"Law & Order: Special Victims Unit" Devil's Dissections
ID | 13190137 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Devil's Dissections |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E01.Devil's.Dissections.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4524654 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,211
Merhaba.
2
00:00:02,795 --> 00:00:05,089
Yates kurbanlarını rastgele seçiyor.
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,341
<i>Nadia Decotis işkence gördü ve öldürüldü.</i>
4
00:00:07,550 --> 00:00:10,094
<i>Yates onu cesetleri gömdüğü yere götürmüş.</i>
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,430
-Kaç kişi daha var?
-Şu ana kadar yedi.
6
00:00:12,513 --> 00:00:15,141
Adli tıptan bunları
ona bağlayacak bir şey çıkmadı mı?
7
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
<i>Kurbanlara yeşil oje sürülmüş.</i>
8
00:00:17,184 --> 00:00:19,103
<i>Cesetleri ya yakmış ya da gömmüş.</i>
9
00:00:19,186 --> 00:00:21,939
Mahkemede bile işkenceden keyif alıyor.
10
00:00:23,357 --> 00:00:24,400
<i>Sen de gördün mü?</i>
11
00:00:24,483 --> 00:00:25,901
Umarım jüri de görmüştür.
12
00:00:25,985 --> 00:00:28,821
Birinci dereceden cinayet suçlamasıyla
13
00:00:28,988 --> 00:00:32,199
sanık Gregory Yates'i suçlu buluyoruz.
14
00:00:34,160 --> 00:00:39,039
BU HİKÂYE KURGUSALDIR. GERÇEK
KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
15
00:00:39,874 --> 00:00:41,709
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
16
00:00:41,792 --> 00:00:44,712
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
17
00:00:45,421 --> 00:00:47,757
{\an8}<i>New York City'de</i>
<i>bu korkunç suçları soruşturan</i>
18
00:00:47,882 --> 00:00:49,425
{\an8}<i>azimli dedektifler</i>
19
00:00:49,508 --> 00:00:52,803
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
20
00:00:52,887 --> 00:00:54,138
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
21
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:18,621 --> 00:01:20,956
Parçalanmış mı yoksa suda mı dağılmış?
23
00:01:21,040 --> 00:01:22,041
Görünürde yırtılma yok
24
00:01:22,124 --> 00:01:23,876
ama kemik ve tendonlarda kesik izleri var.
25
00:01:23,959 --> 00:01:26,712
Yates'in gömü alanından
bir ceset daha çıktı.
26
00:01:26,796 --> 00:01:30,257
Evet, birkaç ergen okulu asmış ve çıplak
yüzmeye gelip kurbanı tekmelemiş.
27
00:01:30,382 --> 00:01:32,384
Yerel karakol haber verdi.
Kaçırdığımız bu olabilir.
28
00:01:32,510 --> 00:01:34,178
Nasıl? Tüm adayı araştırdık.
29
00:01:34,261 --> 00:01:37,014
Ve Yates cesetleri gömüyordu.
Bunu suda yüzerken bulduk.
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,850
Yates'in, Nadia Rollins'i gömdüğü zamana
ve yere denk düşmüş.
31
00:01:39,934 --> 00:01:42,520
Tamam. Ne? Nadia'yı gömdü, Queens'e döndü.
32
00:01:42,645 --> 00:01:45,231
İki kabin memuruna saldırdı,
nişanlısıyla yemek yedi
33
00:01:45,356 --> 00:01:47,691
ve dördüncü saldırıya vakit mi buldu?
Hadi ama.
34
00:01:48,025 --> 00:01:49,235
Adam seriye bağlamıştı.
35
00:01:49,735 --> 00:01:50,945
Esmerlerin peşindeydi.
36
00:01:51,821 --> 00:01:53,322
Bu kadın kızıl. Onun tipi değil.
37
00:01:53,405 --> 00:01:56,992
Burada aynı katilin öldürdüğü
dokuz ceset bulduk.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,536
Bu 10 oldu. Ockham'ın usturası.
39
00:01:58,619 --> 00:01:59,995
Yeter. Dinleyin çocuklar.
40
00:02:00,454 --> 00:02:01,747
İki ihtimal var.
41
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
Biri kötü, biri daha da kötü.
42
00:02:03,874 --> 00:02:05,709
Ya birini gözümüzden kaçırdık ya da…
43
00:02:06,669 --> 00:02:08,003
Yates'in taklitçisi var.
44
00:02:10,047 --> 00:02:13,384
Kurban beyaz tenli bir kadın,
20'li yaşların sonunda.
45
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Muhtemel ölüm sebebi
kafatasının kırılması.
46
00:02:17,847 --> 00:02:20,224
Sağ kol, omuzdan cerrahi olarak ayrılmış.
47
00:02:21,016 --> 00:02:22,476
Doktor Rudnick,
48
00:02:22,768 --> 00:02:23,769
bölüyor muyuz?
49
00:02:23,894 --> 00:02:25,062
Hayır, ne demek.
50
00:02:25,187 --> 00:02:26,814
İlk bulgularımı not ediyordum.
51
00:02:27,064 --> 00:02:29,108
Pelham Körfezinde bulundu.
52
00:02:29,358 --> 00:02:31,902
Ya su ısındıkça su yüzüne çıkmış
53
00:02:32,069 --> 00:02:34,363
ya da OYİ, onu nisanda gözünden kaçırmış.
54
00:02:34,488 --> 00:02:35,948
Yates'in yaptığını mı düşünüyorsun?
55
00:02:36,323 --> 00:02:38,409
Kesin olarak söyleyemem
56
00:02:39,660 --> 00:02:43,038
ama bulgular Yates'in yöntemiyle tutarlı.
57
00:02:43,664 --> 00:02:45,332
Vajinal ve anal bölgede de
58
00:02:45,457 --> 00:02:47,668
tecavüzle tutarlı yaralar var.
59
00:02:47,793 --> 00:02:49,295
Suda bu kadar kaldıktan sonra bile mi?
60
00:02:49,503 --> 00:02:51,839
Kafatasının kırıldığı kesin,
61
00:02:52,006 --> 00:02:54,884
tıpkı o iki kabin memurunun
ve Nadia'nınki gibi.
62
00:02:55,217 --> 00:02:58,304
Evet ama bu ceset ayrıca parçalanmış.
Yates'in yöntemi bu değil.
63
00:02:58,387 --> 00:02:59,597
Doğru ancak bu kesikleri
64
00:02:59,680 --> 00:03:01,473
cerrahi eğitim gören biri
yapmış diyebilirim.
65
00:03:02,141 --> 00:03:04,476
İlginç bir detay daha,
iki tırnağın altında
66
00:03:04,560 --> 00:03:07,855
mikroskobik yeşil oje izlerine rastladım.
67
00:03:08,439 --> 00:03:11,108
-Bu da mı tesadüf Rollins?
-Bilgiler halka açıktı.
68
00:03:11,233 --> 00:03:12,484
Sen öyle diyorsan…
69
00:03:16,488 --> 00:03:19,700
{\an8}GREEN HAVEN ISLAHEVİ ZİYARETÇİ ODASI
3 HAZİRAN ÇARŞAMBA
70
00:03:26,123 --> 00:03:27,958
Zavallı kız.
71
00:03:29,043 --> 00:03:32,004
-Tecavüze uğradı, işkence gördü.
-Kafatası da kırılmıştı.
72
00:03:32,796 --> 00:03:34,465
Sence sorumlu ben miyim?
73
00:03:36,050 --> 00:03:37,426
Anlıyorum.
74
00:03:37,509 --> 00:03:38,886
Mantıklı olan çıkarım bu.
75
00:03:38,969 --> 00:03:41,013
Tıp fakültesinde bir lafımız vardı.
76
00:03:41,096 --> 00:03:44,808
Toynak sesi duyuyorsan
aklına at gelsin, zebra değil.
77
00:03:45,517 --> 00:03:49,730
Adli tabip, tırnak içlerinde
yeşil oje izlerine rastladı.
78
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Gerçekten mi?
79
00:03:54,902 --> 00:03:56,612
Çok enteresan.
80
00:03:59,782 --> 00:04:02,201
Biri bu korkunç suçu işledi
81
00:04:02,284 --> 00:04:03,994
ve benim suçlandığım cinayetlere
82
00:04:04,078 --> 00:04:06,413
ekletmek için çok zahmete girdi.
83
00:04:06,497 --> 00:04:08,165
Benim ilk tepkim de buydu.
84
00:04:09,333 --> 00:04:10,542
Kızıl saç da…
85
00:04:11,710 --> 00:04:15,047
Bence kızıl saçlılar lanetlidir.
86
00:04:15,339 --> 00:04:17,174
Esmerleri tercih ederim. Alınma.
87
00:04:17,967 --> 00:04:19,510
Uzun hikâye.
88
00:04:19,635 --> 00:04:20,594
Ceset de
89
00:04:21,387 --> 00:04:22,554
parçalanmıştı.
90
00:04:22,638 --> 00:04:26,058
Çok gereksiz. Barbarca.
91
00:04:26,183 --> 00:04:28,477
Birinin neden böyle bir şey
yaptığına dair fikrin var mı?
92
00:04:28,560 --> 00:04:30,104
Bilmiyorum.
93
00:04:30,813 --> 00:04:35,150
Katil, kemiği ve eti kesmeyi
seviyor olabilir.
94
00:04:35,275 --> 00:04:36,402
Tekrar bakmamın
95
00:04:37,987 --> 00:04:39,488
sakıncası var mı?
96
00:04:39,738 --> 00:04:40,906
Bak tabii.
97
00:04:56,296 --> 00:04:58,090
Çok üzgünüm. Bu mesele…
98
00:04:58,590 --> 00:05:00,426
Bu mesele sizi bayağı uğraştıracak.
99
00:05:09,601 --> 00:05:11,186
Yardımın için teşekkürler Doktor Bey.
100
00:05:16,817 --> 00:05:19,278
Düşünceler cereyan ediyor.
101
00:05:20,529 --> 00:05:23,657
Birkaç gün üzerlerinde düşünebilirsem
102
00:05:25,075 --> 00:05:27,036
senin için bir şeyler bulabilirim.
103
00:05:44,428 --> 00:05:45,387
{\an8}POLİS ŞERİDİ
104
00:05:45,471 --> 00:05:46,388
NYPT
105
00:05:46,472 --> 00:05:47,639
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
106
00:06:26,637 --> 00:06:28,722
-Yates, kendisinin yapmadığını mı söyledi?
-Evet.
107
00:06:28,806 --> 00:06:30,349
{\an8}Hâlâ Nadia'yı
öldürmediğini de söylüyordur.
108
00:06:30,390 --> 00:06:31,809
{\an8}Zaman aralığı çok dar.
109
00:06:31,892 --> 00:06:33,602
{\an8}Bu kız kızıl saçlıydı, tamam mı?
110
00:06:33,685 --> 00:06:35,771
{\an8}Daha önce hiç ceset parçalamamıştı.
