"Law & Order: Special Victims Unit" Maternal Instincts

ID13190142
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Maternal Instincts
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E06.Maternal.Instincts.WEBRip.Amazon.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4916180
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,295 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,379 --> 00:00:05,965 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,384 {\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,762 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,222 {\an8}<i>New York City'de</i> 6 00:00:13,305 --> 00:00:16,434 {\an8}<i>bu vahşi suçları soruşturan</i> <i>azimli dedektifler</i> 7 00:00:16,517 --> 00:00:19,687 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 8 00:00:19,854 --> 00:00:21,522 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 9 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:48,734 --> 00:01:51,821 Hanımlar beyler, Belle Donne. 11 00:02:03,290 --> 00:02:04,917 -Selam Rollins. Üzgünüm, geciktim. -Selam. 12 00:02:05,000 --> 00:02:07,211 Bu yakışıklı genç adam kim? 13 00:02:07,294 --> 00:02:08,587 Sonny Carisi efendim. 14 00:02:08,712 --> 00:02:10,339 Geldiğiniz için teşekkürler. 15 00:02:10,422 --> 00:02:12,258 -Şampanya? -Evet, lütfen. 16 00:02:12,341 --> 00:02:13,801 -Buyurun. -Oraya koyabilirsin. 17 00:02:13,926 --> 00:02:15,010 -Tamam. -Peki. 18 00:02:15,970 --> 00:02:17,471 Anne, saat daha erken. 19 00:02:17,555 --> 00:02:19,640 Ama bu özel bir gün. 20 00:02:19,723 --> 00:02:22,893 Ve şampanyaya bayılırım. O küçük baloncuklara. 21 00:02:24,645 --> 00:02:28,774 Merak etme, her bardaktan sonra diyet kola içerim. Söz. 22 00:02:30,526 --> 00:02:31,986 Eminim çok işe yarar. 23 00:02:32,820 --> 00:02:35,698 Amanda'ya bebek konusunda yardımcı olmaya 24 00:02:35,781 --> 00:02:37,283 gelmen harika bir şey. 25 00:02:37,449 --> 00:02:39,910 İşten uzun süre geri kalmak istemediğini biliyorum. 26 00:02:39,994 --> 00:02:42,788 Özellikle de çavuş olma şansının olduğu bu günlerde. 27 00:02:43,122 --> 00:02:44,832 -Anne. -Ama sen bana 28 00:02:44,915 --> 00:02:47,126 Bayan Benson'ın komiserliğe terfi ettiğini söyledin, 29 00:02:47,209 --> 00:02:49,461 -bu durumda… -Amanda harika olurdu ama… 30 00:02:50,212 --> 00:02:53,883 Yarın yeni çavuş geliyor aslında. 31 00:02:54,133 --> 00:02:56,010 -Yarın mı? -Evet. 32 00:02:58,387 --> 00:03:01,807 Belki böylesi daha iyidir. Anneliğe odaklanırsın bu sayede. 33 00:03:02,182 --> 00:03:03,183 Evet. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,321 Bay Smith? 35 00:03:16,614 --> 00:03:19,033 Merhaba. Sen Savannah olmalısın. 36 00:03:19,116 --> 00:03:20,284 Merhaba. 37 00:03:20,910 --> 00:03:21,952 Bana Anton de. 38 00:03:22,411 --> 00:03:23,412 Peki. 39 00:03:23,495 --> 00:03:24,788 Ne hoş sürpriz. 40 00:03:25,456 --> 00:03:27,750 Nihayet fotoğrafından daha güzel bir kız. 41 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Ne içersin? 42 00:03:33,672 --> 00:03:36,425 Acaba odanda minibar yok mu? 43 00:03:37,551 --> 00:03:38,636 New York. 44 00:03:39,011 --> 00:03:40,554 Herkesin acelesi var. 45 00:03:41,513 --> 00:03:43,015 Ben sadece daha… 46 00:03:43,599 --> 00:03:44,767 …rahat olur diye dedim. 47 00:04:29,520 --> 00:04:30,479 {\an8}POLİS ŞERİDİ 48 00:04:30,604 --> 00:04:31,480 NYPT 49 00:04:31,563 --> 00:04:32,564 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 50 00:05:13,230 --> 00:05:16,191 Selam. Amanda, annen çok tatlı biriymiş. 51 00:05:16,400 --> 00:05:18,944 {\an8}-Öyle mi? -Yanında olması büyük rahatlık olmalı. 52 00:05:19,236 --> 00:05:22,906 {\an8}Bebek bezi ısıtma zımbırtısı hoşuna gitti mi? 53 00:05:23,032 --> 00:05:24,700 Kız kardeşim çok tavsiye ediyor. 54 00:05:24,908 --> 00:05:26,076 Demek o sendin. 55 00:05:30,456 --> 00:05:32,666 Bu yeni çavuşumuz olmalı. 56 00:05:32,875 --> 00:05:34,501 Dodds'un büyük oğlu demek. 57 00:05:35,294 --> 00:05:37,129 Bu işi nasıl aldı acaba? 58 00:05:39,339 --> 00:05:40,799 Sizinle tanışmak bir şeref komiser. 59 00:05:40,924 --> 00:05:43,385 -Babam sizden övgüyle bahsediyor. -Sizinle de öyle. 60 00:05:43,469 --> 00:05:45,804 {\an8}-Aramıza katıldığınız için şanslıyız. -Çok tecrübeli. 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,223 {\an8}-Crown Heights'ta Suçla Mücadele. -Tamam baba. 62 00:05:48,307 --> 00:05:49,767 Ondan önce Özel Kuvvetler'deydi. 63 00:05:49,850 --> 00:05:51,894 11 Eylül'den üniversiteden çıkıp asker oldu. 64 00:05:52,144 --> 00:05:54,146 Bu çocukla ne kadar gurur duysam az. 65 00:05:54,271 --> 00:05:55,773 Evet, teşekkürler. 66 00:05:55,856 --> 00:05:58,275 Ama Özel Kurbanlar'da yeniyim. Öğrenecek çok şeyim var. 67 00:05:58,442 --> 00:05:59,610 {\an8}Burası… 68 00:06:00,152 --> 00:06:01,987 {\an8}…bambaşka bir dünya. 69 00:06:02,196 --> 00:06:04,364 Merhaba. Şefim, böldüğüm için üzgünüm. 70 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Dedektif Rollins, Çavuş Dodds ile tanış. 71 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 -Nasılsınız? -Merhaba. 72 00:06:08,535 --> 00:06:10,412 -Konu ne? -Biri aradı. 73 00:06:10,496 --> 00:06:13,248 {\an8}Alessandra Bay, Belle Donne adlı bir grupta başkemancı. 74 00:06:13,290 --> 00:06:15,125 {\an8}Dün gece Park Milano'daki odasında 75 00:06:15,292 --> 00:06:16,585 saldırıya uğramış. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,587 Fin ve Carisi'ye katılsam olur mu? 77 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 {\an8}Siz masa başı çalışmıyor musunuz dedektif? 78 00:06:20,839 --> 00:06:22,925 {\an8}Evet efendim ama bu dört yıldızlı otel. 79 00:06:23,008 --> 00:06:25,886 Rollins, sen Çavuş Dodds'la burada kalıp 80 00:06:25,928 --> 00:06:27,304 yerime baksanız? 81 00:06:27,387 --> 00:06:29,098 Daha iyi bir fikrim var, Mike'ı da al. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,850 Evet. Tam zamanı. 83 00:06:34,019 --> 00:06:35,145 {\an8}Pekâlâ. 84 00:06:37,815 --> 00:06:40,317 Evlat, ya batarsın ya çıkarsın. 85 00:06:42,611 --> 00:06:44,571 {\an8}PARK MILANO OTELİ 90 BATI 56. SK. 25 AĞUSTOS SALI 86 00:06:44,655 --> 00:06:46,657 {\an8}Kurbanın adı Alessandra Bay. 87 00:06:46,740 --> 00:06:48,325 Görevli onu yerde bulmuş, 88 00:06:48,450 --> 00:06:50,494 otel güvenliği polisi aramış. İlk yardım ona bakıyor. 89 00:06:50,577 --> 00:06:52,996 {\an8}-Kamera görüntülerini aldık mı? -Anahtar kayıtlarını da. 90 00:06:53,122 --> 00:06:55,332 {\an8}Buranın güvenlik şefi babamın eski bir dostu. 91 00:06:55,415 --> 00:06:57,668 Ona Mike Dodds'un acilen görüntüleri istediğini söyleyin. 92 00:06:57,835 --> 00:06:59,086 Hâllettik bile. 93 00:07:01,672 --> 00:07:02,798 {\an8}Kurbanın bilinci açıksa 94 00:07:02,881 --> 00:07:04,758 {\an8}acile gitmeden önce zabıt tutabilirim. 95 00:07:04,842 --> 00:07:06,260 {\an8}Ona ifade deniyor. 96 00:07:06,635 --> 00:07:08,178 {\an8}Onunla beraber konuşmaya ne dersin? 97 00:07:10,556 --> 00:07:11,849 Geç olmuştu. 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,061 Kapı vuruldu ve biri bağırıyordu. 99 00:07:18,355 --> 00:07:20,649 Kapıyı açtığımda 100 00:07:21,233 --> 00:07:22,693 birden içeri daldı. 101 00:07:23,318 --> 00:07:25,612 Aklını kaçırmış gibiydi, 102 00:07:26,071 --> 00:07:27,531 beni kolumdan yakaladı. 