"Law & Order: Special Victims Unit" Parents' Nightmare

ID13190134
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Parents' Nightmare
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S16E22.Parents'.Nightmare.WEBRip.Amazon.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4635088
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,254 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,421 --> 00:00:05,923 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,632 --> 00:00:08,426 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,804 {\an8}<i>cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar</i> <i>olarak görülür.</i> 5 00:00:12,263 --> 00:00:16,517 {\an8}<i>New York City'de, bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:16,600 --> 00:00:19,687 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,272 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:23,441 --> 00:00:24,567 Hoş geldiniz. 9 00:00:24,692 --> 00:00:27,778 Bu küçük adam Noah olmalı. Merhaba. 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,530 Bugün nasılız bakalım? 11 00:00:29,613 --> 00:00:31,574 İyiyiz, daha yeni uyandık. 12 00:00:32,324 --> 00:00:34,535 -Tamam. -Büyük ilk gün. Hazır mısın tatlım? 13 00:00:34,702 --> 00:00:36,954 -Ben biraz kalsam mı? -Kalabilirsiniz. 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,415 Ama genelde sevgi dolu hızlı bir veda öneririz. 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,125 Tamam. 16 00:00:41,876 --> 00:00:44,086 Tamam. Tamam. Peki 17 00:00:45,504 --> 00:00:47,006 büyük ilk gün. 18 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Tamam bebeğim. 19 00:00:50,259 --> 00:00:51,343 -Seni seviyorum. -Bilirsiniz. 20 00:00:51,427 --> 00:00:53,721 Ebeveynlere çocuklardan zor olabilir annesi. 21 00:00:56,891 --> 00:01:00,394 Tamam. Peki. İyi eğlenceler Noah. 22 00:01:03,773 --> 00:01:05,274 -Anneye veda et. -Çok eğlen. 23 00:01:06,442 --> 00:01:09,987 Tamam. Hayır. Hayır. Tamam. Gel buraya. Hadi gel. 24 00:01:10,488 --> 00:01:11,864 Gel buraya, gel. 25 00:01:11,947 --> 00:01:13,032 Hadi. 26 00:01:15,451 --> 00:01:17,620 Anne, çıkmalıyız. Yardım paraları nerede? 27 00:01:17,787 --> 00:01:19,538 -Bugün son gün. -Bugün mü? 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,334 Kavanoz… 29 00:01:25,628 --> 00:01:28,297 -…bir yerlerde. -Sana dört kez söyledim. 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,716 -Geç kalacağız. -Sonra okula getiririm. 31 00:01:31,467 --> 00:01:33,636 Merak etme, unutmam. 32 00:01:39,517 --> 00:01:41,268 Okula bu hâlde mi yürüyeceksin? 33 00:01:41,352 --> 00:01:43,938 Geç kalmak istemiyordun hani? Hadi, gidelim. 34 00:01:44,563 --> 00:01:46,899 Owen, bak. Bennett orada. Merhaba Bennett! 35 00:01:47,775 --> 00:01:50,861 Merhaba Roy. Owen'ı da alsanız olur mu? 36 00:01:51,237 --> 00:01:54,156 -Üstüm başım çok kötü de. -Sorun değil. 37 00:01:54,907 --> 00:01:58,077 -Beni alacaksın, değil mi anne? -Evet, söz. Seni seviyorum. 38 00:02:03,624 --> 00:02:04,500 Teşekkürler. 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,378 -Merhaba Owen. -Merhaba. 40 00:02:07,878 --> 00:02:09,588 Babam beni ayakkabı almaya götürdü. 41 00:02:09,797 --> 00:02:12,049 Birkaç ay önce son gittiğimizde 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,219 36 numaraydım. Şimdi 37 olmuşum. 43 00:02:15,344 --> 00:02:18,013 37 mi? NBA'de basketbolcu falan mısın? 44 00:02:18,556 --> 00:02:19,723 Merhaba Clyde. 45 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 Owen, dostum. 46 00:02:22,643 --> 00:02:25,104 Bugün okulda bir şeyler öğren. 47 00:02:25,354 --> 00:02:27,815 -Hep öğreniyorum. -Peki. 48 00:02:28,148 --> 00:02:32,403 Evet, bak, insanlar oyun oynuyor. Neler olduğunu anlamalısın. 49 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 Toplumun faydaları ve cazibesi burada. 50 00:02:37,616 --> 00:02:40,744 Tucker. Bu şerefi neye borçluyum? 51 00:02:41,370 --> 00:02:42,705 Ne, öyle uğrayamaz mıyım? 52 00:02:43,247 --> 00:02:44,123 Hayır. 53 00:02:45,499 --> 00:02:46,542 Neler oluyor? 54 00:02:46,750 --> 00:02:49,795 Bu sabah 1PP'yi biraz yokladım. 55 00:02:51,005 --> 00:02:54,174 Söylentiye göre buraya bir komiser istiyorlar. 56 00:02:56,051 --> 00:02:58,220 Ekibi bir çavuş yönetsin istemiyorlar. 57 00:03:02,057 --> 00:03:05,352 Bildiğim kadarıyla, ben çok iyi bir iş çıkarıyorum. 58 00:03:07,146 --> 00:03:09,607 Johnny D'nin fuhuş zincirini çökerttik. 59 00:03:10,316 --> 00:03:12,735 Şikago'nun kaçırdığı Yates'i biz yakaladık. 60 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Bunun farkındalar. 61 00:03:14,153 --> 00:03:16,488 Senin burada kalmana sıcak bakıyorlar. 62 00:03:17,197 --> 00:03:19,825 Bu yüzden komiserlik sınavına başvurduğunu söyledim. 63 00:03:22,119 --> 00:03:24,079 -Başvurmadım. -Başvur o zaman. 64 00:03:24,580 --> 00:03:25,998 Beni yalancı çıkarma. 65 00:03:27,124 --> 00:03:29,335 Ben hâlimden gayet memnunum, teşekkür ederim. 66 00:03:30,669 --> 00:03:31,962 Bir komiser istiyorlar. 67 00:03:32,838 --> 00:03:35,215 Sen olmazsan başkası olmak zorunda. 68 00:03:38,218 --> 00:03:39,470 Ne desem bilmiyorum. 69 00:03:41,096 --> 00:03:42,139 Bu bir ilk. 70 00:03:43,557 --> 00:03:44,767 Düşün bunu. 71 00:03:45,517 --> 00:03:47,561 Sağ kolunun kim olacağını da düşün. 72 00:03:48,854 --> 00:03:51,065 Rastgele birindense sen seç. 73 00:03:58,572 --> 00:04:01,992 Şurayı imzalamanız gerek. Julian, Marco, yeter artık. 74 00:04:02,159 --> 00:04:04,328 Jonathan'a şapkasını geri verin. 75 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 -Kim için geldiniz? -Owen Farhidi. 76 00:04:08,916 --> 00:04:10,459 Bay Farhidi sizi aradı. 77 00:04:10,751 --> 00:04:14,088 Evet aradı. Carlos, değil mi? Owen işte orada. 78 00:04:18,884 --> 00:04:19,760 Owen. 79 00:04:21,762 --> 00:04:25,224 Ben Fabiana'nın arkadaşıyım. Annen seni almamı istedi. 80 00:04:26,850 --> 00:04:28,102 Lavaboyu tamir etmiştim. 81 00:04:28,769 --> 00:04:30,396 -Tamam. -Tamam mı? 82 00:04:33,190 --> 00:04:34,650 Evet, elini ver, tamam mı? 83 00:04:39,613 --> 00:04:41,615 Umarım bu yaz sekizinci kulübede olurum. 84 00:04:41,740 --> 00:04:44,618 Çok güzel olur çünkü… Ev bu tarafta. 85 00:04:45,077 --> 00:04:46,412 Önce bir yere uğrayacağız. 86 00:04:46,954 --> 00:04:48,706 -Bir sürpriz. -Tamam. 87 00:04:50,000 --> 00:04:56,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 88 00:04:59,633 --> 00:05:02,720 Merhaba. Üzgünüm, geciktim. Owen nerede? 89 00:05:07,057 --> 00:05:08,767 -Nereye gidiyoruz? -Dediğimi yap. 90 00:05:09,393 --> 00:05:11,937 -Hayır. Canımı yakıyorsun! -Sessiz ol. 91 00:05:13,313 --> 00:05:14,815 -Hemen bin! -İstemiyorum. 