"Law & Order: Special Victims Unit" Community Policing
ID | 13190141 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Community Policing |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E05.Community.Policing.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5044786 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,087
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE
OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,509
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:08,592 --> 00:00:11,721
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,263 --> 00:00:16,225
{\an8}<i>New York City'de bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:16,308 --> 00:00:19,770
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,272
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:22,857 --> 00:00:25,317
-Bir iterek tecavüz daha mı?
-Öyle görünüyor komiserim.
9
00:00:25,401 --> 00:00:28,988
Adam, kadına tecavüz etme niyetiyle
23.00 civarında peşinden evine gidiyor.
10
00:00:29,447 --> 00:00:31,574
Kadının kocası eve gelince
kafasına tabancayla vuruyor.
11
00:00:32,116 --> 00:00:34,785
-Frederick Douglass'ta olduğu gibi.
-Daha da kötü.
12
00:00:34,952 --> 00:00:36,912
Bu sefer daha uzun kalmış.
13
00:00:37,288 --> 00:00:41,000
Çağrı geldiğinde saat 06.00'yı geçmişti.
Şüpheli onları bağlı bırakmış.
14
00:00:41,083 --> 00:00:44,211
Kadın, 911'i aramak için
sesiyle Siri'yi açmış.
15
00:00:44,295 --> 00:00:45,880
Aferin ona.
16
00:00:45,963 --> 00:00:48,466
-Bilinci açık mı?
-Onunla ilgileniyorlar.
17
00:00:50,634 --> 00:00:54,221
-Doom, Campesi. İki haftada bu ikinci.
-Uzun ve sıcak bir yaz.
18
00:00:54,555 --> 00:00:56,932
Kadınla ilgileniyorlar.
Cynthia Harris. İçeride.
19
00:00:57,057 --> 00:00:59,018
-Eşkâl verdi mi?
-Henüz değil. Paramedik hâlâ bakıyor.
20
00:00:59,268 --> 00:01:00,478
Merhaba Bayan Harris.
21
00:01:00,770 --> 00:01:02,313
Ben Komiser Benson.
22
00:01:02,646 --> 00:01:05,691
Size bunu yapan kişi hakkında
herhangi bir şey hatırlıyor musunuz?
23
00:01:06,317 --> 00:01:09,445
Siyahiydi. Uzun boylu.
24
00:01:11,322 --> 00:01:12,323
Bir saniye.
25
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
Kızım. Aman tanrım.
26
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
-Kızım sizde mi?
-Kızınız mı?
27
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
Sophie. O katta
bir komşuda misafirlikteydi.
28
00:01:19,330 --> 00:01:21,832
Evi özleyince eve erken gelmişti.
Onu götürdü galiba.
29
00:01:22,041 --> 00:01:23,667
Tamam. Misafirlik. Kızınız kaç yaşında?
30
00:01:23,834 --> 00:01:25,002
12 yaşında.
31
00:01:25,127 --> 00:01:26,253
Tamam, onu buradan götürelim.
32
00:01:26,378 --> 00:01:28,297
Onu bulacağız.
33
00:01:28,422 --> 00:01:31,592
{\an8}-Çekil.
-Henüz video görüntüsü veya tanık yok.
34
00:01:31,759 --> 00:01:33,677
Tamam, 12 yaşındaki kızlarını almış.
35
00:01:33,803 --> 00:01:35,971
Onu güpegündüz sürüklerken
görülmek istememiştir.
36
00:01:36,096 --> 00:01:37,598
Binaya giriş çıkışı hemen kapatalım.
37
00:01:37,723 --> 00:01:38,724
Hemen.
38
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:01:48,192 --> 00:01:49,401
Aşağısı temiz.
40
00:02:04,083 --> 00:02:05,251
Çatı temiz.
41
00:02:14,969 --> 00:02:16,095
Bir şey var mı?
42
00:02:17,471 --> 00:02:18,848
Depo temiz.
43
00:02:27,106 --> 00:02:28,315
Koridor temiz.
44
00:02:30,526 --> 00:02:31,986
-Şuraya bak.
-Tamam.
45
00:02:33,237 --> 00:02:35,322
-Burası temiz.
-Temiz.
46
00:02:41,954 --> 00:02:43,622
Onu buldum! Ambulans çağırın!
47
00:02:44,206 --> 00:02:46,917
Sophie? İyi misin? Gel.
48
00:02:47,001 --> 00:02:49,086
Gel. Tuttum seni. Hadi.
49
00:02:49,169 --> 00:02:50,421
Gel, tuttum.
50
00:02:51,422 --> 00:02:54,258
-Yolu açalım!
-Sedye getirin!
51
00:02:54,341 --> 00:02:55,342
Hadi.
52
00:02:56,010 --> 00:02:57,094
Hadi.
53
00:02:57,803 --> 00:02:59,555
{\an8}Seni aldık Sophie. Bizdesin artık.
54
00:02:59,638 --> 00:03:01,056
Annemle babam nerede?
55
00:03:01,223 --> 00:03:02,683
Onlar iyi.
56
00:03:02,766 --> 00:03:04,476
İyi olacaksın Sophie.
57
00:03:04,560 --> 00:03:06,061
Ben onunla gidiyorum.
58
00:03:07,187 --> 00:03:08,439
O adamı bulun.
59
00:03:16,405 --> 00:03:17,364
{\an8}POLİS ŞERİDİ
60
00:03:17,489 --> 00:03:18,365
NYPT
61
00:03:18,449 --> 00:03:19,408
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
62
00:04:00,449 --> 00:04:01,283
Merhaba.
63
00:04:01,325 --> 00:04:03,285
Cinsel saldırı, ikincil travma.
64
00:04:03,369 --> 00:04:05,496
{\an8}Ne olaylı gece. Bir karı koca da geldi.
65
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
{\an8}-Evet, onun anne babası.
-Tanrım.
66
00:04:07,539 --> 00:04:08,832
Sophie, Doktor Patel
67
00:04:08,916 --> 00:04:10,793
seninle ilgilenecek. Tamam mı canım?
68
00:04:10,876 --> 00:04:13,545
{\an8}-Şu odaya alın.
-İyi olacaksın, merak etme.
69
00:04:14,505 --> 00:04:16,298
{\an8}Komiser Benson, kurbanlar ne durumda?
70
00:04:16,632 --> 00:04:17,549
{\an8}Yaşıyorlar.
71
00:04:17,716 --> 00:04:19,009
Geçen haftayla aynı yöntem mi?
72
00:04:19,176 --> 00:04:22,096
{\an8}Evet. Görünüşe göre
sizin bölgede çalışan kötü biri var.
73
00:04:22,179 --> 00:04:24,223
{\an8}DNA'sını aratacağız ama…
74
00:04:24,431 --> 00:04:27,142
{\an8}Personelin hâlâ yetersiz, değil mi?
Ne olursa olsun istemen yeter.
75
00:04:27,267 --> 00:04:29,103
{\an8}Bina teftişi, önceki haftanın taslağı…
76
00:04:29,228 --> 00:04:31,730
{\an8}Tamam. Sonraki çağrına ben çıkayım mı?
77
00:04:31,814 --> 00:04:33,816
{\an8}Kurbanlar konuşmaya hazır olunca
görüşme yapmak için
78
00:04:33,899 --> 00:04:35,776
{\an8}birkaç dedektif ödünç alacağım.
79
00:04:35,859 --> 00:04:37,194
-Tamamdır.
-Teşekkürler.
80
00:04:37,778 --> 00:04:39,279
{\an8}Cynthia ve Sophie'yi görmeliyim.
81
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
{\an8}Doktorlar onların yanında Bay Harris.
82
00:04:42,116 --> 00:04:44,451
Şu an sadece hatırladıklarınızı anlatın.
83
00:04:46,120 --> 00:04:47,287
{\an8}Çok bulanık.
84
00:04:48,205 --> 00:04:49,331
Beni bayılttı.
85
00:04:50,040 --> 00:04:51,125
Acele etmeyin.
86
00:04:53,752 --> 00:04:55,504
İşten eve geç döndüm.
87
00:04:57,423 --> 00:04:58,716
Adam dışarı çıktı,
88
00:04:59,550 --> 00:05:01,343
Cynthia'nın kafasına silah tutmuştu.
89
00:05:03,012 --> 00:05:04,263
Silahla bana vurdu.
90
00:05:04,763 --> 00:05:06,557
{\an8}Cynthia'ya beni bağlattı.
91
00:05:08,517 --> 00:05:09,893
Sonra ona tecavüz etti.
92
00:05:12,438 --> 00:05:13,981
Onu tarif edebilir misin?
93
00:05:15,566 --> 00:05:18,444
{\an8}Cüsseli, siyahi, 20'li yaşların sonunda.
94
00:05:18,819 --> 00:05:20,154
{\an8}Peki saçı?
95
00:05:20,946 --> 00:05:22,865
{\an8}Üstündeki kıyafetlerle ilgili
bir şey var mı?
96
00:05:24,366 --> 00:05:27,745
Afro dokulu gibiydi.
Bir takım forması vardı.
97
00:05:30,289 --> 00:05:31,582
Adam bu muydu?
98
00:05:33,792 --> 00:05:34,793
{\an8}Olabilir.
99
00:05:36,295 --> 00:05:37,755
{\an8}Ev basan tecavüzcü bu mu?
100
00:05:39,590 --> 00:05:41,383
{\an8}Abim beni onunla ilgili uyarmıştı.
101
00:05:41,967 --> 00:05:43,177
Abiniz kim?
102
00:05:43,385 --> 00:05:45,095
Meslektaşınız, polis.
103
00:05:47,222 --> 00:05:48,766
{\an8}Bu adamı daha yakalamadınız mı?
104
00:05:50,017 --> 00:05:52,478
{\an8}Koridorda onu görmedim
ama hemen arkamdaymış.
105
00:05:52,603 --> 00:05:53,812
{\an8}Beni içeri ittirdi.
106
00:05:54,188 --> 00:05:56,690
-Silahı var mıydı?
-Evet.
107
00:05:57,858 --> 00:06:00,110
Ona çantamı ve PIN numaramı verdim.
108
00:06:00,277 --> 00:06:02,446
Bana ne söylerse onu yaptım.
109
00:06:02,529 --> 00:06:05,741
{\an8}Kocamın eve gelmesinden
endişeleniyordum ama…
110
00:06:06,575 --> 00:06:08,994
{\an8}Çığlık atmalıydım. Alec'i uyarmalıydım.
111
00:06:09,078 --> 00:06:11,622
Cynthia, seni öldürebilirdi.
112
00:06:12,122 --> 00:06:13,290
Hayatta kaldın.
113
00:06:13,874 --> 00:06:16,960
Eşin ve kızın hayatta kaldı.
114
00:06:17,336 --> 00:06:18,670
Tamam.
115
00:06:19,463 --> 00:06:21,882
Pardon, artık
tecavüz kitini uygulamalıyız.