103 00:07:29,366 --> 00:07:30,868 {\an8}Peki sonra ne oldu? 104 00:07:31,326 --> 00:07:34,121 {\an8}Ona durması için bağırmaya başladım ve… 105 00:07:35,539 --> 00:07:38,292 {\an8}Ağzımı kapattı 106 00:07:39,126 --> 00:07:41,628 {\an8}ve beni yere itti. 107 00:07:43,380 --> 00:07:46,175 Nefes alamadım. Ben… 108 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 -Size su getireyim. -Hayır, olmaz. 109 00:07:51,805 --> 00:07:53,223 DNA olabilir. 110 00:07:54,683 --> 00:07:56,226 {\an8}-Peki. -Tamam. 111 00:07:56,727 --> 00:07:58,645 {\an8}İyi misiniz Bayan Bay? 112 00:07:59,354 --> 00:08:00,522 {\an8}Tamam. 113 00:08:01,940 --> 00:08:03,734 {\an8}Sonra olanları anlatır mısınız? 114 00:08:06,320 --> 00:08:07,446 O… 115 00:08:08,488 --> 00:08:10,199 Beni yere fırlattı… 116 00:08:12,242 --> 00:08:13,577 Ve bana tecavüz etti. 117 00:08:15,746 --> 00:08:17,664 Sonra kendimden geçmişim. 118 00:08:19,082 --> 00:08:20,334 {\an8}Şu adamı… 119 00:08:21,043 --> 00:08:22,336 {\an8}…tarif eder misiniz? 120 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Tabii. 121 00:08:27,966 --> 00:08:29,218 Onu tanıyorum aslında. 122 00:08:31,386 --> 00:08:32,471 Anton. 123 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 Adı Anton Krasnikov. 124 00:08:38,936 --> 00:08:40,854 Bizimle turnedeydi. 125 00:08:49,196 --> 00:08:50,697 {\an8}Anton Krasnikov? 126 00:08:54,284 --> 00:08:56,161 -Evet? -NYPT. 127 00:08:57,162 --> 00:08:58,330 Çok hızlı geldiniz. 128 00:08:59,081 --> 00:09:01,667 {\an8}Polisi az önce aradım. Flütüm kayıp. 129 00:09:02,376 --> 00:09:03,502 Flütünüz mü? 130 00:09:03,627 --> 00:09:05,420 {\an8}50 bin dolarlık Miyazawa. 131 00:09:05,504 --> 00:09:08,173 {\an8}Ben uyurken birisi odamı soymuş. Flütüm yok. 132 00:09:09,174 --> 00:09:11,093 {\an8}Flütünüz. Tabii, tabii. 133 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 {\an8}Bakın ne diyeceğim, 134 00:09:12,970 --> 00:09:15,430 {\an8}bizimle karakola gelin, şikâyetinizi alalım. 135 00:09:18,225 --> 00:09:19,851 {\an8}Pekâlâ Bay Krasnikov. 136 00:09:20,060 --> 00:09:22,521 {\an8}Kayıp flütünüzle ilgili tüm rehine dükkânlarına anons geçtik. 137 00:09:22,604 --> 00:09:24,815 {\an8}Kayıp değil. Çalıntı. 138 00:09:25,482 --> 00:09:27,943 {\an8}Peki, dün akşama dönelim. 139 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 {\an8}Bir keman grubuyla sahne aldınız, değil mi? 140 00:09:30,612 --> 00:09:33,240 {\an8}Evet. Denali'de Belle Donne ile. 141 00:09:33,323 --> 00:09:35,367 {\an8}Harika dinleyici. Alkış kıyamet. 142 00:09:35,659 --> 00:09:37,077 {\an8}Burada müziğim çok seviliyor. 143 00:09:37,160 --> 00:09:39,037 Flütünüzü otel odasına getirdiniz mi? 144 00:09:39,121 --> 00:09:40,455 Elbette getirdim. Doğruca odama. 145 00:09:40,580 --> 00:09:41,790 Sonra ne oldu? 146 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 İçki içmeye bara indim. 147 00:09:43,709 --> 00:09:46,670 Sahne aldığınız hanımlarla mı? Onlar da aynı otelde mi kalıyor? 148 00:09:46,753 --> 00:09:49,631 {\an8}Evet ama onlar birbirleriyle takılıyor. 149 00:09:49,715 --> 00:09:50,882 {\an8}Ben bir… 150 00:09:52,426 --> 00:09:53,552 {\an8}…hayranımla tanıştım. 151 00:09:54,094 --> 00:09:55,554 Bu hayranın bir adı var mı? 152 00:09:57,889 --> 00:09:59,057 {\an8}Savannah sanırım. 153 00:09:59,850 --> 00:10:01,768 Savannah odanıza geldi mi? 154 00:10:04,396 --> 00:10:06,356 Bakın, benim mutlu bir evliliğim var. 155 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Bu kısmı rapora yazmayın. 156 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Bir içki daha içmeye odama geldi. 157 00:10:11,820 --> 00:10:13,071 Tamam, anlıyoruz. 158 00:10:13,405 --> 00:10:14,865 Peki, sonra ne oldu? 159 00:10:15,699 --> 00:10:17,451 Minibardan bir şeyler içtik. 160 00:10:19,244 --> 00:10:21,371 <i>Jet lag </i>nedeniyle uyuyakalmış olmalıyım. 161 00:10:21,455 --> 00:10:23,874 Uyandığımda gitmişti. Flütüm de öyle. 162 00:10:23,957 --> 00:10:25,917 Tüm gece odanızda mıydınız? 163 00:10:26,001 --> 00:10:27,919 Gruptan hiçbir kadınla görüşmediniz mi? 164 00:10:28,670 --> 00:10:29,671 {\an8}Hayır. 165 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 {\an8}Bunun konumuzla alakasını çözemedim. 166 00:10:31,965 --> 00:10:33,425 Alessandra Bay ile de mi? 167 00:10:33,508 --> 00:10:35,218 {\an8}Onunla bile. 168 00:10:35,302 --> 00:10:36,845 {\an8}Neden, birisi kemanını mı çalmış? 169 00:10:37,095 --> 00:10:38,347 Saldırıya uğramış. 170 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Aman tanrım. Ne olmuş? 171 00:10:40,265 --> 00:10:41,641 Sizin bileceğinizi düşünüyoruz. 172 00:10:42,726 --> 00:10:44,019 -Ne demek bu? -Evet… 173 00:10:44,353 --> 00:10:47,356 Ona saldıranın siz olduğunu söyledi. 174 00:10:47,606 --> 00:10:50,025 Bu çok saçma. O başka bir katta kalıyor. 175 00:10:50,108 --> 00:10:51,818 Hangi katta biliyor musunuz? 176 00:10:51,902 --> 00:10:54,237 -Birlikte giriş yaptık. -Ama birlikte dönmediniz, öyle mi? 177 00:10:54,571 --> 00:10:56,448 Odasına gidip ona tecavüz etmediniz yani? 178 00:10:56,531 --> 00:10:58,408 Tecavüz mü? Bu imkânsız. 179 00:10:58,492 --> 00:11:00,619 Benim gibi biri neden tecavüze gerek duysun ki? 180 00:11:01,036 --> 00:11:02,454 Siz beni tanıyor musunuz? 181 00:11:02,537 --> 00:11:05,540 {\an8}Gelecek yıl dünya çapında 200 konserim olacak. 182 00:11:05,624 --> 00:11:07,000 {\an8}Bunu asla tehlikeye atmam. 183 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 Anladım. O ünlü biri. 184 00:11:09,044 --> 00:11:10,962 Neden birine tecavüz etsin ki? 185 00:11:11,213 --> 00:11:15,467 Bu adam dünya çapında tanınan bir flüt sanatçısı. 186 00:11:15,550 --> 00:11:17,636 İsveç Kralı tarafından şereflendirilmiş, 187 00:11:17,761 --> 00:11:19,554 ayrıca BM yardım elçisi. 188 00:11:19,805 --> 00:11:21,765 Sabıkası yok ve saygın bir şöhrete sahip. 189 00:11:21,848 --> 00:11:23,892 Rollins, ilk soruşturmanı hatırlıyor musun? 190 00:11:23,975 --> 00:11:25,811 -Bir İtalyan diplomattı. -Ama o… 191 00:11:25,936 --> 00:11:28,730 Bence suçlu olsaydı daha dikkatli olurdu. 192 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 Genel olarak profile uymuyor. 193 00:11:31,483 --> 00:11:33,068 Profile uymayabilir 194 00:11:33,151 --> 00:11:35,946 ama sabah 02.30'da çıplak Rus poposuyla Alessandra'nın kapısına 195 00:11:36,029 --> 00:11:37,322 dayanmayı biliyor. 196 00:11:37,406 --> 00:11:40,033 15 dakika kalıp geri dönüyor. 197 00:11:40,117 --> 00:11:42,327 Nefes nefese ve anadan doğma bir halde. 198 00:11:42,869 --> 00:11:45,747 -İzlemek ister misin? -Hayır, sana güveniyorum. 199 00:11:45,997 --> 00:11:47,374 Tamamen kendinden geçmiş. 200 00:11:48,125 --> 00:11:51,795 Yani, çırılçıplak bir hâlde koridorlarda geziyor. 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,590 Kadının kurban olduğunu biliyorum ama o da olabilir. 202 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Pekâlâ, sürüntü testi için hastaneye gönderelim. 203 00:11:58,760 --> 00:12:00,595 Kan ve idrar testi de yapılsın. 204 00:12:00,679 --> 00:12:04,015 Odayı da inceleteceğim. OYİ uyuşturucu var mı baksın. 205 00:12:04,099 --> 00:12:05,434 -Tamam. -Parmak izi de. 206 00:12:05,517 --> 00:12:07,644 Belki kadın ona bir bardak vermiştir. 207 00:12:07,727 --> 00:12:10,522 Şu hayranın kim olduğunu da bulmamız gerek. 