92 00:05:14,898 --> 00:05:16,025 Bin dedim! 93 00:05:17,568 --> 00:05:18,444 Owen! 94 00:05:20,696 --> 00:05:23,157 -Owen! -Owen adamı tanıyor gibiydi. 95 00:05:23,449 --> 00:05:25,951 Owen'ı gördünüz mü? Owen Farhidi! 96 00:05:27,494 --> 00:05:28,454 Owen! 97 00:05:30,956 --> 00:05:31,957 Owen! 98 00:05:40,049 --> 00:05:40,924 {\an8}POLİS ŞERİDİ 99 00:05:41,008 --> 00:05:41,925 {\an8}NYPT 100 00:05:42,009 --> 00:05:43,010 {\an8}DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 101 00:06:22,925 --> 00:06:23,926 Peki, neyimiz var? 102 00:06:24,009 --> 00:06:26,011 {\an8}-Çocuk hâlâ yok mu? -Owen Farhidi, yaş 8. 103 00:06:26,095 --> 00:06:27,971 {\an8}40 dakika önce bir erkekle güneye 104 00:06:28,055 --> 00:06:31,266 {\an8}doğru gidiyormuş. Hispanik, 1.73 boy, normal kilo. Net gören yok. 105 00:06:31,350 --> 00:06:33,102 {\an8}Belgeye adını Carlos Riva yazmış. 106 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 {\an8}-Aile dostuyum demiş. -Çavuş, ben Müdür Stanwick. 107 00:06:35,813 --> 00:06:36,897 {\an8}Bayan Farhidi odamda. 108 00:06:36,980 --> 00:06:39,233 {\an8}Bu Bayan Dugan, okul çıkışı gözetmeni. 109 00:06:39,316 --> 00:06:41,527 {\an8}-Owen'ı gönderen o. -Bir yabancıyla mı? 110 00:06:41,610 --> 00:06:44,363 {\an8}Bay Farhidi arayıp Owen'ı almasına izin verdi sandık. 111 00:06:44,488 --> 00:06:45,489 {\an8}Ama vermemiş mi? 112 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 {\an8}Bayan Farhidi, Owen'ı almaya gecikince beyefendiyi aradık. 113 00:06:48,826 --> 00:06:52,621 {\an8}Arayanın o olmadığında ısrar ediyor. Yeni boşandıklarını bilmeniz gerek. 114 00:06:53,956 --> 00:06:56,375 Owen'ı almaya başka insanları öyle sık yollamam. 115 00:06:56,458 --> 00:06:59,753 {\an8}Genelde bakıcımız Fabiana ya da arkadaşının bakıcısı alır. 116 00:06:59,878 --> 00:07:01,880 {\an8}Bugün kimseyi aramadığınız kesin mi? 117 00:07:02,047 --> 00:07:03,757 -Kesin. -İnsan bazen unutabilir. 118 00:07:03,841 --> 00:07:06,552 {\an8}Telefonunuza bir bakın, belki kayıtlarda bir şey vardır. 119 00:07:07,261 --> 00:07:08,887 {\an8}Telefonumu bulamıyorum! 120 00:07:09,930 --> 00:07:12,432 {\an8}Peki, en son nerede kullandınız hatırlıyor musunuz? 121 00:07:12,516 --> 00:07:15,185 {\an8}Yogadan önce olmalı. Sonrasında 122 00:07:15,561 --> 00:07:17,896 {\an8}çok kafam dağılıyor, bazen orada unutuyorum. 123 00:07:17,980 --> 00:07:21,817 {\an8}-Eşinizden boşanalı ne kadar oldu? -Resmen birkaç ay önce bitti. 124 00:07:21,900 --> 00:07:22,901 Velayet sorunu oldu mu? 125 00:07:23,152 --> 00:07:26,989 Evet. Çok. Sam İran'lı. Bahar tatilinde Owen'ı oraya 126 00:07:27,239 --> 00:07:28,615 götürmek istedi. Göndermedim. 127 00:07:31,160 --> 00:07:33,495 Olamaz, Sam, Owen'ı alması için restorandan 128 00:07:33,579 --> 00:07:35,080 birini yollamış olabilir mi? 129 00:07:35,205 --> 00:07:36,331 Pasaportu var mı? 130 00:07:36,540 --> 00:07:38,834 Evet. Yargıç Sam'e bana vermesini emretmişti. 131 00:07:39,042 --> 00:07:40,085 Güzel, yani sizde. 132 00:07:41,587 --> 00:07:44,965 Böyle şeyleri daha çok Sam düzenliyor. 133 00:07:45,757 --> 00:07:48,677 Nerede emin değilim. Bana verdiğinden bile emin değilim. 134 00:07:48,927 --> 00:07:51,388 -Emin değil misiniz? -Hiçbir şeyden emin değilim! 135 00:07:51,555 --> 00:07:53,473 Sadece Owen’ı geri istiyorum. 136 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 {\an8}Vay canına, tuhaf bir tip. 137 00:07:59,146 --> 00:08:01,148 {\an8}Liman İdaresi ve GGM’yi çocuk ve pasaport 138 00:08:01,273 --> 00:08:03,233 {\an8}-için uyaracağım. -Ekibe de bildir. 139 00:08:03,358 --> 00:08:05,819 {\an8}Bay Farhidi restorandan ayrılmasın. 140 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 {\an8}Şu an için bir şüpheli. 141 00:08:07,738 --> 00:08:08,947 {\an8}Kamera görüntüleri geldi. 142 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 {\an8}Trafik kameralarından da görüntü aldık. 143 00:08:11,450 --> 00:08:13,118 {\an8}Araştırıyoruz, şimdilik tanık yok. 144 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 Tamam, adamı giderken 145 00:08:14,620 --> 00:08:16,622 {\an8}çeken kamera olmuş mu bakın. 146 00:08:16,705 --> 00:08:19,625 {\an8}Fin, polis ressamıyla Bayan Dugan'a git. Bu arada Nick 147 00:08:20,083 --> 00:08:22,169 restorana gidip Bay Farhidi'yle konuş. 148 00:08:22,252 --> 00:08:25,923 Ortada pasaport sorunu, velayet sorunu, bir şeyler var. 149 00:08:26,340 --> 00:08:28,133 -Ya Bayan Farhidi? -Merkez'e götürün. 150 00:08:28,300 --> 00:08:30,886 {\an8}Carisi, yoga sınıfına git, o telefonu bul. 151 00:08:30,969 --> 00:08:32,012 {\an8}Gidiyorum. 152 00:08:35,390 --> 00:08:37,976 Dedektif Sonny Carisi. NYPT. 153 00:08:38,101 --> 00:08:41,063 Merhaba. Stres azaltma dersine kayıt için mi geldiniz? 154 00:08:41,396 --> 00:08:44,149 {\an8}Hayır. Bir telefonu almaya geldim. İçeride kalmış. 155 00:08:44,483 --> 00:08:45,567 Oraya giremezsiniz 156 00:08:45,651 --> 00:08:47,903 çünkü Adho Mukha Svanasha’dalar. 157 00:08:48,028 --> 00:08:51,365 Yani ters köpek pozu. Vücutlarını dinlemeleri gerek. 158 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 Tamam. Çok sessiz olurum. 159 00:08:53,533 --> 00:08:57,120 Arama emriniz yoksa sınıfı rahatsız etmenize izin veremem. 160 00:09:05,087 --> 00:09:07,506 Vücudunuzu böyle dinlemek zordur. Değil mi? 161 00:09:07,839 --> 00:09:08,924 -Evet. -İzninizle. 162 00:09:14,012 --> 00:09:15,222 Bakın ne buldum. 163 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 {\an8}FARHIDI'NİN YERİ 5 MAYIS SALI 164 00:09:18,267 --> 00:09:19,559 {\an8}<i>Biri okulu aramış.</i> 165 00:09:19,851 --> 00:09:21,561 Okulu ben aramadım. 166 00:09:21,645 --> 00:09:23,355 Diğer memurlara da söyledim. 167 00:09:23,647 --> 00:09:24,773 Telefonunuza baksak? 168 00:09:26,817 --> 00:09:29,069 {\an8}İstediğiniz kadar bakın. Vakit harcıyorsunuz. 169 00:09:29,152 --> 00:09:31,154 {\an8}Şu anda oğlumu arıyor olmalısınız. 170 00:09:31,989 --> 00:09:34,700 {\an8}-Ne düşündüğünüzü biliyorum. -Öyle mi, ne düşünüyorum? 171 00:09:35,033 --> 00:09:36,702 {\an8}Lütfen. Bana bakınca 172 00:09:36,785 --> 00:09:39,746 oğlunu kaçırmaya kalkan bir Arap görüyorsunuz. 173 00:09:39,871 --> 00:09:43,792 Ama ben Arap bile değilim. İran'lıyım. Amerika'ya sadığım, terörist değilim! 174 00:09:44,251 --> 00:09:45,877 Kimse size terörist demiyor. 175 00:09:46,420 --> 00:09:47,713 Eski eşim demiyor mu? 176 00:09:47,921 --> 00:09:50,048 Velayet savaşında hep bunu kullandı. 177 00:09:50,132 --> 00:09:52,759 Evet, o savaşı ben de yaşadım. Zor oluyor. 178 00:09:54,928 --> 00:09:56,096 {\an8}Bir de bana sorun. 