116
00:06:22,299 --> 00:06:23,300
Tamam.
117
00:06:28,931 --> 00:06:30,891
{\an8}27. BÖLGE 204 BATI 119. CADDE
18 AĞUSTOS SALI
118
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
{\an8}<i>Kurbanların durumu ne?</i>
119
00:06:32,643 --> 00:06:33,769
İyi değil.
120
00:06:33,852 --> 00:06:35,771
{\an8}-Eşine izletmiş mi?
-Evet.
121
00:06:35,854 --> 00:06:37,731
{\an8}Şerefsiz herif.
Sonra kıza da mı tecavüz etmiş?
122
00:06:38,023 --> 00:06:40,400
{\an8}Adamlarımızdan kadının eşinin kardeşini
tanıyanlar var.
123
00:06:40,567 --> 00:06:41,735
İyi bir polismiş.
124
00:06:42,778 --> 00:06:44,863
{\an8}-Adamı yakalayınca Tanrı yardımcısı olsun.
-Evet.
125
00:06:44,947 --> 00:06:47,032
{\an8}-DNA eşleşmesi oldu mu?
-Sanmıyorum.
126
00:06:47,116 --> 00:06:49,034
{\an8}Detektif Rollins,
adli tabibi acele ettiriyor.
127
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
{\an8}Rollins mi?
128
00:06:50,285 --> 00:06:51,411
{\an8}Kadın iyi.
129
00:06:51,495 --> 00:06:54,248
{\an8}Evet. Birkaç sene önce
Brooklyn'de bir dosyada çalışmıştık.
130
00:06:54,331 --> 00:06:55,541
{\an8}İyi anlaştık.
131
00:06:55,624 --> 00:06:56,917
{\an8}-Öyle mi?
-Evet.
132
00:06:57,209 --> 00:06:58,585
{\an8}Gidip selam vereyim bari.
133
00:07:01,964 --> 00:07:02,923
{\an8}Dedektif Rollins.
134
00:07:06,426 --> 00:07:08,637
Doom. Nasılsın?
135
00:07:08,971 --> 00:07:11,390
{\an8}İyiyim. Tebrikler.
136
00:07:11,807 --> 00:07:13,600
{\an8}Kim bu şanslı baba?
137
00:07:13,725 --> 00:07:14,852
Tanıdığım biri mi?
138
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
{\an8}-Sanmıyorum.
-Tamam, dinleyin.
139
00:07:17,771 --> 00:07:18,981
{\an8}Çok konu var.
140
00:07:19,857 --> 00:07:20,983
{\an8}Başkomiser Reece.
141
00:07:22,943 --> 00:07:25,863
{\an8}Yöntemi belli tecavüzcüyü duydunuz.
Zaman kaybetmeye gerek yok.
142
00:07:26,196 --> 00:07:29,825
{\an8}ÖKB, dosyayla alakalı detayları
size anlatmak için geldi.
143
00:07:29,908 --> 00:07:30,951
{\an8}Komiser Benson.
144
00:07:31,034 --> 00:07:33,078
{\an8}Dün gece, geçen haftakinden
üç blok kadar ötede
145
00:07:33,162 --> 00:07:35,247
{\an8}bir ev baskınlı tecavüz vakası daha oldu.
146
00:07:35,706 --> 00:07:38,667
{\an8}Saldırgan silahlıydı
ve ailenin tüm üyelerine saldırdı.
147
00:07:38,750 --> 00:07:40,752
{\an8}12 yaşındaki kızları dâhil.
148
00:07:41,003 --> 00:07:44,214
{\an8}Evet, kurbanlar,
bir polis kardeşimizin akrabası.
149
00:07:44,548 --> 00:07:45,757
{\an8}Bu aile meselesi.
150
00:07:46,425 --> 00:07:47,718
{\an8}Dedektif Rollins.
151
00:07:48,218 --> 00:07:50,971
{\an8}İlk kurbandan aldığımız eşkâl böyleydi.
152
00:07:51,096 --> 00:07:53,348
{\an8}Hâlâ dün geceki saldırıdan
DNA tahlilini bekliyoruz
153
00:07:53,473 --> 00:07:57,144
{\an8}ama kurbanlardan biri,
bununla uyuşan bir eşkâl verdi.
154
00:07:57,227 --> 00:07:58,645
Kadının kredi kartlarını almış
155
00:07:58,812 --> 00:08:00,939
ama onları bildirdik ve açık tutuyoruz.
156
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
{\an8}Mahalleyi yoklayın.
157
00:08:02,482 --> 00:08:03,942
{\an8}Muhbirlerinize gidin.
158
00:08:04,276 --> 00:08:06,570
{\an8}Bu akşam üst araması yapabilirsiniz.
159
00:08:07,029 --> 00:08:10,115
Bir haftada iki kez mahallemize saldırdı.
Buralı olmalı.
160
00:08:10,199 --> 00:08:11,241
Onu tanıyan biri vardır.
161
00:08:11,325 --> 00:08:14,411
Unutmayın.
Silahı var, çok tehlikeli
162
00:08:14,703 --> 00:08:15,954
ve uzun süre hapis yiyecek biri.
163
00:08:16,163 --> 00:08:17,247
{\an8}Hava sıcak, biliyorum.
164
00:08:17,539 --> 00:08:18,707
{\an8}Ama yeleklerinizi çıkarmayın.
165
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
Zaman, mesafe
ve siper almak arkadaşınızdır.
166
00:08:21,793 --> 00:08:24,504
Bu şerefsizin geceyi
sağ salim geçirmesi umurumda değil
167
00:08:24,963 --> 00:08:26,131
ama size bir şey olmasın.
168
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Anlaşıldı mı?
169
00:08:27,925 --> 00:08:29,134
-Anlaşıldı.
-Evet efendim.
170
00:08:29,259 --> 00:08:30,719
Tamam, çıkalım.
171
00:08:36,225 --> 00:08:38,477
{\an8}Beyler, şöyle bir geçer misiniz?
172
00:08:38,936 --> 00:08:40,687
Hayır dostum.
173
00:08:40,854 --> 00:08:42,356
Üst arama bitti.
174
00:08:42,481 --> 00:08:43,607
Kapa çeneni.
175
00:08:44,524 --> 00:08:46,026
Bu adamı gördünüz mü?
176
00:08:46,693 --> 00:08:48,654
Neden? Vuracak mısınız?
177
00:08:50,489 --> 00:08:51,698
Tekrar bak.
178
00:08:52,282 --> 00:08:54,201
Böyle 10 tane kardeşim var.
179
00:08:54,284 --> 00:08:55,619
İsimlerini söyle.
180
00:08:57,496 --> 00:08:59,206
Pardon hanımefendi,
fotoğrafa bakar mısınız?
181
00:08:59,289 --> 00:09:00,916
Neden tartaklıyorsunuz? Yürüyorum sadece.
182
00:09:01,041 --> 00:09:03,001
Adını söyleyebilirseniz gideceğiz.
183
00:09:03,085 --> 00:09:04,086
Tutuklu muyum?
184
00:09:04,169 --> 00:09:05,754
Yoksa soru yanıtlamak zorunda değilim.
185
00:09:05,837 --> 00:09:08,340
Hanımefendi,
12 yaşındaki bir kıza tecavüz etti.
186
00:09:08,966 --> 00:09:10,592
Sokakta olmasını istemezsiniz.
187
00:09:12,970 --> 00:09:14,638
-Bu adamı gördün mü?
-Onu tanımıyorum.
188
00:09:14,721 --> 00:09:16,723
Önce çizime bakıp sonra cevap versen?
189
00:09:16,848 --> 00:09:18,392
Ya sen? Bu adamı gördün mü?
190
00:09:19,101 --> 00:09:21,395
Sanırım yarım saat önce buradaydı.
191
00:09:21,478 --> 00:09:23,355
Eski takım formalarından vardı.
192
00:09:23,939 --> 00:09:25,148
23 numara.
193
00:09:26,191 --> 00:09:28,026
Bu adamı görmediğine emin misin?
194
00:09:28,110 --> 00:09:31,321
Evet. Keşke size yardım edebilseydim
ama o adamı daha önce hiç görmedim.
195
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Teşekkürler efendim.
196
00:09:32,489 --> 00:09:34,783
Hiçbir işe yaramadı. Altıda sıfır mıyız?
197
00:09:34,866 --> 00:09:36,076
Bekle, olmayabilir.
198
00:09:36,159 --> 00:09:38,078
Rollins banka kartından haber almış.
199
00:09:38,328 --> 00:09:39,329
Bu adam mı?
200
00:09:39,830 --> 00:09:41,415
Evet. Burada.
201
00:09:46,044 --> 00:09:47,421
Tamam. Ne kadar oldu?
202
00:09:48,171 --> 00:09:49,381
15 dakika kadar.
203
00:09:49,589 --> 00:09:50,716
Yüzü seçilmiyor.
204
00:09:50,799 --> 00:09:51,967
Başka bir şey var mı?
205
00:09:52,092 --> 00:09:53,802
Hayır ama bu o.
206
00:09:53,885 --> 00:09:55,262
200 dolar çekti.
207
00:09:55,345 --> 00:09:58,056
Daha fazla çekmek istiyordu
ama limitin bu olduğunu söyledim.
208
00:09:58,140 --> 00:09:59,641
Beni vuracak sandım.
209
00:09:59,725 --> 00:10:02,144
-Silahı mı vardı?
-Sağında bir şey gördüm.
210
00:10:02,227 --> 00:10:03,687
Evet. Mahalleyi kapat.
211
00:10:03,812 --> 00:10:05,981
Merkez,
131. Cadde'nin etrafını çevreleyin.
212
00:10:06,064 --> 00:10:08,400
Toplu taşımaya haber verin.
Saldırgan 15 dakika önce görüldü.
213
00:10:08,525 --> 00:10:09,526
-İlgileniyoruz.
-Güzel.
214
00:10:09,609 --> 00:10:12,279
Üniversitelere kampüs ATM'lerini kapattır.
215
00:10:12,362 --> 00:10:14,406
Burada limiti bitirdi
ama diğerlerini deneyebilir.
216
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
Tamamdır.
217
00:10:19,786 --> 00:10:20,787
Onu gördünüz mü?
218
00:10:20,912 --> 00:10:22,706
Evet. 15 dakika önce büfedeymiş.
219
00:10:22,789 --> 00:10:23,957
<i>Acil destek!</i>
220
00:10:24,082 --> 00:10:27,085
<i>Şüpheli, Frederick Douglass ve 129</i>
<i>üzerinde güneydeki apartmanlara ilerliyor.</i>
221
00:10:27,169 --> 00:10:28,962
Clayton Powell evleri.
222
00:10:29,963 --> 00:10:31,590
Merkez, helikopteri kaldırın.
223
00:10:31,757 --> 00:10:33,508
-Hadi.
<i>-Anlaşıldı. Helikopter kalkıyor.</i>
224
00:10:37,304 --> 00:10:38,263
Dur!
