"Law & Order: Special Victims Unit" Community Policing

ID13190141
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Community Policing
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E05.Community.Policing.WEBRip.Amazon.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5044786
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,087 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,965 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,509 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:08,592 --> 00:00:11,721 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,263 --> 00:00:16,225 {\an8}<i>New York City'de bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:16,308 --> 00:00:19,770 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,272 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:22,857 --> 00:00:25,317 -Bir iterek tecavüz daha mı? -Öyle görünüyor komiserim. 9 00:00:25,401 --> 00:00:28,988 Adam, kadına tecavüz etme niyetiyle 23.00 civarında peşinden evine gidiyor. 10 00:00:29,447 --> 00:00:31,574 Kadının kocası eve gelince kafasına tabancayla vuruyor. 11 00:00:32,116 --> 00:00:34,785 -Frederick Douglass'ta olduğu gibi. -Daha da kötü. 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 Bu sefer daha uzun kalmış. 13 00:00:37,288 --> 00:00:41,000 Çağrı geldiğinde saat 06.00'yı geçmişti. Şüpheli onları bağlı bırakmış. 14 00:00:41,083 --> 00:00:44,211 Kadın, 911'i aramak için sesiyle Siri'yi açmış. 15 00:00:44,295 --> 00:00:45,880 Aferin ona. 16 00:00:45,963 --> 00:00:48,466 -Bilinci açık mı? -Onunla ilgileniyorlar. 17 00:00:50,634 --> 00:00:54,221 -Doom, Campesi. İki haftada bu ikinci. -Uzun ve sıcak bir yaz. 18 00:00:54,555 --> 00:00:56,932 Kadınla ilgileniyorlar. Cynthia Harris. İçeride. 19 00:00:57,057 --> 00:00:59,018 -Eşkâl verdi mi? -Henüz değil. Paramedik hâlâ bakıyor. 20 00:00:59,268 --> 00:01:00,478 Merhaba Bayan Harris. 21 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Ben Komiser Benson. 22 00:01:02,646 --> 00:01:05,691 Size bunu yapan kişi hakkında herhangi bir şey hatırlıyor musunuz? 23 00:01:06,317 --> 00:01:09,445 Siyahiydi. Uzun boylu. 24 00:01:11,322 --> 00:01:12,323 Bir saniye. 25 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Kızım. Aman tanrım. 26 00:01:15,201 --> 00:01:16,786 -Kızım sizde mi? -Kızınız mı? 27 00:01:16,869 --> 00:01:19,246 Sophie. O katta bir komşuda misafirlikteydi. 28 00:01:19,330 --> 00:01:21,832 Evi özleyince eve erken gelmişti. Onu götürdü galiba. 29 00:01:22,041 --> 00:01:23,667 Tamam. Misafirlik. Kızınız kaç yaşında? 30 00:01:23,834 --> 00:01:25,002 12 yaşında. 31 00:01:25,127 --> 00:01:26,253 Tamam, onu buradan götürelim. 32 00:01:26,378 --> 00:01:28,297 Onu bulacağız. 33 00:01:28,422 --> 00:01:31,592 {\an8}-Çekil. -Henüz video görüntüsü veya tanık yok. 34 00:01:31,759 --> 00:01:33,677 Tamam, 12 yaşındaki kızlarını almış. 35 00:01:33,803 --> 00:01:35,971 Onu güpegündüz sürüklerken görülmek istememiştir. 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,598 Binaya giriş çıkışı hemen kapatalım. 37 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 Hemen. 38 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 39 00:01:48,192 --> 00:01:49,401 Aşağısı temiz. 40 00:02:04,083 --> 00:02:05,251 Çatı temiz. 41 00:02:14,969 --> 00:02:16,095 Bir şey var mı? 42 00:02:17,471 --> 00:02:18,848 Depo temiz. 43 00:02:27,106 --> 00:02:28,315 Koridor temiz. 44 00:02:30,526 --> 00:02:31,986 -Şuraya bak. -Tamam. 45 00:02:33,237 --> 00:02:35,322 -Burası temiz. -Temiz. 46 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Onu buldum! Ambulans çağırın! 47 00:02:44,206 --> 00:02:46,917 Sophie? İyi misin? Gel. 48 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 Gel. Tuttum seni. Hadi. 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,421 Gel, tuttum. 50 00:02:51,422 --> 00:02:54,258 -Yolu açalım! -Sedye getirin! 51 00:02:54,341 --> 00:02:55,342 Hadi. 52 00:02:56,010 --> 00:02:57,094 Hadi. 53 00:02:57,803 --> 00:02:59,555 {\an8}Seni aldık Sophie. Bizdesin artık. 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,056 Annemle babam nerede? 55 00:03:01,223 --> 00:03:02,683 Onlar iyi. 56 00:03:02,766 --> 00:03:04,476 İyi olacaksın Sophie. 57 00:03:04,560 --> 00:03:06,061 Ben onunla gidiyorum. 58 00:03:07,187 --> 00:03:08,439 O adamı bulun. 59 00:03:16,405 --> 00:03:17,364 {\an8}POLİS ŞERİDİ 60 00:03:17,489 --> 00:03:18,365 NYPT 61 00:03:18,449 --> 00:03:19,408 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 62 00:04:00,449 --> 00:04:01,283 Merhaba. 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,285 Cinsel saldırı, ikincil travma. 64 00:04:03,369 --> 00:04:05,496 {\an8}Ne olaylı gece. Bir karı koca da geldi. 65 00:04:05,621 --> 00:04:07,414 {\an8}-Evet, onun anne babası. -Tanrım. 66 00:04:07,539 --> 00:04:08,832 Sophie, Doktor Patel 67 00:04:08,916 --> 00:04:10,793 seninle ilgilenecek. Tamam mı canım? 68 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 {\an8}-Şu odaya alın. -İyi olacaksın, merak etme. 69 00:04:14,505 --> 00:04:16,298 {\an8}Komiser Benson, kurbanlar ne durumda? 70 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 {\an8}Yaşıyorlar. 71 00:04:17,716 --> 00:04:19,009 Geçen haftayla aynı yöntem mi? 72 00:04:19,176 --> 00:04:22,096 {\an8}Evet. Görünüşe göre sizin bölgede çalışan kötü biri var. 73 00:04:22,179 --> 00:04:24,223 {\an8}DNA'sını aratacağız ama… 74 00:04:24,431 --> 00:04:27,142 {\an8}Personelin hâlâ yetersiz, değil mi? Ne olursa olsun istemen yeter. 75 00:04:27,267 --> 00:04:29,103 {\an8}Bina teftişi, önceki haftanın taslağı… 76 00:04:29,228 --> 00:04:31,730 {\an8}Tamam. Sonraki çağrına ben çıkayım mı? 77 00:04:31,814 --> 00:04:33,816 {\an8}Kurbanlar konuşmaya hazır olunca görüşme yapmak için 78 00:04:33,899 --> 00:04:35,776 {\an8}birkaç dedektif ödünç alacağım. 79 00:04:35,859 --> 00:04:37,194 -Tamamdır. -Teşekkürler. 80 00:04:37,778 --> 00:04:39,279 {\an8}Cynthia ve Sophie'yi görmeliyim. 81 00:04:40,030 --> 00:04:41,907 {\an8}Doktorlar onların yanında Bay Harris. 82 00:04:42,116 --> 00:04:44,451 Şu an sadece hatırladıklarınızı anlatın. 83 00:04:46,120 --> 00:04:47,287 {\an8}Çok bulanık. 84 00:04:48,205 --> 00:04:49,331 Beni bayılttı. 85 00:04:50,040 --> 00:04:51,125 Acele etmeyin. 86 00:04:53,752 --> 00:04:55,504 İşten eve geç döndüm. 87 00:04:57,423 --> 00:04:58,716 Adam dışarı çıktı, 88 00:04:59,550 --> 00:05:01,343 Cynthia'nın kafasına silah tutmuştu. 89 00:05:03,012 --> 00:05:04,263 Silahla bana vurdu. 90 00:05:04,763 --> 00:05:06,557 {\an8}Cynthia'ya beni bağlattı. 91 00:05:08,517 --> 00:05:09,893 Sonra ona tecavüz etti. 92 00:05:12,438 --> 00:05:13,981 Onu tarif edebilir misin? 93 00:05:15,566 --> 00:05:18,444 {\an8}Cüsseli, siyahi, 20'li yaşların sonunda. 94 00:05:18,819 --> 00:05:20,154 {\an8}Peki saçı? 95 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 {\an8}Üstündeki kıyafetlerle ilgili bir şey var mı? 96 00:05:24,366 --> 00:05:27,745 Afro dokulu gibiydi. Bir takım forması vardı. 97 00:05:30,289 --> 00:05:31,582 Adam bu muydu? 98 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 {\an8}Olabilir. 99 00:05:36,295 --> 00:05:37,755 {\an8}Ev basan tecavüzcü bu mu? 100 00:05:39,590 --> 00:05:41,383 {\an8}Abim beni onunla ilgili uyarmıştı. 101 00:05:41,967 --> 00:05:43,177 Abiniz kim? 102 00:05:43,385 --> 00:05:45,095 Meslektaşınız, polis. 103 00:05:47,222 --> 00:05:48,766 {\an8}Bu adamı daha yakalamadınız mı? 104 00:05:50,017 --> 00:05:52,478 {\an8}Koridorda onu görmedim ama hemen arkamdaymış. 105 00:05:52,603 --> 00:05:53,812 {\an8}Beni içeri ittirdi. 