208 00:12:10,605 --> 00:12:11,648 Evet, bir de Dodds… 209 00:12:11,731 --> 00:12:14,443 Güvenlikteki arkadaşından Anton'un katına ait görüntüleri de iste. 210 00:12:14,901 --> 00:12:16,194 Tamamdır komiserim. 211 00:12:16,278 --> 00:12:19,656 Anton flüt konusunda doğruyu söylemiş. Harlem'de bir rehine dükkânında çıktı. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,825 Güzel. O dükkânlarda kamera olur. 213 00:12:22,033 --> 00:12:23,452 -Görüntü geldi mi? -Evet. 214 00:12:23,618 --> 00:12:25,287 Şimdi açıyorum. 215 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Ne gösteriyor? 216 00:12:28,790 --> 00:12:30,750 Hâlen yüklüyor. 217 00:12:30,834 --> 00:12:32,711 Bilgisayardan deneyeyim. 218 00:12:46,516 --> 00:12:48,393 Bunu bana yapma Kim. 219 00:12:59,905 --> 00:13:02,991 {\an8}Liv, rehine dükkânı kamerasından görüntü aldığını söyledi. 220 00:13:03,408 --> 00:13:05,285 Hayır, dosyayı açamadım. 221 00:13:05,368 --> 00:13:07,204 Açamadın mı? 222 00:13:07,287 --> 00:13:08,413 Teknik Destek'e gönderdin mi? 223 00:13:08,663 --> 00:13:10,207 Niye ki? Anton saldırı için uygun. 224 00:13:10,332 --> 00:13:13,084 Şüphesiz ama adam hiçbir şey hatırlamıyor. 225 00:13:13,376 --> 00:13:14,920 O kız onu uyuşturmuş, 226 00:13:15,337 --> 00:13:17,339 önce flütünü kullanmış, sonra da çalmış. 227 00:13:17,422 --> 00:13:20,509 Fin, adam kurban değil. 228 00:13:21,259 --> 00:13:23,053 O videoda bir şey olmadığına emin misin? 229 00:13:23,595 --> 00:13:24,554 Evet. 230 00:13:24,638 --> 00:13:26,181 Hiçbir şey. Sana söyledim. 231 00:13:27,849 --> 00:13:29,100 Sen iyi misin? 232 00:13:34,564 --> 00:13:36,233 Sadece acıktım biraz. 233 00:13:36,316 --> 00:13:37,651 Kantine gidelim mi? 234 00:13:37,776 --> 00:13:39,027 Olur. 235 00:13:39,903 --> 00:13:41,071 Kız kardeşin mi? 236 00:13:41,655 --> 00:13:43,823 New York'ta olduğunu biliyor muydun? 237 00:13:43,907 --> 00:13:45,992 Tabii ki hayır. Ben… 238 00:13:46,076 --> 00:13:48,662 Şerefsiz, demek ki annem bu yüzden ondan bahsedip durdu. 239 00:13:48,745 --> 00:13:50,205 Bir arada olmamızı istedi. 240 00:13:50,288 --> 00:13:51,748 Bundan uzak durmalısın. 241 00:13:51,831 --> 00:13:53,458 En son seni oyuna getirişini hatırla. 242 00:13:53,583 --> 00:13:56,086 Ona şimdi yardım etmeye kalkarsan sonsuza dek sen kaybedersin. 243 00:13:56,920 --> 00:13:58,588 Ve bunu Liv'e söylemelisin. 244 00:13:58,713 --> 00:13:59,923 Söyleyemem. 245 00:14:01,132 --> 00:14:03,093 Hele ki küçük Dodds ortalarda dolanırken. 246 00:14:03,176 --> 00:14:05,428 Dosdoğru babasına ya da İç İşlerine gider. 247 00:14:05,554 --> 00:14:08,390 O görüntüleri görmek isteyecekler. Belaya bulaşmak istemem. 248 00:14:09,391 --> 00:14:10,559 Oyala onları. 249 00:14:11,268 --> 00:14:12,644 Annem yerini biliyordur. 250 00:14:12,769 --> 00:14:14,437 Araları hep çok iyi olmuştur. 251 00:14:14,521 --> 00:14:17,065 Kim'i kendim getireceğim. 252 00:14:18,775 --> 00:14:19,818 Tamam. 253 00:14:23,989 --> 00:14:27,117 Oteldeki arkadaşım Anton'un takıldığı kadını tanıdı. 254 00:14:27,200 --> 00:14:28,577 -Eskort bir kız. -Peki. 255 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 Barda görüntüleri var mı bir bak. 256 00:14:30,453 --> 00:14:33,582 Rollins, rehine dükkânı videosuna yüz tanıma işlemi yapıyor. 257 00:14:33,665 --> 00:14:36,084 O iyi mi? Biraz dağınık gördüm onu. 258 00:14:36,251 --> 00:14:38,670 Öğle yemeği yememiş. Yemek arasına çıkarttım. 259 00:14:38,920 --> 00:14:40,255 Peki ya görüntüler? 260 00:14:40,338 --> 00:14:41,840 Belki Anton bu kızı teşhis edebilir. 261 00:14:41,923 --> 00:14:44,342 Teknik bir sorun var. Çok sürmez. 262 00:14:44,467 --> 00:14:45,594 Tamam, bu arada, 263 00:14:45,760 --> 00:14:47,429 kızın fahişe olduğunu biliyoruz. 264 00:14:47,637 --> 00:14:49,764 Anton temiz çıkarsa onu salarım belki. 265 00:14:50,390 --> 00:14:51,850 DNA sonucu ne kadar sürer? 266 00:14:52,350 --> 00:14:53,560 Duruma bağlı. 267 00:14:54,561 --> 00:14:55,687 Bak ne diyeceğim? 268 00:14:56,938 --> 00:14:58,356 Ona DNA'nın geldiğini söyle. 269 00:15:01,693 --> 00:15:03,903 Anne, bana yalan söyleme. 270 00:15:03,987 --> 00:15:05,196 Kim nerede? 271 00:15:05,322 --> 00:15:06,656 Tatlım, ben nereden bileyim? 272 00:15:06,740 --> 00:15:08,700 Onunla görüştüğünü biliyorum. 273 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 <i>Sesin gergin geliyor.</i> 274 00:15:10,243 --> 00:15:11,786 Bu bebek için hiç iyi değil. 275 00:15:11,911 --> 00:15:13,622 <i>Kim şehirde. Adına bülten var.</i> 276 00:15:13,747 --> 00:15:15,373 Dün gece adamın birini soymuş. 277 00:15:15,457 --> 00:15:17,208 <i>Bülten mi? Adam mı?</i> 278 00:15:17,375 --> 00:15:18,793 Onlar da ne demek oluyor? 279 00:15:18,877 --> 00:15:20,587 <i>Şu demek oluyor,</i> 280 00:15:20,712 --> 00:15:23,673 ya benimle hemen buluşur ya da polisler onu zorla getirir. 281 00:15:23,757 --> 00:15:26,259 Anne, gazetelerde kızının fahişe olduğu haberlerinin 282 00:15:26,343 --> 00:15:27,886 yer almasını istemezsin herhâlde. 283 00:15:28,053 --> 00:15:29,554 Bana gelmesini sağla, tamam mı? 284 00:15:29,804 --> 00:15:33,099 Ona mesaj atmaya çalışayım, tamam. 285 00:15:38,605 --> 00:15:39,731 Kim? 286 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 Başın belada falan mı? 287 00:15:42,317 --> 00:15:43,860 Lütfen anne. Amanda'yı bilirsin. 288 00:15:43,985 --> 00:15:45,028 YE, OYNA, SEV 289 00:15:45,236 --> 00:15:47,489 Beni sürekli suçluyor ki övgüleri kendisi alsın. 290 00:15:48,740 --> 00:15:51,993 Ama sesi çok üzgün geliyordu. Bence onunla konuşmalısın. 291 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Ne? 292 00:15:58,208 --> 00:15:59,626 Bu mümkün değil. 293 00:16:00,126 --> 00:16:01,920 Bu siz değil misiniz Bay Krasnikov? 294 00:16:03,088 --> 00:16:04,464 -Bunu hatırlamıyorum. -Peki. 295 00:16:04,547 --> 00:16:07,467 Hayranınızla odaya çıktıktan sonra minibardan içki aldınız, 296 00:16:07,634 --> 00:16:09,177 kimin koyduğunu hatırlıyor musunuz? 297 00:16:09,844 --> 00:16:11,721 Şimdi siz deyince hatırladım, o koydu. 298 00:16:11,971 --> 00:16:13,848 -Bana ilaç vermiş olmalı. -Tamam. 299 00:16:14,683 --> 00:16:16,476 Ama bu resimdeki sizsiniz, değil mi? 300 00:16:17,977 --> 00:16:19,145 Evet. 301 00:16:19,604 --> 00:16:20,814 Ama tecavüz mü? 302 00:16:21,773 --> 00:16:23,149 Asla yapmam. 303 00:16:28,113 --> 00:16:30,365 Avukatı ya da elçiliği aramam gerekir mi? 304 00:16:30,448 --> 00:16:31,616 Evet, arayabilirsiniz. 305 00:16:31,700 --> 00:16:33,952 Bakın, şayet size ilaç verildiği doğruysa 306 00:16:34,035 --> 00:16:36,287 o zaman en iyisi sizi acile götürüp 307 00:16:36,371 --> 00:16:37,497 test yaptırmak olacak. 308 00:16:37,706 --> 00:16:40,542 Bu eskorta nasıl ulaştığınızı da anlatmanız gerek. 309 00:16:40,792 --> 00:16:42,460 Karımın öğrenmesini istemiyorum. 310 00:16:43,086 --> 00:16:45,004 Şu an sizi tutuklamak için yeterli nedenimiz var. 311 00:16:45,088 --> 00:16:46,965 Önünde sonunda öğrenecektir. 312 00:16:48,007 --> 00:16:50,343 Ama iş birliği yaparsanız biz de size yardımcı oluruz. 313 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 Karar sizin Bay Krasnikov. 314 00:16:56,975 --> 00:17:00,478 Onu Craigslist'ten bulmuş, nakit ödemiş, 315 00:17:00,937 --> 00:17:02,814 kız da sahte isim kullanmış. İyi şanslar. 316 00:17:03,314 --> 00:17:05,108 Şans yaratılır. 317 00:17:05,400 --> 00:17:08,027 Numarayı aradım, Savannah'dan öğleden sonrası için randevu aldım. 