225
00:10:38,388 --> 00:10:39,473
Dur!
226
00:10:42,517 --> 00:10:43,518
Polis!
227
00:10:44,311 --> 00:10:45,687
Dur! Polis!
228
00:10:45,771 --> 00:10:48,357
127'yi geçti,
batıdaki apartmanlara doğru koşuyor.
229
00:10:50,400 --> 00:10:51,943
İşte orada.
230
00:10:52,027 --> 00:10:53,820
Hadi! Önünü kes!
231
00:11:04,373 --> 00:11:05,749
Diğer tarafa! Hadi.
232
00:11:13,632 --> 00:11:14,633
Bildir.
233
00:11:14,966 --> 00:11:16,676
Clayton Powell evlerinde ateş açıldı.
234
00:11:23,141 --> 00:11:24,267
Herkes iyi mi?
235
00:11:24,351 --> 00:11:25,519
Onu yakaladık.
236
00:11:25,602 --> 00:11:27,479
-Şerefsizi yakaladık.
-Silahına uzanıyordu.
237
00:11:27,562 --> 00:11:30,357
Tamam. Olay yerini güvene alın.
Carisi, silahını al.
238
00:11:30,440 --> 00:11:31,775
Nabzına bak.
239
00:11:47,707 --> 00:11:48,834
Silahı aldın mı?
240
00:11:56,091 --> 00:11:57,092
Temiz.
241
00:11:57,175 --> 00:11:58,885
-Silahı nerede?
-Göremiyorum.
242
00:11:58,969 --> 00:12:00,804
-Carisi, silah nerede?
-Anahtarlar var.
243
00:12:00,887 --> 00:12:03,640
-Zor nefes alıyor. Sanki…
-Silahı nerede? Ambulans geliyor.
244
00:12:10,522 --> 00:12:12,190
Silahına uzandı, gördüm.
245
00:12:12,274 --> 00:12:14,192
Tamam. Aramaya başlayın. Atmış olmalı.
246
00:12:14,443 --> 00:12:15,986
Bize ateş etti. Duydum.
247
00:12:16,069 --> 00:12:17,279
Tek bir kelime etme.
248
00:12:17,362 --> 00:12:18,655
Cüzdanını buldum.
249
00:12:18,738 --> 00:12:19,739
Tamam.
250
00:12:20,615 --> 00:12:21,658
Para var.
251
00:12:21,741 --> 00:12:23,702
Kredi veya ATM kartı yok.
252
00:12:23,910 --> 00:12:25,203
Sadece sürücü ehliyeti var.
253
00:12:25,328 --> 00:12:27,789
Adı Terrence Reynolds, 22 yaşında.
254
00:12:28,081 --> 00:12:31,042
-Burada, beşinci katta yaşıyor.
-Onu orada mı bırakacaksınız?
255
00:12:31,168 --> 00:12:34,129
Polisler silahsız bir siyahi adamı vurup
ölüme mi bırakacak yine?
256
00:12:34,212 --> 00:12:36,214
Çocuk tecavüzcüsü için
neden endişeleniyorsun?
257
00:12:36,298 --> 00:12:37,424
Tamam, sakin ol.
258
00:12:37,507 --> 00:12:38,967
Ambulans geliyor hanımefendi.
259
00:12:39,050 --> 00:12:41,636
Adamların silahlarını teslim etmeli
ve hastaneye gitmeliler.
260
00:12:41,720 --> 00:12:44,055
Kanda alkol ve toksin testi için.
Biliyorum.
261
00:12:44,139 --> 00:12:45,682
-Tamam.
-Silahlarınızı alacağım.
262
00:12:45,765 --> 00:12:46,933
Haklı bir atıştı komiserim.
263
00:12:47,017 --> 00:12:48,477
Koşuyordu, saklanıyordu.
264
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Konuşma dedektif.
265
00:12:50,145 --> 00:12:52,230
Kimseye bir şey söyleme. Avukatını bekle.
266
00:12:52,314 --> 00:12:53,940
Şurada silahlarınızı alacağım.
267
00:12:54,649 --> 00:12:58,028
Adını Real Time'a yolla,
bilgileri var mıymış diye bak.
268
00:12:58,111 --> 00:13:00,614
Telefonlara el koy.
Birileri videoya çekmiş olabilir.
269
00:13:00,739 --> 00:13:03,575
-Bu kalabalık bize yardımcı olmaz.
-Olmaları için ikna et.
270
00:13:03,658 --> 00:13:05,452
Ambulans nerede? Adam ölüyor.
271
00:13:05,535 --> 00:13:07,287
Tamam, ambulans yolda. Geliyor.
272
00:13:07,370 --> 00:13:09,956
Ben yanında kalacağım. Sen binayı ara.
273
00:13:10,040 --> 00:13:12,375
-İzin bekleyeyim mi?
-Ben izin alırım.
274
00:13:12,501 --> 00:13:14,628
O arada yaratıcılığını konuştur.
275
00:13:14,711 --> 00:13:15,712
Paralarını çaldı.
276
00:13:15,795 --> 00:13:17,506
Kredi kartlarını ve mücevherlerini çaldı.
277
00:13:17,589 --> 00:13:19,841
-Hemen tecavüzlerle ilişkilendirmeliyiz.
-Tamam.
278
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Terrence'ın eşyaları nerede?
279
00:13:27,224 --> 00:13:28,975
-Arama izni gerekmiyor mu?
-Eli kulağında.
280
00:13:29,059 --> 00:13:30,435
Neden? Sakladığın bir şey mi var?
281
00:13:30,519 --> 00:13:32,646
Terrence mı vuruldu? Neden?
282
00:13:32,729 --> 00:13:33,688
Kaçtı.
283
00:13:35,398 --> 00:13:37,526
Buraya bakabilir miyim? Evet mi hayır mı?
284
00:13:37,692 --> 00:13:39,444
Burada görmemi istemediğin ne var?
285
00:13:39,528 --> 00:13:41,238
Benim değil bile. Bak yahu.
286
00:13:44,282 --> 00:13:45,659
Ev arkadaşını ne kadar tanırsın?
287
00:13:45,742 --> 00:13:48,537
Üç ay kadar önce Craigslist'te tanıştık.
Kendi hâlinde biri.
288
00:13:48,662 --> 00:13:51,122
Tamam. Burada hapları
ve esrarlı sigaraları var.
289
00:13:51,206 --> 00:13:53,375
Bana burayı didik didik etmek için
geçerli sebep verir.
290
00:13:53,500 --> 00:13:54,459
Biliyorsun, değil mi?
291
00:13:54,626 --> 00:13:56,044
-Hayır.
-Onu mu koruyorsun?
292
00:13:56,294 --> 00:13:58,838
Bu seni 12 yaşındaki bir kızın tecavüzünde
suç ortağı yapar.
293
00:13:58,922 --> 00:14:00,298
Sen de mi dâhildin?
294
00:14:00,382 --> 00:14:02,551
Hayır. Nereye istersen bak.
295
00:14:03,843 --> 00:14:04,928
Dün gece neredeydi?
296
00:14:05,095 --> 00:14:07,264
Bilmiyorum. İşteydim.
Patronuma sorabilirsin.
297
00:14:07,347 --> 00:14:08,890
Emin ol soracağım.
298
00:14:12,894 --> 00:14:14,521
Ev arkadaşın saçını yeni mi kestirdi?
299
00:14:14,604 --> 00:14:16,356
Hayır, çizik hep vardı.
300
00:14:22,195 --> 00:14:24,281
Azıcık uyuşturucu işime yaramaz Carisi.
301
00:14:24,364 --> 00:14:25,907
Çalıntı kredi kartı yok mu?
302
00:14:26,491 --> 00:14:28,493
Evet, arama izni geliyor.
303
00:14:28,577 --> 00:14:29,786
OYİ'yi çağır.
304
00:14:29,869 --> 00:14:33,039
Kana, kurbanın DNA'sına,
her şeye bakın. Hadi.
305
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
Tucker.
306
00:14:35,208 --> 00:14:37,043
Yastığının altında telsizle mi uyuyorsun?
307
00:14:37,127 --> 00:14:38,211
İhtiyacım yok.
308
00:14:38,295 --> 00:14:41,172
Polis genç bir siyahiyi vurunca
haber çabuk yayılıyor. Onlar mı?
309
00:14:41,256 --> 00:14:43,216
-Evet. Her şeyi hâllediyoruz.
-Tamam.
310
00:14:43,341 --> 00:14:46,094
İç İşleri'yle konuşup ifade vermek için
48 saatleri olduğunu biliyorum
311
00:14:46,261 --> 00:14:48,638
ama 48 saatin hepsini kullanırlarsa
bölgeniz çıldırır.
312
00:14:48,722 --> 00:14:50,724
-Konuşurum.
-Bensiz olmaz.
313
00:14:50,932 --> 00:14:51,933
Bayan Denzler.
314
00:14:52,017 --> 00:14:54,144
Detectives' Endowment da
hiç zaman kaybetmiyor.
315
00:14:54,269 --> 00:14:56,855
-Sen buradaysan ben de buradayım Tucker.
-Sakin millet.
316
00:14:56,938 --> 00:14:59,774
-Hepimiz aynı takımdayız.
-Oğlumuzun burada olduğunu söylediler.
317
00:14:59,858 --> 00:15:01,192
-Terrence Reynolds.
-Bayan Reynolds…
318
00:15:01,276 --> 00:15:02,944
Telefonda vurulduğunu söylediler.
319
00:15:03,028 --> 00:15:04,029
Vuruldu.
320
00:15:04,446 --> 00:15:05,655
Şu an ameliyatta.
321
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
-Ne oldu?
-Hâlâ araştırıyoruz.
322
00:15:07,782 --> 00:15:10,827
Bildiğimiz tek şey,
oğlunuzun polisten kaçtığı.
323
00:15:11,077 --> 00:15:12,454
Bir saniye. Polis mi vurdu?
324
00:15:12,537 --> 00:15:14,164
Dün gece oğlunuzun nerede olduğunu
325
00:15:14,289 --> 00:15:15,582
-biliyor musunuz?
-Komiser Benson.
326
00:15:15,707 --> 00:15:17,208
-Hayır. Bizle yaşamıyor.
-Vurdunuz mu?
327
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
-Neden vurdunuz?
-Sakin olun.
328
00:15:20,253 --> 00:15:22,464
-Doktoru o mu?
-Doktorlarından biri.
329
00:15:34,267 --> 00:15:35,727
Çok üzgünüm.
330
00:15:36,895 --> 00:15:38,104
Hayır.
331
00:15:39,898 --> 00:15:41,524
Hayır, benim oğlum olmaz.
332
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
Hayır.
333
00:15:50,408 --> 00:15:51,743
Hayır.
334
00:15:58,958 --> 00:16:00,710
Televizyonda gördüm. Bu adam.
335
00:16:00,794 --> 00:16:03,004
Tamam, bekle, acele etme.