111
00:06:35,854 --> 00:06:37,189
{\an8}Geçen kez kafatası bulduk Amanda.
112
00:06:37,314 --> 00:06:40,192
{\an8}Evet ama onlar çürümüş cesetlerin
iskelet kalıntılarıydı. Bu farklı.
113
00:06:40,275 --> 00:06:42,069
{\an8}Kurbanlarını
fahişeler arasından seçmiyordu.
114
00:06:42,152 --> 00:06:43,278
{\an8}Bu kızın kimliği belirsiz.
115
00:06:43,362 --> 00:06:45,155
{\an8}Amanda, ne yapıyorsun bilmiyorum
116
00:06:45,239 --> 00:06:46,573
ama bu yaptığın polislik değil.
117
00:06:46,657 --> 00:06:47,950
Kaynak üstüne çalışıyorum.
118
00:06:48,033 --> 00:06:50,369
{\an8}Yates, katilin kim olduğunu
bilebileceğini ima etti.
119
00:06:50,452 --> 00:06:51,703
{\an8}İma etti ama söylemedi mi?
120
00:06:51,870 --> 00:06:54,081
Oraya tekrar gidince
sana söyleyecek mi yani?
121
00:06:54,164 --> 00:06:56,125
Seninle oynuyor. Bu adam bir psikopat.
122
00:06:56,208 --> 00:06:57,209
Ayrıca Amanda,
123
00:06:57,292 --> 00:06:59,002
{\an8}onayımı almadan yanına gittin.
124
00:06:59,086 --> 00:07:01,463
{\an8}-Şu an senin muhakemene güvenmiyorum.
-Tamam.
125
00:07:01,964 --> 00:07:03,841
Tamam, belki haklısınız.
126
00:07:03,924 --> 00:07:06,593
Diyelim ki Yates yaptı.
Dostluk kurmaya devam edeyim.
127
00:07:06,677 --> 00:07:08,762
{\an8}Belki o zaman
bu kızın kimliğini belirleyebiliriz.
128
00:07:09,388 --> 00:07:12,766
{\an8}Çavuş, böldüğüm için üzgünüm
ama DNA sonunda eşleşti.
129
00:07:13,308 --> 00:07:15,894
-CODIS'ten mi?
-Hayır, askerî veri tabanından.
130
00:07:15,978 --> 00:07:17,396
Kurbanın adı Brooke Groves, 28.
131
00:07:17,563 --> 00:07:19,106
SUNY Plattsburgh'de YSEB'deymiş.
132
00:07:19,314 --> 00:07:21,066
Adli tabip seks işçisi olduğunu
dememiş miydi?
133
00:07:21,150 --> 00:07:23,026
{\an8}Evet ama ondan önce
başka bir hayatı varmış.
134
00:07:23,110 --> 00:07:24,611
{\an8}Son bilinen adresi Larchmont'ta.
135
00:07:24,695 --> 00:07:25,863
{\an8}Ben de geleceğim.
136
00:07:26,113 --> 00:07:27,739
Rollins, sen Fin'le burada kal.
137
00:07:28,198 --> 00:07:30,742
Tamam mı?
Bulduklarımızı seninle de paylaşırım.
138
00:07:36,999 --> 00:07:38,083
Demek buradasın.
139
00:07:38,167 --> 00:07:40,335
{\an8}Evet. Ekip odasını yenilemek için
o kadar masraf yaptılar
140
00:07:40,460 --> 00:07:41,753
{\an8}ve hâlâ yiyecek bir şey yok.
141
00:07:42,254 --> 00:07:43,505
Nasıl hissediyorsun?
142
00:07:43,881 --> 00:07:44,965
{\an8}Ben…
143
00:07:45,591 --> 00:07:48,343
{\an8}Yorgunum. Nick gittiğinden beri
çok çalışıyorum.
144
00:07:48,427 --> 00:07:49,428
{\an8}Onunla konuştun mu?
145
00:07:50,512 --> 00:07:51,680
{\an8}Evet.
146
00:07:52,431 --> 00:07:53,891
Evet, mutluymuş.
147
00:07:54,516 --> 00:07:56,810
Laguna Beach'te fiziksel terapi yapıyor
148
00:07:56,894 --> 00:07:59,271
ve Amerikan Park Polisi'nde
iş bulmaya çalışıyor.
149
00:08:00,105 --> 00:08:02,316
Onu özlemişsin. Tüm bunlar bu yüzden mi?
150
00:08:02,649 --> 00:08:03,650
{\an8}Hayır.
151
00:08:04,610 --> 00:08:07,821
{\an8}Sinirliyim. Ceza alıyorum
ve bu benim davam.
152
00:08:07,905 --> 00:08:10,616
{\an8}Yates'in nasıl düşündüğünü
Carisi'den daha iyi biliyorum.
153
00:08:10,699 --> 00:08:11,950
Olivia seni kolluyor yalnızca Amanda.
154
00:08:12,075 --> 00:08:13,911
Öyle mi? Nereden anladın?
155
00:08:15,204 --> 00:08:17,497
Bu heriflerin
aklına girme konusunda iyisin.
156
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
Seninkine girmesinler.
157
00:08:29,218 --> 00:08:30,594
{\an8}BROOKE GROVES'UN KONUTU
83 CONCORD BULVARI
158
00:08:30,677 --> 00:08:32,095
{\an8}LARCHMONT, NEW YORK
3 HAZİRAN ÇARŞAMBA
159
00:08:32,179 --> 00:08:33,388
{\an8}Olamaz. Bisiklet, oyuncak mı?
160
00:08:33,805 --> 00:08:35,474
-Anneymiş meğer.
-Hayır, onun değil.
161
00:08:35,891 --> 00:08:39,061
{\an8}Bir anne ortadan kaybolursa
kayıp ilanı verirler.
162
00:08:46,693 --> 00:08:49,279
{\an8}-Yardımcı olabilir miyim?
-Evet, NYPT'den geliyoruz.
163
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
{\an8}Manhattan Özel Kurbanlar Birimi.
164
00:08:51,448 --> 00:08:53,033
{\an8}Brooke Groves'u arıyoruz.
165
00:08:53,158 --> 00:08:54,159
Benim.
166
00:08:54,785 --> 00:08:57,371
Daha doğrusu bendim.
Artık adım Brooke Norwalk.
167
00:09:00,958 --> 00:09:04,253
{\an8}Tommy, Bobby, gidip iPad oynayın. Hadi.
168
00:09:07,506 --> 00:09:08,966
Kocama bir şey mi oldu?
169
00:09:09,049 --> 00:09:10,509
-Hayır.
-Hayır.
170
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Size bir şey olduğunu sandık.
171
00:09:12,844 --> 00:09:14,221
Anlamadım.
172
00:09:14,680 --> 00:09:16,014
{\an8}Bir hata olmuş olmalı
173
00:09:16,098 --> 00:09:18,725
{\an8}ama morgda bir ceset var.
174
00:09:21,228 --> 00:09:22,312
Olamaz.
175
00:09:24,564 --> 00:09:25,691
Rachel.
176
00:09:27,985 --> 00:09:29,319
İkiz kız kardeşim.
177
00:09:30,696 --> 00:09:32,364
Hâlâ görüşüyor musunuz?
178
00:09:33,031 --> 00:09:34,157
{\an8}Arada sırada.
179
00:09:34,408 --> 00:09:36,243
{\an8}Kocam bilmiyor.
180
00:09:36,994 --> 00:09:38,453
Hatta çocuklar hiç…
181
00:09:39,496 --> 00:09:40,622
Çocuklar doğduktan sonra
182
00:09:40,706 --> 00:09:41,832
kocam…
183
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
Onun buraya gelmemesini söyledi.
184
00:09:45,127 --> 00:09:46,628
{\an8}Sorunları mı vardı?
185
00:09:47,963 --> 00:09:50,424
{\an8}Annemiz öldükten sonra
Rachel paramparça oldu.
186
00:09:50,632 --> 00:09:51,717
İçki, uyuşturucu.
187
00:09:51,925 --> 00:09:54,428
{\an8}Beni şehirden arayıp
yardım alacağına yemin ederdi.
188
00:09:55,137 --> 00:09:57,180
{\an8}Şehre gidip ona para verirdim.
189
00:09:58,932 --> 00:10:00,392
{\an8}Birkaç ay önce
190
00:10:01,310 --> 00:10:03,562
{\an8}tekrar aradı, kafayı bayağı bulmuştu.
191
00:10:03,979 --> 00:10:06,273
{\an8}Ben de ona artık
imkân sağlamayacağımı söyledim.
192
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
Nasıl…
193
00:10:15,657 --> 00:10:17,367
Kız kardeşime ne oldu?
194
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
{\an8}DNA'yı tekrar karşılaştırdım.
195
00:10:21,663 --> 00:10:23,332
{\an8}Tek yumurta ikiziydiniz, değil mi?
196
00:10:23,582 --> 00:10:24,750
{\an8}Evet.
197
00:10:25,208 --> 00:10:28,337
Gençken aynı giyinirdik.
198
00:10:28,795 --> 00:10:30,297
Kimse bizi ayırt edemezdi.
199
00:10:30,797 --> 00:10:33,508
Kendini hazırla. Ciddi çürüme var.
200
00:10:40,891 --> 00:10:42,059
Bu Rachel.
201
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Başın sağ olsun.
202
00:10:58,241 --> 00:11:01,453
{\an8}MIDTOWN MİSYONU 402 WEST 43. CADDE,
3 HAZİRAN ÇARŞAMBA
203
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
Rachel Groves.
204
00:11:03,330 --> 00:11:04,664
Arada sırada burada kalırdı.
205
00:11:04,748 --> 00:11:05,624
Öldürülmüş mü?
206
00:11:05,707 --> 00:11:08,335
{\an8}Evet. Uç noktalarda olduğu için
hedef alındığını düşünüyoruz.
207
00:11:08,794 --> 00:11:10,170
Özlenmeyecek biri.
208
00:11:10,253 --> 00:11:11,588
{\an8}Rachel sorunluydu.
209
00:11:11,671 --> 00:11:13,965
{\an8}Bu yüzden annesi gelince
çok mutlu olmuştum.
210
00:11:14,049 --> 00:11:16,051
-Annesi mi?
-Sanırım annesiydi.
211
00:11:16,134 --> 00:11:19,221
{\an8}Rachel'ı son gördüğümde
yaşlı bir kadınla gidiyordu.
212
00:11:19,429 --> 00:11:21,098
{\an8}Gri saçlı, güzel giyimli.
213
00:11:21,181 --> 00:11:23,350
-Bu ne zaman oldu?
-Bakmam gerek.
214
00:11:24,142 --> 00:11:26,353
Hâlâ soğuktu. Mart, nisan.
215
00:11:26,853 --> 00:11:30,107
Kadında uzun bir kaban vardı
ve şapka takmıştı.
216
00:11:30,565 --> 00:11:32,234
Tamam, güvenlik kameranız var mı?
217
00:11:32,442 --> 00:11:33,777
Evet, benimle gelin.
