"Law & Order: Special Victims Unit" Parents' Nightmare
ID | 13190134 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Parents' Nightmare |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E22.Parents'.Nightmare.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4635088 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,254
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,421 --> 00:00:05,923
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,426
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:08,676 --> 00:00:11,804
{\an8}<i>cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar</i>
<i>olarak görülür.</i>
5
00:00:12,263 --> 00:00:16,517
{\an8}<i>New York City'de, bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:16,600 --> 00:00:19,687
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:20,062 --> 00:00:21,272
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:23,441 --> 00:00:24,567
Hoş geldiniz.
9
00:00:24,692 --> 00:00:27,778
Bu küçük adam Noah olmalı. Merhaba.
10
00:00:28,195 --> 00:00:29,530
Bugün nasılız bakalım?
11
00:00:29,613 --> 00:00:31,574
İyiyiz, daha yeni uyandık.
12
00:00:32,324 --> 00:00:34,535
-Tamam.
-Büyük ilk gün. Hazır mısın tatlım?
13
00:00:34,702 --> 00:00:36,954
-Ben biraz kalsam mı?
-Kalabilirsiniz.
14
00:00:37,037 --> 00:00:39,415
Ama genelde sevgi dolu hızlı
bir veda öneririz.
15
00:00:40,207 --> 00:00:41,125
Tamam.
16
00:00:41,876 --> 00:00:44,086
Tamam. Tamam. Peki
17
00:00:45,504 --> 00:00:47,006
büyük ilk gün.
18
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Tamam bebeğim.
19
00:00:50,259 --> 00:00:51,343
-Seni seviyorum.
-Bilirsiniz.
20
00:00:51,427 --> 00:00:53,721
Ebeveynlere çocuklardan zor
olabilir annesi.
21
00:00:56,891 --> 00:01:00,394
Tamam. Peki. İyi eğlenceler Noah.
22
00:01:03,773 --> 00:01:05,274
-Anneye veda et.
-Çok eğlen.
23
00:01:06,442 --> 00:01:09,987
Tamam. Hayır. Hayır. Tamam.
Gel buraya. Hadi gel.
24
00:01:10,488 --> 00:01:11,864
Gel buraya, gel.
25
00:01:11,947 --> 00:01:13,032
Hadi.
26
00:01:15,451 --> 00:01:17,620
Anne, çıkmalıyız. Yardım paraları nerede?
27
00:01:17,787 --> 00:01:19,538
-Bugün son gün.
-Bugün mü?
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,334
Kavanoz…
29
00:01:25,628 --> 00:01:28,297
-…bir yerlerde.
-Sana dört kez söyledim.
30
00:01:28,422 --> 00:01:30,716
-Geç kalacağız.
-Sonra okula getiririm.
31
00:01:31,467 --> 00:01:33,636
Merak etme, unutmam.
32
00:01:39,517 --> 00:01:41,268
Okula bu hâlde mi yürüyeceksin?
33
00:01:41,352 --> 00:01:43,938
Geç kalmak istemiyordun hani?
Hadi, gidelim.
34
00:01:44,563 --> 00:01:46,899
Owen, bak. Bennett orada.
Merhaba Bennett!
35
00:01:47,775 --> 00:01:50,861
Merhaba Roy. Owen'ı da alsanız olur mu?
36
00:01:51,237 --> 00:01:54,156
-Üstüm başım çok kötü de.
-Sorun değil.
37
00:01:54,907 --> 00:01:58,077
-Beni alacaksın, değil mi anne?
-Evet, söz. Seni seviyorum.
38
00:02:03,624 --> 00:02:04,500
Teşekkürler.
39
00:02:05,835 --> 00:02:07,378
-Merhaba Owen.
-Merhaba.
40
00:02:07,878 --> 00:02:09,588
Babam beni ayakkabı almaya götürdü.
41
00:02:09,797 --> 00:02:12,049
Birkaç ay önce son gittiğimizde
42
00:02:12,132 --> 00:02:15,219
36 numaraydım. Şimdi 37 olmuşum.
43
00:02:15,344 --> 00:02:18,013
37 mi? NBA'de basketbolcu falan mısın?
44
00:02:18,556 --> 00:02:19,723
Merhaba Clyde.
45
00:02:20,432 --> 00:02:22,393
Owen, dostum.
46
00:02:22,643 --> 00:02:25,104
Bugün okulda bir şeyler öğren.
47
00:02:25,354 --> 00:02:27,815
-Hep öğreniyorum.
-Peki.
48
00:02:28,148 --> 00:02:32,403
Evet, bak, insanlar oyun oynuyor.
Neler olduğunu anlamalısın.
49
00:02:32,653 --> 00:02:34,780
Toplumun faydaları ve cazibesi burada.
50
00:02:37,616 --> 00:02:40,744
Tucker. Bu şerefi neye borçluyum?
51
00:02:41,370 --> 00:02:42,705
Ne, öyle uğrayamaz mıyım?
52
00:02:43,247 --> 00:02:44,123
Hayır.
53
00:02:45,499 --> 00:02:46,542
Neler oluyor?
54
00:02:46,750 --> 00:02:49,795
Bu sabah 1PP'yi biraz yokladım.
55
00:02:51,005 --> 00:02:54,174
Söylentiye göre buraya bir
komiser istiyorlar.
56
00:02:56,051 --> 00:02:58,220
Ekibi bir çavuş yönetsin istemiyorlar.
57
00:03:02,057 --> 00:03:05,352
Bildiğim kadarıyla,
ben çok iyi bir iş çıkarıyorum.
58
00:03:07,146 --> 00:03:09,607
Johnny D'nin fuhuş zincirini çökerttik.
59
00:03:10,316 --> 00:03:12,735
Şikago'nun kaçırdığı Yates'i
biz yakaladık.
60
00:03:12,818 --> 00:03:13,944
Bunun farkındalar.
61
00:03:14,153 --> 00:03:16,488
Senin burada kalmana sıcak bakıyorlar.
62
00:03:17,197 --> 00:03:19,825
Bu yüzden komiserlik sınavına
başvurduğunu söyledim.
63
00:03:22,119 --> 00:03:24,079
-Başvurmadım.
-Başvur o zaman.
64
00:03:24,580 --> 00:03:25,998
Beni yalancı çıkarma.
65
00:03:27,124 --> 00:03:29,335
Ben hâlimden gayet memnunum,
teşekkür ederim.
66
00:03:30,669 --> 00:03:31,962
Bir komiser istiyorlar.
67
00:03:32,838 --> 00:03:35,215
Sen olmazsan başkası olmak zorunda.
68
00:03:38,218 --> 00:03:39,470
Ne desem bilmiyorum.
69
00:03:41,096 --> 00:03:42,139
Bu bir ilk.
70
00:03:43,557 --> 00:03:44,767
Düşün bunu.
71
00:03:45,517 --> 00:03:47,561
Sağ kolunun kim olacağını da düşün.
72
00:03:48,854 --> 00:03:51,065
Rastgele birindense sen seç.
73
00:03:58,572 --> 00:04:01,992
Şurayı imzalamanız gerek.
Julian, Marco, yeter artık.
74
00:04:02,159 --> 00:04:04,328
Jonathan'a şapkasını geri verin.
75
00:04:06,288 --> 00:04:08,207
-Kim için geldiniz?
-Owen Farhidi.
76
00:04:08,916 --> 00:04:10,459
Bay Farhidi sizi aradı.
77
00:04:10,751 --> 00:04:14,088
Evet aradı. Carlos, değil mi?
Owen işte orada.
78
00:04:18,884 --> 00:04:19,760
Owen.
79
00:04:21,762 --> 00:04:25,224
Ben Fabiana'nın arkadaşıyım.
Annen seni almamı istedi.
80
00:04:26,850 --> 00:04:28,102
Lavaboyu tamir etmiştim.
81
00:04:28,769 --> 00:04:30,396
-Tamam.
-Tamam mı?
82
00:04:33,190 --> 00:04:34,650
Evet, elini ver, tamam mı?
83
00:04:39,613 --> 00:04:41,615
Umarım bu yaz sekizinci kulübede olurum.
84
00:04:41,740 --> 00:04:44,618
Çok güzel olur çünkü… Ev bu tarafta.
85
00:04:45,077 --> 00:04:46,412
Önce bir yere uğrayacağız.
86
00:04:46,954 --> 00:04:48,706
-Bir sürpriz.
-Tamam.
87
00:04:50,000 --> 00:04:56,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
88
00:04:59,633 --> 00:05:02,720
Merhaba. Üzgünüm, geciktim. Owen nerede?
89
00:05:07,057 --> 00:05:08,767
-Nereye gidiyoruz?
-Dediğimi yap.
90
00:05:09,393 --> 00:05:11,937
-Hayır. Canımı yakıyorsun!
-Sessiz ol.
91
00:05:13,313 --> 00:05:14,815
-Hemen bin!
-İstemiyorum.
92
00:05:14,898 --> 00:05:16,025
Bin dedim!
93
00:05:17,568 --> 00:05:18,444
Owen!
94
00:05:20,696 --> 00:05:23,157
-Owen!
-Owen adamı tanıyor gibiydi.
95
00:05:23,449 --> 00:05:25,951
Owen'ı gördünüz mü? Owen Farhidi!
96
00:05:27,494 --> 00:05:28,454
Owen!
97
00:05:30,956 --> 00:05:31,957
Owen!
98
00:05:40,049 --> 00:05:40,924
{\an8}POLİS ŞERİDİ
99
00:05:41,008 --> 00:05:41,925
{\an8}NYPT
100
00:05:42,009 --> 00:05:43,010
{\an8}DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
101
00:06:22,925 --> 00:06:23,926
Peki, neyimiz var?
