"Law & Order: Special Victims Unit" Maternal Instincts
ID | 13190142 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Maternal Instincts |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E06.Maternal.Instincts.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4916180 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,295
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,965
GERÇEK KİŞİ VE
OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,384
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:08,467 --> 00:00:11,762
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,096 --> 00:00:13,222
{\an8}<i>New York City'de</i>
6
00:00:13,305 --> 00:00:16,434
{\an8}<i>bu vahşi suçları soruşturan</i>
<i>azimli dedektifler</i>
7
00:00:16,517 --> 00:00:19,687
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
8
00:00:19,854 --> 00:00:21,522
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
9
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:48,734 --> 00:01:51,821
Hanımlar beyler, Belle Donne.
11
00:02:03,290 --> 00:02:04,917
-Selam Rollins. Üzgünüm, geciktim.
-Selam.
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,211
Bu yakışıklı genç adam kim?
13
00:02:07,294 --> 00:02:08,587
Sonny Carisi efendim.
14
00:02:08,712 --> 00:02:10,339
Geldiğiniz için teşekkürler.
15
00:02:10,422 --> 00:02:12,258
-Şampanya?
-Evet, lütfen.
16
00:02:12,341 --> 00:02:13,801
-Buyurun.
-Oraya koyabilirsin.
17
00:02:13,926 --> 00:02:15,010
-Tamam.
-Peki.
18
00:02:15,970 --> 00:02:17,471
Anne, saat daha erken.
19
00:02:17,555 --> 00:02:19,640
Ama bu özel bir gün.
20
00:02:19,723 --> 00:02:22,893
Ve şampanyaya bayılırım.
O küçük baloncuklara.
21
00:02:24,645 --> 00:02:28,774
Merak etme, her bardaktan sonra
diyet kola içerim. Söz.
22
00:02:30,526 --> 00:02:31,986
Eminim çok işe yarar.
23
00:02:32,820 --> 00:02:35,698
Amanda'ya bebek konusunda
yardımcı olmaya
24
00:02:35,781 --> 00:02:37,283
gelmen harika bir şey.
25
00:02:37,449 --> 00:02:39,910
İşten uzun süre geri kalmak
istemediğini biliyorum.
26
00:02:39,994 --> 00:02:42,788
Özellikle de çavuş olma şansının
olduğu bu günlerde.
27
00:02:43,122 --> 00:02:44,832
-Anne.
-Ama sen bana
28
00:02:44,915 --> 00:02:47,126
Bayan Benson'ın komiserliğe
terfi ettiğini söyledin,
29
00:02:47,209 --> 00:02:49,461
-bu durumda…
-Amanda harika olurdu ama…
30
00:02:50,212 --> 00:02:53,883
Yarın yeni çavuş geliyor aslında.
31
00:02:54,133 --> 00:02:56,010
-Yarın mı?
-Evet.
32
00:02:58,387 --> 00:03:01,807
Belki böylesi daha iyidir.
Anneliğe odaklanırsın bu sayede.
33
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
Evet.
34
00:03:14,320 --> 00:03:15,321
Bay Smith?
35
00:03:16,614 --> 00:03:19,033
Merhaba. Sen Savannah olmalısın.
36
00:03:19,116 --> 00:03:20,284
Merhaba.
37
00:03:20,910 --> 00:03:21,952
Bana Anton de.
38
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
Peki.
39
00:03:23,495 --> 00:03:24,788
Ne hoş sürpriz.
40
00:03:25,456 --> 00:03:27,750
Nihayet fotoğrafından daha güzel bir kız.
41
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Ne içersin?
42
00:03:33,672 --> 00:03:36,425
Acaba odanda minibar yok mu?
43
00:03:37,551 --> 00:03:38,636
New York.
44
00:03:39,011 --> 00:03:40,554
Herkesin acelesi var.
45
00:03:41,513 --> 00:03:43,015
Ben sadece daha…
46
00:03:43,599 --> 00:03:44,767
…rahat olur diye dedim.
47
00:04:29,520 --> 00:04:30,479
{\an8}POLİS ŞERİDİ
48
00:04:30,604 --> 00:04:31,480
NYPT
49
00:04:31,563 --> 00:04:32,564
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
50
00:05:13,230 --> 00:05:16,191
Selam. Amanda, annen çok tatlı biriymiş.
51
00:05:16,400 --> 00:05:18,944
{\an8}-Öyle mi?
-Yanında olması büyük rahatlık olmalı.
52
00:05:19,236 --> 00:05:22,906
{\an8}Bebek bezi ısıtma zımbırtısı
hoşuna gitti mi?
53
00:05:23,032 --> 00:05:24,700
Kız kardeşim çok tavsiye ediyor.
54
00:05:24,908 --> 00:05:26,076
Demek o sendin.
55
00:05:30,456 --> 00:05:32,666
Bu yeni çavuşumuz olmalı.
56
00:05:32,875 --> 00:05:34,501
Dodds'un büyük oğlu demek.
57
00:05:35,294 --> 00:05:37,129
Bu işi nasıl aldı acaba?
58
00:05:39,339 --> 00:05:40,799
Sizinle tanışmak bir şeref komiser.
59
00:05:40,924 --> 00:05:43,385
-Babam sizden övgüyle bahsediyor.
-Sizinle de öyle.
60
00:05:43,469 --> 00:05:45,804
{\an8}-Aramıza katıldığınız için şanslıyız.
-Çok tecrübeli.
61
00:05:45,888 --> 00:05:48,223
{\an8}-Crown Heights'ta Suçla Mücadele.
-Tamam baba.
62
00:05:48,307 --> 00:05:49,767
Ondan önce Özel Kuvvetler'deydi.
63
00:05:49,850 --> 00:05:51,894
11 Eylül'den üniversiteden
çıkıp asker oldu.
64
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
Bu çocukla ne kadar gurur duysam az.
65
00:05:54,271 --> 00:05:55,773
Evet, teşekkürler.
66
00:05:55,856 --> 00:05:58,275
Ama Özel Kurbanlar'da yeniyim.
Öğrenecek çok şeyim var.
67
00:05:58,442 --> 00:05:59,610
{\an8}Burası…
68
00:06:00,152 --> 00:06:01,987
{\an8}…bambaşka bir dünya.
69
00:06:02,196 --> 00:06:04,364
Merhaba. Şefim, böldüğüm için üzgünüm.
70
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Dedektif Rollins, Çavuş Dodds ile tanış.
71
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
-Nasılsınız?
-Merhaba.
72
00:06:08,535 --> 00:06:10,412
-Konu ne?
-Biri aradı.
73
00:06:10,496 --> 00:06:13,248
{\an8}Alessandra Bay, Belle Donne adlı
bir grupta başkemancı.
74
00:06:13,290 --> 00:06:15,125
{\an8}Dün gece Park Milano'daki odasında
75
00:06:15,292 --> 00:06:16,585
saldırıya uğramış.
76
00:06:16,668 --> 00:06:18,587
Fin ve Carisi'ye katılsam olur mu?
77
00:06:18,712 --> 00:06:20,464
{\an8}Siz masa başı
çalışmıyor musunuz dedektif?
78
00:06:20,839 --> 00:06:22,925
{\an8}Evet efendim ama bu dört yıldızlı otel.
79
00:06:23,008 --> 00:06:25,886
Rollins, sen Çavuş Dodds'la burada kalıp
80
00:06:25,928 --> 00:06:27,304
yerime baksanız?
81
00:06:27,387 --> 00:06:29,098
Daha iyi bir fikrim var, Mike'ı da al.
82
00:06:29,640 --> 00:06:31,850
Evet. Tam zamanı.
83
00:06:34,019 --> 00:06:35,145
{\an8}Pekâlâ.
84
00:06:37,815 --> 00:06:40,317
Evlat, ya batarsın ya çıkarsın.
85
00:06:42,611 --> 00:06:44,571
{\an8}PARK MILANO OTELİ 90 BATI 56. SK.
25 AĞUSTOS SALI
86
00:06:44,655 --> 00:06:46,657
{\an8}Kurbanın adı Alessandra Bay.
87
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
Görevli onu yerde bulmuş,
88
00:06:48,450 --> 00:06:50,494
otel güvenliği polisi aramış.
İlk yardım ona bakıyor.
89
00:06:50,577 --> 00:06:52,996
{\an8}-Kamera görüntülerini aldık mı?
-Anahtar kayıtlarını da.
90
00:06:53,122 --> 00:06:55,332
{\an8}Buranın güvenlik şefi
babamın eski bir dostu.
91
00:06:55,415 --> 00:06:57,668
Ona Mike Dodds'un acilen görüntüleri
istediğini söyleyin.
92
00:06:57,835 --> 00:06:59,086
Hâllettik bile.
93
00:07:01,672 --> 00:07:02,798
{\an8}Kurbanın bilinci açıksa
94
00:07:02,881 --> 00:07:04,758
{\an8}acile gitmeden önce zabıt tutabilirim.
95
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
{\an8}Ona ifade deniyor.
96
00:07:06,635 --> 00:07:08,178
{\an8}Onunla beraber konuşmaya ne dersin?
97
00:07:10,556 --> 00:07:11,849
Geç olmuştu.
98
00:07:14,017 --> 00:07:16,061
Kapı vuruldu ve biri bağırıyordu.
99
00:07:18,355 --> 00:07:20,649
Kapıyı açtığımda
100
00:07:21,233 --> 00:07:22,693
birden içeri daldı.
101
00:07:23,318 --> 00:07:25,612
Aklını kaçırmış gibiydi,
102
00:07:26,071 --> 00:07:27,531
beni kolumdan yakaladı.
103
00:07:29,366 --> 00:07:30,868
{\an8}Peki sonra ne oldu?
104
00:07:31,326 --> 00:07:34,121
{\an8}Ona durması için bağırmaya başladım ve…
105
00:07:35,539 --> 00:07:38,292
{\an8}Ağzımı kapattı
106
00:07:39,126 --> 00:07:41,628
{\an8}ve beni yere itti.
107
00:07:43,380 --> 00:07:46,175
Nefes alamadım. Ben…
108
00:07:48,760 --> 00:07:50,804
-Size su getireyim.
-Hayır, olmaz.
109
00:07:51,805 --> 00:07:53,223
DNA olabilir.
110
00:07:54,683 --> 00:07:56,226
{\an8}-Peki.
-Tamam.
111
00:07:56,727 --> 00:07:58,645
{\an8}İyi misiniz Bayan Bay?
112
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
{\an8}Tamam.
113
00:08:01,940 --> 00:08:03,734
{\an8}Sonra olanları anlatır mısınız?