106 00:05:54,188 --> 00:05:56,690 -Silahı var mıydı? -Evet. 107 00:05:57,858 --> 00:06:00,110 Ona çantamı ve PIN numaramı verdim. 108 00:06:00,277 --> 00:06:02,446 Bana ne söylerse onu yaptım. 109 00:06:02,529 --> 00:06:05,741 {\an8}Kocamın eve gelmesinden endişeleniyordum ama… 110 00:06:06,575 --> 00:06:08,994 {\an8}Çığlık atmalıydım. Alec'i uyarmalıydım. 111 00:06:09,078 --> 00:06:11,622 Cynthia, seni öldürebilirdi. 112 00:06:12,122 --> 00:06:13,290 Hayatta kaldın. 113 00:06:13,874 --> 00:06:16,960 Eşin ve kızın hayatta kaldı. 114 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 Tamam. 115 00:06:19,463 --> 00:06:21,882 Pardon, artık tecavüz kitini uygulamalıyız. 116 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 Tamam. 117 00:06:28,931 --> 00:06:30,891 {\an8}27. BÖLGE 204 BATI 119. CADDE 18 AĞUSTOS SALI 118 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 {\an8}<i>Kurbanların durumu ne?</i> 119 00:06:32,643 --> 00:06:33,769 İyi değil. 120 00:06:33,852 --> 00:06:35,771 {\an8}-Eşine izletmiş mi? -Evet. 121 00:06:35,854 --> 00:06:37,731 {\an8}Şerefsiz herif. Sonra kıza da mı tecavüz etmiş? 122 00:06:38,023 --> 00:06:40,400 {\an8}Adamlarımızdan kadının eşinin kardeşini tanıyanlar var. 123 00:06:40,567 --> 00:06:41,735 İyi bir polismiş. 124 00:06:42,778 --> 00:06:44,863 {\an8}-Adamı yakalayınca Tanrı yardımcısı olsun. -Evet. 125 00:06:44,947 --> 00:06:47,032 {\an8}-DNA eşleşmesi oldu mu? -Sanmıyorum. 126 00:06:47,116 --> 00:06:49,034 {\an8}Detektif Rollins, adli tabibi acele ettiriyor. 127 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 {\an8}Rollins mi? 128 00:06:50,285 --> 00:06:51,411 {\an8}Kadın iyi. 129 00:06:51,495 --> 00:06:54,248 {\an8}Evet. Birkaç sene önce Brooklyn'de bir dosyada çalışmıştık. 130 00:06:54,331 --> 00:06:55,541 {\an8}İyi anlaştık. 131 00:06:55,624 --> 00:06:56,917 {\an8}-Öyle mi? -Evet. 132 00:06:57,209 --> 00:06:58,585 {\an8}Gidip selam vereyim bari. 133 00:07:01,964 --> 00:07:02,923 {\an8}Dedektif Rollins. 134 00:07:06,426 --> 00:07:08,637 Doom. Nasılsın? 135 00:07:08,971 --> 00:07:11,390 {\an8}İyiyim. Tebrikler. 136 00:07:11,807 --> 00:07:13,600 {\an8}Kim bu şanslı baba? 137 00:07:13,725 --> 00:07:14,852 Tanıdığım biri mi? 138 00:07:14,977 --> 00:07:17,312 {\an8}-Sanmıyorum. -Tamam, dinleyin. 139 00:07:17,771 --> 00:07:18,981 {\an8}Çok konu var. 140 00:07:19,857 --> 00:07:20,983 {\an8}Başkomiser Reece. 141 00:07:22,943 --> 00:07:25,863 {\an8}Yöntemi belli tecavüzcüyü duydunuz. Zaman kaybetmeye gerek yok. 142 00:07:26,196 --> 00:07:29,825 {\an8}ÖKB, dosyayla alakalı detayları size anlatmak için geldi. 143 00:07:29,908 --> 00:07:30,951 {\an8}Komiser Benson. 144 00:07:31,034 --> 00:07:33,078 {\an8}Dün gece, geçen haftakinden üç blok kadar ötede 145 00:07:33,162 --> 00:07:35,247 {\an8}bir ev baskınlı tecavüz vakası daha oldu. 146 00:07:35,706 --> 00:07:38,667 {\an8}Saldırgan silahlıydı ve ailenin tüm üyelerine saldırdı. 147 00:07:38,750 --> 00:07:40,752 {\an8}12 yaşındaki kızları dâhil. 148 00:07:41,003 --> 00:07:44,214 {\an8}Evet, kurbanlar, bir polis kardeşimizin akrabası. 149 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 {\an8}Bu aile meselesi. 150 00:07:46,425 --> 00:07:47,718 {\an8}Dedektif Rollins. 151 00:07:48,218 --> 00:07:50,971 {\an8}İlk kurbandan aldığımız eşkâl böyleydi. 152 00:07:51,096 --> 00:07:53,348 {\an8}Hâlâ dün geceki saldırıdan DNA tahlilini bekliyoruz 153 00:07:53,473 --> 00:07:57,144 {\an8}ama kurbanlardan biri, bununla uyuşan bir eşkâl verdi. 154 00:07:57,227 --> 00:07:58,645 Kadının kredi kartlarını almış 155 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 ama onları bildirdik ve açık tutuyoruz. 156 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 {\an8}Mahalleyi yoklayın. 157 00:08:02,482 --> 00:08:03,942 {\an8}Muhbirlerinize gidin. 158 00:08:04,276 --> 00:08:06,570 {\an8}Bu akşam üst araması yapabilirsiniz. 159 00:08:07,029 --> 00:08:10,115 Bir haftada iki kez mahallemize saldırdı. Buralı olmalı. 160 00:08:10,199 --> 00:08:11,241 Onu tanıyan biri vardır. 161 00:08:11,325 --> 00:08:14,411 Unutmayın. Silahı var, çok tehlikeli 162 00:08:14,703 --> 00:08:15,954 ve uzun süre hapis yiyecek biri. 163 00:08:16,163 --> 00:08:17,247 {\an8}Hava sıcak, biliyorum. 164 00:08:17,539 --> 00:08:18,707 {\an8}Ama yeleklerinizi çıkarmayın. 165 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Zaman, mesafe ve siper almak arkadaşınızdır. 166 00:08:21,793 --> 00:08:24,504 Bu şerefsizin geceyi sağ salim geçirmesi umurumda değil 167 00:08:24,963 --> 00:08:26,131 ama size bir şey olmasın. 168 00:08:26,840 --> 00:08:27,841 Anlaşıldı mı? 169 00:08:27,925 --> 00:08:29,134 -Anlaşıldı. -Evet efendim. 170 00:08:29,259 --> 00:08:30,719 Tamam, çıkalım. 171 00:08:36,225 --> 00:08:38,477 {\an8}Beyler, şöyle bir geçer misiniz? 172 00:08:38,936 --> 00:08:40,687 Hayır dostum. 173 00:08:40,854 --> 00:08:42,356 Üst arama bitti. 174 00:08:42,481 --> 00:08:43,607 Kapa çeneni. 175 00:08:44,524 --> 00:08:46,026 Bu adamı gördünüz mü? 176 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 Neden? Vuracak mısınız? 177 00:08:50,489 --> 00:08:51,698 Tekrar bak. 178 00:08:52,282 --> 00:08:54,201 Böyle 10 tane kardeşim var. 179 00:08:54,284 --> 00:08:55,619 İsimlerini söyle. 180 00:08:57,496 --> 00:08:59,206 Pardon hanımefendi, fotoğrafa bakar mısınız? 181 00:08:59,289 --> 00:09:00,916 Neden tartaklıyorsunuz? Yürüyorum sadece. 182 00:09:01,041 --> 00:09:03,001 Adını söyleyebilirseniz gideceğiz. 183 00:09:03,085 --> 00:09:04,086 Tutuklu muyum? 184 00:09:04,169 --> 00:09:05,754 Yoksa soru yanıtlamak zorunda değilim. 185 00:09:05,837 --> 00:09:08,340 Hanımefendi, 12 yaşındaki bir kıza tecavüz etti. 186 00:09:08,966 --> 00:09:10,592 Sokakta olmasını istemezsiniz. 187 00:09:12,970 --> 00:09:14,638 -Bu adamı gördün mü? -Onu tanımıyorum. 188 00:09:14,721 --> 00:09:16,723 Önce çizime bakıp sonra cevap versen? 189 00:09:16,848 --> 00:09:18,392 Ya sen? Bu adamı gördün mü? 190 00:09:19,101 --> 00:09:21,395 Sanırım yarım saat önce buradaydı. 191 00:09:21,478 --> 00:09:23,355 Eski takım formalarından vardı. 192 00:09:23,939 --> 00:09:25,148 23 numara. 193 00:09:26,191 --> 00:09:28,026 Bu adamı görmediğine emin misin? 194 00:09:28,110 --> 00:09:31,321 Evet. Keşke size yardım edebilseydim ama o adamı daha önce hiç görmedim. 195 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Teşekkürler efendim. 196 00:09:32,489 --> 00:09:34,783 Hiçbir işe yaramadı. Altıda sıfır mıyız? 197 00:09:34,866 --> 00:09:36,076 Bekle, olmayabilir. 198 00:09:36,159 --> 00:09:38,078 Rollins banka kartından haber almış. 199 00:09:38,328 --> 00:09:39,329 Bu adam mı? 200 00:09:39,830 --> 00:09:41,415 Evet. Burada. 201 00:09:46,044 --> 00:09:47,421 Tamam. Ne kadar oldu? 202 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 15 dakika kadar. 203 00:09:49,589 --> 00:09:50,716 Yüzü seçilmiyor. 204 00:09:50,799 --> 00:09:51,967 Başka bir şey var mı? 205 00:09:52,092 --> 00:09:53,802 Hayır ama bu o. 206 00:09:53,885 --> 00:09:55,262 200 dolar çekti. 207 00:09:55,345 --> 00:09:58,056 Daha fazla çekmek istiyordu ama limitin bu olduğunu söyledim. 208 00:09:58,140 --> 00:09:59,641 Beni vuracak sandım. 209 00:09:59,725 --> 00:10:02,144 -Silahı mı vardı? -Sağında bir şey gördüm. 210 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 Evet. Mahalleyi kapat. 211 00:10:03,812 --> 00:10:05,981 Merkez, 131. Cadde'nin etrafını çevreleyin. 212 00:10:06,064 --> 00:10:08,400 Toplu taşımaya haber verin. Saldırgan 15 dakika önce görüldü. 213 00:10:08,525 --> 00:10:09,526 -İlgileniyoruz. -Güzel. 214 00:10:09,609 --> 00:10:12,279 Üniversitelere kampüs ATM'lerini kapattır. 