102
00:06:24,009 --> 00:06:26,011
{\an8}-Çocuk hâlâ yok mu?
-Owen Farhidi, yaş 8.
103
00:06:26,095 --> 00:06:27,971
{\an8}40 dakika önce bir erkekle güneye
104
00:06:28,055 --> 00:06:31,266
{\an8}doğru gidiyormuş. Hispanik, 1.73 boy,
normal kilo. Net gören yok.
105
00:06:31,350 --> 00:06:33,102
{\an8}Belgeye adını Carlos Riva yazmış.
106
00:06:33,185 --> 00:06:35,729
{\an8}-Aile dostuyum demiş.
-Çavuş, ben Müdür Stanwick.
107
00:06:35,813 --> 00:06:36,897
{\an8}Bayan Farhidi odamda.
108
00:06:36,980 --> 00:06:39,233
{\an8}Bu Bayan Dugan, okul çıkışı gözetmeni.
109
00:06:39,316 --> 00:06:41,527
{\an8}-Owen'ı gönderen o.
-Bir yabancıyla mı?
110
00:06:41,610 --> 00:06:44,363
{\an8}Bay Farhidi arayıp Owen'ı
almasına izin verdi sandık.
111
00:06:44,488 --> 00:06:45,489
{\an8}Ama vermemiş mi?
112
00:06:45,614 --> 00:06:48,742
{\an8}Bayan Farhidi, Owen'ı almaya gecikince
beyefendiyi aradık.
113
00:06:48,826 --> 00:06:52,621
{\an8}Arayanın o olmadığında ısrar ediyor.
Yeni boşandıklarını bilmeniz gerek.
114
00:06:53,956 --> 00:06:56,375
Owen'ı almaya başka insanları
öyle sık yollamam.
115
00:06:56,458 --> 00:06:59,753
{\an8}Genelde bakıcımız Fabiana
ya da arkadaşının bakıcısı alır.
116
00:06:59,878 --> 00:07:01,880
{\an8}Bugün kimseyi aramadığınız kesin mi?
117
00:07:02,047 --> 00:07:03,757
-Kesin.
-İnsan bazen unutabilir.
118
00:07:03,841 --> 00:07:06,552
{\an8}Telefonunuza bir bakın,
belki kayıtlarda bir şey vardır.
119
00:07:07,261 --> 00:07:08,887
{\an8}Telefonumu bulamıyorum!
120
00:07:09,930 --> 00:07:12,432
{\an8}Peki, en son nerede
kullandınız hatırlıyor musunuz?
121
00:07:12,516 --> 00:07:15,185
{\an8}Yogadan önce olmalı. Sonrasında
122
00:07:15,561 --> 00:07:17,896
{\an8}çok kafam dağılıyor,
bazen orada unutuyorum.
123
00:07:17,980 --> 00:07:21,817
{\an8}-Eşinizden boşanalı ne kadar oldu?
-Resmen birkaç ay önce bitti.
124
00:07:21,900 --> 00:07:22,901
Velayet sorunu oldu mu?
125
00:07:23,152 --> 00:07:26,989
Evet. Çok. Sam İran'lı.
Bahar tatilinde Owen'ı oraya
126
00:07:27,239 --> 00:07:28,615
götürmek istedi. Göndermedim.
127
00:07:31,160 --> 00:07:33,495
Olamaz, Sam,
Owen'ı alması için restorandan
128
00:07:33,579 --> 00:07:35,080
birini yollamış olabilir mi?
129
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
Pasaportu var mı?
130
00:07:36,540 --> 00:07:38,834
Evet. Yargıç Sam'e
bana vermesini emretmişti.
131
00:07:39,042 --> 00:07:40,085
Güzel, yani sizde.
132
00:07:41,587 --> 00:07:44,965
Böyle şeyleri daha çok Sam düzenliyor.
133
00:07:45,757 --> 00:07:48,677
Nerede emin değilim.
Bana verdiğinden bile emin değilim.
134
00:07:48,927 --> 00:07:51,388
-Emin değil misiniz?
-Hiçbir şeyden emin değilim!
135
00:07:51,555 --> 00:07:53,473
Sadece Owen’ı geri istiyorum.
136
00:07:56,977 --> 00:07:58,979
{\an8}Vay canına, tuhaf bir tip.
137
00:07:59,146 --> 00:08:01,148
{\an8}Liman İdaresi ve GGM’yi çocuk ve pasaport
138
00:08:01,273 --> 00:08:03,233
{\an8}-için uyaracağım.
-Ekibe de bildir.
139
00:08:03,358 --> 00:08:05,819
{\an8}Bay Farhidi restorandan ayrılmasın.
140
00:08:05,903 --> 00:08:07,321
{\an8}Şu an için bir şüpheli.
141
00:08:07,738 --> 00:08:08,947
{\an8}Kamera görüntüleri geldi.
142
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
{\an8}Trafik kameralarından da görüntü aldık.
143
00:08:11,450 --> 00:08:13,118
{\an8}Araştırıyoruz, şimdilik tanık yok.
144
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
Tamam, adamı giderken
145
00:08:14,620 --> 00:08:16,622
{\an8}çeken kamera olmuş mu bakın.
146
00:08:16,705 --> 00:08:19,625
{\an8}Fin, polis ressamıyla Bayan Dugan'a git.
Bu arada Nick
147
00:08:20,083 --> 00:08:22,169
restorana gidip Bay Farhidi'yle konuş.
148
00:08:22,252 --> 00:08:25,923
Ortada pasaport sorunu,
velayet sorunu, bir şeyler var.
149
00:08:26,340 --> 00:08:28,133
-Ya Bayan Farhidi?
-Merkez'e götürün.
150
00:08:28,300 --> 00:08:30,886
{\an8}Carisi, yoga sınıfına git, o telefonu bul.
151
00:08:30,969 --> 00:08:32,012
{\an8}Gidiyorum.
152
00:08:35,390 --> 00:08:37,976
Dedektif Sonny Carisi. NYPT.
153
00:08:38,101 --> 00:08:41,063
Merhaba. Stres azaltma dersine
kayıt için mi geldiniz?
154
00:08:41,396 --> 00:08:44,149
{\an8}Hayır. Bir telefonu almaya geldim.
İçeride kalmış.
155
00:08:44,483 --> 00:08:45,567
Oraya giremezsiniz
156
00:08:45,651 --> 00:08:47,903
çünkü Adho Mukha Svanasha’dalar.
157
00:08:48,028 --> 00:08:51,365
Yani ters köpek pozu.
Vücutlarını dinlemeleri gerek.
158
00:08:51,907 --> 00:08:53,325
Tamam. Çok sessiz olurum.
159
00:08:53,533 --> 00:08:57,120
Arama emriniz yoksa
sınıfı rahatsız etmenize izin veremem.
160
00:09:05,087 --> 00:09:07,506
Vücudunuzu böyle dinlemek zordur.
Değil mi?
161
00:09:07,839 --> 00:09:08,924
-Evet.
-İzninizle.
162
00:09:14,012 --> 00:09:15,222
Bakın ne buldum.
163
00:09:16,348 --> 00:09:18,183
{\an8}FARHIDI'NİN YERİ
5 MAYIS SALI
164
00:09:18,267 --> 00:09:19,559
{\an8}<i>Biri okulu aramış.</i>
165
00:09:19,851 --> 00:09:21,561
Okulu ben aramadım.
166
00:09:21,645 --> 00:09:23,355
Diğer memurlara da söyledim.
167
00:09:23,647 --> 00:09:24,773
Telefonunuza baksak?
168
00:09:26,817 --> 00:09:29,069
{\an8}İstediğiniz kadar bakın.
Vakit harcıyorsunuz.
169
00:09:29,152 --> 00:09:31,154
{\an8}Şu anda oğlumu arıyor olmalısınız.
170
00:09:31,989 --> 00:09:34,700
{\an8}-Ne düşündüğünüzü biliyorum.
-Öyle mi, ne düşünüyorum?
171
00:09:35,033 --> 00:09:36,702
{\an8}Lütfen. Bana bakınca
172
00:09:36,785 --> 00:09:39,746
oğlunu kaçırmaya kalkan
bir Arap görüyorsunuz.
173
00:09:39,871 --> 00:09:43,792
Ama ben Arap bile değilim. İran'lıyım.
Amerika'ya sadığım, terörist değilim!
174
00:09:44,251 --> 00:09:45,877
Kimse size terörist demiyor.
175
00:09:46,420 --> 00:09:47,713
Eski eşim demiyor mu?
176
00:09:47,921 --> 00:09:50,048
Velayet savaşında hep bunu kullandı.
177
00:09:50,132 --> 00:09:52,759
Evet, o savaşı ben de yaşadım. Zor oluyor.
178
00:09:54,928 --> 00:09:56,096
{\an8}Bir de bana sorun.
179
00:09:56,763 --> 00:09:59,558
Bir düşünün, beyaz, kadın yargıç
180
00:09:59,641 --> 00:10:01,268
ve Orta Doğu'lu bir adam.
181
00:10:01,977 --> 00:10:05,272
Dana, Yargıç'a Owen’ın benimle İran'a
gidemeyeceğini söylettirdi.
182
00:10:06,356 --> 00:10:07,607
Üzücü olmalı.
183
00:10:10,736 --> 00:10:14,031
Oğlumu ben kaçırmadım.
Bütün gün buradaydım.
184
00:10:14,114 --> 00:10:16,325
Dana'nın onu alması gerekiyordu.
Neredeymiş?
185
00:10:16,408 --> 00:10:17,534
Gecikmiş.
