"Law & Order: Special Victims Unit" Catfishing Teacher

ID13190146
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Catfishing Teacher
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E10.Catfishing.Teacher.WEBRip.Amazon.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5171644
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,209 --> 00:00:03,083 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,918 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,667 --> 00:00:08,375 Ceza yargılaması sisteminde 4 00:00:08,542 --> 00:00:11,792 cinsel suçlar özellikle kınanan suçlar olarak görülür. 5 00:00:12,209 --> 00:00:16,292 New York City'de, bu vahşi suçları soruşturan azimli dedektifler, 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,709 Özel Kurbanlar Birimi adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir. 7 00:00:19,792 --> 00:00:21,209 Bunlar onların hikâyeleri. 8 00:00:26,751 --> 00:00:29,250 Öğle yemeğinde benimle buluştuğun için çok teşekkür ederim. 9 00:00:29,334 --> 00:00:31,334 Doğum izni yüzünden çıldırmak üzereyim. 10 00:00:31,459 --> 00:00:32,667 Anne olmak nasıl bir şey? 11 00:00:33,542 --> 00:00:35,959 Haklıymışsın. Olabilecek en harika şey. 12 00:00:36,042 --> 00:00:37,083 -Bak, sana demiştim. -Evet. 13 00:00:37,167 --> 00:00:38,959 -Uyuyabiliyor musun? -Hayır, hâlime baksana. 14 00:00:39,042 --> 00:00:40,626 Dün gece dörde kadar ayaktaydım. 15 00:00:40,709 --> 00:00:43,000 Altı haftalık mı oldu? Ferber Yöntemi'ne başlamalısın. 16 00:00:43,083 --> 00:00:45,083 Cidden bak. Kız kardeşimle konuşmalısın. 17 00:00:45,209 --> 00:00:48,209 Yöntemi uygulamaya başladığın ilk iki üç gece bebek sürekli ağlıyor. 18 00:00:48,292 --> 00:00:50,042 -Evet. -Sonra sakinleşmeyi öğreniyor. 19 00:00:50,125 --> 00:00:51,709 O kadar kolaysa gel sen yap. 20 00:00:51,792 --> 00:00:52,834 Gördün mü? 21 00:00:52,918 --> 00:00:54,918 -Yine başladık. -Bırak, ben hâllederim. 22 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Bir şey yok. 23 00:00:56,125 --> 00:00:58,375 Gel bakalım. 24 00:00:58,459 --> 00:01:01,334 Uslu kız Jessie. Yok bir şey, tamam. 25 00:01:02,792 --> 00:01:05,542 Gördün mü? İşin sırrı, dizlerini hafifçe kırıp sallanmakta. 26 00:01:05,834 --> 00:01:07,125 Buna bayılırlar. 27 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 28 00:01:31,535 --> 00:01:33,285 Acele et Travis. Geç kalacaksın. 29 00:01:33,554 --> 00:01:35,221 Bana bir izin yazar mısın? 30 00:01:45,876 --> 00:01:47,542 Öğle yemeğini kaçırdın. Birazını ayırdım. 31 00:01:47,893 --> 00:01:48,935 Gerek yok. Dışarıda yedim. 32 00:01:53,151 --> 00:01:54,400 Neye gülüyorsun Zach? 33 00:01:56,109 --> 00:01:57,109 Hiçbir şeye. 34 00:01:57,234 --> 00:01:59,984 Travis, Jordan. Kış tatiline daha iki saat var. 35 00:02:00,067 --> 00:02:01,859 Derse girin yoksa sizi yedeğe alırım. 36 00:02:02,833 --> 00:02:07,042 Zach, sen de takıma girmek istiyorsan daha çok çalışmalısın. 37 00:02:07,359 --> 00:02:09,900 Ayakçı çocuk hiçbir takımda yer bulamıyor. 38 00:02:12,650 --> 00:02:17,692 Oscar Wilde sırlarla dolu bir adamdı ve bu sırlar, onun yazarlığını etkiledi. 39 00:02:17,916 --> 00:02:21,041 Ocak ayındaki ilk yazılınız için Dorian Gray'in Portresi'ni 40 00:02:21,079 --> 00:02:22,412 bitireceksiniz. 41 00:02:23,276 --> 00:02:26,483 Şimdi, tatilde olacağınızı biliyorum ama döndüğünüzde her birinizden 42 00:02:26,508 --> 00:02:29,092 seçeceğiniz bir roman hakkında bir rapor yazmanızı istiyorum. 43 00:02:29,234 --> 00:02:30,400 İyi tatiller. 44 00:02:30,609 --> 00:02:32,151 Görüşürüz. Güle güle Beca. 45 00:02:32,276 --> 00:02:34,692 Yamaçlarda iyi eğlenceler! İyi tatiller. 46 00:02:34,746 --> 00:02:36,788 Görüşürüz Anna, iyi eğlenceler. Kendine dikkat et. 47 00:02:37,567 --> 00:02:40,026 -İyi tatiller beyler. -İyi tatiller Bayan Burnap. 48 00:02:40,109 --> 00:02:41,151 Teşekkürler. 49 00:02:41,984 --> 00:02:45,026 Jordan, gitmeden önce senden yardımını istesem, olur mu? 50 00:02:45,132 --> 00:02:46,091 Şimdi mi? 51 00:02:47,276 --> 00:02:49,942 Malzeme dolabından bir tomar kâğıt almam gerekiyor. 52 00:02:50,026 --> 00:02:51,192 Yüksek bir rafta. 53 00:02:52,817 --> 00:02:53,817 Olur. 54 00:03:08,609 --> 00:03:09,692 Dur! 55 00:03:12,151 --> 00:03:13,817 Kendini ağırdan mı satıyorsun? 56 00:03:15,276 --> 00:03:16,483 Böyle nasıl? 57 00:03:17,151 --> 00:03:19,483 Ortalamanı yükseltmek için neler yapabiliyoruz, bir bakalım. 58 00:03:32,734 --> 00:03:34,109 BİLİNMEYEN BENİ ÇOK HEYECANLANDIRIYORSUN. 59 00:03:34,192 --> 00:03:35,692 ÖĞRETMEN İÇİN ELMA ÖĞRENCİ İÇİN KİRAZ. 60 00:03:35,817 --> 00:03:36,984 İŞTE CENNET BİLETİN BİLET.PDF 61 00:03:37,067 --> 00:03:38,650 BEKLİYORUM. İSTASYONDA GÖRÜŞÜRÜZ. 62 00:03:45,276 --> 00:03:47,234 Baba, benim. 63 00:03:47,942 --> 00:03:51,400 Dinle, annem yine kız arkadaşın konusunda burnundan soluyor. 64 00:03:51,567 --> 00:03:55,567 O yüzden çağrılarına cevap vermezsen tatil berbat olmaz. 65 00:03:57,192 --> 00:03:58,318 Sonra konuşuruz. 66 00:04:19,483 --> 00:04:21,483 20.07 67 00:04:26,483 --> 00:04:28,525 22.33 68 00:04:37,859 --> 00:04:39,609 -Yolunu mu kaybettin? -Ne? 69 00:04:40,621 --> 00:04:43,872 -Hayır. Bir arkadaşımı bekliyorum. -Ara o zaman. 70 00:04:44,525 --> 00:04:47,318 Gençler bazen buraya uyuşturucu almaya gelir, hapse düşerler. 71 00:04:47,775 --> 00:04:48,775 Kendine dikkat et. 72 00:05:07,359 --> 00:05:08,318 POLİS ŞERİDİ 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,318 NYPT 74 00:05:09,400 --> 00:05:10,483 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 75 00:05:49,692 --> 00:05:50,692 LÜTFEN KAPIYI YAVAŞ AÇIN! 76 00:05:50,817 --> 00:05:51,859 Performans değerlendirmesi mi? 77 00:05:53,109 --> 00:05:55,483 -Tamam… -Çavuş olarak görevimin bir parçası. 78 00:05:55,567 --> 00:05:58,359 Çok fazla mesai yapıyoruz. Daha verimli olabiliriz. 79 00:05:58,442 --> 00:06:01,567 -Bu konuda bir fikrin var mı? -Evet. Mesela Carisi. 80 00:06:01,708 --> 00:06:05,667 Avukatlık okuyor, hep Barba'nın yanında. Odağının burada olduğunu sanmıyorum. 81 00:06:05,692 --> 00:06:07,942 Evet, hukuk öğreniyor. Daha iyi bir polis olacak. 82 00:06:08,026 --> 00:06:10,276 Bir de Rollins var, geri dönecek mi? 83 00:06:10,359 --> 00:06:12,400 Yani bebeğiyle onun hâlini gördük. 84 00:06:12,817 --> 00:06:14,442 Sanki önceliği annelik gibi. 85 00:06:14,525 --> 00:06:17,442 Aynı anda iyi bir anne ve iyi bir iş kadını olabilirsin Dodds. 86 00:06:18,351 --> 00:06:19,351 Elbette. 87 00:06:19,434 --> 00:06:22,809 Bence burada sadece işiyle ilgilenen birine ihtiyacın var. 88 00:06:22,834 --> 00:06:24,293 Sen varsın, Fin var. 89 00:06:24,559 --> 00:06:25,600 Ben mi? 90 00:06:25,625 --> 00:06:28,709 -Ben hâlâ işi öğreniyorum ve Fin de… -Onu küçümseme. 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,306 Buradaki herkesten daha bilgilidir. 92 00:06:30,518 --> 00:06:33,267 Öyle. Mesele pasör olması. 93 00:06:34,408 --> 00:06:37,366 -Her vakayı bir başkasına paslıyor. -Bu doğru değil. 94 00:06:38,476 --> 00:06:39,559 Böldüğüm için üzgünüm. 