215 00:10:12,362 --> 00:10:14,406 Burada limiti bitirdi ama diğerlerini deneyebilir. 216 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Tamamdır. 217 00:10:19,786 --> 00:10:20,787 Onu gördünüz mü? 218 00:10:20,912 --> 00:10:22,706 Evet. 15 dakika önce büfedeymiş. 219 00:10:22,789 --> 00:10:23,957 <i>Acil destek!</i> 220 00:10:24,082 --> 00:10:27,085 <i>Şüpheli, Frederick Douglass ve 129</i> <i>üzerinde güneydeki apartmanlara ilerliyor.</i> 221 00:10:27,169 --> 00:10:28,962 Clayton Powell evleri. 222 00:10:29,963 --> 00:10:31,590 Merkez, helikopteri kaldırın. 223 00:10:31,757 --> 00:10:33,508 -Hadi. <i>-Anlaşıldı. Helikopter kalkıyor.</i> 224 00:10:37,304 --> 00:10:38,263 Dur! 225 00:10:38,388 --> 00:10:39,473 Dur! 226 00:10:42,517 --> 00:10:43,518 Polis! 227 00:10:44,311 --> 00:10:45,687 Dur! Polis! 228 00:10:45,771 --> 00:10:48,357 127'yi geçti, batıdaki apartmanlara doğru koşuyor. 229 00:10:50,400 --> 00:10:51,943 İşte orada. 230 00:10:52,027 --> 00:10:53,820 Hadi! Önünü kes! 231 00:11:04,373 --> 00:11:05,749 Diğer tarafa! Hadi. 232 00:11:13,632 --> 00:11:14,633 Bildir. 233 00:11:14,966 --> 00:11:16,676 Clayton Powell evlerinde ateş açıldı. 234 00:11:23,141 --> 00:11:24,267 Herkes iyi mi? 235 00:11:24,351 --> 00:11:25,519 Onu yakaladık. 236 00:11:25,602 --> 00:11:27,479 -Şerefsizi yakaladık. -Silahına uzanıyordu. 237 00:11:27,562 --> 00:11:30,357 Tamam. Olay yerini güvene alın. Carisi, silahını al. 238 00:11:30,440 --> 00:11:31,775 Nabzına bak. 239 00:11:47,707 --> 00:11:48,834 Silahı aldın mı? 240 00:11:56,091 --> 00:11:57,092 Temiz. 241 00:11:57,175 --> 00:11:58,885 -Silahı nerede? -Göremiyorum. 242 00:11:58,969 --> 00:12:00,804 -Carisi, silah nerede? -Anahtarlar var. 243 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 -Zor nefes alıyor. Sanki… -Silahı nerede? Ambulans geliyor. 244 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 Silahına uzandı, gördüm. 245 00:12:12,274 --> 00:12:14,192 Tamam. Aramaya başlayın. Atmış olmalı. 246 00:12:14,443 --> 00:12:15,986 Bize ateş etti. Duydum. 247 00:12:16,069 --> 00:12:17,279 Tek bir kelime etme. 248 00:12:17,362 --> 00:12:18,655 Cüzdanını buldum. 249 00:12:18,738 --> 00:12:19,739 Tamam. 250 00:12:20,615 --> 00:12:21,658 Para var. 251 00:12:21,741 --> 00:12:23,702 Kredi veya ATM kartı yok. 252 00:12:23,910 --> 00:12:25,203 Sadece sürücü ehliyeti var. 253 00:12:25,328 --> 00:12:27,789 Adı Terrence Reynolds, 22 yaşında. 254 00:12:28,081 --> 00:12:31,042 -Burada, beşinci katta yaşıyor. -Onu orada mı bırakacaksınız? 255 00:12:31,168 --> 00:12:34,129 Polisler silahsız bir siyahi adamı vurup ölüme mi bırakacak yine? 256 00:12:34,212 --> 00:12:36,214 Çocuk tecavüzcüsü için neden endişeleniyorsun? 257 00:12:36,298 --> 00:12:37,424 Tamam, sakin ol. 258 00:12:37,507 --> 00:12:38,967 Ambulans geliyor hanımefendi. 259 00:12:39,050 --> 00:12:41,636 Adamların silahlarını teslim etmeli ve hastaneye gitmeliler. 260 00:12:41,720 --> 00:12:44,055 Kanda alkol ve toksin testi için. Biliyorum. 261 00:12:44,139 --> 00:12:45,682 -Tamam. -Silahlarınızı alacağım. 262 00:12:45,765 --> 00:12:46,933 Haklı bir atıştı komiserim. 263 00:12:47,017 --> 00:12:48,477 Koşuyordu, saklanıyordu. 264 00:12:48,560 --> 00:12:50,061 Konuşma dedektif. 265 00:12:50,145 --> 00:12:52,230 Kimseye bir şey söyleme. Avukatını bekle. 266 00:12:52,314 --> 00:12:53,940 Şurada silahlarınızı alacağım. 267 00:12:54,649 --> 00:12:58,028 Adını Real Time'a yolla, bilgileri var mıymış diye bak. 268 00:12:58,111 --> 00:13:00,614 Telefonlara el koy. Birileri videoya çekmiş olabilir. 269 00:13:00,739 --> 00:13:03,575 -Bu kalabalık bize yardımcı olmaz. -Olmaları için ikna et. 270 00:13:03,658 --> 00:13:05,452 Ambulans nerede? Adam ölüyor. 271 00:13:05,535 --> 00:13:07,287 Tamam, ambulans yolda. Geliyor. 272 00:13:07,370 --> 00:13:09,956 Ben yanında kalacağım. Sen binayı ara. 273 00:13:10,040 --> 00:13:12,375 -İzin bekleyeyim mi? -Ben izin alırım. 274 00:13:12,501 --> 00:13:14,628 O arada yaratıcılığını konuştur. 275 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Paralarını çaldı. 276 00:13:15,795 --> 00:13:17,506 Kredi kartlarını ve mücevherlerini çaldı. 277 00:13:17,589 --> 00:13:19,841 -Hemen tecavüzlerle ilişkilendirmeliyiz. -Tamam. 278 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 Terrence'ın eşyaları nerede? 279 00:13:27,224 --> 00:13:28,975 -Arama izni gerekmiyor mu? -Eli kulağında. 280 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 Neden? Sakladığın bir şey mi var? 281 00:13:30,519 --> 00:13:32,646 Terrence mı vuruldu? Neden? 282 00:13:32,729 --> 00:13:33,688 Kaçtı. 283 00:13:35,398 --> 00:13:37,526 Buraya bakabilir miyim? Evet mi hayır mı? 284 00:13:37,692 --> 00:13:39,444 Burada görmemi istemediğin ne var? 285 00:13:39,528 --> 00:13:41,238 Benim değil bile. Bak yahu. 286 00:13:44,282 --> 00:13:45,659 Ev arkadaşını ne kadar tanırsın? 287 00:13:45,742 --> 00:13:48,537 Üç ay kadar önce Craigslist'te tanıştık. Kendi hâlinde biri. 288 00:13:48,662 --> 00:13:51,122 Tamam. Burada hapları ve esrarlı sigaraları var. 289 00:13:51,206 --> 00:13:53,375 Bana burayı didik didik etmek için geçerli sebep verir. 290 00:13:53,500 --> 00:13:54,459 Biliyorsun, değil mi? 291 00:13:54,626 --> 00:13:56,044 -Hayır. -Onu mu koruyorsun? 292 00:13:56,294 --> 00:13:58,838 Bu seni 12 yaşındaki bir kızın tecavüzünde suç ortağı yapar. 293 00:13:58,922 --> 00:14:00,298 Sen de mi dâhildin? 294 00:14:00,382 --> 00:14:02,551 Hayır. Nereye istersen bak. 295 00:14:03,843 --> 00:14:04,928 Dün gece neredeydi? 296 00:14:05,095 --> 00:14:07,264 Bilmiyorum. İşteydim. Patronuma sorabilirsin. 297 00:14:07,347 --> 00:14:08,890 Emin ol soracağım. 298 00:14:12,894 --> 00:14:14,521 Ev arkadaşın saçını yeni mi kestirdi? 299 00:14:14,604 --> 00:14:16,356 Hayır, çizik hep vardı. 300 00:14:22,195 --> 00:14:24,281 Azıcık uyuşturucu işime yaramaz Carisi. 301 00:14:24,364 --> 00:14:25,907 Çalıntı kredi kartı yok mu? 302 00:14:26,491 --> 00:14:28,493 Evet, arama izni geliyor. 303 00:14:28,577 --> 00:14:29,786 OYİ'yi çağır. 304 00:14:29,869 --> 00:14:33,039 Kana, kurbanın DNA'sına, her şeye bakın. Hadi. 305 00:14:33,957 --> 00:14:35,125 Tucker. 306 00:14:35,208 --> 00:14:37,043 Yastığının altında telsizle mi uyuyorsun? 307 00:14:37,127 --> 00:14:38,211 İhtiyacım yok. 308 00:14:38,295 --> 00:14:41,172 Polis genç bir siyahiyi vurunca haber çabuk yayılıyor. Onlar mı? 309 00:14:41,256 --> 00:14:43,216 -Evet. Her şeyi hâllediyoruz. -Tamam. 310 00:14:43,341 --> 00:14:46,094 İç İşleri'yle konuşup ifade vermek için 48 saatleri olduğunu biliyorum 311 00:14:46,261 --> 00:14:48,638 ama 48 saatin hepsini kullanırlarsa bölgeniz çıldırır. 312 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 -Konuşurum. -Bensiz olmaz. 313 00:14:50,932 --> 00:14:51,933 Bayan Denzler. 314 00:14:52,017 --> 00:14:54,144 Detectives' Endowment da hiç zaman kaybetmiyor. 315 00:14:54,269 --> 00:14:56,855 -Sen buradaysan ben de buradayım Tucker. -Sakin millet. 316 00:14:56,938 --> 00:14:59,774 -Hepimiz aynı takımdayız. -Oğlumuzun burada olduğunu söylediler. 317 00:14:59,858 --> 00:15:01,192 -Terrence Reynolds. -Bayan Reynolds… 318 00:15:01,276 --> 00:15:02,944 Telefonda vurulduğunu söylediler. 319 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 Vuruldu. 320 00:15:04,446 --> 00:15:05,655 Şu an ameliyatta. 321 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 -Ne oldu? -Hâlâ araştırıyoruz. 322 00:15:07,782 --> 00:15:10,827 Bildiğimiz tek şey, oğlunuzun polisten kaçtığı. 323 00:15:11,077 --> 00:15:12,454 Bir saniye. Polis mi vurdu? 