186
00:10:17,617 --> 00:10:19,828
Yine mi? Büyük sürpriz.
187
00:10:19,995 --> 00:10:21,747
Ona böyle bir şey olacak demiştim.
188
00:10:21,830 --> 00:10:23,290
{\an8}Şunu netleştirelim.
189
00:10:23,457 --> 00:10:26,001
{\an8}Owen'ı almaya Hispanik bir adam
göndermediniz mi?
190
00:10:26,168 --> 00:10:27,794
Hayır, yemin ederim.
191
00:10:28,754 --> 00:10:30,088
Lütfen oğlumu bulun.
192
00:10:34,843 --> 00:10:37,721
-Çok bozuk. Pek işe yaramaz.
-Evet ama bu Owen.
193
00:10:37,929 --> 00:10:40,515
Sam nerede? Onunla konuştunuz mu?
Owen onda mı?
194
00:10:40,599 --> 00:10:41,892
Sanmıyoruz.
195
00:10:41,975 --> 00:10:43,769
Şu an bir dedektifimiz onun yanında.
196
00:10:43,852 --> 00:10:46,980
Ama Bayan Farhidi, bakmanızı istediğimiz
bazı fotoğraflar var.
197
00:10:52,903 --> 00:10:55,322
-Şu adamı tanıyor musunuz?
-Hayır, kim o?
198
00:10:55,405 --> 00:10:58,325
-Yani onu tanımıyor musunuz?
-Yüzünü göremiyorum.
199
00:10:59,117 --> 00:11:01,370
Tamam. Benimle gelmeniz
gerekiyor, tamam mı?
200
00:11:01,453 --> 00:11:05,415
Siz bu odada oturun,
ben de birazdan geleceğim.
201
00:11:06,500 --> 00:11:08,126
Tamam, başka bir şey?
202
00:11:08,210 --> 00:11:10,879
Diğer görüntülerde de
işe yarar bir şey yok.
203
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Çocuğu kaçıran başını eğip
yüzünü saklıyor.
204
00:11:14,508 --> 00:11:17,344
-Trafik kameralarında ne var?
-Şu anda inceliyoruz.
205
00:11:17,427 --> 00:11:20,389
Annenin cep telefonunu buldum.
Sekiz cevapsız arama.
206
00:11:20,472 --> 00:11:22,891
Benden olanı geçin.
Bloklu numaradan iki mesaj.
207
00:11:22,974 --> 00:11:24,309
Şifresiz dinleyemiyorum.
208
00:11:24,393 --> 00:11:26,311
Tamam. Kadın sorgu odasında.
209
00:11:26,603 --> 00:11:30,107
Sen görüntüleri Amaro'ya ulaştır,
belki baba kimlik teşhisi yapar.
210
00:11:31,900 --> 00:11:35,987
Telesekreter şifrem O-W-E-N.
211
00:11:37,948 --> 00:11:40,450
<i>Anne, telefona bakana kadar</i>
<i>beni eve göndermiyor.</i>
212
00:11:40,575 --> 00:11:42,869
-Tanrım, olamaz!
-Tamam. Sonrakine geç.
213
00:11:45,372 --> 00:11:49,459
<i>Anne, neden açmıyorsun?</i>
<i>Bir dahakini aç lütfen anne.</i>
214
00:11:50,043 --> 00:11:52,963
Telefonum olsaydı dönecekti.
215
00:11:57,467 --> 00:12:00,762
Bilmiyorum.
Bu görüntülere göre, yabancı biri.
216
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
Oğlunuz bir yabancıyla öylece gider mi?
217
00:12:03,932 --> 00:12:05,308
Owen böyle bir çocuktur.
218
00:12:05,434 --> 00:12:08,562
Evsizlerle eski dostuymuş gibi konuşur.
219
00:12:09,604 --> 00:12:10,605
Herkese güvenir.
220
00:12:17,154 --> 00:12:19,448
Bunlar trafik kameralarından görüntüler.
221
00:12:21,783 --> 00:12:23,493
Plakalara bakın, AMBER alarmı verin.
222
00:12:23,618 --> 00:12:25,912
-Hemen çavuş.
-Ne çıktı? Ne buldunuz?
223
00:12:25,996 --> 00:12:27,873
Dana, bu adamı tanıyor musun?
224
00:12:28,373 --> 00:12:30,500
-Aman tanrım, Javier bu!
-Javier kim?
225
00:12:30,584 --> 00:12:34,504
Soyadını bilmiyorum ama
Fabiana'nın sevgilisi.
226
00:12:34,588 --> 00:12:36,715
Bana o tavsiye etti, beceriklidir demişti.
227
00:12:36,798 --> 00:12:38,300
Fabiana, Owen'ın bakıcısı mı?
228
00:12:39,384 --> 00:12:41,845
Part time çalışır.
Mesaisini kısalttım. Bir işi daha var.
229
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
Tamam. Adresi var mı?
230
00:12:43,597 --> 00:12:46,725
Bilmiyorum. Bronx'ta bir yerde.
Ben hiç… Mesajlaşırız genelde.
231
00:12:46,892 --> 00:12:49,311
Mesaj atıp neredeymiş öğrenin.
232
00:12:56,526 --> 00:12:58,612
-Owen?
-Neler oluyor?
233
00:12:59,738 --> 00:13:01,990
Fabiana Caldera? Javier sevgilin mi?
234
00:13:02,365 --> 00:13:03,992
-Evet.
-Owen nerede?
235
00:13:04,159 --> 00:13:06,119
Owen mı? O bugün bende değil.
236
00:13:06,578 --> 00:13:08,205
Vakit harcıyoruz. Alalım onu.
237
00:13:08,330 --> 00:13:09,956
Bu iki çocuğa bakmam gerek.
238
00:13:10,207 --> 00:13:11,583
Javier nerede söyle bize.
239
00:13:13,001 --> 00:13:16,421
<i>Ahora mismo </i>yoksa aileler çocukları
polis merkezinden alır.
240
00:13:21,009 --> 00:13:22,010
Binayı arattınız mı?
241
00:13:22,093 --> 00:13:24,221
Evet, Javier Rojas burada kiracı değil.
242
00:13:24,304 --> 00:13:25,472
Ortaklı daire olabilir.
243
00:13:25,597 --> 00:13:27,432
Dadı bodrum katta olduğunu söyledi.
244
00:13:27,724 --> 00:13:31,228
Tamam, siz ikiniz arkadan dolaşın.
Şu an önceliğimiz Owen.
245
00:13:31,311 --> 00:13:33,438
Apartmanı tarayın ve dikkatli olun.
246
00:13:35,649 --> 00:13:37,150
<i>Policia! Abran la puerta!</i>
247
00:13:47,327 --> 00:13:48,620
Eller yukarı!
248
00:13:58,380 --> 00:14:00,423
Hayır, Javier kimseyi kaçırmaz!
249
00:14:00,507 --> 00:14:02,759
İngilizce biliyormuşsun.
Javier'i gördün mü?
250
00:14:03,093 --> 00:14:05,387
Dün. Arada burada kalır.
251
00:14:05,720 --> 00:14:07,055
Şimdi nerede? İşi var mı?
252
00:14:07,389 --> 00:14:10,100
İşi bıraktı. Artık çok parası varmış.
253
00:14:16,064 --> 00:14:18,191
Bayan Caldera,
geldiğiniz için teşekkürler.
254
00:14:18,316 --> 00:14:20,235
Seçme şansı vermediniz. Çek elini.
255
00:14:20,318 --> 00:14:22,445
-Javier nerede?
-Verdiğiniz adreste yoktu.
256
00:14:22,696 --> 00:14:24,823
Bilmiyorum. Bırakın, çocuklara bakmalıyım.
257
00:14:24,906 --> 00:14:26,408
Verdiğiniz numara da çalışmıyor.
258
00:14:26,658 --> 00:14:28,618
Ne dememi bekliyorsunuz? Beni aramıyor.
259
00:14:28,702 --> 00:14:30,745
O zaman o açana dek
rehberinizdeki bütün
260
00:14:30,870 --> 00:14:32,581
numaraları aramanız gerekecek.
261
00:14:32,789 --> 00:14:35,166
Fabiana? Fabiana, şükürler olsun geldin.
262
00:14:35,250 --> 00:14:37,919
-Owen nerede? Biliyor musun?
-Bayan Dana, yemin ederim bilmiyorum.
263
00:14:38,003 --> 00:14:39,754
-Owen nerede bilmiyorum.
-Lütfen.
264
00:14:39,838 --> 00:14:41,256
Yardım et. Bana yardım et.
265
00:14:41,339 --> 00:14:44,050
-Bir şey bilmiyorum!
-Tamam Carisi, sorgu odasına alın.
266
00:14:44,134 --> 00:14:45,927
Ne için? Tutuklu muyum ben?
267
00:14:46,052 --> 00:14:47,721
Evet, baş tanık olarak tutuyoruz.
268
00:14:47,804 --> 00:14:50,849
Javier'le ilgili ne biliyorsan
anlatman gerek.
269
00:14:50,932 --> 00:14:52,225
-Konuştur onu.
-Hadi.
270
00:14:52,517 --> 00:14:54,769
Dana'yı görüntülü arıyorlar.
271
00:14:55,645 --> 00:14:58,773
Tamam. Burada olmaz. Bu tarafa, gel.
272
00:15:00,400 --> 00:15:02,235
Burada, oyuncakların önünde. Buraya.
273
00:15:03,111 --> 00:15:04,029
Otur şöyle.
274
00:15:09,284 --> 00:15:11,036
-Alo?
<i>-Neredeydin Dana?</i>
275
00:15:11,161 --> 00:15:15,081
Telefonum yanımda değildi. Owen nerede?