95 00:06:39,642 --> 00:06:41,809 15 yaşında bir kayıp çocuk için aradılar. 96 00:06:41,934 --> 00:06:43,559 -Ne zamandır? -48 saatten fazla. 97 00:06:43,683 --> 00:06:45,975 Bölge polisi bir bakmamızı istiyor. 98 00:06:46,100 --> 00:06:47,683 Üzülmektense tedbirli olmak iyidir. 99 00:06:47,814 --> 00:06:50,439 Bu yüzden ben de Çavuş ve Carisi'nin kontrol edebileceğini düşündüm. 100 00:06:50,530 --> 00:06:51,613 Neden sen de gitmiyorsun? 101 00:06:52,476 --> 00:06:55,392 Son zamanlarda çok fazla mesai biriktiriyorum. O yüzden… 102 00:06:55,518 --> 00:06:57,683 Tamam, ben onaylayacağım. Sen Dodds'la git. 103 00:07:03,434 --> 00:07:04,392 SERNA FOSTER'IN DAİRESİ 104 00:07:04,476 --> 00:07:05,409 131 BATI 106. SOKAK 21 ARALIK PAZARTESİ 105 00:07:05,434 --> 00:07:08,500 Zach kayağa gidecekti. Cole'un Vail'de bir devre mülkü var. 106 00:07:08,559 --> 00:07:10,309 Çocuğun sevgisini satın almaya çalışır hep. 107 00:07:10,392 --> 00:07:13,184 -Cole, Zach'in babası mı? -Evet. Boşandık. 108 00:07:13,351 --> 00:07:16,434 Zach, babasının aldığı biletle gidecekti ama inince bana mesaj atmadı. 109 00:07:16,518 --> 00:07:18,059 Cole da çağrılarımı açmadı. 110 00:07:18,184 --> 00:07:20,226 Yani Cole da Zach'le hiç görüşmedi mi? 111 00:07:20,351 --> 00:07:21,351 Evet. 112 00:07:21,376 --> 00:07:24,126 Sonunda cevap verdiğinde kız arkadaşıyla gece uçuşunda olduğunu söyledi. 113 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 Cole pilottur, kız arkadaşı da kabin memuru. 114 00:07:26,850 --> 00:07:29,267 Zach'i giderken gördünüz mü? Çanta hazırlamış mıydı? 115 00:07:29,767 --> 00:07:31,142 Spor çantası yok. 116 00:07:31,226 --> 00:07:32,351 Bir de diş fırçası. 117 00:07:32,434 --> 00:07:34,518 Laptop'ı ya da iPad'i yok mu? 118 00:07:34,683 --> 00:07:36,184 Masasındadır. 119 00:07:36,309 --> 00:07:37,518 Burada yok. 120 00:07:37,600 --> 00:07:39,725 Neden beni soru yağmuruna tutuyorsunuz? 121 00:07:39,892 --> 00:07:42,559 Her hastaneyi, her morgu kontrol etmeniz gerekmiyor mu? 122 00:07:42,683 --> 00:07:45,309 -Adım adım hanımefendi. -Bana patronluk taslamayın. 123 00:07:45,382 --> 00:07:46,923 Cole'un yaptığı da bu. 124 00:07:47,100 --> 00:07:48,892 -Abarttığımı düşünüyor. -Öyle. 125 00:07:50,476 --> 00:07:51,642 Sonunda gelebildin! 126 00:07:51,667 --> 00:07:54,490 Bu çok saçma Serena. Neden Noel için Zach'i götüreyim? 127 00:07:54,518 --> 00:07:56,309 Yılın en yoğun seyahat zamanı. 128 00:07:56,392 --> 00:07:57,725 Geçen yıl götürdün ya! 129 00:07:58,184 --> 00:08:01,100 -Ama o zaman kız arkadaşın yoktu tabii. -Saçmalıyorsun! 130 00:08:01,226 --> 00:08:04,600 -Bay ve Bayan Foster, oğlunuz kayıp. -Haklısınız. Affedersiniz. 131 00:08:04,682 --> 00:08:06,973 Bize verebileceğiniz her bilgiye ihtiyacımız var. 132 00:08:07,184 --> 00:08:09,434 -Cep telefonunu izlemeye çalışacağız. -Ben çoktan denedim. 133 00:08:09,559 --> 00:08:10,934 Konum belirleyici yerleştirmiştim. 134 00:08:11,059 --> 00:08:14,309 -Telefonu ya kapalı ya da şarjı bitti. -Telefonunu mu izliyorsun? 135 00:08:14,518 --> 00:08:17,809 -Ortak bir bulut hesabımız var. -Mesajlarını görebilirsiniz. 136 00:08:18,850 --> 00:08:20,434 Doğru. Evet, görebilirim. 137 00:08:21,047 --> 00:08:23,672 Cep telefonumu aldığımda güvenlik için kurmuştum. 138 00:08:23,967 --> 00:08:25,468 Kontrol etmek aklınıza gelmedi mi? 139 00:08:25,606 --> 00:08:27,647 Bildirimleri yaklaşık bir yıl önce kapattım. 140 00:08:27,683 --> 00:08:30,309 Gençlerin ne kadar mesajlaştığını biliyor musunuz? 141 00:08:30,934 --> 00:08:33,642 Pekâlâ, burada düzinelerce mesaj var. 142 00:08:35,559 --> 00:08:36,850 Bu ne? 143 00:08:36,975 --> 00:08:38,975 Bir kızla cinsel içerikli mesajlaşma gibi. 144 00:08:39,518 --> 00:08:40,809 Daha çok bir kadınla. 145 00:08:41,725 --> 00:08:44,975 "Sana o kadar çok şey öğreteceğim ki en sevdiğim öğrencim olacaksın." 146 00:08:45,683 --> 00:08:48,934 -Ne yani, kadının teki oğlumu mu kaçırdı? -Ben bakabilir miyim? 147 00:08:50,267 --> 00:08:52,559 "LIRR ile Jamaika İstasyonu'na gel." 148 00:08:52,642 --> 00:08:54,683 "Benimle AirTrain girişinde buluş." 149 00:08:54,767 --> 00:08:55,934 "Pasaportunu getir." 150 00:08:56,017 --> 00:08:57,142 "Uzaklara uçalım." 151 00:08:57,226 --> 00:09:00,309 Belli ki kendi isteğiyle gitmiş. 152 00:09:00,392 --> 00:09:03,142 -Yani, şuna baksanıza. -Bunun bir önemi yok. 153 00:09:03,267 --> 00:09:05,226 O daha 15 yaşında, kadınsa değil. 154 00:09:08,392 --> 00:09:11,392 Son yazılı mesaj, AirTrain'e gitmekle ilgili, diğerleriyse 155 00:09:11,476 --> 00:09:12,434 açık seçik fotoğraflar. 156 00:09:12,518 --> 00:09:14,892 -Zach'in telefonunu izledik mi? -Evet, istasyonda kapanıyor. 157 00:09:15,017 --> 00:09:16,850 Fotoğraflar kullan at telefondan gelmiş. 158 00:09:17,017 --> 00:09:18,934 Sadece Zach'e mesaj atıyor ve sonra yok oluyor. 159 00:09:19,017 --> 00:09:20,850 Ama eski mesajları inceliyorum. 160 00:09:20,975 --> 00:09:23,392 Bu kadın her kimse ne yaptığını çok iyi biliyor. 161 00:09:23,518 --> 00:09:26,226 Yüzünü asla göstermiyor. Belirleyici bir izi ya da dövmesi yok. 162 00:09:26,362 --> 00:09:29,070 Ama mesajlar onun büyük olduğunu, onu okuldan tanıdığını gösteriyor. 163 00:09:29,100 --> 00:09:31,017 River Park Charter Lisesi'nden bir öğretmen olmalı. 164 00:09:31,250 --> 00:09:32,584 Tamam. Pasaportu bildirdik mi? 165 00:09:32,892 --> 00:09:35,100 İlk iş onu yaptım sonra Ulaşım Güvenlik ile kontrol ettim. 166 00:09:35,184 --> 00:09:37,017 Zach havaalanına gitmemiş. 167 00:09:37,642 --> 00:09:41,184 Ulaştırma Şirketi ile konuşun, Jamaika İstasyonu güvenlik videosunu alın. 168 00:09:42,267 --> 00:09:43,267 Başka bir şey var mı? 169 00:09:43,434 --> 00:09:47,059 Evet, eski bir mesajda Travis ve Jordan'ın isimlerinden bahsediyor. 170 00:09:47,084 --> 00:09:49,584 Zach fazladan not istiyorsa bunu onlara sormasını söylüyor. 171 00:09:49,850 --> 00:09:51,892 Tamam, yani sınıf arkadaşları. Bulun onları. 172 00:09:52,255 --> 00:09:54,422 Bu kolay olmayacak, okul, kış tatili nedeniyle kapalı. 173 00:09:54,850 --> 00:09:56,017 Birileri mutlaka vardır. 174 00:09:56,267 --> 00:09:57,767 Müdürle başlayın. 175 00:10:00,683 --> 00:10:02,850 MÜDÜR BERNSTEIN'IN KONUTU 58 CYPRUS BULVARI, FLORAL PARK, QUEENS 176 00:10:02,934 --> 00:10:03,892 21 ARALIK PAZARTESİ 177 00:10:05,142 --> 00:10:08,392 Babam, Noel Baba'nın çimlerde böyle durduğunu görse deliye dönerdi. 178 00:10:08,476 --> 00:10:09,975 Kapıyı tekrar çal. 179 00:10:12,184 --> 00:10:14,518 Tamam. Patlama, geldim. 180 00:10:15,850 --> 00:10:17,309 Borcum nedir? 181 00:10:17,392 --> 00:10:19,017 Açıkçası biz NYPT'den geldik. 182 00:10:19,100 --> 00:10:21,434 Pizzacı olmadığınız belli zaten. 183 00:10:21,991 --> 00:10:25,199 Bay Bernstein siz misiniz? River Park Charter Lisesi Müdürü? 184 00:10:25,267 --> 00:10:28,642 Evet ama şu an tatildeyim. Gidip pizzacıyı tekrar arasana. 185 00:10:28,725 --> 00:10:29,934 Neden geciktiklerini sor. 186 00:10:32,618 --> 00:10:34,493 Şu an biraz meşgulüm. Bekleyebilir mi? 187 00:10:34,576 --> 00:10:37,075 Üzgünüm, olmaz. Kayıp bir öğrenciyi arıyoruz. 