324 00:15:12,537 --> 00:15:14,164 Dün gece oğlunuzun nerede olduğunu 325 00:15:14,289 --> 00:15:15,582 -biliyor musunuz? -Komiser Benson. 326 00:15:15,707 --> 00:15:17,208 -Hayır. Bizle yaşamıyor. -Vurdunuz mu? 327 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 -Neden vurdunuz? -Sakin olun. 328 00:15:20,253 --> 00:15:22,464 -Doktoru o mu? -Doktorlarından biri. 329 00:15:34,267 --> 00:15:35,727 Çok üzgünüm. 330 00:15:36,895 --> 00:15:38,104 Hayır. 331 00:15:39,898 --> 00:15:41,524 Hayır, benim oğlum olmaz. 332 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 Hayır. 333 00:15:50,408 --> 00:15:51,743 Hayır. 334 00:15:58,958 --> 00:16:00,710 Televizyonda gördüm. Bu adam. 335 00:16:00,794 --> 00:16:03,004 Tamam, bekle, acele etme. Emin olmalıyız. 336 00:16:03,088 --> 00:16:04,547 -Hepsine bak. -Hayır, o. 337 00:16:04,756 --> 00:16:06,925 Saçı biraz daha kısa ama o. 338 00:16:14,224 --> 00:16:18,144 Ona benziyor ama bu fotoğrafta genç. 339 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Eski bir fotoğraf mı? 340 00:16:19,562 --> 00:16:20,814 Hayır, güncel. 341 00:16:21,356 --> 00:16:23,650 Üzgünüm. 342 00:16:23,733 --> 00:16:26,528 Sanırım ondan daha büyüktü ve daha sert görünüşlüydü. 343 00:16:27,278 --> 00:16:28,363 Tamam. 344 00:16:31,491 --> 00:16:33,284 Geldiğiniz için teşekkürler. 345 00:16:33,410 --> 00:16:35,286 -Tanımladılar mı? -Hayır. 346 00:16:35,370 --> 00:16:36,371 Rollins. 347 00:16:36,454 --> 00:16:39,040 Direkt Terrence'ı seçti. 348 00:16:39,124 --> 00:16:40,125 Yarı yarıya. 349 00:16:40,208 --> 00:16:42,669 Üç polis, bulamadığımız bir silahı çektiğini sandı. 350 00:16:42,752 --> 00:16:45,463 Birlikte çalıştığımız ve tanıdığımız polisler. Doom güvenilirdir. 351 00:16:45,547 --> 00:16:48,967 Tamam. Carisi, geçen haftanın kurbanını getirin ve fotoğraflar gösterin. 352 00:16:49,217 --> 00:16:51,177 Olayda çekilen tüm videolara bak. 353 00:16:51,261 --> 00:16:52,554 Belki silahı atıyordur. 354 00:16:53,221 --> 00:16:56,015 -Rollins, DNA nerede? -Laboratuvara gitti. 355 00:16:56,141 --> 00:16:57,142 Peşinden git. 356 00:16:57,225 --> 00:16:58,685 Gerekirse kendin test et. 357 00:17:01,938 --> 00:17:04,357 {\an8}İÇ İŞLERİ BÜROSU 19 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 358 00:17:04,399 --> 00:17:07,318 {\an8}Terrence Reynolds, aradığımız tecavüzcünün eşkâline uyuyordu. 359 00:17:07,527 --> 00:17:08,945 Kendini tanıttın mı? 360 00:17:09,195 --> 00:17:11,030 Evet. Sonra şüpheli kaçtı. 361 00:17:11,281 --> 00:17:13,616 Silahını ateşlemeyi hangi noktada gerekli gördün? 362 00:17:13,700 --> 00:17:17,454 Şüpheli, bir kapı aralığında siper alıp belinden bir şey çıkardığında. 363 00:17:17,704 --> 00:17:20,248 O anda kendimin ve arkadaşlarımın 364 00:17:20,331 --> 00:17:22,584 hayatının tehlikede olduğunu hissettim. 365 00:17:22,709 --> 00:17:24,043 Neden öyle hissettin? 366 00:17:24,294 --> 00:17:25,837 Sebepsizce kaçtı. 367 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 Onu kovaladık ve köşeye sıkıştırdığımızda 368 00:17:29,632 --> 00:17:32,135 tabanca olduğunu düşündüğüm bir şeye uzandı. 369 00:17:32,218 --> 00:17:33,178 Gördünüz mü? 370 00:17:33,261 --> 00:17:34,971 Şüphelinin silahlı olduğunu söylemişlerdi. 371 00:17:35,138 --> 00:17:38,391 Kendimin ve arkadaşlarımın hayatının tehlikede olduğunu hissettim. 372 00:17:38,933 --> 00:17:40,268 Sen de şarjörünü boşalttın. 373 00:17:40,560 --> 00:17:42,479 Hayır. Üç kez ateş ettim. 374 00:17:42,896 --> 00:17:44,856 Diğer iki arkadaşın şarjörünü boşaltmış. 375 00:17:45,356 --> 00:17:46,649 Neden üçte durdun? 376 00:17:48,193 --> 00:17:50,487 Onlar kadar iyi göremiyordum. 377 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 Öyle mi? 378 00:17:52,030 --> 00:17:54,365 Ateş ettiğinde silahlı olduğunu biliyordun ama. 379 00:17:56,284 --> 00:17:59,829 Kendimin ve arkadaşlarımın hayatının tehlikede olduğunu hissettim. 380 00:18:02,165 --> 00:18:03,166 Bitti mi? 381 00:18:03,666 --> 00:18:04,584 Neredeyse. 382 00:18:04,918 --> 00:18:06,127 Bir şey daha var. 383 00:18:09,255 --> 00:18:10,673 Anlattıklarınız, 384 00:18:11,382 --> 00:18:12,967 ateş edilen el sayısı dışında, 385 00:18:13,051 --> 00:18:15,720 arkadaşlarınızın anlattıklarıyla aşırı tutarlı. 386 00:18:16,179 --> 00:18:18,097 Gerçekler tutarlıdır komiserim. 387 00:18:18,389 --> 00:18:19,390 Olabilir. 388 00:18:19,557 --> 00:18:21,100 Genelde kelimesi kelimesine olmaz. 389 00:18:21,226 --> 00:18:23,853 Bir daha çalışanlarınızı hazırlarken kendi sözlerini kullansınlar. 390 00:18:23,937 --> 00:18:25,271 Dikkate alırım. 391 00:18:25,355 --> 00:18:26,523 Lütfen. 392 00:18:27,732 --> 00:18:28,983 Hemen döneceğim. 393 00:18:38,618 --> 00:18:39,744 Bizzat gelmişsin. 394 00:18:40,703 --> 00:18:42,872 -Haberler kötü mü? -Yazmak istemedim. 395 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 İlk kurban tanımlayamadı mı? 396 00:18:44,541 --> 00:18:45,708 Daha kötü. 397 00:18:47,043 --> 00:18:48,503 DNA testi sonucu geldi. 398 00:18:49,337 --> 00:18:51,673 İki olayda eşleşme sağlandı ama saldırganımız, 399 00:18:52,131 --> 00:18:53,466 her kimse, 400 00:18:54,217 --> 00:18:55,426 Terrence Reynolds değil. 401 00:18:56,302 --> 00:18:58,930 Yani tecavüzcü hâlâ dışarıda 402 00:18:59,639 --> 00:19:00,890 ve dahası… 403 00:19:01,641 --> 00:19:03,726 Bu üç polis, masum bir adamı öldürdü. 404 00:19:16,489 --> 00:19:17,615 {\an8}POLİS, PROTESTO EDİLİYOR 405 00:19:17,699 --> 00:19:18,783 {\an8}<i>Kaç kez daha olacak?</i> 406 00:19:19,868 --> 00:19:24,205 {\an8}<i>Kaç kez daha masum bir siyahi gencin,</i> <i>hizmet edip korumaya yeminli</i> 407 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 {\an8}<i>insanların elinde ölümünün</i> <i>yasını tutacağız?</i> 408 00:19:27,375 --> 00:19:29,252 <i>Kaç kişi daha ölmeli?</i> 409 00:19:29,460 --> 00:19:30,962 <i>Artık yeter!</i> 410 00:19:31,045 --> 00:19:32,630 <i>Artık yeter!</i> 411 00:19:32,797 --> 00:19:34,007 <i>Artık yeter!</i> 412 00:19:34,090 --> 00:19:35,216 <i>Artık yeter!</i> 413 00:19:35,425 --> 00:19:37,135 Tüm şehir ayakta. 414 00:19:37,886 --> 00:19:39,178 Soruşturma kurulu toplamalıyım. 415 00:19:40,930 --> 00:19:42,473 Savcı, belediyenin iyi tarafına 416 00:19:42,557 --> 00:19:45,226 geçmek için son şansım olduğunu söylüyor. 417 00:19:45,351 --> 00:19:47,604 -Seni ortada bırakıyorlar. -Politikacılar ve Savcı 418 00:19:47,729 --> 00:19:49,772 suçlama olmasını istiyor. Başaramazsam bana kalacak. 419 00:19:50,064 --> 00:19:51,232 Yani o polisler 420 00:19:51,357 --> 00:19:53,484 sadece işlerini yaptığı hâlde bir suçlu mu bulacaksın? 421 00:19:53,568 --> 00:19:54,652 "İşlerini" mi? 422 00:19:55,069 --> 00:19:57,572 Silahsız bir üniversite öğrencisine 35 el ateş ettiler. 423 00:19:57,697 --> 00:20:00,909 Tehlikeli bir tecavüzcüyü kovalıyorduk. 424 00:20:01,117 --> 00:20:03,786 Terrence formasına kadar eşkâl bilgisine uyuyordu. 425 00:20:03,870 --> 00:20:05,830 -Kaçtı… -Basketbol formalı bir siyahi adam 426 00:20:05,914 --> 00:20:07,624 polis tarafından durdurulunca kaçıyor. 427 00:20:07,916 --> 00:20:09,208 Evet, ölüm cezasını hak ediyor. 428 00:20:09,375 --> 00:20:11,044 -Ben bunu söylemiyorum. -Öyle mi? 429 00:20:14,380 --> 00:20:17,258 Savcı ve Komiser Benson. 430 00:20:17,634 --> 00:20:20,428 Arkadaşımız Bay Barba'ya, bunun haklı bir atış olduğuna dair 431 00:20:20,511 --> 00:20:22,388 güvence vermek için gelmişsinizdir. 432 00:20:22,972 --> 00:20:24,015 Yoksa… 433 00:20:24,223 --> 00:20:26,851 …henüz yakalamadığınız seri tecavüzcüyle mi ilgili? 434 00:20:26,935 --> 00:20:27,936 Aslında… 435 00:20:29,520 --> 00:20:31,022 Aslında ben tam gidiyordum. 