276
00:15:15,206 --> 00:15:17,208
<i>Kimseyle konuştun mu? Polisle?</i>
277
00:15:17,292 --> 00:15:19,294
Hayır, konuşmadım, kimseyle konuşmadım.
278
00:15:20,003 --> 00:15:23,256
Lütfen Javier. Owen iyi mi görmem gerek.
279
00:15:23,423 --> 00:15:24,507
OWEN'I GÖRMEK İSTE
280
00:15:24,674 --> 00:15:27,052
<i>-37 bin dolar nakit isterim.</i>
-Param yok ki.
281
00:15:27,218 --> 00:15:29,596
<i>Bay Sam'de para var. Ondan iste.</i>
282
00:15:29,804 --> 00:15:32,515
İsterim. Lütfen Owen'ı göster.
283
00:15:32,724 --> 00:15:33,808
<i>Lütfen.</i>
284
00:15:35,393 --> 00:15:37,020
Tanrım, onu incitme!
285
00:15:37,270 --> 00:15:38,938
<i>Owen, sana dediğimi söyle ona.</i>
286
00:15:39,731 --> 00:15:42,984
{\an8}<i>Lütfen. Javier ne derse yapmalısın.</i>
287
00:15:43,360 --> 00:15:45,236
<i>Sana yeri, zamanı mesaj atarım.</i>
288
00:15:46,112 --> 00:15:47,739
{\an8}<i>Parayı Bay Sam getirsin.</i>
289
00:15:47,822 --> 00:15:50,784
{\an8}<i>Polis görürsem çocuğu öldürürüm.</i>
290
00:15:54,829 --> 00:15:57,415
-Farhidi'nin yanında ekip var mı?
-Evet, kesinlikle.
291
00:15:57,540 --> 00:15:58,792
-Adamı getirin.
-Evet.
292
00:16:00,210 --> 00:16:01,252
Tamam.
293
00:16:02,212 --> 00:16:03,505
Tamam.
294
00:16:03,588 --> 00:16:06,132
Talebini duydunuz, adresi belli,
ne bekliyoruz?
295
00:16:06,216 --> 00:16:08,176
-Bizim o kadar paramız yok.
-Benim var!
296
00:16:08,259 --> 00:16:10,970
Yani bulabilirim! Yeter ki Owen dönsün.
297
00:16:11,137 --> 00:16:14,140
Stresli olduğunuzu biliyorum
ama izin verin işimizi yapalım.
298
00:16:14,474 --> 00:16:17,852
Siz karışamazsınız. Onu duydunuz.
Yalnız gitmem gerekiyor.
299
00:16:17,936 --> 00:16:20,438
Parayı bırakabilirsiniz
ama destek için geleceğiz.
300
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Ama mikrofon takmanız gerek.
301
00:16:22,148 --> 00:16:25,026
Hayır. Benim oğlum benim kararım.
Bunu yalnız yapmalıyım.
302
00:16:25,276 --> 00:16:28,279
-Üzgünüm, öyle bir seçenek yok.
-Çavuş, binayı taradım.
303
00:16:28,446 --> 00:16:29,948
Tüm bloğun haritasını buldum.
304
00:16:30,031 --> 00:16:31,408
-Tamam.
-Tamam.
305
00:16:32,075 --> 00:16:35,245
Javier bu binanın bodrumunda
buluşacaklarını söylüyor.
306
00:16:35,662 --> 00:16:37,247
Vurmayı bırak göremeyiz bile.
307
00:16:37,330 --> 00:16:39,958
Evet ve bina diğer binalarla
aynı geçidi kullanıyor.
308
00:16:40,041 --> 00:16:42,502
-Saklanacak çok yer var.
-Tamam, işi biliyorsunuz.
309
00:16:42,585 --> 00:16:44,379
Hiç dikkat çekmeyin.
310
00:16:44,504 --> 00:16:48,007
Nick ve Fin, siz sokaktasınız.
Carisi, sen ASB’yle gir.
311
00:16:48,341 --> 00:16:50,802
Bay Farhidi, gelin. Sizi hazırlayalım.
312
00:16:56,516 --> 00:16:59,060
{\an8}GÖZETLEME MİNİBÜSÜ 209 BATI 140. CADDE
5 MAYIS SALI
313
00:16:59,144 --> 00:17:00,770
{\an8}Bodrumda olacağını söylemişti.
314
00:17:01,479 --> 00:17:02,731
Oğlunuzu görünce
315
00:17:03,690 --> 00:17:05,942
parayı bırakın ve oradan çıkın.
316
00:17:07,152 --> 00:17:09,320
Kahramanlık yok. Anlaşıldı mı?
317
00:17:10,155 --> 00:17:12,115
Anlaşıldı. Kesinlikle.
318
00:17:33,720 --> 00:17:35,764
<i>Tamam, girdim.</i>
319
00:17:36,931 --> 00:17:38,016
<i>Javier?</i>
320
00:17:38,600 --> 00:17:41,352
<i>Javier, burada mısın?</i>
321
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
<i>Lütfen, Owen'ı bırak.</i>
322
00:17:46,274 --> 00:17:48,067
<i>Her şey yolunda. Paranı getirdim.</i>
323
00:17:48,151 --> 00:17:49,611
BAĞLANTI KESİLDİ
324
00:17:49,986 --> 00:17:52,822
-Ne oluyor?
-Öğreneceğiz. Fin, ne görüyoruz?
325
00:17:53,281 --> 00:17:55,742
Hiçbir şey. Ne görüntü ne ses var.
326
00:17:56,451 --> 00:17:59,454
Tamam o zaman girmeliyiz. Hemen girin.
327
00:18:04,834 --> 00:18:06,294
Hadi, hadi, hadi.
328
00:18:07,462 --> 00:18:08,546
Buldum onu.
329
00:18:09,047 --> 00:18:10,298
Tamam, çocuğu aldık.
330
00:18:10,381 --> 00:18:11,716
-Tamam.
-Şükürler olsun.
331
00:18:11,800 --> 00:18:12,801
Ya Javier?
332
00:18:13,176 --> 00:18:15,386
O nerede? Javier nerede?
333
00:18:16,054 --> 00:18:18,556
Bilmiyorum, Owen'ı alıp çıktım.
334
00:18:18,640 --> 00:18:19,724
Kaçtı galiba.
335
00:18:19,808 --> 00:18:21,351
-Şüpheli kaçıyor!
-Tamam, hadi.
336
00:18:22,769 --> 00:18:26,564
Tüm ekipler girsin.
Rehine kurtarıldı, şüpheli kaçıyor.
337
00:18:27,357 --> 00:18:28,525
NYPT!
338
00:18:29,651 --> 00:18:30,568
Polis!
339
00:18:34,030 --> 00:18:35,114
Temiz!
340
00:18:37,909 --> 00:18:41,246
Aman tanrım! Şükürler olsun.
Bebeğim, annen burada!
341
00:18:53,716 --> 00:18:54,634
Temiz.
342
00:18:55,927 --> 00:18:56,928
Bir delik buldum.
343
00:19:01,391 --> 00:19:04,143
-Yandaki ara sokakta buluşalım.
<i>-Geliyorum.</i>
344
00:19:16,030 --> 00:19:18,241
Polis! Dur!
345
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Kımıldama!
346
00:19:23,538 --> 00:19:24,831
Yere! Dizlerinin üstüne!
347
00:19:25,582 --> 00:19:28,459
<i>-Ustedes no entienden. </i>Ben kaçırmadım!
-Öyle mi?
348
00:19:28,793 --> 00:19:30,420
Peki çocukla ne yapıyordun?
349
00:19:31,254 --> 00:19:32,672
Bayan Dana parayla yaptırdı.
350
00:19:34,966 --> 00:19:37,677
Ona sorun. Hepsi onun planıydı.
351
00:19:46,978 --> 00:19:49,689
Javier, Owen'ı annesinin kaçırttığına
yemin ediyor.
352
00:19:49,772 --> 00:19:51,274
Hikâyesi bu, değiştirmiyor.
353
00:19:51,357 --> 00:19:52,734
Hemen avukat istedi.
354
00:19:53,318 --> 00:19:55,028
Bu da bir yöntem.
355
00:19:55,653 --> 00:19:57,363
Tamam, onu tutun.
356
00:19:57,447 --> 00:19:59,282
Çocuk nasıl? İyi gibiydi.
357
00:19:59,365 --> 00:20:02,076
Birkaç saat uyudu, şimdi
muayeneden geçiyor.
358
00:20:02,201 --> 00:20:04,412
-Ya ailesi?
-Carisi ayrı yerde tutuyor.
359
00:20:04,495 --> 00:20:06,122
Owen'dan uzak mı tutmak şart mı?
360
00:20:06,581 --> 00:20:08,458
Tek başlarına yanına giremezler.
361
00:20:08,541 --> 00:20:11,127
Kötü bir boşanma süreciymiş,
velayet sorunları var.
362
00:20:11,419 --> 00:20:14,297
Javier kadını suçluyor. Temkinli olalım.
363
00:20:14,714 --> 00:20:15,965
-Çavuş?
-Evet?
364
00:20:16,049 --> 00:20:17,967
-Owen'ın muayenesini bitirdim.
-Ve?
365
00:20:18,051 --> 00:20:20,303
Şokta, psikolojik travma belirtileri var.
366
00:20:20,428 --> 00:20:22,889
-Fiziksel olarak?
-Bileklerinde bereler var.
367
00:20:22,972 --> 00:20:25,850
Cinsel saldırı izi yok.
Birkaç rutin test daha yapacağım.