218
00:11:35,237 --> 00:11:40,742
23.30 15/04/2012
219
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
Rachel son olarak bu kadınla görülmüş.
220
00:11:42,828 --> 00:11:43,829
Kız kardeşi tanıyor mu?
221
00:11:43,912 --> 00:11:45,789
Hayır, anneleri 10 yıl önce ölmüş.
222
00:11:45,872 --> 00:11:48,250
Brooke da başka kadın akraba
veya arkadaş tanımıyor.
223
00:11:48,500 --> 00:11:49,626
Kim bu kadın?
224
00:11:50,043 --> 00:11:51,586
Yates olmadığı açık.
225
00:11:52,045 --> 00:11:55,298
Zaman koduna bakın. 15 Nisan.
Yates gözaltındaydı.
226
00:11:55,507 --> 00:11:57,217
15 Nisan 2012.
227
00:11:57,300 --> 00:11:58,718
Üç yıl önce.
228
00:11:58,844 --> 00:12:00,887
Evet, belli ki saat 11.30
ama 23.30 yazıyor.
229
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
-Zaman kodu hatalı.
-Tamam, makineyi kontrol et.
230
00:12:03,140 --> 00:12:04,683
Şu an yazana bak ve ona göre düzelt.
231
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
Bunu denedim.
232
00:12:05,892 --> 00:12:08,311
Bozulduğunu fark edince
yeniden başlatmışlar.
233
00:12:08,395 --> 00:12:10,063
TDMB'ye baktırırım.
234
00:12:11,606 --> 00:12:12,899
Çavuş.
235
00:12:13,400 --> 00:12:15,777
Bu arada Yates beni aradı. İki kez.
236
00:12:16,194 --> 00:12:19,156
Elinde daha fazla bilgi olduğunu söylüyor.
Benden başkasıyla konuşmazmış.
237
00:12:20,282 --> 00:12:21,283
Git…
238
00:12:22,242 --> 00:12:23,368
…ama tek başına değil.
239
00:12:27,205 --> 00:12:30,959
KURUMDAKİ HERKES,
HER YERDE ARANMAYA TABİDİR.
240
00:12:35,839 --> 00:12:36,840
Destek…
241
00:12:37,424 --> 00:12:38,884
Destek getirmişsin.
242
00:12:39,176 --> 00:12:41,845
Sadece ikimizin arasında
olacağını sanmıştım.
243
00:12:41,928 --> 00:12:42,929
Yanlış düşünmüşsün.
244
00:12:43,013 --> 00:12:46,224
Pelham Körfezi'ndeki kurbanın
kimliğini tespit ettiğimiz için geldik.
245
00:12:46,308 --> 00:12:49,394
O kızla bir alakam olmadığını
söyledim sana.
246
00:12:49,978 --> 00:12:51,229
Bana bir de
247
00:12:51,313 --> 00:12:53,064
bunu düşüneceğini, daha fazla bilgi
248
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
bulabileceğini söyledin.
249
00:12:55,150 --> 00:12:56,485
Çünkü ikiz kız kardeşi olduğu
250
00:12:57,068 --> 00:12:58,570
ortaya çıktı.
251
00:12:59,446 --> 00:13:02,991
Bu olayın çözülmesi
birilerini çok rahatlatırdı.
252
00:13:03,450 --> 00:13:05,076
İkizi demek.
253
00:13:06,453 --> 00:13:07,829
Güçlü bir bağdır.
254
00:13:09,498 --> 00:13:10,832
Yardımcı olmak isterim
255
00:13:10,916 --> 00:13:13,793
ama bu imkânsız gibi.
256
00:13:14,336 --> 00:13:16,379
Otopsi fotoğrafları
257
00:13:16,463 --> 00:13:17,881
aklımdan çıkmadı.
258
00:13:18,089 --> 00:13:20,383
Tıp eğitimi, kızıl saç derken,
259
00:13:20,467 --> 00:13:23,678
yerleşik asistan olacağım zamanda
260
00:13:23,929 --> 00:13:26,431
gerçekleşen bir olayı hatırladım.
261
00:13:26,556 --> 00:13:28,433
-2002'de miydi?
-Evet.
262
00:13:29,017 --> 00:13:30,018
O aralar.
263
00:13:30,393 --> 00:13:32,354
Kadrolu doktordan bir çağrı aldım.
264
00:13:32,604 --> 00:13:33,939
Dikiş atılması gerekiyordu.
265
00:13:34,022 --> 00:13:36,024
Seni mi aramış? Neden hastaneye gitmemiş?
266
00:13:36,149 --> 00:13:37,484
Çünkü utanıyordu.
267
00:13:38,610 --> 00:13:41,196
Konağa gittiğimde sebebini anladım.
268
00:13:41,988 --> 00:13:45,158
Vücudunda morluklar ve kesikler vardı.
269
00:13:45,325 --> 00:13:48,328
Uyluğunun iç kısmında ve testislerinde de
270
00:13:48,411 --> 00:13:50,038
insan ısırığı izleri vardı.
271
00:13:50,121 --> 00:13:53,041
Ters giden bir cinsel ilişkiden
olduğunu söyledi.
272
00:13:53,208 --> 00:13:54,626
-Ona inanmadın.
-Evet.
273
00:13:54,834 --> 00:13:58,129
Eşinin de tıbbi yardıma
ihtiyacı olup olmadığını sordum.
274
00:13:59,172 --> 00:14:01,341
Onun iyi olduğunu
275
00:14:01,675 --> 00:14:02,968
ve gittiğini söyledi.
276
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
O kadın kimdiyse, hâlâ evde olduğunu
277
00:14:06,429 --> 00:14:08,890
sezebiliyordum. Evin parkesinde
278
00:14:09,599 --> 00:14:12,852
bir tutam kırmızı saç vardı ve ben
279
00:14:13,979 --> 00:14:15,146
onun kokusunu alabiliyordum.
280
00:14:15,230 --> 00:14:17,274
-Tamam Doktor.
-Hayır, gerçekten,
281
00:14:18,108 --> 00:14:19,859
koklayabiliyordum. Cinsel ilişki
282
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
ve hormonların değil, korkunun kokusuydu…
283
00:14:22,529 --> 00:14:25,865
Oldukça güçlü bir kokusu var,
amonyak gibi.
284
00:14:26,157 --> 00:14:27,867
Kadrolu doktorun adı neydi?
285
00:14:30,120 --> 00:14:32,622
Kimseyi suçlu göstermek istemem. Ben…
286
00:14:33,456 --> 00:14:35,542
Yanılıyor olabilirim ama…
287
00:14:37,002 --> 00:14:38,795
Caddeyi hatırlıyorum.
288
00:14:39,713 --> 00:14:41,590
Harlem'daki Convent Bulvarı.
289
00:14:46,886 --> 00:14:49,431
Konağın harika bir Fransız balkonu var.
290
00:14:52,892 --> 00:14:56,104
{\an8}397 CONVENT BULVARI
4 HAZİRAN PERŞEMBE
291
00:14:57,981 --> 00:14:59,274
Çavuş, Fin.
292
00:14:59,441 --> 00:15:00,692
Sizi beklemiyordum.
293
00:15:00,900 --> 00:15:02,068
Bunlar Chang'ler.
294
00:15:02,277 --> 00:15:04,613
{\an8}Evi dört yıl önce satın almışlar,
yenilemişler.
295
00:15:04,696 --> 00:15:06,740
2007'de Manon Favreau'nun ölümünden sonra
296
00:15:06,948 --> 00:15:08,908
harap durumdaymış.
297
00:15:08,992 --> 00:15:12,120
Kadın bir dulmuş ve kocasının ailesi
bu evi 1880'lerde yapmış.
298
00:15:12,203 --> 00:15:13,246
Tarih dersi için sağ ol Carisi.
299
00:15:13,413 --> 00:15:14,789
Burada 2002'de kim yaşıyormuş?
300
00:15:14,873 --> 00:15:17,375
Vergi kayıtlarına, hizmet faturalarına
bakıyoruz ama gerçekten…
301
00:15:17,459 --> 00:15:19,669
Yates, Rollins'le dalga geçiyor olabilir.
302
00:15:19,794 --> 00:15:21,004
Eline ne geçeceğini anlamadım.
303
00:15:21,129 --> 00:15:22,505
O yüzden geldik.
304
00:15:22,631 --> 00:15:24,966
Çift, yüzeysel arama yapmamıza
izin verdi mi?
305
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
Evet ama bunca zamandan sonra
306
00:15:26,301 --> 00:15:27,761
bir şey bulma ihtimalimiz nedir?
307
00:15:27,844 --> 00:15:29,512
Çavuş, hoş geldin.
308
00:15:29,638 --> 00:15:31,139
Gelip ne bulduğumuza bak.
309
00:15:34,643 --> 00:15:37,729
OYİ teknisyenleri, GPR kullanarak
bir fotoğraf elde etti.
310
00:15:37,812 --> 00:15:40,440
-O ne?
-Yer altı radarı.
311
00:15:40,774 --> 00:15:42,901
Duvarların içini gösteren
bir sonogram gibi mi?
312
00:15:43,109 --> 00:15:45,695
Evet Fin, burası eskiden bacaymış.
313
00:15:45,820 --> 00:15:47,364
Tamam, o karanlık ne?
314
00:15:47,697 --> 00:15:48,907
Orada bir şey var.
315
00:15:50,283 --> 00:15:51,868
Yates'in başka bir kurbanıdır.
316
00:15:52,369 --> 00:15:54,120
Ne olacak, duvarı mı yıkacağız?
317
00:15:54,287 --> 00:15:55,664
Tamam, gidip ev sahiplerine
318
00:15:55,747 --> 00:15:58,583
yüzeysel aramanın
artık yüzeysel olmadığını söyle.
319
00:16:05,924 --> 00:16:07,258
Biraz yardım edin.
320
00:16:08,635 --> 00:16:10,970
NYPT
OLAY YERİ İNCELEME
321
00:16:18,603 --> 00:16:19,813
Bir bavul.
322
00:16:20,897 --> 00:16:22,232
Harika, çıkarın.
323
00:16:26,986 --> 00:16:29,072
İçinde bir şey var. Açmalı mıyız?
324
00:16:29,155 --> 00:16:30,365
Evet, açın.
325
00:16:41,042 --> 00:16:42,252
Mumyalanmış mı?
326
00:16:49,759 --> 00:16:52,804
Yates'in ipucu işe yaradı yani.
Harlem'daki konakta bir ceset bulunmuş?
327
00:16:52,887 --> 00:16:54,723
Duvarın içinde, mumyalanmış hâlde.
328
00:16:55,181 --> 00:16:56,683
Evden başka bir şey çıktı mı?
329
00:16:57,142 --> 00:16:59,602
Fin ve Carisi,
OYİ ile birlikte evi arıyor.
330
00:16:59,686 --> 00:17:00,895
DNA örneği alıyoruz.
331
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
Adli tabip, çürüme tarihini belirleyince
kayıp kişileri arayacağız.