436 00:20:36,235 --> 00:20:38,905 NYPT'nin halkla ilişkileri ofisime daldı. 437 00:20:38,988 --> 00:20:40,490 Şanslı günümde olmalıyım. 438 00:20:40,615 --> 00:20:42,033 Müdür şimdi ne istiyor? 439 00:20:42,533 --> 00:20:45,828 Belediyenin kendi amaçları olduğunu biliyorum 440 00:20:46,204 --> 00:20:48,623 ama şehrin ihtiyacı olan, şeffaflık. 441 00:20:48,706 --> 00:20:50,833 -Şeffaflık mı? -Polisler, 12 yaşındaki 442 00:20:50,959 --> 00:20:52,627 bir çocuğa tecavüz eden 443 00:20:53,002 --> 00:20:54,587 silahlı bir şüpheliyi arıyorlardı. 444 00:20:55,004 --> 00:20:56,089 {\an8}Olayın önüne geçin. 445 00:20:57,090 --> 00:20:59,842 {\an8}New York'un neden Baltimore ve Ferguson olmadığını açıkla. 446 00:21:00,009 --> 00:21:00,927 Ya da Cleveland, 447 00:21:01,052 --> 00:21:03,346 Los Angeles, Staten Adası. 448 00:21:04,889 --> 00:21:06,015 Sorunu görüyor musun? 449 00:21:06,182 --> 00:21:08,184 -Bir motif var. -Bu onun bir parçası değildi. 450 00:21:09,227 --> 00:21:11,229 Soruşturma kurulu, üç polisi ne kadar hızlı aklarsa 451 00:21:11,312 --> 00:21:13,773 şehir o kadar hızlı iyileşmeye başlar. 452 00:21:14,899 --> 00:21:17,694 Eskiden hemen karar alınmak istenirdi. Şimdi iyileşmek isteniyor. 453 00:21:18,194 --> 00:21:20,613 Bay Barba, Peder Curtis sizinle konuşmak istiyor. 454 00:21:20,822 --> 00:21:21,948 Onu ararım. 455 00:21:22,073 --> 00:21:23,157 Buraya gelmiş. 456 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Bay Barba. 457 00:21:25,702 --> 00:21:26,828 Peder Curtis. 458 00:21:27,537 --> 00:21:28,663 Avukat Henderson. 459 00:21:28,788 --> 00:21:31,082 Müdür Yardımcım, ilgi duyduğunuzu görmek güzel. 460 00:21:31,207 --> 00:21:32,375 Her zaman. 461 00:21:33,793 --> 00:21:36,713 Bay ve Bayan Reynolds, Emniyet Müdürümüz adına 462 00:21:37,338 --> 00:21:40,675 baş sağlığı dilemek istiyorum. 463 00:21:42,051 --> 00:21:43,177 Teşekkürler. 464 00:21:43,302 --> 00:21:45,179 Ben de tam Bay Barba'ya 465 00:21:45,596 --> 00:21:49,559 Emniyet Müdürü'nün, tam ve kapsamlı bir soruşturmayla 466 00:21:49,809 --> 00:21:51,728 adaletin tecelli etmesini istediğini söylüyordum. 467 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 Eminim istiyordur. Biz de istiyoruz. 468 00:21:54,063 --> 00:21:55,857 Bunu ilk siz duyuyorsunuz. 469 00:21:56,441 --> 00:22:00,028 NYPT, polis memurlarını açığa alıyor. 470 00:22:00,278 --> 00:22:01,279 Ücretsiz mi? 471 00:22:01,362 --> 00:22:02,697 Orası sendika meselesi. 472 00:22:03,281 --> 00:22:04,741 Sizi Bölge Savcı Yardımcısı'nın 473 00:22:05,241 --> 00:22:06,951 hünerli ellerine bırakayım. 474 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Bay ve Bayan Reynolds, buyurun. 475 00:22:12,749 --> 00:22:14,959 Seni topun ağzına koymuşlar Bay Barba. 476 00:22:15,043 --> 00:22:16,794 Sadece gerçeği istiyorum. 477 00:22:16,878 --> 00:22:18,004 Hepimiz istiyoruz. 478 00:22:18,087 --> 00:22:20,798 Maalesef son soruşturma kurulları taraflıydı. 479 00:22:20,882 --> 00:22:22,800 Topluluğumuz, bu sürece olan inancını yitirdi. 480 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Bu süreç farklı olacak. 481 00:22:24,719 --> 00:22:27,221 Bunu sağlamak için buradayız. Proaktif olacağız. 482 00:22:27,305 --> 00:22:28,806 Halkı kışkırtmanın yararı olmaz. 483 00:22:28,890 --> 00:22:30,349 Bunu yapmak istemiyoruz. 484 00:22:30,433 --> 00:22:32,435 İstediğimiz son şey şiddet. 485 00:22:32,518 --> 00:22:34,896 Paralel soruşturma yapacağız. 486 00:22:35,104 --> 00:22:36,522 Bağımsız bir otopsi. 487 00:22:36,606 --> 00:22:38,441 Polisle konuşmak istemeyebilecek insanlara 488 00:22:38,524 --> 00:22:41,402 başka bir kapı sunmak istiyoruz. 489 00:22:41,486 --> 00:22:42,570 Tamam, sevinirim. 490 00:22:42,653 --> 00:22:44,363 Bulacağınız herhangi bir delil direkt bana 491 00:22:44,447 --> 00:22:45,448 gelirse de sevinirim. 492 00:22:45,531 --> 00:22:47,075 Basına oynamayalım. 493 00:22:47,200 --> 00:22:49,994 Benim işim, ailenin sözcülüğünü yapmak. 494 00:22:50,119 --> 00:22:52,497 Onlar için ne gerekiyorsa yaparım. 495 00:22:52,663 --> 00:22:54,373 Bize gereken şey 496 00:22:54,749 --> 00:22:56,000 adalet. 497 00:22:58,127 --> 00:22:59,629 Hepimiz için öyle. 498 00:23:00,588 --> 00:23:01,839 Geldiğiniz için teşekkürler. 499 00:23:01,923 --> 00:23:03,132 Tekrar ediyorum, 500 00:23:03,841 --> 00:23:05,301 Bay ve Bayan Reynolds, 501 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 kaybınız için çok üzgünüz. 502 00:23:08,679 --> 00:23:09,722 Teşekkürler. 503 00:23:13,184 --> 00:23:16,521 Bu tiyatrodan sıkıldığını biliyorum Rafael, ben de sıkıldım. 504 00:23:17,355 --> 00:23:21,234 Sadece bu yıl neredeyse 700 kişi polis tarafından vurularak öldü. 505 00:23:21,317 --> 00:23:22,610 Şehir bir mesaj yollayana dek 506 00:23:22,819 --> 00:23:25,154 bu bitmez. 507 00:23:29,200 --> 00:23:31,369 Üstündeki baskıyı hayal edemiyorum. 508 00:23:32,328 --> 00:23:34,997 Lütfen, doğru olanı yap. 509 00:23:49,011 --> 00:23:52,056 Açığa alınmamızı haberlerden mi öğrenecektik? 510 00:23:52,140 --> 00:23:53,266 Amma saygı duyuyorlar. 511 00:23:53,766 --> 00:23:54,934 Buna alış. 512 00:23:55,476 --> 00:23:57,812 Belediye, kurbanlık koyun arıyor. 513 00:23:58,062 --> 00:23:59,063 Merhaba. 514 00:23:59,856 --> 00:24:01,774 -Dedektif Rollins. -Çavuş Donlan. 515 00:24:02,066 --> 00:24:03,526 -Dedektif. -Merhaba. 516 00:24:03,651 --> 00:24:04,777 Burada ne yapıyorsun? 517 00:24:07,405 --> 00:24:08,656 Benimle görüşmeye geldi. 518 00:24:08,865 --> 00:24:10,032 Ya… 519 00:24:10,741 --> 00:24:12,076 Ben de tam gidiyordum. 520 00:24:12,451 --> 00:24:14,996 Evet, benim de karım ve çocuklarım evde ağlıyor. 521 00:24:16,455 --> 00:24:17,540 İlk çocuğun mu? 522 00:24:17,915 --> 00:24:18,916 Evet. 523 00:24:19,125 --> 00:24:20,126 İyi şanslar. 524 00:24:23,045 --> 00:24:24,046 Teşekkürler. 525 00:24:26,132 --> 00:24:28,092 -Onların kusuruna bakma. -Sorun değil. 526 00:24:28,259 --> 00:24:29,844 Çok stres altındasınız. 527 00:24:29,927 --> 00:24:32,221 Evet, o konuda… 528 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 Barba'yı tanıyorsun. 529 00:24:36,601 --> 00:24:38,060 Ne yapmak istediğini biliyor musun? 530 00:24:38,895 --> 00:24:40,229 Açıkçası bilmiyorum. 531 00:24:44,025 --> 00:24:45,109 Komiserin, 532 00:24:45,818 --> 00:24:48,654 Fin ve Carisi olay yerindeydi. 533 00:24:50,364 --> 00:24:52,033 ÖKB arkamızı kolluyor, değil mi? 534 00:24:52,700 --> 00:24:54,160 İyi polisler olduğunuzu biliyoruz. 535 00:24:57,622 --> 00:24:59,165 Köşeye sıkışmıştı, 536 00:25:00,041 --> 00:25:01,459 elini beline attı… 537 00:25:01,709 --> 00:25:03,753 Ölümcül gücü o zaman kullanırsın. 538 00:25:03,836 --> 00:25:06,756 Bir şeyden suçluydu. Yoksa neden kaçsın? 539 00:25:06,839 --> 00:25:09,008 Belki de insanların içindeyken bundan bahsetmemek 540 00:25:09,884 --> 00:25:10,885 en iyisi. 541 00:25:13,262 --> 00:25:15,097 Hadi, seni eve bırakayım. 542 00:25:16,307 --> 00:25:17,558 Sence sarhoş muyum? 543 00:25:20,144 --> 00:25:21,229 İyiyim. 544 00:25:27,443 --> 00:25:29,070 Ne farkı var? 545 00:25:30,947 --> 00:25:32,657 Bizi asacaklar, değil mi? 546 00:25:40,998 --> 00:25:43,584 Bay Barba, gelmenize gerek yoktu. 547 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Vardı. Raporunuzu okudum. 548 00:25:47,380 --> 00:25:50,049 Trajik bir durum olduğunu biliyorum 549 00:25:51,008 --> 00:25:52,134 ama dendiği gibi, 550 00:25:52,260 --> 00:25:53,511 onlar çürük elma değil. 551 00:25:53,719 --> 00:25:55,680 Aşırı güç kullanma suçlaması yok. 552 00:25:55,888 --> 00:25:57,348 Irkçılık suçlaması yok. 553 00:25:57,431 --> 00:26:00,184 Doğruluk takdiri, övgüye şayan polislik… 554 00:26:00,268 --> 00:26:02,228 Yani en iyilerimiz bile masumları vuruyor. 