179 00:09:56,763 --> 00:09:59,558 Bir düşünün, beyaz, kadın yargıç 180 00:09:59,641 --> 00:10:01,268 ve Orta Doğu'lu bir adam. 181 00:10:01,977 --> 00:10:05,272 Dana, Yargıç'a Owen’ın benimle İran'a gidemeyeceğini söylettirdi. 182 00:10:06,356 --> 00:10:07,607 Üzücü olmalı. 183 00:10:10,736 --> 00:10:14,031 Oğlumu ben kaçırmadım. Bütün gün buradaydım. 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,325 Dana'nın onu alması gerekiyordu. Neredeymiş? 185 00:10:16,408 --> 00:10:17,534 Gecikmiş. 186 00:10:17,617 --> 00:10:19,828 Yine mi? Büyük sürpriz. 187 00:10:19,995 --> 00:10:21,747 Ona böyle bir şey olacak demiştim. 188 00:10:21,830 --> 00:10:23,290 {\an8}Şunu netleştirelim. 189 00:10:23,457 --> 00:10:26,001 {\an8}Owen'ı almaya Hispanik bir adam göndermediniz mi? 190 00:10:26,168 --> 00:10:27,794 Hayır, yemin ederim. 191 00:10:28,754 --> 00:10:30,088 Lütfen oğlumu bulun. 192 00:10:34,843 --> 00:10:37,721 -Çok bozuk. Pek işe yaramaz. -Evet ama bu Owen. 193 00:10:37,929 --> 00:10:40,515 Sam nerede? Onunla konuştunuz mu? Owen onda mı? 194 00:10:40,599 --> 00:10:41,892 Sanmıyoruz. 195 00:10:41,975 --> 00:10:43,769 Şu an bir dedektifimiz onun yanında. 196 00:10:43,852 --> 00:10:46,980 Ama Bayan Farhidi, bakmanızı istediğimiz bazı fotoğraflar var. 197 00:10:52,903 --> 00:10:55,322 -Şu adamı tanıyor musunuz? -Hayır, kim o? 198 00:10:55,405 --> 00:10:58,325 -Yani onu tanımıyor musunuz? -Yüzünü göremiyorum. 199 00:10:59,117 --> 00:11:01,370 Tamam. Benimle gelmeniz gerekiyor, tamam mı? 200 00:11:01,453 --> 00:11:05,415 Siz bu odada oturun, ben de birazdan geleceğim. 201 00:11:06,500 --> 00:11:08,126 Tamam, başka bir şey? 202 00:11:08,210 --> 00:11:10,879 Diğer görüntülerde de işe yarar bir şey yok. 203 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Çocuğu kaçıran başını eğip yüzünü saklıyor. 204 00:11:14,508 --> 00:11:17,344 -Trafik kameralarında ne var? -Şu anda inceliyoruz. 205 00:11:17,427 --> 00:11:20,389 Annenin cep telefonunu buldum. Sekiz cevapsız arama. 206 00:11:20,472 --> 00:11:22,891 Benden olanı geçin. Bloklu numaradan iki mesaj. 207 00:11:22,974 --> 00:11:24,309 Şifresiz dinleyemiyorum. 208 00:11:24,393 --> 00:11:26,311 Tamam. Kadın sorgu odasında. 209 00:11:26,603 --> 00:11:30,107 Sen görüntüleri Amaro'ya ulaştır, belki baba kimlik teşhisi yapar. 210 00:11:31,900 --> 00:11:35,987 Telesekreter şifrem O-W-E-N. 211 00:11:37,948 --> 00:11:40,450 <i>Anne, telefona bakana kadar</i> <i>beni eve göndermiyor.</i> 212 00:11:40,575 --> 00:11:42,869 -Tanrım, olamaz! -Tamam. Sonrakine geç. 213 00:11:45,372 --> 00:11:49,459 <i>Anne, neden açmıyorsun?</i> <i>Bir dahakini aç lütfen anne.</i> 214 00:11:50,043 --> 00:11:52,963 Telefonum olsaydı dönecekti. 215 00:11:57,467 --> 00:12:00,762 Bilmiyorum. Bu görüntülere göre, yabancı biri. 216 00:12:01,012 --> 00:12:03,056 Oğlunuz bir yabancıyla öylece gider mi? 217 00:12:03,932 --> 00:12:05,308 Owen böyle bir çocuktur. 218 00:12:05,434 --> 00:12:08,562 Evsizlerle eski dostuymuş gibi konuşur. 219 00:12:09,604 --> 00:12:10,605 Herkese güvenir. 220 00:12:17,154 --> 00:12:19,448 Bunlar trafik kameralarından görüntüler. 221 00:12:21,783 --> 00:12:23,493 Plakalara bakın, AMBER alarmı verin. 222 00:12:23,618 --> 00:12:25,912 -Hemen çavuş. -Ne çıktı? Ne buldunuz? 223 00:12:25,996 --> 00:12:27,873 Dana, bu adamı tanıyor musun? 224 00:12:28,373 --> 00:12:30,500 -Aman tanrım, Javier bu! -Javier kim? 225 00:12:30,584 --> 00:12:34,504 Soyadını bilmiyorum ama Fabiana'nın sevgilisi. 226 00:12:34,588 --> 00:12:36,715 Bana o tavsiye etti, beceriklidir demişti. 227 00:12:36,798 --> 00:12:38,300 Fabiana, Owen'ın bakıcısı mı? 228 00:12:39,384 --> 00:12:41,845 Part time çalışır. Mesaisini kısalttım. Bir işi daha var. 229 00:12:41,970 --> 00:12:43,513 Tamam. Adresi var mı? 230 00:12:43,597 --> 00:12:46,725 Bilmiyorum. Bronx'ta bir yerde. Ben hiç… Mesajlaşırız genelde. 231 00:12:46,892 --> 00:12:49,311 Mesaj atıp neredeymiş öğrenin. 232 00:12:56,526 --> 00:12:58,612 -Owen? -Neler oluyor? 233 00:12:59,738 --> 00:13:01,990 Fabiana Caldera? Javier sevgilin mi? 234 00:13:02,365 --> 00:13:03,992 -Evet. -Owen nerede? 235 00:13:04,159 --> 00:13:06,119 Owen mı? O bugün bende değil. 236 00:13:06,578 --> 00:13:08,205 Vakit harcıyoruz. Alalım onu. 237 00:13:08,330 --> 00:13:09,956 Bu iki çocuğa bakmam gerek. 238 00:13:10,207 --> 00:13:11,583 Javier nerede söyle bize. 239 00:13:13,001 --> 00:13:16,421 <i>Ahora mismo </i>yoksa aileler çocukları polis merkezinden alır. 240 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Binayı arattınız mı? 241 00:13:22,093 --> 00:13:24,221 Evet, Javier Rojas burada kiracı değil. 242 00:13:24,304 --> 00:13:25,472 Ortaklı daire olabilir. 243 00:13:25,597 --> 00:13:27,432 Dadı bodrum katta olduğunu söyledi. 244 00:13:27,724 --> 00:13:31,228 Tamam, siz ikiniz arkadan dolaşın. Şu an önceliğimiz Owen. 245 00:13:31,311 --> 00:13:33,438 Apartmanı tarayın ve dikkatli olun. 246 00:13:35,649 --> 00:13:37,150 <i>Policia! Abran la puerta!</i> 247 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 Eller yukarı! 248 00:13:58,380 --> 00:14:00,423 Hayır, Javier kimseyi kaçırmaz! 249 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 İngilizce biliyormuşsun. Javier'i gördün mü? 250 00:14:03,093 --> 00:14:05,387 Dün. Arada burada kalır. 251 00:14:05,720 --> 00:14:07,055 Şimdi nerede? İşi var mı? 252 00:14:07,389 --> 00:14:10,100 İşi bıraktı. Artık çok parası varmış. 253 00:14:16,064 --> 00:14:18,191 Bayan Caldera, geldiğiniz için teşekkürler. 254 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 Seçme şansı vermediniz. Çek elini. 255 00:14:20,318 --> 00:14:22,445 -Javier nerede? -Verdiğiniz adreste yoktu. 256 00:14:22,696 --> 00:14:24,823 Bilmiyorum. Bırakın, çocuklara bakmalıyım. 257 00:14:24,906 --> 00:14:26,408 Verdiğiniz numara da çalışmıyor. 258 00:14:26,658 --> 00:14:28,618 Ne dememi bekliyorsunuz? Beni aramıyor. 259 00:14:28,702 --> 00:14:30,745 O zaman o açana dek rehberinizdeki bütün 260 00:14:30,870 --> 00:14:32,581 numaraları aramanız gerekecek. 261 00:14:32,789 --> 00:14:35,166 Fabiana? Fabiana, şükürler olsun geldin. 262 00:14:35,250 --> 00:14:37,919 -Owen nerede? Biliyor musun? -Bayan Dana, yemin ederim bilmiyorum. 263 00:14:38,003 --> 00:14:39,754 -Owen nerede bilmiyorum. -Lütfen. 264 00:14:39,838 --> 00:14:41,256 Yardım et. Bana yardım et. 265 00:14:41,339 --> 00:14:44,050 -Bir şey bilmiyorum! -Tamam Carisi, sorgu odasına alın. 266 00:14:44,134 --> 00:14:45,927 Ne için? Tutuklu muyum ben? 267 00:14:46,052 --> 00:14:47,721 Evet, baş tanık olarak tutuyoruz. 268 00:14:47,804 --> 00:14:50,849 Javier'le ilgili ne biliyorsan anlatman gerek. 