332
00:17:04,065 --> 00:17:05,150
Yates'e sorsana.
333
00:17:05,233 --> 00:17:06,401
Adam size bir evdeki cesedin
334
00:17:06,484 --> 00:17:09,028
konumunu veren
hüküm giymiş bir seri katil.
335
00:17:09,112 --> 00:17:11,406
-Ayrıca o da oradaymış.
-Rollins onu konuşturuyor.
336
00:17:11,489 --> 00:17:13,116
Kendisinin yapmadığına yemin ediyor.
337
00:17:13,241 --> 00:17:14,784
Dalga geçiyor olmalısın.
338
00:17:15,827 --> 00:17:18,455
Kesikler, tıpta uzman biri tarafından
yapılmış gibi görünüyor.
339
00:17:18,538 --> 00:17:20,498
Kasık kemiği ve kalça kemiği,
yaklaştırıcı kaslardan
340
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
ayrıldıkları yerden sıyrılmış.
341
00:17:22,333 --> 00:17:25,503
Rachel Groves gibi parçalara mı ayrılmış?
342
00:17:25,628 --> 00:17:27,672
Kası kemikten ayırmışlar.
343
00:17:29,090 --> 00:17:31,593
-Dedektif, kötü görünüyorsun.
-İyiyim. Hayır, iyiyim.
344
00:17:31,760 --> 00:17:33,720
Doktor Rudnick. Rollins.
345
00:17:34,095 --> 00:17:37,348
Çavuş ve Bölge Savcı Yardımcısı
bir otopside mi? Gerilmeli miyim?
346
00:17:37,515 --> 00:17:38,767
Ne söyleyebilirsin?
347
00:17:38,892 --> 00:17:41,269
Böyle bir otopsi,
esrarengiz bir bilmece gibidir.
348
00:17:41,352 --> 00:17:44,647
Ceset kesilmiş, kırılmış
ve bavula sığdırmak için
349
00:17:44,898 --> 00:17:46,316
bir elektrik kablosuyla bağlanmış.
350
00:17:46,691 --> 00:17:50,361
Düzleştirdik, röntgen çektik
ve sulandırmamız gerekti.
351
00:17:50,528 --> 00:17:51,654
Baştan başla.
352
00:17:51,738 --> 00:17:52,822
Yaşı, ölüm sebebi?
353
00:17:53,281 --> 00:17:55,074
Beyaz bir kadınmış.
354
00:17:55,158 --> 00:17:57,160
Dişlerinden, 25 yaşlarında olduğunu
tahmin ediyorum.
355
00:17:57,243 --> 00:17:59,204
168 santimetre boylarında,
fiziksel sağlığı iyi.
356
00:17:59,287 --> 00:18:00,288
Ölüm sebebi nedir?
357
00:18:00,455 --> 00:18:02,373
Kafatası kırılmış
358
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
ama sebebin boğulma olduğunu düşünüyorum.
359
00:18:04,542 --> 00:18:06,628
Dil kemiği de kırıktı.
360
00:18:06,920 --> 00:18:08,463
Ceset bir battaniyeye sarılıydı.
361
00:18:08,546 --> 00:18:10,965
Ortak bacadan gelen kuru sıcaklık ve duman
362
00:18:11,090 --> 00:18:13,092
kalıntıları mumyalaştırmış.
363
00:18:13,551 --> 00:18:16,596
Büyük olasılıkla
10 yıldan fazladır aynı yerdeydi.
364
00:18:16,888 --> 00:18:18,181
Onu nasıl buldunuz?
365
00:18:18,306 --> 00:18:20,517
-Aslında Yates söyledi.
-Doktor Yates mi?
366
00:18:21,684 --> 00:18:22,894
İpucu mu yoksa itiraf mı?
367
00:18:23,019 --> 00:18:24,312
Onun yaptıklarından biri mi?
368
00:18:24,395 --> 00:18:26,022
Ojeye rastlamadım
369
00:18:26,314 --> 00:18:29,567
ama kesikler, tıbbi tekniğe işaret ediyor.
370
00:18:30,068 --> 00:18:32,654
Kırık kafatası da
Yates'in yöntemiyle tutarsız değil.
371
00:18:32,737 --> 00:18:34,155
Ama boğulma öyle.
372
00:18:34,531 --> 00:18:35,949
Ayrıca kurban kızıl saçlı.
373
00:18:36,032 --> 00:18:38,076
Evet. Rachel Groves da öyleydi.
374
00:18:38,368 --> 00:18:40,161
Kapsamlı bir muayene yapmalıyım.
375
00:18:40,787 --> 00:18:43,581
Şu ana kadar katilin DNA'sına rastlamadım.
376
00:18:43,748 --> 00:18:46,960
Bu da Yates'in yöntemiyle uyumsuz değil.
377
00:18:48,920 --> 00:18:51,256
"Yates'in yöntemiyle uyumsuz değil."
378
00:18:51,381 --> 00:18:53,550
Adli tabip "Benden duymuş olma
ama Yates yaptı" diyor.
379
00:18:53,633 --> 00:18:56,511
Yates temyize gidecek.
Neden bize başka bir kurbanı göstersin?
380
00:18:56,594 --> 00:18:57,804
Hasta biri ama aptal değil.
381
00:18:57,887 --> 00:19:00,348
-Rollins, kusura bakma ama…
-Cümleye öyle başlama.
382
00:19:00,473 --> 00:19:03,560
İyi. Yates yapmadıysa
cesedin orada olduğunu nereden biliyordu?
383
00:19:15,154 --> 00:19:17,240
Savcınız, benim yaptığımı mı düşünüyor?
384
00:19:17,323 --> 00:19:20,118
Size onu anlatan bendim.
385
00:19:20,535 --> 00:19:23,037
Tam da bu yüzden
senin yaptığını düşünüyor.
386
00:19:24,372 --> 00:19:27,250
Hep bu kadar karmaşık mı düşünür?
387
00:19:27,584 --> 00:19:29,460
Bana o eve çağrıldığını,
388
00:19:29,544 --> 00:19:31,337
bir kadın olduğunu bildiğini söyledin.
389
00:19:32,255 --> 00:19:33,840
Kim olduğunu biliyor musun?
390
00:19:34,257 --> 00:19:35,258
Biliyorum.
391
00:19:35,675 --> 00:19:37,218
Kimin öldürdüğünü bile biliyorum…
392
00:19:38,094 --> 00:19:39,137
…ama…
393
00:19:40,013 --> 00:19:41,222
…sizin için
394
00:19:41,347 --> 00:19:43,516
yapabileceklerim konusunda
konuştuğumuz yeter.
395
00:19:44,434 --> 00:19:46,561
Sizin bana nasıl
yardım edeceğinizi konuşalım.
396
00:19:47,770 --> 00:19:50,315
{\an8}Yates, nişanlısı Susie Frain'e mi
dokunmak istiyor?
397
00:19:50,440 --> 00:19:51,733
{\an8}SAVCI RAFAEL BARBA
398
00:19:51,816 --> 00:19:53,776
{\an8}Yeterince kadına dokunmadı mı zaten?
399
00:19:53,860 --> 00:19:56,279
{\an8}20 yıldır birlikteler.
Susie'ye hiç zarar vermedi.
400
00:19:56,487 --> 00:19:58,364
Eş ziyaretini kabul ediyor mu?
401
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
İki kere istemiş.
402
00:19:59,616 --> 00:20:00,742
Her tencerenin bir kapağı vardır.
403
00:20:00,909 --> 00:20:01,910
Harika.
404
00:20:02,076 --> 00:20:04,370
Haber yayılırsa nasıl görüneceğinin
farkındasınız, değil mi?
405
00:20:04,495 --> 00:20:07,457
Yates birden çok tecavüz
ve cinayetten suçlanıyor.
406
00:20:07,582 --> 00:20:08,917
Şimdi de eş ziyaretiyle,
407
00:20:09,083 --> 00:20:10,960
suç ipuçlarını takas etmek istiyor.
408
00:20:11,044 --> 00:20:13,630
Yates doğruyu söylüyorsa
başka bir seri katil daha olabilir.
409
00:20:13,796 --> 00:20:16,215
-İstediğini seç savcım.
-Tamam.
410
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Nişanlıyı getirin. Birleşsinler.
411
00:20:18,885 --> 00:20:20,595
Sonra ikisini de sorgulayın.
412
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Haklı olsan iyi edersin Rollins.
413
00:20:33,441 --> 00:20:34,734
Tamam mıyız?
414
00:20:41,324 --> 00:20:42,909
Süre doldu. İçeri geliyorum.
415
00:20:43,493 --> 00:20:44,535
Evet.
416
00:20:47,330 --> 00:20:48,331
Tamam.
417
00:20:48,748 --> 00:20:49,874
Al bakalım.
418
00:20:51,292 --> 00:20:54,629
Bayan Frain, dedektiflerim sen gitmeden
birkaç soru soracak.
419
00:20:55,254 --> 00:20:56,798
Bana böyle söylenmedi.
420
00:20:57,048 --> 00:20:58,549
Sorun değil.
421
00:21:00,009 --> 00:21:01,135
Gerçeği anlat.
422
00:21:04,138 --> 00:21:06,099
Tamam, sana da birkaç soru soracağız.
423
00:21:06,182 --> 00:21:07,684
Keyif buraya kadarmış
424
00:21:08,351 --> 00:21:10,436
ama anlaşma anlaşmadır.
425
00:21:10,895 --> 00:21:12,105
İçeri gelin.
426
00:21:12,188 --> 00:21:13,690
Burası daha gizli.
427
00:21:15,525 --> 00:21:17,443
İki cesedi bulduğunuza göre umarım
428
00:21:17,527 --> 00:21:19,278
Greg'i en kısa zamanda
serbest bırakırsınız.
429
00:21:19,362 --> 00:21:20,488
Nasıl?
430
00:21:20,613 --> 00:21:23,032
Greg'in bu suçları işleyemeyeceğini
daima biliyordum.
431
00:21:23,282 --> 00:21:24,492
Ona tuzak kurdular.
432
00:21:24,659 --> 00:21:26,869
Pelham Körfezindeki zavallı kız,
o tutuklandıktan sonra
433
00:21:27,036 --> 00:21:28,246
öldürülmüş olmalı
434
00:21:28,371 --> 00:21:30,540
yoksa cesedi ilk aradığınızda bulurdunuz.
435
00:21:30,623 --> 00:21:31,874
Greg böyle mi söyledi?
436
00:21:32,458 --> 00:21:33,710
Mantık öyle diyor.
437
00:21:34,168 --> 00:21:37,797
Lena'yla da hepimiz arkadaştık.
Greg ona düşkündü.
438
00:21:37,880 --> 00:21:39,549
Bekle. Lena kim?
439
00:21:40,049 --> 00:21:41,217
Lena Grunwald.
440
00:21:41,551 --> 00:21:42,677
Duvardaki kız.
441
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
İsviçre'deki evine gittiğini sanıyordum
ama gidememiş.
442
00:21:48,224 --> 00:21:49,392
Lena harika bir kızdı.