318 00:17:09,988 --> 00:17:12,157 Umarım sınırı aşmamışımdır. 319 00:17:12,699 --> 00:17:15,410 Aslında ben eskortun peşine düşmektense, 320 00:17:15,493 --> 00:17:17,537 tecavüz dosyasını kapamakla daha ilgiliyim. 321 00:17:17,704 --> 00:17:20,081 Ama kadını bulmazsak Anton, NYPT'yi onu aklayan kanıtı 322 00:17:20,165 --> 00:17:23,418 -görmezden gelmekle suçlayabilir. -Tamam, aklında olsun. 323 00:17:23,668 --> 00:17:25,628 Gelişmelerden haberdar edilmek isterim. 324 00:17:27,172 --> 00:17:30,383 Babam, iş yükünü azaltmak için burada olduğumu söylüyor. 325 00:17:30,508 --> 00:17:32,927 Ama delege etmek istemiyorsan 326 00:17:33,344 --> 00:17:34,637 buna saygı duyarım. 327 00:17:34,929 --> 00:17:36,139 Daha ilk günün. 328 00:17:36,264 --> 00:17:38,016 O yüzden şimdilik 329 00:17:38,349 --> 00:17:39,893 bilgi paslaşalım. 330 00:17:50,528 --> 00:17:51,654 Kim. 331 00:17:52,238 --> 00:17:54,115 Vay, Amanda! 332 00:17:54,199 --> 00:17:56,618 -Amma büyümüş. -Ne haltlar karıştırıyorsun? 333 00:17:56,701 --> 00:17:59,788 -Ne zamandır New York'tasın? -İkizlerin falan mı olacak? 334 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Otur. Şuraya otur, çeneni kapa 335 00:18:01,998 --> 00:18:04,250 ve hayatında bir kez olsun beni dinle. 336 00:18:04,334 --> 00:18:07,670 -Başın ciddi anlamda belada. -Şu arama emri konusu mu? 337 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 -Evet. O da var. -Hâlâ mı? 338 00:18:09,297 --> 00:18:12,509 Ayrıca, dün gece soyduğun Rus adam. 339 00:18:12,717 --> 00:18:14,260 Sen neden bahsediyorsun? 340 00:18:14,344 --> 00:18:16,221 Flütünü rehin dükkânına sattığın adam. 341 00:18:18,807 --> 00:18:20,141 Sen ona ilaç verdikten sonra, 342 00:18:20,266 --> 00:18:23,144 otelde bir kadına tecavüz etmiş. 343 00:18:23,311 --> 00:18:25,897 Ona ilaç vermedim. O flütü de bana o verdi. 344 00:18:26,147 --> 00:18:27,857 Kes. Kes şunu hemen! 345 00:18:27,941 --> 00:18:29,317 -Gerçekten. -Bitti Kim. 346 00:18:29,400 --> 00:18:31,986 Benimle gelmeni ve teslim olmanı istiyorum. 347 00:18:32,070 --> 00:18:33,363 Sana iyi bir avukat bulurum. 348 00:18:33,530 --> 00:18:34,739 Ama sen… 349 00:18:34,948 --> 00:18:36,574 Gözlerim yaşardı. 350 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 Anne, burada olmaman gerek. 351 00:18:39,035 --> 00:18:42,288 Hukuku ve polisi ilgilendiren ciddi bir meseleyi konuşuyoruz. 352 00:18:42,455 --> 00:18:44,624 -Bu beni de ilgilendirir. -Ben… 353 00:18:44,958 --> 00:18:46,167 Ve 354 00:18:46,709 --> 00:18:49,045 ikinizin de annenize ihtiyacı var şu an. 355 00:18:54,676 --> 00:18:57,428 Savannah. Tamam. Onu tanıyorum. 356 00:18:57,637 --> 00:18:59,764 Ama büyük hata yapıyorsun. Yani… 357 00:19:00,849 --> 00:19:02,976 Melora çok daha iyi bir kız. 358 00:19:03,726 --> 00:19:05,937 -Ona her şeyi yapacağını söyledin mi? -Evet. 359 00:19:06,020 --> 00:19:07,355 Sonra o da seni arayacakmış. 360 00:19:07,438 --> 00:19:08,940 Bununla idare edemem. 361 00:19:09,023 --> 00:19:10,483 Savannah'yı istiyorum. 362 00:19:10,567 --> 00:19:12,777 Alınma ama eski sevgilim kızıldı. 363 00:19:12,944 --> 00:19:14,279 Savannah bugün izinli. 364 00:19:14,362 --> 00:19:16,781 Ayrıca Melora için her şekilde ödeme yapacaksın. 365 00:19:17,532 --> 00:19:18,950 Anlaştık mı? 366 00:19:19,033 --> 00:19:21,327 Evet. Evet, anlaştık. 367 00:19:21,411 --> 00:19:24,247 NYPT. Bıçağı at ve ellerini kaldır. 368 00:19:24,330 --> 00:19:25,957 Vurulmak istemiyorsan. 369 00:19:26,124 --> 00:19:28,126 Bak, Melora bir şey yapmadı. Ödeme de almadık. 370 00:19:28,209 --> 00:19:29,711 Ne bu? Haraç mı istiyorsunuz? 371 00:19:29,794 --> 00:19:30,795 Kaç para? 372 00:19:30,879 --> 00:19:32,714 Buna rüşvet teklif etmek denir. 373 00:19:32,922 --> 00:19:34,257 Savannah ile konuşmamız lazım. 374 00:19:34,507 --> 00:19:36,926 -Onu getir, seni bırakalım. -Ne yaptı? 375 00:19:37,010 --> 00:19:38,344 Dün gece bir müşterisini soydu. 376 00:19:38,428 --> 00:19:40,263 50 bin dolarlık flütü çalmış. 377 00:19:40,346 --> 00:19:42,682 -Ne yapmış? -Ona güvenmemeni söylemiştim. 378 00:19:42,891 --> 00:19:43,975 Kapa çeneni. 379 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 Ona mesaj at Slice. 380 00:19:47,103 --> 00:19:48,855 Tamam, peki. Tamam. 381 00:19:49,856 --> 00:19:50,899 Başım belada mı? 382 00:19:50,982 --> 00:19:53,067 Hamile kalan sensin ve bahse girerim, babasını da 383 00:19:53,151 --> 00:19:54,944 -bilmiyorsundur. -Kim, bu hiç hoş değil. 384 00:19:55,028 --> 00:19:56,863 Tek istediğim iyi geçinmenizdi. 385 00:19:56,988 --> 00:19:59,032 -Anne, o erkek arkadaşımı vurdu. -Bana tuzak kurdun! 386 00:19:59,115 --> 00:20:01,576 Tetiği sen çektin ve o yüzden ben kaçak oldum. 387 00:20:01,701 --> 00:20:03,703 Arama emrine rağmen kaçtın Kim. 388 00:20:03,828 --> 00:20:05,538 Bütün evimi boşalttın. Sakın… 389 00:20:05,705 --> 00:20:08,249 Yeter! Şimdi gidip kokteyl alacağım. 390 00:20:08,499 --> 00:20:10,835 Geri döndüğümde daha iyi davranmanızı bekliyorum. 391 00:20:10,919 --> 00:20:11,920 Tamam anne. 392 00:20:12,712 --> 00:20:14,631 Ne olacağını sandın Kim? 393 00:20:14,714 --> 00:20:16,382 New York'ta kasıtsız cinayetten aranıyorsun 394 00:20:16,507 --> 00:20:17,926 ve burada iş mi çeviriyorsun? 395 00:20:18,092 --> 00:20:20,762 Gerçekten? NYPT'nin seni teşhis ettiğini biliyor musun? 396 00:20:20,845 --> 00:20:21,971 Seni gördüm. 397 00:20:22,096 --> 00:20:25,808 O yüzden, ya benimle şimdi gelirsin ya da seni tutuklarım. 398 00:20:25,975 --> 00:20:28,227 Yapamazsın. Annemin kalbini kırarsın. 399 00:20:29,729 --> 00:20:31,105 Kusura bakma, ajans mesaj atmış, 400 00:20:31,189 --> 00:20:32,607 -dört kez. -Ajans mı? Pezevengin yani. 401 00:20:32,690 --> 00:20:34,609 Biliyor musun? New York seni çok katılaştırmış. 402 00:20:34,692 --> 00:20:35,860 -Ne demezsin. -Gidiyorum. 403 00:20:35,944 --> 00:20:38,071 -Bir yere gitmiyorsun. -Gidiyorum. 404 00:20:38,154 --> 00:20:39,739 Hep senden hızlı oldum, 405 00:20:39,864 --> 00:20:41,532 hele şimdi o ekstra yükünle… 406 00:20:41,616 --> 00:20:42,700 Dur orada. 407 00:20:42,867 --> 00:20:44,744 Yoksa ne yaparsın? Öylece beni vurur musun? 408 00:20:45,036 --> 00:20:47,121 Seni bulacaklar. 409 00:20:47,330 --> 00:20:49,415 Dün geceki gibi mi? Yok olmakta ustayımdır. 410 00:20:49,499 --> 00:20:51,042 Anneme selam söyle. 411 00:21:00,134 --> 00:21:01,886 -Savannah nerede? -Bilmiyorum. 412 00:21:01,970 --> 00:21:03,513 Geri aramıyor. 413 00:21:04,097 --> 00:21:05,473 <i>Ben aslında Uber'im.</i> 414 00:21:05,556 --> 00:21:07,392 <i>Bu kızlar da bağımsız yüklenici.</i> 415 00:21:07,517 --> 00:21:09,811 <i>Ve bu kız da özgür bir birey.</i> 416 00:21:09,978 --> 00:21:12,772 Neden Çavuş Mike önemsiz bir pezevenkle konuşarak vakit harcıyor? 417 00:21:12,855 --> 00:21:15,233 Çünkü o önemsiz pezevenk Anton'u çarpan kızı 418 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 -getirebileceğini söylüyor. -Ne olmuş? 419 00:21:17,402 --> 00:21:21,155 DNA raporları geldi, Anton Alessandra'ya tecavüz etmiş. 420 00:21:21,239 --> 00:21:24,117 -Yani, onun işi bitti, bizimki de bitti. -Bu Dodds'un ilk haftası. 421 00:21:24,200 --> 00:21:26,744 Her önerisini geri çeviremem. 422 00:21:26,828 --> 00:21:27,870 Ben yaparım. 