Emin olmalıyız.
336
00:16:03,088 --> 00:16:04,547
-Hepsine bak.
-Hayır, o.
337
00:16:04,756 --> 00:16:06,925
Saçı biraz daha kısa ama o.
338
00:16:14,224 --> 00:16:18,144
Ona benziyor ama bu fotoğrafta genç.
339
00:16:18,228 --> 00:16:19,396
Eski bir fotoğraf mı?
340
00:16:19,562 --> 00:16:20,814
Hayır, güncel.
341
00:16:21,356 --> 00:16:23,650
Üzgünüm.
342
00:16:23,733 --> 00:16:26,528
Sanırım ondan daha büyüktü
ve daha sert görünüşlüydü.
343
00:16:27,278 --> 00:16:28,363
Tamam.
344
00:16:31,491 --> 00:16:33,284
Geldiğiniz için teşekkürler.
345
00:16:33,410 --> 00:16:35,286
-Tanımladılar mı?
-Hayır.
346
00:16:35,370 --> 00:16:36,371
Rollins.
347
00:16:36,454 --> 00:16:39,040
Direkt Terrence'ı seçti.
348
00:16:39,124 --> 00:16:40,125
Yarı yarıya.
349
00:16:40,208 --> 00:16:42,669
Üç polis, bulamadığımız bir silahı
çektiğini sandı.
350
00:16:42,752 --> 00:16:45,463
Birlikte çalıştığımız ve tanıdığımız
polisler. Doom güvenilirdir.
351
00:16:45,547 --> 00:16:48,967
Tamam. Carisi, geçen haftanın kurbanını
getirin ve fotoğraflar gösterin.
352
00:16:49,217 --> 00:16:51,177
Olayda çekilen tüm videolara bak.
353
00:16:51,261 --> 00:16:52,554
Belki silahı atıyordur.
354
00:16:53,221 --> 00:16:56,015
-Rollins, DNA nerede?
-Laboratuvara gitti.
355
00:16:56,141 --> 00:16:57,142
Peşinden git.
356
00:16:57,225 --> 00:16:58,685
Gerekirse kendin test et.
357
00:17:01,938 --> 00:17:04,357
{\an8}İÇ İŞLERİ BÜROSU
19 AĞUSTOS ÇARŞAMBA
358
00:17:04,399 --> 00:17:07,318
{\an8}Terrence Reynolds, aradığımız
tecavüzcünün eşkâline uyuyordu.
359
00:17:07,527 --> 00:17:08,945
Kendini tanıttın mı?
360
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
Evet. Sonra şüpheli kaçtı.
361
00:17:11,281 --> 00:17:13,616
Silahını ateşlemeyi
hangi noktada gerekli gördün?
362
00:17:13,700 --> 00:17:17,454
Şüpheli, bir kapı aralığında siper alıp
belinden bir şey çıkardığında.
363
00:17:17,704 --> 00:17:20,248
O anda kendimin ve arkadaşlarımın
364
00:17:20,331 --> 00:17:22,584
hayatının tehlikede olduğunu hissettim.
365
00:17:22,709 --> 00:17:24,043
Neden öyle hissettin?
366
00:17:24,294 --> 00:17:25,837
Sebepsizce kaçtı.
367
00:17:26,463 --> 00:17:29,549
Onu kovaladık
ve köşeye sıkıştırdığımızda
368
00:17:29,632 --> 00:17:32,135
tabanca olduğunu düşündüğüm
bir şeye uzandı.
369
00:17:32,218 --> 00:17:33,178
Gördünüz mü?
370
00:17:33,261 --> 00:17:34,971
Şüphelinin silahlı olduğunu söylemişlerdi.
371
00:17:35,138 --> 00:17:38,391
Kendimin ve arkadaşlarımın hayatının
tehlikede olduğunu hissettim.
372
00:17:38,933 --> 00:17:40,268
Sen de şarjörünü boşalttın.
373
00:17:40,560 --> 00:17:42,479
Hayır. Üç kez ateş ettim.
374
00:17:42,896 --> 00:17:44,856
Diğer iki arkadaşın şarjörünü boşaltmış.
375
00:17:45,356 --> 00:17:46,649
Neden üçte durdun?
376
00:17:48,193 --> 00:17:50,487
Onlar kadar iyi göremiyordum.
377
00:17:50,612 --> 00:17:51,696
Öyle mi?
378
00:17:52,030 --> 00:17:54,365
Ateş ettiğinde
silahlı olduğunu biliyordun ama.
379
00:17:56,284 --> 00:17:59,829
Kendimin ve arkadaşlarımın hayatının
tehlikede olduğunu hissettim.
380
00:18:02,165 --> 00:18:03,166
Bitti mi?
381
00:18:03,666 --> 00:18:04,584
Neredeyse.
382
00:18:04,918 --> 00:18:06,127
Bir şey daha var.
383
00:18:09,255 --> 00:18:10,673
Anlattıklarınız,
384
00:18:11,382 --> 00:18:12,967
ateş edilen el sayısı dışında,
385
00:18:13,051 --> 00:18:15,720
arkadaşlarınızın anlattıklarıyla
aşırı tutarlı.
386
00:18:16,179 --> 00:18:18,097
Gerçekler tutarlıdır komiserim.
387
00:18:18,389 --> 00:18:19,390
Olabilir.
388
00:18:19,557 --> 00:18:21,100
Genelde kelimesi kelimesine olmaz.
389
00:18:21,226 --> 00:18:23,853
Bir daha çalışanlarınızı hazırlarken
kendi sözlerini kullansınlar.
390
00:18:23,937 --> 00:18:25,271
Dikkate alırım.
391
00:18:25,355 --> 00:18:26,523
Lütfen.
392
00:18:27,732 --> 00:18:28,983
Hemen döneceğim.
393
00:18:38,618 --> 00:18:39,744
Bizzat gelmişsin.
394
00:18:40,703 --> 00:18:42,872
-Haberler kötü mü?
-Yazmak istemedim.
395
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
İlk kurban tanımlayamadı mı?
396
00:18:44,541 --> 00:18:45,708
Daha kötü.
397
00:18:47,043 --> 00:18:48,503
DNA testi sonucu geldi.
398
00:18:49,337 --> 00:18:51,673
İki olayda eşleşme sağlandı
ama saldırganımız,
399
00:18:52,131 --> 00:18:53,466
her kimse,
400
00:18:54,217 --> 00:18:55,426
Terrence Reynolds değil.
401
00:18:56,302 --> 00:18:58,930
Yani tecavüzcü hâlâ dışarıda
402
00:18:59,639 --> 00:19:00,890
ve dahası…
403
00:19:01,641 --> 00:19:03,726
Bu üç polis, masum bir adamı öldürdü.
404
00:19:16,489 --> 00:19:17,615
{\an8}POLİS, PROTESTO EDİLİYOR
405
00:19:17,699 --> 00:19:18,783
{\an8}<i>Kaç kez daha olacak?</i>
406
00:19:19,868 --> 00:19:24,205
{\an8}<i>Kaç kez daha masum bir siyahi gencin,</i>
<i>hizmet edip korumaya yeminli</i>
407
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
{\an8}<i>insanların elinde ölümünün</i>
<i>yasını tutacağız?</i>
408
00:19:27,375 --> 00:19:29,252
<i>Kaç kişi daha ölmeli?</i>
409
00:19:29,460 --> 00:19:30,962
<i>Artık yeter!</i>
410
00:19:31,045 --> 00:19:32,630
<i>Artık yeter!</i>
411
00:19:32,797 --> 00:19:34,007
<i>Artık yeter!</i>
412
00:19:34,090 --> 00:19:35,216
<i>Artık yeter!</i>
413
00:19:35,425 --> 00:19:37,135
Tüm şehir ayakta.
414
00:19:37,886 --> 00:19:39,178
Soruşturma kurulu toplamalıyım.
415
00:19:40,930 --> 00:19:42,473
Savcı, belediyenin iyi tarafına
416
00:19:42,557 --> 00:19:45,226
geçmek için son şansım olduğunu söylüyor.
417
00:19:45,351 --> 00:19:47,604
-Seni ortada bırakıyorlar.
-Politikacılar ve Savcı
418
00:19:47,729 --> 00:19:49,772
suçlama olmasını istiyor.
Başaramazsam bana kalacak.
419
00:19:50,064 --> 00:19:51,232
Yani o polisler
420
00:19:51,357 --> 00:19:53,484
sadece işlerini yaptığı hâlde
bir suçlu mu bulacaksın?
421
00:19:53,568 --> 00:19:54,652
"İşlerini" mi?
422
00:19:55,069 --> 00:19:57,572
Silahsız bir üniversite öğrencisine
35 el ateş ettiler.
423
00:19:57,697 --> 00:20:00,909
Tehlikeli bir tecavüzcüyü kovalıyorduk.
424
00:20:01,117 --> 00:20:03,786
Terrence formasına kadar
eşkâl bilgisine uyuyordu.
425
00:20:03,870 --> 00:20:05,830
-Kaçtı…
-Basketbol formalı bir siyahi adam
426
00:20:05,914 --> 00:20:07,624
polis tarafından durdurulunca kaçıyor.
427
00:20:07,916 --> 00:20:09,208
Evet, ölüm cezasını hak ediyor.
428
00:20:09,375 --> 00:20:11,044
-Ben bunu söylemiyorum.
-Öyle mi?
429
00:20:14,380 --> 00:20:17,258
Savcı ve Komiser Benson.
430
00:20:17,634 --> 00:20:20,428
Arkadaşımız Bay Barba'ya,
bunun haklı bir atış olduğuna dair
431
00:20:20,511 --> 00:20:22,388
güvence vermek için gelmişsinizdir.
432
00:20:22,972 --> 00:20:24,015
Yoksa…
433
00:20:24,223 --> 00:20:26,851
…henüz yakalamadığınız
seri tecavüzcüyle mi ilgili?
434
00:20:26,935 --> 00:20:27,936
Aslında…
435
00:20:29,520 --> 00:20:31,022
Aslında ben tam gidiyordum.
436
00:20:36,235 --> 00:20:38,905
NYPT'nin halkla ilişkileri ofisime daldı.
437
00:20:38,988 --> 00:20:40,490
Şanslı günümde olmalıyım.
438
00:20:40,615 --> 00:20:42,033
Müdür şimdi ne istiyor?
439
00:20:42,533 --> 00:20:45,828
Belediyenin
kendi amaçları olduğunu biliyorum
440
00:20:46,204 --> 00:20:48,623
ama şehrin ihtiyacı olan, şeffaflık.
441
00:20:48,706 --> 00:20:50,833
-Şeffaflık mı?
-Polisler, 12 yaşındaki
442
00:20:50,959 --> 00:20:52,627
bir çocuğa tecavüz eden
443
00:20:53,002 --> 00:20:54,587
silahlı bir şüpheliyi arıyorlardı.
444
00:20:55,004 --> 00:20:56,089
{\an8}Olayın önüne geçin.