269 00:14:50,932 --> 00:14:52,225 -Konuştur onu. -Hadi. 270 00:14:52,517 --> 00:14:54,769 Dana'yı görüntülü arıyorlar. 271 00:14:55,645 --> 00:14:58,773 Tamam. Burada olmaz. Bu tarafa, gel. 272 00:15:00,400 --> 00:15:02,235 Burada, oyuncakların önünde. Buraya. 273 00:15:03,111 --> 00:15:04,029 Otur şöyle. 274 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 -Alo? <i>-Neredeydin Dana?</i> 275 00:15:11,161 --> 00:15:15,081 Telefonum yanımda değildi. Owen nerede? 276 00:15:15,206 --> 00:15:17,208 <i>Kimseyle konuştun mu? Polisle?</i> 277 00:15:17,292 --> 00:15:19,294 Hayır, konuşmadım, kimseyle konuşmadım. 278 00:15:20,003 --> 00:15:23,256 Lütfen Javier. Owen iyi mi görmem gerek. 279 00:15:23,423 --> 00:15:24,507 OWEN'I GÖRMEK İSTE 280 00:15:24,674 --> 00:15:27,052 <i>-37 bin dolar nakit isterim.</i> -Param yok ki. 281 00:15:27,218 --> 00:15:29,596 <i>Bay Sam'de para var. Ondan iste.</i> 282 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 İsterim. Lütfen Owen'ı göster. 283 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 <i>Lütfen.</i> 284 00:15:35,393 --> 00:15:37,020 Tanrım, onu incitme! 285 00:15:37,270 --> 00:15:38,938 <i>Owen, sana dediğimi söyle ona.</i> 286 00:15:39,731 --> 00:15:42,984 {\an8}<i>Lütfen. Javier ne derse yapmalısın.</i> 287 00:15:43,360 --> 00:15:45,236 <i>Sana yeri, zamanı mesaj atarım.</i> 288 00:15:46,112 --> 00:15:47,739 {\an8}<i>Parayı Bay Sam getirsin.</i> 289 00:15:47,822 --> 00:15:50,784 {\an8}<i>Polis görürsem çocuğu öldürürüm.</i> 290 00:15:54,829 --> 00:15:57,415 -Farhidi'nin yanında ekip var mı? -Evet, kesinlikle. 291 00:15:57,540 --> 00:15:58,792 -Adamı getirin. -Evet. 292 00:16:00,210 --> 00:16:01,252 Tamam. 293 00:16:02,212 --> 00:16:03,505 Tamam. 294 00:16:03,588 --> 00:16:06,132 Talebini duydunuz, adresi belli, ne bekliyoruz? 295 00:16:06,216 --> 00:16:08,176 -Bizim o kadar paramız yok. -Benim var! 296 00:16:08,259 --> 00:16:10,970 Yani bulabilirim! Yeter ki Owen dönsün. 297 00:16:11,137 --> 00:16:14,140 Stresli olduğunuzu biliyorum ama izin verin işimizi yapalım. 298 00:16:14,474 --> 00:16:17,852 Siz karışamazsınız. Onu duydunuz. Yalnız gitmem gerekiyor. 299 00:16:17,936 --> 00:16:20,438 Parayı bırakabilirsiniz ama destek için geleceğiz. 300 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Ama mikrofon takmanız gerek. 301 00:16:22,148 --> 00:16:25,026 Hayır. Benim oğlum benim kararım. Bunu yalnız yapmalıyım. 302 00:16:25,276 --> 00:16:28,279 -Üzgünüm, öyle bir seçenek yok. -Çavuş, binayı taradım. 303 00:16:28,446 --> 00:16:29,948 Tüm bloğun haritasını buldum. 304 00:16:30,031 --> 00:16:31,408 -Tamam. -Tamam. 305 00:16:32,075 --> 00:16:35,245 Javier bu binanın bodrumunda buluşacaklarını söylüyor. 306 00:16:35,662 --> 00:16:37,247 Vurmayı bırak göremeyiz bile. 307 00:16:37,330 --> 00:16:39,958 Evet ve bina diğer binalarla aynı geçidi kullanıyor. 308 00:16:40,041 --> 00:16:42,502 -Saklanacak çok yer var. -Tamam, işi biliyorsunuz. 309 00:16:42,585 --> 00:16:44,379 Hiç dikkat çekmeyin. 310 00:16:44,504 --> 00:16:48,007 Nick ve Fin, siz sokaktasınız. Carisi, sen ASB’yle gir. 311 00:16:48,341 --> 00:16:50,802 Bay Farhidi, gelin. Sizi hazırlayalım. 312 00:16:56,516 --> 00:16:59,060 {\an8}GÖZETLEME MİNİBÜSÜ 209 BATI 140. CADDE 5 MAYIS SALI 313 00:16:59,144 --> 00:17:00,770 {\an8}Bodrumda olacağını söylemişti. 314 00:17:01,479 --> 00:17:02,731 Oğlunuzu görünce 315 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 parayı bırakın ve oradan çıkın. 316 00:17:07,152 --> 00:17:09,320 Kahramanlık yok. Anlaşıldı mı? 317 00:17:10,155 --> 00:17:12,115 Anlaşıldı. Kesinlikle. 318 00:17:33,720 --> 00:17:35,764 <i>Tamam, girdim.</i> 319 00:17:36,931 --> 00:17:38,016 <i>Javier?</i> 320 00:17:38,600 --> 00:17:41,352 <i>Javier, burada mısın?</i> 321 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 <i>Lütfen, Owen'ı bırak.</i> 322 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 <i>Her şey yolunda. Paranı getirdim.</i> 323 00:17:48,151 --> 00:17:49,611 BAĞLANTI KESİLDİ 324 00:17:49,986 --> 00:17:52,822 -Ne oluyor? -Öğreneceğiz. Fin, ne görüyoruz? 325 00:17:53,281 --> 00:17:55,742 Hiçbir şey. Ne görüntü ne ses var. 326 00:17:56,451 --> 00:17:59,454 Tamam o zaman girmeliyiz. Hemen girin. 327 00:18:04,834 --> 00:18:06,294 Hadi, hadi, hadi. 328 00:18:07,462 --> 00:18:08,546 Buldum onu. 329 00:18:09,047 --> 00:18:10,298 Tamam, çocuğu aldık. 330 00:18:10,381 --> 00:18:11,716 -Tamam. -Şükürler olsun. 331 00:18:11,800 --> 00:18:12,801 Ya Javier? 332 00:18:13,176 --> 00:18:15,386 O nerede? Javier nerede? 333 00:18:16,054 --> 00:18:18,556 Bilmiyorum, Owen'ı alıp çıktım. 334 00:18:18,640 --> 00:18:19,724 Kaçtı galiba. 335 00:18:19,808 --> 00:18:21,351 -Şüpheli kaçıyor! -Tamam, hadi. 336 00:18:22,769 --> 00:18:26,564 Tüm ekipler girsin. Rehine kurtarıldı, şüpheli kaçıyor. 337 00:18:27,357 --> 00:18:28,525 NYPT! 338 00:18:29,651 --> 00:18:30,568 Polis! 339 00:18:34,030 --> 00:18:35,114 Temiz! 340 00:18:37,909 --> 00:18:41,246 Aman tanrım! Şükürler olsun. Bebeğim, annen burada! 341 00:18:53,716 --> 00:18:54,634 Temiz. 342 00:18:55,927 --> 00:18:56,928 Bir delik buldum. 343 00:19:01,391 --> 00:19:04,143 -Yandaki ara sokakta buluşalım. <i>-Geliyorum.</i> 344 00:19:16,030 --> 00:19:18,241 Polis! Dur! 345 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Kımıldama! 346 00:19:23,538 --> 00:19:24,831 Yere! Dizlerinin üstüne! 347 00:19:25,582 --> 00:19:28,459 <i>-Ustedes no entienden. </i>Ben kaçırmadım! -Öyle mi? 348 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 Peki çocukla ne yapıyordun? 349 00:19:31,254 --> 00:19:32,672 Bayan Dana parayla yaptırdı. 350 00:19:34,966 --> 00:19:37,677 Ona sorun. Hepsi onun planıydı. 351 00:19:46,978 --> 00:19:49,689 Javier, Owen'ı annesinin kaçırttığına yemin ediyor. 352 00:19:49,772 --> 00:19:51,274 Hikâyesi bu, değiştirmiyor. 353 00:19:51,357 --> 00:19:52,734 Hemen avukat istedi. 354 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 Bu da bir yöntem. 355 00:19:55,653 --> 00:19:57,363 Tamam, onu tutun. 356 00:19:57,447 --> 00:19:59,282 Çocuk nasıl? İyi gibiydi. 357 00:19:59,365 --> 00:20:02,076 Birkaç saat uyudu, şimdi muayeneden geçiyor. 358 00:20:02,201 --> 00:20:04,412 -Ya ailesi? -Carisi ayrı yerde tutuyor. 359 00:20:04,495 --> 00:20:06,122 Owen'dan uzak mı tutmak şart mı? 360 00:20:06,581 --> 00:20:08,458 Tek başlarına yanına giremezler. 361 00:20:08,541 --> 00:20:11,127 Kötü bir boşanma süreciymiş, velayet sorunları var. 362 00:20:11,419 --> 00:20:14,297 Javier kadını suçluyor. Temkinli olalım. 