423 00:21:29,205 --> 00:21:30,248 Fin… 424 00:21:30,665 --> 00:21:32,291 Sana çavuşluk sınavına gir dediğimde, 425 00:21:32,458 --> 00:21:34,711 bana istemediğini söyledin, değil mi? 426 00:21:34,836 --> 00:21:36,129 Bak şimdi ne hâldeyiz. 427 00:21:37,088 --> 00:21:38,881 <i>Bize onun numarasını vermelisin.</i> 428 00:21:38,965 --> 00:21:41,718 <i>Buyurun. Tek kullanımlık telefon bu.</i> <i>GPS'i yok.</i> 429 00:21:42,093 --> 00:21:43,928 Telefonlarımı açmıyor. Size açacağını da sanmam. 430 00:21:44,095 --> 00:21:46,597 -Artık buradan gidebilir miyim? -Tekrar ara onu. 431 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 -O gelene kadar buradasın. -Bak ne diyeceğim? 432 00:21:49,434 --> 00:21:52,145 Belki onu aramadan önce avukatımı aramalıyım. 433 00:21:54,188 --> 00:21:55,815 Sihirli sözleri söyledin. 434 00:21:55,898 --> 00:21:56,941 Bekle burada. 435 00:21:58,651 --> 00:22:01,779 Avukat mı istiyorsun Slice? Öyle olsun. Bunu yapmakta özgürsün. 436 00:22:02,196 --> 00:22:03,781 Seni listeme aldım. 437 00:22:03,906 --> 00:22:06,659 Seni izlemek, telefonunu dinlemek, kızları sorgulamakta özgürüm. 438 00:22:06,826 --> 00:22:08,161 Hadi ama dostum… 439 00:22:08,578 --> 00:22:10,955 Ben kötü biri değilim. Benden de çaldı. 440 00:22:11,122 --> 00:22:12,206 O zaman bul onu. 441 00:22:12,331 --> 00:22:15,209 Yoksa nereye gideceğin, hangi deliğe gireceğin hiç fark etmez. 442 00:22:15,293 --> 00:22:17,503 Seni bulurum ve testislerini 443 00:22:17,712 --> 00:22:18,713 söker atarım. 444 00:22:26,637 --> 00:22:29,432 -Kızı bana vermesine ramak kaldı. -Slice'ı bırakın gitsin. 445 00:22:29,515 --> 00:22:32,018 -Eskort umurumuzda değil. -DNA sonucu geldi. 446 00:22:32,101 --> 00:22:33,352 Anton'u tecavüzle suçlayacağız. 447 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 Ama ya ilaç verilmişse? 448 00:22:35,438 --> 00:22:38,149 Savunma avukatı bunu eşelemek isterse kendileri bilir. 449 00:22:38,232 --> 00:22:40,193 Kızı bulmak için büyük çaba harcadık. 450 00:22:40,276 --> 00:22:41,694 Kimse aksini söyleyemez. 451 00:22:41,819 --> 00:22:44,906 Tamam ama en azından rehin dükkânından fotoğrafını almalıyız. 452 00:22:44,989 --> 00:22:46,699 Aranıyor posteri yapıp dağıttıralım. 453 00:22:46,783 --> 00:22:49,160 Rollins, Teknik Birim'den görüntüyü almış olmalı. 454 00:22:49,285 --> 00:22:51,079 Yedekledi. Oraya bizzat gitti. 455 00:22:51,162 --> 00:22:52,205 Öyle mi? 456 00:22:52,997 --> 00:22:54,123 Güzel. 457 00:22:55,249 --> 00:22:57,835 O zamana kadar ikiniz Anton'a bir avukata ihtiyacı 458 00:22:57,919 --> 00:22:59,253 olduğunu söyleyin. 459 00:23:02,340 --> 00:23:03,382 Dursana Fin. 460 00:23:04,509 --> 00:23:06,969 Rollins'e ne oluyor? Bilmem gereken bir şey var mı? 461 00:23:07,220 --> 00:23:08,387 Nasıl yani? 462 00:23:12,058 --> 00:23:14,227 Meslektaşının arkasını kollamanı takdir ediyorum. 463 00:23:15,937 --> 00:23:17,396 Onu buraya gönder. 464 00:23:19,107 --> 00:23:21,442 Size söylüyorum, bana bir şey verdi. 465 00:23:22,193 --> 00:23:23,694 O kızı hâlâ bulamadınız mı? 466 00:23:24,362 --> 00:23:25,905 Pezevengi ile iş birliği hâlindeyiz. 467 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Pezevenk mi? 468 00:23:28,533 --> 00:23:30,868 Yani bunlar kötü insanlar mı? 469 00:23:30,952 --> 00:23:33,121 Herkesin hayatını kazanması gerek Anton. 470 00:23:33,204 --> 00:23:35,123 Ama flütünü rehine dükkânında bulduk. 471 00:23:35,206 --> 00:23:37,834 Harika. Şikâyetçi olmayı düşünmüyorum. 472 00:23:37,959 --> 00:23:41,045 Geri alayım yeter. Yarın Montreal'de konserim var. 473 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Öyle mi? Oraya gitmiyorsun. 474 00:23:43,422 --> 00:23:44,841 Sen neyden bahsediyorsun? 475 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 Alessandra Bay'e tecavüzle suçlanacaksın. 476 00:23:48,010 --> 00:23:49,137 Ne? 477 00:23:56,102 --> 00:23:57,812 Bunu yapmış olamam. 478 00:23:58,104 --> 00:23:59,939 DNA öyle demiyor. 479 00:24:00,189 --> 00:24:01,482 Alessandra da. 480 00:24:01,816 --> 00:24:03,401 Bana ilaç verildiğini söyledin mi ona? 481 00:24:05,736 --> 00:24:06,946 Onunla konuşmak istiyorum. 482 00:24:07,363 --> 00:24:08,573 Öyle bir şey olmayacak. 483 00:24:08,656 --> 00:24:10,366 Ama bir arama yapma hakkın var. 484 00:24:12,493 --> 00:24:13,953 Ben olsam avukatı arardım. 485 00:24:19,500 --> 00:24:21,335 {\an8}Rehine dükkânının görüntülerinde… 486 00:24:21,460 --> 00:24:22,712 {\an8}KOMİSER OLIVIA BENSON 487 00:24:22,837 --> 00:24:24,881 {\an8}…kardeşini gördün ve bunu kendine mi sakladın? 488 00:24:25,006 --> 00:24:27,258 Çünkü en iyisinin bir buluşma ayarlayıp 489 00:24:27,341 --> 00:24:29,177 onu zorlanmadan getirmek olacağını düşündüm. 490 00:24:29,302 --> 00:24:30,678 -Ama o gelmedi, değil mi? -O… 491 00:24:30,761 --> 00:24:32,513 Evet Fin, geldi. Tamam. 492 00:24:32,597 --> 00:24:34,974 Geldi ama beni dinlemedi. 493 00:24:35,057 --> 00:24:36,642 Sen de gitmesine izin mi verdin? 494 00:24:36,726 --> 00:24:37,977 Arkasından koşamazdım. 495 00:24:38,060 --> 00:24:40,521 Annem elinde kokteyllerle yanımıza gelirken, parkın ortasında 496 00:24:40,605 --> 00:24:42,398 silah çekip kardeşimi vuracak değildim. 497 00:24:42,481 --> 00:24:46,068 İş birlikçi olmakla suçlanabileceğinin farkındasın değil mi Amanda? 498 00:24:46,194 --> 00:24:47,486 İşten atılabilirsin. 499 00:24:50,865 --> 00:24:52,074 Kardeşin nerede şimdi? 500 00:24:52,158 --> 00:24:54,577 Ortadan kaybolacağını söyledi. 501 00:24:54,660 --> 00:24:57,580 İyi şanslar. Küçük Dodds buna kemik görmüş köpek gibi atlayacak. 502 00:24:57,663 --> 00:24:59,916 Onu geri çekebilir misin? Zira ihtiyacım olan son şey, 503 00:24:59,999 --> 00:25:02,376 -beni Büyük Dodds'a ispiyonlaması. -Bunu yapamam. 504 00:25:02,460 --> 00:25:05,546 -Ne? -Carisi ve Dodds pezevengi yakaladı. 505 00:25:05,755 --> 00:25:09,008 Anton'un flütünü çaldığını duyunca Kim'i ele verdi. 506 00:25:09,091 --> 00:25:12,053 -Ona bunu kim söyledi? -Rollins, şu andan itibaren 507 00:25:12,178 --> 00:25:14,096 ailenle tüm iletişimin 508 00:25:14,180 --> 00:25:15,765 -kaydedilecek. -Peki efendim. 509 00:25:15,890 --> 00:25:18,142 Ve Kim'i buraya getirmenin bir yolunu bulsan iyi edersin. 510 00:25:18,267 --> 00:25:20,061 Denedim! Bunu yapmayı denedim. 511 00:25:20,144 --> 00:25:21,646 Beni dinlemeyecektir. 512 00:25:21,729 --> 00:25:22,980 Anneni dinler mi? 513 00:25:23,147 --> 00:25:24,440 -Bilmiyorum. -Bölüyorum, üzgünüm. 514 00:25:24,523 --> 00:25:26,692 komiser, sizinle konuşmam gerek. Özel olarak. 515 00:25:26,776 --> 00:25:28,402 -Bekleyebilir mi? -Maalesef. 516 00:25:28,569 --> 00:25:30,529 O kızın otel kamerasından çekilmiş görüntüsüne 517 00:25:30,613 --> 00:25:32,031 yüz tanıma uyguladım. 518 00:25:32,531 --> 00:25:33,616 Bir sonuca ulaştım. 519 00:25:39,205 --> 00:25:40,456 Kapıyı kapat lütfen. 520 00:25:47,213 --> 00:25:48,923 Ben de onu şimdi buldum. 521 00:25:52,176 --> 00:25:55,012 Ama Rollins ile Fin bunu çözmenin bir yolunu bulacak. 522 00:26:01,560 --> 00:26:03,354 Bayan Rollins, geldiğiniz için sağ olun. 523 00:26:03,562 --> 00:26:04,563 Oturun. 524 00:26:04,814 --> 00:26:06,857 Bilginiz olsun, kamera açık. 525 00:26:07,108 --> 00:26:08,985 Bu da Çavuş Mike Dodds. 526 00:26:09,485 --> 00:26:11,862 Yeni çavuş ve kayıttayım. 527 00:26:12,071 --> 00:26:14,490 Önemli olsa gerek. Nasıl yardımcı olabilirim? 