114
00:08:06,320 --> 00:08:07,446
O…
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,199
Beni yere fırlattı…
116
00:08:12,242 --> 00:08:13,577
Ve bana tecavüz etti.
117
00:08:15,746 --> 00:08:17,664
Sonra kendimden geçmişim.
118
00:08:19,082 --> 00:08:20,334
{\an8}Şu adamı…
119
00:08:21,043 --> 00:08:22,336
{\an8}…tarif eder misiniz?
120
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Tabii.
121
00:08:27,966 --> 00:08:29,218
Onu tanıyorum aslında.
122
00:08:31,386 --> 00:08:32,471
Anton.
123
00:08:34,765 --> 00:08:36,475
Adı Anton Krasnikov.
124
00:08:38,936 --> 00:08:40,854
Bizimle turnedeydi.
125
00:08:49,196 --> 00:08:50,697
{\an8}Anton Krasnikov?
126
00:08:54,284 --> 00:08:56,161
-Evet?
-NYPT.
127
00:08:57,162 --> 00:08:58,330
Çok hızlı geldiniz.
128
00:08:59,081 --> 00:09:01,667
{\an8}Polisi az önce aradım. Flütüm kayıp.
129
00:09:02,376 --> 00:09:03,502
Flütünüz mü?
130
00:09:03,627 --> 00:09:05,420
{\an8}50 bin dolarlık Miyazawa.
131
00:09:05,504 --> 00:09:08,173
{\an8}Ben uyurken birisi odamı soymuş.
Flütüm yok.
132
00:09:09,174 --> 00:09:11,093
{\an8}Flütünüz. Tabii, tabii.
133
00:09:11,176 --> 00:09:12,344
{\an8}Bakın ne diyeceğim,
134
00:09:12,970 --> 00:09:15,430
{\an8}bizimle karakola gelin,
şikâyetinizi alalım.
135
00:09:18,225 --> 00:09:19,851
{\an8}Pekâlâ Bay Krasnikov.
136
00:09:20,060 --> 00:09:22,521
{\an8}Kayıp flütünüzle ilgili
tüm rehine dükkânlarına anons geçtik.
137
00:09:22,604 --> 00:09:24,815
{\an8}Kayıp değil. Çalıntı.
138
00:09:25,482 --> 00:09:27,943
{\an8}Peki, dün akşama dönelim.
139
00:09:28,026 --> 00:09:30,529
{\an8}Bir keman grubuyla sahne aldınız,
değil mi?
140
00:09:30,612 --> 00:09:33,240
{\an8}Evet. Denali'de Belle Donne ile.
141
00:09:33,323 --> 00:09:35,367
{\an8}Harika dinleyici. Alkış kıyamet.
142
00:09:35,659 --> 00:09:37,077
{\an8}Burada müziğim çok seviliyor.
143
00:09:37,160 --> 00:09:39,037
Flütünüzü otel odasına getirdiniz mi?
144
00:09:39,121 --> 00:09:40,455
Elbette getirdim. Doğruca odama.
145
00:09:40,580 --> 00:09:41,790
Sonra ne oldu?
146
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
İçki içmeye bara indim.
147
00:09:43,709 --> 00:09:46,670
Sahne aldığınız hanımlarla mı?
Onlar da aynı otelde mi kalıyor?
148
00:09:46,753 --> 00:09:49,631
{\an8}Evet ama onlar birbirleriyle takılıyor.
149
00:09:49,715 --> 00:09:50,882
{\an8}Ben bir…
150
00:09:52,426 --> 00:09:53,552
{\an8}…hayranımla tanıştım.
151
00:09:54,094 --> 00:09:55,554
Bu hayranın bir adı var mı?
152
00:09:57,889 --> 00:09:59,057
{\an8}Savannah sanırım.
153
00:09:59,850 --> 00:10:01,768
Savannah odanıza geldi mi?
154
00:10:04,396 --> 00:10:06,356
Bakın, benim mutlu bir evliliğim var.
155
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Bu kısmı rapora yazmayın.
156
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
Bir içki daha içmeye odama geldi.
157
00:10:11,820 --> 00:10:13,071
Tamam, anlıyoruz.
158
00:10:13,405 --> 00:10:14,865
Peki, sonra ne oldu?
159
00:10:15,699 --> 00:10:17,451
Minibardan bir şeyler içtik.
160
00:10:19,244 --> 00:10:21,371
<i>Jet lag </i>nedeniyle uyuyakalmış olmalıyım.
161
00:10:21,455 --> 00:10:23,874
Uyandığımda gitmişti. Flütüm de öyle.
162
00:10:23,957 --> 00:10:25,917
Tüm gece odanızda mıydınız?
163
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Gruptan hiçbir kadınla görüşmediniz mi?
164
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
{\an8}Hayır.
165
00:10:29,755 --> 00:10:31,882
{\an8}Bunun konumuzla alakasını çözemedim.
166
00:10:31,965 --> 00:10:33,425
Alessandra Bay ile de mi?
167
00:10:33,508 --> 00:10:35,218
{\an8}Onunla bile.
168
00:10:35,302 --> 00:10:36,845
{\an8}Neden, birisi kemanını mı çalmış?
169
00:10:37,095 --> 00:10:38,347
Saldırıya uğramış.
170
00:10:38,722 --> 00:10:40,182
Aman tanrım. Ne olmuş?
171
00:10:40,265 --> 00:10:41,641
Sizin bileceğinizi düşünüyoruz.
172
00:10:42,726 --> 00:10:44,019
-Ne demek bu?
-Evet…
173
00:10:44,353 --> 00:10:47,356
Ona saldıranın siz olduğunu söyledi.
174
00:10:47,606 --> 00:10:50,025
Bu çok saçma. O başka bir katta kalıyor.
175
00:10:50,108 --> 00:10:51,818
Hangi katta biliyor musunuz?
176
00:10:51,902 --> 00:10:54,237
-Birlikte giriş yaptık.
-Ama birlikte dönmediniz, öyle mi?
177
00:10:54,571 --> 00:10:56,448
Odasına gidip ona tecavüz etmediniz yani?
178
00:10:56,531 --> 00:10:58,408
Tecavüz mü? Bu imkânsız.
179
00:10:58,492 --> 00:11:00,619
Benim gibi biri
neden tecavüze gerek duysun ki?
180
00:11:01,036 --> 00:11:02,454
Siz beni tanıyor musunuz?
181
00:11:02,537 --> 00:11:05,540
{\an8}Gelecek yıl dünya çapında
200 konserim olacak.
182
00:11:05,624 --> 00:11:07,000
{\an8}Bunu asla tehlikeye atmam.
183
00:11:07,167 --> 00:11:08,960
Anladım. O ünlü biri.
184
00:11:09,044 --> 00:11:10,962
Neden birine tecavüz etsin ki?
185
00:11:11,213 --> 00:11:15,467
Bu adam dünya çapında tanınan
bir flüt sanatçısı.
186
00:11:15,550 --> 00:11:17,636
İsveç Kralı tarafından şereflendirilmiş,
187
00:11:17,761 --> 00:11:19,554
ayrıca BM yardım elçisi.
188
00:11:19,805 --> 00:11:21,765
Sabıkası yok ve saygın bir şöhrete sahip.
189
00:11:21,848 --> 00:11:23,892
Rollins, ilk soruşturmanı
hatırlıyor musun?
190
00:11:23,975 --> 00:11:25,811
-Bir İtalyan diplomattı.
-Ama o…
191
00:11:25,936 --> 00:11:28,730
Bence suçlu olsaydı daha dikkatli olurdu.
192
00:11:28,814 --> 00:11:31,400
Genel olarak profile uymuyor.
193
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
Profile uymayabilir
194
00:11:33,151 --> 00:11:35,946
ama sabah 02.30'da çıplak
Rus poposuyla Alessandra'nın kapısına
195
00:11:36,029 --> 00:11:37,322
dayanmayı biliyor.
196
00:11:37,406 --> 00:11:40,033
15 dakika kalıp geri dönüyor.
197
00:11:40,117 --> 00:11:42,327
Nefes nefese ve anadan doğma bir halde.
198
00:11:42,869 --> 00:11:45,747
-İzlemek ister misin?
-Hayır, sana güveniyorum.
199
00:11:45,997 --> 00:11:47,374
Tamamen kendinden geçmiş.
200
00:11:48,125 --> 00:11:51,795
Yani, çırılçıplak bir hâlde
koridorlarda geziyor.
201
00:11:52,921 --> 00:11:55,590
Kadının kurban olduğunu biliyorum
ama o da olabilir.
202
00:11:56,216 --> 00:11:58,677
Pekâlâ, sürüntü testi için
hastaneye gönderelim.
203
00:11:58,760 --> 00:12:00,595
Kan ve idrar testi de yapılsın.
204
00:12:00,679 --> 00:12:04,015
Odayı da inceleteceğim.
OYİ uyuşturucu var mı baksın.
205
00:12:04,099 --> 00:12:05,434
-Tamam.
-Parmak izi de.
206
00:12:05,517 --> 00:12:07,644
Belki kadın ona bir bardak vermiştir.
207
00:12:07,727 --> 00:12:10,522
Şu hayranın kim olduğunu da
bulmamız gerek.
208
00:12:10,605 --> 00:12:11,648
Evet, bir de Dodds…
209
00:12:11,731 --> 00:12:14,443
Güvenlikteki arkadaşından Anton'un
katına ait görüntüleri de iste.
210
00:12:14,901 --> 00:12:16,194
Tamamdır komiserim.
211
00:12:16,278 --> 00:12:19,656
Anton flüt konusunda doğruyu söylemiş.
Harlem'de bir rehine dükkânında çıktı.
212
00:12:19,739 --> 00:12:21,825
Güzel. O dükkânlarda kamera olur.
213
00:12:22,033 --> 00:12:23,452
-Görüntü geldi mi?
-Evet.
214
00:12:23,618 --> 00:12:25,287
Şimdi açıyorum.
215
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Ne gösteriyor?
216
00:12:28,790 --> 00:12:30,750
Hâlen yüklüyor.
217
00:12:30,834 --> 00:12:32,711
Bilgisayardan deneyeyim.
218
00:12:46,516 --> 00:12:48,393
Bunu bana yapma Kim.
219
00:12:59,905 --> 00:13:02,991
{\an8}Liv, rehine dükkânı kamerasından
görüntü aldığını söyledi.
220
00:13:03,408 --> 00:13:05,285
Hayır, dosyayı açamadım.
221
00:13:05,368 --> 00:13:07,204
Açamadın mı?