188 00:10:37,273 --> 00:10:38,315 Zach Foster. 189 00:10:38,340 --> 00:10:40,798 Zach mi? İyi bir çocuktur. Başı belada mı? 190 00:10:40,892 --> 00:10:43,392 Emin değiliz. Bu kadının yanında olduğuna inanıyoruz. 191 00:10:43,617 --> 00:10:45,367 Buna benzeyen öğretmenleriniz var mı? 192 00:10:45,392 --> 00:10:47,642 Son yıllarda kadroda bazı değişiklikler oldu. 193 00:10:47,725 --> 00:10:49,476 Öğretmenlerin çoğu genç. 194 00:10:49,725 --> 00:10:52,142 Eminin öyledir. Yaşlıları, erkekleri 195 00:10:52,309 --> 00:10:54,518 ve 20 kilo fazlası olanları çıkaralım. Oradan başlayalım. 196 00:10:54,600 --> 00:10:56,850 Hâlihazırda diğer iki öğrenciyle ilişkiye girmiş olabilir. 197 00:10:56,934 --> 00:10:59,850 Zach'e, Travis ve Jordan'la konuşmasını söylüyor. 198 00:11:00,267 --> 00:11:01,433 Soyadları yok mu? 199 00:11:02,351 --> 00:11:03,767 Travis ve Jordan… 200 00:11:04,593 --> 00:11:08,176 Her birinden birkaç tane var. Belki Travis Barstow ve Jordan Massina. 201 00:11:08,201 --> 00:11:09,617 İkisi de güreş takımında. 202 00:11:10,309 --> 00:11:11,725 Zach ekipmanı sorumlusu. 203 00:11:13,809 --> 00:11:15,309 Kim olduğunu bilmiyorum. 204 00:11:15,392 --> 00:11:18,351 Zach'e fazladan kredi için sana sormasını söylüyor. 205 00:11:18,660 --> 00:11:19,785 Zach'e mi? Bu imkânsız. 206 00:11:19,892 --> 00:11:23,017 Zach kayıp, belki de o kadınla birlikte ve tehlikede olabilir. 207 00:11:23,100 --> 00:11:25,518 -Evet, sikişme tehlikesi . -Ben şaka yapmıyorum. 208 00:11:25,600 --> 00:11:28,934 Onu korursan gayri reşite tecavüzde suç ortağı olursun. 209 00:11:29,017 --> 00:11:30,767 Bak, elimizde cinsel içerikli mesajlar var 210 00:11:30,934 --> 00:11:35,017 ve sana gönderdiği mesajların aynısını Zach'e de gönderdiğine inanıyoruz. 211 00:11:35,252 --> 00:11:37,336 Zach hâlâ ergenliğe girmedi. O kadın onu istemez. 212 00:11:37,600 --> 00:11:39,518 Zach rüya görüyor. O kaslı erkeklerden hoşlanır. 213 00:11:39,892 --> 00:11:42,725 -Senin gibi mi? -Öyle değil. 214 00:11:43,309 --> 00:11:44,975 Nasıl peki? 215 00:11:47,683 --> 00:11:50,142 Bunu yapmak istemedim, zorunda kaldım. 216 00:11:50,759 --> 00:11:51,926 Notlarım düşüyordu. 217 00:11:51,951 --> 00:11:54,034 Beni güreş takımından atarlardı. 218 00:11:54,725 --> 00:11:55,892 O kim? 219 00:11:58,267 --> 00:11:59,392 Bayan Burnap. 220 00:12:00,725 --> 00:12:03,142 Adı Phoebe. İngilizce öğretmenimiz. 221 00:12:04,267 --> 00:12:06,725 Malzeme odasında onun için bir şeyler yapmamı istiyor. 222 00:12:07,267 --> 00:12:09,850 Çimen Yaprakları kompozisyonumdan bu sayede tam not aldım. 223 00:12:11,142 --> 00:12:13,017 Phoebe Burnap, 27 yaşında. 224 00:12:13,100 --> 00:12:15,559 Son bir buçuk yıldır River Park'ta 225 00:12:15,755 --> 00:12:19,255 ama ondan önce dört yılda üç okul değiştirmiş. 226 00:12:19,285 --> 00:12:22,034 -Atılmış mı? -Hayır. Her seferinde istifa etmiş. 227 00:12:22,059 --> 00:12:25,059 Eski müdürlerle konuştum, iki tanesi söylentileri duyduklarını itiraf etti. 228 00:12:25,184 --> 00:12:26,226 Hiçbir şey yapmamışlar mı? 229 00:12:26,309 --> 00:12:28,309 Genç ve güzel öğretmenlerin dedikodusu bitmez, dedi. 230 00:12:28,392 --> 00:12:31,226 -Erkekler konuşur. -Öğretmene âşık olmak. Her yerde olan şey. 231 00:12:31,309 --> 00:12:33,184 Evet ama öğretmen karşılık verirse… 232 00:12:33,267 --> 00:12:34,351 Buna tecavüz denir. 233 00:12:34,476 --> 00:12:37,100 Jordan ve Travis, mesajları onun attığını doğruladılar. 234 00:12:37,184 --> 00:12:39,809 İkisinin aksine neden Zach'e tek kullanımlık telefondan ulaşıyor? 235 00:12:39,892 --> 00:12:42,059 -Yani neden yöntemini değiştiriyor? -Belki öğreniyor. 236 00:12:42,142 --> 00:12:44,392 Ya da Zach'le bir sonraki aşamaya geçmek istiyor. 237 00:12:44,476 --> 00:12:47,142 Her hâlükârda kiminle olduğunu biliyoruz Soru şu, neredeler? 238 00:12:47,309 --> 00:12:50,642 En son, Jamaika İstasyonu'ndan doğuya doğru giderken görülüyor. 239 00:12:50,725 --> 00:12:51,725 Cuma gecesi. 240 00:12:53,109 --> 00:12:54,526 Kapsamı genişletin. 241 00:12:54,651 --> 00:12:58,400 Öğretmenin istasyonun dışındaki kameralarda görünüp görünmediğine bak. 242 00:12:58,484 --> 00:12:59,567 Bir inceleme başlat. 243 00:12:59,651 --> 00:13:01,567 Gerek yok. Kredi kartlarına baktım. 244 00:13:01,651 --> 00:13:03,526 Vermont'taki bir kayak tesisi için para yatırmış 245 00:13:03,609 --> 00:13:05,692 ve cumartesi sabahı yakınlarda yakıt ikmali yapmış. 246 00:13:06,109 --> 00:13:07,234 Ne kadar kuzeyde? 247 00:13:08,192 --> 00:13:09,442 HAYWOOD DAĞ TESİSİ STRATTON, VERMONT 248 00:13:09,526 --> 00:13:10,567 21 ARALIK PAZARTESİ 249 00:13:10,692 --> 00:13:13,567 Resepsiyon, Phoebe Burnap'ın bir gençle 212 no’lu odada olduğunu doğruladı. 250 00:13:13,651 --> 00:13:14,651 Harika. Gidelim. 251 00:13:14,734 --> 00:13:16,692 Kapıyı kırmamamızı rica ettiler. 252 00:13:36,818 --> 00:13:38,275 Polis! Kimse kımıldamasın. 253 00:13:38,359 --> 00:13:40,275 -Bu da ne böyle? Çıkın dışarı. -Neler oluyor? 254 00:13:40,310 --> 00:13:42,097 -Zach nerede? -Kim? 255 00:13:42,200 --> 00:13:44,909 -Senin yaşın kaç? -21 yaşında. O benim kocam. 256 00:13:44,983 --> 00:13:47,900 -Kocan mı? -Evet, cuma gecesi evlenmek için kaçtık. 257 00:13:48,526 --> 00:13:52,359 Tamam, kelepçeleri çıkarıp giyinmeye ne dersiniz? 258 00:13:52,609 --> 00:13:54,942 Phoebe Burnap, tutuklusun. 259 00:14:02,400 --> 00:14:03,734 Bu sensin. 260 00:14:03,859 --> 00:14:07,275 Cinsel içerikli mesaj attığın diğer iki çocuk da bunu doğruladı. 261 00:14:07,734 --> 00:14:11,692 Evet, bu benim resmim ama Zach'in onu nereden bulduğunu bilmiyorum. 262 00:14:11,818 --> 00:14:13,359 Telefonuma bakın, hiçbiri benden değil. 263 00:14:13,484 --> 00:14:14,859 Kullan at cepten atıldığını biliyoruz. 264 00:14:15,792 --> 00:14:17,250 Onun ne olduğunu bile bilmiyorum. 265 00:14:17,375 --> 00:14:19,959 Bak, eğer Zach Foster'la buluştuysan bize şimdi söylemelisin. 266 00:14:20,083 --> 00:14:22,083 AirTrain girişindeki video kayıtlarında 267 00:14:22,209 --> 00:14:24,083 -ikinizin görüntüsü çıkacaktır. -Zach'le değildim. 268 00:14:24,167 --> 00:14:25,626 Doğrusu o daha bir çocuk. 269 00:14:26,792 --> 00:14:27,792 Tipin mi değil? 270 00:14:29,083 --> 00:14:30,334 Yapma Phoebe. 271 00:14:31,042 --> 00:14:32,792 Telefonunda resmin var. 272 00:14:33,334 --> 00:14:35,000 Seninle buluşmasını istedin. 273 00:14:35,542 --> 00:14:36,542 O nerede? 274 00:14:36,725 --> 00:14:38,142 Bilmiyorum. 275 00:14:38,334 --> 00:14:41,375 Kocam David, Oberlin'den Noel tatiline geldi. 276 00:14:41,459 --> 00:14:43,792 Döndüğü gece evlenmek için kaçmaya karar verdik. 277 00:14:43,876 --> 00:14:46,500 Bu yüzden Vermont'taydık. O zamandan beri birlikteyiz. 278 00:14:46,626 --> 00:14:51,000 Peki. Bu hikâyeye bağlı kalırsan hapse girersin 279 00:14:51,083 --> 00:14:53,542 ve ismin uzun süre sicile geçer. 280 00:14:53,667 --> 00:14:55,500 -İstediğin bu mu? -Avukat istiyorum. 281 00:14:55,626 --> 00:14:56,459 Tamam. 282 00:14:56,751 --> 00:15:01,417 Ama Zach'i bulmamız ne kadar uzun sürerse anlaşma yapma şansın o kadar azalır. 