555 00:26:02,311 --> 00:26:03,896 Şüphelinin silahı olduğunu, kendilerine 556 00:26:03,980 --> 00:26:06,524 ve sivillere tehdit oluşturduğunu sanıyorlardı. Hepsi raporumuzda. 557 00:26:06,649 --> 00:26:08,943 Evet, biliyorum. İfadeyi ben de izledim. 558 00:26:09,068 --> 00:26:10,736 Bir boşluk var gibi. 559 00:26:11,904 --> 00:26:14,657 "Bir şey daha var" demişsiniz ve orada kesiliyor. 560 00:26:17,326 --> 00:26:18,619 Yazılım hatası mı? 561 00:26:19,412 --> 00:26:22,540 Sadece konuşmaların biraz fazla 562 00:26:23,124 --> 00:26:24,292 hazırlanmış olduğunu düşündük. 563 00:26:24,417 --> 00:26:26,585 Yalan söylemek için mi hazırlanmış? 564 00:26:28,629 --> 00:26:29,714 Sadece hazırlanmış. 565 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Üçü de kelimesi kelimesine 566 00:26:32,466 --> 00:26:34,427 gerekli güç kullanımının yasal tanımını yaptı. 567 00:26:34,510 --> 00:26:36,721 Bunu çok duyuyoruz. Avukatlar işte. 568 00:26:37,263 --> 00:26:38,389 Kısacası… 569 00:26:38,556 --> 00:26:40,308 …onların yerinde olsaydım ben de ateş ederdim. 570 00:26:40,516 --> 00:26:41,767 35 kez mi? 571 00:26:48,566 --> 00:26:50,192 -Amanda. -Ne… 572 00:26:51,402 --> 00:26:52,862 Declan, burada ne yapıyorsun? 573 00:26:53,029 --> 00:26:54,488 Kaçıncı ayındasın? 574 00:26:56,407 --> 00:26:57,783 6.500 kilometre ötede, Sırbistan'da 575 00:26:57,867 --> 00:26:59,452 kaçakçılık çetesi çökertmeye çalışıyorum 576 00:26:59,577 --> 00:27:00,619 ama yine de duydum. 577 00:27:01,829 --> 00:27:02,913 Yedi ay falan. 578 00:27:04,123 --> 00:27:06,375 Yani şubat ayında geçirdiğimiz hafta sonu, kar fırtınası… 579 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Evet. 580 00:27:09,086 --> 00:27:10,212 Benim mi? 581 00:27:12,882 --> 00:27:14,925 -Bana ne zaman söyleyecektin canım? -Şey… 582 00:27:16,135 --> 00:27:18,471 Söylediğin gibi 6.500 kilometre uzaktaydın. 583 00:27:18,554 --> 00:27:20,514 Nasıl ulaşacağımı bilmiyordum. 584 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Tamam ama artık buradayım. 585 00:27:23,934 --> 00:27:25,102 Ne kadar süreliğine? 586 00:27:25,853 --> 00:27:26,854 Emin değilim. 587 00:27:28,064 --> 00:27:29,815 Bu yüzden seni rahatsız etmedim. 588 00:27:30,107 --> 00:27:32,109 Buna endişelenecek zamanın yok. 589 00:27:32,193 --> 00:27:33,319 Endişeli değilim. 590 00:27:33,402 --> 00:27:35,112 Tamam ama sorun olmaz. 591 00:27:35,196 --> 00:27:36,614 Annem geliyor. 592 00:27:39,617 --> 00:27:41,202 Benim kararım. 593 00:27:41,869 --> 00:27:43,496 Merak etme, senin sorumluluğun değil. 594 00:27:43,662 --> 00:27:44,663 Öyle ama. 595 00:27:45,456 --> 00:27:46,457 Konuşmalıyız. 596 00:27:46,540 --> 00:27:48,042 Bırakıp uzaklaşamam, biliyorsun. 597 00:27:48,125 --> 00:27:49,335 Tamam. 598 00:27:49,919 --> 00:27:50,961 Konuşuruz. 599 00:27:51,545 --> 00:27:52,922 Şu an yukarı çıkmam gerekiyor. 600 00:27:53,506 --> 00:27:54,507 Her şey iyi olacak. 601 00:27:54,590 --> 00:27:56,801 Şu an uğraşmam gereken çok şey var. 602 00:27:56,884 --> 00:27:58,094 Konuşuruz. 603 00:27:58,928 --> 00:28:00,221 Telefonum burada. 604 00:28:02,056 --> 00:28:05,184 O numarayı ararsan bir saat içinde uçağa binerim. 605 00:28:11,023 --> 00:28:12,024 Tamam. 606 00:28:20,783 --> 00:28:22,118 Soruşturma kurulu yarın başlıyor. 607 00:28:22,201 --> 00:28:25,538 Tavsiyem, sizinkiler, sadece sizinkiler 608 00:28:25,621 --> 00:28:27,081 gerçeği kendi cümleleriyle anlatsın. 609 00:28:27,164 --> 00:28:28,749 Hazırlanmış ve çok resmî olursa… 610 00:28:28,833 --> 00:28:32,294 -Hâllederler. Bu bir trajedi. -Ama haklı bir atıştı. 611 00:28:32,962 --> 00:28:35,506 Tom Wolfe haklıymış. Tüm polisler er ya da geç İrlandalı olur. 612 00:28:35,840 --> 00:28:37,842 Kurulu ben seçmiyorum. 613 00:28:38,008 --> 00:28:39,427 Kapıdan ilk giren 23 kişi alınıyor 614 00:28:39,510 --> 00:28:41,262 ve paneldeki herkes dosyayı duymuş olacaktır. 615 00:28:41,512 --> 00:28:43,472 Bazısı, polislerin asla suçlu olmadığını düşünür. 616 00:28:43,597 --> 00:28:46,308 Bazısı da Ferguson ve Baltimore'u hatırlar. 617 00:28:46,434 --> 00:28:47,309 Bu farklı. 618 00:28:47,768 --> 00:28:48,978 Sana göre öyle 619 00:28:49,228 --> 00:28:50,896 ama suçlama için sadece 12 oy gerekiyor. 620 00:28:51,689 --> 00:28:53,649 -Bay Barba… -Bölmeyin dedim. 621 00:28:53,732 --> 00:28:54,942 Biliyorum ama… 622 00:28:56,527 --> 00:28:57,528 {\an8}POLİS, SİLAHSIZ SİYAHİYİ VURDU 623 00:28:57,611 --> 00:28:58,946 {\an8}<i>Geldiğiniz için teşekkürler.</i> 624 00:28:59,029 --> 00:29:01,282 {\an8}<i>Görmek üzere olduğunuz görüntülerin</i> <i>rahatsız edici</i> 625 00:29:01,407 --> 00:29:03,075 {\an8}<i>ve trajik olduğu konusunda uyarıyorum.</i> 626 00:29:03,951 --> 00:29:06,787 {\an8}<i>Terrence Reynolds'ın,</i> <i>canını kurtarmak için polisten kaçarkenki</i> 627 00:29:06,996 --> 00:29:09,206 <i>cep telefonu görüntülerini aldık.</i> 628 00:29:09,665 --> 00:29:13,043 <i>Yolun karşısındaki binanın bir sakini</i> <i>camından çekmiş.</i> 629 00:29:14,211 --> 00:29:17,590 <i>Terrence'ın can havliyle anahtarına</i> <i>uzanmasını ve kilitli bir kapıyı…</i> 630 00:29:17,673 --> 00:29:19,216 <i>-Dur!</i> <i>-…açmaya çalışmasını izliyoruz.</i> 631 00:29:19,300 --> 00:29:20,801 <i>Ellerini görebileceğim bir yere koy!</i> 632 00:29:20,885 --> 00:29:22,303 <i>Ellerini kaldırmaya çalışıyor,</i> 633 00:29:22,386 --> 00:29:25,389 <i>komutlarına uymak için</i> <i>polise doğru dönüyor.</i> 634 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 <i>Polisler, ateş etmeye başlıyorlar.</i> 635 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 <i>Yavaş çekimde görebilirsiniz.</i> 636 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 <i>Dikkatle izleyin.</i> 637 00:29:34,732 --> 00:29:38,903 <i>Yere düştükten sonra bile</i> <i>ellerini kaldırmaya çalışıyor</i> 638 00:29:38,986 --> 00:29:41,322 <i>ama polisler ateşe devam ediyor.</i> 639 00:29:41,405 --> 00:29:44,283 <i>Son olarak dokuzuncu mermi</i> 640 00:29:44,533 --> 00:29:45,784 <i>vücuduna denk gelene kadar.</i> 641 00:29:51,624 --> 00:29:53,167 Bu her şeyi değiştirir. 642 00:29:53,792 --> 00:29:55,586 Hiçbir şeyi değiştirmez. 643 00:29:55,711 --> 00:29:57,838 -Değiştirir. Sızdı. -Bekleyin. 644 00:30:00,466 --> 00:30:01,842 Bunun kötü göründüğünü biliyorum 645 00:30:02,593 --> 00:30:04,595 ama onların açısı bu değildi. 646 00:30:05,346 --> 00:30:08,140 Bu açıdan görüyor olsalardı tabii ki ateş etmezlerdi. 647 00:30:09,683 --> 00:30:11,352 Kovalamacanın harareti vardı, 648 00:30:12,019 --> 00:30:14,438 hava karanlıktı ve düşük gelirlilerin apartmanlarındaydılar. 649 00:30:14,563 --> 00:30:15,731 Prosedürü uyguluyorlardı. 650 00:30:15,814 --> 00:30:18,442 Onların yerinde olan her polisin yapacağı şeyi yaptılar. 651 00:30:18,526 --> 00:30:19,527 "Her polisin" mi? 652 00:30:20,361 --> 00:30:21,487 Sen bile mi? 653 00:30:27,868 --> 00:30:30,746 Silahların patladığı videoyu gören herkes, Terrence Reynolds'ın soğuk kanlılıkla… 654 00:30:30,871 --> 00:30:31,914 SİYAHLARIN YAŞAMLARI DEĞERLİDİR 655 00:30:31,997 --> 00:30:34,083 …koşan bir siyahi olmak suçundan öldürüldüğünü biliyor. 656 00:30:34,166 --> 00:30:36,418 Müvekkillerinizin suçlu bulunma ihtimali nedir? 657 00:30:36,544 --> 00:30:39,129 Bu polis memurları, hepimizi korumak için 658 00:30:39,255 --> 00:30:40,673 hayatlarını riske atıyor. 659 00:30:40,756 --> 00:30:42,174 Tek yorumum… 660 00:30:42,299 --> 00:30:45,052 Terrence'ın katillerinin savunma yapmaya ve yargılanmaya hakkı var. 661 00:30:45,135 --> 00:30:46,720 Terrence bu haklardan mahrum bırakıldı. 