363 00:20:14,714 --> 00:20:15,965 -Çavuş? -Evet? 364 00:20:16,049 --> 00:20:17,967 -Owen'ın muayenesini bitirdim. -Ve? 365 00:20:18,051 --> 00:20:20,303 Şokta, psikolojik travma belirtileri var. 366 00:20:20,428 --> 00:20:22,889 -Fiziksel olarak? -Bileklerinde bereler var. 367 00:20:22,972 --> 00:20:25,850 Cinsel saldırı izi yok. Birkaç rutin test daha yapacağım. 368 00:20:26,017 --> 00:20:28,436 -Önce onunla konuşmak istiyorum. -Anlıyorum. 369 00:20:28,519 --> 00:20:31,064 -Lütfen zorlama. -Tamam, tabii. 370 00:20:31,898 --> 00:20:33,608 Aileye bu kadarını söylesek? 371 00:20:34,108 --> 00:20:35,777 Evet. Ama o kadar. 372 00:20:35,902 --> 00:20:38,738 Javier'in suçlamalarından bahsetmeye de gerek yok. 373 00:20:43,826 --> 00:20:45,995 Merhaba Owen. 374 00:20:47,872 --> 00:20:51,584 Benim adım Olivia. Teşekkürler. Ben polisim. 375 00:20:52,835 --> 00:20:53,878 Başım dertte mi? 376 00:20:54,295 --> 00:20:56,047 Hayır, değil. 377 00:20:57,256 --> 00:20:58,800 Annemi beklemem gerekirdi. 378 00:20:59,842 --> 00:21:03,763 Tatlım, o adamın seni okuldan kaçırması senin suçun değil. 379 00:21:06,933 --> 00:21:11,187 Peki, Owen, sana birkaç soru sorabilir miyim? 380 00:21:11,270 --> 00:21:12,689 Bana ondan bahseder misin? 381 00:21:15,358 --> 00:21:16,275 Onu tanıyor musun? 382 00:21:18,027 --> 00:21:19,153 Pek değil. 383 00:21:20,780 --> 00:21:24,575 Bir iki kez eve gelmişti. Lavaboyu tamir etti. 384 00:21:24,951 --> 00:21:26,577 Fabiana tanıyor galiba. 385 00:21:28,454 --> 00:21:29,914 Tamam. Sana adını söyledi mi? 386 00:21:31,666 --> 00:21:36,004 Önce Carlos demişti. Sonra Javier olduğunu söyledi. 387 00:21:37,130 --> 00:21:39,298 Tamam. Başka bir şey söyledi mi? 388 00:21:40,550 --> 00:21:44,220 Hayır. Daha çok ben konuştum. Pek İngilizce bilmiyordu. 389 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Demek konuştunuz. 390 00:21:47,223 --> 00:21:48,266 Ne konuda? 391 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Okul falan. Ben eve gitmek 392 00:21:52,478 --> 00:21:56,607 isteyene kadar iyiydi. Sonra beni bir minibüse soktu. 393 00:21:58,443 --> 00:22:00,194 Çok korkmuşsundur. 394 00:22:02,739 --> 00:22:06,117 Biraz dolaştık. Annemi aramamı istedi. 395 00:22:07,368 --> 00:22:11,372 Peki Owen bir şey daha soracağım. Annenin numarasını kim tuşladı? 396 00:22:11,831 --> 00:22:13,583 Sen mi yaptın, yoksa o mu? 397 00:22:15,418 --> 00:22:18,921 O aradı. Ben mesaj bıraktım. Ama annem açmadı. 398 00:22:19,088 --> 00:22:22,008 Owen, açardı tatlım ama telefonu yanında değildi. 399 00:22:22,592 --> 00:22:24,469 Evet. Çok kaybediyor zaten. 400 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 Peki Owen, sana Fabiana 401 00:22:29,640 --> 00:22:32,477 ya da annen hakkında başka bir şey 402 00:22:32,560 --> 00:22:35,354 söylemiş olabilir mi? Ne olursa. 403 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 Annem açmayınca çok kızdı. 404 00:22:39,233 --> 00:22:40,485 Kızdı mı? 405 00:22:41,569 --> 00:22:42,695 Peki ne dedi? 406 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 “Açması lazımdı” diye bağırdı. 407 00:22:47,408 --> 00:22:51,788 Sonra bağırarak İspanyolca şeyler söyledi. Kötü şeylerdi galiba. 408 00:22:54,290 --> 00:22:57,585 Bu iş daha ne kadar sürecek? Sam yanında yok, değil mi? 409 00:22:57,668 --> 00:23:01,255 Hayır. Sadece Çavuş’umuz. İzin verdiğiniz için teşekkürler. 410 00:23:01,339 --> 00:23:03,591 Çocuklar aileleri yokken daha rahat konuşur. 411 00:23:03,674 --> 00:23:05,676 -Ben onu ne zaman göreceğim? -Yakında. 412 00:23:06,260 --> 00:23:09,180 Sakıncası yoksa beklerken birkaç soru sormak istiyoruz. 413 00:23:09,597 --> 00:23:12,642 Javier para istiyorsa neden Sam'i değil de sizi aradı? 414 00:23:13,226 --> 00:23:16,062 Bilmiyorum, Sam'i fazla tanımaz. 415 00:23:16,145 --> 00:23:17,814 Aradığında Sam'de para olduğundan 416 00:23:17,897 --> 00:23:20,358 emin konuştu. Bunu nereden biliyordu? 417 00:23:21,109 --> 00:23:22,110 Bilmiyorum. 418 00:23:22,276 --> 00:23:23,861 -Bakıcınız söyler mi? -Hayır. 419 00:23:24,028 --> 00:23:26,697 Fabiana asla yapmaz. Owen'ı sever o. 420 00:23:26,781 --> 00:23:29,700 Ona boşanmadan ya da Sam'in parasından bahsettiniz mi hiç? 421 00:23:29,784 --> 00:23:30,910 Tabii, arkadaşım o. 422 00:23:31,244 --> 00:23:34,372 Mesaisini kısaltma fikrinin benden çıktığını sansın istemedim. 423 00:23:35,623 --> 00:23:39,252 Dana o kadar paran olduğunu duyunca tuhaf davrandı. 424 00:23:39,794 --> 00:23:43,506 Daha yeni boşandık. Kuruşuma kadar sayar. 425 00:23:43,589 --> 00:23:44,590 Anladım. 426 00:23:44,674 --> 00:23:47,802 Peki Javier o kadar paran olduğunu nereden bilebilir? 427 00:23:47,885 --> 00:23:49,178 Bilmiyorum. 428 00:23:49,720 --> 00:23:51,472 Ülkeye yeni gelmiş. 429 00:23:51,556 --> 00:23:54,350 Herkesi paralı sanıyordur. Ona sordunuz mu? 430 00:23:55,143 --> 00:23:56,435 Hayır, pek konuşmuyor. 431 00:23:56,519 --> 00:23:59,063 Kim nafaka ödüyor? Sen mi eşin mi? 432 00:23:59,272 --> 00:24:00,439 Ben ödüyorum. 433 00:24:00,898 --> 00:24:03,151 Dana'ya parayı hafta başında veririm 434 00:24:03,317 --> 00:24:05,069 ertesi güne bir şey kalmaz. 435 00:24:05,194 --> 00:24:07,864 Tamam, yani faturaları Bay Sam’in ödediği biliniyor. 436 00:24:08,948 --> 00:24:12,160 Bu insanların nesi var? Hayatım boyunca çalıştım. 437 00:24:12,243 --> 00:24:14,287 Gelip benim olanı böyle alabilirler mi? 438 00:24:16,998 --> 00:24:19,417 Fabiana Sam'de para olduğunu biliyor muydu? 439 00:24:19,500 --> 00:24:22,086 -Dana'dan öğrendi. -Nafakayı da Sam ödüyormuş. 440 00:24:22,211 --> 00:24:23,921 -Fabiana avukat istedi mi? -Hayır. 441 00:24:24,505 --> 00:24:25,590 Konuşturun onu. 442 00:24:28,259 --> 00:24:31,846 Avukata ihtiyacım yok ve bu nasıl oldu bilmiyorum. 443 00:24:31,929 --> 00:24:34,223 -Sorup dursanız da bilmiyorum. -Öyle mi? 444 00:24:35,183 --> 00:24:37,894 Javier okulun numarasını nereden buldu bilmiyor musun? 445 00:24:38,144 --> 00:24:40,104 -Hayır. -Ona Dana gecikecek demedin mi? 446 00:24:40,188 --> 00:24:42,607 -Sam'de para olduğunu söylemedin mi? -Hayır. 447 00:24:42,815 --> 00:24:44,859 Bütün bunları kendi keşfetti, öyle mi? 448 00:24:45,234 --> 00:24:49,989 <i>Yo no se. </i>Bilmiyorum. Başka bir dilde daha söyleyeyim mi? 449 00:24:50,323 --> 00:24:53,201 Seni bu işe Javier sokmuş olmalı. Tehdit mi etti? 450 00:24:53,284 --> 00:24:55,119 Asla öyle bir şey yapmaz. 451 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 Fabiana açık konuşalım. 452 00:24:57,580 --> 00:25:00,041 Mesain kısaltıldı ve kızgınsın biliyoruz. 453 00:25:00,249 --> 00:25:02,710 Kızgın mı? Hayır, bu işime geldi. 454 00:25:02,793 --> 00:25:06,756 Bir çocuk için saatte 14 dolar alırken İki çocuk için saatte 22 alır oldum. 