222
00:13:07,287 --> 00:13:08,413
Teknik Destek'e gönderdin mi?
223
00:13:08,663 --> 00:13:10,207
Niye ki? Anton saldırı için uygun.
224
00:13:10,332 --> 00:13:13,084
Şüphesiz ama adam hiçbir şey hatırlamıyor.
225
00:13:13,376 --> 00:13:14,920
O kız onu uyuşturmuş,
226
00:13:15,337 --> 00:13:17,339
önce flütünü kullanmış, sonra da çalmış.
227
00:13:17,422 --> 00:13:20,509
Fin, adam kurban değil.
228
00:13:21,259 --> 00:13:23,053
O videoda bir şey olmadığına emin misin?
229
00:13:23,595 --> 00:13:24,554
Evet.
230
00:13:24,638 --> 00:13:26,181
Hiçbir şey. Sana söyledim.
231
00:13:27,849 --> 00:13:29,100
Sen iyi misin?
232
00:13:34,564 --> 00:13:36,233
Sadece acıktım biraz.
233
00:13:36,316 --> 00:13:37,651
Kantine gidelim mi?
234
00:13:37,776 --> 00:13:39,027
Olur.
235
00:13:39,903 --> 00:13:41,071
Kız kardeşin mi?
236
00:13:41,655 --> 00:13:43,823
New York'ta olduğunu biliyor muydun?
237
00:13:43,907 --> 00:13:45,992
Tabii ki hayır. Ben…
238
00:13:46,076 --> 00:13:48,662
Şerefsiz, demek ki annem bu yüzden
ondan bahsedip durdu.
239
00:13:48,745 --> 00:13:50,205
Bir arada olmamızı istedi.
240
00:13:50,288 --> 00:13:51,748
Bundan uzak durmalısın.
241
00:13:51,831 --> 00:13:53,458
En son seni oyuna getirişini hatırla.
242
00:13:53,583 --> 00:13:56,086
Ona şimdi yardım etmeye kalkarsan
sonsuza dek sen kaybedersin.
243
00:13:56,920 --> 00:13:58,588
Ve bunu Liv'e söylemelisin.
244
00:13:58,713 --> 00:13:59,923
Söyleyemem.
245
00:14:01,132 --> 00:14:03,093
Hele ki küçük Dodds ortalarda dolanırken.
246
00:14:03,176 --> 00:14:05,428
Dosdoğru babasına ya da İç İşlerine gider.
247
00:14:05,554 --> 00:14:08,390
O görüntüleri görmek isteyecekler.
Belaya bulaşmak istemem.
248
00:14:09,391 --> 00:14:10,559
Oyala onları.
249
00:14:11,268 --> 00:14:12,644
Annem yerini biliyordur.
250
00:14:12,769 --> 00:14:14,437
Araları hep çok iyi olmuştur.
251
00:14:14,521 --> 00:14:17,065
Kim'i kendim getireceğim.
252
00:14:18,775 --> 00:14:19,818
Tamam.
253
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
Oteldeki arkadaşım
Anton'un takıldığı kadını tanıdı.
254
00:14:27,200 --> 00:14:28,577
-Eskort bir kız.
-Peki.
255
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
Barda görüntüleri var mı bir bak.
256
00:14:30,453 --> 00:14:33,582
Rollins, rehine dükkânı videosuna
yüz tanıma işlemi yapıyor.
257
00:14:33,665 --> 00:14:36,084
O iyi mi? Biraz dağınık gördüm onu.
258
00:14:36,251 --> 00:14:38,670
Öğle yemeği yememiş.
Yemek arasına çıkarttım.
259
00:14:38,920 --> 00:14:40,255
Peki ya görüntüler?
260
00:14:40,338 --> 00:14:41,840
Belki Anton bu kızı teşhis edebilir.
261
00:14:41,923 --> 00:14:44,342
Teknik bir sorun var. Çok sürmez.
262
00:14:44,467 --> 00:14:45,594
Tamam, bu arada,
263
00:14:45,760 --> 00:14:47,429
kızın fahişe olduğunu biliyoruz.
264
00:14:47,637 --> 00:14:49,764
Anton temiz çıkarsa onu salarım belki.
265
00:14:50,390 --> 00:14:51,850
DNA sonucu ne kadar sürer?
266
00:14:52,350 --> 00:14:53,560
Duruma bağlı.
267
00:14:54,561 --> 00:14:55,687
Bak ne diyeceğim?
268
00:14:56,938 --> 00:14:58,356
Ona DNA'nın geldiğini söyle.
269
00:15:01,693 --> 00:15:03,903
Anne, bana yalan söyleme.
270
00:15:03,987 --> 00:15:05,196
Kim nerede?
271
00:15:05,322 --> 00:15:06,656
Tatlım, ben nereden bileyim?
272
00:15:06,740 --> 00:15:08,700
Onunla görüştüğünü biliyorum.
273
00:15:08,867 --> 00:15:10,160
<i>Sesin gergin geliyor.</i>
274
00:15:10,243 --> 00:15:11,786
Bu bebek için hiç iyi değil.
275
00:15:11,911 --> 00:15:13,622
<i>Kim şehirde. Adına bülten var.</i>
276
00:15:13,747 --> 00:15:15,373
Dün gece adamın birini soymuş.
277
00:15:15,457 --> 00:15:17,208
<i>Bülten mi? Adam mı?</i>
278
00:15:17,375 --> 00:15:18,793
Onlar da ne demek oluyor?
279
00:15:18,877 --> 00:15:20,587
<i>Şu demek oluyor,</i>
280
00:15:20,712 --> 00:15:23,673
ya benimle hemen buluşur
ya da polisler onu zorla getirir.
281
00:15:23,757 --> 00:15:26,259
Anne, gazetelerde
kızının fahişe olduğu haberlerinin
282
00:15:26,343 --> 00:15:27,886
yer almasını istemezsin herhâlde.
283
00:15:28,053 --> 00:15:29,554
Bana gelmesini sağla, tamam mı?
284
00:15:29,804 --> 00:15:33,099
Ona mesaj atmaya çalışayım, tamam.
285
00:15:38,605 --> 00:15:39,731
Kim?
286
00:15:40,065 --> 00:15:42,150
Başın belada falan mı?
287
00:15:42,317 --> 00:15:43,860
Lütfen anne. Amanda'yı bilirsin.
288
00:15:43,985 --> 00:15:45,028
YE, OYNA, SEV
289
00:15:45,236 --> 00:15:47,489
Beni sürekli suçluyor ki
övgüleri kendisi alsın.
290
00:15:48,740 --> 00:15:51,993
Ama sesi çok üzgün geliyordu.
Bence onunla konuşmalısın.
291
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Ne?
292
00:15:58,208 --> 00:15:59,626
Bu mümkün değil.
293
00:16:00,126 --> 00:16:01,920
Bu siz değil misiniz Bay Krasnikov?
294
00:16:03,088 --> 00:16:04,464
-Bunu hatırlamıyorum.
-Peki.
295
00:16:04,547 --> 00:16:07,467
Hayranınızla odaya çıktıktan sonra
minibardan içki aldınız,
296
00:16:07,634 --> 00:16:09,177
kimin koyduğunu hatırlıyor musunuz?
297
00:16:09,844 --> 00:16:11,721
Şimdi siz deyince hatırladım, o koydu.
298
00:16:11,971 --> 00:16:13,848
-Bana ilaç vermiş olmalı.
-Tamam.
299
00:16:14,683 --> 00:16:16,476
Ama bu resimdeki sizsiniz, değil mi?
300
00:16:17,977 --> 00:16:19,145
Evet.
301
00:16:19,604 --> 00:16:20,814
Ama tecavüz mü?
302
00:16:21,773 --> 00:16:23,149
Asla yapmam.
303
00:16:28,113 --> 00:16:30,365
Avukatı ya da elçiliği aramam gerekir mi?
304
00:16:30,448 --> 00:16:31,616
Evet, arayabilirsiniz.
305
00:16:31,700 --> 00:16:33,952
Bakın, şayet size ilaç verildiği doğruysa
306
00:16:34,035 --> 00:16:36,287
o zaman en iyisi sizi acile götürüp
307
00:16:36,371 --> 00:16:37,497
test yaptırmak olacak.
308
00:16:37,706 --> 00:16:40,542
Bu eskorta nasıl ulaştığınızı da
anlatmanız gerek.
309
00:16:40,792 --> 00:16:42,460
Karımın öğrenmesini istemiyorum.
310
00:16:43,086 --> 00:16:45,004
Şu an sizi tutuklamak için
yeterli nedenimiz var.
311
00:16:45,088 --> 00:16:46,965
Önünde sonunda öğrenecektir.
312
00:16:48,007 --> 00:16:50,343
Ama iş birliği yaparsanız
biz de size yardımcı oluruz.
313
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
Karar sizin Bay Krasnikov.
314
00:16:56,975 --> 00:17:00,478
Onu Craigslist'ten bulmuş, nakit ödemiş,
315
00:17:00,937 --> 00:17:02,814
kız da sahte isim kullanmış. İyi şanslar.
316
00:17:03,314 --> 00:17:05,108
Şans yaratılır.
317
00:17:05,400 --> 00:17:08,027
Numarayı aradım, Savannah'dan
öğleden sonrası için randevu aldım.
318
00:17:09,988 --> 00:17:12,157
Umarım sınırı aşmamışımdır.
319
00:17:12,699 --> 00:17:15,410
Aslında ben eskortun peşine düşmektense,
320
00:17:15,493 --> 00:17:17,537
tecavüz dosyasını
kapamakla daha ilgiliyim.
321
00:17:17,704 --> 00:17:20,081
Ama kadını bulmazsak Anton, NYPT'yi
onu aklayan kanıtı
322
00:17:20,165 --> 00:17:23,418
-görmezden gelmekle suçlayabilir.
-Tamam, aklında olsun.
323
00:17:23,668 --> 00:17:25,628
Gelişmelerden haberdar edilmek isterim.
324
00:17:27,172 --> 00:17:30,383
Babam, iş yükünü azaltmak için
burada olduğumu söylüyor.
325
00:17:30,508 --> 00:17:32,927
Ama delege etmek istemiyorsan
326
00:17:33,344 --> 00:17:34,637
buna saygı duyarım.
327
00:17:34,929 --> 00:17:36,139
Daha ilk günün.
328
00:17:36,264 --> 00:17:38,016
O yüzden şimdilik
329
00:17:38,349 --> 00:17:39,893
bilgi paslaşalım.
330
00:17:50,528 --> 00:17:51,654
Kim.
331
00:17:52,238 --> 00:17:54,115
Vay, Amanda!