368
00:20:26,017 --> 00:20:28,436
-Önce onunla konuşmak istiyorum.
-Anlıyorum.
369
00:20:28,519 --> 00:20:31,064
-Lütfen zorlama.
-Tamam, tabii.
370
00:20:31,898 --> 00:20:33,608
Aileye bu kadarını söylesek?
371
00:20:34,108 --> 00:20:35,777
Evet. Ama o kadar.
372
00:20:35,902 --> 00:20:38,738
Javier'in suçlamalarından
bahsetmeye de gerek yok.
373
00:20:43,826 --> 00:20:45,995
Merhaba Owen.
374
00:20:47,872 --> 00:20:51,584
Benim adım Olivia. Teşekkürler.
Ben polisim.
375
00:20:52,835 --> 00:20:53,878
Başım dertte mi?
376
00:20:54,295 --> 00:20:56,047
Hayır, değil.
377
00:20:57,256 --> 00:20:58,800
Annemi beklemem gerekirdi.
378
00:20:59,842 --> 00:21:03,763
Tatlım, o adamın seni okuldan
kaçırması senin suçun değil.
379
00:21:06,933 --> 00:21:11,187
Peki, Owen, sana birkaç soru
sorabilir miyim?
380
00:21:11,270 --> 00:21:12,689
Bana ondan bahseder misin?
381
00:21:15,358 --> 00:21:16,275
Onu tanıyor musun?
382
00:21:18,027 --> 00:21:19,153
Pek değil.
383
00:21:20,780 --> 00:21:24,575
Bir iki kez eve gelmişti.
Lavaboyu tamir etti.
384
00:21:24,951 --> 00:21:26,577
Fabiana tanıyor galiba.
385
00:21:28,454 --> 00:21:29,914
Tamam. Sana adını söyledi mi?
386
00:21:31,666 --> 00:21:36,004
Önce Carlos demişti.
Sonra Javier olduğunu söyledi.
387
00:21:37,130 --> 00:21:39,298
Tamam. Başka bir şey söyledi mi?
388
00:21:40,550 --> 00:21:44,220
Hayır. Daha çok ben konuştum.
Pek İngilizce bilmiyordu.
389
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Demek konuştunuz.
390
00:21:47,223 --> 00:21:48,266
Ne konuda?
391
00:21:49,142 --> 00:21:51,686
Okul falan. Ben eve gitmek
392
00:21:52,478 --> 00:21:56,607
isteyene kadar iyiydi.
Sonra beni bir minibüse soktu.
393
00:21:58,443 --> 00:22:00,194
Çok korkmuşsundur.
394
00:22:02,739 --> 00:22:06,117
Biraz dolaştık. Annemi aramamı istedi.
395
00:22:07,368 --> 00:22:11,372
Peki Owen bir şey daha soracağım.
Annenin numarasını kim tuşladı?
396
00:22:11,831 --> 00:22:13,583
Sen mi yaptın, yoksa o mu?
397
00:22:15,418 --> 00:22:18,921
O aradı. Ben mesaj bıraktım.
Ama annem açmadı.
398
00:22:19,088 --> 00:22:22,008
Owen, açardı tatlım
ama telefonu yanında değildi.
399
00:22:22,592 --> 00:22:24,469
Evet. Çok kaybediyor zaten.
400
00:22:27,889 --> 00:22:29,557
Peki Owen, sana Fabiana
401
00:22:29,640 --> 00:22:32,477
ya da annen hakkında başka bir şey
402
00:22:32,560 --> 00:22:35,354
söylemiş olabilir mi? Ne olursa.
403
00:22:36,731 --> 00:22:39,150
Annem açmayınca çok kızdı.
404
00:22:39,233 --> 00:22:40,485
Kızdı mı?
405
00:22:41,569 --> 00:22:42,695
Peki ne dedi?
406
00:22:44,489 --> 00:22:47,200
“Açması lazımdı” diye bağırdı.
407
00:22:47,408 --> 00:22:51,788
Sonra bağırarak İspanyolca şeyler söyledi.
Kötü şeylerdi galiba.
408
00:22:54,290 --> 00:22:57,585
Bu iş daha ne kadar sürecek?
Sam yanında yok, değil mi?
409
00:22:57,668 --> 00:23:01,255
Hayır. Sadece Çavuş’umuz.
İzin verdiğiniz için teşekkürler.
410
00:23:01,339 --> 00:23:03,591
Çocuklar aileleri yokken
daha rahat konuşur.
411
00:23:03,674 --> 00:23:05,676
-Ben onu ne zaman göreceğim?
-Yakında.
412
00:23:06,260 --> 00:23:09,180
Sakıncası yoksa beklerken
birkaç soru sormak istiyoruz.
413
00:23:09,597 --> 00:23:12,642
Javier para istiyorsa neden
Sam'i değil de sizi aradı?
414
00:23:13,226 --> 00:23:16,062
Bilmiyorum, Sam'i fazla tanımaz.
415
00:23:16,145 --> 00:23:17,814
Aradığında Sam'de para olduğundan
416
00:23:17,897 --> 00:23:20,358
emin konuştu. Bunu nereden biliyordu?
417
00:23:21,109 --> 00:23:22,110
Bilmiyorum.
418
00:23:22,276 --> 00:23:23,861
-Bakıcınız söyler mi?
-Hayır.
419
00:23:24,028 --> 00:23:26,697
Fabiana asla yapmaz. Owen'ı sever o.
420
00:23:26,781 --> 00:23:29,700
Ona boşanmadan ya da Sam'in parasından
bahsettiniz mi hiç?
421
00:23:29,784 --> 00:23:30,910
Tabii, arkadaşım o.
422
00:23:31,244 --> 00:23:34,372
Mesaisini kısaltma fikrinin benden
çıktığını sansın istemedim.
423
00:23:35,623 --> 00:23:39,252
Dana o kadar paran olduğunu
duyunca tuhaf davrandı.
424
00:23:39,794 --> 00:23:43,506
Daha yeni boşandık. Kuruşuma kadar sayar.
425
00:23:43,589 --> 00:23:44,590
Anladım.
426
00:23:44,674 --> 00:23:47,802
Peki Javier o kadar paran
olduğunu nereden bilebilir?
427
00:23:47,885 --> 00:23:49,178
Bilmiyorum.
428
00:23:49,720 --> 00:23:51,472
Ülkeye yeni gelmiş.
429
00:23:51,556 --> 00:23:54,350
Herkesi paralı sanıyordur.
Ona sordunuz mu?
430
00:23:55,143 --> 00:23:56,435
Hayır, pek konuşmuyor.
431
00:23:56,519 --> 00:23:59,063
Kim nafaka ödüyor? Sen mi eşin mi?
432
00:23:59,272 --> 00:24:00,439
Ben ödüyorum.
433
00:24:00,898 --> 00:24:03,151
Dana'ya parayı hafta başında veririm
434
00:24:03,317 --> 00:24:05,069
ertesi güne bir şey kalmaz.
435
00:24:05,194 --> 00:24:07,864
Tamam, yani faturaları Bay Sam’in
ödediği biliniyor.
436
00:24:08,948 --> 00:24:12,160
Bu insanların nesi var?
Hayatım boyunca çalıştım.
437
00:24:12,243 --> 00:24:14,287
Gelip benim olanı böyle alabilirler mi?
438
00:24:16,998 --> 00:24:19,417
Fabiana Sam'de para olduğunu
biliyor muydu?
439
00:24:19,500 --> 00:24:22,086
-Dana'dan öğrendi.
-Nafakayı da Sam ödüyormuş.
440
00:24:22,211 --> 00:24:23,921
-Fabiana avukat istedi mi?
-Hayır.
441
00:24:24,505 --> 00:24:25,590
Konuşturun onu.
442
00:24:28,259 --> 00:24:31,846
Avukata ihtiyacım yok ve bu
nasıl oldu bilmiyorum.
443
00:24:31,929 --> 00:24:34,223
-Sorup dursanız da bilmiyorum.
-Öyle mi?
444
00:24:35,183 --> 00:24:37,894
Javier okulun numarasını nereden buldu
bilmiyor musun?
445
00:24:38,144 --> 00:24:40,104
-Hayır.
-Ona Dana gecikecek demedin mi?
446
00:24:40,188 --> 00:24:42,607
-Sam'de para olduğunu söylemedin mi?
-Hayır.
447
00:24:42,815 --> 00:24:44,859
Bütün bunları kendi keşfetti, öyle mi?
448
00:24:45,234 --> 00:24:49,989
<i>Yo no se. </i>Bilmiyorum.
Başka bir dilde daha söyleyeyim mi?
449
00:24:50,323 --> 00:24:53,201
Seni bu işe Javier sokmuş olmalı.
Tehdit mi etti?
450
00:24:53,284 --> 00:24:55,119
Asla öyle bir şey yapmaz.
451
00:24:55,995 --> 00:24:57,455
Fabiana açık konuşalım.
452
00:24:57,580 --> 00:25:00,041
Mesain kısaltıldı ve kızgınsın biliyoruz.
453
00:25:00,249 --> 00:25:02,710
Kızgın mı? Hayır, bu işime geldi.
454
00:25:02,793 --> 00:25:06,756
Bir çocuk için saatte 14 dolar alırken
İki çocuk için saatte 22 alır oldum.
455
00:25:06,964 --> 00:25:09,258
Hem o evden kurtulduğum için mutluyum.
456
00:25:09,425 --> 00:25:10,509
Mutlu mu? Neden?
457
00:25:11,385 --> 00:25:13,512
Owen'ı severim ama Dana
458
00:25:14,347 --> 00:25:16,474
boşanmadan sonra bir türlü susmadı.