445
00:20:57,090 --> 00:20:59,842
{\an8}New York'un neden Baltimore
ve Ferguson olmadığını açıkla.
446
00:21:00,009 --> 00:21:00,927
Ya da Cleveland,
447
00:21:01,052 --> 00:21:03,346
Los Angeles, Staten Adası.
448
00:21:04,889 --> 00:21:06,015
Sorunu görüyor musun?
449
00:21:06,182 --> 00:21:08,184
-Bir motif var.
-Bu onun bir parçası değildi.
450
00:21:09,227 --> 00:21:11,229
Soruşturma kurulu, üç polisi
ne kadar hızlı aklarsa
451
00:21:11,312 --> 00:21:13,773
şehir o kadar hızlı iyileşmeye başlar.
452
00:21:14,899 --> 00:21:17,694
Eskiden hemen karar alınmak istenirdi.
Şimdi iyileşmek isteniyor.
453
00:21:18,194 --> 00:21:20,613
Bay Barba, Peder Curtis
sizinle konuşmak istiyor.
454
00:21:20,822 --> 00:21:21,948
Onu ararım.
455
00:21:22,073 --> 00:21:23,157
Buraya gelmiş.
456
00:21:24,033 --> 00:21:25,368
Bay Barba.
457
00:21:25,702 --> 00:21:26,828
Peder Curtis.
458
00:21:27,537 --> 00:21:28,663
Avukat Henderson.
459
00:21:28,788 --> 00:21:31,082
Müdür Yardımcım,
ilgi duyduğunuzu görmek güzel.
460
00:21:31,207 --> 00:21:32,375
Her zaman.
461
00:21:33,793 --> 00:21:36,713
Bay ve Bayan Reynolds,
Emniyet Müdürümüz adına
462
00:21:37,338 --> 00:21:40,675
baş sağlığı dilemek istiyorum.
463
00:21:42,051 --> 00:21:43,177
Teşekkürler.
464
00:21:43,302 --> 00:21:45,179
Ben de tam Bay Barba'ya
465
00:21:45,596 --> 00:21:49,559
Emniyet Müdürü'nün,
tam ve kapsamlı bir soruşturmayla
466
00:21:49,809 --> 00:21:51,728
adaletin tecelli etmesini
istediğini söylüyordum.
467
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
Eminim istiyordur. Biz de istiyoruz.
468
00:21:54,063 --> 00:21:55,857
Bunu ilk siz duyuyorsunuz.
469
00:21:56,441 --> 00:22:00,028
NYPT, polis memurlarını açığa alıyor.
470
00:22:00,278 --> 00:22:01,279
Ücretsiz mi?
471
00:22:01,362 --> 00:22:02,697
Orası sendika meselesi.
472
00:22:03,281 --> 00:22:04,741
Sizi Bölge Savcı Yardımcısı'nın
473
00:22:05,241 --> 00:22:06,951
hünerli ellerine bırakayım.
474
00:22:09,287 --> 00:22:11,039
Bay ve Bayan Reynolds, buyurun.
475
00:22:12,749 --> 00:22:14,959
Seni topun ağzına koymuşlar Bay Barba.
476
00:22:15,043 --> 00:22:16,794
Sadece gerçeği istiyorum.
477
00:22:16,878 --> 00:22:18,004
Hepimiz istiyoruz.
478
00:22:18,087 --> 00:22:20,798
Maalesef
son soruşturma kurulları taraflıydı.
479
00:22:20,882 --> 00:22:22,800
Topluluğumuz,
bu sürece olan inancını yitirdi.
480
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Bu süreç farklı olacak.
481
00:22:24,719 --> 00:22:27,221
Bunu sağlamak için buradayız.
Proaktif olacağız.
482
00:22:27,305 --> 00:22:28,806
Halkı kışkırtmanın yararı olmaz.
483
00:22:28,890 --> 00:22:30,349
Bunu yapmak istemiyoruz.
484
00:22:30,433 --> 00:22:32,435
İstediğimiz son şey şiddet.
485
00:22:32,518 --> 00:22:34,896
Paralel soruşturma yapacağız.
486
00:22:35,104 --> 00:22:36,522
Bağımsız bir otopsi.
487
00:22:36,606 --> 00:22:38,441
Polisle konuşmak
istemeyebilecek insanlara
488
00:22:38,524 --> 00:22:41,402
başka bir kapı sunmak istiyoruz.
489
00:22:41,486 --> 00:22:42,570
Tamam, sevinirim.
490
00:22:42,653 --> 00:22:44,363
Bulacağınız herhangi bir delil
direkt bana
491
00:22:44,447 --> 00:22:45,448
gelirse de sevinirim.
492
00:22:45,531 --> 00:22:47,075
Basına oynamayalım.
493
00:22:47,200 --> 00:22:49,994
Benim işim, ailenin sözcülüğünü yapmak.
494
00:22:50,119 --> 00:22:52,497
Onlar için ne gerekiyorsa yaparım.
495
00:22:52,663 --> 00:22:54,373
Bize gereken şey
496
00:22:54,749 --> 00:22:56,000
adalet.
497
00:22:58,127 --> 00:22:59,629
Hepimiz için öyle.
498
00:23:00,588 --> 00:23:01,839
Geldiğiniz için teşekkürler.
499
00:23:01,923 --> 00:23:03,132
Tekrar ediyorum,
500
00:23:03,841 --> 00:23:05,301
Bay ve Bayan Reynolds,
501
00:23:05,593 --> 00:23:07,220
kaybınız için çok üzgünüz.
502
00:23:08,679 --> 00:23:09,722
Teşekkürler.
503
00:23:13,184 --> 00:23:16,521
Bu tiyatrodan sıkıldığını biliyorum
Rafael, ben de sıkıldım.
504
00:23:17,355 --> 00:23:21,234
Sadece bu yıl neredeyse 700 kişi
polis tarafından vurularak öldü.
505
00:23:21,317 --> 00:23:22,610
Şehir bir mesaj yollayana dek
506
00:23:22,819 --> 00:23:25,154
bu bitmez.
507
00:23:29,200 --> 00:23:31,369
Üstündeki baskıyı hayal edemiyorum.
508
00:23:32,328 --> 00:23:34,997
Lütfen, doğru olanı yap.
509
00:23:49,011 --> 00:23:52,056
Açığa alınmamızı
haberlerden mi öğrenecektik?
510
00:23:52,140 --> 00:23:53,266
Amma saygı duyuyorlar.
511
00:23:53,766 --> 00:23:54,934
Buna alış.
512
00:23:55,476 --> 00:23:57,812
Belediye, kurbanlık koyun arıyor.
513
00:23:58,062 --> 00:23:59,063
Merhaba.
514
00:23:59,856 --> 00:24:01,774
-Dedektif Rollins.
-Çavuş Donlan.
515
00:24:02,066 --> 00:24:03,526
-Dedektif.
-Merhaba.
516
00:24:03,651 --> 00:24:04,777
Burada ne yapıyorsun?
517
00:24:07,405 --> 00:24:08,656
Benimle görüşmeye geldi.
518
00:24:08,865 --> 00:24:10,032
Ya…
519
00:24:10,741 --> 00:24:12,076
Ben de tam gidiyordum.
520
00:24:12,451 --> 00:24:14,996
Evet, benim de karım
ve çocuklarım evde ağlıyor.
521
00:24:16,455 --> 00:24:17,540
İlk çocuğun mu?
522
00:24:17,915 --> 00:24:18,916
Evet.
523
00:24:19,125 --> 00:24:20,126
İyi şanslar.
524
00:24:23,045 --> 00:24:24,046
Teşekkürler.
525
00:24:26,132 --> 00:24:28,092
-Onların kusuruna bakma.
-Sorun değil.
526
00:24:28,259 --> 00:24:29,844
Çok stres altındasınız.
527
00:24:29,927 --> 00:24:32,221
Evet, o konuda…
528
00:24:35,057 --> 00:24:36,267
Barba'yı tanıyorsun.
529
00:24:36,601 --> 00:24:38,060
Ne yapmak istediğini biliyor musun?
530
00:24:38,895 --> 00:24:40,229
Açıkçası bilmiyorum.
531
00:24:44,025 --> 00:24:45,109
Komiserin,
532
00:24:45,818 --> 00:24:48,654
Fin ve Carisi olay yerindeydi.
533
00:24:50,364 --> 00:24:52,033
ÖKB arkamızı kolluyor, değil mi?
534
00:24:52,700 --> 00:24:54,160
İyi polisler olduğunuzu biliyoruz.
535
00:24:57,622 --> 00:24:59,165
Köşeye sıkışmıştı,
536
00:25:00,041 --> 00:25:01,459
elini beline attı…
537
00:25:01,709 --> 00:25:03,753
Ölümcül gücü o zaman kullanırsın.
538
00:25:03,836 --> 00:25:06,756
Bir şeyden suçluydu. Yoksa neden kaçsın?
539
00:25:06,839 --> 00:25:09,008
Belki de insanların içindeyken
bundan bahsetmemek
540
00:25:09,884 --> 00:25:10,885
en iyisi.
541
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
Hadi, seni eve bırakayım.
542
00:25:16,307 --> 00:25:17,558
Sence sarhoş muyum?
543
00:25:20,144 --> 00:25:21,229
İyiyim.
544
00:25:27,443 --> 00:25:29,070
Ne farkı var?
545
00:25:30,947 --> 00:25:32,657
Bizi asacaklar, değil mi?
546
00:25:40,998 --> 00:25:43,584
Bay Barba, gelmenize gerek yoktu.
547
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Vardı. Raporunuzu okudum.
548
00:25:47,380 --> 00:25:50,049
Trajik bir durum olduğunu biliyorum
549
00:25:51,008 --> 00:25:52,134
ama dendiği gibi,
550
00:25:52,260 --> 00:25:53,511
onlar çürük elma değil.
551
00:25:53,719 --> 00:25:55,680
Aşırı güç kullanma suçlaması yok.
552
00:25:55,888 --> 00:25:57,348
Irkçılık suçlaması yok.
553
00:25:57,431 --> 00:26:00,184
Doğruluk takdiri, övgüye şayan polislik…
554
00:26:00,268 --> 00:26:02,228
Yani en iyilerimiz bile masumları vuruyor.
555
00:26:02,311 --> 00:26:03,896
Şüphelinin silahı olduğunu, kendilerine
556
00:26:03,980 --> 00:26:06,524
ve sivillere tehdit oluşturduğunu
sanıyorlardı. Hepsi raporumuzda.
557
00:26:06,649 --> 00:26:08,943
Evet, biliyorum. İfadeyi ben de izledim.
558
00:26:09,068 --> 00:26:10,736
Bir boşluk var gibi.
559
00:26:11,904 --> 00:26:14,657
"Bir şey daha var" demişsiniz
ve orada kesiliyor.
560
00:26:17,326 --> 00:26:18,619
Yazılım hatası mı?