332
00:17:54,199 --> 00:17:56,618
-Amma büyümüş.
-Ne haltlar karıştırıyorsun?
333
00:17:56,701 --> 00:17:59,788
-Ne zamandır New York'tasın?
-İkizlerin falan mı olacak?
334
00:17:59,996 --> 00:18:01,915
Otur. Şuraya otur, çeneni kapa
335
00:18:01,998 --> 00:18:04,250
ve hayatında bir kez olsun beni dinle.
336
00:18:04,334 --> 00:18:07,670
-Başın ciddi anlamda belada.
-Şu arama emri konusu mu?
337
00:18:07,754 --> 00:18:09,214
-Evet. O da var.
-Hâlâ mı?
338
00:18:09,297 --> 00:18:12,509
Ayrıca, dün gece soyduğun Rus adam.
339
00:18:12,717 --> 00:18:14,260
Sen neden bahsediyorsun?
340
00:18:14,344 --> 00:18:16,221
Flütünü rehin dükkânına sattığın adam.
341
00:18:18,807 --> 00:18:20,141
Sen ona ilaç verdikten sonra,
342
00:18:20,266 --> 00:18:23,144
otelde bir kadına tecavüz etmiş.
343
00:18:23,311 --> 00:18:25,897
Ona ilaç vermedim.
O flütü de bana o verdi.
344
00:18:26,147 --> 00:18:27,857
Kes. Kes şunu hemen!
345
00:18:27,941 --> 00:18:29,317
-Gerçekten.
-Bitti Kim.
346
00:18:29,400 --> 00:18:31,986
Benimle gelmeni
ve teslim olmanı istiyorum.
347
00:18:32,070 --> 00:18:33,363
Sana iyi bir avukat bulurum.
348
00:18:33,530 --> 00:18:34,739
Ama sen…
349
00:18:34,948 --> 00:18:36,574
Gözlerim yaşardı.
350
00:18:36,783 --> 00:18:38,952
Anne, burada olmaman gerek.
351
00:18:39,035 --> 00:18:42,288
Hukuku ve polisi ilgilendiren
ciddi bir meseleyi konuşuyoruz.
352
00:18:42,455 --> 00:18:44,624
-Bu beni de ilgilendirir.
-Ben…
353
00:18:44,958 --> 00:18:46,167
Ve
354
00:18:46,709 --> 00:18:49,045
ikinizin de annenize ihtiyacı var şu an.
355
00:18:54,676 --> 00:18:57,428
Savannah. Tamam. Onu tanıyorum.
356
00:18:57,637 --> 00:18:59,764
Ama büyük hata yapıyorsun. Yani…
357
00:19:00,849 --> 00:19:02,976
Melora çok daha iyi bir kız.
358
00:19:03,726 --> 00:19:05,937
-Ona her şeyi yapacağını söyledin mi?
-Evet.
359
00:19:06,020 --> 00:19:07,355
Sonra o da seni arayacakmış.
360
00:19:07,438 --> 00:19:08,940
Bununla idare edemem.
361
00:19:09,023 --> 00:19:10,483
Savannah'yı istiyorum.
362
00:19:10,567 --> 00:19:12,777
Alınma ama eski sevgilim kızıldı.
363
00:19:12,944 --> 00:19:14,279
Savannah bugün izinli.
364
00:19:14,362 --> 00:19:16,781
Ayrıca Melora için
her şekilde ödeme yapacaksın.
365
00:19:17,532 --> 00:19:18,950
Anlaştık mı?
366
00:19:19,033 --> 00:19:21,327
Evet. Evet, anlaştık.
367
00:19:21,411 --> 00:19:24,247
NYPT. Bıçağı at ve ellerini kaldır.
368
00:19:24,330 --> 00:19:25,957
Vurulmak istemiyorsan.
369
00:19:26,124 --> 00:19:28,126
Bak, Melora bir şey yapmadı.
Ödeme de almadık.
370
00:19:28,209 --> 00:19:29,711
Ne bu? Haraç mı istiyorsunuz?
371
00:19:29,794 --> 00:19:30,795
Kaç para?
372
00:19:30,879 --> 00:19:32,714
Buna rüşvet teklif etmek denir.
373
00:19:32,922 --> 00:19:34,257
Savannah ile konuşmamız lazım.
374
00:19:34,507 --> 00:19:36,926
-Onu getir, seni bırakalım.
-Ne yaptı?
375
00:19:37,010 --> 00:19:38,344
Dün gece bir müşterisini soydu.
376
00:19:38,428 --> 00:19:40,263
50 bin dolarlık flütü çalmış.
377
00:19:40,346 --> 00:19:42,682
-Ne yapmış?
-Ona güvenmemeni söylemiştim.
378
00:19:42,891 --> 00:19:43,975
Kapa çeneni.
379
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
Ona mesaj at Slice.
380
00:19:47,103 --> 00:19:48,855
Tamam, peki. Tamam.
381
00:19:49,856 --> 00:19:50,899
Başım belada mı?
382
00:19:50,982 --> 00:19:53,067
Hamile kalan sensin
ve bahse girerim, babasını da
383
00:19:53,151 --> 00:19:54,944
-bilmiyorsundur.
-Kim, bu hiç hoş değil.
384
00:19:55,028 --> 00:19:56,863
Tek istediğim iyi geçinmenizdi.
385
00:19:56,988 --> 00:19:59,032
-Anne, o erkek arkadaşımı vurdu.
-Bana tuzak kurdun!
386
00:19:59,115 --> 00:20:01,576
Tetiği sen çektin ve o yüzden
ben kaçak oldum.
387
00:20:01,701 --> 00:20:03,703
Arama emrine rağmen kaçtın Kim.
388
00:20:03,828 --> 00:20:05,538
Bütün evimi boşalttın. Sakın…
389
00:20:05,705 --> 00:20:08,249
Yeter! Şimdi gidip kokteyl alacağım.
390
00:20:08,499 --> 00:20:10,835
Geri döndüğümde
daha iyi davranmanızı bekliyorum.
391
00:20:10,919 --> 00:20:11,920
Tamam anne.
392
00:20:12,712 --> 00:20:14,631
Ne olacağını sandın Kim?
393
00:20:14,714 --> 00:20:16,382
New York'ta
kasıtsız cinayetten aranıyorsun
394
00:20:16,507 --> 00:20:17,926
ve burada iş mi çeviriyorsun?
395
00:20:18,092 --> 00:20:20,762
Gerçekten? NYPT'nin seni
teşhis ettiğini biliyor musun?
396
00:20:20,845 --> 00:20:21,971
Seni gördüm.
397
00:20:22,096 --> 00:20:25,808
O yüzden, ya benimle şimdi gelirsin
ya da seni tutuklarım.
398
00:20:25,975 --> 00:20:28,227
Yapamazsın. Annemin kalbini kırarsın.
399
00:20:29,729 --> 00:20:31,105
Kusura bakma, ajans mesaj atmış,
400
00:20:31,189 --> 00:20:32,607
-dört kez.
-Ajans mı? Pezevengin yani.
401
00:20:32,690 --> 00:20:34,609
Biliyor musun?
New York seni çok katılaştırmış.
402
00:20:34,692 --> 00:20:35,860
-Ne demezsin.
-Gidiyorum.
403
00:20:35,944 --> 00:20:38,071
-Bir yere gitmiyorsun.
-Gidiyorum.
404
00:20:38,154 --> 00:20:39,739
Hep senden hızlı oldum,
405
00:20:39,864 --> 00:20:41,532
hele şimdi o ekstra yükünle…
406
00:20:41,616 --> 00:20:42,700
Dur orada.
407
00:20:42,867 --> 00:20:44,744
Yoksa ne yaparsın?
Öylece beni vurur musun?
408
00:20:45,036 --> 00:20:47,121
Seni bulacaklar.
409
00:20:47,330 --> 00:20:49,415
Dün geceki gibi mi?
Yok olmakta ustayımdır.
410
00:20:49,499 --> 00:20:51,042
Anneme selam söyle.
411
00:21:00,134 --> 00:21:01,886
-Savannah nerede?
-Bilmiyorum.
412
00:21:01,970 --> 00:21:03,513
Geri aramıyor.
413
00:21:04,097 --> 00:21:05,473
<i>Ben aslında Uber'im.</i>
414
00:21:05,556 --> 00:21:07,392
<i>Bu kızlar da bağımsız yüklenici.</i>
415
00:21:07,517 --> 00:21:09,811
<i>Ve bu kız da özgür bir birey.</i>
416
00:21:09,978 --> 00:21:12,772
Neden Çavuş Mike önemsiz bir pezevenkle
konuşarak vakit harcıyor?
417
00:21:12,855 --> 00:21:15,233
Çünkü o önemsiz pezevenk
Anton'u çarpan kızı
418
00:21:15,316 --> 00:21:17,068
-getirebileceğini söylüyor.
-Ne olmuş?
419
00:21:17,402 --> 00:21:21,155
DNA raporları geldi,
Anton Alessandra'ya tecavüz etmiş.
420
00:21:21,239 --> 00:21:24,117
-Yani, onun işi bitti, bizimki de bitti.
-Bu Dodds'un ilk haftası.
421
00:21:24,200 --> 00:21:26,744
Her önerisini geri çeviremem.
422
00:21:26,828 --> 00:21:27,870
Ben yaparım.
423
00:21:29,205 --> 00:21:30,248
Fin…
424
00:21:30,665 --> 00:21:32,291
Sana çavuşluk sınavına gir dediğimde,
425
00:21:32,458 --> 00:21:34,711
bana istemediğini söyledin, değil mi?
426
00:21:34,836 --> 00:21:36,129
Bak şimdi ne hâldeyiz.
427
00:21:37,088 --> 00:21:38,881
<i>Bize onun numarasını vermelisin.</i>
428
00:21:38,965 --> 00:21:41,718
<i>Buyurun. Tek kullanımlık telefon bu.</i>
<i>GPS'i yok.</i>
429
00:21:42,093 --> 00:21:43,928
Telefonlarımı açmıyor.
Size açacağını da sanmam.
430
00:21:44,095 --> 00:21:46,597
-Artık buradan gidebilir miyim?
-Tekrar ara onu.
431
00:21:46,723 --> 00:21:49,017
-O gelene kadar buradasın.
-Bak ne diyeceğim?
432
00:21:49,434 --> 00:21:52,145
Belki onu aramadan önce
avukatımı aramalıyım.
433
00:21:54,188 --> 00:21:55,815
Sihirli sözleri söyledin.
434
00:21:55,898 --> 00:21:56,941
Bekle burada.