455 00:25:06,964 --> 00:25:09,258 Hem o evden kurtulduğum için mutluyum. 456 00:25:09,425 --> 00:25:10,509 Mutlu mu? Neden? 457 00:25:11,385 --> 00:25:13,512 Owen'ı severim ama Dana 458 00:25:14,347 --> 00:25:16,474 boşanmadan sonra bir türlü susmadı. 459 00:25:16,557 --> 00:25:19,769 Sam çok ucuzcuymuş. Onun tekrar çalışmasını istiyormuş. 460 00:25:19,894 --> 00:25:22,897 Javier'e onların maddi durumundan bahsettiğin oldu mu hiç? 461 00:25:23,064 --> 00:25:24,357 Zaten biliyordu. 462 00:25:24,440 --> 00:25:27,235 Evde tamirat yaparken Dana ona İspanyolca anlatmış. 463 00:25:27,401 --> 00:25:29,070 Javier oraya ne sıklıkla gidiyor? 464 00:25:29,528 --> 00:25:32,073 Devamlı. Onu her şey için çağırıyor. 465 00:25:32,490 --> 00:25:35,076 Tuvalet su sızdırıyor. Duş tıkandı. 466 00:25:35,159 --> 00:25:37,870 Bir hamamböceği var, ölmüş mü bilemiyor. 467 00:25:37,954 --> 00:25:40,331 Bir erkek bulsun da artık benimkini aramasın. 468 00:25:40,539 --> 00:25:41,874 Beraber mi gidiyordunuz? 469 00:25:42,416 --> 00:25:45,670 Hayır. Başka işlerim var. Okulum var. 470 00:25:46,003 --> 00:25:48,589 Javier her aradığında gidiyor mu? 471 00:25:49,006 --> 00:25:53,427 Paraya ihtiyacı var. Dana ne isterse yapıyor. Beni bırakın artık. 472 00:25:54,679 --> 00:25:58,391 Çavuş. Fidye için 37 bin dolar biraz… 473 00:25:58,808 --> 00:26:00,393 -Fazla net. -Aynen. 474 00:26:00,476 --> 00:26:03,521 Sam ve Dana Farhidi'nin boşanma belgelerine baktım. 475 00:26:03,688 --> 00:26:05,773 Kadın onu nakit saklamakla suçlamış. 476 00:26:05,940 --> 00:26:07,483 37 bin dolarlık mı? 477 00:26:08,859 --> 00:26:10,987 Javier numarayı nereden almış öğrenin. 478 00:26:15,950 --> 00:26:18,744 Fabiana'nın bununla bir ilgisi yok. Onu bırakın. 479 00:26:18,828 --> 00:26:21,247 Ne kadar fidye isteyeceğini o söylemedi mi? 480 00:26:21,330 --> 00:26:24,375 Bayan Dana söyledi. 37 bin dolar dedi. 481 00:26:24,458 --> 00:26:27,128 Bay Sam ödermiş. Ben yanlış bir şey yapmadım. 482 00:26:27,295 --> 00:26:28,296 Öyle mi? 483 00:26:28,671 --> 00:26:30,923 Çocuğu götürdün. Ailesinden para istedin. 484 00:26:31,007 --> 00:26:32,133 Bu adam kaçırma Javier. 485 00:26:32,216 --> 00:26:36,345 Bay Rojas'ı, Owen'ı kaçırması için Bayan Farhidi tuttu. 486 00:26:36,429 --> 00:26:38,931 Biraz dolaşıp onu arayacaklardı. 487 00:26:39,181 --> 00:26:42,351 Bu, annenin de karıştığı bir olaydı. 488 00:26:42,476 --> 00:26:44,186 Buna oyun mu diyorsunuz Avukat Bey? 489 00:26:44,270 --> 00:26:46,272 Kelimelerin anlamlarına takılmayalım. 490 00:26:46,355 --> 00:26:50,735 Gerçek şu ki Bayan Farhidi ona oğlunu kaçırması için izin ve 491 00:26:50,818 --> 00:26:53,070 eski eşi aracılığıyla ödeme garantisi verdi. 492 00:26:54,530 --> 00:26:55,740 Kanıtınız var mı? 493 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 Geçen pazartesi müvekkilime 500 dolarlık 494 00:26:58,534 --> 00:27:00,995 ilk taksidi ödemiş. 495 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 Sonra ona mesajla okulun numarasını yollamış. 496 00:27:04,040 --> 00:27:06,000 Oğlunu nasıl alacağını anlatmış, sonra 497 00:27:06,125 --> 00:27:08,044 kendisi oğlunu almaya bilerek gecikmiş. 498 00:27:08,252 --> 00:27:10,629 Mesaj mı atmış? Telefonda bir şey yok. 499 00:27:11,047 --> 00:27:12,673 Hayır. Mesajlar eski telefonumda. 500 00:27:12,757 --> 00:27:14,258 Eski telefonunda mı? 501 00:27:14,342 --> 00:27:16,927 -O numarayı alalım. -Elbette. 502 00:27:17,803 --> 00:27:19,722 Anlaşırsak telefonu veririz. 503 00:27:21,682 --> 00:27:23,142 Burada bir avantajın yok. 504 00:27:23,642 --> 00:27:26,312 Ve bu bir rica değil. Numarayı ver. 505 00:27:35,446 --> 00:27:37,365 Dana adama mesaj mı atmış? 506 00:27:37,948 --> 00:27:39,200 Atmadıysa kötü bir blöf. 507 00:27:39,283 --> 00:27:41,786 Evet, hem nakit ödemeleri doğrulamak kolay olur. 508 00:27:42,286 --> 00:27:45,247 -Tamam, Dana şu an nerede? -Owen'ı görmek için bekliyor. 509 00:27:45,498 --> 00:27:46,624 Alın getirin. 510 00:27:46,707 --> 00:27:49,251 Kendi isteğiyle gelmezse tutuklayın. 511 00:27:54,799 --> 00:27:58,052 Sırf eski kocamın pislik olduğunu kanıtlamak için 512 00:27:58,135 --> 00:28:01,055 Javier'in oğlumu kaçırıp bağlamasına izin verir miyim? 513 00:28:02,473 --> 00:28:04,350 Owen'a böyle bir şeyi asla yaşatmam. 514 00:28:04,433 --> 00:28:07,186 Sam'in sakladığını iddia ettiğin miktarda fidye istendi. 515 00:28:07,269 --> 00:28:10,606 Javier ya da Fabiana telefonda 516 00:28:10,689 --> 00:28:12,400 avukatla konuşmamı duymuş olmalı. 517 00:28:12,483 --> 00:28:15,152 Yakın zamanda nakit bin dolar çektin mi? 518 00:28:15,444 --> 00:28:18,406 Yaptığı bir iş için Javier'e borcum vardı. 519 00:28:19,281 --> 00:28:20,199 İş mi? 520 00:28:20,991 --> 00:28:24,203 Bu mesajlarda bahsettiğin iş mi? 521 00:28:32,211 --> 00:28:35,464 Bunları hayatımda hiç görmedim. Kim yollamış? 522 00:28:36,173 --> 00:28:37,883 Senin telefonundan yollanmış. 523 00:28:38,092 --> 00:28:41,095 Bu imkânsız. Anlamıyorum! 524 00:28:42,138 --> 00:28:45,057 Telefonuna erişebilen başka biri var mı? 525 00:28:45,141 --> 00:28:47,309 Hayır. Yani Owen bazen alıp oyun oynuyor. 526 00:28:47,643 --> 00:28:49,770 Kaçırılmasını Owen organize etti, öyle mi? 527 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 Tabii ki hayır. 528 00:28:53,065 --> 00:28:57,111 Telefonumu yoga stüdyosunda bırakmıştım. Belki oradan biri yapmıştır. 529 00:28:57,403 --> 00:28:59,572 Mesajlar, bir hafta önce yollanmış. 530 00:29:00,156 --> 00:29:03,451 Telefonumu hep bir yerlerde unuturum. Owen'a sorabilirsiniz. 531 00:29:04,535 --> 00:29:06,495 Bana hep dikkatsiz olduğumu söyler. 532 00:29:12,751 --> 00:29:15,546 "Dikkatsiz"miş. Savunması bu mu? 533 00:29:16,130 --> 00:29:17,548 Olabilir. Ortanca kız kardeşim 534 00:29:17,715 --> 00:29:20,050 hep anahtarını, telefonunu, arabasını kaybeder. 535 00:29:20,217 --> 00:29:21,677 Devamlı bir şeyi kaybolur. 536 00:29:21,844 --> 00:29:24,346 Peki bakıcıya mı dönüyoruz? Onun erişimi vardı. 537 00:29:24,513 --> 00:29:27,600 Hadi. Dana eski kocasına kızgın, paraya ihtiyacı var. 538 00:29:27,892 --> 00:29:29,894 Zaten her işi için Javier'i arıyormuş. 539 00:29:30,227 --> 00:29:33,022 Bakın, evde ebeveyn rolünün Owen'da olduğu kesin. 540 00:29:33,314 --> 00:29:36,108 Yani Dana, ona sorun dedi. Belki de sormalıyız. 541 00:29:40,529 --> 00:29:41,655 Çavuş Benson. 542 00:29:42,239 --> 00:29:43,782 Bay Farhidi, nasılsınız? 543 00:29:44,033 --> 00:29:46,660 Oğlumu eve götürmek istiyorum. İşte öyleyim. 544 00:29:46,869 --> 00:29:48,287 Evet, bunu anlıyorum. 545 00:29:49,163 --> 00:29:53,042 Polisleri Dana'yı ekip arabasına bindirirken gördüm. Neler oluyor? 546 00:29:53,209 --> 00:29:54,877 Hâlâ araştırıyoruz. 547 00:29:55,169 --> 00:29:56,378 Ben bildiklerimi anlattım 548 00:29:56,462 --> 00:29:58,214 ama başka sorunuz varsa sorun. 549 00:29:58,297 --> 00:30:00,508 Biz aslında Owen'la konuşmaya geldik. 550 00:30:01,467 --> 00:30:03,135 Yaşadıkları yetmedi mi? 551 00:30:03,427 --> 00:30:06,722 Hem onu sorgularken yanında olma hakkım yok mu? 552 00:30:06,847 --> 00:30:09,517 Dana ebeveyn olmadan konuşmamız için izin verdi. 553 00:30:09,600 --> 00:30:11,644 Ama sizce sakıncası varsa… 554 00:30:12,144 --> 00:30:13,729 Hayır, sakıncası yok. 555 00:30:13,812 --> 00:30:16,190 Sadece araştıracak ne kaldı onu merak ettim. 556 00:30:16,315 --> 00:30:17,525 Tamam, sen ilgilen. 557 00:30:17,608 --> 00:30:20,736 Javier'i orada suçüstü yakaladınız. 558 00:30:21,237 --> 00:30:23,822 Size ne dedi bilmem ama avukat tutmama gerek var mı? 559 00:30:23,906 --> 00:30:25,950 Owen ya da Dana için. 560 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Buna tabii ki hakkınız var. 561 00:30:27,993 --> 00:30:30,162 Ama eski eşinizin olayla ilgisi yoksa 562 00:30:30,246 --> 00:30:31,580 endişeye gerek yok. 563 00:30:32,706 --> 00:30:35,251 Bay Farhidi, biraz sabırlı olmanızı istiyoruz. 564 00:30:36,377 --> 00:30:38,504 Dışarı çıkın, bir sigara için. 565 00:30:38,629 --> 00:30:41,048 İşimiz bitince sizi ararız. Tamam mı? 566 00:30:48,764 --> 00:30:52,142 Ben çoğu zaman okuldayım. Eve kim gelir gider bilmem. 567 00:30:52,309 --> 00:30:54,228 Önemli değil Owen. Biz aslında 568 00:30:54,562 --> 00:30:57,815 daha çok sen evdeyken kimlerin geldiğini bilmek istiyoruz. 569 00:30:59,984 --> 00:31:02,611 Söylemem şart mı? Annemle başım derde girsin istemem. 570 00:31:02,903 --> 00:31:07,032 Tamam. Ama biz polisiz. Yani sır saklayabiliriz, söz veriyorum. 571 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 Tamam. Babam. 572 00:31:11,745 --> 00:31:15,374 Bazen teknik olarak gelmemesi gereken zamanlarda da geliyor. 573 00:31:17,835 --> 00:31:21,088 Tamam, demek baban eve geliyor. Gelince ne yapıyor? 574 00:31:21,880 --> 00:31:24,258 Daha çok benimle konuşuyor. Oynuyoruz. 575 00:31:24,550 --> 00:31:26,343 Ne güzel. Neler konuşuyorsunuz? 576 00:31:27,469 --> 00:31:30,264 Annem hakkında. Eve erkek arkadaşları geliyor mu diye. 577 00:31:32,558 --> 00:31:34,018 Başka neler yapıyor? 578 00:31:34,268 --> 00:31:36,270 Duman detektörlerinin pillerine bakıyor. 579 00:31:37,021 --> 00:31:40,774 Baban annenin iPad’ine ya da bilgisayarına bakıyor mu? 580 00:31:40,858 --> 00:31:42,818 Yani siz oyun oynarken falan. 581 00:31:44,111 --> 00:31:46,447 Hayır, benim ekrana bakmamdan hoşlanmıyor. 582 00:31:46,530 --> 00:31:48,574 Bazen annemin telefonunu alıyor. 583 00:31:48,657 --> 00:31:51,493 Bir dakika, annen giderken telefonunu evde mi bırakıyor? 584 00:31:52,328 --> 00:31:53,621 Her şeyi unutur. 585 00:31:53,704 --> 00:31:56,081 Ya da bazen ben oyun oynamak istiyorum 586 00:31:56,165 --> 00:31:58,000 o da aldığımı fark etmiyor. 587 00:31:58,250 --> 00:31:59,501 Tamam. 588 00:32:00,377 --> 00:32:04,632 Peki Owen, baban ne yapıyor? Yani annenin telefonunu alınca. 589 00:32:07,843 --> 00:32:10,846 Sanırım epostalarına ve fotoğraflarına bakıyor. 590 00:32:12,014 --> 00:32:13,557 Evet, erkekler bunu yapar. 591 00:32:14,433 --> 00:32:17,394 Baban evdeyken başkası oluyor mu? Bakıcın gibi? 592 00:32:18,062 --> 00:32:19,438 Evet, Fabiana da oluyor. 593 00:32:19,521 --> 00:32:21,899 Ama bazen babam gelince 594 00:32:21,982 --> 00:32:24,109 o çıkıp bana McDonalds'tan yemek alıyor. 595 00:32:24,151 --> 00:32:26,362 Anneme bunu da söylememem gerekiyor. 596 00:32:32,326 --> 00:32:34,119 Neden hâlâ onunla konuşuyorsunuz? 597 00:32:34,662 --> 00:32:36,080 Bir düşün Javier. 598 00:32:36,163 --> 00:32:37,956 Size söyledim. O masum. 599 00:32:38,040 --> 00:32:40,459 Bırak dedektifler sorularını sorsun. 600 00:32:40,584 --> 00:32:42,961 Güzel tavsiye. Müvekkilinize de Fabiana Caldera 601 00:32:43,337 --> 00:32:45,255 hakkında dürüst olmasını söyleyin. 602 00:32:45,339 --> 00:32:47,591 O bilmiyordu. Mesajları var ya. 603 00:32:47,925 --> 00:32:50,386 Sevgilini korumak istemeni takdir ediyorum 604 00:32:50,469 --> 00:32:53,430 ama Dana'nın cep telefonunda onun bir sürü parmak izi var. 605 00:32:53,514 --> 00:32:55,057 Owen'ın ders programını ve 606 00:32:55,140 --> 00:32:57,601 Bay Farhidi'nin nakit durumunu iyi biliyordu. 607 00:32:57,685 --> 00:32:59,603 Hayır. Hepsini Bayan Dana yaptı. 608 00:32:59,687 --> 00:33:00,979 Hayır, o yapmadı. 609 00:33:01,605 --> 00:33:03,982 Bir anne bunu kendi oğluna asla yapmaz. 610 00:33:05,484 --> 00:33:08,946 Polise yalan söylemek de suçtur. Söyleyin ona Avukat Bey. 611 00:33:10,948 --> 00:33:14,660 Peki, son şansın. Fabiana senden ne yapmanı istedi Javier? 612 00:33:28,966 --> 00:33:31,468 Bay Rojas ifadesini yenilemek istiyor. 613 00:33:32,636 --> 00:33:33,512 Dinliyoruz. 614 00:33:34,555 --> 00:33:38,142 Bunu kimin planladığını açıklarsak müvekkilimin çıkarı ne olur? 615 00:33:38,851 --> 00:33:41,270 Çocuk kaçırma suçunu tek başına 616 00:33:41,395 --> 00:33:42,438 üstlenmemesi nasıl? 617 00:33:46,650 --> 00:33:47,985 Bay Sam yaptırdı. 618 00:33:53,490 --> 00:33:55,451 Bayan Dana'nın suçu dememi o istedi. 619 00:33:56,452 --> 00:33:57,745 Hepsini o söyledi. 620 00:34:19,266 --> 00:34:22,853 Javier başta Dana'ydı diye yemin ediyor, şimdi de Sam mi? 621 00:34:23,270 --> 00:34:25,189 Belki hâlâ Fabiana'yı korumak istiyor. 622 00:34:25,272 --> 00:34:27,191 Olabilir. Ama Sam kontrolcü biri. 623 00:34:27,274 --> 00:34:29,860 Boşanma belgelerine baktım, davayı kadın açmış. 624 00:34:29,943 --> 00:34:32,237 -Belki onu incitmek istedi. -Peki teşekkürler. 625 00:34:32,488 --> 00:34:33,864 Evet, ben de öyle. 626 00:34:34,281 --> 00:34:36,116 Barba'yla konuştum. Saint Barts'tan. 627 00:34:36,200 --> 00:34:39,161 Çocuk kaçırmakla suçlayabiliriz diyor. Ama bir başkası için 628 00:34:39,244 --> 00:34:40,746 Javier'in sözü yeterli değil. 629 00:34:40,829 --> 00:34:42,873 Hepimiz onun kurban olduğunu biliyoruz. 630 00:34:43,415 --> 00:34:44,500 Ama kimin kurbanı? 631 00:34:47,419 --> 00:34:49,713 Dana masumum diyorsa kanıtlasın. 632 00:34:53,342 --> 00:34:56,136 Sam polisle konuştuğumu biliyor. Ona ne diyeceğim ki? 633 00:34:56,386 --> 00:34:58,639 Seni şüpheli sanıyor, bunu söyle. 634 00:34:58,931 --> 00:35:00,015 Yardım iste. 635 00:35:00,098 --> 00:35:02,142 Bunu Sam yapmış olamaz. 636 00:35:02,226 --> 00:35:03,602 Sorun ne? 637 00:35:16,573 --> 00:35:17,991 Buraya gelmeyeli çok oldu. 638 00:35:20,369 --> 00:35:22,204 Hepimiz öyle. 639 00:35:23,247 --> 00:35:24,456 Bu kış 640 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 çok sertti. 