283 00:15:01,751 --> 00:15:05,500 -Zach'in başına bir şey geldiyse… -Ben bir şey yapmadım. Avukat istiyorum. 284 00:15:08,606 --> 00:15:10,648 Phoebe'nin telefonuna biri girmiş olmalı. 285 00:15:10,918 --> 00:15:13,626 -Bunlar bana gönderdiği fotoğraflar. -Tek sana değil. 286 00:15:14,083 --> 00:15:16,584 Üç öğrencisine, Travis, Jordan ve Zach'e de göndermiş. 287 00:15:16,667 --> 00:15:17,751 Bunu asla yapmaz. 288 00:15:17,876 --> 00:15:19,375 Senin için zor olduğunu biliyorum 289 00:15:19,500 --> 00:15:21,417 ama bakış açımızı anlıyorsun, değil mi? 290 00:15:21,500 --> 00:15:24,792 Yani fotoğraflar ve çocukların bize verdiği bilgiler… 291 00:15:24,918 --> 00:15:27,292 Eşini ne kadar süredir tanıyorsun? 292 00:15:27,500 --> 00:15:30,542 -Birbirimizi yıllardır tanıyoruz. -Yıllardır mı? Henüz 21 yaşındasın. 293 00:15:30,585 --> 00:15:32,419 Evet, lisede tanıştık. Son sınıfta. 294 00:15:33,459 --> 00:15:34,459 Sen son sınıftaydın. 295 00:15:34,542 --> 00:15:36,834 Evet. Onun meslekteki ilk yılıydı. 296 00:15:39,792 --> 00:15:41,751 Altı yıllık fark pek fazla sayılmaz. 297 00:15:41,834 --> 00:15:45,334 Eğer o 21, ben 27 olsaydım hiçbir sorun olmazdı, değil mi? 298 00:15:45,417 --> 00:15:46,667 Seni yargılamıyoruz. 299 00:15:47,033 --> 00:15:50,158 Cuma günü Phoebe'yle ne zaman ve nerede olduğunu bilmek istiyoruz. 300 00:15:52,125 --> 00:15:54,751 Beni arabayla LaGuardia'dan saat üç gibi aldı. 301 00:15:54,834 --> 00:15:58,876 Kayak tesisine gittik ve gece yarısı dağın eteğinde 302 00:15:58,959 --> 00:16:01,751 düşen kar taneleri altında evlendik. 303 00:16:02,000 --> 00:16:04,834 -"Kar taneleri altında". Amma da romantik. -Evet, öyleydi. 304 00:16:05,542 --> 00:16:07,209 O zamandan beri birlikteydik. 305 00:16:08,459 --> 00:16:09,834 Beni yordu. 306 00:16:12,250 --> 00:16:14,375 Yalan söylüyor olabilir ama bundan emin değilim. 307 00:16:14,459 --> 00:16:16,751 Çocuk âşık. Böyle birine güvenemezsin. 308 00:16:16,834 --> 00:16:19,667 Pekâlâ. Tesis, check-in saatini onaylıyor. 309 00:16:19,751 --> 00:16:22,500 Odaya şampanya teslim edilmiş ve çift masajı yaptırmışlar. 310 00:16:22,584 --> 00:16:25,918 Çok ayrıntılı bir mazeret olabilir ama planı neydi? 311 00:16:26,000 --> 00:16:29,292 -Balayına 15 yaşında birini götürmek mi? -Zach'e mesaj atıyor, biletleri yolluyor. 312 00:16:29,375 --> 00:16:31,000 Aralarında bir bağlantı olmalı. 313 00:16:31,334 --> 00:16:34,459 İlk iki çocuk sporcu. Onlara kendi telefonundan mesaj atıyor. 314 00:16:34,626 --> 00:16:36,584 Onlarla arabada ya da okulda sevişiyor. 315 00:16:36,760 --> 00:16:39,427 Bundan kullan at telefona ve adam kaçırmaya geçmek büyük bir adım. 316 00:16:39,542 --> 00:16:41,459 Öyle ama Zach'in son görüştüğü kişi o. 317 00:16:41,542 --> 00:16:44,250 David bir şeyler biliyor. Onu sorgulamaya devam edin. 318 00:16:45,709 --> 00:16:48,125 -Komiser Benson. -Avukat Roth. 319 00:16:48,209 --> 00:16:50,417 Phoebe Burnap'i hangi suçlardan tutuyorsunuz? 320 00:16:50,500 --> 00:16:52,751 Üçüncü dereceden tecavüz, ikinci dereceden de olabilir. 321 00:16:52,834 --> 00:16:54,834 -Adam kaçırma ve cinsel istismar. -Tecavüz mü? 322 00:16:55,375 --> 00:16:58,209 Jüri bir ona bir de çocuğa bakacak… 323 00:16:58,334 --> 00:17:00,167 Durumu böyle yorumlayacaklarını mı sanıyorsunuz? 324 00:17:01,542 --> 00:17:03,834 -Müvekkilimle görüşmeliyim. -Elbette. 325 00:17:09,017 --> 00:17:12,684 Bak, Zach'i kaçırdığını kanıtlayamayız ama diğer iki gence tecavüz ettiğini 326 00:17:12,709 --> 00:17:14,250 kesin delillerle kanıtlayabiliriz. 327 00:17:14,375 --> 00:17:17,626 Biliyorum ama şu anda Zach kayıp ve öncelik o. 328 00:17:17,709 --> 00:17:19,876 Anlaşma istiyorsa yapacağız. 329 00:17:20,709 --> 00:17:23,375 Zach iyi bir çocuktur. Onu asla incitmem. 330 00:17:23,459 --> 00:17:25,042 O zaman bize nerede olduğunu söyle. 331 00:17:25,125 --> 00:17:28,584 Öncelikle müvekkilimin hiçbir suçu kabul etmediğini açıkça belirtmek isterim. 332 00:17:28,751 --> 00:17:29,751 Tamam. 333 00:17:29,834 --> 00:17:32,375 Uygun bir anlaşma sunmazsanız kapıdan çıkıp gideriz. 334 00:17:32,459 --> 00:17:33,918 Anlaşma istiyorsa yaparız. 335 00:17:34,042 --> 00:17:36,834 Şu anda ayrıntılar için zaman yok ama müvekkilinize hak ettiğinden 336 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 daha iyi bir teklif sunmaya çalışacağım, ne de olsa iki öğrenciye tecavüz etti. 337 00:17:40,083 --> 00:17:41,083 Tecavüz mü? Ama bu… 338 00:17:41,167 --> 00:17:43,500 Bayan Burnap, şu an sadece Zach'i tartışıyoruz. 339 00:17:43,584 --> 00:17:46,000 -Ama ben… -Bizi ilgilendiren onu bulmak. 340 00:17:47,209 --> 00:17:49,209 Zach'e hiç yanaşmadım. 341 00:17:49,292 --> 00:17:51,500 Ona hiç mesaj atmadım. O iyi bir öğrencidir. 342 00:17:51,626 --> 00:17:54,751 -Özel derse hiç ihtiyacı yoktu. -Özel ders mi? Öyle mi diyorsun? 343 00:17:54,834 --> 00:17:57,751 -O çocuklara yardım ediyordum. -Evet, malzeme odasında. 344 00:17:58,969 --> 00:18:01,552 Jordan ve Travis'in ailevi sorunları var. 345 00:18:01,600 --> 00:18:03,058 İstismara uğruyorlardı. 346 00:18:03,083 --> 00:18:06,292 -Onlara rehberlik ediyordum. -Tekrar ediyorum, Zach'e odaklanalım. 347 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Çabuk olun. 348 00:18:09,167 --> 00:18:10,167 Tamam. 349 00:18:10,667 --> 00:18:14,167 Müvekkilime komplo kuruldu ve kim tarafından olduğunu biliyoruz. 350 00:18:16,083 --> 00:18:17,751 Zach'in kimle olduğunu biliyordunuz 351 00:18:17,834 --> 00:18:19,918 ve bize söylemek için bunca zaman beklediniz mi? 352 00:18:20,083 --> 00:18:22,375 Atışarak zamanı daha fazla israf etmeyelim. 353 00:18:23,459 --> 00:18:24,626 Bayan Burnap. 354 00:18:26,626 --> 00:18:29,500 Jordan bir ay önce bana geldi, üzgündü. 355 00:18:29,667 --> 00:18:33,042 Performans göstermekte zorlanıyordu, kendisini yetersiz hissediyordu. Ben… 356 00:18:33,876 --> 00:18:36,250 …öyle olmadığı konusunda ona moral verdim. 357 00:18:36,468 --> 00:18:39,802 Ama bana bunun hakkında Donald Basinski'yle konuştuğunu söyledi. 358 00:18:39,971 --> 00:18:41,304 Güreş koçu. 359 00:18:43,751 --> 00:18:47,083 Bu Koç Basinski, Jordan'la durumunu biliyor muydu? 360 00:18:47,250 --> 00:18:49,918 Gördüğünüz gibi Bayan Burnap de burada mağdur. 361 00:18:50,172 --> 00:18:52,756 -Mağdur mu? -O fotoğraflar benim özelimdi. 362 00:18:52,792 --> 00:18:54,959 Basinski onları iznim olmadan kullandı. 363 00:18:55,042 --> 00:18:56,375 Nasıl kullandı? 364 00:18:58,744 --> 00:19:00,243 Zach'i kendisine çekmek için mi? 365 00:19:00,267 --> 00:19:02,142 O bir güreş koçu. 366 00:19:02,167 --> 00:19:04,334 Bu adamlar hakkında bir sürü söylenti çıkıyor. 367 00:19:05,209 --> 00:19:06,083 Evet, tamam. 368 00:19:06,196 --> 00:19:08,238 Koç Basinski'ye mesajları ve fotoğrafları gösterdim. 369 00:19:08,395 --> 00:19:09,771 Buna bir son vereceğini söyledi. 370 00:19:10,300 --> 00:19:12,300 Müdür'e veya polise gitmeni istemedi mi? 371 00:19:12,383 --> 00:19:13,842 Basının bundan haberi olacağını, 372 00:19:13,926 --> 00:19:15,550 burs almamın zorlaşacağını söyledi. 