443
00:21:49,517 --> 00:21:51,561
İsviçre'den doktora yapmak için gelmişti.
444
00:21:51,686 --> 00:21:54,230
-Columbia'da tanışmışlardı.
-Kimle?
445
00:21:55,023 --> 00:21:56,566
Nişanlısıyla.
446
00:21:57,108 --> 00:21:58,109
Neyse.
447
00:21:58,818 --> 00:22:00,653
Ona dikiş attığım gece
448
00:22:00,737 --> 00:22:03,740
cinsel bir oyunun
ters gittiğini söylemişti ama ona
449
00:22:03,948 --> 00:22:05,700
işkence etmiş olmalı.
450
00:22:07,118 --> 00:22:10,163
Kız hâlâ hayattayken
onu duvara kapatmış olmalı.
451
00:22:10,371 --> 00:22:11,831
Konudan sapma Doktor Yates.
452
00:22:12,373 --> 00:22:14,667
Evet. Üzgünüm. Zavallı kadın.
453
00:22:14,792 --> 00:22:16,335
Bize bir isim verecektin.
454
00:22:17,003 --> 00:22:18,546
Doğru. Özür dilerim.
455
00:22:19,005 --> 00:22:20,006
Carl.
456
00:22:20,131 --> 00:22:22,967
Evet, ben yerleşik asistanlık yaparken
457
00:22:23,176 --> 00:22:24,218
o kadrolu hekimdi.
458
00:22:24,343 --> 00:22:26,012
Garip adamdı.
459
00:22:26,345 --> 00:22:28,181
Biraz narin, soluk.
460
00:22:28,264 --> 00:22:29,974
İçine kapanıktı, biz de bu yüzden
461
00:22:30,099 --> 00:22:33,144
Lena'yla nişanlanınca biraz şaşırdık.
462
00:22:33,311 --> 00:22:35,313
Bu narin adamın soyadı ne?
463
00:22:35,688 --> 00:22:38,357
Rudnick. Doktor Carl Rudnick.
464
00:22:38,649 --> 00:22:39,859
Yeter, burada işimiz bitti.
465
00:22:40,401 --> 00:22:41,486
Rollins.
466
00:22:42,653 --> 00:22:44,530
-Senin için kendimi riske attım.
-Ne?
467
00:22:44,614 --> 00:22:45,990
Bunun oyun olduğunu mu sanıyorsun?
468
00:22:46,074 --> 00:22:48,868
O kadar kuzeye transfer edileceksin ki
götün donacak.
469
00:22:48,993 --> 00:22:50,369
-Rollins, gidelim.
-Ne dedim ben?
470
00:22:50,453 --> 00:22:52,121
Doktor Carl Rudnick mi?
471
00:22:52,371 --> 00:22:55,958
Manhattan ilçesinde
adli tabip yardımcısı olan mı?
472
00:22:56,125 --> 00:22:58,127
-Seri katil mi?
-Bekle.
473
00:22:58,211 --> 00:23:00,046
Carl adli tabip mi oldu?
474
00:23:00,129 --> 00:23:03,716
Hayır, bu… Bu gerçekten mükemmel.
475
00:23:03,925 --> 00:23:05,468
İnsanları hiç sevmezdi
476
00:23:05,551 --> 00:23:06,886
ama kesmeyi severdi.
477
00:23:06,928 --> 00:23:09,138
-Deneme bile Yates.
-Hayır, kalın lütfen.
478
00:23:09,222 --> 00:23:10,431
Öğrenmem gerek,
479
00:23:10,640 --> 00:23:13,643
bulduğunuz kızlar üzerinde
otopsi yaptı mı?
480
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Belki Nadia.
481
00:23:15,812 --> 00:23:17,647
Hadi, öyle bir adam söz konusuyken,
482
00:23:17,772 --> 00:23:20,274
morga getirilen
ölümüne işkence görmüş kadın cesetleriyle
483
00:23:20,399 --> 00:23:22,985
baş başa kalınca…
484
00:23:24,195 --> 00:23:25,655
…tetiklenmiştir.
485
00:23:26,364 --> 00:23:28,491
Onlardan haz duymuş ve kendisi de
486
00:23:28,658 --> 00:23:31,869
yapmak istemiştir. O kız.
487
00:23:32,161 --> 00:23:33,579
Pelham Körfezindeki kız…
488
00:23:35,832 --> 00:23:38,543
Onun otopsisini de Rudnick mi yaptı?
489
00:23:41,587 --> 00:23:43,881
Cesede başka bir adli tabip daha baksın.
490
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
Raporu öyle söylemiyordu
491
00:23:45,925 --> 00:23:47,593
ama her şeyine bahse girerim ki
492
00:23:47,718 --> 00:23:50,012
o kızı hâlâ hayattayken kesmiştir.
493
00:24:04,152 --> 00:24:06,612
Adli tabip yardımcısını tecavüz
ve cinayetle mi suçluyor?
494
00:24:06,779 --> 00:24:09,157
Bu komplo teorisini,
eş ziyaretinden hemen sonra mı sundu?
495
00:24:09,323 --> 00:24:10,992
-Evet.
-İkinizle dalga geçmiş.
496
00:24:11,075 --> 00:24:12,952
Nişanlısı da dalga geçti.
497
00:24:13,035 --> 00:24:14,954
Yates'in hakkını verin,
cesur bir hamleydi.
498
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
Özür dilerim.
Hepiniz haklıydınız, yanıldım.
499
00:24:17,582 --> 00:24:18,666
Dur bakalım Rollins.
500
00:24:18,749 --> 00:24:20,835
Henüz araştırmanın ortasındayım
501
00:24:20,918 --> 00:24:23,171
ama İsviçre'den gelen
bir Lena Grunwald vardı.
502
00:24:23,254 --> 00:24:24,547
O zamanlar Columbia'ya gidiyordu.
503
00:24:24,630 --> 00:24:26,674
Hatırladığım kadarıyla mezun olmadı.
504
00:24:26,757 --> 00:24:29,010
2002 kışında kayıplara karıştı.
505
00:24:29,385 --> 00:24:30,970
Bunu araştırdın mı?
506
00:24:31,053 --> 00:24:32,263
Evet savcım, araştırdım.
507
00:24:32,346 --> 00:24:34,223
Çünkü Yates temyiz şansını deniyorsa
508
00:24:34,348 --> 00:24:35,725
buna imkân vermemeliyiz.
509
00:24:37,560 --> 00:24:39,187
Burada daha yeniyim
510
00:24:39,395 --> 00:24:41,397
ama siz Carl Rudnick'i
ne kadar iyi tanıyorsunuz?
511
00:24:41,814 --> 00:24:45,193
Buraya senden hemen önce geldi.
Miami Dade'den geldi sanırım.
512
00:24:45,526 --> 00:24:46,652
Carisi haklı.
513
00:24:47,528 --> 00:24:49,864
Yates, suçluluğunu terse çevirmeyi umuyor.
514
00:24:49,947 --> 00:24:52,575
Rudnick, Yates'le tıp fakültesine
gittiğinden bahsetti mi?
515
00:24:52,992 --> 00:24:54,911
-Hayır, bahsetmedi.
-Bahsetse ne olacak?
516
00:24:55,244 --> 00:24:57,288
Yates Nadia'yı kaçırdı, tecavüz etti,
517
00:24:57,371 --> 00:24:59,498
işkence etti ve öldürdü.
518
00:24:59,707 --> 00:25:01,584
Suçlu.
Çelişkili kanıtlar sunmasının sebebi
519
00:25:01,709 --> 00:25:03,377
temyizle ilgili.
520
00:25:03,461 --> 00:25:06,422
Yine de birbirlerini tanıyor olsalardı
Rudnick davadan çekilirdi.
521
00:25:06,505 --> 00:25:07,673
Bunu doğrulaması kolay.
522
00:25:07,757 --> 00:25:08,966
Hazır elin değmişken
523
00:25:09,050 --> 00:25:11,427
Rudnick'in Harlem'daki konakla
bağlantısı var mı
524
00:25:11,510 --> 00:25:14,305
veya sözde nişanlısı Lena Grunwald'u
tanıyor muymuş, öğren.
525
00:25:16,515 --> 00:25:18,643
{\an8}SUSIE FRAIN'İN EVİ
6 HAZİRAN CUMARTESİ
526
00:25:18,726 --> 00:25:19,644
{\an8}<i>Bu Lena.</i>
527
00:25:19,977 --> 00:25:21,687
Carl, ben ve Greg'le birlikte.
528
00:25:22,355 --> 00:25:24,440
Yılbaşı Gecesi, 2001. Montreal'de.
529
00:25:24,523 --> 00:25:27,443
Birbirinizi birlikte tatile gidecek kadar
iyi tanıyordunuz yani?
530
00:25:27,526 --> 00:25:29,987
Evet. Kanada, birkaç kez Avrupa.
531
00:25:30,279 --> 00:25:33,074
Lena, Fransızca ve Almanca biliyordu.
Harika bir tur rehberiydi.
532
00:25:33,199 --> 00:25:34,450
Harika biriydi.
533
00:25:34,700 --> 00:25:37,620
Carl Rudnick'le aralarındaki ilişki için
ne söyleyebilirsin?
534
00:25:37,828 --> 00:25:38,955
Çalkantılı.
535
00:25:39,205 --> 00:25:42,250
Kavga ederlerdi, özellikle içtiklerinde.
İkisi de içerdi.
536
00:25:42,458 --> 00:25:44,210
Lena, Gewürztraminer'a bayılırdı.
537
00:25:44,335 --> 00:25:46,003
En son ne zaman gördüğünü
hatırlıyor musun?
538
00:25:46,587 --> 00:25:48,422
Gittiğini hatırlıyorum.
539
00:25:49,465 --> 00:25:52,176
Greg bana doğum günü partisi düzenledi.
Carl yeni bir flört getirdi.
540
00:25:52,260 --> 00:25:54,053
Lena'nın nişanı attığını
541
00:25:54,136 --> 00:25:55,388
ve İsviçre'ye döndüğünü söyledi.
542
00:25:55,471 --> 00:25:56,597
Bu da…
543
00:25:56,806 --> 00:25:59,183
2002 Şubat başlarıydı.
544
00:25:59,267 --> 00:26:02,687
Sana bizzat veda etmemiş olması
garip gelmedi mi?
545
00:26:02,895 --> 00:26:03,980
Geldi aslında.
546
00:26:04,397 --> 00:26:06,565
Montreal'de çok tartıştılar.
547
00:26:06,691 --> 00:26:08,317
Dönüş uçağındayken Lena bana
548
00:26:08,401 --> 00:26:11,070
ona bir şey olursa
Carl'ın sorumlu olduğunu söyledi.
549
00:26:12,947 --> 00:26:14,365
Polisi neden aramadın?
550
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Arayacaktım…
551
00:26:15,908 --> 00:26:18,911
…ama sonra Lena'nın köyü Grindelwald'da
çekilen bir fotoğrafın olduğu
552
00:26:19,078 --> 00:26:20,079
bir mektup geldi.