528 00:26:14,740 --> 00:26:16,367 Konu Kim anne. 529 00:26:16,701 --> 00:26:17,994 Konu her neyse, 530 00:26:18,160 --> 00:26:20,079 onunla ilgisi olmadığını bize söylemişti. 531 00:26:20,329 --> 00:26:21,414 Hanımefendi. 532 00:26:22,456 --> 00:26:23,749 Bu sizin kızınız mı? 533 00:26:25,543 --> 00:26:26,794 Olabilir. 534 00:26:27,086 --> 00:26:28,963 Öyle güzel sarı saçları olan bir kız 535 00:26:29,046 --> 00:26:30,256 neden peruk takar anlamıyorum. 536 00:26:30,339 --> 00:26:31,507 Anne. 537 00:26:33,718 --> 00:26:36,262 -Bu o. -Adına bir arama emri var 538 00:26:36,345 --> 00:26:37,972 ve başka bir suçtan şüpheli. 539 00:26:38,055 --> 00:26:40,599 Yerini söylemezseniz bir kaçağı saklıyor olacaksınız. 540 00:26:42,310 --> 00:26:45,730 Yardımcı olmak isterdim ama cidden çocuğun yerini bilmiyorum. 541 00:26:45,855 --> 00:26:47,064 Bayan Rollins, 542 00:26:47,231 --> 00:26:51,193 iş yaptığı bir adam hiç memnun değil. 543 00:26:51,819 --> 00:26:53,237 Parasını çaldığını düşünüyor. 544 00:26:53,362 --> 00:26:56,490 Şayet onu bizden önce bulursa Kim'in canını yakacak. 545 00:26:57,825 --> 00:26:59,368 Bunu anlıyor musun? 546 00:27:01,120 --> 00:27:02,246 Bilmiyordum. 547 00:27:02,621 --> 00:27:05,041 Amanda ile onu gördüğümüzden beri onu arıyorum. 548 00:27:05,458 --> 00:27:08,044 Telefonunuza bakabilir miyim? Onun numarası ne? 549 00:27:11,213 --> 00:27:12,673 Telefonu ver anne. 550 00:27:20,389 --> 00:27:22,350 Kullan at telefondan başka bir numara. 551 00:27:23,851 --> 00:27:25,311 Telesekreter çıktı. 552 00:27:28,147 --> 00:27:30,775 Alo, tatlım. Ben annen. Beni arar mısın? 553 00:27:31,776 --> 00:27:33,319 Telefonu izleyeceğiz. 554 00:27:38,824 --> 00:27:39,909 Kim arıyor. 555 00:27:42,912 --> 00:27:44,246 Tatlım, neredesin? 556 00:27:47,666 --> 00:27:48,876 Tamam. 557 00:27:49,585 --> 00:27:52,004 Neden ki, makyaj çantamda. 558 00:27:52,755 --> 00:27:55,049 Beni dinle Kim, bir yere gitmiyorsun, tamam mı? 559 00:27:55,132 --> 00:27:56,133 Bana söz ver. 560 00:27:57,510 --> 00:27:58,552 Kim? 561 00:28:00,888 --> 00:28:02,014 Kapadı. 562 00:28:02,139 --> 00:28:03,891 Ne dedi? Neredeymiş? 563 00:28:06,352 --> 00:28:08,062 Ona zarar vermeyeceksiniz, değil mi? 564 00:28:09,730 --> 00:28:10,940 Bayan Rollins, 565 00:28:12,274 --> 00:28:14,318 yerini bize söylemelisiniz. 566 00:28:14,652 --> 00:28:15,694 Hemen şimdi. 567 00:28:19,907 --> 00:28:20,991 Pekâlâ… 568 00:28:22,493 --> 00:28:23,786 Senin dairende. 569 00:28:24,745 --> 00:28:27,498 Onun için kenara biraz para koymuştum. 570 00:28:38,008 --> 00:28:39,135 İşte orada. 571 00:28:43,097 --> 00:28:45,182 -Yavaşla Kim. -Ne… 572 00:28:45,266 --> 00:28:46,517 -Yavaşla. -Pardon. 573 00:28:46,600 --> 00:28:48,686 -Ne… -Kim Rollins, tutuklusun. 574 00:28:48,769 --> 00:28:49,937 Ne için? 575 00:28:50,104 --> 00:28:51,188 Kim. 576 00:28:52,189 --> 00:28:54,817 -Bana tuzak kurdun Amanda. -Kim ne oldu? İyi misin? 577 00:28:54,900 --> 00:28:56,735 Ben iyiyim ama ondan emin değilim. 578 00:28:57,069 --> 00:28:58,362 -O kim? -Slice. 579 00:28:58,446 --> 00:28:59,989 Peşimden geldi. Paramı istedi. 580 00:29:00,114 --> 00:29:01,490 Tamamen nefsi müdafaaydı. 581 00:29:01,949 --> 00:29:04,326 -Ben yukarı çıkıyorum. -Hayır, asla olmaz. 582 00:29:04,702 --> 00:29:06,162 Hatta hiç gelmemen gerekirdi. 583 00:29:06,245 --> 00:29:08,497 Şu an itibarıyla kendini bu davadan soyutlamalısın. 584 00:29:08,581 --> 00:29:09,748 Anahtarları ver. 585 00:29:09,874 --> 00:29:11,000 Anahtarlar. 586 00:29:13,335 --> 00:29:15,171 -Fin, Carisi, gidin. -Tamam. 587 00:29:15,254 --> 00:29:17,131 Hep iyi kız olman gerek, değil mi? 588 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 -Bıraksana hayatımı yaşayayım. -Kim, konuşmayı kessen iyi olur. 589 00:29:22,136 --> 00:29:24,138 -NYPT. -Bana yardım edin. 590 00:29:24,221 --> 00:29:25,389 Yardım edin! 591 00:29:26,765 --> 00:29:28,684 -Yardım edin. -Slice? Ne oldu? 592 00:29:28,767 --> 00:29:29,935 Beni bıçakladı. 593 00:29:30,019 --> 00:29:31,979 O deli sürtük beni hayalarımdan bıçakladı. 594 00:29:32,146 --> 00:29:33,355 Öyle mi? 595 00:29:36,650 --> 00:29:37,985 Tutuklusun. 596 00:29:38,944 --> 00:29:40,613 Dalga geçiyor olmalısın. 597 00:29:45,242 --> 00:29:47,161 Şu kelepçeleri çıkarır mısın lütfen? 598 00:29:47,244 --> 00:29:50,080 -Hayır. Onu sorgulamaya alıyorum. -Başkası yapsın. 599 00:29:50,164 --> 00:29:51,499 -Odayı ayarlar mısın? -Kimmie! 600 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 Aman tanrım. Tanrım, iyi misin? 601 00:29:54,043 --> 00:29:56,128 Üzerinde kan var. Ona ne yaptınız? 602 00:29:56,212 --> 00:29:58,964 Ona bir şey yapmadılar anne. Çalıştığı adama saldırmış. 603 00:29:59,048 --> 00:30:00,424 Hak etmişti. 604 00:30:00,549 --> 00:30:03,886 Carisi aradı. Slice acilde. Çok kan kaybetmiş ama yaşayacak. 605 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Tamam, orada kalıp ifadesini alsın. 606 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 Fin. 607 00:30:06,931 --> 00:30:09,350 Fin, Bayan Rollins ile Amanda'yı eve götürür müsün? 608 00:30:09,475 --> 00:30:10,601 Kim ile ben konuşacağım. 609 00:30:10,684 --> 00:30:12,394 Sen konuşacaksan ben de kalıyorum. 610 00:30:12,478 --> 00:30:13,729 Hayır, kalmıyorsun. 611 00:30:13,812 --> 00:30:15,356 Gerek yok Amanda. Ben konuşabilirim. 612 00:30:15,439 --> 00:30:19,068 Kız kardeşin sana bir avukat bulana kadar çeneni açmayacaksın. 613 00:30:19,151 --> 00:30:20,236 Bekleme odasına alın. 614 00:30:20,319 --> 00:30:22,947 Fin, onları eve götür. Hemen. 615 00:30:23,155 --> 00:30:24,532 Hayır, ya Kimmie? 616 00:30:24,698 --> 00:30:26,742 O kalıyor anne. Tutuklu şu an. 617 00:30:26,825 --> 00:30:27,868 Tanrım. 618 00:30:30,538 --> 00:30:32,289 Bayan Rollins'in saklayacak bir şeyi yok. 619 00:30:32,873 --> 00:30:35,042 Dün geceki kazayla ilgili her soruyu yanıtlayacağız. 620 00:30:35,167 --> 00:30:36,710 Çok net bir nefsi müdafaaydı. 621 00:30:36,835 --> 00:30:38,128 Tamam. Tamam. 622 00:30:38,921 --> 00:30:40,422 Pekâlâ Kim… 623 00:30:42,132 --> 00:30:43,634 bu noktaya nasıl geldik, anlat. 624 00:30:44,260 --> 00:30:46,303 Slice mesaj atıp duruyordu. 625 00:30:46,387 --> 00:30:49,223 Çok ama çok öfkeliydi. 626 00:30:49,848 --> 00:30:51,809 Flütten ona bahsetmemeliydiniz. 627 00:30:53,602 --> 00:30:55,479 Bu yüzden, şehirden çıkmam gerekiyordu, 628 00:30:55,604 --> 00:30:57,690 onun için anneme paramı verdim 629 00:30:57,815 --> 00:30:59,858 ve o da Amanda'nın evine götürdü. 630 00:30:59,942 --> 00:31:01,110 Peki seni nasıl buldu? 631 00:31:01,443 --> 00:31:02,528 Bunu ona sorsanıza. 632 00:31:02,945 --> 00:31:04,780 Sonuçta müvekkilimin peşine düşmüş. 633 00:31:05,364 --> 00:31:08,409 Evet, kapımı yumrukluyordu, çılgına dönmüştü. 634 00:31:08,784 --> 00:31:10,536 Ben de onu koridorda tutmaya çalıştım 635 00:31:10,661 --> 00:31:13,497 ama bir anda içeri daldı ve bana vurmaya başladı. 636 00:31:13,914 --> 00:31:17,001 Ben de yalan söyledim, yani para kanepenin altında dedim. 637 00:31:17,084 --> 00:31:20,379 Bakmaya gittiğinde ise bıçağını kaptım. 638 00:31:20,462 --> 00:31:21,755 Bana döndüğünde sapladım. 639 00:31:21,839 --> 00:31:24,091 Sonra bir baktım, o yere düşmüş, ben de kaçıyordum. 640 00:31:24,216 --> 00:31:26,510 Bu para o çaldığın flütün parası mı? 641 00:31:26,594 --> 00:31:28,721 Bay Krasnikov'un sana verdiği flütün. 642 00:31:28,846 --> 00:31:30,055 Evet, hediyeydi. 643 00:31:30,222 --> 00:31:31,348 Hediye mi? 644 00:31:32,433 --> 00:31:36,145 Pekâlâ, Bay Krasnikov'la olan seansınızı konuşalım. 645 00:31:36,312 --> 00:31:37,771 Her şey yasaldı, tamam mı? 646 00:31:37,896 --> 00:31:39,523 İnternetten tanışıp buluşmuşlar. 647 00:31:40,566 --> 00:31:42,693 Yani Kim… 648 00:31:43,736 --> 00:31:45,195 Bay Krasnikov'un 649 00:31:45,654 --> 00:31:46,947 tek bir buluşmadan sonra 650 00:31:47,031 --> 00:31:48,449 sana tutulduğunu 651 00:31:49,116 --> 00:31:51,076 ve 50 bin dolarlık flütü verdiğini mi söylüyorsun? 652 00:31:52,411 --> 00:31:53,454 Evet. 653 00:31:54,788 --> 00:31:56,373 Sigortası olduğunu söyledi. 654 00:31:56,457 --> 00:31:59,668 Hayatımı düzene sokmama yardım etmek istemiş. 655 00:32:00,085 --> 00:32:02,129 Okula geri dönmeme yetecek kadar. 656 00:32:02,296 --> 00:32:04,715 Hatta biraz para artarsa da, 657 00:32:05,007 --> 00:32:06,717 Amanda ile bebeğe verecek kadar. 658 00:32:08,344 --> 00:32:09,428 Biliyorum. 659 00:32:09,970 --> 00:32:10,971 Biliyorum. 660 00:32:11,055 --> 00:32:12,348 Sana bu flütü verdiğinde 661 00:32:12,473 --> 00:32:14,058 Bay Krasnikov ayık mıydı? 662 00:32:14,433 --> 00:32:16,185 Birkaç kadeh içmişti işte. 663 00:32:16,268 --> 00:32:17,394 Bir iki hap almıştı. 664 00:32:17,478 --> 00:32:18,646 Hap. 665 00:32:19,313 --> 00:32:20,606 Kim, o haplar senin miydi? 666 00:32:20,689 --> 00:32:23,067 Hayır. O teklif etti ama ben uyuşturucu kullanmam. 667 00:32:23,192 --> 00:32:25,527 Sonuçta, insanlara delice şeyler yaptırıyorlar. 668 00:32:25,611 --> 00:32:26,862 Pekâlâ Kim. 669 00:32:27,279 --> 00:32:28,530 Neden burada kesmiyoruz? 670 00:32:30,115 --> 00:32:33,035 Bay Desappio'yu dinleyeceğim. 671 00:32:34,828 --> 00:32:36,705 O zavallı kadına nasıl da saldırmış. 672 00:32:36,789 --> 00:32:39,124 Yani bunu yapmamış olsaydı 673 00:32:39,208 --> 00:32:41,251 hiçbirimiz bu durumda olmazdık. 674 00:32:44,254 --> 00:32:46,298 {\an8}DURUŞMA, 15. OTURUM 26 AĞUSTOS ÇARŞAMBA 675 00:32:46,382 --> 00:32:49,551 {\an8}Anton Krasnikov, birinci derece tecavüzle suçlanıyorsunuz. 676 00:32:49,635 --> 00:32:52,805 -Savunmanız nedir? -Müvekkilim suçsuzdur Sayın Yargıç. 677 00:32:53,347 --> 00:32:56,475 Bay Krasnikov tanınan bir suçlu tarafından kendisine 678 00:32:56,558 --> 00:33:00,270 bilgisi ve rızası dışında verilen uyuşturucu bir maddenin etkisi altındaydı. 679 00:33:00,396 --> 00:33:01,689 Kiraladığı bir eskort. 680 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 Eskort bir şey verdiğini reddediyor 681 00:33:03,607 --> 00:33:05,818 ve de vücudunda herhangi bir maddeye rastlanmadı. 682 00:33:05,901 --> 00:33:08,987 Açıkça seks ve alkolün etkisiyle şiddete dönen bir durum. 683 00:33:09,071 --> 00:33:10,989 Bu bir kâbus. Hiçbirini hatırlamıyorum. 684 00:33:11,073 --> 00:33:13,450 Bunu jüriye söyleyeceksiniz bayım. 685 00:33:13,534 --> 00:33:15,869 -Kefalet talebi? -Tutuklu yargılama talep ediyoruz. 686 00:33:16,036 --> 00:33:18,288 Bay Krasnikov dünya çapında ünlü biri, 687 00:33:18,414 --> 00:33:19,707 burada seyahat vizesiyle kalıyor. 688 00:33:19,790 --> 00:33:22,668 Kaçmak için çokça fırsata ve imkâna sahip. 689 00:33:22,751 --> 00:33:25,963 Bay Krasnikov, dünya çapında saygı duyulan bir flüt sanatçısıdır. 690 00:33:26,130 --> 00:33:28,966 Konserler için seyahat etmeli ve bunun için pasaportuna ihtiyacı var. 691 00:33:29,049 --> 00:33:31,260 Dünyanın öbür ucunda onu arayacak değiliz. 692 00:33:31,343 --> 00:33:33,595 Bay Krasnikov, kefaletsiz tutuklusunuz. 693 00:33:33,679 --> 00:33:34,680 Sonraki dava. 694 00:33:49,194 --> 00:33:50,779 Bekleyin. Komiser… 695 00:33:52,322 --> 00:33:54,992 İnsanlar cidden Anton'un uyuşturucu hikâyesini yer mi? 696 00:33:55,075 --> 00:33:56,160 Bilmiyorum. 697 00:33:56,243 --> 00:33:58,203 Ama vücudunda maddeye rastlanmamış. 698 00:33:58,287 --> 00:34:02,374 -Bu doğru ama… -Ne yaptığının tamamen farkındaydı. 699 00:34:04,001 --> 00:34:06,336 Kız kardeşimle ilgili anlamadığınız şey, 700 00:34:06,420 --> 00:34:09,757 o duymak istemediği hiçbir şeyi duymaz. 701 00:34:09,840 --> 00:34:11,717 -Özellikle de ben diyorsam. -Anlıyorum. 702 00:34:11,800 --> 00:34:14,720 Yani suçu kabul etmezse bu işin çok uzayacağını 703 00:34:14,803 --> 00:34:16,472 anlamasını sağlamışsınızdır. 704 00:34:16,555 --> 00:34:19,266 Merak etmeyin dedektif. Savcı Yardımcısı'yla konuştum. 705 00:34:19,349 --> 00:34:20,434 Aynı düşünüyoruz. 706 00:34:20,684 --> 00:34:22,436 Tamam. Teşekkürler. 707 00:34:23,979 --> 00:34:26,315 Dodds sana benimle Kim hakkında bir şey dedi mi? 708 00:34:26,440 --> 00:34:29,067 Bize ne dediğini boş ver. Önemli olan babasına dedikleri. 709 00:34:29,485 --> 00:34:31,862 New York'a tekrar hoş geldiniz Bayan Rollins. 710 00:34:32,112 --> 00:34:34,615 Hakkınızda bir arama emri olduğunu görüyorum. 711 00:34:34,782 --> 00:34:38,076 İkinci dereceden Jeff Parker'ı kasıtsız öldürme suçundan. 712 00:34:38,160 --> 00:34:39,369 Hayır, onu açıklayabilirim… 713 00:34:39,453 --> 00:34:41,622 Ayrıca Bayan Rollins'i 714 00:34:41,705 --> 00:34:43,457 ikinci derece büyük hırsızlık 715 00:34:43,540 --> 00:34:45,334 ve birinci derece saldırıyla suçluyoruz. 716 00:34:46,418 --> 00:34:50,214 Ancak, ikinci adamla ilgili suçunu kabul etmesi durumunda 717 00:34:50,297 --> 00:34:52,382 Savcılık, diğer suçları düşürmeye hazır. 718 00:34:52,466 --> 00:34:54,843 Anlaşıldı. Bayan Rollins, savunmanız nedir? 719 00:34:58,430 --> 00:34:59,598 Bayan Rollins? 720 00:34:59,807 --> 00:35:01,767 -Hayır, lütfen. -Hadi ama. 721 00:35:01,975 --> 00:35:04,728 Bir sorun mu var Avukat Bey? Savunmanızı bekliyoruz. 722 00:35:05,729 --> 00:35:07,648 Tüm suçlamaları reddediyoruz Sayın Yargıç. 723 00:35:07,731 --> 00:35:10,108 Bu benim görüşüm değil Sayın Yargıç. 724 00:35:10,317 --> 00:35:14,404 Ancak, durum buysa tüm suçlamaları sürdüreceğiz. 725 00:35:14,488 --> 00:35:15,489 Pekâlâ. 726 00:35:15,614 --> 00:35:18,116 Kefalete gelince, Bayan Rollins 727 00:35:18,200 --> 00:35:20,285 son iki buçuk yıldır kaçak. 728 00:35:20,369 --> 00:35:23,038 Duruşmasını beklerken Rikers'ta tutulacak. 729 00:35:24,540 --> 00:35:25,791 Çok teşekkürler. 730 00:35:26,208 --> 00:35:29,253 Arama emrine rağmen kaçıp şimdi de mahkemeye mi çıkmak istiyor? 731 00:35:29,753 --> 00:35:31,922 Kız kardeşim. En iyi bildiği iş. 732 00:35:32,089 --> 00:35:34,424 -Gazeteleri düşünebiliyor musun? -Carisi. 733 00:35:35,425 --> 00:35:37,094 Anne, anne. 734 00:35:38,929 --> 00:35:41,765 Kim'le konuşmalısın. Hata yapıyor. 735 00:35:41,849 --> 00:35:43,100 O mu? 736 00:35:43,350 --> 00:35:44,977 Onu tutuklatan sensin. 737 00:35:45,143 --> 00:35:46,854 Beni de kendi kızıma tuzak kurmaya 738 00:35:47,062 --> 00:35:48,188 alet ettin. 739 00:35:48,355 --> 00:35:52,150 Bunu yapmasaydın, güvenli bir şekilde şehri terk edecekti. 740 00:35:52,276 --> 00:35:55,237 Kim'i bulmasaydık, pezevengi onu öldürebilirdi. 741 00:35:55,362 --> 00:35:56,405 Neden bahsediyorsun? 742 00:35:56,738 --> 00:35:58,073 O adamın icabına bakmıştı. 743 00:35:58,240 --> 00:36:01,159 -Hayır, o… -Kim başının çaresine bakabilir. 744 00:36:01,326 --> 00:36:02,619 Bu senin başının altından çıktı. 745 00:36:02,870 --> 00:36:04,705 -Sen ne diyorsun? -Ailene karşılık 746 00:36:04,872 --> 00:36:07,708 işini seçtin. Her zaman olduğu gibi. 747 00:36:07,916 --> 00:36:09,376 Bunu şimdi konuşmasak olur mu? 748 00:36:09,751 --> 00:36:11,086 Hatta hiç konuşmayalım. 749 00:36:11,211 --> 00:36:12,421 Ne demek oluyor bu? 750 00:36:13,463 --> 00:36:16,341 Üzgünüm canım. Buraya sana yardım etmeye geldim 751 00:36:16,466 --> 00:36:19,344 ama görüyorum ki, sen ne yaptığını gayet iyi biliyorsun. 752 00:36:19,428 --> 00:36:20,596 Ayakaltında dolaşmayayım. 753 00:36:20,679 --> 00:36:22,764 Ne yani, gidiyor musun? 754 00:36:24,016 --> 00:36:26,310 Kardeşinin davası için geri gelirim. 755 00:36:26,560 --> 00:36:27,978 Hem belki o zamana kadar 756 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 ailenin değerini anlamış olursun. 757 00:36:36,570 --> 00:36:37,696 -Gidiyor mu? -Evet. 758 00:36:37,779 --> 00:36:38,864 Şimdi mi? 759 00:36:41,241 --> 00:36:43,702 Evet ama geri döner. Dramaya bayılır. 760 00:36:43,785 --> 00:36:45,537 Kim kime çekmiş sanıyorsun? 761 00:36:51,376 --> 00:36:52,794 Amanda, sen iyi misin? 762 00:36:53,337 --> 00:36:54,338 Evet. 763 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 -Emin misin? -Evet. 764 00:36:56,548 --> 00:36:57,549 Hayır, değilsin. 765 00:36:57,633 --> 00:36:59,676 -Seni hastaneye götürüyoruz. -Evet. 766 00:36:59,760 --> 00:37:01,762 -Ben… -Gidelim çocuklar. 767 00:37:05,432 --> 00:37:06,934 Niye bu kadar uzun sürdü? 768 00:37:07,017 --> 00:37:09,895 -Doğum mu yapıyor? -Öyle olsa biri bize söylerdi. 769 00:37:11,855 --> 00:37:14,024 Evet… Rollins ailesine ne diyorsun? 770 00:37:15,359 --> 00:37:16,735 Tüm ailelerde sorunlar olur. 771 00:37:16,818 --> 00:37:17,986 Evet ama… 772 00:37:18,487 --> 00:37:19,738 Onunkinde çok var gibi. 773 00:37:21,657 --> 00:37:23,325 -İşte geliyor. -Selam. 774 00:37:25,661 --> 00:37:27,245 Hâlâ burada mısınız siz? 775 00:37:27,329 --> 00:37:29,247 Fin senin için endişelendi. 776 00:37:30,999 --> 00:37:32,209 Endişelenecek bir şey yok. 777 00:37:32,292 --> 00:37:35,212 Doktor tansiyonumun yükseldiğini söyledi. Hepsi bu. 778 00:37:35,712 --> 00:37:38,674 Bir de son zamanlarda stres yaşadım mı diye sordu. 779 00:37:39,424 --> 00:37:40,926 Seni eve götürelim mi? 780 00:37:46,348 --> 00:37:47,307 <i>Beni haberdar edin.</i> 781 00:37:48,892 --> 00:37:50,560 Tamam, harika. Teşekkürler. 782 00:37:51,520 --> 00:37:53,021 Dedektif Rollins nasıl? 783 00:37:53,105 --> 00:37:54,731 İyi, bildiğiniz gibi. 784 00:37:55,315 --> 00:37:56,817 Carisi ile Fin yanında. 785 00:37:56,900 --> 00:37:58,735 Çok az zamanı kaldı. 786 00:37:59,945 --> 00:38:02,864 Doğumdan önce belki de izne çıkmalı. 787 00:38:03,073 --> 00:38:04,116 Sorarım. 788 00:38:04,282 --> 00:38:05,367 Mike konusunda… 789 00:38:05,742 --> 00:38:06,994 Her şey iyi gidiyor mu? 790 00:38:07,369 --> 00:38:08,996 İlerleme kaydediyor. 791 00:38:09,204 --> 00:38:11,123 Bir şey olursa haber verirsin. 792 00:38:11,289 --> 00:38:12,290 Tamam. 793 00:38:16,128 --> 00:38:17,879 Babam beni mi kontrol ediyor? 794 00:38:17,963 --> 00:38:19,798 -Kusura bakma. -Sorun yok. 795 00:38:20,090 --> 00:38:21,425 Kapıyı kapar mısın lütfen? 796 00:38:25,554 --> 00:38:26,722 Otursana. 797 00:38:29,725 --> 00:38:32,269 Anton'un eskortunu 798 00:38:32,894 --> 00:38:35,897 araştırmamanı sana söylediğimde, 799 00:38:36,648 --> 00:38:38,900 onun Rollins'in kardeşi olduğunu bilmiyordum. 800 00:38:38,984 --> 00:38:40,861 Sorun değil. Bu beni ilgilendirmez. 801 00:38:40,986 --> 00:38:43,613 Gerçekten seninle aynı zamanda öğrendim. 802 00:38:43,697 --> 00:38:45,574 Rollins ile Fin'e gelince… 803 00:38:46,783 --> 00:38:48,243 Onlarla konuştum 804 00:38:48,326 --> 00:38:51,121 ve konuşmaya da devam edeceğim. 805 00:38:53,373 --> 00:38:54,416 Rahat ol. 806 00:38:55,292 --> 00:38:56,960 Aile işleri karışıktır. 807 00:38:58,503 --> 00:39:01,465 Bakın, patronun oğlu olduğum için herkesin endişe duyduğunu 808 00:39:01,548 --> 00:39:04,259 ve ben varken diken üstünde olduklarını söylediklerini biliyorum. 809 00:39:05,260 --> 00:39:06,636 Kimse öyle bir şey demiyor. 810 00:39:07,429 --> 00:39:08,430 Peki. 811 00:39:10,098 --> 00:39:11,558 Şunu bilmenizi isterim… 812 00:39:12,642 --> 00:39:15,937 ÖKB'de olan ÖKB'de kalır. 813 00:39:16,938 --> 00:39:18,190 Size söz veriyorum. 814 00:39:20,650 --> 00:39:21,693 Tamam. 815 00:39:27,699 --> 00:39:30,994 {\an8}RIKER ADASI GEÇİCİ CEZAEVİ ZİYARETÇİ ODASI 27 AĞUSTOS PERŞEMBE 816 00:39:33,538 --> 00:39:34,539 Selam. 817 00:39:37,751 --> 00:39:39,002 Amanda! 818 00:39:39,252 --> 00:39:40,545 Geldin demek! 819 00:39:42,047 --> 00:39:44,341 İşe geç kalacağım Kim. Ne istiyorsun? 820 00:39:44,424 --> 00:39:46,927 Her şeyin yoluna gireceğini bilmeni istedim. 821 00:39:47,928 --> 00:39:49,513 Nasıl olacak bu? Yoksa sen… 822 00:39:50,180 --> 00:39:52,808 O avukata kur falan mı yaptın? 823 00:39:52,891 --> 00:39:54,309 Şimdi de kurtarıcın mı olacak? 824 00:39:54,518 --> 00:39:56,978 Lorenzo mahkemeye çıkmaktan yana ama ben onu durdurdum. 825 00:39:57,104 --> 00:39:59,397 -Lorenzo mu? -Evet, Lorenzo Desappio. 826 00:40:00,023 --> 00:40:01,399 Harika biri değil mi? 827 00:40:02,526 --> 00:40:05,278 Onunla ilgili haklıydın. Çok tatlı bir adam. 828 00:40:05,403 --> 00:40:06,822 Sadede gel Kim. 829 00:40:08,657 --> 00:40:11,118 Ona seni bunca strese sokamayacağımı söyledim. 830 00:40:11,284 --> 00:40:13,453 Şimdi beni strese sokmuyor musun yani? 831 00:40:14,621 --> 00:40:16,832 İfade vermek zorunda kalmanı istemiyorum. 832 00:40:18,583 --> 00:40:20,710 Kızma ama… 833 00:40:21,670 --> 00:40:25,090 Lorenzo, Savcı ile buluştuğunda çok şey anlattı. 834 00:40:26,550 --> 00:40:27,843 Ne tür şeyler? 835 00:40:28,218 --> 00:40:31,346 Beni teşhis ettiğini ve şehirde olduğumu 836 00:40:31,972 --> 00:40:33,849 patronuna söylemediğin gibi şeyler. 837 00:40:35,225 --> 00:40:38,061 Ayrıca kişisel geçmişimizi de. 838 00:40:38,311 --> 00:40:40,355 İstismara dayalı davranışlarımızı… 839 00:40:40,939 --> 00:40:43,441 işyerinde tecavüze uğradığını ve… 840 00:40:44,776 --> 00:40:46,736 Kumar bağımlılığını. 841 00:40:48,280 --> 00:40:50,824 Tüm bunlar mahkemede açığa çıkacaktır. 842 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 Tabii. 843 00:41:02,627 --> 00:41:04,671 Açıkçası Kim, elinden geleni ardına koyma. 844 00:41:04,796 --> 00:41:07,174 -Her zaman yaptığın gibi. -Sorun yok. 845 00:41:07,257 --> 00:41:09,801 Lorenzo hepsini hâlletmenin bir yolu olduğunu… 846 00:41:10,260 --> 00:41:11,636 Ne diyordu ona? 847 00:41:11,928 --> 00:41:15,557 Tüm suçlamalar için tek çözüm. Gerek Slice gerekse arama emri için. 848 00:41:15,807 --> 00:41:19,186 Ve özellikle de iş birliği yapıp Anton aleyhine ifade verirsem. 849 00:41:20,312 --> 00:41:23,064 O zavallı kadına yaptıklarını düşününce… 850 00:41:25,025 --> 00:41:27,611 Ve her şey planlandığı gibi giderse 851 00:41:27,694 --> 00:41:30,280 Lorenzo bir yıla kalmadan çıkabileceğimi söylüyor. 852 00:41:30,947 --> 00:41:32,616 Böyle bir şey olmayacak Kim. 853 00:41:32,949 --> 00:41:34,951 Her iki durumda da, beni bekleyecekmiş. 854 00:41:36,244 --> 00:41:37,370 Ne dedin? 855 00:41:38,455 --> 00:41:40,957 Sanırım Lorenzo bana evlenme teklif edecek. 856 00:41:42,375 --> 00:41:43,877 İyi olmaz mıydı ama? 857 00:41:44,961 --> 00:41:46,254 Tıpkı annemin dediği gibi, 858 00:41:46,630 --> 00:41:48,381 sonunda her şey olacağına varır. 859 00:41:49,305 --> 00:42:49,301 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.