373 00:19:15,621 --> 00:19:18,580 Fotoğrafları ona gösterdin, peki ona verdin mi? 374 00:19:18,842 --> 00:19:21,300 Airdrop'la gönderdim. Kanıta ihtiyacı olduğunu söyledi. 375 00:19:24,800 --> 00:19:26,425 Birazdan döneceğiz Jordan. 376 00:19:27,967 --> 00:19:30,967 Bunun neyle ilgili olduğunu bilmiyorum ama Koç iyi bir adam. 377 00:19:31,134 --> 00:19:33,176 Ne zaman yardıma ihtiyacın olsa o hep oradadır. 378 00:19:36,259 --> 00:19:39,342 Jordan fotoğrafları koça vermiş , koç da Zach'i avlamak için onları kullanmış. 379 00:19:39,425 --> 00:19:42,592 -Adamımız o. -Yani Bayan Burnap doğruyu söylüyor. 380 00:19:42,675 --> 00:19:44,926 Bu durumda aynı okulda iki avcı var. 381 00:19:45,009 --> 00:19:48,092 -Olur böyle şeyler. -Sanırım Koç'a ulaşamadınız. 382 00:19:48,176 --> 00:19:50,800 Telefonu doğrudan sesli mesaja geçiyor. TDMB izini süremiyor. 383 00:19:50,884 --> 00:19:53,467 Ne olursa olsun Donald Basinski kusursuz bir sicile sahip. 384 00:19:53,550 --> 00:19:56,342 12 yıldır River Park'ta. Beş kez yılın koçu seçilmiş. 385 00:19:56,425 --> 00:19:58,550 Çocuğun onun bir avcı olduğundan haberi yok. 386 00:19:58,675 --> 00:20:01,425 Evet, avcılar kime yaklaşacaklarını bilirler. 387 00:20:01,759 --> 00:20:03,800 -O nerede yaşıyor? -Floral Park'ta. 388 00:20:03,884 --> 00:20:05,092 Hemen gidin. 389 00:20:05,176 --> 00:20:07,425 -Arama iznine ihtiyacımız yok mu? -Ben alırım. Siz gidin. 390 00:20:09,425 --> 00:20:10,467 Polis! 391 00:20:12,383 --> 00:20:13,759 Hadi! 392 00:20:14,884 --> 00:20:15,884 Temiz! 393 00:20:20,009 --> 00:20:21,092 Temiz. 394 00:20:23,009 --> 00:20:24,592 İki tabak, iki bira. 395 00:20:24,675 --> 00:20:25,592 Buradalarmış. 396 00:20:25,717 --> 00:20:28,134 Mutfakta kimse yok. 397 00:20:28,300 --> 00:20:29,926 Bodrum katına iniyorum. 398 00:20:39,342 --> 00:20:40,967 Burada çocuk resimleri var. 399 00:21:03,634 --> 00:21:05,092 Tüm bu çocuklar… 400 00:21:05,259 --> 00:21:07,176 Kim bunlar? Başlarına kim bilir ne geldi. 401 00:21:07,259 --> 00:21:10,051 Buna sonra kafa yorarız. Şu an Zach'i bulmamız gerek. 402 00:21:16,948 --> 00:21:19,865 Evinden veya kredi kartlarından hiçbir şey çıkmadı. 403 00:21:19,942 --> 00:21:22,984 Bu çocukları nereye götürüyorsa nakit kullanıyor. 404 00:21:23,009 --> 00:21:26,383 Arabası en son cuma gecesi geç saatte New Jersey otoyolundan 405 00:21:26,467 --> 00:21:28,176 kuzeye doğru giderken görülüyor. 406 00:21:28,259 --> 00:21:30,634 -O zamandan beri iz yok. -Burada da hiçbir şey yok. 407 00:21:30,800 --> 00:21:33,051 Müdür Bernstein şimdi fotoğraflara bakıyor. 408 00:21:33,176 --> 00:21:34,467 Anlaşıldı komiserim. 409 00:21:34,550 --> 00:21:37,759 Bunlar bizim üniformalarımız, hepsi River Park öğrencisi. 410 00:21:37,842 --> 00:21:39,967 Evet, tanıdığınız kimse var mı? 411 00:21:40,051 --> 00:21:42,300 Hayır. Okulda daha ikinci yılım. 412 00:21:42,425 --> 00:21:44,675 Hepsi Phoebe Burnap tarafından baştan mı çıkarılmış? 413 00:21:45,259 --> 00:21:46,675 Güreşçilere özel bir ilgisi mi var? 414 00:21:46,892 --> 00:21:49,433 -Güreş takımı eğitim kampına katılıyor mu? -Hayır. 415 00:21:49,565 --> 00:21:51,815 Yarışmalar için parayı zor çıkarıyoruz. 416 00:21:51,859 --> 00:21:53,817 Koç Basinski'yle çocuklar hakkında konuştunuz mu? 417 00:21:53,842 --> 00:21:54,884 Ona ulaşamıyoruz. 418 00:21:55,073 --> 00:21:58,448 Size tatil planlarından bahsetmiş miydi? Belki kuzeyde bir tatil evi? 419 00:21:58,717 --> 00:22:00,009 Güreş hastası biri. 420 00:22:00,392 --> 00:22:02,142 Tatilini bir bodrum katında güreş videolarını 421 00:22:02,167 --> 00:22:03,583 izleyerek geçiriyordur. 422 00:22:10,642 --> 00:22:14,434 Fotoğrafın nerede çekildiğini bilmiyorum ama o çocuk Enrique Familia. 423 00:22:14,559 --> 00:22:16,142 Tamam, ona nasıl ulaşabiliriz? 424 00:22:16,725 --> 00:22:18,683 Burada sadece altı ay falan kaldı. 425 00:22:19,267 --> 00:22:21,309 Sonra Kolombiya'ya geri döndü sanırım. 426 00:22:22,600 --> 00:22:25,600 Anladım. Koç Basinski'yle bir yere gittiğinden hiç bahsetti mi? 427 00:22:25,725 --> 00:22:28,850 -Antreman için mesela. -Dilimizi pek iyi konuşmuyordu. 428 00:22:29,559 --> 00:22:33,642 Sadece birkaç aylığına eğitime geldi, sonra ortadan kayboldu. 429 00:22:35,267 --> 00:22:36,267 Evet. 430 00:22:36,683 --> 00:22:38,392 Bu Sam Moreau. 431 00:22:38,518 --> 00:22:39,892 Senin sınıfında mı? 432 00:22:39,975 --> 00:22:41,142 Benden birkaç yaş büyüktü. 433 00:22:41,226 --> 00:22:42,226 Büyüktü derken? 434 00:22:42,309 --> 00:22:45,100 Geçen Noel sarhoşken arabasını bir ağaca sürdü. 435 00:22:45,226 --> 00:22:46,392 İntihar etti. 436 00:22:48,309 --> 00:22:50,600 Zach daha bu yıl takım yöneticisi oldu. 437 00:22:50,683 --> 00:22:52,809 Size bu konuda Koç Basinski yardım edemez mi? 438 00:22:52,834 --> 00:22:54,709 Şu anda nerede olduğunu bilmiyoruz. 439 00:22:54,985 --> 00:22:56,860 Neden onu arıyorsunuz? Hiç anlamıyorum. 440 00:22:56,885 --> 00:22:58,593 -Bayan Burnap'i tutukladınız. -Evet. 441 00:22:59,518 --> 00:23:01,934 Ama oğlunuzun kaybolmasıyla ilgisi yok. 442 00:23:03,142 --> 00:23:05,267 Peki ya Koç Basinski? 443 00:23:05,476 --> 00:23:07,059 Kesin olarak bilmiyoruz. 444 00:23:07,527 --> 00:23:09,152 Orospu çocuğu. 445 00:23:09,184 --> 00:23:10,975 Bu yüzden onunla ilgilendi. 446 00:23:11,059 --> 00:23:13,434 O yüzden seneye takıma girebileceğini söyledi. 447 00:23:13,518 --> 00:23:14,975 Spor yapmasını sen istedin. 448 00:23:15,059 --> 00:23:18,226 -Benim suçum mu yani? -Arkadaşlar, bunun bir faydası yok. 449 00:23:18,351 --> 00:23:20,351 Oğlunuzu hemen bulmalıyız. 450 00:23:20,476 --> 00:23:24,267 Bu yüzden oğlunuzun Koç hakkında neler anlattığını duymak istiyorum. 451 00:23:28,142 --> 00:23:29,476 Zach ona tapar. 452 00:23:30,059 --> 00:23:33,434 Takıma katılacak nitelikleri taşıdığına inanan tek kişinin Koç olduğunu söyler. 453 00:23:34,725 --> 00:23:36,226 Nat değil mi o? 454 00:23:36,642 --> 00:23:37,850 Hangi Nat? 455 00:23:37,975 --> 00:23:39,226 Nat Phelps. 456 00:23:40,059 --> 00:23:42,142 Kız kardeşi Sarah Zach'e bakıcılık yapardı. 457 00:23:42,392 --> 00:23:43,975 Nat onu almaya gelirdi. 458 00:23:46,892 --> 00:23:48,434 Onu nerede bulabiliriz? 459 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 BAYINDIRLIK BELEDİYE BİNASI 118 LEONARD SOKAĞI 460 00:23:51,683 --> 00:23:52,683 23 ARALIK ÇARŞAMBA 461 00:23:52,767 --> 00:23:53,725 Basinski mi? 462 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Onunla yıllardır konuşmadım. 463 00:23:55,226 --> 00:23:58,725 Basinski koçunken onunla hiç şehir dışına çıktın mı? 464 00:23:59,518 --> 00:24:00,809 Size bunu kim söyledi? 465 00:24:00,892 --> 00:24:02,059 Koç kayıp. 466 00:24:02,142 --> 00:24:04,100 Evini aradık ve bazı fotoğraflar bulduk. 467 00:24:04,184 --> 00:24:05,392 Nasıl fotoğraflar? 468 00:24:05,518 --> 00:24:07,142 Görünüşe göre kırsal bir yerdesin. 469 00:24:08,184 --> 00:24:09,226 Bunu hatırlıyor musun? 470 00:24:09,892 --> 00:24:12,226 Bilmem. Takım olarak yarışmalar için birçok yere gittik. 471 00:24:12,351 --> 00:24:14,518 -Her yerde olabilir. -Ben öyle düşünmüyorum. 