553
00:26:20,288 --> 00:26:22,456
Özür diliyordu.
Kaçması gerektiğini söylüyordu.
554
00:26:22,540 --> 00:26:23,958
Onun yolladığına emin misin?
555
00:26:24,583 --> 00:26:25,835
Öyle sanıyordum.
556
00:26:25,918 --> 00:26:27,962
O notu ve fotoğrafı
saklamış olma ihtimalin var mı?
557
00:26:28,045 --> 00:26:30,589
Depoda bir sürü kutum var.
558
00:26:31,173 --> 00:26:33,217
Bulsam yardımı dokunur mu?
559
00:26:35,303 --> 00:26:38,389
Rudnick ve Yates
tıp fakültesini birlikte okudu.
560
00:26:38,472 --> 00:26:40,683
Aynı dönemde Lena da işletme okulundaymış.
561
00:26:40,766 --> 00:26:43,102
Susie hepsinin arkadaş olduğunu söyledi.
562
00:26:43,227 --> 00:26:46,147
Carisi'nin de dediği gibi,
Rudnick bunu söylemeliydi.
563
00:26:46,230 --> 00:26:48,316
Hâlâ Rudnick'in
bunu yaptığı anlamına gelmez.
564
00:26:48,357 --> 00:26:49,608
Unutma Rollins,
565
00:26:49,692 --> 00:26:52,653
Yates, Nadia'nın ölümünü
Will Halstead'in üzerine atmaya çalıştı.
566
00:26:52,737 --> 00:26:54,363
-O bir fırsatçı.
-Öyle olduğunu biliyorum.
567
00:26:54,447 --> 00:26:58,326
Nadia cinayeti ve bir düzine cinayetten
daha sorumlu olduğunu biliyorum
568
00:26:58,409 --> 00:27:00,036
ama duvarın içindeki bu kadın…
569
00:27:00,453 --> 00:27:01,954
Ondan emin değilim.
570
00:27:02,038 --> 00:27:04,457
Çünkü bir araştırma yaptım.
571
00:27:04,582 --> 00:27:08,210
2002'de bu evde tam olarak
kimin yaşadığını bulmaya çalıştım.
572
00:27:08,294 --> 00:27:10,755
Elektrik ve telefon faturaları
573
00:27:10,838 --> 00:27:11,922
Manon Favreau adınaymış…
574
00:27:12,006 --> 00:27:13,215
HESAP ADI
397 CONVENT BLV.
575
00:27:13,299 --> 00:27:14,216
…ama uydu faturası…
576
00:27:14,342 --> 00:27:16,510
{\an8}397 CONVENT BULVARI
577
00:27:16,594 --> 00:27:17,636
{\an8}…Carl Rudnick adınaydı.
578
00:27:18,554 --> 00:27:20,681
Sahibi Manon Favreau olduğu hâlde mi?
579
00:27:20,765 --> 00:27:22,725
-Kiralamış mı yani?
-Eve göz kulak olmak gibi.
580
00:27:22,892 --> 00:27:27,188
Kızlık adının
Manon Rudnick olduğu ortaya çıktı.
581
00:27:27,396 --> 00:27:30,358
Carl Rudnick'in büyük halası.
Soyağacı sitelerinin
582
00:27:30,441 --> 00:27:31,942
insan hakkında bildiklerine şaşarsın.
583
00:27:32,068 --> 00:27:34,195
Tamam. Rudnick, cesedi bulduğumuz evin
584
00:27:34,278 --> 00:27:36,822
halasının evi olduğunu
585
00:27:36,906 --> 00:27:39,283
ve ceset duvarın içindeyken
orada yaşadığını söylemeyi unuttu.
586
00:27:39,367 --> 00:27:40,451
Kahretsin.
587
00:27:40,743 --> 00:27:42,620
Kendi nişanlısına otopsi mi yaptı?
588
00:27:42,787 --> 00:27:44,830
Onu öldürdükten 13 yıl sonra.
589
00:27:44,914 --> 00:27:46,290
Onu henüz bilmiyoruz.
590
00:27:46,374 --> 00:27:48,084
Ceset Lena'ya mı ait, onu bile bilmiyoruz.
591
00:27:48,292 --> 00:27:51,879
Susie, Lena'nın, İsviçre'den
fotoğrafını yolladığını söyledi.
592
00:27:52,046 --> 00:27:54,673
Evet, fotoğrafı yolladıysa
ondan kalan son iz demektir.
593
00:27:55,132 --> 00:27:57,176
Cesedin ona ait olduğuna dair
kanıtımız var mı?
594
00:27:57,301 --> 00:28:00,137
-DNA, diş kayıtları, herhangi bir şey?
-Warner'ı aradım.
595
00:28:00,471 --> 00:28:03,474
Rudnick'e göre
kimliğini tespit etmenin imkânı yokmuş.
596
00:28:03,599 --> 00:28:05,226
-Şok oldum.
-Yani…
597
00:28:05,351 --> 00:28:07,520
Tamam. Baş adli tabibi arayacağım.
598
00:28:07,603 --> 00:28:11,857
Tercihen Rudnick yokken,
Warner'ın iki otopsiyi de bağımsız olarak
599
00:28:11,982 --> 00:28:13,943
tekrar yapması için izin isteyeceğim.
600
00:28:17,363 --> 00:28:18,989
KURBAN, KURTARMA
TARİHİ, OTOPSİ TARİHİ
601
00:28:19,073 --> 00:28:20,116
<i>Ceset iyi korunmuş.</i>
602
00:28:20,241 --> 00:28:23,369
<i>Muhtemelen nisanın sonuna kadar</i>
<i>suların buz gibi olmasındandır.</i>
603
00:28:23,452 --> 00:28:24,412
Burada duralım.
604
00:28:24,954 --> 00:28:27,415
Doktor Rudnick'in söylediği ölüm zamanı
yanlış olabilir.
605
00:28:27,581 --> 00:28:29,917
-Olabilir mi?
-Nisan başı diyor
606
00:28:30,042 --> 00:28:31,710
ama olay yeri fotoğraflarına istinaden
607
00:28:31,877 --> 00:28:34,672
ceset naylona veya muşambaya
sarılmamış gibi görünüyor.
608
00:28:34,755 --> 00:28:36,006
Ama bu raporlarında yazıyor.
609
00:28:36,090 --> 00:28:37,883
Evet ama bu ceset
610
00:28:38,008 --> 00:28:39,510
nisan ortasında suya girdiyse
611
00:28:39,718 --> 00:28:42,972
balıklar veya yengeçler
yumuşak dokuyu kemirirdi.
612
00:28:43,139 --> 00:28:45,641
-Mayıs başı mı yani?
-Öyle düşünüyorum.
613
00:28:46,142 --> 00:28:47,768
Açıkçası şaşırdım.
614
00:28:48,310 --> 00:28:49,687
Dikkatsizce bir iş
615
00:28:49,812 --> 00:28:51,981
ve Doktor Rudnick hata konusunda titizdir.
616
00:28:52,064 --> 00:28:53,607
Ülkedeki en iyi adli tabiplerden biri.
617
00:28:53,732 --> 00:28:55,109
Hakkında başka ne biliyorsun?
618
00:28:55,234 --> 00:28:58,487
Haftada altı gün çalışan biri,
asla mesaiye kalmaz.
619
00:28:58,571 --> 00:29:00,239
Anlıyoruz, ailesi zengin.
620
00:29:00,865 --> 00:29:02,741
-İşine takıntılıdır.
-Tamam.
621
00:29:03,409 --> 00:29:04,994
Zaman aralığı yanlış.
622
00:29:05,453 --> 00:29:07,413
Normalden fazla çalışmış olma ihtimâli
623
00:29:07,830 --> 00:29:09,457
-var mı?
-Belki.
624
00:29:09,540 --> 00:29:11,208
Fark ettiğim bir ihmal de bu.
625
00:29:12,168 --> 00:29:13,752
Ölmeden önce parçalandığından
626
00:29:13,836 --> 00:29:16,130
raporunda bahsetmemiş.
627
00:29:20,426 --> 00:29:22,344
Rachel Groves yaşıyor muymuş? Emin misin?
628
00:29:22,428 --> 00:29:23,387
Eminim.
629
00:29:23,888 --> 00:29:25,556
Canlı dokuyu kesmek
630
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
her zaman hayati bir tepkiye yol açar.
631
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
Ölü dokuyu kesmekten çok farklıdır.
632
00:29:30,060 --> 00:29:31,979
Bir adli tabibin bunu gözden kaçırması
633
00:29:32,104 --> 00:29:34,190
veya ikisini karıştırması mümkün değil mi?
634
00:29:34,315 --> 00:29:35,357
Hayır.
635
00:29:35,691 --> 00:29:37,776
Bunun ne demek olduğunu söyler misiniz?
636
00:29:39,737 --> 00:29:41,864
Üzgünüm Melinda, söyleyemem.
637
00:29:41,947 --> 00:29:44,408
Bu devam eden bir soruşturma.
638
00:29:49,288 --> 00:29:51,582
Mumyalaşmış cesede
ikinci otopsiyi yapmadan önce
639
00:29:51,749 --> 00:29:52,833
verecek başka bilgi var mı?
640
00:29:54,043 --> 00:29:56,295
İsviçre uyruklu olabilir.
641
00:29:56,378 --> 00:29:57,713
Kimliğini tespit edemedik.
642
00:29:57,880 --> 00:29:59,465
Yardımı dokunabilir.
643
00:29:59,590 --> 00:30:00,716
Tamam.
644
00:30:03,260 --> 00:30:06,347
Melinda, Rudnick'e dikkat et.
645
00:30:15,231 --> 00:30:16,398
Durum nedir?
646
00:30:16,440 --> 00:30:19,985
Duvarın içindeki cesedin
Lena Grunwald'a ait olduğunun kanıtı.
647
00:30:20,027 --> 00:30:22,112
Warner, dişlerinde altın kaplama buldu.
648
00:30:22,196 --> 00:30:25,199
Bunlar Alman, İsviçreli
diş hekimlerine özel.
649
00:30:25,282 --> 00:30:26,617
Evet, Dr. Rudnick otopsi raporuna
650
00:30:26,700 --> 00:30:28,285
-eklemediği bir detay daha.
-Evet.
651
00:30:28,369 --> 00:30:30,246
İsviçre'deki diş hekimiyle doğruladık.
652
00:30:30,329 --> 00:30:31,747
Lena'nın cesedi.
653
00:30:31,956 --> 00:30:34,416
-Eve dönememiş mi?
-İşler orada karışıyor.
654
00:30:34,500 --> 00:30:36,335
TSA'deki adamımdan sonunda haber geldi.
655
00:30:36,418 --> 00:30:37,461
Onlara göre,
656
00:30:37,545 --> 00:30:41,966
Lena Grunwald, 11 Şubat 2002'de,
Zürih'e gitmek için JFK'den ayrılmış.
