlâ çocuk yoğun bakımında. 708 00:34:23,687 --> 00:34:26,023 Teşekkürler. Tanıklığınız için teşekkürler. 709 00:34:28,984 --> 00:34:31,278 Çavuş, oğlunuz hasta olduğu için üzgünüm. 710 00:34:32,446 --> 00:34:35,783 Biriminizin bu davayı almasının sebebi 711 00:34:35,866 --> 00:34:37,868 oğlunuzun maruz kalması olabilir mi? 712 00:34:39,453 --> 00:34:41,580 Bayan Malko, New York Şehri'ndeki bir okulun 713 00:34:41,705 --> 00:34:44,917 aşısız öğrencilerini gizlemek için koordine bir çabaya rehberlik etti. 714 00:34:45,667 --> 00:34:48,754 Bu çocukları tehlikeye atmaya girer. 715 00:34:48,837 --> 00:34:51,757 Oğlunuz hasta olduktan sonra vardığınız bir karar. 716 00:34:52,925 --> 00:34:55,010 Birçok insanın çocukları aşılamanın 717 00:34:55,385 --> 00:34:58,680 bağışıklık sistemlerini tehlikeye attığına inandığının farkında mısınız? 718 00:34:58,806 --> 00:35:01,225 Bu tamamen asılsız bir teori. 719 00:35:01,517 --> 00:35:03,519 Aşılar bağışıklığı oluşturur. 720 00:35:05,062 --> 00:35:08,565 Oğlunuz, affedersiniz, evlatlık oğlunuz 16 aylık, değil mi? 721 00:35:09,274 --> 00:35:11,026 16 aya yakın, evet. 722 00:35:11,193 --> 00:35:14,780 Peki aşıların bağışıklığı oluşturduğuna inanıyorsanız 723 00:35:14,863 --> 00:35:17,783 ve oğlunuzun bağışıklığı yetersizse neden onu önerilen 724 00:35:17,866 --> 00:35:20,077 en erken zaman olan 12 ayda aşılatmadınız? 725 00:35:20,160 --> 00:35:24,456 Çünkü doktorum bağışıklığındaki yetersizlik nedeniyle aşılarını 726 00:35:24,540 --> 00:35:26,291 ertelemeye karar verdi. 727 00:35:27,084 --> 00:35:29,086 Maruz kaldığında doktorun ofisinde 728 00:35:29,169 --> 00:35:31,797 KKM aşısını olmayı bekliyorduk. 729 00:35:31,880 --> 00:35:34,132 Oğlunuzun hastalığı için müvekkilimi 730 00:35:34,216 --> 00:35:36,927 suçluyorsunuz ama oğlunuzu geç aşılatan sizsiniz. 731 00:35:37,386 --> 00:35:38,679 -Doktorum… -Beklemenin 732 00:35:38,762 --> 00:35:40,973 en iyi karar olduğunu mu düşündünüz? 733 00:35:41,223 --> 00:35:43,433 -Evet. -Tıpkı Bayan Malko'nun oğlunu 734 00:35:43,517 --> 00:35:45,644 aşılatmamanın en iyisi olduğunu düşünmesi gibi. 735 00:35:50,691 --> 00:35:51,900 Başka sorum yok. 736 00:35:56,655 --> 00:35:58,115 Panik yapmıyorum. 737 00:35:58,907 --> 00:36:00,450 Tamam, geliyorum. 738 00:36:00,701 --> 00:36:01,618 Teşekkürler. 739 00:36:01,743 --> 00:36:03,161 Çavuş Benson, konuşabilir miyiz? 740 00:36:03,245 --> 00:36:05,163 Bayan Malko, uygun bir zaman değil. 741 00:36:05,247 --> 00:36:07,541 Zor olduğunu biliyorum ama oğlunuz atlatacak. 742 00:36:07,624 --> 00:36:09,418 Tekrar kızamık olmayacak ve daha güçlü 743 00:36:09,501 --> 00:36:11,003 olacak, çünkü vücudu kendi aşmış olacak. 744 00:36:11,086 --> 00:36:13,422 Benimle şu an bunu konuşmak istemezsin. 745 00:36:13,505 --> 00:36:16,425 Oğlum acı çekiyor, antibiyotiklerini arttırıyorlar. 746 00:36:16,508 --> 00:36:19,511 Antibiyotiğe fazla maruz kalmak bağışıklığını zayıflatır. 747 00:36:19,595 --> 00:36:21,138 Bunu da bir düşünmelisiniz. 748 00:36:21,263 --> 00:36:23,015 Sen çeneni kapatmayı düşünmelisin. 749 00:36:23,181 --> 00:36:25,434 Sen olmasaydın oğlum zatürre olmazdı. 750 00:36:26,768 --> 00:36:29,271 -Liv. Her şey yolunda mı? -Hayır. 751 00:36:29,605 --> 00:36:31,148 Ateşi çıkıyor. 752 00:36:31,815 --> 00:36:34,818 Ve inmezse omurilikten su almaları gerekebilir. 753 00:36:40,741 --> 00:36:44,620 Çavuş Benson dâhil çocuğu hasta olan herkes için üzgünüm. 