472 00:24:15,100 --> 00:24:17,226 Muhtemelen o zaman takım orada değildi. 473 00:24:17,683 --> 00:24:20,392 Neden bahsettiğini bilmiyorum ve işe geri dönmeliyim. 474 00:24:21,392 --> 00:24:23,850 Bu sadece seninle ilgili bir mesele değil, tamam mı? 475 00:24:24,226 --> 00:24:25,725 Bir çocuk kayboldu. 476 00:24:26,600 --> 00:24:28,017 Onu senin tanıdığını duyduk. 477 00:24:28,975 --> 00:24:30,267 Zach Foster. 478 00:24:32,267 --> 00:24:33,434 Zach mi? 479 00:24:33,518 --> 00:24:35,434 Onu son gördüğümde küçük bir çocuktu. 480 00:24:35,725 --> 00:24:38,434 Koç Basinski'nin onu bir yere götürdüğünü düşünüyoruz. 481 00:24:39,017 --> 00:24:42,267 Koç'un bir kulübeden bahsettiğini duymuş olabilir misin? 482 00:24:42,351 --> 00:24:45,559 Balıkçı kulübesi gibi mesela. Kışın gidebileceği bir yer. 483 00:24:48,892 --> 00:24:51,683 Pennsylvania'da bir yer vardı. Ama oraya hiç gitmedim. 484 00:24:51,767 --> 00:24:53,559 Bir sokak veya şehir ismi vermiş miydi? 485 00:24:53,934 --> 00:24:57,809 Zach oradaysa bunu istemediğinden oldukça eminiz. 486 00:25:03,226 --> 00:25:05,559 Eski bir market vardı. 487 00:25:06,392 --> 00:25:08,309 Koç, takıma kıyak için oradan bir şeyler alırdı. 488 00:25:08,392 --> 00:25:10,476 Dondurma, çikolatalı kraker, şeker… 489 00:25:11,142 --> 00:25:14,351 Park alanında bir Viking heykeli olduğunu söylemişti. 490 00:25:14,518 --> 00:25:15,725 Bunu o mu söyledi? 491 00:25:16,309 --> 00:25:19,100 Evet, onu hiç görmedim ama bize öyle söylemişti. 492 00:25:19,184 --> 00:25:20,392 Bilgi değeri vardır umarım. 493 00:25:22,184 --> 00:25:23,184 Teşekkürler. 494 00:25:26,492 --> 00:25:28,409 Bu çocuğu son birkaç gün içinde gördünüz mü? 495 00:25:28,434 --> 00:25:30,559 -Yüzü tanıdık sanki. -Öyle mi? Bunu gördün mü peki? 496 00:25:30,683 --> 00:25:32,142 VALHALLA TATLI & ŞEKERLEME EVİ MARLIN, PENN. 497 00:25:33,068 --> 00:25:34,152 Evet, Koç B. 498 00:25:34,858 --> 00:25:37,233 Çocuğu oradan hatırlıyorum. Hafta sonu buradalardı. 499 00:25:37,326 --> 00:25:38,493 Güzel. Çocuk Koç'la demek. 500 00:25:38,617 --> 00:25:40,533 Ailesi onun için endişeleniyor. 501 00:25:40,559 --> 00:25:43,309 -Telefonuna cevap vermiyor. -Burada telefonlar çekmez. 502 00:25:43,392 --> 00:25:45,934 -Bir çizgi sinyal olsa seviniyorsun. -Ne kötü. 503 00:25:46,059 --> 00:25:47,892 Onları nerede bulabileceğimizi biliyor musun? 504 00:25:48,017 --> 00:25:52,184 Gölette balık tuttuğunu biliyorum. Oraya yakın bir kulübesi olmalı. 505 00:25:52,309 --> 00:25:54,725 Koç hâlâ aynı aracı mı kullanıyor? 506 00:25:55,600 --> 00:25:57,351 -Güzel. Teşekkür ederiz. -Teşekkürler. 507 00:25:58,392 --> 00:26:03,100 EYALET POLİSİ 508 00:26:09,725 --> 00:26:11,476 Koç B, nasılsınız? 509 00:26:14,283 --> 00:26:15,617 Selam Al, ne oldu? 510 00:26:15,642 --> 00:26:17,850 Yolun aşağısındaki elektrik hatlarında bir sorun var. 511 00:26:17,975 --> 00:26:19,767 Evin topraklamasını kontrol etmek istedim. 512 00:26:19,850 --> 00:26:23,100 -Hat evin dışında. -Göstermen mümkün mü? 513 00:26:23,975 --> 00:26:25,392 Olur. Gel. 514 00:26:26,184 --> 00:26:29,309 -Bir dakika, bu ne demek… -NYPT. Çocuk nerede? 515 00:26:29,865 --> 00:26:30,907 -Kim? -Götürün onu. 516 00:26:30,932 --> 00:26:32,409 -Arabaya götürün. -Çocuk nerede? 517 00:26:32,434 --> 00:26:33,434 Zach! 518 00:26:34,475 --> 00:26:35,475 Zach! 519 00:26:39,526 --> 00:26:41,484 Sen şu odaya bak, ben diğerine bakacağım. 520 00:26:41,567 --> 00:26:42,567 Tamam. 521 00:26:44,484 --> 00:26:45,734 Burada. 522 00:26:45,859 --> 00:26:47,150 Zach. 523 00:26:47,234 --> 00:26:48,442 Zach. 524 00:26:49,484 --> 00:26:50,526 Nefes alıyor. 525 00:26:50,609 --> 00:26:51,818 Ambulansa ihtiyacımız var! 526 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Zach. 527 00:26:52,983 --> 00:26:53,983 Zach. 528 00:26:54,692 --> 00:26:56,359 Geçti, hepsi geçti. 529 00:27:00,793 --> 00:27:01,793 Zach'in durumu nasıl? 530 00:27:01,818 --> 00:27:03,859 Kanında alkol ve Rohypnol vardı. 531 00:27:03,884 --> 00:27:06,460 -Vücudunda yara izi yok. -Tecavüz kiti uygulandı mı? 532 00:27:06,485 --> 00:27:07,527 Reddetti. 533 00:27:07,818 --> 00:27:09,734 Şu an bilinci yerinde, ailesini görmek istiyor. 534 00:27:09,918 --> 00:27:12,334 -Zach'in ifadesi alındı mı? -Hayır, tedavi görüyor. 535 00:27:12,359 --> 00:27:14,526 -Şimdi içeri girecektik. -Ailesi nasıl? 536 00:27:14,609 --> 00:27:17,025 Arka koltukta yol boyunca tartışıp durdular. 537 00:27:17,109 --> 00:27:18,234 Durumu nasıl? 538 00:27:18,317 --> 00:27:20,859 Zach'i görmek istiyorum. Onu görebilir miyiz? 539 00:27:21,025 --> 00:27:22,692 -Evet, elbette. -Beni takip edin. 540 00:27:23,192 --> 00:27:24,609 Basinski eyalet polisiyle mi? 541 00:27:24,692 --> 00:27:26,651 Evet, iadesi için sorgulanıyor. 542 00:27:26,676 --> 00:27:29,009 Fin, Dodds. Siz oraya gidin. Biz çocukla konuşacağız. 543 00:27:31,025 --> 00:27:34,442 Bu adam yıllardır buraya, aile kulübesinde kalmaya geliyor. 544 00:27:35,567 --> 00:27:37,275 Hiçbirimiz ondan şüphelenmedik. 545 00:27:37,859 --> 00:27:39,484 Bu sayede yakayı ele vermiyorlar. 546 00:27:40,776 --> 00:27:42,067 Zach nasıl? 547 00:27:43,567 --> 00:27:46,734 Onu görmeden önce sıkıntılı bir Noel geçiriyordu. 548 00:27:46,859 --> 00:27:48,150 Bu şekilde mi oynamak istiyorsun? 549 00:27:49,025 --> 00:27:51,526 -Neden bahsediyorsun? -Numarayı bırak Basinski. 550 00:27:51,551 --> 00:27:53,342 Çocuğu kandırdığını biliyoruz. 551 00:27:53,828 --> 00:27:55,911 Ne? Bu da ne demek oluyor? 552 00:27:58,484 --> 00:28:01,400 Neye inanırsanız inanın. Aslında olan şöyle. 553 00:28:02,192 --> 00:28:03,734 Zor bir aile ortamından geliyor. 554 00:28:04,359 --> 00:28:07,192 Anne babasından hiçbiri Noel için onu yanlarında istemedi. 555 00:28:07,217 --> 00:28:08,301 Bu yüzden kaçtı. 556 00:28:08,442 --> 00:28:11,900 Onunla karşılaşmasaydım başına ne gelirdi, Tanrı bilir. 557 00:28:11,983 --> 00:28:13,442 Ona uyuşturucu verdin. 558 00:28:14,776 --> 00:28:15,776 Karnını doyurdum. 559 00:28:19,585 --> 00:28:22,751 Tamam, kendisini adam gibi hissetsin diye bir tane de bira verdim. 560 00:28:22,776 --> 00:28:25,609 -Hiç arkadaşı yok, sosyal hayatı yok. -Onları nasıl seçeceğini biliyorsun. 561 00:28:25,634 --> 00:28:28,217 Yardıma ihtiyacı olanları mı? Evet, biliyorum. 562 00:28:28,352 --> 00:28:30,269 Ne dediğinizin farkında mısınız siz? 563 00:28:31,400 --> 00:28:34,818 Ona takımda bir yuva verdim. Güreşmeyi öğrettim. 564 00:28:34,900 --> 00:28:37,359 -Güvenini kazanmaya çalışıyordu. -Bakın, ikiniz de… 565 00:28:37,526 --> 00:28:39,234 …ön yargılısınız, tamam mı? 566 00:28:39,317 --> 00:28:41,067 Aklınızda bir fikir var zaten ama… 567 00:28:42,609 --> 00:28:44,526 Neden bahsettiğimi biliyorsunuz. 568 00:28:48,317 --> 00:28:51,150 Spor, genç erkekler için iyidir. 569 00:28:51,275 --> 00:28:53,900 Onları meşgul tutar. Enerjilerini düzene koyar. 570 00:28:57,900 --> 00:29:02,567 -Eminim futbol oynadın veya boks yaptın. -Konuyu değiştirme. 571 00:29:02,651 --> 00:29:05,859 Zach'i kulübede bulduk. Ona her ne yaptıysan çok korkmuştu. 572 00:29:05,942 --> 00:29:08,359 İçeri giriş şeklinizi düşünürsek bu beni hiç şaşırtmadı. 573 00:29:08,442 --> 00:29:09,983 -Onu ölümüne korkuttunuz. -Kes çeneni! 574 00:29:10,067 --> 00:29:11,192 Ayağa kalk. Sorgu bitti. 575 00:29:11,275 --> 00:29:13,109 -Sicilime baksanıza. -Yürü. 576 00:29:13,134 --> 00:29:14,218 Kaç kez yılın koçu oldum. 577 00:29:14,442 --> 00:29:16,942 16 yıl boyunca kimse hakkımda ithamda bulunmadı. 578 00:29:17,025 --> 00:29:19,442 Koç B iyi bir adamdır, öğrencilerime sorun. 579 00:29:19,526 --> 00:29:20,651 O işe çoktan başladık. 580 00:29:20,701 --> 00:29:21,701 Güzel. 581 00:29:21,818 --> 00:29:24,025 O zaman avukat tutma hakkımı kullanmak istiyorum. 582 00:29:24,150 --> 00:29:26,776 Ailem eve gidebileceğimi söyledi. Bunu sonra yapsak, olmaz mı? 583 00:29:27,109 --> 00:29:30,859 Evet ama Zach, bazen hemen konuşmak daha iyidir. 584 00:29:31,192 --> 00:29:34,983 Şimdi, anladığımız kadarıyla Bayan Burnap'le buluşacağını düşünüyordun 585 00:29:35,192 --> 00:29:37,734 ama Koç Basinski çıkageldi. Doğru mu? 586 00:29:37,818 --> 00:29:38,818 Evet. 587 00:29:38,900 --> 00:29:40,942 Tesadüfen geçtiğini söyledi. 588 00:29:41,067 --> 00:29:42,317 Beni eve bırakmayı teklif etti. 589 00:29:42,567 --> 00:29:45,484 Böylece arabasına bindin. Sonra ne oldu? 590 00:29:46,609 --> 00:29:48,192 Beni evine götürdü. 591 00:29:49,609 --> 00:29:52,234 Pizza sipariş etti. Bana bir bira verdi. 592 00:29:52,317 --> 00:29:53,776 Hokey izledik. 593 00:29:55,776 --> 00:29:57,275 Çok içmiş olmalıyım. 594 00:29:59,025 --> 00:30:00,818 Normalde hiç içki içmem. 595 00:30:00,900 --> 00:30:02,400 O yüzden sızmış olmalıyım. 596 00:30:02,651 --> 00:30:05,275 Sonra ne oldu peki? Yani hatırladığın kadarıyla. 597 00:30:06,359 --> 00:30:09,609 Arabasında uyandım, otoyoldaydık. Geceydi. 598 00:30:11,692 --> 00:30:14,109 Beni evime götürdüğünü söyledi. 599 00:30:15,942 --> 00:30:17,692 O yüzden tekrar uyudum. 600 00:30:19,484 --> 00:30:22,734 Uyandığımda kulübedeydim. 601 00:30:22,818 --> 00:30:24,150 Kapılar kilitliydi. 602 00:30:24,734 --> 00:30:26,150 Peki koç neredeydi? 603 00:30:30,818 --> 00:30:32,609 Yatakta yanımdaydı… 604 00:30:34,900 --> 00:30:37,192 Bunun zor olduğunu biliyorum Zach. 605 00:30:38,275 --> 00:30:39,692 Sana dokunuyor muydu peki? 606 00:30:42,234 --> 00:30:43,442 Uyandım… 607 00:30:44,609 --> 00:30:45,734 …çünkü ağzı… 608 00:30:45,859 --> 00:30:47,400 Bu senin hatan değil. 609 00:30:48,025 --> 00:30:49,942 Ağzı şeyimdeydi. 610 00:30:50,818 --> 00:30:52,609 Ama bundan hoşlanmadım, tamam mı? 611 00:30:52,983 --> 00:30:54,109 Ben gay değilim. 612 00:30:54,567 --> 00:30:56,859 Porno izlerim. 613 00:30:56,942 --> 00:30:58,983 Normal şeyler ama. 614 00:30:59,067 --> 00:31:00,859 -Kızlar yani.. -Zach, beni dinle. 615 00:31:01,734 --> 00:31:02,900 Bunun önemi yok. 616 00:31:03,400 --> 00:31:04,942 Bundan bir anlam çıkarmıyoruz. 617 00:31:05,609 --> 00:31:08,442 Uyuşturulmuştun ve vücudun tepki verdi. Hepsi bu. 618 00:31:11,692 --> 00:31:14,317 Peki, başka ne hatırlıyorsun? 619 00:31:17,421 --> 00:31:19,213 Sana ne yaptırdıysa… 620 00:31:22,359 --> 00:31:25,442 …bu onun suçu, senin değil. 621 00:31:28,539 --> 00:31:30,539 Başka bir şey olmadı. 622 00:31:32,113 --> 00:31:33,739 Eve gitmek istiyorum. 623 00:31:38,900 --> 00:31:39,900 Tamam. 624 00:31:41,942 --> 00:31:43,776 SORGULAMA MAHKEMESİ 17. DURUŞMA 24 ARALIK PERŞEMBE 625 00:31:43,859 --> 00:31:45,651 Herkese iyi tatiller. 626 00:31:45,734 --> 00:31:47,359 Bay Basinski, savunmanız nedir? 627 00:31:47,442 --> 00:31:48,734 Suçsuz Sayın Yargıç. 628 00:31:49,090 --> 00:31:50,840 Müvekkilim 16 yıldır saygın bir öğretmen 629 00:31:50,865 --> 00:31:52,803 ve koçtur. 630 00:31:53,234 --> 00:31:57,734 Bugün burada olmasının tek nedeni, pedofil ilan edilmiş başka bir öğretmenin 631 00:31:57,859 --> 00:31:59,400 onu suçlayarak pazarlık yapmış olması. 632 00:32:00,025 --> 00:32:01,442 Şartlı tahliye talep ediyoruz. 633 00:32:01,867 --> 00:32:02,826 Bay O'Dwyer? 634 00:32:03,010 --> 00:32:07,051 Bay Basinski, 15 yaşında sarhoş bir çocukla bulundu. 635 00:32:07,076 --> 00:32:09,700 Çocuk kaçırma, birinci derece tecavüz ve reşit olmayan 636 00:32:09,725 --> 00:32:11,683 bir çocuğu cinsel olarak kışkırtmakla suçlanıyor. 637 00:32:12,742 --> 00:32:14,867 Kendisi ve başkaları için bir tehlike olabilir. 638 00:32:14,992 --> 00:32:18,409 Ayrıca çocuklarla, yani olası kurbanlarla günlük temas hâlinde. 639 00:32:18,434 --> 00:32:20,225 Abartmaya gerek yok Savcı Bey. 640 00:32:20,334 --> 00:32:23,585 Bay Basinski, kefalet ücretiniz 500.000 dolar olarak belirlenmiştir. 641 00:32:23,951 --> 00:32:28,283 Ödeme yapmanız hâlinde elektronik kelepçe takmanız gerekecek 642 00:32:28,367 --> 00:32:31,367 ve reşit olmayanlarla herhangi bir temas kurmanız yasaklanacak. 643 00:32:31,450 --> 00:32:33,617 -Anlaşıldı mı? -Evet Sayın Yargıç. 644 00:32:38,901 --> 00:32:42,109 Bay ve Bayan Foster, Komiser Benson benimle konuşmak istediğinizi söyledi. 645 00:32:42,134 --> 00:32:44,425 Aslında istemedik ama bu onun fikriydi. 646 00:32:44,450 --> 00:32:47,700 Zach'in ifade vermesine izin verme konusunda tereddütleri var. 647 00:32:48,534 --> 00:32:52,992 Travmatik bir deneyime karşı gösterilen doğal bir tepki. 648 00:32:53,076 --> 00:32:55,159 -Koç kefaletle serbest. -Evet. 649 00:32:55,242 --> 00:32:56,951 Evini teminat olarak gösterdi. 650 00:32:57,659 --> 00:32:59,200 Elektronik kelepçe takmak zorunda. 651 00:32:59,283 --> 00:33:02,325 Oğlunuzun veya başka bir çocuğun yanına yaklaşmayacak. 652 00:33:02,409 --> 00:33:03,909 Haber tüm gazetelerde. 653 00:33:03,992 --> 00:33:05,951 Mahkemede fotoğrafçılar vardı. 654 00:33:06,076 --> 00:33:08,617 Diğer anneler Zach'i sormak için beni aradılar. 655 00:33:08,700 --> 00:33:12,283 Foster'lara tecavüz kalkanı yasalarının yürürlükte olduğunu açıkladım. 656 00:33:12,492 --> 00:33:16,325 Okuldaki herkes Bayan Burnap'in ve Koç Basinski'nin tutuklandığını duydu. 657 00:33:16,450 --> 00:33:18,659 Oğlum okulda yeterince zarar gördü. 658 00:33:18,684 --> 00:33:21,642 Bayan Burnap'in cinsel içerikli mesajlarla onu baştan çıkardığının duyulması 659 00:33:21,680 --> 00:33:23,096 önemli değil. Ama ben… 660 00:33:23,254 --> 00:33:25,713 Yani biz tüm dünyanın güreş koçu tarafından tacize uğradığını 661 00:33:25,738 --> 00:33:28,362 -bilmesini istemiyoruz. -Bunu anlıyoruz. 662 00:33:28,659 --> 00:33:31,659 Sizden istediğimiz şeyin kolay olmadığını da biliyoruz. 663 00:33:31,784 --> 00:33:35,617 Ama ikiniz de şu anda aşırı duygusal bir durumdasınız… 664 00:33:35,742 --> 00:33:37,118 Yardımınız için teşekkürler. 665 00:33:38,428 --> 00:33:39,804 Serena, gidelim. 666 00:33:44,200 --> 00:33:45,617 Üzgünüm. Ben… 667 00:33:45,700 --> 00:33:46,700 Denedim. 668 00:33:47,492 --> 00:33:48,575 Aslına bakarsan 669 00:33:48,659 --> 00:33:50,909 mağdur benim oğlum olsaydı ne yapardım, bilmiyorum. 670 00:33:52,159 --> 00:33:54,700 Bak, bu küçük bir ihtimal ama başka çocuklar da var. 671 00:33:54,784 --> 00:33:58,034 İçlerinden birinin konuşması gerek. 672 00:34:01,959 --> 00:34:02,959 Nat. 673 00:34:03,700 --> 00:34:05,118 Bir dakikan var mı? 674 00:34:06,067 --> 00:34:07,067 Pek sayılmaz. 675 00:34:07,092 --> 00:34:09,967 Ben Komiser Benson. 676 00:34:09,992 --> 00:34:12,283 Sana teşekkür etmek istedim. 677 00:34:12,367 --> 00:34:17,200 Yardımın sayesinde Zach ve Koç Basinski'yi bulabildik. 678 00:34:18,283 --> 00:34:19,283 Zach iyi mi? 679 00:34:19,367 --> 00:34:20,784 Evet. İyileşecek. 680 00:34:20,867 --> 00:34:21,951 Umarız. 681 00:34:22,034 --> 00:34:23,325 Güzel. 682 00:34:24,575 --> 00:34:26,283 -Hepsi bu mu? -Hayır. 683 00:34:26,909 --> 00:34:29,909 Basinski yargılanacak. 684 00:34:30,118 --> 00:34:34,951 O yüzden toplayabildiğimiz kadar hikâye toplamalıyız. 685 00:34:35,867 --> 00:34:37,325 Onu Zach'le bulmadınız mı? 686 00:34:37,409 --> 00:34:39,159 Bu onu gömmek için yeterli, değil mi? 687 00:34:39,325 --> 00:34:42,784 -Şey… -Zach'in ailesi ifade vermesini istemiyor. 688 00:34:42,867 --> 00:34:44,826 Yine de biletini keserler. 689 00:34:44,909 --> 00:34:47,534 Dinle, gerçek şu ki yardımına ihtiyacımız var. 690 00:34:50,784 --> 00:34:52,159 Tanıklık etmeme mi? 691 00:34:53,200 --> 00:34:55,784 -Olmaz. Unutun bunu. -Bir dakika. Bizi bir dinle. 692 00:34:56,826 --> 00:35:00,367 Daha fazla hikâye toplayabilirsek pazarlık yapmayı seçebilir. 693 00:35:02,992 --> 00:35:04,867 Şimdiye kadar kaç tane topladınız? 694 00:35:10,159 --> 00:35:11,492 Tahmin etmiştim. 695 00:35:11,617 --> 00:35:12,700 Bunu unutun. 696 00:35:12,826 --> 00:35:14,409 Kurbanınız ben olmayacağım. 697 00:35:27,609 --> 00:35:28,859 Üzgünüm, elim boş döndüm. 698 00:35:28,884 --> 00:35:32,051 Edward Yamaguchi, Basinski'yi hapiste görmek istese de davaya müdâhil olmayacak. 699 00:35:32,134 --> 00:35:34,675 -Peki ya tanımladığımız 10 kişi? -Edward sonuncuydu. 700 00:35:34,759 --> 00:35:36,717 Zach ve Nat tanıklık etmek istemiyorlar. 701 00:35:36,742 --> 00:35:39,367 Sam Moreau ölmüş. Enrique Familia Kolombiya'da. 702 00:35:39,509 --> 00:35:42,176 Bu ikisi bir şey olmadığına yemin ediyor, şu üçü de eşlerinin 703 00:35:42,201 --> 00:35:45,243 -veya ailelerinin bilmesini istemiyor. -Liv, bu işler böyle. 704 00:35:45,268 --> 00:35:47,977 Böyle bir şey yaşayan bir çocuk bunu asla anlatmaz. 705 00:35:48,634 --> 00:35:49,634 Affedersiniz. 706 00:35:52,092 --> 00:35:53,092 Nat. 707 00:35:54,009 --> 00:35:55,051 Nasıl yardımcı olabiliriz? 708 00:35:55,884 --> 00:35:59,009 -Bence ben size yardımcı olabilirim. -İfade mi vereceksin? 709 00:35:59,092 --> 00:36:00,134 Buna gerek yok. 710 00:36:00,218 --> 00:36:02,176 Koçun ifadesini getirdim. 711 00:36:02,259 --> 00:36:03,884 Her şeyi itiraf etti. 712 00:36:14,092 --> 00:36:17,342 Nat, lütfen dur! 713 00:36:17,467 --> 00:36:19,634 Bak, kamera kayıtta. 714 00:36:19,717 --> 00:36:21,134 Ne yaptığını söyle onlara. 715 00:36:21,300 --> 00:36:22,550 Kendi sözlerinle. 716 00:36:23,176 --> 00:36:26,134 Zor bir süreçten geçiyorsun ama bu… 717 00:36:26,218 --> 00:36:27,800 Söyle dedim! 718 00:36:30,675 --> 00:36:33,509 Kendi iradesiyle mi itiraf etti yani? 719 00:36:34,631 --> 00:36:36,172 Onu teşvik ettim. 720 00:36:39,708 --> 00:36:42,042 Tamam! Evet. 721 00:36:42,967 --> 00:36:44,259 Evet, ne? 722 00:36:44,425 --> 00:36:45,675 Ne yaptın? 723 00:36:47,967 --> 00:36:50,176 Evet, seninle seks yaptım. 724 00:36:50,259 --> 00:36:51,717 Seks yapmadın. 725 00:36:53,051 --> 00:36:54,300 Bize tecavüz ettin! 726 00:36:57,634 --> 00:36:58,634 Tamam! 727 00:36:59,009 --> 00:37:00,634 Hepimize tecavüz ettin! 728 00:37:00,717 --> 00:37:02,425 Bunu istediler… 729 00:37:03,977 --> 00:37:07,311 Onların yanındaydım. Senin yanındaydım. 730 00:37:07,871 --> 00:37:10,163 -Hayır! Asla! -Hayır mı? 731 00:37:10,759 --> 00:37:13,259 -Yardım etmeni istemiştim. -Ben de bunu yaptım. 732 00:37:13,342 --> 00:37:16,592 Birinin seninle ilgilenmesini istedin, ben de öyle yaptım. 733 00:37:16,675 --> 00:37:18,259 -İlgilendin mi? -İlgilendim. 734 00:37:18,342 --> 00:37:21,176 İlgilenmek mi? Hiçbir zaman ilgilenmedin! 735 00:37:21,300 --> 00:37:24,884 Duvarına kupa gibi kaç tane oğlanın fotoğrafını astın? 736 00:37:24,967 --> 00:37:28,759 -Hayır. Onlar kupa falan değildi! -Söyle bana! İsimlerini söyle! 737 00:37:28,884 --> 00:37:31,176 Söyle dedim! Kes artık! 738 00:37:31,259 --> 00:37:32,842 İsimlerini ver! 739 00:37:35,216 --> 00:37:36,216 Tamam. 740 00:37:36,425 --> 00:37:37,550 İsimleri… 741 00:37:38,717 --> 00:37:43,550 Sam Moreau, Enrique Familia. 742 00:37:44,884 --> 00:37:46,425 Edward Yamaguchi… 743 00:37:49,425 --> 00:37:51,383 Benimle birlikte beş isim daha sayıyor. 744 00:37:52,300 --> 00:37:53,425 Bu yeterli mi? 745 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 Gir. 746 00:38:28,717 --> 00:38:30,009 Yaşıyor! 747 00:38:30,134 --> 00:38:31,550 Ambulans gerekiyor. 748 00:38:35,884 --> 00:38:37,009 Tamam. Dayan. 749 00:38:38,717 --> 00:38:39,717 Dayan. 750 00:38:45,134 --> 00:38:49,884 Koç Basinski ambulansla hastaneye götürülürken öldü. 751 00:38:53,800 --> 00:38:55,842 Çok acı çekmiş olmalı. 752 00:38:56,842 --> 00:38:58,967 -Kan kaybından mı öldü? -Evet. 753 00:38:59,717 --> 00:39:00,759 Güzel. 754 00:39:02,759 --> 00:39:04,218 Bu olay ne zaman oldu? 755 00:39:05,592 --> 00:39:06,675 Dün gece. 756 00:39:07,759 --> 00:39:09,967 Sekiz senedir ilk kez rahat bir uyku uyudum. 757 00:39:15,880 --> 00:39:18,047 Açıklama yapmam gerekmiyor mu? 758 00:39:18,072 --> 00:39:19,446 Hayır, henüz değil. 759 00:39:20,467 --> 00:39:22,550 Şu an cinayetten tutuklusun. 760 00:39:23,550 --> 00:39:25,550 Haklarını tekrar okumamız gerekiyor. 761 00:39:28,675 --> 00:39:30,759 Sessiz kalma hakkın var. Söyleyeceğin her şey… 762 00:39:30,784 --> 00:39:31,784 Hepsini biliyorum. 763 00:39:33,009 --> 00:39:35,342 -Avukat tutma hakkın var. -İhtiyacım yok ki. 764 00:39:35,425 --> 00:39:37,634 Hayır, var. 765 00:39:41,967 --> 00:39:43,259 Birazdan döneceğiz. 766 00:39:44,092 --> 00:39:47,717 Buraya bir avukat gelene kadar hiçbir şey söyleme. 767 00:39:54,259 --> 00:39:57,176 Şüphelilerinizi genelde avukat tutmaya mı teşvik edersiniz? 768 00:39:57,453 --> 00:39:59,912 Bu bizim hatamız. Bu çocuğa ifade vermesi için baskı yaptık. 769 00:40:00,300 --> 00:40:01,759 Yaptığı bu değil. 770 00:40:03,176 --> 00:40:05,092 Bir itiraf almaya çalışıyordu. 771 00:40:05,709 --> 00:40:07,917 Öldürdüğü adam tarafından taciz edilmişti. 772 00:40:07,942 --> 00:40:11,817 Bunu planladı, adama işkence yaptı, onu ölüme terk etti 773 00:40:11,842 --> 00:40:14,509 ve kan kaybından öldüğüne sevindi. 774 00:40:15,401 --> 00:40:16,484 Önceden tasarlanmış suç. 775 00:40:16,509 --> 00:40:18,342 Onu birinci derece cinayetle mi suçlayacaksın? 776 00:40:18,425 --> 00:40:19,467 Bu 25 yıl demek. 777 00:40:19,676 --> 00:40:21,635 Avukatı mahkemeden af talep edebilir. 778 00:40:21,727 --> 00:40:23,269 Hayatı bitecek. 779 00:40:24,967 --> 00:40:26,800 Komiser, onun hayatı… 780 00:40:27,759 --> 00:40:29,342 …zaten 15 yaşındayken bitmiş. 781 00:40:30,305 --> 00:41:30,417