561
00:26:19,412 --> 00:26:22,540
Sadece konuşmaların biraz fazla
562
00:26:23,124 --> 00:26:24,292
hazırlanmış olduğunu düşündük.
563
00:26:24,417 --> 00:26:26,585
Yalan söylemek için mi hazırlanmış?
564
00:26:28,629 --> 00:26:29,714
Sadece hazırlanmış.
565
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
Üçü de kelimesi kelimesine
566
00:26:32,466 --> 00:26:34,427
gerekli güç kullanımının
yasal tanımını yaptı.
567
00:26:34,510 --> 00:26:36,721
Bunu çok duyuyoruz. Avukatlar işte.
568
00:26:37,263 --> 00:26:38,389
Kısacası…
569
00:26:38,556 --> 00:26:40,308
…onların yerinde olsaydım
ben de ateş ederdim.
570
00:26:40,516 --> 00:26:41,767
35 kez mi?
571
00:26:48,566 --> 00:26:50,192
-Amanda.
-Ne…
572
00:26:51,402 --> 00:26:52,862
Declan, burada ne yapıyorsun?
573
00:26:53,029 --> 00:26:54,488
Kaçıncı ayındasın?
574
00:26:56,407 --> 00:26:57,783
6.500 kilometre ötede, Sırbistan'da
575
00:26:57,867 --> 00:26:59,452
kaçakçılık çetesi çökertmeye çalışıyorum
576
00:26:59,577 --> 00:27:00,619
ama yine de duydum.
577
00:27:01,829 --> 00:27:02,913
Yedi ay falan.
578
00:27:04,123 --> 00:27:06,375
Yani şubat ayında
geçirdiğimiz hafta sonu, kar fırtınası…
579
00:27:07,460 --> 00:27:08,544
Evet.
580
00:27:09,086 --> 00:27:10,212
Benim mi?
581
00:27:12,882 --> 00:27:14,925
-Bana ne zaman söyleyecektin canım?
-Şey…
582
00:27:16,135 --> 00:27:18,471
Söylediğin gibi
6.500 kilometre uzaktaydın.
583
00:27:18,554 --> 00:27:20,514
Nasıl ulaşacağımı bilmiyordum.
584
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Tamam ama artık buradayım.
585
00:27:23,934 --> 00:27:25,102
Ne kadar süreliğine?
586
00:27:25,853 --> 00:27:26,854
Emin değilim.
587
00:27:28,064 --> 00:27:29,815
Bu yüzden seni rahatsız etmedim.
588
00:27:30,107 --> 00:27:32,109
Buna endişelenecek zamanın yok.
589
00:27:32,193 --> 00:27:33,319
Endişeli değilim.
590
00:27:33,402 --> 00:27:35,112
Tamam ama sorun olmaz.
591
00:27:35,196 --> 00:27:36,614
Annem geliyor.
592
00:27:39,617 --> 00:27:41,202
Benim kararım.
593
00:27:41,869 --> 00:27:43,496
Merak etme, senin sorumluluğun değil.
594
00:27:43,662 --> 00:27:44,663
Öyle ama.
595
00:27:45,456 --> 00:27:46,457
Konuşmalıyız.
596
00:27:46,540 --> 00:27:48,042
Bırakıp uzaklaşamam, biliyorsun.
597
00:27:48,125 --> 00:27:49,335
Tamam.
598
00:27:49,919 --> 00:27:50,961
Konuşuruz.
599
00:27:51,545 --> 00:27:52,922
Şu an yukarı çıkmam gerekiyor.
600
00:27:53,506 --> 00:27:54,507
Her şey iyi olacak.
601
00:27:54,590 --> 00:27:56,801
Şu an uğraşmam gereken çok şey var.
602
00:27:56,884 --> 00:27:58,094
Konuşuruz.
603
00:27:58,928 --> 00:28:00,221
Telefonum burada.
604
00:28:02,056 --> 00:28:05,184
O numarayı ararsan
bir saat içinde uçağa binerim.
605
00:28:11,023 --> 00:28:12,024
Tamam.
606
00:28:20,783 --> 00:28:22,118
Soruşturma kurulu yarın başlıyor.
607
00:28:22,201 --> 00:28:25,538
Tavsiyem, sizinkiler, sadece sizinkiler
608
00:28:25,621 --> 00:28:27,081
gerçeği kendi cümleleriyle anlatsın.
609
00:28:27,164 --> 00:28:28,749
Hazırlanmış ve çok resmî olursa…
610
00:28:28,833 --> 00:28:32,294
-Hâllederler. Bu bir trajedi.
-Ama haklı bir atıştı.
611
00:28:32,962 --> 00:28:35,506
Tom Wolfe haklıymış.
Tüm polisler er ya da geç İrlandalı olur.
612
00:28:35,840 --> 00:28:37,842
Kurulu ben seçmiyorum.
613
00:28:38,008 --> 00:28:39,427
Kapıdan ilk giren 23 kişi alınıyor
614
00:28:39,510 --> 00:28:41,262
ve paneldeki herkes
dosyayı duymuş olacaktır.
615
00:28:41,512 --> 00:28:43,472
Bazısı, polislerin asla
suçlu olmadığını düşünür.
616
00:28:43,597 --> 00:28:46,308
Bazısı da
Ferguson ve Baltimore'u hatırlar.
617
00:28:46,434 --> 00:28:47,309
Bu farklı.
618
00:28:47,768 --> 00:28:48,978
Sana göre öyle
619
00:28:49,228 --> 00:28:50,896
ama suçlama için sadece 12 oy gerekiyor.
620
00:28:51,689 --> 00:28:53,649
-Bay Barba…
-Bölmeyin dedim.
621
00:28:53,732 --> 00:28:54,942
Biliyorum ama…
622
00:28:56,527 --> 00:28:57,528
{\an8}POLİS, SİLAHSIZ SİYAHİYİ VURDU
623
00:28:57,611 --> 00:28:58,946
{\an8}<i>Geldiğiniz için teşekkürler.</i>
624
00:28:59,029 --> 00:29:01,282
{\an8}<i>Görmek üzere olduğunuz görüntülerin</i>
<i>rahatsız edici</i>
625
00:29:01,407 --> 00:29:03,075
{\an8}<i>ve trajik olduğu konusunda uyarıyorum.</i>
626
00:29:03,951 --> 00:29:06,787
{\an8}<i>Terrence Reynolds'ın,</i>
<i>canını kurtarmak için polisten kaçarkenki</i>
627
00:29:06,996 --> 00:29:09,206
<i>cep telefonu görüntülerini aldık.</i>
628
00:29:09,665 --> 00:29:13,043
<i>Yolun karşısındaki binanın bir sakini</i>
<i>camından çekmiş.</i>
629
00:29:14,211 --> 00:29:17,590
<i>Terrence'ın can havliyle anahtarına</i>
<i>uzanmasını ve kilitli bir kapıyı…</i>
630
00:29:17,673 --> 00:29:19,216
<i>-Dur!</i>
<i>-…açmaya çalışmasını izliyoruz.</i>
631
00:29:19,300 --> 00:29:20,801
<i>Ellerini görebileceğim bir yere koy!</i>
632
00:29:20,885 --> 00:29:22,303
<i>Ellerini kaldırmaya çalışıyor,</i>
633
00:29:22,386 --> 00:29:25,389
<i>komutlarına uymak için</i>
<i>polise doğru dönüyor.</i>
634
00:29:25,973 --> 00:29:28,392
<i>Polisler, ateş etmeye başlıyorlar.</i>
635
00:29:29,894 --> 00:29:31,479
<i>Yavaş çekimde görebilirsiniz.</i>
636
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
<i>Dikkatle izleyin.</i>
637
00:29:34,732 --> 00:29:38,903
<i>Yere düştükten sonra bile</i>
<i>ellerini kaldırmaya çalışıyor</i>
638
00:29:38,986 --> 00:29:41,322
<i>ama polisler ateşe devam ediyor.</i>
639
00:29:41,405 --> 00:29:44,283
<i>Son olarak dokuzuncu mermi</i>
640
00:29:44,533 --> 00:29:45,784
<i>vücuduna denk gelene kadar.</i>
641
00:29:51,624 --> 00:29:53,167
Bu her şeyi değiştirir.
642
00:29:53,792 --> 00:29:55,586
Hiçbir şeyi değiştirmez.
643
00:29:55,711 --> 00:29:57,838
-Değiştirir. Sızdı.
-Bekleyin.
644
00:30:00,466 --> 00:30:01,842
Bunun kötü göründüğünü biliyorum
645
00:30:02,593 --> 00:30:04,595
ama onların açısı bu değildi.
646
00:30:05,346 --> 00:30:08,140
Bu açıdan görüyor olsalardı
tabii ki ateş etmezlerdi.
647
00:30:09,683 --> 00:30:11,352
Kovalamacanın harareti vardı,
648
00:30:12,019 --> 00:30:14,438
hava karanlıktı ve düşük gelirlilerin
apartmanlarındaydılar.
649
00:30:14,563 --> 00:30:15,731
Prosedürü uyguluyorlardı.
650
00:30:15,814 --> 00:30:18,442
Onların yerinde olan her polisin
yapacağı şeyi yaptılar.
651
00:30:18,526 --> 00:30:19,527
"Her polisin" mi?
652
00:30:20,361 --> 00:30:21,487
Sen bile mi?
653
00:30:27,868 --> 00:30:30,746
Silahların patladığı videoyu gören herkes,
Terrence Reynolds'ın soğuk kanlılıkla…
654
00:30:30,871 --> 00:30:31,914
SİYAHLARIN YAŞAMLARI DEĞERLİDİR
655
00:30:31,997 --> 00:30:34,083
…koşan bir siyahi olmak suçundan
öldürüldüğünü biliyor.
656
00:30:34,166 --> 00:30:36,418
Müvekkillerinizin
suçlu bulunma ihtimali nedir?
657
00:30:36,544 --> 00:30:39,129
Bu polis memurları, hepimizi korumak için
658
00:30:39,255 --> 00:30:40,673
hayatlarını riske atıyor.
659
00:30:40,756 --> 00:30:42,174
Tek yorumum…
660
00:30:42,299 --> 00:30:45,052
Terrence'ın katillerinin savunma yapmaya
ve yargılanmaya hakkı var.
661
00:30:45,135 --> 00:30:46,720
Terrence bu haklardan mahrum bırakıldı.
662
00:30:46,804 --> 00:30:51,475
Bu üç polis memuru bir anda yargıcı,
jürisi ve infazcısı oldular.
663
00:30:51,559 --> 00:30:52,476
Doğru.
664
00:30:52,601 --> 00:30:54,937
Polis, şüphelinin silahlı
ve tehlikeli olduğuna inanıyordu.
665
00:30:55,479 --> 00:30:57,106
{\an8}SORUŞTURMA KURULU, OTURUM 24
21 AĞUSTOS CUMA
666
00:30:57,231 --> 00:31:01,402
{\an8}Büfeye gidince
şüphelinin görüntüsünü aldık
667
00:31:01,694 --> 00:31:04,154
ve tecavüzcünün eşkâline oldukça uyuyordu.
668
00:31:05,155 --> 00:31:07,241
Bu güvenlik görüntüsünde de
çizimde olduğu gibi
669
00:31:07,866 --> 00:31:09,451
şüphelinin Afro saçı var.
670
00:31:09,577 --> 00:31:11,495
Terrence Reynolds'ın saçı kısaydı.
671
00:31:11,620 --> 00:31:13,330
Şapka varken anlaşılmıyor
672
00:31:13,414 --> 00:31:16,000
ama basketbol forması ayırt ediciydi.
673
00:31:16,166 --> 00:31:17,126
Açıklık getirelim.
674
00:31:17,293 --> 00:31:20,212
Terrence Reynolds,
polis ateşiyle ölen kişi
675
00:31:20,337 --> 00:31:23,507
ATM'deki kişi değildi.
676
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
Doğru.
677
00:31:25,050 --> 00:31:27,177
Ama o zaman bunu bilemezdik.
678
00:31:27,261 --> 00:31:28,846
Bize gelen 10-13 ihbarı, şüphelinin
679
00:31:28,929 --> 00:31:30,514
Clayton Powell evlerine koştuğunu söyledi.
680
00:31:30,598 --> 00:31:31,974
10-13 ihbarı nedir?
681
00:31:32,099 --> 00:31:33,559
Desteğe ihtiyaç duyan polis.
682
00:31:33,851 --> 00:31:36,979
Bunu duyan polisler
ne yapıyorsa bırakır ve çağrıya gider.
683
00:31:37,062 --> 00:31:38,063
Bildiğiniz kadarıyla,
684
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
bir polis o an tehlikede miydi?
685
00:31:40,232 --> 00:31:42,192
Silahlı ve vahşi bir tecavüzcü olduğu
686
00:31:42,276 --> 00:31:43,902
düşünülen birinin peşindeydiler.
687
00:31:44,028 --> 00:31:46,113
Evet, bu tehlike arz eder.
688
00:31:46,405 --> 00:31:48,699
Eğer şüpheli,
689
00:31:49,074 --> 00:31:50,909
asıl tecavüzcüden çok daha genç,
690
00:31:51,076 --> 00:31:53,662
silahsız ve masumsa ne arz eder?
691
00:31:55,247 --> 00:31:56,373
Geç farkına varma.
692
00:31:58,876 --> 00:32:01,003
Bay Reynolds'ın ailesine
böyle mi söylerdiniz?
693
00:32:02,296 --> 00:32:03,922
Terrence iyi bir çocuktu.
694
00:32:05,507 --> 00:32:09,470
Bir hayvan hastanesinde
yarı zamanlı çalışıyordu
695
00:32:09,553 --> 00:32:11,347
ve diplomasını almaya çalışıyordu.
696
00:32:12,848 --> 00:32:16,268
Oğlunuz daha önce hiç suç işledi mi
Bay Reynolds?
697
00:32:17,353 --> 00:32:19,855
Birkaç ceza yemişti. Bir keresinde
698
00:32:20,064 --> 00:32:22,524
bisikletiyle dur işaretinde durmamaktan.
699
00:32:23,317 --> 00:32:24,860
Bir de esrarlı sigara bulundurmaktan.
700
00:32:24,943 --> 00:32:26,028
Şiddet yok muydu?
701
00:32:26,111 --> 00:32:27,863
Hayır. Hiç.
702
00:32:29,073 --> 00:32:32,951
Sizce polislerin
onu durdurduğu gece neden kaçtı?
703
00:32:36,872 --> 00:32:39,625
Bizim mahallemizde polisle ilişkiler
704
00:32:40,292 --> 00:32:41,585
iyi değildir.
705
00:32:42,836 --> 00:32:46,006
Terrence'ın birçok arkadaşı
sebepsiz yere tutuklanıyordu.
706
00:32:46,632 --> 00:32:49,301
Kefaletle çıkamayıp
işlerini kaybediyorlar.
707
00:32:50,803 --> 00:32:52,012
Benim oğlum
708
00:32:53,138 --> 00:32:54,932
yanlış bir şey yapmadı
709
00:32:55,974 --> 00:32:57,893
ama bunun önemsiz olduğunu biliyordu.
710
00:33:00,145 --> 00:33:01,897
Sadece evine gitmeye çalışıyordu.
711
00:33:06,193 --> 00:33:08,320
Şüpheli, bina girişinde saklanınca
712
00:33:09,029 --> 00:33:11,281
bir silaha uzandığını andıran şekilde
713
00:33:11,407 --> 00:33:14,493
elini kemerine doğru götürdü.
714
00:33:16,078 --> 00:33:18,205
Bu kesinlikle
tedbirsiz tehlikeye atma değildir.
715
00:33:19,039 --> 00:33:22,376
Bu kesinlikle suç teşkil eden
bir ihmal cinayeti değil.
716
00:33:22,459 --> 00:33:23,544
Ben olsaydım
717
00:33:24,420 --> 00:33:26,380
hayatlarımızın ve oradaki vatandaşların
718
00:33:26,922 --> 00:33:30,217
hayatının tehlikede olduğunu düşünürdüm.
719
00:33:31,051 --> 00:33:33,220
Polis memurlarımın yaptığını yapardım.
720
00:33:33,387 --> 00:33:34,805
Memurlarınız, anahtarına değil
721
00:33:34,888 --> 00:33:37,307
silahına uzandığını varsaydı.
722
00:33:38,684 --> 00:33:41,603
Durumu, tecrübelerine göre
değerlendirme eğitimi aldılar.
723
00:33:43,188 --> 00:33:46,191
Bu durumda,
şüphelinin silahı olduğu söylenmişti.
724
00:33:46,400 --> 00:33:47,901
Yani, evet.
725
00:33:48,902 --> 00:33:51,196
Takım elbiseli bir adamı
726
00:33:51,363 --> 00:33:53,449
veya genç, beyaz bir kadını
727
00:33:54,032 --> 00:33:56,577
kovalıyor olsalardı
varsayım değişir miydi?
728
00:33:56,869 --> 00:33:58,829
Bu adil bir karşılaştırma değil.
729
00:33:59,246 --> 00:34:01,832
Polisler Bay Reynolds'ın peşindeydi
730
00:34:01,957 --> 00:34:05,377
çünkü tehlikeli bir tecavüzcünün
eşkâline uyuyordu.
731
00:34:05,544 --> 00:34:06,795
Komiser,
732
00:34:07,254 --> 00:34:09,590
kariyerinizde kaç
tecavüz şüphelisini kovaladınız?
733
00:34:12,384 --> 00:34:14,928
Bilmiyorum. 100 olabilir.
734
00:34:15,804 --> 00:34:19,558
Kaç kere hayatınızın
tehlikede olduğunu düşündünüz?
735
00:34:19,683 --> 00:34:21,351
Onlarca kez olabilir mi?
736
00:34:22,770 --> 00:34:23,771
Evet.
737
00:34:24,480 --> 00:34:25,606
Dosyanıza göre
738
00:34:26,190 --> 00:34:28,066
iki şüpheliyi vurmuşsunuz.
739
00:34:29,109 --> 00:34:31,570
-Doğru mu?
-Evet, doğru.
740
00:34:31,904 --> 00:34:35,949
Yani onlarca kovalama yaptınız
ve size silah çekenler bile oldu
741
00:34:36,074 --> 00:34:38,452
ama vurmamayı seçtiniz.
742
00:34:39,286 --> 00:34:40,329
Terrence Reynolds vuruldu.
743
00:34:40,537 --> 00:34:42,080
-Neden?
-Bence…
744
00:34:43,081 --> 00:34:45,042
…tüm polis prosedürleri uygulandı.
745
00:34:45,542 --> 00:34:46,877
Yüzü onlara dönük değildi.
746
00:34:47,711 --> 00:34:49,963
Bekleyip destek çağırabilirler miydi?
747
00:34:52,299 --> 00:34:55,010
Üstlerinde yelek de vardı.
Yarım saniye bekleyebilirler miydi?
748
00:34:55,093 --> 00:34:56,053
Neyi?
749
00:34:57,262 --> 00:34:58,722
Ortaklarının vurulmasını mı?
750
00:34:59,473 --> 00:35:01,225
Kafalarının patlamasını mı?
751
00:35:02,559 --> 00:35:04,186
Prosedürü uyguladılar.
752
00:35:06,063 --> 00:35:08,607
O durumda ne yapacağımla ilgili
yorum yapamam
753
00:35:08,732 --> 00:35:10,442
çünkü ateş hattında değildim.
754
00:35:10,567 --> 00:35:12,069
Hiçbir polis memuru değildi.
755
00:35:12,611 --> 00:35:13,779
Tekrar soracağım.
756
00:35:15,447 --> 00:35:17,282
Bu memurların, Terrence Reynolds'ı
757
00:35:17,407 --> 00:35:19,076
vurmak dışında bir seçeneği var mıydı?
758
00:35:19,243 --> 00:35:20,536
Bana sorarsanız
759
00:35:21,453 --> 00:35:23,831
tüm polis prosedürleri uygulandı.
760
00:35:30,170 --> 00:35:32,339
Takip ettiğinizi sandığınız
tecavüzcünün kurbanları,
761
00:35:32,422 --> 00:35:33,966
bir polis memurunun ailesiydi.
762
00:35:34,049 --> 00:35:36,093
Bu, vurma kararınızı
etkilemiş olabilir mi?
763
00:35:36,176 --> 00:35:39,429
Kemerinin sağ tarafında
silahı olduğu söylendi.
764
00:35:40,347 --> 00:35:43,809
Şüphelinin, silahına uzandığını
düşündüğüm için ateş ettim.
765
00:35:43,892 --> 00:35:45,394
Ama silah görmediniz mi?
766
00:35:45,644 --> 00:35:47,354
Kemerine uzandığını gördüm.
767
00:35:47,437 --> 00:35:49,898
Memur Dumas'a dönüyordu.
768
00:35:51,149 --> 00:35:53,277
İkimizin hayatı için korktum.
769
00:35:53,986 --> 00:35:55,946
İçgüdü o anda ele geçirdi.
770
00:35:56,321 --> 00:35:58,824
Terrence Reynolds
yere düştükten sonra bile
771
00:35:58,907 --> 00:36:00,951
16 el ateş edip şarjörünüzü boşalttınız.
772
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
Neden?
773
00:36:02,452 --> 00:36:06,415
Ortada tehlike kalmadığını hissedene dek
ateş etmek için eğitildik.
774
00:36:08,292 --> 00:36:10,919
Mermilerin uçuştuğu bir kaos anında
775
00:36:11,169 --> 00:36:13,505
ateş bitene kadar ateş edersiniz.
776
00:36:13,589 --> 00:36:16,300
Yani siz, Dedektif Campesi
ve Çavuş Donlan,
777
00:36:16,383 --> 00:36:18,552
hepiniz şüphelinin
silahına uzandığını sandınız.
778
00:36:18,677 --> 00:36:21,054
Hepiniz hayatınızın
tehlikede olduğunu düşündünüz.
779
00:36:21,722 --> 00:36:22,764
Evet.
780
00:36:23,181 --> 00:36:25,559
Dedektif Dumas, tek fark,
781
00:36:25,767 --> 00:36:27,686
siz üç el ateş ettiniz.
782
00:36:30,314 --> 00:36:31,481
Neden?
783
00:36:38,280 --> 00:36:40,866
Söylediğim gibi, durum kaotikti.
784
00:36:41,950 --> 00:36:44,912
Ama hepimiz prosedürü uyguladık.
785
00:36:46,788 --> 00:36:47,998
Kurula durumu açıklamak için
786
00:36:48,165 --> 00:36:50,667
bir görgü tanığının çektiği
videoyu göstermek istiyorum.
787
00:36:52,836 --> 00:36:53,879
<i>Dur.</i>
788
00:36:54,796 --> 00:36:56,214
<i>Ellerini görebileceğim bir yere koy!</i>
789
00:37:06,308 --> 00:37:07,851
Bu anı hatırlıyor musunuz dedektif?
790
00:37:07,935 --> 00:37:08,936
Evet.
791
00:37:09,019 --> 00:37:11,688
Ortaklarınız, şüpheli yere düştükten
sonra da ateş etmeye devam etti.
792
00:37:12,522 --> 00:37:14,149
Ellerini hâlâ göremiyorduk.
793
00:37:14,524 --> 00:37:16,652
Hâlâ silahlı olduğuna inanacak
nedenimiz vardı.
794
00:37:16,735 --> 00:37:18,111
Siz neden ateşi kestiniz?
795
00:37:19,738 --> 00:37:22,282
Burada gördüğünüz açıya sahip değildim.
796
00:37:22,366 --> 00:37:25,619
Tehlikenin geçtiğini
düşündüğünüz için olabilir mi?
797
00:37:29,665 --> 00:37:30,666
Sanırım.
798
00:37:30,791 --> 00:37:31,833
Sanır mısınız?
799
00:37:32,584 --> 00:37:34,336
Emin olamamış olabilir misiniz?
800
00:37:35,253 --> 00:37:37,214
Terrence Reynolds'ın gerçekten de silahlı
801
00:37:37,297 --> 00:37:40,133
olup olmadığını belirlemek için
beklemeniz gerektiğini mi düşündünüz?
802
00:37:40,217 --> 00:37:41,969
Gerçek bir tehlike olup olmadığını.
803
00:37:42,052 --> 00:37:43,553
Bilmiyorum. Dönüyordu…
804
00:37:43,720 --> 00:37:46,306
Dönüyordu ama silah görmediniz
ve bu yüzden ateşi kestiniz.
805
00:37:47,265 --> 00:37:48,475
Öyle değil mi dedektif?
806
00:37:49,768 --> 00:37:50,852
Bilmiyorum.
807
00:37:51,144 --> 00:37:54,982
Siz ve ortaklarınız
yarım saniye daha bekleseydiniz
808
00:37:55,315 --> 00:37:58,235
Terrence Reynolds bugün hayatta olurdu.
809
00:37:59,945 --> 00:38:01,238
Buna katılıyor musunuz?
810
00:38:13,041 --> 00:38:14,084
Evet.
811
00:38:32,936 --> 00:38:34,604
Merhaba. Nasıl geçti?
812
00:38:34,688 --> 00:38:36,523
Bundan bahsedemem. Sen de öyle.
813
00:38:36,606 --> 00:38:38,817
-Barba ne yaptığının farkında, değil mi?
-Evet.
814
00:38:44,156 --> 00:38:45,157
Canı sıkkın.
815
00:38:45,782 --> 00:38:47,576
Evet. Hepimiz sıkkınız.
816
00:38:50,996 --> 00:38:53,248
{\an8}SORUŞTURMA KURULU, OTURUM 24
21 AĞUSTOS CUMA
817
00:38:53,331 --> 00:38:55,625
{\an8}Karşınızda tedbirsiz tehlikeye atma
ve suç teşkil eden
818
00:38:55,751 --> 00:38:58,170
ihmal cinayeti suçlamaları var.
819
00:38:58,795 --> 00:38:59,963
Oylamadan önce,
820
00:39:00,172 --> 00:39:03,091
daha ciddi suçlamalar için
karar verebilir miyiz?
821
00:39:03,884 --> 00:39:04,885
{\an8}Pardon?
822
00:39:05,010 --> 00:39:08,472
Bence buradaki durum tedbirsizlik
veya ihmal değil.
823
00:39:08,555 --> 00:39:10,265
Cinayetle karşı karşıyayız.
824
00:39:11,224 --> 00:39:13,435
Öyle bir suçlamayı ekleyebilir miyiz?
825
00:39:15,645 --> 00:39:18,398
Bu sizin hükmünüzde
826
00:39:19,274 --> 00:39:20,400
ama kurulun,
827
00:39:20,859 --> 00:39:24,321
adam öldürme suçunu kanıtlamak için
kastın kanıtlanması gerektiğini
828
00:39:24,613 --> 00:39:28,116
anlamasını isterim.
829
00:39:28,909 --> 00:39:34,581
Bu, daha yüksek bir kasıtlı suç gerektiren
çok daha yüksek bir hukuk standardı.
830
00:39:34,706 --> 00:39:37,334
Kasıt ve tedbirsizlik.
831
00:39:38,335 --> 00:39:40,796
O standardı açıklamanızı isterim.
832
00:39:40,879 --> 00:39:42,839
Kasıtsız adam öldürme, cinayet, her neyse.
833
00:39:43,215 --> 00:39:45,008
Bize anlat.
834
00:39:47,094 --> 00:39:48,095
Anlatabilirim…
835
00:39:48,178 --> 00:39:50,555
…ama öncesinde
el oylaması yapmak istiyorum.
836
00:39:50,806 --> 00:39:53,266
Kaçınız bu suçlamaların
tanımını duymak ister?
837
00:40:04,945 --> 00:40:06,154
{\an8}KURUL, POLİSLERİ SUÇLU BULDU
838
00:40:06,238 --> 00:40:07,239
{\an8}SIRADA NE VAR?
839
00:40:07,322 --> 00:40:09,533
{\an8}<i>Kurulun, Çavuş Donlan'ı</i>
<i>ve Dedektif Campesi'yi,</i>
840
00:40:09,616 --> 00:40:13,161
{\an8}<i>kasıtsız adam öldürmeden</i>
<i>ve Dedektif Dumas'ı, tedbirsiz</i>
841
00:40:13,495 --> 00:40:16,123
<i>tehlikeye atmadan suçlu bulmasını</i>
<i>büyük memnuniyetle karşılıyoruz.</i>
842
00:40:16,206 --> 00:40:19,126
<i>Bu, Terrence için adaleti sağlamakta</i>
<i>daha birinci adım.</i>
843
00:40:19,251 --> 00:40:21,169
{\an8}<i>Bu polis memurlarının</i>
<i>sorumlu tutulması için</i>
844
00:40:21,253 --> 00:40:23,713
{\an8}<i>elimizden geleni yapmaya devam edeceğiz.</i>
845
00:40:23,797 --> 00:40:25,465
{\an8}<i>Anneyle baba açıklama yapmak ister mi?</i>
846
00:40:25,549 --> 00:40:28,135
<i>Karar tabii ki bizi memnun etti.</i>
847
00:40:28,218 --> 00:40:30,929
{\an8}<i>Bu, uzun sürecek bir davanın başlangıcı.</i>
848
00:40:31,012 --> 00:40:33,056
{\an8}Savcı, belediyenin istediğini yaptı.
849
00:40:33,140 --> 00:40:34,558
{\an8}Polisleri suçla, barışı koru.
850
00:40:34,683 --> 00:40:35,684
{\an8}SAVUNMA FONU
851
00:40:35,809 --> 00:40:37,769
{\an8}Bu bir suçlama. Öyle de kalacak.
852
00:40:37,894 --> 00:40:39,187
{\an8}Şerefsiz Barba.
853
00:40:39,271 --> 00:40:40,897
Polise ihtiyacı olduğunda iyi şanslar.
854
00:40:40,981 --> 00:40:43,692
Hepsi Barba'nın suçu olmayabilir.
Suçlamaları yükselttiler.
855
00:40:43,775 --> 00:40:45,819
Söz dinlemeyen bir kurulmuş gibi geldi.
856
00:40:45,902 --> 00:40:47,320
Ne söz dinlememesi?
857
00:40:47,404 --> 00:40:48,947
Barba liderlik etti, onlar takip etti.
858
00:40:49,030 --> 00:40:50,365
İşin iyi yanı,
859
00:40:50,448 --> 00:40:52,826
dava açılırsa
kastı kanıtlamalarının imkânı yok.
860
00:40:52,909 --> 00:40:55,370
Bugün olanlardan sonra
bir New York jürisine güvenebilir misin?
861
00:40:55,537 --> 00:40:57,205
Sen neden endişeleniyorsun Doom?
862
00:40:59,541 --> 00:41:00,458
Pardon?
863
00:41:01,209 --> 00:41:04,462
Sadece tedbirsizlikten suçlandığını
söylediğini anlatsana.
864
00:41:04,546 --> 00:41:06,214
-Bekle. Sakin.
-Komiserinin de
865
00:41:06,381 --> 00:41:08,592
-orada ne dediğini bilmek istiyorum.
-Yeter.
866
00:41:08,675 --> 00:41:09,801
-Tamam.
-Millet,
867
00:41:10,802 --> 00:41:12,053
şu an vakti değil.
868
00:41:19,853 --> 00:41:21,438
{\an8}MERCY HASTANESİ
869
00:41:21,521 --> 00:41:23,064
{\an8}21 AĞUSTOS CUMA
870
00:41:27,360 --> 00:41:29,529
Merhaba. Durumu ne?
871
00:41:30,447 --> 00:41:31,531
Başaramadı.
872
00:41:31,615 --> 00:41:34,034
Yüzünden vurulmuş.
Yapabilecekleri bir şey yokmuş.
873
00:41:34,117 --> 00:41:37,037
Trafik çevirmesinde olay çıkmış.
Saldırganı yakaladılar.
874
00:41:38,830 --> 00:41:39,998
Karısı mı?
875
00:41:40,332 --> 00:41:41,333
Evet.
876
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
İki çocuğu var. 24 yaşında.
877
00:41:44,669 --> 00:41:45,795
Acemi.
878
00:41:47,214 --> 00:41:49,883
-Daha da kötüleşecek mi?
-Kötüleşebilir.
879
00:41:50,884 --> 00:41:52,427
Belediye Başkanı geliyor.
880
00:41:53,305 --> 00:42:53,945