754 00:36:45,412 --> 00:36:47,998 Birçok uzman Batı tıbbının, antibiyotik 755 00:36:48,081 --> 00:36:50,542 ve aşıların aşırı kullanımının 756 00:36:50,626 --> 00:36:53,962 çocuk sağlığını gereksiz riske attığına inanıyor. 757 00:36:54,546 --> 00:36:57,591 Aşıların yapabileceği zararlı etkileri yaşadınız mı? 758 00:36:57,716 --> 00:36:58,675 Evet. 759 00:36:58,800 --> 00:37:00,594 Yeğenim Braedon 18 yaşında. 760 00:37:00,886 --> 00:37:02,512 İlk doğum gününe yakın 761 00:37:02,596 --> 00:37:05,432 doktorunun tavsiyesi üzerine 23 doz aşı olduktan sonra 762 00:37:05,515 --> 00:37:08,894 otizme geriledi. 763 00:37:08,977 --> 00:37:12,481 Otizmin aşılardan kaynaklandığını nereden biliyorsunuz? 764 00:37:12,648 --> 00:37:16,151 İlk KKM aşısından birkaç gün sonra 765 00:37:16,318 --> 00:37:17,736 Braedon değişti. 766 00:37:18,028 --> 00:37:21,990 Çok canlı ve ilgili bir çocukken 767 00:37:22,074 --> 00:37:23,992 bir anda olmamaya başladı. 768 00:37:24,451 --> 00:37:27,955 Kardeşim ve ben gözündeki ferin söndüğünü gördük. 769 00:37:28,038 --> 00:37:30,958 Oğlum bir yıl sonra doğdu ve onu yeğenime olan şeyden 770 00:37:31,083 --> 00:37:33,085 koruyacağıma yemin ettim. 771 00:37:33,168 --> 00:37:36,463 Yani yaptığınız her şey çocukları kurtarmak içindi, 772 00:37:36,546 --> 00:37:37,589 tehlikeye atmak için değil. 773 00:37:37,673 --> 00:37:39,049 Evet. Kesinlikle. 774 00:37:39,132 --> 00:37:41,718 Aşılar zararlı olabilir ve yapıldıktan sonra 775 00:37:41,802 --> 00:37:43,095 geri döndürülemezler. 776 00:37:43,178 --> 00:37:45,097 Tek savunduğum şey, her ebeveynin 777 00:37:45,180 --> 00:37:47,057 riskleri tartıp kendi çocukları için 778 00:37:47,140 --> 00:37:49,351 karar verme hakkının olması. 779 00:37:49,893 --> 00:37:51,019 Sağ olun Bayan Malko. 780 00:37:54,606 --> 00:37:55,607 Bayan Malko, 781 00:37:56,274 --> 00:38:01,029 CDC tıp enstitüsü ve daha birçok araştırma grubunun 782 00:38:01,113 --> 00:38:02,990 aşılar ve otizm arasında 783 00:38:03,073 --> 00:38:05,826 bağlantı bulmadığını biliyor muydunuz? 784 00:38:05,993 --> 00:38:08,286 CDC ya da Big Pharma'ya güvenmiyorum. 785 00:38:08,370 --> 00:38:12,165 Timerosal'ın otizme sebep olduğuna dair çok fazla kanıt var. 786 00:38:12,249 --> 00:38:13,417 O teori çürütüldü 787 00:38:13,542 --> 00:38:16,128 ve timerosal 2001'de aşılardan çıkarıldı. 788 00:38:16,253 --> 00:38:18,505 -Farkında mısınız? -Sözde aşı karşıtlarını 789 00:38:18,588 --> 00:38:21,049 dışlayan ve yeren her tartışmanın farkındayım. 790 00:38:21,133 --> 00:38:22,509 Bilime karşı değilim. 791 00:38:22,592 --> 00:38:23,927 Aşılara karşı değilim! 792 00:38:24,011 --> 00:38:26,888 Bürokratlar tarafından dayatılan değil aileler tarafından 793 00:38:26,972 --> 00:38:28,432 verilen bir karar olmalı. 794 00:38:28,515 --> 00:38:31,685 CDC ve Eğitim Bakanlığı gibi bürokratlar mı? 795 00:38:31,768 --> 00:38:33,103 -Aynen öyle. -Tamam. 796 00:38:33,770 --> 00:38:37,315 New York Şehri aynı zamanda çocukların okula silah ve bıçak 797 00:38:37,399 --> 00:38:40,485 getirmesine de izin vermiyor. 798 00:38:40,569 --> 00:38:41,778 Buna katılıyor musunuz? 799 00:38:41,903 --> 00:38:42,863 Evet. 800 00:38:42,946 --> 00:38:43,905 Peki, mesela 801 00:38:43,989 --> 00:38:47,200 alerjik olanları korumak için okula bir yer fıstığı bile 802 00:38:47,701 --> 00:38:49,453 göndermeme kararına? 803 00:38:49,619 --> 00:38:50,704 Ona katılıyor musunuz? 804 00:38:50,829 --> 00:38:52,414 -Tabii ki. -Tamam. 805 00:38:52,497 --> 00:38:55,542 Yani bir anne çocuğuna öğle yemeği için fıstık ezmeli sandviç 806 00:38:55,625 --> 00:38:58,503 yapmak istese çocukları tehlikeye attığı için engel olursunuz. 807 00:38:58,754 --> 00:39:03,592 Evet ama buna engel olmak zararlı değil. 808 00:39:03,759 --> 00:39:05,594 Aşılar zararlı! 809 00:39:05,677 --> 00:39:07,888 Tıp bilimine göre değil. 810 00:39:08,638 --> 00:39:09,931 Ama gördüğümüz gibi 811 00:39:10,015 --> 00:39:13,268 çocukları aşılatmamak ciddi bir tıbbi zarar veriyor 812 00:39:13,393 --> 00:39:16,104 sadece okulda da değil, bütün şehirde. 813 00:39:17,064 --> 00:39:21,276 Son sayımda 5500 kişi virüse maruz kalmıştı. 814 00:39:21,401 --> 00:39:22,903 Kaç kişi hasta olacak meçhul. 815 00:39:22,986 --> 00:39:26,031 Benim çocuğum, benim hakkım, benim kararım! 816 00:39:26,114 --> 00:39:28,617 Ama sadece kendiniz için karar vermediniz, değil mi? 817 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 Herkesi tehlikeye atan bir karar bu! 818 00:39:30,619 --> 00:39:31,495 Sayın Yargıç. 819 00:39:31,578 --> 00:39:32,913 Peki ya onların seçimleri? 820 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 -İtiraz ediyorum. -Bay Barba? 821 00:39:34,831 --> 00:39:36,041 Başka sorum yok. 822 00:39:49,262 --> 00:39:51,431 Noah'dan haber var mı? 823 00:39:52,182 --> 00:39:54,976 Evet. Omurilikten su çekme işlemini şimdilik yapmıyorlar. 824 00:39:55,143 --> 00:39:56,436 -Bu iyi, değil mi? -Evet. 825 00:39:57,813 --> 00:40:00,023 Liv nasıl? Tahmin bile edemiyorum. 826 00:40:00,107 --> 00:40:03,110 Bütün bunlarla uğraşırken bana Gil ve Zara'nın 827 00:40:03,193 --> 00:40:05,529 aşılı olduğundan emin olmamı hatırlattı. 828 00:40:05,862 --> 00:40:06,988 Aşılılar, değil mi? 829 00:40:07,531 --> 00:40:08,532 Evet. 830 00:40:10,200 --> 00:40:13,578 Cynthia Gil'in ortaokulu ile ilgili endişeli olduğunu 831 00:40:14,037 --> 00:40:16,039 San Diego'da aileleri olduğunu ve oraya 832 00:40:16,540 --> 00:40:18,125 taşınabileceklerini söyledi. 833 00:40:19,334 --> 00:40:20,710 Böylesi daha iyi olabilir. 834 00:40:21,002 --> 00:40:22,170 Benim için değil. 835 00:40:22,462 --> 00:40:23,797 Hayatında olmak istiyorum. 836 00:40:23,880 --> 00:40:25,882 Yani, babalık yapmak istiyorum. 837 00:40:25,966 --> 00:40:27,717 Zara ile yapıyorsun. 838 00:40:27,843 --> 00:40:29,678 -Görüşürsün, gidersin de. -Haklısın. 839 00:40:29,761 --> 00:40:30,971 Sadece işte… 840 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Çok çaba harcıyorum. 841 00:40:34,766 --> 00:40:36,059 Kolaylaşıyor mu hiç? 842 00:40:37,477 --> 00:40:38,562 Maalesef hayır. 843 00:40:38,937 --> 00:40:39,938 Böldüm, pardon. 844 00:40:40,021 --> 00:40:41,314 -Bölmedin. -Bölmedin. 845 00:40:43,358 --> 00:40:45,068 Tamam. Jüri döndü. 846 00:40:48,446 --> 00:40:51,658 {\an8}YÜCE DİVAN 8 NİSAN ÇARŞAMBA 847 00:40:59,416 --> 00:41:03,086 Birinci dereceden tehlikeye atma suçundan kararınız? 848 00:41:04,087 --> 00:41:06,506 Sanığı suçsuz bulduk. 849 00:41:12,888 --> 00:41:13,847 Sessizlik. 850 00:41:15,056 --> 00:41:18,518 İkinci dereceden tehlikeye atma suçundan 851 00:41:18,602 --> 00:41:19,936 kararınız nedir? 852 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Sanığı suçlu bulduk. 853 00:41:39,539 --> 00:41:41,791 Onu ağır suçtan vurmalıydılar. 854 00:41:42,500 --> 00:41:45,212 Üç ay hapiste kalır, dokuz ay da şartlı tahliyede. 855 00:41:46,254 --> 00:41:47,255 Noah nasıl? 856 00:41:48,757 --> 00:41:50,133 En kötüsü geçti sanırım. 857 00:41:50,675 --> 00:41:52,385 Bir iki güne evde oluruz. 858 00:41:53,305 --> 00:42:53,945