662 00:30:46,804 --> 00:30:51,475 Bu üç polis memuru bir anda yargıcı, jürisi ve infazcısı oldular. 663 00:30:51,559 --> 00:30:52,476 Doğru. 664 00:30:52,601 --> 00:30:54,937 Polis, şüphelinin silahlı ve tehlikeli olduğuna inanıyordu. 665 00:30:55,479 --> 00:30:57,106 {\an8}SORUŞTURMA KURULU, OTURUM 24 21 AĞUSTOS CUMA 666 00:30:57,231 --> 00:31:01,402 {\an8}Büfeye gidince şüphelinin görüntüsünü aldık 667 00:31:01,694 --> 00:31:04,154 ve tecavüzcünün eşkâline oldukça uyuyordu. 668 00:31:05,155 --> 00:31:07,241 Bu güvenlik görüntüsünde de çizimde olduğu gibi 669 00:31:07,866 --> 00:31:09,451 şüphelinin Afro saçı var. 670 00:31:09,577 --> 00:31:11,495 Terrence Reynolds'ın saçı kısaydı. 671 00:31:11,620 --> 00:31:13,330 Şapka varken anlaşılmıyor 672 00:31:13,414 --> 00:31:16,000 ama basketbol forması ayırt ediciydi. 673 00:31:16,166 --> 00:31:17,126 Açıklık getirelim. 674 00:31:17,293 --> 00:31:20,212 Terrence Reynolds, polis ateşiyle ölen kişi 675 00:31:20,337 --> 00:31:23,507 ATM'deki kişi değildi. 676 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 Doğru. 677 00:31:25,050 --> 00:31:27,177 Ama o zaman bunu bilemezdik. 678 00:31:27,261 --> 00:31:28,846 Bize gelen 10-13 ihbarı, şüphelinin 679 00:31:28,929 --> 00:31:30,514 Clayton Powell evlerine koştuğunu söyledi. 680 00:31:30,598 --> 00:31:31,974 10-13 ihbarı nedir? 681 00:31:32,099 --> 00:31:33,559 Desteğe ihtiyaç duyan polis. 682 00:31:33,851 --> 00:31:36,979 Bunu duyan polisler ne yapıyorsa bırakır ve çağrıya gider. 683 00:31:37,062 --> 00:31:38,063 Bildiğiniz kadarıyla, 684 00:31:38,188 --> 00:31:40,065 bir polis o an tehlikede miydi? 685 00:31:40,232 --> 00:31:42,192 Silahlı ve vahşi bir tecavüzcü olduğu 686 00:31:42,276 --> 00:31:43,902 düşünülen birinin peşindeydiler. 687 00:31:44,028 --> 00:31:46,113 Evet, bu tehlike arz eder. 688 00:31:46,405 --> 00:31:48,699 Eğer şüpheli, 689 00:31:49,074 --> 00:31:50,909 asıl tecavüzcüden çok daha genç, 690 00:31:51,076 --> 00:31:53,662 silahsız ve masumsa ne arz eder? 691 00:31:55,247 --> 00:31:56,373 Geç farkına varma. 692 00:31:58,876 --> 00:32:01,003 Bay Reynolds'ın ailesine böyle mi söylerdiniz? 693 00:32:02,296 --> 00:32:03,922 Terrence iyi bir çocuktu. 694 00:32:05,507 --> 00:32:09,470 Bir hayvan hastanesinde yarı zamanlı çalışıyordu 695 00:32:09,553 --> 00:32:11,347 ve diplomasını almaya çalışıyordu. 696 00:32:12,848 --> 00:32:16,268 Oğlunuz daha önce hiç suç işledi mi Bay Reynolds? 697 00:32:17,353 --> 00:32:19,855 Birkaç ceza yemişti. Bir keresinde 698 00:32:20,064 --> 00:32:22,524 bisikletiyle dur işaretinde durmamaktan. 699 00:32:23,317 --> 00:32:24,860 Bir de esrarlı sigara bulundurmaktan. 700 00:32:24,943 --> 00:32:26,028 Şiddet yok muydu? 701 00:32:26,111 --> 00:32:27,863 Hayır. Hiç. 702 00:32:29,073 --> 00:32:32,951 Sizce polislerin onu durdurduğu gece neden kaçtı? 703 00:32:36,872 --> 00:32:39,625 Bizim mahallemizde polisle ilişkiler 704 00:32:40,292 --> 00:32:41,585 iyi değildir. 705 00:32:42,836 --> 00:32:46,006 Terrence'ın birçok arkadaşı sebepsiz yere tutuklanıyordu. 706 00:32:46,632 --> 00:32:49,301 Kefaletle çıkamayıp işlerini kaybediyorlar. 707 00:32:50,803 --> 00:32:52,012 Benim oğlum 708 00:32:53,138 --> 00:32:54,932 yanlış bir şey yapmadı 709 00:32:55,974 --> 00:32:57,893 ama bunun önemsiz olduğunu biliyordu. 710 00:33:00,145 --> 00:33:01,897 Sadece evine gitmeye çalışıyordu. 711 00:33:06,193 --> 00:33:08,320 Şüpheli, bina girişinde saklanınca 712 00:33:09,029 --> 00:33:11,281 bir silaha uzandığını andıran şekilde 713 00:33:11,407 --> 00:33:14,493 elini kemerine doğru götürdü. 714 00:33:16,078 --> 00:33:18,205 Bu kesinlikle tedbirsiz tehlikeye atma değildir. 715 00:33:19,039 --> 00:33:22,376 Bu kesinlikle suç teşkil eden bir ihmal cinayeti değil. 716 00:33:22,459 --> 00:33:23,544 Ben olsaydım 717 00:33:24,420 --> 00:33:26,380 hayatlarımızın ve oradaki vatandaşların 718 00:33:26,922 --> 00:33:30,217 hayatının tehlikede olduğunu düşünürdüm. 719 00:33:31,051 --> 00:33:33,220 Polis memurlarımın yaptığını yapardım. 720 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 Memurlarınız, anahtarına değil 721 00:33:34,888 --> 00:33:37,307 silahına uzandığını varsaydı. 722 00:33:38,684 --> 00:33:41,603 Durumu, tecrübelerine göre değerlendirme eğitimi aldılar. 723 00:33:43,188 --> 00:33:46,191 Bu durumda, şüphelinin silahı olduğu söylenmişti. 724 00:33:46,400 --> 00:33:47,901 Yani, evet. 725 00:33:48,902 --> 00:33:51,196 Takım elbiseli bir adamı 726 00:33:51,363 --> 00:33:53,449 veya genç, beyaz bir kadını 727 00:33:54,032 --> 00:33:56,577 kovalıyor olsalardı varsayım değişir miydi? 728 00:33:56,869 --> 00:33:58,829 Bu adil bir karşılaştırma değil. 729 00:33:59,246 --> 00:34:01,832 Polisler Bay Reynolds'ın peşindeydi 730 00:34:01,957 --> 00:34:05,377 çünkü tehlikeli bir tecavüzcünün eşkâline uyuyordu. 731 00:34:05,544 --> 00:34:06,795 Komiser, 732 00:34:07,254 --> 00:34:09,590 kariyerinizde kaç tecavüz şüphelisini kovaladınız? 733 00:34:12,384 --> 00:34:14,928 Bilmiyorum. 100 olabilir. 734 00:34:15,804 --> 00:34:19,558 Kaç kere hayatınızın tehlikede olduğunu düşündünüz? 735 00:34:19,683 --> 00:34:21,351 Onlarca kez olabilir mi? 736 00:34:22,770 --> 00:34:23,771 Evet. 737 00:34:24,480 --> 00:34:25,606 Dosyanıza göre 738 00:34:26,190 --> 00:34:28,066 iki şüpheliyi vurmuşsunuz. 739 00:34:29,109 --> 00:34:31,570 -Doğru mu? -Evet, doğru. 740 00:34:31,904 --> 00:34:35,949 Yani onlarca kovalama yaptınız ve size silah çekenler bile oldu 741 00:34:36,074 --> 00:34:38,452 ama vurmamayı seçtiniz. 742 00:34:39,286 --> 00:34:40,329 Terrence Reynolds vuruldu. 743 00:34:40,537 --> 00:34:42,080 -Neden? -Bence… 744 00:34:43,081 --> 00:34:45,042 …tüm polis prosedürleri uygulandı. 745 00:34:45,542 --> 00:34:46,877 Yüzü onlara dönük değildi. 746 00:34:47,711 --> 00:34:49,963 Bekleyip destek çağırabilirler miydi? 747 00:34:52,299 --> 00:34:55,010 Üstlerinde yelek de vardı. Yarım saniye bekleyebilirler miydi? 748 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 Neyi? 749 00:34:57,262 --> 00:34:58,722 Ortaklarının vurulmasını mı? 750 00:34:59,473 --> 00:35:01,225 Kafalarının patlamasını mı? 751 00:35:02,559 --> 00:35:04,186 Prosedürü uyguladılar. 752 00:35:06,063 --> 00:35:08,607 O durumda ne yapacağımla ilgili yorum yapamam 753 00:35:08,732 --> 00:35:10,442 çünkü ateş hattında değildim. 754 00:35:10,567 --> 00:35:12,069 Hiçbir polis memuru değildi. 755 00:35:12,611 --> 00:35:13,779 Tekrar soracağım. 756 00:35:15,447 --> 00:35:17,282 Bu memurların, Terrence Reynolds'ı 757 00:35:17,407 --> 00:35:19,076 vurmak dışında bir seçeneği var mıydı? 758 00:35:19,243 --> 00:35:20,536 Bana sorarsanız 759 00:35:21,453 --> 00:35:23,831 tüm polis prosedürleri uygulandı. 760 00:35:30,170 --> 00:35:32,339 Takip ettiğinizi sandığınız tecavüzcünün kurbanları, 761 00:35:32,422 --> 00:35:33,966 bir polis memurunun ailesiydi. 762 00:35:34,049 --> 00:35:36,093 Bu, vurma kararınızı etkilemiş olabilir mi? 763 00:35:36,176 --> 00:35:39,429 Kemerinin sağ tarafında silahı olduğu söylendi. 764 00:35:40,347 --> 00:35:43,809 Şüphelinin, silahına uzandığını düşündüğüm için ateş ettim. 765 00:35:43,892 --> 00:35:45,394 Ama silah görmediniz mi? 766 00:35:45,644 --> 00:35:47,354 Kemerine uzandığını gördüm. 767 00:35:47,437 --> 00:35:49,898 Memur Dumas'a dönüyordu. 768 00:35:51,149 --> 00:35:53,277 İkimizin hayatı için korktum. 769 00:35:53,986 --> 00:35:55,946 İçgüdü o anda ele geçirdi. 770 00:35:56,321 --> 00:35:58,824 Terrence Reynolds yere düştükten sonra bile 771 00:35:58,907 --> 00:36:00,951 16 el ateş edip şarjörünüzü boşalttınız. 772 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 Neden? 773 00:36:02,452 --> 00:36:06,415 Ortada tehlike kalmadığını hissedene dek ateş etmek için eğitildik. 774 00:36:08,292 --> 00:36:10,919 Mermilerin uçuştuğu bir kaos anında 775 00:36:11,169 --> 00:36:13,505 ateş bitene kadar ateş edersiniz. 776 00:36:13,589 --> 00:36:16,300 Yani siz, Dedektif Campesi ve Çavuş Donlan, 777 00:36:16,383 --> 00:36:18,552 hepiniz şüphelinin silahına uzandığını sandınız. 778 00:36:18,677 --> 00:36:21,054 Hepiniz hayatınızın tehlikede olduğunu düşündünüz. 779 00:36:21,722 --> 00:36:22,764 Evet. 780 00:36:23,181 --> 00:36:25,559 Dedektif Dumas, tek fark, 781 00:36:25,767 --> 00:36:27,686 siz üç el ateş ettiniz. 782 00:36:30,314 --> 00:36:31,481 Neden? 783 00:36:38,280 --> 00:36:40,866 Söylediğim gibi, durum kaotikti. 784 00:36:41,950 --> 00:36:44,912 Ama hepimiz prosedürü uyguladık. 785 00:36:46,788 --> 00:36:47,998 Kurula durumu açıklamak için 786 00:36:48,165 --> 00:36:50,667 bir görgü tanığının çektiği videoyu göstermek istiyorum. 787 00:36:52,836 --> 00:36:53,879 <i>Dur.</i> 788 00:36:54,796 --> 00:36:56,214 <i>Ellerini görebileceğim bir yere koy!</i> 789 00:37:06,308 --> 00:37:07,851 Bu anı hatırlıyor musunuz dedektif? 790 00:37:07,935 --> 00:37:08,936 Evet. 791 00:37:09,019 --> 00:37:11,688 Ortaklarınız, şüpheli yere düştükten sonra da ateş etmeye devam etti. 792 00:37:12,522 --> 00:37:14,149 Ellerini hâlâ göremiyorduk. 793 00:37:14,524 --> 00:37:16,652 Hâlâ silahlı olduğuna inanacak nedenimiz vardı. 794 00:37:16,735 --> 00:37:18,111 Siz neden ateşi kestiniz? 795 00:37:19,738 --> 00:37:22,282 Burada gördüğünüz açıya sahip değildim. 796 00:37:22,366 --> 00:37:25,619 Tehlikenin geçtiğini düşündüğünüz için olabilir mi? 797 00:37:29,665 --> 00:37:30,666 Sanırım. 798 00:37:30,791 --> 00:37:31,833 Sanır mısınız? 799 00:37:32,584 --> 00:37:34,336 Emin olamamış olabilir misiniz? 800 00:37:35,253 --> 00:37:37,214 Terrence Reynolds'ın gerçekten de silahlı 801 00:37:37,297 --> 00:37:40,133 olup olmadığını belirlemek için beklemeniz gerektiğini mi düşündünüz? 802 00:37:40,217 --> 00:37:41,969 Gerçek bir tehlike olup olmadığını. 803 00:37:42,052 --> 00:37:43,553 Bilmiyorum. Dönüyordu… 804 00:37:43,720 --> 00:37:46,306 Dönüyordu ama silah görmediniz ve bu yüzden ateşi kestiniz. 805 00:37:47,265 --> 00:37:48,475 Öyle değil mi dedektif? 806 00:37:49,768 --> 00:37:50,852 Bilmiyorum. 807 00:37:51,144 --> 00:37:54,982 Siz ve ortaklarınız yarım saniye daha bekleseydiniz 808 00:37:55,315 --> 00:37:58,235 Terrence Reynolds bugün hayatta olurdu. 809 00:37:59,945 --> 00:38:01,238 Buna katılıyor musunuz? 810 00:38:13,041 --> 00:38:14,084 Evet. 811 00:38:32,936 --> 00:38:34,604 Merhaba. Nasıl geçti? 812 00:38:34,688 --> 00:38:36,523 Bundan bahsedemem. Sen de öyle. 813 00:38:36,606 --> 00:38:38,817 -Barba ne yaptığının farkında, değil mi? -Evet. 814 00:38:44,156 --> 00:38:45,157 Canı sıkkın. 815 00:38:45,782 --> 00:38:47,576 Evet. Hepimiz sıkkınız. 816 00:38:50,996 --> 00:38:53,248 {\an8}SORUŞTURMA KURULU, OTURUM 24 21 AĞUSTOS CUMA 817 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 {\an8}Karşınızda tedbirsiz tehlikeye atma ve suç teşkil eden 818 00:38:55,751 --> 00:38:58,170 ihmal cinayeti suçlamaları var. 819 00:38:58,795 --> 00:38:59,963 Oylamadan önce, 820 00:39:00,172 --> 00:39:03,091 daha ciddi suçlamalar için karar verebilir miyiz? 821 00:39:03,884 --> 00:39:04,885 {\an8}Pardon? 822 00:39:05,010 --> 00:39:08,472 Bence buradaki durum tedbirsizlik veya ihmal değil. 823 00:39:08,555 --> 00:39:10,265 Cinayetle karşı karşıyayız. 824 00:39:11,224 --> 00:39:13,435 Öyle bir suçlamayı ekleyebilir miyiz? 825 00:39:15,645 --> 00:39:18,398 Bu sizin hükmünüzde 826 00:39:19,274 --> 00:39:20,400 ama kurulun, 827 00:39:20,859 --> 00:39:24,321 adam öldürme suçunu kanıtlamak için kastın kanıtlanması gerektiğini 828 00:39:24,613 --> 00:39:28,116 anlamasını isterim. 829 00:39:28,909 --> 00:39:34,581 Bu, daha yüksek bir kasıtlı suç gerektiren çok daha yüksek bir hukuk standardı. 830 00:39:34,706 --> 00:39:37,334 Kasıt ve tedbirsizlik. 831 00:39:38,335 --> 00:39:40,796 O standardı açıklamanızı isterim. 832 00:39:40,879 --> 00:39:42,839 Kasıtsız adam öldürme, cinayet, her neyse. 833 00:39:43,215 --> 00:39:45,008 Bize anlat. 834 00:39:47,094 --> 00:39:48,095 Anlatabilirim… 835 00:39:48,178 --> 00:39:50,555 …ama öncesinde el oylaması yapmak istiyorum. 836 00:39:50,806 --> 00:39:53,266 Kaçınız bu suçlamaların tanımını duymak ister? 837 00:40:04,945 --> 00:40:06,154 {\an8}KURUL, POLİSLERİ SUÇLU BULDU 838 00:40:06,238 --> 00:40:07,239 {\an8}SIRADA NE VAR? 839 00:40:07,322 --> 00:40:09,533 {\an8}<i>Kurulun, Çavuş Donlan'ı</i> <i>ve Dedektif Campesi'yi,</i> 840 00:40:09,616 --> 00:40:13,161 {\an8}<i>kasıtsız adam öldürmeden</i> <i>ve Dedektif Dumas'ı, tedbirsiz</i> 841 00:40:13,495 --> 00:40:16,123 <i>tehlikeye atmadan suçlu bulmasını</i> <i>büyük memnuniyetle karşılıyoruz.</i> 842 00:40:16,206 --> 00:40:19,126 <i>Bu, Terrence için adaleti sağlamakta</i> <i>daha birinci adım.</i> 843 00:40:19,251 --> 00:40:21,169 {\an8}<i>Bu polis memurlarının</i> <i>sorumlu tutulması için</i> 844 00:40:21,253 --> 00:40:23,713 {\an8}<i>elimizden geleni yapmaya devam edeceğiz.</i> 845 00:40:23,797 --> 00:40:25,465 {\an8}<i>Anneyle baba açıklama yapmak ister mi?</i> 846 00:40:25,549 --> 00:40:28,135 <i>Karar tabii ki bizi memnun etti.</i> 847 00:40:28,218 --> 00:40:30,929 {\an8}<i>Bu, uzun sürecek bir davanın başlangıcı.</i> 848 00:40:31,012 --> 00:40:33,056 {\an8}Savcı, belediyenin istediğini yaptı. 849 00:40:33,140 --> 00:40:34,558 {\an8}Polisleri suçla, barışı koru. 850 00:40:34,683 --> 00:40:35,684 {\an8}SAVUNMA FONU 851 00:40:35,809 --> 00:40:37,769 {\an8}Bu bir suçlama. Öyle de kalacak. 852 00:40:37,894 --> 00:40:39,187 {\an8}Şerefsiz Barba. 853 00:40:39,271 --> 00:40:40,897 Polise ihtiyacı olduğunda iyi şanslar. 854 00:40:40,981 --> 00:40:43,692 Hepsi Barba'nın suçu olmayabilir. Suçlamaları yükselttiler. 855 00:40:43,775 --> 00:40:45,819 Söz dinlemeyen bir kurulmuş gibi geldi. 856 00:40:45,902 --> 00:40:47,320 Ne söz dinlememesi? 857 00:40:47,404 --> 00:40:48,947 Barba liderlik etti, onlar takip etti. 858 00:40:49,030 --> 00:40:50,365 İşin iyi yanı, 859 00:40:50,448 --> 00:40:52,826 dava açılırsa kastı kanıtlamalarının imkânı yok. 860 00:40:52,909 --> 00:40:55,370 Bugün olanlardan sonra bir New York jürisine güvenebilir misin? 861 00:40:55,537 --> 00:40:57,205 Sen neden endişeleniyorsun Doom? 862 00:40:59,541 --> 00:41:00,458 Pardon? 863 00:41:01,209 --> 00:41:04,462 Sadece tedbirsizlikten suçlandığını söylediğini anlatsana. 864 00:41:04,546 --> 00:41:06,214 -Bekle. Sakin. -Komiserinin de 865 00:41:06,381 --> 00:41:08,592 -orada ne dediğini bilmek istiyorum. -Yeter. 866 00:41:08,675 --> 00:41:09,801 -Tamam. -Millet, 867 00:41:10,802 --> 00:41:12,053 şu an vakti değil. 868 00:41:19,853 --> 00:41:21,438 {\an8}MERCY HASTANESİ 869 00:41:21,521 --> 00:41:23,064 {\an8}21 AĞUSTOS CUMA 870 00:41:27,360 --> 00:41:29,529 Merhaba. Durumu ne? 871 00:41:30,447 --> 00:41:31,531 Başaramadı. 872 00:41:31,615 --> 00:41:34,034 Yüzünden vurulmuş. Yapabilecekleri bir şey yokmuş. 873 00:41:34,117 --> 00:41:37,037 Trafik çevirmesinde olay çıkmış. Saldırganı yakaladılar. 874 00:41:38,830 --> 00:41:39,998 Karısı mı? 875 00:41:40,332 --> 00:41:41,333 Evet. 876 00:41:42,083 --> 00:41:43,335 İki çocuğu var. 24 yaşında. 877 00:41:44,669 --> 00:41:45,795 Acemi. 878 00:41:47,214 --> 00:41:49,883 -Daha da kötüleşecek mi? -Kötüleşebilir. 879 00:41:50,884 --> 00:41:52,427 Belediye Başkanı geliyor. 880 00:41:53,305 --> 00:42:53,945