657
00:30:42,466 --> 00:30:44,385
Yani? Ölüm zamanını
kesin olarak belirleyemiyoruz.
658
00:30:44,718 --> 00:30:46,762
Geri dönmüş
ve ondan sonra öldürülmüş olmalı.
659
00:30:46,845 --> 00:30:49,056
Evet ama geri döndüğünün kaydı yok.
660
00:30:49,390 --> 00:30:51,308
İçimdeki ses
Rudnick'in gezilerine bakmamı söyledi.
661
00:30:51,392 --> 00:30:53,561
Bu adamın sorunu tam tersi, tamam mı?
662
00:30:53,644 --> 00:30:56,647
15 Şubat'ta, Paris'ten JFK'ye dönmüş
663
00:30:56,855 --> 00:30:59,066
ama ABD'yi ve hatta Kanada'yı
terk ettiğinin kaydı yok.
664
00:30:59,191 --> 00:31:01,026
Tamam. Bu gezi günlüğüne uyacak
teorin var mı?
665
00:31:01,110 --> 00:31:04,446
Rudnick, ABD'den
Lena'nın pasaportunu kullanarak çıkıp
666
00:31:04,530 --> 00:31:06,115
kendi pasaportluyla geri gelmiş olabilir.
667
00:31:07,533 --> 00:31:09,285
11 Eylül saldırılarından sonra
668
00:31:09,368 --> 00:31:12,162
kadın olarak geçebildiğini mi
ima ediyorsun?
669
00:31:12,454 --> 00:31:15,666
Evet, İsviçre pasaportu olan
kızıl saçlı bir kadın.
670
00:31:15,749 --> 00:31:18,252
Aradıkları profilin dışında,
kimse ikinci kez bakmaz bile.
671
00:31:18,335 --> 00:31:20,212
Körfezdeki kurban Rachel da,
672
00:31:20,337 --> 00:31:23,048
barınaktan en son
bir kadınla birlikte çıkarken görülmüş
673
00:31:23,132 --> 00:31:24,758
veya öyle giyinen biriyle.
674
00:31:24,967 --> 00:31:26,969
-Yüz tanıma yazılımını kullanıyor musunuz?
-Evet.
675
00:31:27,678 --> 00:31:29,638
Liv, 1PP'ye doğru yola çıktı.
676
00:31:29,722 --> 00:31:31,807
Rudnick'i sorguya çekmek için onay alacak.
677
00:31:32,391 --> 00:31:33,475
Durdur onu.
678
00:31:33,809 --> 00:31:35,394
Sonra özür dileriz.
679
00:31:35,644 --> 00:31:37,896
Şimdilik onu ofisime davet etmek için
bir bahane uydururum.
680
00:31:38,022 --> 00:31:40,357
Seninle birlikteyken,
evine arama izni çıkartalım mı?
681
00:31:40,441 --> 00:31:42,610
Bıçaklar, elbiseler,
kim bilir neler bulacağız.
682
00:31:42,693 --> 00:31:43,694
Tamam.
683
00:31:47,448 --> 00:31:48,490
Lütfen içeri gel.
684
00:31:48,574 --> 00:31:51,160
Doktor Rudnick, bilgine,
odadaki her şey kayda alınıyor.
685
00:31:51,243 --> 00:31:52,244
Otursana.
686
00:31:52,911 --> 00:31:55,497
Yates temyize gidecek.
687
00:31:55,789 --> 00:31:58,250
Bu konuşma, o süreç için kullanılabilir.
688
00:31:58,334 --> 00:32:00,294
Elbette. Ben de her şeyi kaydederim.
689
00:32:01,587 --> 00:32:02,755
Çavuş Benson.
690
00:32:02,838 --> 00:32:05,674
Evet Doktor Rudnick,
bizimle görüştüğün için çok teşekkürler.
691
00:32:06,550 --> 00:32:09,011
-Birkaç sorumuz olacak.
-Tabii ki.
692
00:32:11,513 --> 00:32:14,016
Tamam, bu dosyayı
693
00:32:14,183 --> 00:32:15,142
hatırlıyor musun?
694
00:32:15,225 --> 00:32:16,185
TBMO
695
00:32:16,644 --> 00:32:17,811
Evet.
696
00:32:18,187 --> 00:32:22,191
Mumyalanmış hâlde bulduğunuz
kimliği belirlenemeyen kadının dosyası.
697
00:32:22,274 --> 00:32:23,525
Yates kurbanı.
698
00:32:23,692 --> 00:32:27,112
<i>Cesedin bulunduğu adresi tanıdın mı?</i>
699
00:32:27,196 --> 00:32:29,573
<i>Tuhaf. Adresi hiç fark etmemiştim.</i>
700
00:32:31,200 --> 00:32:34,203
Gözüm zavallı kızın kalıntılarındaydı.
701
00:32:34,536 --> 00:32:36,038
Adresi tanıdın mı?
702
00:32:36,205 --> 00:32:37,539
Büyük halamın eviydi.
703
00:32:38,082 --> 00:32:39,375
Şuna bak.
704
00:32:41,502 --> 00:32:43,504
Otopsi fotoğraflarını baş ucunda tutuyor.
705
00:32:43,629 --> 00:32:45,923
Muhtemelen eve iş götürdüğünü söyleyecek.
706
00:32:46,131 --> 00:32:48,509
Bu kadını tanıyor musun?
707
00:32:48,592 --> 00:32:50,594
Evet, elbette. Lena Grunwald.
708
00:32:51,011 --> 00:32:53,806
15 yıl önceki sevgilim.
709
00:32:54,264 --> 00:32:55,766
Pardon, mesele ne?
710
00:32:56,433 --> 00:32:59,436
Halanın evindeki duvarda bulduğumuz ceset
711
00:32:59,520 --> 00:33:01,021
Lena Grunwald'a ait olabilir.
712
00:33:05,859 --> 00:33:07,027
Tanrım.
713
00:33:08,487 --> 00:33:09,863
<i>Onu tanıyamadım.</i>
714
00:33:10,614 --> 00:33:12,282
O durumdayken nasıl tanıyabilirdim?
715
00:33:12,408 --> 00:33:14,284
Eski sevgilime
otopsi yaptığımı mı söylüyorsun?
716
00:33:14,410 --> 00:33:16,161
Öldüğünü bilmiyor muydun?
717
00:33:16,328 --> 00:33:17,371
Tabii ki bilmiyordum.
718
00:33:17,454 --> 00:33:20,374
Onu son gördüğümde
havalimanından İsviçre'ye gidiyordu.
719
00:33:20,916 --> 00:33:22,584
Haberim olmadan geri dönmüş
720
00:33:22,668 --> 00:33:24,294
ve Yates'in eline düşmüş olmalı.
721
00:33:25,587 --> 00:33:26,714
Onu…
722
00:33:27,005 --> 00:33:29,007
…halanın evine götürüp öldürdü
723
00:33:29,258 --> 00:33:31,635
ve duvara mı gömdü?
724
00:33:31,719 --> 00:33:33,595
İnanılmaz bir tesadüf.
725
00:33:33,721 --> 00:33:34,680
Pek değil.
726
00:33:34,763 --> 00:33:36,265
Hepimiz birbirimizi tanırdık.
727
00:33:36,348 --> 00:33:38,308
Ben de arada sırada o evde eğlenirdim.
728
00:33:38,475 --> 00:33:40,144
Yates'le birbirinizi tanıyor musunuz?
729
00:33:40,602 --> 00:33:41,603
Evet, tabii ki.
730
00:33:41,812 --> 00:33:43,147
Bu bilgi kamuya açık.
731
00:33:43,355 --> 00:33:46,525
Aynı dönemde,
birkaç yıl arayla tıp fakültesindeydik.
732
00:33:47,276 --> 00:33:48,986
Beni her zaman kıskanmıştır.
733
00:33:49,987 --> 00:33:51,447
<i>Yates'le iş arkadaşıydınız.</i>
734
00:33:51,572 --> 00:33:53,615
<i>Bunu birilerine anlatmayı düşündün mü?</i>
735
00:33:54,491 --> 00:33:55,576
Açıkçası hayır.
736
00:33:55,659 --> 00:33:57,035
Lena'yla en son ne zaman görüştün?
737
00:33:58,454 --> 00:34:02,875
Zorlu bir kışın ortasında ayrıldık.
2002, 2003 yıllarıydı.
738
00:34:03,167 --> 00:34:04,460
Şerefsiz herif.
739
00:34:05,419 --> 00:34:07,212
Lena'dan hep hoşlanırdı.
740
00:34:07,629 --> 00:34:10,007
Onu öldürmesi de bana zarar vermek için.
741
00:34:10,382 --> 00:34:12,092
Bunu sana zarar vermek için yaptı
742
00:34:13,135 --> 00:34:15,763
ve bunu 13 yıldır bilmiyor muydun?
743
00:34:15,846 --> 00:34:17,514
<i>Başka ne gibi bir açıklaması olabilir?</i>
744
00:34:17,598 --> 00:34:19,141
<i>Evi biliyordu, kızı tanıyordu</i>
745
00:34:19,308 --> 00:34:21,143
ve adam hüküm giymiş bir seri katil.
746
00:34:21,351 --> 00:34:22,644
<i>Bu sebeple…</i>
747
00:34:29,902 --> 00:34:31,904
Bu işte parmağım olduğunu düşünmüyorsunuz,
değil mi?
748
00:34:32,780 --> 00:34:33,864
<i>Düşünemez miyiz?</i>
749
00:34:34,406 --> 00:34:36,033
<i>Açıkça saçmalık.</i>
750
00:34:39,787 --> 00:34:41,121
<i>Doktor Rudnick,</i>
751
00:34:41,705 --> 00:34:45,334
öyleyse bulduğumuz
bazı diğer tutarsızlıkları
752
00:34:45,834 --> 00:34:47,753
incelemekte sakınca görmezsiniz?
753
00:34:48,128 --> 00:34:49,379
Tabii ki hayır
754
00:34:49,755 --> 00:34:52,591
ama konuşmanın suretinin
değiştiğini varsayarsak
755
00:34:52,674 --> 00:34:54,092
avukatımı arayacağım.
756
00:34:54,259 --> 00:34:55,594
Bu hakkımı kullanmak isterim.
757
00:34:58,472 --> 00:34:59,473
Çekinme.
758
00:35:00,349 --> 00:35:03,018
Avukat gelene kadar
sorgulamana devam etmeyi
759
00:35:03,143 --> 00:35:04,311
bekleyeceğiz.
760
00:35:18,158 --> 00:35:19,993
Farkında mısın, suçluysa
761
00:35:20,244 --> 00:35:22,329
ifade verdiği her dosyanın…
762
00:35:22,412 --> 00:35:24,498
Biliyorum. Yaptığı her otopsinin…
763
00:35:24,581 --> 00:35:26,542
Kaç hüküm davasının yeniden açılacağını
764
00:35:26,625 --> 00:35:27,668
düşünmek bile istemiyorum.
765
00:35:27,835 --> 00:35:29,002
Olivia.