435
00:21:58,651 --> 00:22:01,779
Avukat mı istiyorsun Slice?
Öyle olsun. Bunu yapmakta özgürsün.
436
00:22:02,196 --> 00:22:03,781
Seni listeme aldım.
437
00:22:03,906 --> 00:22:06,659
Seni izlemek, telefonunu dinlemek,
kızları sorgulamakta özgürüm.
438
00:22:06,826 --> 00:22:08,161
Hadi ama dostum…
439
00:22:08,578 --> 00:22:10,955
Ben kötü biri değilim. Benden de çaldı.
440
00:22:11,122 --> 00:22:12,206
O zaman bul onu.
441
00:22:12,331 --> 00:22:15,209
Yoksa nereye gideceğin,
hangi deliğe gireceğin hiç fark etmez.
442
00:22:15,293 --> 00:22:17,503
Seni bulurum ve testislerini
443
00:22:17,712 --> 00:22:18,713
söker atarım.
444
00:22:26,637 --> 00:22:29,432
-Kızı bana vermesine ramak kaldı.
-Slice'ı bırakın gitsin.
445
00:22:29,515 --> 00:22:32,018
-Eskort umurumuzda değil.
-DNA sonucu geldi.
446
00:22:32,101 --> 00:22:33,352
Anton'u tecavüzle suçlayacağız.
447
00:22:33,936 --> 00:22:35,354
Ama ya ilaç verilmişse?
448
00:22:35,438 --> 00:22:38,149
Savunma avukatı bunu
eşelemek isterse kendileri bilir.
449
00:22:38,232 --> 00:22:40,193
Kızı bulmak için büyük çaba harcadık.
450
00:22:40,276 --> 00:22:41,694
Kimse aksini söyleyemez.
451
00:22:41,819 --> 00:22:44,906
Tamam ama en azından
rehin dükkânından fotoğrafını almalıyız.
452
00:22:44,989 --> 00:22:46,699
Aranıyor posteri yapıp dağıttıralım.
453
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
Rollins, Teknik Birim'den
görüntüyü almış olmalı.
454
00:22:49,285 --> 00:22:51,079
Yedekledi. Oraya bizzat gitti.
455
00:22:51,162 --> 00:22:52,205
Öyle mi?
456
00:22:52,997 --> 00:22:54,123
Güzel.
457
00:22:55,249 --> 00:22:57,835
O zamana kadar ikiniz
Anton'a bir avukata ihtiyacı
458
00:22:57,919 --> 00:22:59,253
olduğunu söyleyin.
459
00:23:02,340 --> 00:23:03,382
Dursana Fin.
460
00:23:04,509 --> 00:23:06,969
Rollins'e ne oluyor?
Bilmem gereken bir şey var mı?
461
00:23:07,220 --> 00:23:08,387
Nasıl yani?
462
00:23:12,058 --> 00:23:14,227
Meslektaşının arkasını kollamanı
takdir ediyorum.
463
00:23:15,937 --> 00:23:17,396
Onu buraya gönder.
464
00:23:19,107 --> 00:23:21,442
Size söylüyorum, bana bir şey verdi.
465
00:23:22,193 --> 00:23:23,694
O kızı hâlâ bulamadınız mı?
466
00:23:24,362 --> 00:23:25,905
Pezevengi ile iş birliği hâlindeyiz.
467
00:23:26,114 --> 00:23:27,198
Pezevenk mi?
468
00:23:28,533 --> 00:23:30,868
Yani bunlar kötü insanlar mı?
469
00:23:30,952 --> 00:23:33,121
Herkesin hayatını kazanması gerek Anton.
470
00:23:33,204 --> 00:23:35,123
Ama flütünü rehine dükkânında bulduk.
471
00:23:35,206 --> 00:23:37,834
Harika. Şikâyetçi olmayı düşünmüyorum.
472
00:23:37,959 --> 00:23:41,045
Geri alayım yeter.
Yarın Montreal'de konserim var.
473
00:23:41,129 --> 00:23:43,339
Öyle mi? Oraya gitmiyorsun.
474
00:23:43,422 --> 00:23:44,841
Sen neyden bahsediyorsun?
475
00:23:44,924 --> 00:23:47,760
Alessandra Bay'e tecavüzle suçlanacaksın.
476
00:23:48,010 --> 00:23:49,137
Ne?
477
00:23:56,102 --> 00:23:57,812
Bunu yapmış olamam.
478
00:23:58,104 --> 00:23:59,939
DNA öyle demiyor.
479
00:24:00,189 --> 00:24:01,482
Alessandra da.
480
00:24:01,816 --> 00:24:03,401
Bana ilaç verildiğini söyledin mi ona?
481
00:24:05,736 --> 00:24:06,946
Onunla konuşmak istiyorum.
482
00:24:07,363 --> 00:24:08,573
Öyle bir şey olmayacak.
483
00:24:08,656 --> 00:24:10,366
Ama bir arama yapma hakkın var.
484
00:24:12,493 --> 00:24:13,953
Ben olsam avukatı arardım.
485
00:24:19,500 --> 00:24:21,335
{\an8}Rehine dükkânının görüntülerinde…
486
00:24:21,460 --> 00:24:22,712
{\an8}KOMİSER OLIVIA BENSON
487
00:24:22,837 --> 00:24:24,881
{\an8}…kardeşini gördün
ve bunu kendine mi sakladın?
488
00:24:25,006 --> 00:24:27,258
Çünkü en iyisinin bir buluşma ayarlayıp
489
00:24:27,341 --> 00:24:29,177
onu zorlanmadan getirmek
olacağını düşündüm.
490
00:24:29,302 --> 00:24:30,678
-Ama o gelmedi, değil mi?
-O…
491
00:24:30,761 --> 00:24:32,513
Evet Fin, geldi. Tamam.
492
00:24:32,597 --> 00:24:34,974
Geldi ama beni dinlemedi.
493
00:24:35,057 --> 00:24:36,642
Sen de gitmesine izin mi verdin?
494
00:24:36,726 --> 00:24:37,977
Arkasından koşamazdım.
495
00:24:38,060 --> 00:24:40,521
Annem elinde kokteyllerle yanımıza
gelirken, parkın ortasında
496
00:24:40,605 --> 00:24:42,398
silah çekip kardeşimi vuracak değildim.
497
00:24:42,481 --> 00:24:46,068
İş birlikçi olmakla suçlanabileceğinin
farkındasın değil mi Amanda?
498
00:24:46,194 --> 00:24:47,486
İşten atılabilirsin.
499
00:24:50,865 --> 00:24:52,074
Kardeşin nerede şimdi?
500
00:24:52,158 --> 00:24:54,577
Ortadan kaybolacağını söyledi.
501
00:24:54,660 --> 00:24:57,580
İyi şanslar. Küçük Dodds buna
kemik görmüş köpek gibi atlayacak.
502
00:24:57,663 --> 00:24:59,916
Onu geri çekebilir misin?
Zira ihtiyacım olan son şey,
503
00:24:59,999 --> 00:25:02,376
-beni Büyük Dodds'a ispiyonlaması.
-Bunu yapamam.
504
00:25:02,460 --> 00:25:05,546
-Ne?
-Carisi ve Dodds pezevengi yakaladı.
505
00:25:05,755 --> 00:25:09,008
Anton'un flütünü çaldığını duyunca
Kim'i ele verdi.
506
00:25:09,091 --> 00:25:12,053
-Ona bunu kim söyledi?
-Rollins, şu andan itibaren
507
00:25:12,178 --> 00:25:14,096
ailenle tüm iletişimin
508
00:25:14,180 --> 00:25:15,765
-kaydedilecek.
-Peki efendim.
509
00:25:15,890 --> 00:25:18,142
Ve Kim'i buraya getirmenin bir yolunu
bulsan iyi edersin.
510
00:25:18,267 --> 00:25:20,061
Denedim! Bunu yapmayı denedim.
511
00:25:20,144 --> 00:25:21,646
Beni dinlemeyecektir.
512
00:25:21,729 --> 00:25:22,980
Anneni dinler mi?
513
00:25:23,147 --> 00:25:24,440
-Bilmiyorum.
-Bölüyorum, üzgünüm.
514
00:25:24,523 --> 00:25:26,692
komiser, sizinle konuşmam gerek.
Özel olarak.
515
00:25:26,776 --> 00:25:28,402
-Bekleyebilir mi?
-Maalesef.
516
00:25:28,569 --> 00:25:30,529
O kızın otel kamerasından
çekilmiş görüntüsüne
517
00:25:30,613 --> 00:25:32,031
yüz tanıma uyguladım.
518
00:25:32,531 --> 00:25:33,616
Bir sonuca ulaştım.
519
00:25:39,205 --> 00:25:40,456
Kapıyı kapat lütfen.
520
00:25:47,213 --> 00:25:48,923
Ben de onu şimdi buldum.
521
00:25:52,176 --> 00:25:55,012
Ama Rollins ile Fin
bunu çözmenin bir yolunu bulacak.
522
00:26:01,560 --> 00:26:03,354
Bayan Rollins, geldiğiniz için sağ olun.
523
00:26:03,562 --> 00:26:04,563
Oturun.
524
00:26:04,814 --> 00:26:06,857
Bilginiz olsun, kamera açık.
525
00:26:07,108 --> 00:26:08,985
Bu da Çavuş Mike Dodds.
526
00:26:09,485 --> 00:26:11,862
Yeni çavuş ve kayıttayım.
527
00:26:12,071 --> 00:26:14,490
Önemli olsa gerek.
Nasıl yardımcı olabilirim?
528
00:26:14,740 --> 00:26:16,367
Konu Kim anne.
529
00:26:16,701 --> 00:26:17,994
Konu her neyse,
530
00:26:18,160 --> 00:26:20,079
onunla ilgisi olmadığını bize söylemişti.
531
00:26:20,329 --> 00:26:21,414
Hanımefendi.
532
00:26:22,456 --> 00:26:23,749
Bu sizin kızınız mı?
533
00:26:25,543 --> 00:26:26,794
Olabilir.
534
00:26:27,086 --> 00:26:28,963
Öyle güzel sarı saçları olan bir kız
535
00:26:29,046 --> 00:26:30,256
neden peruk takar anlamıyorum.
536
00:26:30,339 --> 00:26:31,507
Anne.
537
00:26:33,718 --> 00:26:36,262
-Bu o.
-Adına bir arama emri var
538
00:26:36,345 --> 00:26:37,972
ve başka bir suçtan şüpheli.
539
00:26:38,055 --> 00:26:40,599
Yerini söylemezseniz
bir kaçağı saklıyor olacaksınız.
540
00:26:42,310 --> 00:26:45,730
Yardımcı olmak isterdim ama
cidden çocuğun yerini bilmiyorum.
541
00:26:45,855 --> 00:26:47,064
Bayan Rollins,
542
00:26:47,231 --> 00:26:51,193
iş yaptığı bir adam hiç memnun değil.
543
00:26:51,819 --> 00:26:53,237
Parasını çaldığını düşünüyor.
544
00:26:53,362 --> 00:26:56,490
Şayet onu bizden önce bulursa
Kim'in canını yakacak.
545
00:26:57,825 --> 00:26:59,368
Bunu anlıyor musun?
546
00:27:01,120 --> 00:27:02,246
Bilmiyordum.
547
00:27:02,621 --> 00:27:05,041
Amanda ile onu gördüğümüzden beri
onu arıyorum.
548
00:27:05,458 --> 00:27:08,044
Telefonunuza bakabilir miyim?
Onun numarası ne?
549
00:27:11,213 --> 00:27:12,673
Telefonu ver anne.
550
00:27:20,389 --> 00:27:22,350
Kullan at telefondan başka bir numara.
551
00:27:23,851 --> 00:27:25,311
Telesekreter çıktı.
552
00:27:28,147 --> 00:27:30,775
Alo, tatlım. Ben annen. Beni arar mısın?
553
00:27:31,776 --> 00:27:33,319
Telefonu izleyeceğiz.
554
00:27:38,824 --> 00:27:39,909
Kim arıyor.
555
00:27:42,912 --> 00:27:44,246
Tatlım, neredesin?
556
00:27:47,666 --> 00:27:48,876
Tamam.
557
00:27:49,585 --> 00:27:52,004
Neden ki, makyaj çantamda.
558
00:27:52,755 --> 00:27:55,049
Beni dinle Kim,
bir yere gitmiyorsun, tamam mı?
559
00:27:55,132 --> 00:27:56,133
Bana söz ver.
560
00:27:57,510 --> 00:27:58,552
Kim?
561
00:28:00,888 --> 00:28:02,014
Kapadı.
562
00:28:02,139 --> 00:28:03,891
Ne dedi? Neredeymiş?
563
00:28:06,352 --> 00:28:08,062
Ona zarar vermeyeceksiniz, değil mi?
564
00:28:09,730 --> 00:28:10,940
Bayan Rollins,
565
00:28:12,274 --> 00:28:14,318
yerini bize söylemelisiniz.
566
00:28:14,652 --> 00:28:15,694
Hemen şimdi.
567
00:28:19,907 --> 00:28:20,991
Pekâlâ…
568
00:28:22,493 --> 00:28:23,786
Senin dairende.
569
00:28:24,745 --> 00:28:27,498
Onun için kenara biraz para koymuştum.
570
00:28:38,008 --> 00:28:39,135
İşte orada.
571
00:28:43,097 --> 00:28:45,182
-Yavaşla Kim.
-Ne…
572
00:28:45,266 --> 00:28:46,517
-Yavaşla.
-Pardon.
573
00:28:46,600 --> 00:28:48,686
-Ne…
-Kim Rollins, tutuklusun.
574
00:28:48,769 --> 00:28:49,937
Ne için?
575
00:28:50,104 --> 00:28:51,188
Kim.
576
00:28:52,189 --> 00:28:54,817
-Bana tuzak kurdun Amanda.
-Kim ne oldu? İyi misin?
577
00:28:54,900 --> 00:28:56,735
Ben iyiyim ama ondan emin değilim.
578
00:28:57,069 --> 00:28:58,362
-O kim?
-Slice.
579
00:28:58,446 --> 00:28:59,989
Peşimden geldi. Paramı istedi.
580
00:29:00,114 --> 00:29:01,490
Tamamen nefsi müdafaaydı.
581
00:29:01,949 --> 00:29:04,326
-Ben yukarı çıkıyorum.
-Hayır, asla olmaz.
582
00:29:04,702 --> 00:29:06,162
Hatta hiç gelmemen gerekirdi.
583
00:29:06,245 --> 00:29:08,497
Şu an itibarıyla kendini
bu davadan soyutlamalısın.
584
00:29:08,581 --> 00:29:09,748
Anahtarları ver.
585
00:29:09,874 --> 00:29:11,000
Anahtarlar.
586
00:29:13,335 --> 00:29:15,171
-Fin, Carisi, gidin.
-Tamam.
587
00:29:15,254 --> 00:29:17,131
Hep iyi kız olman gerek, değil mi?
588
00:29:17,214 --> 00:29:20,468
-Bıraksana hayatımı yaşayayım.
-Kim, konuşmayı kessen iyi olur.
589
00:29:22,136 --> 00:29:24,138
-NYPT.
-Bana yardım edin.
590
00:29:24,221 --> 00:29:25,389
Yardım edin!
591
00:29:26,765 --> 00:29:28,684
-Yardım edin.
-Slice? Ne oldu?
592
00:29:28,767 --> 00:29:29,935
Beni bıçakladı.
593
00:29:30,019 --> 00:29:31,979
O deli sürtük beni hayalarımdan bıçakladı.
594
00:29:32,146 --> 00:29:33,355
Öyle mi?
595
00:29:36,650 --> 00:29:37,985
Tutuklusun.
596
00:29:38,944 --> 00:29:40,613
Dalga geçiyor olmalısın.
597
00:29:45,242 --> 00:29:47,161
Şu kelepçeleri çıkarır mısın lütfen?
598
00:29:47,244 --> 00:29:50,080
-Hayır. Onu sorgulamaya alıyorum.
-Başkası yapsın.
599
00:29:50,164 --> 00:29:51,499
-Odayı ayarlar mısın?
-Kimmie!
600
00:29:51,582 --> 00:29:54,001
Aman tanrım. Tanrım, iyi misin?
601
00:29:54,043 --> 00:29:56,128
Üzerinde kan var. Ona ne yaptınız?
602
00:29:56,212 --> 00:29:58,964
Ona bir şey yapmadılar anne.
Çalıştığı adama saldırmış.
603
00:29:59,048 --> 00:30:00,424
Hak etmişti.
604
00:30:00,549 --> 00:30:03,886
Carisi aradı. Slice acilde.
Çok kan kaybetmiş ama yaşayacak.
605
00:30:03,969 --> 00:30:05,763
Tamam, orada kalıp ifadesini alsın.
606
00:30:05,846 --> 00:30:06,847
Fin.
607
00:30:06,931 --> 00:30:09,350
Fin, Bayan Rollins ile Amanda'yı
eve götürür müsün?
608
00:30:09,475 --> 00:30:10,601
Kim ile ben konuşacağım.
609
00:30:10,684 --> 00:30:12,394
Sen konuşacaksan ben de kalıyorum.
610
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
Hayır, kalmıyorsun.
611
00:30:13,812 --> 00:30:15,356
Gerek yok Amanda. Ben konuşabilirim.
612
00:30:15,439 --> 00:30:19,068
Kız kardeşin sana bir avukat bulana kadar
çeneni açmayacaksın.
613
00:30:19,151 --> 00:30:20,236
Bekleme odasına alın.
614
00:30:20,319 --> 00:30:22,947
Fin, onları eve götür. Hemen.
615
00:30:23,155 --> 00:30:24,532
Hayır, ya Kimmie?
616
00:30:24,698 --> 00:30:26,742
O kalıyor anne. Tutuklu şu an.
617
00:30:26,825 --> 00:30:27,868
Tanrım.
618
00:30:30,538 --> 00:30:32,289
Bayan Rollins'in saklayacak bir şeyi yok.
619
00:30:32,873 --> 00:30:35,042
Dün geceki kazayla ilgili
her soruyu yanıtlayacağız.
620
00:30:35,167 --> 00:30:36,710
Çok net bir nefsi müdafaaydı.
621
00:30:36,835 --> 00:30:38,128
Tamam. Tamam.
622
00:30:38,921 --> 00:30:40,422
Pekâlâ Kim…
623
00:30:42,132 --> 00:30:43,634
bu noktaya nasıl geldik, anlat.
624
00:30:44,260 --> 00:30:46,303
Slice mesaj atıp duruyordu.
625
00:30:46,387 --> 00:30:49,223
Çok ama çok öfkeliydi.
626
00:30:49,848 --> 00:30:51,809
Flütten ona bahsetmemeliydiniz.
627
00:30:53,602 --> 00:30:55,479
Bu yüzden, şehirden çıkmam gerekiyordu,
628
00:30:55,604 --> 00:30:57,690
onun için anneme paramı verdim
629
00:30:57,815 --> 00:30:59,858
ve o da Amanda'nın evine götürdü.
630
00:30:59,942 --> 00:31:01,110
Peki seni nasıl buldu?
631
00:31:01,443 --> 00:31:02,528
Bunu ona sorsanıza.
632
00:31:02,945 --> 00:31:04,780
Sonuçta müvekkilimin peşine düşmüş.
633
00:31:05,364 --> 00:31:08,409
Evet, kapımı yumrukluyordu,
çılgına dönmüştü.
634
00:31:08,784 --> 00:31:10,536
Ben de onu koridorda tutmaya çalıştım
635
00:31:10,661 --> 00:31:13,497
ama bir anda içeri daldı
ve bana vurmaya başladı.
636
00:31:13,914 --> 00:31:17,001
Ben de yalan söyledim,
yani para kanepenin altında dedim.
637
00:31:17,084 --> 00:31:20,379
Bakmaya gittiğinde ise bıçağını kaptım.
638
00:31:20,462 --> 00:31:21,755
Bana döndüğünde sapladım.
639
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
Sonra bir baktım, o yere düşmüş,
ben de kaçıyordum.
640
00:31:24,216 --> 00:31:26,510
Bu para o çaldığın flütün parası mı?
641
00:31:26,594 --> 00:31:28,721
Bay Krasnikov'un sana verdiği flütün.
642
00:31:28,846 --> 00:31:30,055
Evet, hediyeydi.
643
00:31:30,222 --> 00:31:31,348
Hediye mi?
644
00:31:32,433 --> 00:31:36,145
Pekâlâ, Bay Krasnikov'la olan
seansınızı konuşalım.
645
00:31:36,312 --> 00:31:37,771
Her şey yasaldı, tamam mı?
646
00:31:37,896 --> 00:31:39,523
İnternetten tanışıp buluşmuşlar.
647
00:31:40,566 --> 00:31:42,693
Yani Kim…
648
00:31:43,736 --> 00:31:45,195
Bay Krasnikov'un
649
00:31:45,654 --> 00:31:46,947
tek bir buluşmadan sonra
650
00:31:47,031 --> 00:31:48,449
sana tutulduğunu
651
00:31:49,116 --> 00:31:51,076
ve 50 bin dolarlık flütü
verdiğini mi söylüyorsun?
652
00:31:52,411 --> 00:31:53,454
Evet.
653
00:31:54,788 --> 00:31:56,373
Sigortası olduğunu söyledi.
654
00:31:56,457 --> 00:31:59,668
Hayatımı düzene sokmama
yardım etmek istemiş.
655
00:32:00,085 --> 00:32:02,129
Okula geri dönmeme yetecek kadar.
656
00:32:02,296 --> 00:32:04,715
Hatta biraz para artarsa da,
657
00:32:05,007 --> 00:32:06,717
Amanda ile bebeğe verecek kadar.
658
00:32:08,344 --> 00:32:09,428
Biliyorum.
659
00:32:09,970 --> 00:32:10,971
Biliyorum.
660
00:32:11,055 --> 00:32:12,348
Sana bu flütü verdiğinde
661
00:32:12,473 --> 00:32:14,058
Bay Krasnikov ayık mıydı?
662
00:32:14,433 --> 00:32:16,185
Birkaç kadeh içmişti işte.
663
00:32:16,268 --> 00:32:17,394
Bir iki hap almıştı.
664
00:32:17,478 --> 00:32:18,646
Hap.
665
00:32:19,313 --> 00:32:20,606
Kim, o haplar senin miydi?
666
00:32:20,689 --> 00:32:23,067
Hayır. O teklif etti
ama ben uyuşturucu kullanmam.
667
00:32:23,192 --> 00:32:25,527
Sonuçta, insanlara
delice şeyler yaptırıyorlar.
668
00:32:25,611 --> 00:32:26,862
Pekâlâ Kim.
669
00:32:27,279 --> 00:32:28,530
Neden burada kesmiyoruz?
670
00:32:30,115 --> 00:32:33,035
Bay Desappio'yu dinleyeceğim.
671
00:32:34,828 --> 00:32:36,705
O zavallı kadına nasıl da saldırmış.
672
00:32:36,789 --> 00:32:39,124
Yani bunu yapmamış olsaydı
673
00:32:39,208 --> 00:32:41,251
hiçbirimiz bu durumda olmazdık.
674
00:32:44,254 --> 00:32:46,298
{\an8}DURUŞMA, 15. OTURUM
26 AĞUSTOS ÇARŞAMBA
675
00:32:46,382 --> 00:32:49,551
{\an8}Anton Krasnikov,
birinci derece tecavüzle suçlanıyorsunuz.
676
00:32:49,635 --> 00:32:52,805
-Savunmanız nedir?
-Müvekkilim suçsuzdur Sayın Yargıç.
677
00:32:53,347 --> 00:32:56,475
Bay Krasnikov tanınan bir suçlu
tarafından kendisine
678
00:32:56,558 --> 00:33:00,270
bilgisi ve rızası dışında verilen
uyuşturucu bir maddenin etkisi altındaydı.
679
00:33:00,396 --> 00:33:01,689
Kiraladığı bir eskort.
680
00:33:01,772 --> 00:33:03,524
Eskort bir şey verdiğini reddediyor
681
00:33:03,607 --> 00:33:05,818
ve de vücudunda
herhangi bir maddeye rastlanmadı.
682
00:33:05,901 --> 00:33:08,987
Açıkça seks ve alkolün etkisiyle
şiddete dönen bir durum.
683
00:33:09,071 --> 00:33:10,989
Bu bir kâbus.
Hiçbirini hatırlamıyorum.
684
00:33:11,073 --> 00:33:13,450
Bunu jüriye söyleyeceksiniz bayım.
685
00:33:13,534 --> 00:33:15,869
-Kefalet talebi?
-Tutuklu yargılama talep ediyoruz.
686
00:33:16,036 --> 00:33:18,288
Bay Krasnikov dünya çapında ünlü biri,
687
00:33:18,414 --> 00:33:19,707
burada seyahat vizesiyle kalıyor.
688
00:33:19,790 --> 00:33:22,668
Kaçmak için çokça fırsata ve imkâna sahip.
689
00:33:22,751 --> 00:33:25,963
Bay Krasnikov, dünya çapında
saygı duyulan bir flüt sanatçısıdır.
690
00:33:26,130 --> 00:33:28,966
Konserler için seyahat etmeli
ve bunun için pasaportuna ihtiyacı var.
691
00:33:29,049 --> 00:33:31,260
Dünyanın öbür ucunda onu arayacak değiliz.
692
00:33:31,343 --> 00:33:33,595
Bay Krasnikov, kefaletsiz tutuklusunuz.
693
00:33:33,679 --> 00:33:34,680
Sonraki dava.
694
00:33:49,194 --> 00:33:50,779
Bekleyin. Komiser…
695
00:33:52,322 --> 00:33:54,992
İnsanlar cidden Anton'un
uyuşturucu hikâyesini yer mi?
696
00:33:55,075 --> 00:33:56,160
Bilmiyorum.
697
00:33:56,243 --> 00:33:58,203
Ama vücudunda maddeye rastlanmamış.
698
00:33:58,287 --> 00:34:02,374
-Bu doğru ama…
-Ne yaptığının tamamen farkındaydı.
699
00:34:04,001 --> 00:34:06,336
Kız kardeşimle ilgili anlamadığınız şey,
700
00:34:06,420 --> 00:34:09,757
o duymak istemediği hiçbir şeyi duymaz.
701
00:34:09,840 --> 00:34:11,717
-Özellikle de ben diyorsam.
-Anlıyorum.
702
00:34:11,800 --> 00:34:14,720
Yani suçu kabul etmezse
bu işin çok uzayacağını
703
00:34:14,803 --> 00:34:16,472
anlamasını sağlamışsınızdır.
704
00:34:16,555 --> 00:34:19,266
Merak etmeyin dedektif.
Savcı Yardımcısı'yla konuştum.
705
00:34:19,349 --> 00:34:20,434
Aynı düşünüyoruz.
706
00:34:20,684 --> 00:34:22,436
Tamam. Teşekkürler.
707
00:34:23,979 --> 00:34:26,315
Dodds sana benimle Kim hakkında
bir şey dedi mi?
708
00:34:26,440 --> 00:34:29,067
Bize ne dediğini boş ver.
Önemli olan babasına dedikleri.
709
00:34:29,485 --> 00:34:31,862
New York'a tekrar hoş geldiniz
Bayan Rollins.
710
00:34:32,112 --> 00:34:34,615
Hakkınızda bir arama emri
olduğunu görüyorum.
711
00:34:34,782 --> 00:34:38,076
İkinci dereceden Jeff Parker'ı
kasıtsız öldürme suçundan.
712
00:34:38,160 --> 00:34:39,369
Hayır, onu açıklayabilirim…
713
00:34:39,453 --> 00:34:41,622
Ayrıca Bayan Rollins'i
714
00:34:41,705 --> 00:34:43,457
ikinci derece büyük hırsızlık
715
00:34:43,540 --> 00:34:45,334
ve birinci derece saldırıyla suçluyoruz.
716
00:34:46,418 --> 00:34:50,214
Ancak, ikinci adamla ilgili
suçunu kabul etmesi durumunda
717
00:34:50,297 --> 00:34:52,382
Savcılık, diğer suçları düşürmeye hazır.
718
00:34:52,466 --> 00:34:54,843
Anlaşıldı. Bayan Rollins,
savunmanız nedir?
719
00:34:58,430 --> 00:34:59,598
Bayan Rollins?
720
00:34:59,807 --> 00:35:01,767
-Hayır, lütfen.
-Hadi ama.
721
00:35:01,975 --> 00:35:04,728
Bir sorun mu var Avukat Bey?
Savunmanızı bekliyoruz.
722
00:35:05,729 --> 00:35:07,648
Tüm suçlamaları reddediyoruz Sayın Yargıç.
723
00:35:07,731 --> 00:35:10,108
Bu benim görüşüm değil Sayın Yargıç.
724
00:35:10,317 --> 00:35:14,404
Ancak, durum buysa
tüm suçlamaları sürdüreceğiz.
725
00:35:14,488 --> 00:35:15,489
Pekâlâ.
726
00:35:15,614 --> 00:35:18,116
Kefalete gelince, Bayan Rollins
727
00:35:18,200 --> 00:35:20,285
son iki buçuk yıldır kaçak.
728
00:35:20,369 --> 00:35:23,038
Duruşmasını beklerken Rikers'ta tutulacak.
729
00:35:24,540 --> 00:35:25,791
Çok teşekkürler.
730
00:35:26,208 --> 00:35:29,253
Arama emrine rağmen kaçıp
şimdi de mahkemeye mi çıkmak istiyor?
731
00:35:29,753 --> 00:35:31,922
Kız kardeşim. En iyi bildiği iş.
732
00:35:32,089 --> 00:35:34,424
-Gazeteleri düşünebiliyor musun?
-Carisi.
733
00:35:35,425 --> 00:35:37,094
Anne, anne.
734
00:35:38,929 --> 00:35:41,765
Kim'le konuşmalısın. Hata yapıyor.
735
00:35:41,849 --> 00:35:43,100
O mu?
736
00:35:43,350 --> 00:35:44,977
Onu tutuklatan sensin.
737
00:35:45,143 --> 00:35:46,854
Beni de kendi kızıma tuzak kurmaya
738
00:35:47,062 --> 00:35:48,188
alet ettin.
739
00:35:48,355 --> 00:35:52,150
Bunu yapmasaydın,
güvenli bir şekilde şehri terk edecekti.
740
00:35:52,276 --> 00:35:55,237
Kim'i bulmasaydık,
pezevengi onu öldürebilirdi.
741
00:35:55,362 --> 00:35:56,405
Neden bahsediyorsun?
742
00:35:56,738 --> 00:35:58,073
O adamın icabına bakmıştı.
743
00:35:58,240 --> 00:36:01,159
-Hayır, o…
-Kim başının çaresine bakabilir.
744
00:36:01,326 --> 00:36:02,619
Bu senin başının altından çıktı.
745
00:36:02,870 --> 00:36:04,705
-Sen ne diyorsun?
-Ailene karşılık
746
00:36:04,872 --> 00:36:07,708
işini seçtin. Her zaman olduğu gibi.
747
00:36:07,916 --> 00:36:09,376
Bunu şimdi konuşmasak olur mu?
748
00:36:09,751 --> 00:36:11,086
Hatta hiç konuşmayalım.
749
00:36:11,211 --> 00:36:12,421
Ne demek oluyor bu?
750
00:36:13,463 --> 00:36:16,341
Üzgünüm canım.
Buraya sana yardım etmeye geldim
751
00:36:16,466 --> 00:36:19,344
ama görüyorum ki,
sen ne yaptığını gayet iyi biliyorsun.
752
00:36:19,428 --> 00:36:20,596
Ayakaltında dolaşmayayım.
753
00:36:20,679 --> 00:36:22,764
Ne yani, gidiyor musun?
754
00:36:24,016 --> 00:36:26,310
Kardeşinin davası için geri gelirim.
755
00:36:26,560 --> 00:36:27,978
Hem belki o zamana kadar
756
00:36:28,103 --> 00:36:31,064
ailenin değerini anlamış olursun.
757
00:36:36,570 --> 00:36:37,696
-Gidiyor mu?
-Evet.
758
00:36:37,779 --> 00:36:38,864
Şimdi mi?
759
00:36:41,241 --> 00:36:43,702
Evet ama geri döner. Dramaya bayılır.
760
00:36:43,785 --> 00:36:45,537
Kim kime çekmiş sanıyorsun?
761
00:36:51,376 --> 00:36:52,794
Amanda, sen iyi misin?
762
00:36:53,337 --> 00:36:54,338
Evet.
763
00:36:54,421 --> 00:36:55,422
-Emin misin?
-Evet.
764
00:36:56,548 --> 00:36:57,549
Hayır, değilsin.
765
00:36:57,633 --> 00:36:59,676
-Seni hastaneye götürüyoruz.
-Evet.
766
00:36:59,760 --> 00:37:01,762
-Ben…
-Gidelim çocuklar.
767
00:37:05,432 --> 00:37:06,934
Niye bu kadar uzun sürdü?
768
00:37:07,017 --> 00:37:09,895
-Doğum mu yapıyor?
-Öyle olsa biri bize söylerdi.
769
00:37:11,855 --> 00:37:14,024
Evet… Rollins ailesine ne diyorsun?
770
00:37:15,359 --> 00:37:16,735
Tüm ailelerde sorunlar olur.
771
00:37:16,818 --> 00:37:17,986
Evet ama…
772
00:37:18,487 --> 00:37:19,738
Onunkinde çok var gibi.
773
00:37:21,657 --> 00:37:23,325
-İşte geliyor.
-Selam.
774
00:37:25,661 --> 00:37:27,245
Hâlâ burada mısınız siz?
775
00:37:27,329 --> 00:37:29,247
Fin senin için endişelendi.
776
00:37:30,999 --> 00:37:32,209
Endişelenecek bir şey yok.
777
00:37:32,292 --> 00:37:35,212
Doktor tansiyonumun
yükseldiğini söyledi. Hepsi bu.
778
00:37:35,712 --> 00:37:38,674
Bir de son zamanlarda
stres yaşadım mı diye sordu.
779
00:37:39,424 --> 00:37:40,926
Seni eve götürelim mi?
780
00:37:46,348 --> 00:37:47,307
<i>Beni haberdar edin.</i>
781
00:37:48,892 --> 00:37:50,560
Tamam, harika. Teşekkürler.
782
00:37:51,520 --> 00:37:53,021
Dedektif Rollins nasıl?
783
00:37:53,105 --> 00:37:54,731
İyi, bildiğiniz gibi.
784
00:37:55,315 --> 00:37:56,817
Carisi ile Fin yanında.
785
00:37:56,900 --> 00:37:58,735
Çok az zamanı kaldı.
786
00:37:59,945 --> 00:38:02,864
Doğumdan önce belki de izne çıkmalı.
787
00:38:03,073 --> 00:38:04,116
Sorarım.
788
00:38:04,282 --> 00:38:05,367
Mike konusunda…
789
00:38:05,742 --> 00:38:06,994
Her şey iyi gidiyor mu?
790
00:38:07,369 --> 00:38:08,996
İlerleme kaydediyor.
791
00:38:09,204 --> 00:38:11,123
Bir şey olursa haber verirsin.
792
00:38:11,289 --> 00:38:12,290
Tamam.
793
00:38:16,128 --> 00:38:17,879
Babam beni mi kontrol ediyor?
794
00:38:17,963 --> 00:38:19,798
-Kusura bakma.
-Sorun yok.
795
00:38:20,090 --> 00:38:21,425
Kapıyı kapar mısın lütfen?
796
00:38:25,554 --> 00:38:26,722
Otursana.
797
00:38:29,725 --> 00:38:32,269
Anton'un eskortunu
798
00:38:32,894 --> 00:38:35,897
araştırmamanı sana söylediğimde,
799
00:38:36,648 --> 00:38:38,900
onun Rollins'in kardeşi olduğunu
bilmiyordum.
800
00:38:38,984 --> 00:38:40,861
Sorun değil. Bu beni ilgilendirmez.
801
00:38:40,986 --> 00:38:43,613
Gerçekten seninle aynı zamanda öğrendim.
802
00:38:43,697 --> 00:38:45,574
Rollins ile Fin'e gelince…
803
00:38:46,783 --> 00:38:48,243
Onlarla konuştum
804
00:38:48,326 --> 00:38:51,121
ve konuşmaya da devam edeceğim.
805
00:38:53,373 --> 00:38:54,416
Rahat ol.
806
00:38:55,292 --> 00:38:56,960
Aile işleri karışıktır.
807
00:38:58,503 --> 00:39:01,465
Bakın, patronun oğlu olduğum için
herkesin endişe duyduğunu
808
00:39:01,548 --> 00:39:04,259
ve ben varken diken üstünde
olduklarını söylediklerini biliyorum.
809
00:39:05,260 --> 00:39:06,636
Kimse öyle bir şey demiyor.
810
00:39:07,429 --> 00:39:08,430
Peki.
811
00:39:10,098 --> 00:39:11,558
Şunu bilmenizi isterim…
812
00:39:12,642 --> 00:39:15,937
ÖKB'de olan ÖKB'de kalır.
813
00:39:16,938 --> 00:39:18,190
Size söz veriyorum.
814
00:39:20,650 --> 00:39:21,693
Tamam.
815
00:39:27,699 --> 00:39:30,994
{\an8}RIKER ADASI GEÇİCİ CEZAEVİ
ZİYARETÇİ ODASI 27 AĞUSTOS PERŞEMBE
816
00:39:33,538 --> 00:39:34,539
Selam.
817
00:39:37,751 --> 00:39:39,002
Amanda!
818
00:39:39,252 --> 00:39:40,545
Geldin demek!
819
00:39:42,047 --> 00:39:44,341
İşe geç kalacağım Kim. Ne istiyorsun?
820
00:39:44,424 --> 00:39:46,927
Her şeyin yoluna gireceğini
bilmeni istedim.
821
00:39:47,928 --> 00:39:49,513
Nasıl olacak bu? Yoksa sen…
822
00:39:50,180 --> 00:39:52,808
O avukata kur falan mı yaptın?
823
00:39:52,891 --> 00:39:54,309
Şimdi de kurtarıcın mı olacak?
824
00:39:54,518 --> 00:39:56,978
Lorenzo mahkemeye çıkmaktan yana
ama ben onu durdurdum.
825
00:39:57,104 --> 00:39:59,397
-Lorenzo mu?
-Evet, Lorenzo Desappio.
826
00:40:00,023 --> 00:40:01,399
Harika biri değil mi?
827
00:40:02,526 --> 00:40:05,278
Onunla ilgili haklıydın.
Çok tatlı bir adam.
828
00:40:05,403 --> 00:40:06,822
Sadede gel Kim.
829
00:40:08,657 --> 00:40:11,118
Ona seni bunca strese
sokamayacağımı söyledim.
830
00:40:11,284 --> 00:40:13,453
Şimdi beni strese sokmuyor musun yani?
831
00:40:14,621 --> 00:40:16,832
İfade vermek zorunda kalmanı istemiyorum.
832
00:40:18,583 --> 00:40:20,710
Kızma ama…
833
00:40:21,670 --> 00:40:25,090
Lorenzo, Savcı ile buluştuğunda
çok şey anlattı.
834
00:40:26,550 --> 00:40:27,843
Ne tür şeyler?
835
00:40:28,218 --> 00:40:31,346
Beni teşhis ettiğini ve şehirde olduğumu
836
00:40:31,972 --> 00:40:33,849
patronuna söylemediğin gibi şeyler.
837
00:40:35,225 --> 00:40:38,061
Ayrıca kişisel geçmişimizi de.
838
00:40:38,311 --> 00:40:40,355
İstismara dayalı davranışlarımızı…
839
00:40:40,939 --> 00:40:43,441
işyerinde tecavüze uğradığını ve…
840
00:40:44,776 --> 00:40:46,736
Kumar bağımlılığını.
841
00:40:48,280 --> 00:40:50,824
Tüm bunlar mahkemede açığa çıkacaktır.
842
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
Tabii.
843
00:41:02,627 --> 00:41:04,671
Açıkçası Kim, elinden geleni ardına koyma.
844
00:41:04,796 --> 00:41:07,174
-Her zaman yaptığın gibi.
-Sorun yok.
845
00:41:07,257 --> 00:41:09,801
Lorenzo hepsini hâlletmenin
bir yolu olduğunu…
846
00:41:10,260 --> 00:41:11,636
Ne diyordu ona?
847
00:41:11,928 --> 00:41:15,557
Tüm suçlamalar için tek çözüm.
Gerek Slice gerekse arama emri için.
848
00:41:15,807 --> 00:41:19,186
Ve özellikle de iş birliği yapıp
Anton aleyhine ifade verirsem.
849
00:41:20,312 --> 00:41:23,064
O zavallı kadına yaptıklarını düşününce…
850
00:41:25,025 --> 00:41:27,611
Ve her şey planlandığı gibi giderse
851
00:41:27,694 --> 00:41:30,280
Lorenzo bir yıla kalmadan
çıkabileceğimi söylüyor.
852
00:41:30,947 --> 00:41:32,616
Böyle bir şey olmayacak Kim.
853
00:41:32,949 --> 00:41:34,951
Her iki durumda da, beni bekleyecekmiş.
854
00:41:36,244 --> 00:41:37,370
Ne dedin?
855
00:41:38,455 --> 00:41:40,957
Sanırım Lorenzo
bana evlenme teklif edecek.
856
00:41:42,375 --> 00:41:43,877
İyi olmaz mıydı ama?
857
00:41:44,961 --> 00:41:46,254
Tıpkı annemin dediği gibi,
858
00:41:46,630 --> 00:41:48,381
sonunda her şey olacağına varır.
859
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.