459
00:25:16,557 --> 00:25:19,769
Sam çok ucuzcuymuş.
Onun tekrar çalışmasını istiyormuş.
460
00:25:19,894 --> 00:25:22,897
Javier'e onların maddi durumundan
bahsettiğin oldu mu hiç?
461
00:25:23,064 --> 00:25:24,357
Zaten biliyordu.
462
00:25:24,440 --> 00:25:27,235
Evde tamirat yaparken
Dana ona İspanyolca anlatmış.
463
00:25:27,401 --> 00:25:29,070
Javier oraya ne sıklıkla gidiyor?
464
00:25:29,528 --> 00:25:32,073
Devamlı. Onu her şey için çağırıyor.
465
00:25:32,490 --> 00:25:35,076
Tuvalet su sızdırıyor. Duş tıkandı.
466
00:25:35,159 --> 00:25:37,870
Bir hamamböceği var, ölmüş mü bilemiyor.
467
00:25:37,954 --> 00:25:40,331
Bir erkek bulsun da artık
benimkini aramasın.
468
00:25:40,539 --> 00:25:41,874
Beraber mi gidiyordunuz?
469
00:25:42,416 --> 00:25:45,670
Hayır. Başka işlerim var. Okulum var.
470
00:25:46,003 --> 00:25:48,589
Javier her aradığında gidiyor mu?
471
00:25:49,006 --> 00:25:53,427
Paraya ihtiyacı var. Dana ne isterse
yapıyor. Beni bırakın artık.
472
00:25:54,679 --> 00:25:58,391
Çavuş. Fidye için 37 bin dolar biraz…
473
00:25:58,808 --> 00:26:00,393
-Fazla net.
-Aynen.
474
00:26:00,476 --> 00:26:03,521
Sam ve Dana Farhidi'nin
boşanma belgelerine baktım.
475
00:26:03,688 --> 00:26:05,773
Kadın onu nakit saklamakla suçlamış.
476
00:26:05,940 --> 00:26:07,483
37 bin dolarlık mı?
477
00:26:08,859 --> 00:26:10,987
Javier numarayı nereden almış öğrenin.
478
00:26:15,950 --> 00:26:18,744
Fabiana'nın bununla bir ilgisi yok.
Onu bırakın.
479
00:26:18,828 --> 00:26:21,247
Ne kadar fidye isteyeceğini
o söylemedi mi?
480
00:26:21,330 --> 00:26:24,375
Bayan Dana söyledi. 37 bin dolar dedi.
481
00:26:24,458 --> 00:26:27,128
Bay Sam ödermiş.
Ben yanlış bir şey yapmadım.
482
00:26:27,295 --> 00:26:28,296
Öyle mi?
483
00:26:28,671 --> 00:26:30,923
Çocuğu götürdün. Ailesinden para istedin.
484
00:26:31,007 --> 00:26:32,133
Bu adam kaçırma Javier.
485
00:26:32,216 --> 00:26:36,345
Bay Rojas'ı, Owen'ı kaçırması için
Bayan Farhidi tuttu.
486
00:26:36,429 --> 00:26:38,931
Biraz dolaşıp onu arayacaklardı.
487
00:26:39,181 --> 00:26:42,351
Bu, annenin de karıştığı bir olaydı.
488
00:26:42,476 --> 00:26:44,186
Buna oyun mu diyorsunuz Avukat Bey?
489
00:26:44,270 --> 00:26:46,272
Kelimelerin anlamlarına takılmayalım.
490
00:26:46,355 --> 00:26:50,735
Gerçek şu ki Bayan Farhidi
ona oğlunu kaçırması için izin ve
491
00:26:50,818 --> 00:26:53,070
eski eşi aracılığıyla
ödeme garantisi verdi.
492
00:26:54,530 --> 00:26:55,740
Kanıtınız var mı?
493
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
Geçen pazartesi müvekkilime 500 dolarlık
494
00:26:58,534 --> 00:27:00,995
ilk taksidi ödemiş.
495
00:27:01,120 --> 00:27:03,956
Sonra ona mesajla
okulun numarasını yollamış.
496
00:27:04,040 --> 00:27:06,000
Oğlunu nasıl alacağını anlatmış, sonra
497
00:27:06,125 --> 00:27:08,044
kendisi oğlunu almaya bilerek gecikmiş.
498
00:27:08,252 --> 00:27:10,629
Mesaj mı atmış? Telefonda bir şey yok.
499
00:27:11,047 --> 00:27:12,673
Hayır. Mesajlar eski telefonumda.
500
00:27:12,757 --> 00:27:14,258
Eski telefonunda mı?
501
00:27:14,342 --> 00:27:16,927
-O numarayı alalım.
-Elbette.
502
00:27:17,803 --> 00:27:19,722
Anlaşırsak telefonu veririz.
503
00:27:21,682 --> 00:27:23,142
Burada bir avantajın yok.
504
00:27:23,642 --> 00:27:26,312
Ve bu bir rica değil. Numarayı ver.
505
00:27:35,446 --> 00:27:37,365
Dana adama mesaj mı atmış?
506
00:27:37,948 --> 00:27:39,200
Atmadıysa kötü bir blöf.
507
00:27:39,283 --> 00:27:41,786
Evet, hem nakit ödemeleri
doğrulamak kolay olur.
508
00:27:42,286 --> 00:27:45,247
-Tamam, Dana şu an nerede?
-Owen'ı görmek için bekliyor.
509
00:27:45,498 --> 00:27:46,624
Alın getirin.
510
00:27:46,707 --> 00:27:49,251
Kendi isteğiyle gelmezse tutuklayın.
511
00:27:54,799 --> 00:27:58,052
Sırf eski kocamın pislik olduğunu
kanıtlamak için
512
00:27:58,135 --> 00:28:01,055
Javier'in oğlumu kaçırıp bağlamasına
izin verir miyim?
513
00:28:02,473 --> 00:28:04,350
Owen'a böyle bir şeyi asla yaşatmam.
514
00:28:04,433 --> 00:28:07,186
Sam'in sakladığını iddia ettiğin
miktarda fidye istendi.
515
00:28:07,269 --> 00:28:10,606
Javier ya da Fabiana telefonda
516
00:28:10,689 --> 00:28:12,400
avukatla konuşmamı duymuş olmalı.
517
00:28:12,483 --> 00:28:15,152
Yakın zamanda nakit bin dolar çektin mi?
518
00:28:15,444 --> 00:28:18,406
Yaptığı bir iş için Javier'e borcum vardı.
519
00:28:19,281 --> 00:28:20,199
İş mi?
520
00:28:20,991 --> 00:28:24,203
Bu mesajlarda bahsettiğin iş mi?
521
00:28:32,211 --> 00:28:35,464
Bunları hayatımda hiç görmedim.
Kim yollamış?
522
00:28:36,173 --> 00:28:37,883
Senin telefonundan yollanmış.
523
00:28:38,092 --> 00:28:41,095
Bu imkânsız. Anlamıyorum!
524
00:28:42,138 --> 00:28:45,057
Telefonuna erişebilen başka biri var mı?
525
00:28:45,141 --> 00:28:47,309
Hayır. Yani Owen bazen alıp oyun oynuyor.
526
00:28:47,643 --> 00:28:49,770
Kaçırılmasını Owen organize etti, öyle mi?
527
00:28:50,354 --> 00:28:51,439
Tabii ki hayır.
528
00:28:53,065 --> 00:28:57,111
Telefonumu yoga stüdyosunda bırakmıştım.
Belki oradan biri yapmıştır.
529
00:28:57,403 --> 00:28:59,572
Mesajlar, bir hafta önce yollanmış.
530
00:29:00,156 --> 00:29:03,451
Telefonumu hep bir yerlerde unuturum.
Owen'a sorabilirsiniz.
531
00:29:04,535 --> 00:29:06,495
Bana hep dikkatsiz olduğumu söyler.
532
00:29:12,751 --> 00:29:15,546
"Dikkatsiz"miş. Savunması bu mu?
533
00:29:16,130 --> 00:29:17,548
Olabilir. Ortanca kız kardeşim
534
00:29:17,715 --> 00:29:20,050
hep anahtarını, telefonunu,
arabasını kaybeder.
535
00:29:20,217 --> 00:29:21,677
Devamlı bir şeyi kaybolur.
536
00:29:21,844 --> 00:29:24,346
Peki bakıcıya mı dönüyoruz?
Onun erişimi vardı.
537
00:29:24,513 --> 00:29:27,600
Hadi. Dana eski kocasına kızgın,
paraya ihtiyacı var.
538
00:29:27,892 --> 00:29:29,894
Zaten her işi için Javier'i arıyormuş.
539
00:29:30,227 --> 00:29:33,022
Bakın, evde ebeveyn rolünün
Owen'da olduğu kesin.
540
00:29:33,314 --> 00:29:36,108
Yani Dana, ona sorun dedi.
Belki de sormalıyız.
541
00:29:40,529 --> 00:29:41,655
Çavuş Benson.
542
00:29:42,239 --> 00:29:43,782
Bay Farhidi, nasılsınız?
543
00:29:44,033 --> 00:29:46,660
Oğlumu eve götürmek istiyorum.
İşte öyleyim.
544
00:29:46,869 --> 00:29:48,287
Evet, bunu anlıyorum.
545
00:29:49,163 --> 00:29:53,042
Polisleri Dana'yı ekip arabasına
bindirirken gördüm. Neler oluyor?
546
00:29:53,209 --> 00:29:54,877
Hâlâ araştırıyoruz.
547
00:29:55,169 --> 00:29:56,378
Ben bildiklerimi anlattım
548
00:29:56,462 --> 00:29:58,214
ama başka sorunuz varsa sorun.
549
00:29:58,297 --> 00:30:00,508
Biz aslında Owen'la konuşmaya geldik.
550
00:30:01,467 --> 00:30:03,135
Yaşadıkları yetmedi mi?
551
00:30:03,427 --> 00:30:06,722
Hem onu sorgularken yanında olma
hakkım yok mu?
552
00:30:06,847 --> 00:30:09,517
Dana ebeveyn olmadan
konuşmamız için izin verdi.
553
00:30:09,600 --> 00:30:11,644
Ama sizce sakıncası varsa…
554
00:30:12,144 --> 00:30:13,729
Hayır, sakıncası yok.
555
00:30:13,812 --> 00:30:16,190
Sadece araştıracak ne kaldı
onu merak ettim.
556
00:30:16,315 --> 00:30:17,525
Tamam, sen ilgilen.
557
00:30:17,608 --> 00:30:20,736
Javier'i orada suçüstü yakaladınız.
558
00:30:21,237 --> 00:30:23,822
Size ne dedi bilmem ama
avukat tutmama gerek var mı?
559
00:30:23,906 --> 00:30:25,950
Owen ya da Dana için.
560
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Buna tabii ki hakkınız var.
561
00:30:27,993 --> 00:30:30,162
Ama eski eşinizin olayla ilgisi yoksa
562
00:30:30,246 --> 00:30:31,580
endişeye gerek yok.
563
00:30:32,706 --> 00:30:35,251
Bay Farhidi, biraz
sabırlı olmanızı istiyoruz.
564
00:30:36,377 --> 00:30:38,504
Dışarı çıkın, bir sigara için.
565
00:30:38,629 --> 00:30:41,048
İşimiz bitince sizi ararız. Tamam mı?
566
00:30:48,764 --> 00:30:52,142
Ben çoğu zaman okuldayım.
Eve kim gelir gider bilmem.
567
00:30:52,309 --> 00:30:54,228
Önemli değil Owen. Biz aslında
568
00:30:54,562 --> 00:30:57,815
daha çok sen evdeyken kimlerin
geldiğini bilmek istiyoruz.
569
00:30:59,984 --> 00:31:02,611
Söylemem şart mı?
Annemle başım derde girsin istemem.
570
00:31:02,903 --> 00:31:07,032
Tamam. Ama biz polisiz.
Yani sır saklayabiliriz, söz veriyorum.
571
00:31:09,201 --> 00:31:11,328
Tamam. Babam.
572
00:31:11,745 --> 00:31:15,374
Bazen teknik olarak gelmemesi gereken
zamanlarda da geliyor.
573
00:31:17,835 --> 00:31:21,088
Tamam, demek baban eve geliyor.
Gelince ne yapıyor?
574
00:31:21,880 --> 00:31:24,258
Daha çok benimle konuşuyor. Oynuyoruz.
575
00:31:24,550 --> 00:31:26,343
Ne güzel. Neler konuşuyorsunuz?
576
00:31:27,469 --> 00:31:30,264
Annem hakkında. Eve erkek arkadaşları
geliyor mu diye.
577
00:31:32,558 --> 00:31:34,018
Başka neler yapıyor?
578
00:31:34,268 --> 00:31:36,270
Duman detektörlerinin pillerine bakıyor.
579
00:31:37,021 --> 00:31:40,774
Baban annenin iPad’ine
ya da bilgisayarına bakıyor mu?
580
00:31:40,858 --> 00:31:42,818
Yani siz oyun oynarken falan.
581
00:31:44,111 --> 00:31:46,447
Hayır, benim
ekrana bakmamdan hoşlanmıyor.
582
00:31:46,530 --> 00:31:48,574
Bazen annemin telefonunu alıyor.
583
00:31:48,657 --> 00:31:51,493
Bir dakika, annen giderken
telefonunu evde mi bırakıyor?
584
00:31:52,328 --> 00:31:53,621
Her şeyi unutur.
585
00:31:53,704 --> 00:31:56,081
Ya da bazen ben oyun oynamak istiyorum
586
00:31:56,165 --> 00:31:58,000
o da aldığımı fark etmiyor.
587
00:31:58,250 --> 00:31:59,501
Tamam.
588
00:32:00,377 --> 00:32:04,632
Peki Owen, baban ne yapıyor?
Yani annenin telefonunu alınca.
589
00:32:07,843 --> 00:32:10,846
Sanırım epostalarına
ve fotoğraflarına bakıyor.
590
00:32:12,014 --> 00:32:13,557
Evet, erkekler bunu yapar.
591
00:32:14,433 --> 00:32:17,394
Baban evdeyken başkası oluyor mu?
Bakıcın gibi?
592
00:32:18,062 --> 00:32:19,438
Evet, Fabiana da oluyor.
593
00:32:19,521 --> 00:32:21,899
Ama bazen babam gelince
594
00:32:21,982 --> 00:32:24,109
o çıkıp bana McDonalds'tan yemek alıyor.
595
00:32:24,151 --> 00:32:26,362
Anneme bunu da söylememem gerekiyor.
596
00:32:32,326 --> 00:32:34,119
Neden hâlâ onunla konuşuyorsunuz?
597
00:32:34,662 --> 00:32:36,080
Bir düşün Javier.
598
00:32:36,163 --> 00:32:37,956
Size söyledim. O masum.
599
00:32:38,040 --> 00:32:40,459
Bırak dedektifler sorularını sorsun.
600
00:32:40,584 --> 00:32:42,961
Güzel tavsiye.
Müvekkilinize de Fabiana Caldera
601
00:32:43,337 --> 00:32:45,255
hakkında dürüst olmasını söyleyin.
602
00:32:45,339 --> 00:32:47,591
O bilmiyordu. Mesajları var ya.
603
00:32:47,925 --> 00:32:50,386
Sevgilini korumak istemeni takdir ediyorum
604
00:32:50,469 --> 00:32:53,430
ama Dana'nın cep telefonunda
onun bir sürü parmak izi var.
605
00:32:53,514 --> 00:32:55,057
Owen'ın ders programını ve
606
00:32:55,140 --> 00:32:57,601
Bay Farhidi'nin nakit durumunu
iyi biliyordu.
607
00:32:57,685 --> 00:32:59,603
Hayır. Hepsini Bayan Dana yaptı.
608
00:32:59,687 --> 00:33:00,979
Hayır, o yapmadı.
609
00:33:01,605 --> 00:33:03,982
Bir anne bunu kendi oğluna asla yapmaz.
610
00:33:05,484 --> 00:33:08,946
Polise yalan söylemek de suçtur.
Söyleyin ona Avukat Bey.
611
00:33:10,948 --> 00:33:14,660
Peki, son şansın. Fabiana senden
ne yapmanı istedi Javier?
612
00:33:28,966 --> 00:33:31,468
Bay Rojas ifadesini yenilemek istiyor.
613
00:33:32,636 --> 00:33:33,512
Dinliyoruz.
614
00:33:34,555 --> 00:33:38,142
Bunu kimin planladığını açıklarsak
müvekkilimin çıkarı ne olur?
615
00:33:38,851 --> 00:33:41,270
Çocuk kaçırma suçunu tek başına
616
00:33:41,395 --> 00:33:42,438
üstlenmemesi nasıl?
617
00:33:46,650 --> 00:33:47,985
Bay Sam yaptırdı.
618
00:33:53,490 --> 00:33:55,451
Bayan Dana'nın suçu dememi o istedi.
619
00:33:56,452 --> 00:33:57,745
Hepsini o söyledi.
620
00:34:19,266 --> 00:34:22,853
Javier başta Dana'ydı diye yemin ediyor,
şimdi de Sam mi?
621
00:34:23,270 --> 00:34:25,189
Belki hâlâ Fabiana'yı korumak istiyor.
622
00:34:25,272 --> 00:34:27,191
Olabilir. Ama Sam kontrolcü biri.
623
00:34:27,274 --> 00:34:29,860
Boşanma belgelerine baktım,
davayı kadın açmış.
624
00:34:29,943 --> 00:34:32,237
-Belki onu incitmek istedi.
-Peki teşekkürler.
625
00:34:32,488 --> 00:34:33,864
Evet, ben de öyle.
626
00:34:34,281 --> 00:34:36,116
Barba'yla konuştum. Saint Barts'tan.
627
00:34:36,200 --> 00:34:39,161
Çocuk kaçırmakla suçlayabiliriz diyor.
Ama bir başkası için
628
00:34:39,244 --> 00:34:40,746
Javier'in sözü yeterli değil.
629
00:34:40,829 --> 00:34:42,873
Hepimiz onun kurban olduğunu biliyoruz.
630
00:34:43,415 --> 00:34:44,500
Ama kimin kurbanı?
631
00:34:47,419 --> 00:34:49,713
Dana masumum diyorsa kanıtlasın.
632
00:34:53,342 --> 00:34:56,136
Sam polisle konuştuğumu biliyor.
Ona ne diyeceğim ki?
633
00:34:56,386 --> 00:34:58,639
Seni şüpheli sanıyor, bunu söyle.
634
00:34:58,931 --> 00:35:00,015
Yardım iste.
635
00:35:00,098 --> 00:35:02,142
Bunu Sam yapmış olamaz.
636
00:35:02,226 --> 00:35:03,602
Sorun ne?
637
00:35:16,573 --> 00:35:17,991
Buraya gelmeyeli çok oldu.
638
00:35:20,369 --> 00:35:22,204
Hepimiz öyle.
639
00:35:23,247 --> 00:35:24,456
Bu kış
640
00:35:25,666 --> 00:35:26,708
çok sertti.
641
00:35:27,626 --> 00:35:29,044
Ne yapacağız Sam?
642
00:35:32,381 --> 00:35:34,508
Sen çıkabilirsin Damien. Teşekkürler.
643
00:35:35,676 --> 00:35:39,972
Owen şu an ÇİM’de uyuyor.
Belki koruyucu aileye verecekler.
644
00:35:41,181 --> 00:35:43,475
Polis bunu benim yaptığımı düşünüyor.
645
00:35:44,434 --> 00:35:46,603
-Çok saçma.
-Onlara göre değil.
646
00:35:46,728 --> 00:35:48,188
Bunu ben planladım sanıyorlar.
647
00:35:48,313 --> 00:35:51,817
Javier'e mesaj atıp para yolladığımı.
648
00:35:52,359 --> 00:35:54,027
Sen hesap bile tutamazsın.
649
00:35:54,278 --> 00:35:55,821
Bunu onlara söyler misin?
650
00:35:57,739 --> 00:35:59,741
Bunu çözmemi mi istiyorsun?
651
00:36:00,492 --> 00:36:01,451
Neden olmasın?
652
00:36:02,494 --> 00:36:03,579
Senin işin bu.
653
00:36:04,204 --> 00:36:06,456
Çünkü herkesin sorunu ben çözemem.
654
00:36:07,082 --> 00:36:09,209
Buradan üç kişiyi çıkarmam gerekti.
655
00:36:09,501 --> 00:36:12,170
-Nafakan canıma okuyor.
-Benden onca para sakladın!
656
00:36:12,254 --> 00:36:15,507
Mecburdum! Sen o parayı çarçur ederdin.
657
00:36:18,385 --> 00:36:20,554
Neyin ne kadar ettiğini bile bilmiyorsun.
658
00:36:20,637 --> 00:36:21,972
Hiç dikkat etmiyorsun.
659
00:36:23,140 --> 00:36:27,477
Şimdi beni mi suçluyorsun?
Oğlumuzu geri alamayabiliriz!
660
00:36:29,062 --> 00:36:30,272
Evet, alacağız.
661
00:36:30,939 --> 00:36:35,068
Velayeti ben alacağım ve sen de
hapse girmeyeceksin.
662
00:36:35,944 --> 00:36:37,404
Dur, ne?
663
00:36:38,530 --> 00:36:39,781
Onlara inanıyor musun?
664
00:36:40,449 --> 00:36:43,160
Sence bunu ben mi yaptım?
665
00:36:44,453 --> 00:36:46,246
Hayır ama olanlar senin suçundu.
666
00:36:46,955 --> 00:36:47,873
Nasıl?
667
00:36:48,290 --> 00:36:50,292
Javier aradığında telefonun yanında olsa
668
00:36:50,375 --> 00:36:52,753
bunlar hiç olmazdı. Polis karışmazdı.
669
00:36:53,086 --> 00:36:54,838
Ne? Bu da ne demek?
670
00:36:57,299 --> 00:37:00,427
Seni aradı. Onun yanında olamadın.
671
00:37:02,804 --> 00:37:06,183
Owen'ın korunması gerek.
Herkese güveniyor, bunu biliyorsun.
672
00:37:06,266 --> 00:37:08,060
Korkularla büyümesini istemiyorum!
673
00:37:08,143 --> 00:37:09,937
Onu korumanın başka yolları var!
674
00:37:10,020 --> 00:37:12,022
İşte bu, sen yapamıyorsun.
675
00:37:12,648 --> 00:37:14,316
Almaya geç gidiyorsun!
676
00:37:14,399 --> 00:37:17,986
Eve gittiğimde çoğu zaman
bakıcı ayarlamayı unutmuş oluyorsun!
677
00:37:18,070 --> 00:37:20,238
Owen'ı evde tek başına
otururken buluyorum!
678
00:37:20,322 --> 00:37:21,865
Ben yokken eve mi geliyorsun?
679
00:37:21,949 --> 00:37:23,700
Evet, ona bakmak için!
680
00:37:26,036 --> 00:37:28,246
Onu korumaya çalışıyordum!
681
00:37:37,214 --> 00:37:38,423
Dur, dur, dur.
682
00:37:41,843 --> 00:37:43,971
Onu sen mi kaçırttın?
683
00:37:47,140 --> 00:37:49,059
Sadece yarım saat sürecekti.
684
00:37:50,102 --> 00:37:52,938
Sırf korkutmak için. Ders vermek için.
685
00:37:53,021 --> 00:37:55,440
Yabancılarla gitmesin diye.
686
00:37:56,274 --> 00:38:00,570
Sen kendine gel, daha dikkat et,
yanında ol diye.
687
00:38:01,780 --> 00:38:03,657
Seni kaybettim,
onu da kaybetmek istemiyorum.
688
00:38:05,575 --> 00:38:07,202
Sam, ne yaptın sen?
689
00:38:08,704 --> 00:38:10,455
Üzgünüm. Ben… Çok üzgünüm.
690
00:38:10,539 --> 00:38:12,708
-Bu kadar ileri gitmek istemedim!
-Söyleme.
691
00:38:12,916 --> 00:38:14,584
Tek kelime daha etme.
692
00:38:14,668 --> 00:38:17,421
-Bu işi çözmek zorundayız.
-Hayır, anlamıyorsun. Sus.
693
00:38:17,504 --> 00:38:19,006
Sus.
694
00:38:24,136 --> 00:38:26,138
Ona mikrofonu mu gösterdi?
695
00:38:26,221 --> 00:38:27,889
Nick, Carisi, girin.
696
00:38:31,184 --> 00:38:33,311
Polisler bunun seni aklayacağını söyledi.
697
00:38:33,395 --> 00:38:35,188
Gerçekten yaptığına inanmamıştım.
698
00:38:35,272 --> 00:38:36,898
Dana, iyi misin?
699
00:38:36,982 --> 00:38:37,941
İyiyim.
700
00:38:42,446 --> 00:38:45,282
Böyle olmasını istemedim.
701
00:38:49,828 --> 00:38:50,871
Ben de öyle.
702
00:38:54,374 --> 00:38:56,543
Bay Farhidi, bizimle gelmeniz gerek.
703
00:39:15,729 --> 00:39:16,730
Çavuş?
704
00:39:19,191 --> 00:39:20,984
-Merhaba.
-Onu artık alabilir miyim?
705
00:39:29,618 --> 00:39:32,245
Mahkeme velayeti sana verdi.
706
00:39:33,121 --> 00:39:37,167
Ama mesele şu Dana. Ona bakabilecek misin?
707
00:39:41,671 --> 00:39:45,425
Bakın, Owen'ı seviyorum ama bunu
yalnız yapmaya korkuyorum.
708
00:39:45,967 --> 00:39:49,137
Sam iyi bir baba ve bence
Owen'ın ona ihtiyacı var.
709
00:39:52,974 --> 00:39:54,184
Savcı'ya söyler misiniz?
710
00:39:54,559 --> 00:39:56,269
Kararı sen veremezsin.
711
00:39:56,812 --> 00:39:59,815
Savcılık yasa dışı alıkoymayla suçlayacak.
712
00:39:59,898 --> 00:40:02,442
Bu hafif bir suç. Sam altı ayda çıkabilir.
713
00:40:02,609 --> 00:40:05,403
Altı ay mı? Ben nasıl geçineceğim?
714
00:40:07,572 --> 00:40:10,617
Bir yolunu bulman gerek.
İş bulursun, tamam mı?
715
00:40:11,076 --> 00:40:12,994
Bir sürü çalışan anne var.
716
00:40:13,703 --> 00:40:15,872
Uzun zaman oldu,
nereden başlarım bilmiyorum.
717
00:40:16,790 --> 00:40:17,958
Öğren o zaman.
718
00:40:19,084 --> 00:40:20,460
Bir çocuğun var Dana.
719
00:40:24,214 --> 00:40:28,927
Artık kendini düşünemezsin.
Ebeveyn olması gereken sensin. Owen değil.
720
00:40:43,650 --> 00:40:45,902
Teşekkür ederim. Hepinize.
721
00:40:47,362 --> 00:40:49,865
Kendine iyi bak, tamam mı? Güle güle Owen.
722
00:40:50,991 --> 00:40:51,908
Hoşça kal Sonny.
723
00:41:00,500 --> 00:41:03,295
Çocuğu onunla göndermek
iyi bir fikir miydi sence?
724
00:41:03,879 --> 00:41:05,797
Sosyal Hizmetler kontrol edecek.
725
00:41:05,881 --> 00:41:07,174
Ne faydası olacaksa.
726
00:41:08,717 --> 00:41:12,596
Bence çok sarsıldı. Kendini toplayacaktır.
727
00:41:13,180 --> 00:41:14,723
Benim erken çıkmam lazım.
728
00:41:14,806 --> 00:41:16,600
-Kale sana emanet.
-Tamamdır.
729
00:41:16,766 --> 00:41:18,185
Sana değil, Fin'e.
730
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
İyi bir tecrübe olur.
731
00:41:20,896 --> 00:41:23,023
“Tecrübe” derken ne demek istedi?
732
00:41:23,106 --> 00:41:25,525
Onu komiser yapmalarından korkuyor.
733
00:41:25,609 --> 00:41:28,486
Ona yeni bir çavuş gerekecek
ve sınava girmemi istiyor.
734
00:41:31,281 --> 00:41:33,825
Vay canına. Tebrik ederim.
735
00:41:34,451 --> 00:41:37,412
İlgilenmiyorum. Girmeyeceğim.
Baş ağrısı istemiyorum.
736
00:41:37,454 --> 00:41:38,747
Doğru diyorsun.
737
00:41:39,305 --> 00:42:39,680