641 00:35:27,626 --> 00:35:29,044 Ne yapacağız Sam? 642 00:35:32,381 --> 00:35:34,508 Sen çıkabilirsin Damien. Teşekkürler. 643 00:35:35,676 --> 00:35:39,972 Owen şu an ÇİM’de uyuyor. Belki koruyucu aileye verecekler. 644 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 Polis bunu benim yaptığımı düşünüyor. 645 00:35:44,434 --> 00:35:46,603 -Çok saçma. -Onlara göre değil. 646 00:35:46,728 --> 00:35:48,188 Bunu ben planladım sanıyorlar. 647 00:35:48,313 --> 00:35:51,817 Javier'e mesaj atıp para yolladığımı. 648 00:35:52,359 --> 00:35:54,027 Sen hesap bile tutamazsın. 649 00:35:54,278 --> 00:35:55,821 Bunu onlara söyler misin? 650 00:35:57,739 --> 00:35:59,741 Bunu çözmemi mi istiyorsun? 651 00:36:00,492 --> 00:36:01,451 Neden olmasın? 652 00:36:02,494 --> 00:36:03,579 Senin işin bu. 653 00:36:04,204 --> 00:36:06,456 Çünkü herkesin sorunu ben çözemem. 654 00:36:07,082 --> 00:36:09,209 Buradan üç kişiyi çıkarmam gerekti. 655 00:36:09,501 --> 00:36:12,170 -Nafakan canıma okuyor. -Benden onca para sakladın! 656 00:36:12,254 --> 00:36:15,507 Mecburdum! Sen o parayı çarçur ederdin. 657 00:36:18,385 --> 00:36:20,554 Neyin ne kadar ettiğini bile bilmiyorsun. 658 00:36:20,637 --> 00:36:21,972 Hiç dikkat etmiyorsun. 659 00:36:23,140 --> 00:36:27,477 Şimdi beni mi suçluyorsun? Oğlumuzu geri alamayabiliriz! 660 00:36:29,062 --> 00:36:30,272 Evet, alacağız. 661 00:36:30,939 --> 00:36:35,068 Velayeti ben alacağım ve sen de hapse girmeyeceksin. 662 00:36:35,944 --> 00:36:37,404 Dur, ne? 663 00:36:38,530 --> 00:36:39,781 Onlara inanıyor musun? 664 00:36:40,449 --> 00:36:43,160 Sence bunu ben mi yaptım? 665 00:36:44,453 --> 00:36:46,246 Hayır ama olanlar senin suçundu. 666 00:36:46,955 --> 00:36:47,873 Nasıl? 667 00:36:48,290 --> 00:36:50,292 Javier aradığında telefonun yanında olsa 668 00:36:50,375 --> 00:36:52,753 bunlar hiç olmazdı. Polis karışmazdı. 669 00:36:53,086 --> 00:36:54,838 Ne? Bu da ne demek? 670 00:36:57,299 --> 00:37:00,427 Seni aradı. Onun yanında olamadın. 671 00:37:02,804 --> 00:37:06,183 Owen'ın korunması gerek. Herkese güveniyor, bunu biliyorsun. 672 00:37:06,266 --> 00:37:08,060 Korkularla büyümesini istemiyorum! 673 00:37:08,143 --> 00:37:09,937 Onu korumanın başka yolları var! 674 00:37:10,020 --> 00:37:12,022 İşte bu, sen yapamıyorsun. 675 00:37:12,648 --> 00:37:14,316 Almaya geç gidiyorsun! 676 00:37:14,399 --> 00:37:17,986 Eve gittiğimde çoğu zaman bakıcı ayarlamayı unutmuş oluyorsun! 677 00:37:18,070 --> 00:37:20,238 Owen'ı evde tek başına otururken buluyorum! 678 00:37:20,322 --> 00:37:21,865 Ben yokken eve mi geliyorsun? 679 00:37:21,949 --> 00:37:23,700 Evet, ona bakmak için! 680 00:37:26,036 --> 00:37:28,246 Onu korumaya çalışıyordum! 681 00:37:37,214 --> 00:37:38,423 Dur, dur, dur. 682 00:37:41,843 --> 00:37:43,971 Onu sen mi kaçırttın? 683 00:37:47,140 --> 00:37:49,059 Sadece yarım saat sürecekti. 684 00:37:50,102 --> 00:37:52,938 Sırf korkutmak için. Ders vermek için. 685 00:37:53,021 --> 00:37:55,440 Yabancılarla gitmesin diye. 686 00:37:56,274 --> 00:38:00,570 Sen kendine gel, daha dikkat et, yanında ol diye. 687 00:38:01,780 --> 00:38:03,657 Seni kaybettim, onu da kaybetmek istemiyorum. 688 00:38:05,575 --> 00:38:07,202 Sam, ne yaptın sen? 689 00:38:08,704 --> 00:38:10,455 Üzgünüm. Ben… Çok üzgünüm. 690 00:38:10,539 --> 00:38:12,708 -Bu kadar ileri gitmek istemedim! -Söyleme. 691 00:38:12,916 --> 00:38:14,584 Tek kelime daha etme. 692 00:38:14,668 --> 00:38:17,421 -Bu işi çözmek zorundayız. -Hayır, anlamıyorsun. Sus. 693 00:38:17,504 --> 00:38:19,006 Sus. 694 00:38:24,136 --> 00:38:26,138 Ona mikrofonu mu gösterdi? 695 00:38:26,221 --> 00:38:27,889 Nick, Carisi, girin. 696 00:38:31,184 --> 00:38:33,311 Polisler bunun seni aklayacağını söyledi. 697 00:38:33,395 --> 00:38:35,188 Gerçekten yaptığına inanmamıştım. 698 00:38:35,272 --> 00:38:36,898 Dana, iyi misin? 699 00:38:36,982 --> 00:38:37,941 İyiyim. 700 00:38:42,446 --> 00:38:45,282 Böyle olmasını istemedim. 701 00:38:49,828 --> 00:38:50,871 Ben de öyle. 702 00:38:54,374 --> 00:38:56,543 Bay Farhidi, bizimle gelmeniz gerek. 703 00:39:15,729 --> 00:39:16,730 Çavuş? 704 00:39:19,191 --> 00:39:20,984 -Merhaba. -Onu artık alabilir miyim? 705 00:39:29,618 --> 00:39:32,245 Mahkeme velayeti sana verdi. 706 00:39:33,121 --> 00:39:37,167 Ama mesele şu Dana. Ona bakabilecek misin? 707 00:39:41,671 --> 00:39:45,425 Bakın, Owen'ı seviyorum ama bunu yalnız yapmaya korkuyorum. 708 00:39:45,967 --> 00:39:49,137 Sam iyi bir baba ve bence Owen'ın ona ihtiyacı var. 709 00:39:52,974 --> 00:39:54,184 Savcı'ya söyler misiniz? 710 00:39:54,559 --> 00:39:56,269 Kararı sen veremezsin. 711 00:39:56,812 --> 00:39:59,815 Savcılık yasa dışı alıkoymayla suçlayacak. 712 00:39:59,898 --> 00:40:02,442 Bu hafif bir suç. Sam altı ayda çıkabilir. 713 00:40:02,609 --> 00:40:05,403 Altı ay mı? Ben nasıl geçineceğim? 714 00:40:07,572 --> 00:40:10,617 Bir yolunu bulman gerek. İş bulursun, tamam mı? 715 00:40:11,076 --> 00:40:12,994 Bir sürü çalışan anne var. 716 00:40:13,703 --> 00:40:15,872 Uzun zaman oldu, nereden başlarım bilmiyorum. 717 00:40:16,790 --> 00:40:17,958 Öğren o zaman. 718 00:40:19,084 --> 00:40:20,460 Bir çocuğun var Dana. 719 00:40:24,214 --> 00:40:28,927 Artık kendini düşünemezsin. Ebeveyn olması gereken sensin. Owen değil. 720 00:40:43,650 --> 00:40:45,902 Teşekkür ederim. Hepinize. 721 00:40:47,362 --> 00:40:49,865 Kendine iyi bak, tamam mı? Güle güle Owen. 722 00:40:50,991 --> 00:40:51,908 Hoşça kal Sonny. 723 00:41:00,500 --> 00:41:03,295 Çocuğu onunla göndermek iyi bir fikir miydi sence? 724 00:41:03,879 --> 00:41:05,797 Sosyal Hizmetler kontrol edecek. 725 00:41:05,881 --> 00:41:07,174 Ne faydası olacaksa. 726 00:41:08,717 --> 00:41:12,596 Bence çok sarsıldı. Kendini toplayacaktır. 727 00:41:13,180 --> 00:41:14,723 Benim erken çıkmam lazım. 728 00:41:14,806 --> 00:41:16,600 -Kale sana emanet. -Tamamdır. 729 00:41:16,766 --> 00:41:18,185 Sana değil, Fin'e. 730 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 İyi bir tecrübe olur. 731 00:41:20,896 --> 00:41:23,023 “Tecrübe” derken ne demek istedi? 732 00:41:23,106 --> 00:41:25,525 Onu komiser yapmalarından korkuyor. 733 00:41:25,609 --> 00:41:28,486 Ona yeni bir çavuş gerekecek ve sınava girmemi istiyor. 734 00:41:31,281 --> 00:41:33,825 Vay canına. Tebrik ederim. 735 00:41:34,451 --> 00:41:37,412 İlgilenmiyorum. Girmeyeceğim. Baş ağrısı istemiyorum. 736 00:41:37,454 --> 00:41:38,747 Doğru diyorsun. 737 00:41:39,305 --> 00:42:39,680