766
00:35:29,628 --> 00:35:31,004
Rita, burada ne işin var?
767
00:35:31,129 --> 00:35:33,549
Carl mesaj attığında
bir itiraf pazarlığıyla uğraşıyordum.
768
00:35:33,924 --> 00:35:36,009
-Carl.
-Doktor Rudnick'i mi temsil ediyorsun?
769
00:35:36,260 --> 00:35:39,304
Herkesin, mümkün olan
en iyi savunmaya hakkı vardır.
770
00:35:39,429 --> 00:35:43,100
Doktor Rudnick veya ailesinin parası da
çok iyi bir savunmaya yetiyor.
771
00:35:43,183 --> 00:35:45,435
Tabii önemli olan tek şey de bu.
772
00:35:45,561 --> 00:35:47,271
Müvekkilim bekliyor mu? Benimle gelecek.
773
00:35:47,396 --> 00:35:49,481
Sizinle konuşması bitti.
774
00:35:50,899 --> 00:35:52,317
Aslında…
775
00:35:53,861 --> 00:35:55,195
…gitmeyecek.
776
00:36:00,993 --> 00:36:01,994
Rita.
777
00:36:02,286 --> 00:36:04,496
Hemen gelmen harika.
778
00:36:04,580 --> 00:36:06,957
Elbette Carl
ama sanırım kötü haberlerim var.
779
00:36:07,040 --> 00:36:09,167
Carl Rudnick, Rachel Groves
780
00:36:09,459 --> 00:36:12,296
ve Lena Grunwald cinayetlerinden
tutuklusun.
781
00:36:12,671 --> 00:36:14,214
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
782
00:36:14,298 --> 00:36:17,467
Söylediğin her şey mahkemede aleyhinde
delil olarak kullanılacaktır.
783
00:36:17,551 --> 00:36:18,969
Avukat tutma hakkına sahipsin…
784
00:36:19,052 --> 00:36:20,262
Mahkemede görüşürüz.
785
00:36:25,559 --> 00:36:28,604
-Doktor Rudnick, nasıl savunma yapacaksın?
-Suçlu değil Sayın Yargıç.
786
00:36:28,687 --> 00:36:30,814
Kendisi Manhattan ilçesinin saygı duyulan
787
00:36:30,898 --> 00:36:33,317
-bir adli tabip yardımcısıdır.
-Bunun farkındayım Avukat Hanım.
788
00:36:33,400 --> 00:36:34,401
TANRIYA GÜVENİRİZ
789
00:36:34,526 --> 00:36:35,777
Kusursuz bir itibarı var.
790
00:36:35,861 --> 00:36:39,072
Kendi isteğiyle serbest bırakılmasını
talep ediyoruz çünkü suçlamalar çok saçma.
791
00:36:39,197 --> 00:36:40,157
{\an8}Bay Barba?
792
00:36:40,282 --> 00:36:43,327
Doktor Rudnick, iki adet
birinci dereceden cinayetle suçlanıyor.
793
00:36:43,535 --> 00:36:45,579
Birinde kurban canlıyken kesildi.
794
00:36:45,787 --> 00:36:49,708
Diğeriyse ailesinin evinin
duvarının içinde bulundu.
795
00:36:49,791 --> 00:36:51,209
Kanıtlarla zaten oynadı.
796
00:36:51,293 --> 00:36:54,004
Pozisyonu,
suçların üstünü örtmesine olanak sağladı.
797
00:36:54,379 --> 00:36:56,798
Birkaç aile güvencesi nedeniyle
798
00:36:56,882 --> 00:36:58,675
kaçma imkânı ve amacı vardır.
799
00:36:58,967 --> 00:37:02,304
Geçmişte, kurbanlarından birinin
pasaportunu kullanarak
800
00:37:02,429 --> 00:37:05,057
uluslararası seyahat ettiğini düşünüyoruz.
801
00:37:05,140 --> 00:37:07,059
Doktor Rudnick sadece,
802
00:37:07,184 --> 00:37:10,187
hükümlülüğüne şüphe uyandırmak için
çaresiz bir girişimde bulunan seri katil
803
00:37:10,270 --> 00:37:13,732
Greg Yates'in yalan suçlamalarıyla
şüpheli konumuna gelmiştir.
804
00:37:13,899 --> 00:37:16,693
Öyle olsa bile, devletin elinde
ikna edici delil bulunmasa
805
00:37:16,902 --> 00:37:18,820
vaktimi boşa harcamazlardı.
806
00:37:18,904 --> 00:37:22,449
Doktor Rudnick, pasaportunu
mahkemeye teslim edeceksin.
807
00:37:22,950 --> 00:37:24,952
Kefalet bedeli
iki milyon dolar olarak belirlendi.
808
00:37:27,788 --> 00:37:31,708
-Rudnick iki milyon kefalet mi ödedi?
-Aile parası gibisi yok.
809
00:37:31,875 --> 00:37:34,086
Daha işlemleri bitmeden
parayı yatırmışlar.
810
00:37:34,211 --> 00:37:35,170
Şuna bakın.
811
00:37:35,253 --> 00:37:36,922
TANINMAYAN ADLİ TABİP
812
00:37:37,089 --> 00:37:38,048
"Tanınmayan adli tabip."
813
00:37:38,215 --> 00:37:39,883
"Morgdaki canavar."
814
00:37:39,967 --> 00:37:41,927
Bu manşetler kendilerini belli ediyor.
815
00:37:42,135 --> 00:37:43,720
Garip bir olay.
816
00:37:43,887 --> 00:37:46,139
{\an8}-Evet.
-Her dakika daha da garipleşiyor.
817
00:37:47,182 --> 00:37:49,685
Annesi Noah'yla sonra vakit geçirecek.
818
00:37:49,768 --> 00:37:51,186
-Al bakalım tatlım.
-Tamam.
819
00:37:51,269 --> 00:37:53,188
Tamam. Seni seviyorum. Sonra görüşürüz.
820
00:37:53,313 --> 00:37:54,856
Çavuş, bunu görmek isteyebilirsin.
821
00:37:56,191 --> 00:37:57,693
Harika. Bir şey mi var?
822
00:37:57,776 --> 00:38:01,321
Evet. TSA fotoğrafının
yüz tanıma bulgusu geldi.
823
00:38:01,405 --> 00:38:02,906
Kesinlikle Lena değil.
824
00:38:03,115 --> 00:38:05,867
Çene çizgisi iki santimetre daha geniş.
Simetri yanlış.
825
00:38:05,951 --> 00:38:07,953
Ayrıca Rudnick'le
tutarsız olmadığını da söylediler.
826
00:38:08,036 --> 00:38:10,080
Bu adamın bir gardırop dolusu peruğu
ve elbisesi var.
827
00:38:10,163 --> 00:38:11,206
O olduğunu biliyoruz.
828
00:38:11,289 --> 00:38:13,291
Rudnick olduğunu biliyoruz
ama Barba kanıt istiyor.
829
00:38:13,375 --> 00:38:14,960
Susie'ye yolladığı Lena'nın İsviçre'deki
830
00:38:15,127 --> 00:38:16,211
fotoğrafı lazım.
831
00:38:16,294 --> 00:38:18,797
Susie'ye ulaşmaya çalışıyorum.
Şansım yaver gitmedi.
832
00:38:18,922 --> 00:38:20,757
Tamam Rollins. Yates'i arasana.
833
00:38:20,882 --> 00:38:21,883
Hemen.
834
00:38:22,300 --> 00:38:26,304
Susie'nin başına bir şey geldi.
Bu sabah araması gerekiyordu.
835
00:38:26,513 --> 00:38:27,806
Hiç unutmazdı.
836
00:38:27,889 --> 00:38:29,766
Onunla en son ne zaman konuştun?
837
00:38:29,850 --> 00:38:31,018
<i>Dün gece.</i>
838
00:38:31,143 --> 00:38:32,436
<i>İyi haberleri olduğunu söyledi.</i>
839
00:38:32,519 --> 00:38:35,272
-İyi haberler mi?
-Lena'nın sözde İsviçre'den gönderdiği
840
00:38:35,397 --> 00:38:37,566
fotoğrafı bulduğunu söyledi.
841
00:38:37,649 --> 00:38:40,736
Rudnick'in kadın kıyafetleri giymiş
hâline benzediğini düşünmüş.
842
00:38:41,653 --> 00:38:43,405
Rudnick'e bunu söyleyecek miymiş?
843
00:38:43,488 --> 00:38:44,948
<i>Hayır, sanmıyorum.</i>
844
00:38:45,741 --> 00:38:47,951
<i>Bekle, o hâlâ gözaltında, değil mi?</i>
845
00:38:48,910 --> 00:38:50,662
Hayır, dün gece kefaletle çıktı.
846
00:38:52,080 --> 00:38:53,081
Olamaz.
847
00:38:57,294 --> 00:38:58,837
-Evde yok mu?
-Yok.
848
00:38:58,920 --> 00:39:00,547
Kendi isteğiyle gittiğini sanmıyorum.
849
00:39:15,187 --> 00:39:16,646
Kan çoğunlukla kurumuş.
850
00:39:16,813 --> 00:39:17,898
Uzun süre geçmiş.
851
00:39:18,857 --> 00:39:21,151
Rudnick için olabildiğince çabuk
bir arama emri çıkar.
852
00:39:21,401 --> 00:39:23,278
Sonra Gerçek Zamanlı Suçlara git.
853
00:39:23,361 --> 00:39:26,907
Bir görev gücüne ihtiyacımız var.
TDMB, TSA, Port Authority Polisi.
854
00:39:27,157 --> 00:39:28,784
-Biliyorsun.
-Hâllediyorum.
855
00:39:29,659 --> 00:39:31,745
Çavuş.
856
00:39:31,870 --> 00:39:34,039
Sanırım ilçe telsizinde bir şey duydum.
857
00:39:34,122 --> 00:39:36,500
Akıntıyla birlikte
yeni kesilen ceset parçaları geliyormuş.
858
00:39:36,583 --> 00:39:37,584
Kesilen mi?
859
00:39:38,210 --> 00:39:39,377
Kadın parçaları mıymış?
860
00:39:45,884 --> 00:39:47,052
Elimizde ne var?
861
00:39:47,135 --> 00:39:49,805
Hâlâ parçaları birleştiriyoruz.
862
00:39:49,888 --> 00:39:52,933
Bazı balıkçılar, torbaların
bir saat kadar önce geldiğini görmüş.
863
00:39:53,016 --> 00:39:54,351
Balık tutmayı da bu yüzden sevmem.
864
00:39:54,518 --> 00:39:57,687
-Staten Adası'nda büyürken öğrendim.
-Elmhurst'ten çok uzaktayız.
865
00:39:59,356 --> 00:40:01,066
Susie olduğundan emin değiliz.
866
00:40:04,194 --> 00:40:06,780
ADLİ TABİP BAŞKANLIĞI
867
00:40:17,415 --> 00:40:18,583
Artık eminiz.
868
00:40:19,305 --> 00:41:19,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm