"Law & Order: Special Victims Unit" Catfishing Teacher
ID | 13190146 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Catfishing Teacher |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E10.Catfishing.Teacher.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5171644 |
Format | srt |
1
00:00:01,209 --> 00:00:03,083
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
2
00:00:03,167 --> 00:00:05,918
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,667 --> 00:00:08,375
Ceza yargılaması sisteminde
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,792
cinsel suçlar özellikle kınanan
suçlar olarak görülür.
5
00:00:12,209 --> 00:00:16,292
New York City'de, bu vahşi suçları
soruşturan azimli dedektifler,
6
00:00:16,375 --> 00:00:19,709
Özel Kurbanlar Birimi adındaki
seçkin bir ekibin üyeleridir.
7
00:00:19,792 --> 00:00:21,209
Bunlar onların hikâyeleri.
8
00:00:26,751 --> 00:00:29,250
Öğle yemeğinde benimle buluştuğun için
çok teşekkür ederim.
9
00:00:29,334 --> 00:00:31,334
Doğum izni yüzünden çıldırmak üzereyim.
10
00:00:31,459 --> 00:00:32,667
Anne olmak nasıl bir şey?
11
00:00:33,542 --> 00:00:35,959
Haklıymışsın. Olabilecek en harika şey.
12
00:00:36,042 --> 00:00:37,083
-Bak, sana demiştim.
-Evet.
13
00:00:37,167 --> 00:00:38,959
-Uyuyabiliyor musun?
-Hayır, hâlime baksana.
14
00:00:39,042 --> 00:00:40,626
Dün gece dörde kadar ayaktaydım.
15
00:00:40,709 --> 00:00:43,000
Altı haftalık mı oldu?
Ferber Yöntemi'ne başlamalısın.
16
00:00:43,083 --> 00:00:45,083
Cidden bak. Kız kardeşimle konuşmalısın.
17
00:00:45,209 --> 00:00:48,209
Yöntemi uygulamaya başladığın
ilk iki üç gece bebek sürekli ağlıyor.
18
00:00:48,292 --> 00:00:50,042
-Evet.
-Sonra sakinleşmeyi öğreniyor.
19
00:00:50,125 --> 00:00:51,709
O kadar kolaysa gel sen yap.
20
00:00:51,792 --> 00:00:52,834
Gördün mü?
21
00:00:52,918 --> 00:00:54,918
-Yine başladık.
-Bırak, ben hâllederim.
22
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Bir şey yok.
23
00:00:56,125 --> 00:00:58,375
Gel bakalım.
24
00:00:58,459 --> 00:01:01,334
Uslu kız Jessie. Yok bir şey, tamam.
25
00:01:02,792 --> 00:01:05,542
Gördün mü? İşin sırrı, dizlerini
hafifçe kırıp sallanmakta.
26
00:01:05,834 --> 00:01:07,125
Buna bayılırlar.
27
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
28
00:01:31,535 --> 00:01:33,285
Acele et Travis. Geç kalacaksın.
29
00:01:33,554 --> 00:01:35,221
Bana bir izin yazar mısın?
30
00:01:45,876 --> 00:01:47,542
Öğle yemeğini kaçırdın. Birazını ayırdım.
31
00:01:47,893 --> 00:01:48,935
Gerek yok. Dışarıda yedim.
32
00:01:53,151 --> 00:01:54,400
Neye gülüyorsun Zach?
33
00:01:56,109 --> 00:01:57,109
Hiçbir şeye.
34
00:01:57,234 --> 00:01:59,984
Travis, Jordan.
Kış tatiline daha iki saat var.
35
00:02:00,067 --> 00:02:01,859
Derse girin yoksa sizi yedeğe alırım.
36
00:02:02,833 --> 00:02:07,042
Zach, sen de takıma girmek istiyorsan
daha çok çalışmalısın.
37
00:02:07,359 --> 00:02:09,900
Ayakçı çocuk hiçbir takımda yer bulamıyor.
38
00:02:12,650 --> 00:02:17,692
Oscar Wilde sırlarla dolu bir adamdı
ve bu sırlar, onun yazarlığını etkiledi.
39
00:02:17,916 --> 00:02:21,041
Ocak ayındaki ilk yazılınız için
Dorian Gray'in Portresi'ni
40
00:02:21,079 --> 00:02:22,412
bitireceksiniz.
41
00:02:23,276 --> 00:02:26,483
Şimdi, tatilde olacağınızı biliyorum
ama döndüğünüzde her birinizden
42
00:02:26,508 --> 00:02:29,092
seçeceğiniz bir roman hakkında
bir rapor yazmanızı istiyorum.
43
00:02:29,234 --> 00:02:30,400
İyi tatiller.
44
00:02:30,609 --> 00:02:32,151
Görüşürüz. Güle güle Beca.
45
00:02:32,276 --> 00:02:34,692
Yamaçlarda iyi eğlenceler! İyi tatiller.
46
00:02:34,746 --> 00:02:36,788
Görüşürüz Anna, iyi eğlenceler.
Kendine dikkat et.
47
00:02:37,567 --> 00:02:40,026
-İyi tatiller beyler.
-İyi tatiller Bayan Burnap.
48
00:02:40,109 --> 00:02:41,151
Teşekkürler.
49
00:02:41,984 --> 00:02:45,026
Jordan, gitmeden önce
senden yardımını istesem, olur mu?
50
00:02:45,132 --> 00:02:46,091
Şimdi mi?
51
00:02:47,276 --> 00:02:49,942
Malzeme dolabından
bir tomar kâğıt almam gerekiyor.
52
00:02:50,026 --> 00:02:51,192
Yüksek bir rafta.
53
00:02:52,817 --> 00:02:53,817
Olur.
54
00:03:08,609 --> 00:03:09,692
Dur!
55
00:03:12,151 --> 00:03:13,817
Kendini ağırdan mı satıyorsun?
56
00:03:15,276 --> 00:03:16,483
Böyle nasıl?
57
00:03:17,151 --> 00:03:19,483
Ortalamanı yükseltmek için
neler yapabiliyoruz, bir bakalım.
58
00:03:32,734 --> 00:03:34,109
BİLİNMEYEN
BENİ ÇOK HEYECANLANDIRIYORSUN.
59
00:03:34,192 --> 00:03:35,692
ÖĞRETMEN İÇİN ELMA ÖĞRENCİ İÇİN KİRAZ.
60
00:03:35,817 --> 00:03:36,984
İŞTE CENNET BİLETİN
BİLET.PDF
61
00:03:37,067 --> 00:03:38,650
BEKLİYORUM.
İSTASYONDA GÖRÜŞÜRÜZ.
62
00:03:45,276 --> 00:03:47,234
Baba, benim.
63
00:03:47,942 --> 00:03:51,400
Dinle, annem yine kız arkadaşın
konusunda burnundan soluyor.
64
00:03:51,567 --> 00:03:55,567
O yüzden çağrılarına cevap vermezsen
tatil berbat olmaz.
65
00:03:57,192 --> 00:03:58,318
Sonra konuşuruz.
66
00:04:19,483 --> 00:04:21,483
20.07
67
00:04:26,483 --> 00:04:28,525
22.33
68
00:04:37,859 --> 00:04:39,609
-Yolunu mu kaybettin?
-Ne?
69
00:04:40,621 --> 00:04:43,872
-Hayır. Bir arkadaşımı bekliyorum.
-Ara o zaman.
70
00:04:44,525 --> 00:04:47,318
Gençler bazen buraya uyuşturucu
almaya gelir, hapse düşerler.
71
00:04:47,775 --> 00:04:48,775
Kendine dikkat et.
72
00:05:07,359 --> 00:05:08,318
POLİS ŞERİDİ
73
00:05:08,400 --> 00:05:09,318
NYPT
74
00:05:09,400 --> 00:05:10,483
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
75
00:05:49,692 --> 00:05:50,692
LÜTFEN KAPIYI YAVAŞ AÇIN!
76
00:05:50,817 --> 00:05:51,859
Performans değerlendirmesi mi?
77
00:05:53,109 --> 00:05:55,483
-Tamam…
-Çavuş olarak görevimin bir parçası.
78
00:05:55,567 --> 00:05:58,359
Çok fazla mesai yapıyoruz.
Daha verimli olabiliriz.
79
00:05:58,442 --> 00:06:01,567
-Bu konuda bir fikrin var mı?
-Evet. Mesela Carisi.
80
00:06:01,708 --> 00:06:05,667
Avukatlık okuyor, hep Barba'nın yanında.
Odağının burada olduğunu sanmıyorum.
81
00:06:05,692 --> 00:06:07,942
Evet, hukuk öğreniyor.
Daha iyi bir polis olacak.
82
00:06:08,026 --> 00:06:10,276
Bir de Rollins var, geri dönecek mi?
83
00:06:10,359 --> 00:06:12,400
Yani bebeğiyle onun hâlini gördük.
84
00:06:12,817 --> 00:06:14,442
Sanki önceliği annelik gibi.
85
00:06:14,525 --> 00:06:17,442
Aynı anda iyi bir anne
ve iyi bir iş kadını olabilirsin Dodds.
86
00:06:18,351 --> 00:06:19,351
Elbette.
87
00:06:19,434 --> 00:06:22,809
Bence burada sadece işiyle
ilgilenen birine ihtiyacın var.
88
00:06:22,834 --> 00:06:24,293
Sen varsın, Fin var.
89
00:06:24,559 --> 00:06:25,600
Ben mi?
90
00:06:25,625 --> 00:06:28,709
-Ben hâlâ işi öğreniyorum ve Fin de…
-Onu küçümseme.
91
00:06:28,930 --> 00:06:30,306
Buradaki herkesten daha bilgilidir.
92
00:06:30,518 --> 00:06:33,267
Öyle. Mesele pasör olması.
93
00:06:34,408 --> 00:06:37,366
-Her vakayı bir başkasına paslıyor.
-Bu doğru değil.
94
00:06:38,476 --> 00:06:39,559
Böldüğüm için üzgünüm.
95
00:06:39,642 --> 00:06:41,809
15 yaşında bir kayıp çocuk için aradılar.
96
00:06:41,934 --> 00:06:43,559
-Ne zamandır?
-48 saatten fazla.
97
00:06:43,683 --> 00:06:45,975
Bölge polisi bir bakmamızı istiyor.
98
00:06:46,100 --> 00:06:47,683
Üzülmektense tedbirli olmak iyidir.
99
00:06:47,814 --> 00:06:50,439
Bu yüzden ben de Çavuş ve Carisi'nin
kontrol edebileceğini düşündüm.
100
00:06:50,530 --> 00:06:51,613
Neden sen de gitmiyorsun?
101
00:06:52,476 --> 00:06:55,392
Son zamanlarda çok fazla mesai
biriktiriyorum. O yüzden…
102
00:06:55,518 --> 00:06:57,683
Tamam, ben onaylayacağım.
Sen Dodds'la git.
103
00:07:03,434 --> 00:07:04,392
SERNA FOSTER'IN DAİRESİ
104
00:07:04,476 --> 00:07:05,409
131 BATI 106. SOKAK
21 ARALIK PAZARTESİ
105
00:07:05,434 --> 00:07:08,500
Zach kayağa gidecekti.
Cole'un Vail'de bir devre mülkü var.
106
00:07:08,559 --> 00:07:10,309
Çocuğun sevgisini
satın almaya çalışır hep.
107
00:07:10,392 --> 00:07:13,184
-Cole, Zach'in babası mı?
-Evet. Boşandık.
108
00:07:13,351 --> 00:07:16,434
Zach, babasının aldığı biletle gidecekti
ama inince bana mesaj atmadı.
109
00:07:16,518 --> 00:07:18,059
Cole da çağrılarımı açmadı.
110
00:07:18,184 --> 00:07:20,226
Yani Cole da Zach'le hiç görüşmedi mi?
111
00:07:20,351 --> 00:07:21,351
Evet.
112
00:07:21,376 --> 00:07:24,126
Sonunda cevap verdiğinde kız arkadaşıyla
gece uçuşunda olduğunu söyledi.
113
00:07:24,166 --> 00:07:26,666
Cole pilottur,
kız arkadaşı da kabin memuru.
114
00:07:26,850 --> 00:07:29,267
Zach'i giderken gördünüz mü?
Çanta hazırlamış mıydı?
115
00:07:29,767 --> 00:07:31,142
Spor çantası yok.
116
00:07:31,226 --> 00:07:32,351
Bir de diş fırçası.
117
00:07:32,434 --> 00:07:34,518
Laptop'ı ya da iPad'i yok mu?
118
00:07:34,683 --> 00:07:36,184
Masasındadır.
119
00:07:36,309 --> 00:07:37,518
Burada yok.
120
00:07:37,600 --> 00:07:39,725
Neden beni soru yağmuruna tutuyorsunuz?
121
00:07:39,892 --> 00:07:42,559
Her hastaneyi, her morgu
kontrol etmeniz gerekmiyor mu?
122
00:07:42,683 --> 00:07:45,309
-Adım adım hanımefendi.
-Bana patronluk taslamayın.
123
00:07:45,382 --> 00:07:46,923
Cole'un yaptığı da bu.
124
00:07:47,100 --> 00:07:48,892
-Abarttığımı düşünüyor.
-Öyle.
125
00:07:50,476 --> 00:07:51,642
Sonunda gelebildin!
126
00:07:51,667 --> 00:07:54,490
Bu çok saçma Serena.
Neden Noel için Zach'i götüreyim?
127
00:07:54,518 --> 00:07:56,309
Yılın en yoğun seyahat zamanı.
128
00:07:56,392 --> 00:07:57,725
Geçen yıl götürdün ya!
129
00:07:58,184 --> 00:08:01,100
-Ama o zaman kız arkadaşın yoktu tabii.
-Saçmalıyorsun!
130
00:08:01,226 --> 00:08:04,600
-Bay ve Bayan Foster, oğlunuz kayıp.
-Haklısınız. Affedersiniz.
131
00:08:04,682 --> 00:08:06,973
Bize verebileceğiniz
her bilgiye ihtiyacımız var.
132
00:08:07,184 --> 00:08:09,434
-Cep telefonunu izlemeye çalışacağız.
-Ben çoktan denedim.
133
00:08:09,559 --> 00:08:10,934
Konum belirleyici yerleştirmiştim.
134
00:08:11,059 --> 00:08:14,309
-Telefonu ya kapalı ya da şarjı bitti.
-Telefonunu mu izliyorsun?
135
00:08:14,518 --> 00:08:17,809
-Ortak bir bulut hesabımız var.
-Mesajlarını görebilirsiniz.
136
00:08:18,850 --> 00:08:20,434
Doğru. Evet, görebilirim.
137
00:08:21,047 --> 00:08:23,672
Cep telefonumu aldığımda
güvenlik için kurmuştum.
138
00:08:23,967 --> 00:08:25,468
Kontrol etmek aklınıza gelmedi mi?
139
00:08:25,606 --> 00:08:27,647
Bildirimleri yaklaşık
bir yıl önce kapattım.
140
00:08:27,683 --> 00:08:30,309
Gençlerin ne kadar mesajlaştığını
biliyor musunuz?
141
00:08:30,934 --> 00:08:33,642
Pekâlâ, burada düzinelerce mesaj var.
142
00:08:35,559 --> 00:08:36,850
Bu ne?
143
00:08:36,975 --> 00:08:38,975
Bir kızla cinsel içerikli mesajlaşma gibi.
144
00:08:39,518 --> 00:08:40,809
Daha çok bir kadınla.
145
00:08:41,725 --> 00:08:44,975
"Sana o kadar çok şey öğreteceğim ki
en sevdiğim öğrencim olacaksın."
146
00:08:45,683 --> 00:08:48,934
-Ne yani, kadının teki oğlumu mu kaçırdı?
-Ben bakabilir miyim?
147
00:08:50,267 --> 00:08:52,559
"LIRR ile Jamaika İstasyonu'na gel."
148
00:08:52,642 --> 00:08:54,683
"Benimle AirTrain girişinde buluş."
149
00:08:54,767 --> 00:08:55,934
"Pasaportunu getir."
150
00:08:56,017 --> 00:08:57,142
"Uzaklara uçalım."
151
00:08:57,226 --> 00:09:00,309
Belli ki kendi isteğiyle gitmiş.
152
00:09:00,392 --> 00:09:03,142
-Yani, şuna baksanıza.
-Bunun bir önemi yok.
153
00:09:03,267 --> 00:09:05,226
O daha 15 yaşında, kadınsa değil.
154
00:09:08,392 --> 00:09:11,392
Son yazılı mesaj,
AirTrain'e gitmekle ilgili, diğerleriyse
155
00:09:11,476 --> 00:09:12,434
açık seçik fotoğraflar.
156
00:09:12,518 --> 00:09:14,892
-Zach'in telefonunu izledik mi?
-Evet, istasyonda kapanıyor.
157
00:09:15,017 --> 00:09:16,850
Fotoğraflar kullan at telefondan gelmiş.
158
00:09:17,017 --> 00:09:18,934
Sadece Zach'e mesaj atıyor
ve sonra yok oluyor.
159
00:09:19,017 --> 00:09:20,850
Ama eski mesajları inceliyorum.
160
00:09:20,975 --> 00:09:23,392
Bu kadın her kimse
ne yaptığını çok iyi biliyor.
161
00:09:23,518 --> 00:09:26,226
Yüzünü asla göstermiyor.
Belirleyici bir izi ya da dövmesi yok.
162
00:09:26,362 --> 00:09:29,070
Ama mesajlar onun büyük olduğunu,
onu okuldan tanıdığını gösteriyor.
163
00:09:29,100 --> 00:09:31,017
River Park Charter Lisesi'nden
bir öğretmen olmalı.
164
00:09:31,250 --> 00:09:32,584
Tamam. Pasaportu bildirdik mi?
165
00:09:32,892 --> 00:09:35,100
İlk iş onu yaptım
sonra Ulaşım Güvenlik ile kontrol ettim.
166
00:09:35,184 --> 00:09:37,017
Zach havaalanına gitmemiş.
167
00:09:37,642 --> 00:09:41,184
Ulaştırma Şirketi ile konuşun,
Jamaika İstasyonu güvenlik videosunu alın.
168
00:09:42,267 --> 00:09:43,267
Başka bir şey var mı?
169
00:09:43,434 --> 00:09:47,059
Evet, eski bir mesajda Travis
ve Jordan'ın isimlerinden bahsediyor.
170
00:09:47,084 --> 00:09:49,584
Zach fazladan not istiyorsa
bunu onlara sormasını söylüyor.
171
00:09:49,850 --> 00:09:51,892
Tamam, yani sınıf arkadaşları.
Bulun onları.
172
00:09:52,255 --> 00:09:54,422
Bu kolay olmayacak,
okul, kış tatili nedeniyle kapalı.
173
00:09:54,850 --> 00:09:56,017
Birileri mutlaka vardır.
174
00:09:56,267 --> 00:09:57,767
Müdürle başlayın.
175
00:10:00,683 --> 00:10:02,850
MÜDÜR BERNSTEIN'IN KONUTU
58 CYPRUS BULVARI, FLORAL PARK, QUEENS
176
00:10:02,934 --> 00:10:03,892
21 ARALIK PAZARTESİ
177
00:10:05,142 --> 00:10:08,392
Babam, Noel Baba'nın çimlerde
böyle durduğunu görse deliye dönerdi.
178
00:10:08,476 --> 00:10:09,975
Kapıyı tekrar çal.
179
00:10:12,184 --> 00:10:14,518
Tamam. Patlama, geldim.
180
00:10:15,850 --> 00:10:17,309
Borcum nedir?
181
00:10:17,392 --> 00:10:19,017
Açıkçası biz NYPT'den geldik.
182
00:10:19,100 --> 00:10:21,434
Pizzacı olmadığınız belli zaten.
183
00:10:21,991 --> 00:10:25,199
Bay Bernstein siz misiniz?
River Park Charter Lisesi Müdürü?
184
00:10:25,267 --> 00:10:28,642
Evet ama şu an tatildeyim.
Gidip pizzacıyı tekrar arasana.
185
00:10:28,725 --> 00:10:29,934
Neden geciktiklerini sor.
186
00:10:32,618 --> 00:10:34,493
Şu an biraz meşgulüm. Bekleyebilir mi?
187
00:10:34,576 --> 00:10:37,075
Üzgünüm, olmaz.
Kayıp bir öğrenciyi arıyoruz.
188
00:10:37,273 --> 00:10:38,315
Zach Foster.
189
00:10:38,340 --> 00:10:40,798
Zach mi? İyi bir çocuktur. Başı belada mı?
190
00:10:40,892 --> 00:10:43,392
Emin değiliz.
Bu kadının yanında olduğuna inanıyoruz.
191
00:10:43,617 --> 00:10:45,367
Buna benzeyen öğretmenleriniz var mı?
192
00:10:45,392 --> 00:10:47,642
Son yıllarda kadroda
bazı değişiklikler oldu.
193
00:10:47,725 --> 00:10:49,476
Öğretmenlerin çoğu genç.
194
00:10:49,725 --> 00:10:52,142
Eminin öyledir. Yaşlıları, erkekleri
195
00:10:52,309 --> 00:10:54,518
ve 20 kilo fazlası olanları çıkaralım.
Oradan başlayalım.
196
00:10:54,600 --> 00:10:56,850
Hâlihazırda diğer iki öğrenciyle
ilişkiye girmiş olabilir.
197
00:10:56,934 --> 00:10:59,850
Zach'e, Travis ve Jordan'la
konuşmasını söylüyor.
198
00:11:00,267 --> 00:11:01,433
Soyadları yok mu?
199
00:11:02,351 --> 00:11:03,767
Travis ve Jordan…
200
00:11:04,593 --> 00:11:08,176
Her birinden birkaç tane var.
Belki Travis Barstow ve Jordan Massina.
201
00:11:08,201 --> 00:11:09,617
İkisi de güreş takımında.
202
00:11:10,309 --> 00:11:11,725
Zach ekipmanı sorumlusu.
203
00:11:13,809 --> 00:11:15,309
Kim olduğunu bilmiyorum.
204
00:11:15,392 --> 00:11:18,351
Zach'e fazladan kredi için
sana sormasını söylüyor.
205
00:11:18,660 --> 00:11:19,785
Zach'e mi? Bu imkânsız.
206
00:11:19,892 --> 00:11:23,017
Zach kayıp, belki de o kadınla birlikte
ve tehlikede olabilir.
207
00:11:23,100 --> 00:11:25,518
-Evet, sikişme tehlikesi .
-Ben şaka yapmıyorum.
208
00:11:25,600 --> 00:11:28,934
Onu korursan gayri reşite tecavüzde
suç ortağı olursun.
209
00:11:29,017 --> 00:11:30,767
Bak, elimizde cinsel içerikli mesajlar var
210
00:11:30,934 --> 00:11:35,017
ve sana gönderdiği mesajların aynısını
Zach'e de gönderdiğine inanıyoruz.
211
00:11:35,252 --> 00:11:37,336
Zach hâlâ ergenliğe girmedi.
O kadın onu istemez.
212
00:11:37,600 --> 00:11:39,518
Zach rüya görüyor.
O kaslı erkeklerden hoşlanır.
213
00:11:39,892 --> 00:11:42,725
-Senin gibi mi?
-Öyle değil.
214
00:11:43,309 --> 00:11:44,975
Nasıl peki?
215
00:11:47,683 --> 00:11:50,142
Bunu yapmak istemedim, zorunda kaldım.
216
00:11:50,759 --> 00:11:51,926
Notlarım düşüyordu.
217
00:11:51,951 --> 00:11:54,034
Beni güreş takımından atarlardı.
218
00:11:54,725 --> 00:11:55,892
O kim?
219
00:11:58,267 --> 00:11:59,392
Bayan Burnap.
220
00:12:00,725 --> 00:12:03,142
Adı Phoebe. İngilizce öğretmenimiz.
221
00:12:04,267 --> 00:12:06,725
Malzeme odasında
onun için bir şeyler yapmamı istiyor.
222
00:12:07,267 --> 00:12:09,850
Çimen Yaprakları kompozisyonumdan
bu sayede tam not aldım.
223
00:12:11,142 --> 00:12:13,017
Phoebe Burnap, 27 yaşında.
224
00:12:13,100 --> 00:12:15,559
Son bir buçuk yıldır River Park'ta
225
00:12:15,755 --> 00:12:19,255
ama ondan önce dört yılda
üç okul değiştirmiş.
226
00:12:19,285 --> 00:12:22,034
-Atılmış mı?
-Hayır. Her seferinde istifa etmiş.
227
00:12:22,059 --> 00:12:25,059
Eski müdürlerle konuştum, iki tanesi
söylentileri duyduklarını itiraf etti.
228
00:12:25,184 --> 00:12:26,226
Hiçbir şey yapmamışlar mı?
229
00:12:26,309 --> 00:12:28,309
Genç ve güzel öğretmenlerin
dedikodusu bitmez, dedi.
230
00:12:28,392 --> 00:12:31,226
-Erkekler konuşur.
-Öğretmene âşık olmak. Her yerde olan şey.
231
00:12:31,309 --> 00:12:33,184
Evet ama öğretmen karşılık verirse…
232
00:12:33,267 --> 00:12:34,351
Buna tecavüz denir.
233
00:12:34,476 --> 00:12:37,100
Jordan ve Travis, mesajları
onun attığını doğruladılar.
234
00:12:37,184 --> 00:12:39,809
İkisinin aksine neden Zach'e
tek kullanımlık telefondan ulaşıyor?
235
00:12:39,892 --> 00:12:42,059
-Yani neden yöntemini değiştiriyor?
-Belki öğreniyor.
236
00:12:42,142 --> 00:12:44,392
Ya da Zach'le bir sonraki aşamaya
geçmek istiyor.
237
00:12:44,476 --> 00:12:47,142
Her hâlükârda kiminle olduğunu biliyoruz
Soru şu, neredeler?
238
00:12:47,309 --> 00:12:50,642
En son, Jamaika İstasyonu'ndan
doğuya doğru giderken görülüyor.
239
00:12:50,725 --> 00:12:51,725
Cuma gecesi.
240
00:12:53,109 --> 00:12:54,526
Kapsamı genişletin.
241
00:12:54,651 --> 00:12:58,400
Öğretmenin istasyonun dışındaki
kameralarda görünüp görünmediğine bak.
242
00:12:58,484 --> 00:12:59,567
Bir inceleme başlat.
243
00:12:59,651 --> 00:13:01,567
Gerek yok. Kredi kartlarına baktım.
244
00:13:01,651 --> 00:13:03,526
Vermont'taki bir kayak tesisi için
para yatırmış
245
00:13:03,609 --> 00:13:05,692
ve cumartesi sabahı yakınlarda
yakıt ikmali yapmış.
246
00:13:06,109 --> 00:13:07,234
Ne kadar kuzeyde?
247
00:13:08,192 --> 00:13:09,442
HAYWOOD DAĞ TESİSİ
STRATTON, VERMONT
248
00:13:09,526 --> 00:13:10,567
21 ARALIK PAZARTESİ
249
00:13:10,692 --> 00:13:13,567
Resepsiyon, Phoebe Burnap'ın bir gençle
212 no’lu odada olduğunu doğruladı.
250
00:13:13,651 --> 00:13:14,651
Harika. Gidelim.
251
00:13:14,734 --> 00:13:16,692
Kapıyı kırmamamızı rica ettiler.
252
00:13:36,818 --> 00:13:38,275
Polis! Kimse kımıldamasın.
253
00:13:38,359 --> 00:13:40,275
-Bu da ne böyle? Çıkın dışarı.
-Neler oluyor?
254
00:13:40,310 --> 00:13:42,097
-Zach nerede?
-Kim?
255
00:13:42,200 --> 00:13:44,909
-Senin yaşın kaç?
-21 yaşında. O benim kocam.
256
00:13:44,983 --> 00:13:47,900
-Kocan mı?
-Evet, cuma gecesi evlenmek için kaçtık.
257
00:13:48,526 --> 00:13:52,359
Tamam, kelepçeleri çıkarıp
giyinmeye ne dersiniz?
258
00:13:52,609 --> 00:13:54,942
Phoebe Burnap, tutuklusun.
259
00:14:02,400 --> 00:14:03,734
Bu sensin.
260
00:14:03,859 --> 00:14:07,275
Cinsel içerikli mesaj attığın
diğer iki çocuk da bunu doğruladı.
261
00:14:07,734 --> 00:14:11,692
Evet, bu benim resmim ama Zach'in
onu nereden bulduğunu bilmiyorum.
262
00:14:11,818 --> 00:14:13,359
Telefonuma bakın, hiçbiri benden değil.
263
00:14:13,484 --> 00:14:14,859
Kullan at cepten atıldığını biliyoruz.
264
00:14:15,792 --> 00:14:17,250
Onun ne olduğunu bile bilmiyorum.
265
00:14:17,375 --> 00:14:19,959
Bak, eğer Zach Foster'la buluştuysan
bize şimdi söylemelisin.
266
00:14:20,083 --> 00:14:22,083
AirTrain girişindeki video kayıtlarında
267
00:14:22,209 --> 00:14:24,083
-ikinizin görüntüsü çıkacaktır.
-Zach'le değildim.
268
00:14:24,167 --> 00:14:25,626
Doğrusu o daha bir çocuk.
269
00:14:26,792 --> 00:14:27,792
Tipin mi değil?
270
00:14:29,083 --> 00:14:30,334
Yapma Phoebe.
271
00:14:31,042 --> 00:14:32,792
Telefonunda resmin var.
272
00:14:33,334 --> 00:14:35,000
Seninle buluşmasını istedin.
273
00:14:35,542 --> 00:14:36,542
O nerede?
274
00:14:36,725 --> 00:14:38,142
Bilmiyorum.
275
00:14:38,334 --> 00:14:41,375
Kocam David, Oberlin'den
Noel tatiline geldi.
276
00:14:41,459 --> 00:14:43,792
Döndüğü gece evlenmek için
kaçmaya karar verdik.
277
00:14:43,876 --> 00:14:46,500
Bu yüzden Vermont'taydık.
O zamandan beri birlikteyiz.
278
00:14:46,626 --> 00:14:51,000
Peki. Bu hikâyeye bağlı kalırsan
hapse girersin
279
00:14:51,083 --> 00:14:53,542
ve ismin uzun süre sicile geçer.
280
00:14:53,667 --> 00:14:55,500
-İstediğin bu mu?
-Avukat istiyorum.
281
00:14:55,626 --> 00:14:56,459
Tamam.
282
00:14:56,751 --> 00:15:01,417
Ama Zach'i bulmamız ne kadar uzun sürerse
anlaşma yapma şansın o kadar azalır.
283
00:15:01,751 --> 00:15:05,500
-Zach'in başına bir şey geldiyse…
-Ben bir şey yapmadım. Avukat istiyorum.
284
00:15:08,606 --> 00:15:10,648
Phoebe'nin telefonuna biri girmiş olmalı.
285
00:15:10,918 --> 00:15:13,626
-Bunlar bana gönderdiği fotoğraflar.
-Tek sana değil.
286
00:15:14,083 --> 00:15:16,584
Üç öğrencisine,
Travis, Jordan ve Zach'e de göndermiş.
287
00:15:16,667 --> 00:15:17,751
Bunu asla yapmaz.
288
00:15:17,876 --> 00:15:19,375
Senin için zor olduğunu biliyorum
289
00:15:19,500 --> 00:15:21,417
ama bakış açımızı anlıyorsun, değil mi?
290
00:15:21,500 --> 00:15:24,792
Yani fotoğraflar
ve çocukların bize verdiği bilgiler…
291
00:15:24,918 --> 00:15:27,292
Eşini ne kadar süredir tanıyorsun?
292
00:15:27,500 --> 00:15:30,542
-Birbirimizi yıllardır tanıyoruz.
-Yıllardır mı? Henüz 21 yaşındasın.
293
00:15:30,585 --> 00:15:32,419
Evet, lisede tanıştık. Son sınıfta.
294
00:15:33,459 --> 00:15:34,459
Sen son sınıftaydın.
295
00:15:34,542 --> 00:15:36,834
Evet. Onun meslekteki ilk yılıydı.
296
00:15:39,792 --> 00:15:41,751
Altı yıllık fark pek fazla sayılmaz.
297
00:15:41,834 --> 00:15:45,334
Eğer o 21, ben 27 olsaydım
hiçbir sorun olmazdı, değil mi?
298
00:15:45,417 --> 00:15:46,667
Seni yargılamıyoruz.
299
00:15:47,033 --> 00:15:50,158
Cuma günü Phoebe'yle ne zaman
ve nerede olduğunu bilmek istiyoruz.
300
00:15:52,125 --> 00:15:54,751
Beni arabayla LaGuardia'dan
saat üç gibi aldı.
301
00:15:54,834 --> 00:15:58,876
Kayak tesisine gittik
ve gece yarısı dağın eteğinde
302
00:15:58,959 --> 00:16:01,751
düşen kar taneleri altında evlendik.
303
00:16:02,000 --> 00:16:04,834
-"Kar taneleri altında". Amma da romantik.
-Evet, öyleydi.
304
00:16:05,542 --> 00:16:07,209
O zamandan beri birlikteydik.
305
00:16:08,459 --> 00:16:09,834
Beni yordu.
306
00:16:12,250 --> 00:16:14,375
Yalan söylüyor olabilir
ama bundan emin değilim.
307
00:16:14,459 --> 00:16:16,751
Çocuk âşık. Böyle birine güvenemezsin.
308
00:16:16,834 --> 00:16:19,667
Pekâlâ. Tesis, check-in saatini onaylıyor.
309
00:16:19,751 --> 00:16:22,500
Odaya şampanya teslim edilmiş
ve çift masajı yaptırmışlar.
310
00:16:22,584 --> 00:16:25,918
Çok ayrıntılı bir mazeret olabilir
ama planı neydi?
311
00:16:26,000 --> 00:16:29,292
-Balayına 15 yaşında birini götürmek mi?
-Zach'e mesaj atıyor, biletleri yolluyor.
312
00:16:29,375 --> 00:16:31,000
Aralarında bir bağlantı olmalı.
313
00:16:31,334 --> 00:16:34,459
İlk iki çocuk sporcu.
Onlara kendi telefonundan mesaj atıyor.
314
00:16:34,626 --> 00:16:36,584
Onlarla arabada ya da okulda sevişiyor.
315
00:16:36,760 --> 00:16:39,427
Bundan kullan at telefona
ve adam kaçırmaya geçmek büyük bir adım.
316
00:16:39,542 --> 00:16:41,459
Öyle ama Zach'in son görüştüğü kişi o.
317
00:16:41,542 --> 00:16:44,250
David bir şeyler biliyor.
Onu sorgulamaya devam edin.
318
00:16:45,709 --> 00:16:48,125
-Komiser Benson.
-Avukat Roth.
319
00:16:48,209 --> 00:16:50,417
Phoebe Burnap'i hangi suçlardan
tutuyorsunuz?
320
00:16:50,500 --> 00:16:52,751
Üçüncü dereceden tecavüz,
ikinci dereceden de olabilir.
321
00:16:52,834 --> 00:16:54,834
-Adam kaçırma ve cinsel istismar.
-Tecavüz mü?
322
00:16:55,375 --> 00:16:58,209
Jüri bir ona bir de çocuğa bakacak…
323
00:16:58,334 --> 00:17:00,167
Durumu böyle yorumlayacaklarını mı
sanıyorsunuz?
324
00:17:01,542 --> 00:17:03,834
-Müvekkilimle görüşmeliyim.
-Elbette.
325
00:17:09,017 --> 00:17:12,684
Bak, Zach'i kaçırdığını kanıtlayamayız
ama diğer iki gence tecavüz ettiğini
326
00:17:12,709 --> 00:17:14,250
kesin delillerle kanıtlayabiliriz.
327
00:17:14,375 --> 00:17:17,626
Biliyorum ama şu anda Zach kayıp
ve öncelik o.
328
00:17:17,709 --> 00:17:19,876
Anlaşma istiyorsa yapacağız.
329
00:17:20,709 --> 00:17:23,375
Zach iyi bir çocuktur. Onu asla incitmem.
330
00:17:23,459 --> 00:17:25,042
O zaman bize nerede olduğunu söyle.
331
00:17:25,125 --> 00:17:28,584
Öncelikle müvekkilimin hiçbir suçu
kabul etmediğini açıkça belirtmek isterim.
332
00:17:28,751 --> 00:17:29,751
Tamam.
333
00:17:29,834 --> 00:17:32,375
Uygun bir anlaşma sunmazsanız
kapıdan çıkıp gideriz.
334
00:17:32,459 --> 00:17:33,918
Anlaşma istiyorsa yaparız.
335
00:17:34,042 --> 00:17:36,834
Şu anda ayrıntılar için zaman yok
ama müvekkilinize hak ettiğinden
336
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
daha iyi bir teklif sunmaya çalışacağım,
ne de olsa iki öğrenciye tecavüz etti.
337
00:17:40,083 --> 00:17:41,083
Tecavüz mü? Ama bu…
338
00:17:41,167 --> 00:17:43,500
Bayan Burnap,
şu an sadece Zach'i tartışıyoruz.
339
00:17:43,584 --> 00:17:46,000
-Ama ben…
-Bizi ilgilendiren onu bulmak.
340
00:17:47,209 --> 00:17:49,209
Zach'e hiç yanaşmadım.
341
00:17:49,292 --> 00:17:51,500
Ona hiç mesaj atmadım.
O iyi bir öğrencidir.
342
00:17:51,626 --> 00:17:54,751
-Özel derse hiç ihtiyacı yoktu.
-Özel ders mi? Öyle mi diyorsun?
343
00:17:54,834 --> 00:17:57,751
-O çocuklara yardım ediyordum.
-Evet, malzeme odasında.
344
00:17:58,969 --> 00:18:01,552
Jordan ve Travis'in ailevi sorunları var.
345
00:18:01,600 --> 00:18:03,058
İstismara uğruyorlardı.
346
00:18:03,083 --> 00:18:06,292
-Onlara rehberlik ediyordum.
-Tekrar ediyorum, Zach'e odaklanalım.
347
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Çabuk olun.
348
00:18:09,167 --> 00:18:10,167
Tamam.
349
00:18:10,667 --> 00:18:14,167
Müvekkilime komplo kuruldu
ve kim tarafından olduğunu biliyoruz.
350
00:18:16,083 --> 00:18:17,751
Zach'in kimle olduğunu biliyordunuz
351
00:18:17,834 --> 00:18:19,918
ve bize söylemek için
bunca zaman beklediniz mi?
352
00:18:20,083 --> 00:18:22,375
Atışarak zamanı daha fazla
israf etmeyelim.
353
00:18:23,459 --> 00:18:24,626
Bayan Burnap.
354
00:18:26,626 --> 00:18:29,500
Jordan bir ay önce bana geldi, üzgündü.
355
00:18:29,667 --> 00:18:33,042
Performans göstermekte zorlanıyordu,
kendisini yetersiz hissediyordu. Ben…
356
00:18:33,876 --> 00:18:36,250
…öyle olmadığı konusunda ona moral verdim.
357
00:18:36,468 --> 00:18:39,802
Ama bana bunun hakkında
Donald Basinski'yle konuştuğunu söyledi.
358
00:18:39,971 --> 00:18:41,304
Güreş koçu.
359
00:18:43,751 --> 00:18:47,083
Bu Koç Basinski,
Jordan'la durumunu biliyor muydu?
360
00:18:47,250 --> 00:18:49,918
Gördüğünüz gibi Bayan Burnap de
burada mağdur.
361
00:18:50,172 --> 00:18:52,756
-Mağdur mu?
-O fotoğraflar benim özelimdi.
362
00:18:52,792 --> 00:18:54,959
Basinski onları iznim olmadan kullandı.
363
00:18:55,042 --> 00:18:56,375
Nasıl kullandı?
364
00:18:58,744 --> 00:19:00,243
Zach'i kendisine çekmek için mi?
365
00:19:00,267 --> 00:19:02,142
O bir güreş koçu.
366
00:19:02,167 --> 00:19:04,334
Bu adamlar hakkında
bir sürü söylenti çıkıyor.
367
00:19:05,209 --> 00:19:06,083
Evet, tamam.
368
00:19:06,196 --> 00:19:08,238
Koç Basinski'ye mesajları
ve fotoğrafları gösterdim.
369
00:19:08,395 --> 00:19:09,771
Buna bir son vereceğini söyledi.
370
00:19:10,300 --> 00:19:12,300
Müdür'e veya polise gitmeni istemedi mi?
371
00:19:12,383 --> 00:19:13,842
Basının bundan haberi olacağını,
372
00:19:13,926 --> 00:19:15,550
burs almamın zorlaşacağını söyledi.
373
00:19:15,621 --> 00:19:18,580
Fotoğrafları ona gösterdin,
peki ona verdin mi?
374
00:19:18,842 --> 00:19:21,300
Airdrop'la gönderdim.
Kanıta ihtiyacı olduğunu söyledi.
375
00:19:24,800 --> 00:19:26,425
Birazdan döneceğiz Jordan.
376
00:19:27,967 --> 00:19:30,967
Bunun neyle ilgili olduğunu bilmiyorum
ama Koç iyi bir adam.
377
00:19:31,134 --> 00:19:33,176
Ne zaman yardıma ihtiyacın olsa
o hep oradadır.
378
00:19:36,259 --> 00:19:39,342
Jordan fotoğrafları koça vermiş , koç da
Zach'i avlamak için onları kullanmış.
379
00:19:39,425 --> 00:19:42,592
-Adamımız o.
-Yani Bayan Burnap doğruyu söylüyor.
380
00:19:42,675 --> 00:19:44,926
Bu durumda aynı okulda iki avcı var.
381
00:19:45,009 --> 00:19:48,092
-Olur böyle şeyler.
-Sanırım Koç'a ulaşamadınız.
382
00:19:48,176 --> 00:19:50,800
Telefonu doğrudan sesli mesaja geçiyor.
TDMB izini süremiyor.
383
00:19:50,884 --> 00:19:53,467
Ne olursa olsun
Donald Basinski kusursuz bir sicile sahip.
384
00:19:53,550 --> 00:19:56,342
12 yıldır River Park'ta.
Beş kez yılın koçu seçilmiş.
385
00:19:56,425 --> 00:19:58,550
Çocuğun onun bir
avcı olduğundan haberi yok.
386
00:19:58,675 --> 00:20:01,425
Evet, avcılar
kime yaklaşacaklarını bilirler.
387
00:20:01,759 --> 00:20:03,800
-O nerede yaşıyor?
-Floral Park'ta.
388
00:20:03,884 --> 00:20:05,092
Hemen gidin.
389
00:20:05,176 --> 00:20:07,425
-Arama iznine ihtiyacımız yok mu?
-Ben alırım. Siz gidin.
390
00:20:09,425 --> 00:20:10,467
Polis!
391
00:20:12,383 --> 00:20:13,759
Hadi!
392
00:20:14,884 --> 00:20:15,884
Temiz!
393
00:20:20,009 --> 00:20:21,092
Temiz.
394
00:20:23,009 --> 00:20:24,592
İki tabak, iki bira.
395
00:20:24,675 --> 00:20:25,592
Buradalarmış.
396
00:20:25,717 --> 00:20:28,134
Mutfakta kimse yok.
397
00:20:28,300 --> 00:20:29,926
Bodrum katına iniyorum.
398
00:20:39,342 --> 00:20:40,967
Burada çocuk resimleri var.
399
00:21:03,634 --> 00:21:05,092
Tüm bu çocuklar…
400
00:21:05,259 --> 00:21:07,176
Kim bunlar? Başlarına kim bilir ne geldi.
401
00:21:07,259 --> 00:21:10,051
Buna sonra kafa yorarız.
Şu an Zach'i bulmamız gerek.
402
00:21:16,948 --> 00:21:19,865
Evinden veya kredi kartlarından
hiçbir şey çıkmadı.
403
00:21:19,942 --> 00:21:22,984
Bu çocukları nereye götürüyorsa
nakit kullanıyor.
404
00:21:23,009 --> 00:21:26,383
Arabası en son cuma gecesi geç saatte
New Jersey otoyolundan
405
00:21:26,467 --> 00:21:28,176
kuzeye doğru giderken görülüyor.
406
00:21:28,259 --> 00:21:30,634
-O zamandan beri iz yok.
-Burada da hiçbir şey yok.
407
00:21:30,800 --> 00:21:33,051
Müdür Bernstein
şimdi fotoğraflara bakıyor.
408
00:21:33,176 --> 00:21:34,467
Anlaşıldı komiserim.
409
00:21:34,550 --> 00:21:37,759
Bunlar bizim üniformalarımız,
hepsi River Park öğrencisi.
410
00:21:37,842 --> 00:21:39,967
Evet, tanıdığınız kimse var mı?
411
00:21:40,051 --> 00:21:42,300
Hayır. Okulda daha ikinci yılım.
412
00:21:42,425 --> 00:21:44,675
Hepsi Phoebe Burnap tarafından
baştan mı çıkarılmış?
413
00:21:45,259 --> 00:21:46,675
Güreşçilere özel bir ilgisi mi var?
414
00:21:46,892 --> 00:21:49,433
-Güreş takımı eğitim kampına katılıyor mu?
-Hayır.
415
00:21:49,565 --> 00:21:51,815
Yarışmalar için parayı zor çıkarıyoruz.
416
00:21:51,859 --> 00:21:53,817
Koç Basinski'yle
çocuklar hakkında konuştunuz mu?
417
00:21:53,842 --> 00:21:54,884
Ona ulaşamıyoruz.
418
00:21:55,073 --> 00:21:58,448
Size tatil planlarından bahsetmiş miydi?
Belki kuzeyde bir tatil evi?
419
00:21:58,717 --> 00:22:00,009
Güreş hastası biri.
420
00:22:00,392 --> 00:22:02,142
Tatilini bir bodrum katında
güreş videolarını
421
00:22:02,167 --> 00:22:03,583
izleyerek geçiriyordur.
422
00:22:10,642 --> 00:22:14,434
Fotoğrafın nerede çekildiğini bilmiyorum
ama o çocuk Enrique Familia.
423
00:22:14,559 --> 00:22:16,142
Tamam, ona nasıl ulaşabiliriz?
424
00:22:16,725 --> 00:22:18,683
Burada sadece altı ay falan kaldı.
425
00:22:19,267 --> 00:22:21,309
Sonra Kolombiya'ya geri döndü sanırım.
426
00:22:22,600 --> 00:22:25,600
Anladım. Koç Basinski'yle
bir yere gittiğinden hiç bahsetti mi?
427
00:22:25,725 --> 00:22:28,850
-Antreman için mesela.
-Dilimizi pek iyi konuşmuyordu.
428
00:22:29,559 --> 00:22:33,642
Sadece birkaç aylığına eğitime geldi,
sonra ortadan kayboldu.
429
00:22:35,267 --> 00:22:36,267
Evet.
430
00:22:36,683 --> 00:22:38,392
Bu Sam Moreau.
431
00:22:38,518 --> 00:22:39,892
Senin sınıfında mı?
432
00:22:39,975 --> 00:22:41,142
Benden birkaç yaş büyüktü.
433
00:22:41,226 --> 00:22:42,226
Büyüktü derken?
434
00:22:42,309 --> 00:22:45,100
Geçen Noel sarhoşken
arabasını bir ağaca sürdü.
435
00:22:45,226 --> 00:22:46,392
İntihar etti.
436
00:22:48,309 --> 00:22:50,600
Zach daha bu yıl takım yöneticisi oldu.
437
00:22:50,683 --> 00:22:52,809
Size bu konuda Koç Basinski
yardım edemez mi?
438
00:22:52,834 --> 00:22:54,709
Şu anda nerede olduğunu bilmiyoruz.
439
00:22:54,985 --> 00:22:56,860
Neden onu arıyorsunuz? Hiç anlamıyorum.
440
00:22:56,885 --> 00:22:58,593
-Bayan Burnap'i tutukladınız.
-Evet.
441
00:22:59,518 --> 00:23:01,934
Ama oğlunuzun kaybolmasıyla ilgisi yok.
442
00:23:03,142 --> 00:23:05,267
Peki ya Koç Basinski?
443
00:23:05,476 --> 00:23:07,059
Kesin olarak bilmiyoruz.
444
00:23:07,527 --> 00:23:09,152
Orospu çocuğu.
445
00:23:09,184 --> 00:23:10,975
Bu yüzden onunla ilgilendi.
446
00:23:11,059 --> 00:23:13,434
O yüzden seneye
takıma girebileceğini söyledi.
447
00:23:13,518 --> 00:23:14,975
Spor yapmasını sen istedin.
448
00:23:15,059 --> 00:23:18,226
-Benim suçum mu yani?
-Arkadaşlar, bunun bir faydası yok.
449
00:23:18,351 --> 00:23:20,351
Oğlunuzu hemen bulmalıyız.
450
00:23:20,476 --> 00:23:24,267
Bu yüzden oğlunuzun Koç hakkında
neler anlattığını duymak istiyorum.
451
00:23:28,142 --> 00:23:29,476
Zach ona tapar.
452
00:23:30,059 --> 00:23:33,434
Takıma katılacak nitelikleri taşıdığına
inanan tek kişinin Koç olduğunu söyler.
453
00:23:34,725 --> 00:23:36,226
Nat değil mi o?
454
00:23:36,642 --> 00:23:37,850
Hangi Nat?
455
00:23:37,975 --> 00:23:39,226
Nat Phelps.
456
00:23:40,059 --> 00:23:42,142
Kız kardeşi Sarah Zach'e
bakıcılık yapardı.
457
00:23:42,392 --> 00:23:43,975
Nat onu almaya gelirdi.
458
00:23:46,892 --> 00:23:48,434
Onu nerede bulabiliriz?
459
00:23:50,100 --> 00:23:51,600
BAYINDIRLIK BELEDİYE BİNASI
118 LEONARD SOKAĞI
460
00:23:51,683 --> 00:23:52,683
23 ARALIK ÇARŞAMBA
461
00:23:52,767 --> 00:23:53,725
Basinski mi?
462
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Onunla yıllardır konuşmadım.
463
00:23:55,226 --> 00:23:58,725
Basinski koçunken
onunla hiç şehir dışına çıktın mı?
464
00:23:59,518 --> 00:24:00,809
Size bunu kim söyledi?
465
00:24:00,892 --> 00:24:02,059
Koç kayıp.
466
00:24:02,142 --> 00:24:04,100
Evini aradık ve bazı fotoğraflar bulduk.
467
00:24:04,184 --> 00:24:05,392
Nasıl fotoğraflar?
468
00:24:05,518 --> 00:24:07,142
Görünüşe göre kırsal bir yerdesin.
469
00:24:08,184 --> 00:24:09,226
Bunu hatırlıyor musun?
470
00:24:09,892 --> 00:24:12,226
Bilmem. Takım olarak
yarışmalar için birçok yere gittik.
471
00:24:12,351 --> 00:24:14,518
-Her yerde olabilir.
-Ben öyle düşünmüyorum.
472
00:24:15,100 --> 00:24:17,226
Muhtemelen o zaman takım orada değildi.
473
00:24:17,683 --> 00:24:20,392
Neden bahsettiğini bilmiyorum
ve işe geri dönmeliyim.
474
00:24:21,392 --> 00:24:23,850
Bu sadece seninle ilgili bir mesele değil,
tamam mı?
475
00:24:24,226 --> 00:24:25,725
Bir çocuk kayboldu.
476
00:24:26,600 --> 00:24:28,017
Onu senin tanıdığını duyduk.
477
00:24:28,975 --> 00:24:30,267
Zach Foster.
478
00:24:32,267 --> 00:24:33,434
Zach mi?
479
00:24:33,518 --> 00:24:35,434
Onu son gördüğümde küçük bir çocuktu.
480
00:24:35,725 --> 00:24:38,434
Koç Basinski'nin onu bir yere
götürdüğünü düşünüyoruz.
481
00:24:39,017 --> 00:24:42,267
Koç'un bir kulübeden bahsettiğini
duymuş olabilir misin?
482
00:24:42,351 --> 00:24:45,559
Balıkçı kulübesi gibi mesela.
Kışın gidebileceği bir yer.
483
00:24:48,892 --> 00:24:51,683
Pennsylvania'da bir yer vardı.
Ama oraya hiç gitmedim.
484
00:24:51,767 --> 00:24:53,559
Bir sokak veya şehir ismi vermiş miydi?
485
00:24:53,934 --> 00:24:57,809
Zach oradaysa
bunu istemediğinden oldukça eminiz.
486
00:25:03,226 --> 00:25:05,559
Eski bir market vardı.
487
00:25:06,392 --> 00:25:08,309
Koç, takıma kıyak için
oradan bir şeyler alırdı.
488
00:25:08,392 --> 00:25:10,476
Dondurma, çikolatalı kraker, şeker…
489
00:25:11,142 --> 00:25:14,351
Park alanında bir Viking heykeli
olduğunu söylemişti.
490
00:25:14,518 --> 00:25:15,725
Bunu o mu söyledi?
491
00:25:16,309 --> 00:25:19,100
Evet, onu hiç görmedim
ama bize öyle söylemişti.
492
00:25:19,184 --> 00:25:20,392
Bilgi değeri vardır umarım.
493
00:25:22,184 --> 00:25:23,184
Teşekkürler.
494
00:25:26,492 --> 00:25:28,409
Bu çocuğu son birkaç gün içinde
gördünüz mü?
495
00:25:28,434 --> 00:25:30,559
-Yüzü tanıdık sanki.
-Öyle mi? Bunu gördün mü peki?
496
00:25:30,683 --> 00:25:32,142
VALHALLA TATLI & ŞEKERLEME EVİ
MARLIN, PENN.
497
00:25:33,068 --> 00:25:34,152
Evet, Koç B.
498
00:25:34,858 --> 00:25:37,233
Çocuğu oradan hatırlıyorum.
Hafta sonu buradalardı.
499
00:25:37,326 --> 00:25:38,493
Güzel. Çocuk Koç'la demek.
500
00:25:38,617 --> 00:25:40,533
Ailesi onun için endişeleniyor.
501
00:25:40,559 --> 00:25:43,309
-Telefonuna cevap vermiyor.
-Burada telefonlar çekmez.
502
00:25:43,392 --> 00:25:45,934
-Bir çizgi sinyal olsa seviniyorsun.
-Ne kötü.
503
00:25:46,059 --> 00:25:47,892
Onları nerede bulabileceğimizi
biliyor musun?
504
00:25:48,017 --> 00:25:52,184
Gölette balık tuttuğunu biliyorum.
Oraya yakın bir kulübesi olmalı.
505
00:25:52,309 --> 00:25:54,725
Koç hâlâ aynı aracı mı kullanıyor?
506
00:25:55,600 --> 00:25:57,351
-Güzel. Teşekkür ederiz.
-Teşekkürler.
507
00:25:58,392 --> 00:26:03,100
EYALET POLİSİ
508
00:26:09,725 --> 00:26:11,476
Koç B, nasılsınız?
509
00:26:14,283 --> 00:26:15,617
Selam Al, ne oldu?
510
00:26:15,642 --> 00:26:17,850
Yolun aşağısındaki elektrik hatlarında
bir sorun var.
511
00:26:17,975 --> 00:26:19,767
Evin topraklamasını kontrol etmek istedim.
512
00:26:19,850 --> 00:26:23,100
-Hat evin dışında.
-Göstermen mümkün mü?
513
00:26:23,975 --> 00:26:25,392
Olur. Gel.
514
00:26:26,184 --> 00:26:29,309
-Bir dakika, bu ne demek…
-NYPT. Çocuk nerede?
515
00:26:29,865 --> 00:26:30,907
-Kim?
-Götürün onu.
516
00:26:30,932 --> 00:26:32,409
-Arabaya götürün.
-Çocuk nerede?
517
00:26:32,434 --> 00:26:33,434
Zach!
518
00:26:34,475 --> 00:26:35,475
Zach!
519
00:26:39,526 --> 00:26:41,484
Sen şu odaya bak, ben diğerine bakacağım.
520
00:26:41,567 --> 00:26:42,567
Tamam.
521
00:26:44,484 --> 00:26:45,734
Burada.
522
00:26:45,859 --> 00:26:47,150
Zach.
523
00:26:47,234 --> 00:26:48,442
Zach.
524
00:26:49,484 --> 00:26:50,526
Nefes alıyor.
525
00:26:50,609 --> 00:26:51,818
Ambulansa ihtiyacımız var!
526
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Zach.
527
00:26:52,983 --> 00:26:53,983
Zach.
528
00:26:54,692 --> 00:26:56,359
Geçti, hepsi geçti.
529
00:27:00,793 --> 00:27:01,793
Zach'in durumu nasıl?
530
00:27:01,818 --> 00:27:03,859
Kanında alkol ve Rohypnol vardı.
531
00:27:03,884 --> 00:27:06,460
-Vücudunda yara izi yok.
-Tecavüz kiti uygulandı mı?
532
00:27:06,485 --> 00:27:07,527
Reddetti.
533
00:27:07,818 --> 00:27:09,734
Şu an bilinci yerinde,
ailesini görmek istiyor.
534
00:27:09,918 --> 00:27:12,334
-Zach'in ifadesi alındı mı?
-Hayır, tedavi görüyor.
535
00:27:12,359 --> 00:27:14,526
-Şimdi içeri girecektik.
-Ailesi nasıl?
536
00:27:14,609 --> 00:27:17,025
Arka koltukta
yol boyunca tartışıp durdular.
537
00:27:17,109 --> 00:27:18,234
Durumu nasıl?
538
00:27:18,317 --> 00:27:20,859
Zach'i görmek istiyorum.
Onu görebilir miyiz?
539
00:27:21,025 --> 00:27:22,692
-Evet, elbette.
-Beni takip edin.
540
00:27:23,192 --> 00:27:24,609
Basinski eyalet polisiyle mi?
541
00:27:24,692 --> 00:27:26,651
Evet, iadesi için sorgulanıyor.
542
00:27:26,676 --> 00:27:29,009
Fin, Dodds. Siz oraya gidin.
Biz çocukla konuşacağız.
543
00:27:31,025 --> 00:27:34,442
Bu adam yıllardır buraya,
aile kulübesinde kalmaya geliyor.
544
00:27:35,567 --> 00:27:37,275
Hiçbirimiz ondan şüphelenmedik.
545
00:27:37,859 --> 00:27:39,484
Bu sayede yakayı ele vermiyorlar.
546
00:27:40,776 --> 00:27:42,067
Zach nasıl?
547
00:27:43,567 --> 00:27:46,734
Onu görmeden önce
sıkıntılı bir Noel geçiriyordu.
548
00:27:46,859 --> 00:27:48,150
Bu şekilde mi oynamak istiyorsun?
549
00:27:49,025 --> 00:27:51,526
-Neden bahsediyorsun?
-Numarayı bırak Basinski.
550
00:27:51,551 --> 00:27:53,342
Çocuğu kandırdığını biliyoruz.
551
00:27:53,828 --> 00:27:55,911
Ne? Bu da ne demek oluyor?
552
00:27:58,484 --> 00:28:01,400
Neye inanırsanız inanın.
Aslında olan şöyle.
553
00:28:02,192 --> 00:28:03,734
Zor bir aile ortamından geliyor.
554
00:28:04,359 --> 00:28:07,192
Anne babasından hiçbiri
Noel için onu yanlarında istemedi.
555
00:28:07,217 --> 00:28:08,301
Bu yüzden kaçtı.
556
00:28:08,442 --> 00:28:11,900
Onunla karşılaşmasaydım
başına ne gelirdi, Tanrı bilir.
557
00:28:11,983 --> 00:28:13,442
Ona uyuşturucu verdin.
558
00:28:14,776 --> 00:28:15,776
Karnını doyurdum.
559
00:28:19,585 --> 00:28:22,751
Tamam, kendisini adam gibi hissetsin diye
bir tane de bira verdim.
560
00:28:22,776 --> 00:28:25,609
-Hiç arkadaşı yok, sosyal hayatı yok.
-Onları nasıl seçeceğini biliyorsun.
561
00:28:25,634 --> 00:28:28,217
Yardıma ihtiyacı olanları mı?
Evet, biliyorum.
562
00:28:28,352 --> 00:28:30,269
Ne dediğinizin farkında mısınız siz?
563
00:28:31,400 --> 00:28:34,818
Ona takımda bir yuva verdim.
Güreşmeyi öğrettim.
564
00:28:34,900 --> 00:28:37,359
-Güvenini kazanmaya çalışıyordu.
-Bakın, ikiniz de…
565
00:28:37,526 --> 00:28:39,234
…ön yargılısınız, tamam mı?
566
00:28:39,317 --> 00:28:41,067
Aklınızda bir fikir var zaten ama…
567
00:28:42,609 --> 00:28:44,526
Neden bahsettiğimi biliyorsunuz.
568
00:28:48,317 --> 00:28:51,150
Spor, genç erkekler için iyidir.
569
00:28:51,275 --> 00:28:53,900
Onları meşgul tutar.
Enerjilerini düzene koyar.
570
00:28:57,900 --> 00:29:02,567
-Eminim futbol oynadın veya boks yaptın.
-Konuyu değiştirme.
571
00:29:02,651 --> 00:29:05,859
Zach'i kulübede bulduk.
Ona her ne yaptıysan çok korkmuştu.
572
00:29:05,942 --> 00:29:08,359
İçeri giriş şeklinizi düşünürsek
bu beni hiç şaşırtmadı.
573
00:29:08,442 --> 00:29:09,983
-Onu ölümüne korkuttunuz.
-Kes çeneni!
574
00:29:10,067 --> 00:29:11,192
Ayağa kalk. Sorgu bitti.
575
00:29:11,275 --> 00:29:13,109
-Sicilime baksanıza.
-Yürü.
576
00:29:13,134 --> 00:29:14,218
Kaç kez yılın koçu oldum.
577
00:29:14,442 --> 00:29:16,942
16 yıl boyunca
kimse hakkımda ithamda bulunmadı.
578
00:29:17,025 --> 00:29:19,442
Koç B iyi bir adamdır,
öğrencilerime sorun.
579
00:29:19,526 --> 00:29:20,651
O işe çoktan başladık.
580
00:29:20,701 --> 00:29:21,701
Güzel.
581
00:29:21,818 --> 00:29:24,025
O zaman avukat tutma hakkımı
kullanmak istiyorum.
582
00:29:24,150 --> 00:29:26,776
Ailem eve gidebileceğimi söyledi.
Bunu sonra yapsak, olmaz mı?
583
00:29:27,109 --> 00:29:30,859
Evet ama Zach,
bazen hemen konuşmak daha iyidir.
584
00:29:31,192 --> 00:29:34,983
Şimdi, anladığımız kadarıyla
Bayan Burnap'le buluşacağını düşünüyordun
585
00:29:35,192 --> 00:29:37,734
ama Koç Basinski çıkageldi. Doğru mu?
586
00:29:37,818 --> 00:29:38,818
Evet.
587
00:29:38,900 --> 00:29:40,942
Tesadüfen geçtiğini söyledi.
588
00:29:41,067 --> 00:29:42,317
Beni eve bırakmayı teklif etti.
589
00:29:42,567 --> 00:29:45,484
Böylece arabasına bindin. Sonra ne oldu?
590
00:29:46,609 --> 00:29:48,192
Beni evine götürdü.
591
00:29:49,609 --> 00:29:52,234
Pizza sipariş etti. Bana bir bira verdi.
592
00:29:52,317 --> 00:29:53,776
Hokey izledik.
593
00:29:55,776 --> 00:29:57,275
Çok içmiş olmalıyım.
594
00:29:59,025 --> 00:30:00,818
Normalde hiç içki içmem.
595
00:30:00,900 --> 00:30:02,400
O yüzden sızmış olmalıyım.
596
00:30:02,651 --> 00:30:05,275
Sonra ne oldu peki?
Yani hatırladığın kadarıyla.
597
00:30:06,359 --> 00:30:09,609
Arabasında uyandım, otoyoldaydık. Geceydi.
598
00:30:11,692 --> 00:30:14,109
Beni evime götürdüğünü söyledi.
599
00:30:15,942 --> 00:30:17,692
O yüzden tekrar uyudum.
600
00:30:19,484 --> 00:30:22,734
Uyandığımda kulübedeydim.
601
00:30:22,818 --> 00:30:24,150
Kapılar kilitliydi.
602
00:30:24,734 --> 00:30:26,150
Peki koç neredeydi?
603
00:30:30,818 --> 00:30:32,609
Yatakta yanımdaydı…
604
00:30:34,900 --> 00:30:37,192
Bunun zor olduğunu biliyorum Zach.
605
00:30:38,275 --> 00:30:39,692
Sana dokunuyor muydu peki?
606
00:30:42,234 --> 00:30:43,442
Uyandım…
607
00:30:44,609 --> 00:30:45,734
…çünkü ağzı…
608
00:30:45,859 --> 00:30:47,400
Bu senin hatan değil.
609
00:30:48,025 --> 00:30:49,942
Ağzı şeyimdeydi.
610
00:30:50,818 --> 00:30:52,609
Ama bundan hoşlanmadım, tamam mı?
611
00:30:52,983 --> 00:30:54,109
Ben gay değilim.
612
00:30:54,567 --> 00:30:56,859
Porno izlerim.
613
00:30:56,942 --> 00:30:58,983
Normal şeyler ama.
614
00:30:59,067 --> 00:31:00,859
-Kızlar yani..
-Zach, beni dinle.
615
00:31:01,734 --> 00:31:02,900
Bunun önemi yok.
616
00:31:03,400 --> 00:31:04,942
Bundan bir anlam çıkarmıyoruz.
617
00:31:05,609 --> 00:31:08,442
Uyuşturulmuştun ve vücudun tepki verdi.
Hepsi bu.
618
00:31:11,692 --> 00:31:14,317
Peki, başka ne hatırlıyorsun?
619
00:31:17,421 --> 00:31:19,213
Sana ne yaptırdıysa…
620
00:31:22,359 --> 00:31:25,442
…bu onun suçu, senin değil.
621
00:31:28,539 --> 00:31:30,539
Başka bir şey olmadı.
622
00:31:32,113 --> 00:31:33,739
Eve gitmek istiyorum.
623
00:31:38,900 --> 00:31:39,900
Tamam.
624
00:31:41,942 --> 00:31:43,776
SORGULAMA MAHKEMESİ 17. DURUŞMA
24 ARALIK PERŞEMBE
625
00:31:43,859 --> 00:31:45,651
Herkese iyi tatiller.
626
00:31:45,734 --> 00:31:47,359
Bay Basinski, savunmanız nedir?
627
00:31:47,442 --> 00:31:48,734
Suçsuz Sayın Yargıç.
628
00:31:49,090 --> 00:31:50,840
Müvekkilim 16 yıldır saygın bir öğretmen
629
00:31:50,865 --> 00:31:52,803
ve koçtur.
630
00:31:53,234 --> 00:31:57,734
Bugün burada olmasının tek nedeni,
pedofil ilan edilmiş başka bir öğretmenin
631
00:31:57,859 --> 00:31:59,400
onu suçlayarak pazarlık yapmış olması.
632
00:32:00,025 --> 00:32:01,442
Şartlı tahliye talep ediyoruz.
633
00:32:01,867 --> 00:32:02,826
Bay O'Dwyer?
634
00:32:03,010 --> 00:32:07,051
Bay Basinski,
15 yaşında sarhoş bir çocukla bulundu.
635
00:32:07,076 --> 00:32:09,700
Çocuk kaçırma,
birinci derece tecavüz ve reşit olmayan
636
00:32:09,725 --> 00:32:11,683
bir çocuğu cinsel olarak
kışkırtmakla suçlanıyor.
637
00:32:12,742 --> 00:32:14,867
Kendisi ve başkaları için
bir tehlike olabilir.
638
00:32:14,992 --> 00:32:18,409
Ayrıca çocuklarla, yani olası kurbanlarla
günlük temas hâlinde.
639
00:32:18,434 --> 00:32:20,225
Abartmaya gerek yok Savcı Bey.
640
00:32:20,334 --> 00:32:23,585
Bay Basinski, kefalet ücretiniz
500.000 dolar olarak belirlenmiştir.
641
00:32:23,951 --> 00:32:28,283
Ödeme yapmanız hâlinde
elektronik kelepçe takmanız gerekecek
642
00:32:28,367 --> 00:32:31,367
ve reşit olmayanlarla herhangi bir
temas kurmanız yasaklanacak.
643
00:32:31,450 --> 00:32:33,617
-Anlaşıldı mı?
-Evet Sayın Yargıç.
644
00:32:38,901 --> 00:32:42,109
Bay ve Bayan Foster, Komiser Benson
benimle konuşmak istediğinizi söyledi.
645
00:32:42,134 --> 00:32:44,425
Aslında istemedik ama bu onun fikriydi.
646
00:32:44,450 --> 00:32:47,700
Zach'in ifade vermesine
izin verme konusunda tereddütleri var.
647
00:32:48,534 --> 00:32:52,992
Travmatik bir deneyime
karşı gösterilen doğal bir tepki.
648
00:32:53,076 --> 00:32:55,159
-Koç kefaletle serbest.
-Evet.
649
00:32:55,242 --> 00:32:56,951
Evini teminat olarak gösterdi.
650
00:32:57,659 --> 00:32:59,200
Elektronik kelepçe takmak zorunda.
651
00:32:59,283 --> 00:33:02,325
Oğlunuzun veya başka bir çocuğun
yanına yaklaşmayacak.
652
00:33:02,409 --> 00:33:03,909
Haber tüm gazetelerde.
653
00:33:03,992 --> 00:33:05,951
Mahkemede fotoğrafçılar vardı.
654
00:33:06,076 --> 00:33:08,617
Diğer anneler Zach'i sormak için
beni aradılar.
655
00:33:08,700 --> 00:33:12,283
Foster'lara tecavüz kalkanı yasalarının
yürürlükte olduğunu açıkladım.
656
00:33:12,492 --> 00:33:16,325
Okuldaki herkes Bayan Burnap'in
ve Koç Basinski'nin tutuklandığını duydu.
657
00:33:16,450 --> 00:33:18,659
Oğlum okulda yeterince zarar gördü.
658
00:33:18,684 --> 00:33:21,642
Bayan Burnap'in cinsel içerikli mesajlarla
onu baştan çıkardığının duyulması
659
00:33:21,680 --> 00:33:23,096
önemli değil. Ama ben…
660
00:33:23,254 --> 00:33:25,713
Yani biz tüm dünyanın
güreş koçu tarafından tacize uğradığını
661
00:33:25,738 --> 00:33:28,362
-bilmesini istemiyoruz.
-Bunu anlıyoruz.
662
00:33:28,659 --> 00:33:31,659
Sizden istediğimiz şeyin
kolay olmadığını da biliyoruz.
663
00:33:31,784 --> 00:33:35,617
Ama ikiniz de şu anda
aşırı duygusal bir durumdasınız…
664
00:33:35,742 --> 00:33:37,118
Yardımınız için teşekkürler.
665
00:33:38,428 --> 00:33:39,804
Serena, gidelim.
666
00:33:44,200 --> 00:33:45,617
Üzgünüm. Ben…
667
00:33:45,700 --> 00:33:46,700
Denedim.
668
00:33:47,492 --> 00:33:48,575
Aslına bakarsan
669
00:33:48,659 --> 00:33:50,909
mağdur benim oğlum olsaydı
ne yapardım, bilmiyorum.
670
00:33:52,159 --> 00:33:54,700
Bak, bu küçük bir ihtimal
ama başka çocuklar da var.
671
00:33:54,784 --> 00:33:58,034
İçlerinden birinin konuşması gerek.
672
00:34:01,959 --> 00:34:02,959
Nat.
673
00:34:03,700 --> 00:34:05,118
Bir dakikan var mı?
674
00:34:06,067 --> 00:34:07,067
Pek sayılmaz.
675
00:34:07,092 --> 00:34:09,967
Ben Komiser Benson.
676
00:34:09,992 --> 00:34:12,283
Sana teşekkür etmek istedim.
677
00:34:12,367 --> 00:34:17,200
Yardımın sayesinde
Zach ve Koç Basinski'yi bulabildik.
678
00:34:18,283 --> 00:34:19,283
Zach iyi mi?
679
00:34:19,367 --> 00:34:20,784
Evet. İyileşecek.
680
00:34:20,867 --> 00:34:21,951
Umarız.
681
00:34:22,034 --> 00:34:23,325
Güzel.
682
00:34:24,575 --> 00:34:26,283
-Hepsi bu mu?
-Hayır.
683
00:34:26,909 --> 00:34:29,909
Basinski yargılanacak.
684
00:34:30,118 --> 00:34:34,951
O yüzden toplayabildiğimiz kadar
hikâye toplamalıyız.
685
00:34:35,867 --> 00:34:37,325
Onu Zach'le bulmadınız mı?
686
00:34:37,409 --> 00:34:39,159
Bu onu gömmek için yeterli, değil mi?
687
00:34:39,325 --> 00:34:42,784
-Şey…
-Zach'in ailesi ifade vermesini istemiyor.
688
00:34:42,867 --> 00:34:44,826
Yine de biletini keserler.
689
00:34:44,909 --> 00:34:47,534
Dinle, gerçek şu ki
yardımına ihtiyacımız var.
690
00:34:50,784 --> 00:34:52,159
Tanıklık etmeme mi?
691
00:34:53,200 --> 00:34:55,784
-Olmaz. Unutun bunu.
-Bir dakika. Bizi bir dinle.
692
00:34:56,826 --> 00:35:00,367
Daha fazla hikâye toplayabilirsek
pazarlık yapmayı seçebilir.
693
00:35:02,992 --> 00:35:04,867
Şimdiye kadar kaç tane topladınız?
694
00:35:10,159 --> 00:35:11,492
Tahmin etmiştim.
695
00:35:11,617 --> 00:35:12,700
Bunu unutun.
696
00:35:12,826 --> 00:35:14,409
Kurbanınız ben olmayacağım.
697
00:35:27,609 --> 00:35:28,859
Üzgünüm, elim boş döndüm.
698
00:35:28,884 --> 00:35:32,051
Edward Yamaguchi, Basinski'yi hapiste
görmek istese de davaya müdâhil olmayacak.
699
00:35:32,134 --> 00:35:34,675
-Peki ya tanımladığımız 10 kişi?
-Edward sonuncuydu.
700
00:35:34,759 --> 00:35:36,717
Zach ve Nat tanıklık etmek istemiyorlar.
701
00:35:36,742 --> 00:35:39,367
Sam Moreau ölmüş.
Enrique Familia Kolombiya'da.
702
00:35:39,509 --> 00:35:42,176
Bu ikisi bir şey olmadığına yemin ediyor,
şu üçü de eşlerinin
703
00:35:42,201 --> 00:35:45,243
-veya ailelerinin bilmesini istemiyor.
-Liv, bu işler böyle.
704
00:35:45,268 --> 00:35:47,977
Böyle bir şey yaşayan bir çocuk
bunu asla anlatmaz.
705
00:35:48,634 --> 00:35:49,634
Affedersiniz.
706
00:35:52,092 --> 00:35:53,092
Nat.
707
00:35:54,009 --> 00:35:55,051
Nasıl yardımcı olabiliriz?
708
00:35:55,884 --> 00:35:59,009
-Bence ben size yardımcı olabilirim.
-İfade mi vereceksin?
709
00:35:59,092 --> 00:36:00,134
Buna gerek yok.
710
00:36:00,218 --> 00:36:02,176
Koçun ifadesini getirdim.
711
00:36:02,259 --> 00:36:03,884
Her şeyi itiraf etti.
712
00:36:14,092 --> 00:36:17,342
Nat, lütfen dur!
713
00:36:17,467 --> 00:36:19,634
Bak, kamera kayıtta.
714
00:36:19,717 --> 00:36:21,134
Ne yaptığını söyle onlara.
715
00:36:21,300 --> 00:36:22,550
Kendi sözlerinle.
716
00:36:23,176 --> 00:36:26,134
Zor bir süreçten geçiyorsun ama bu…
717
00:36:26,218 --> 00:36:27,800
Söyle dedim!
718
00:36:30,675 --> 00:36:33,509
Kendi iradesiyle mi itiraf etti yani?
719
00:36:34,631 --> 00:36:36,172
Onu teşvik ettim.
720
00:36:39,708 --> 00:36:42,042
Tamam! Evet.
721
00:36:42,967 --> 00:36:44,259
Evet, ne?
722
00:36:44,425 --> 00:36:45,675
Ne yaptın?
723
00:36:47,967 --> 00:36:50,176
Evet, seninle seks yaptım.
724
00:36:50,259 --> 00:36:51,717
Seks yapmadın.
725
00:36:53,051 --> 00:36:54,300
Bize tecavüz ettin!
726
00:36:57,634 --> 00:36:58,634
Tamam!
727
00:36:59,009 --> 00:37:00,634
Hepimize tecavüz ettin!
728
00:37:00,717 --> 00:37:02,425
Bunu istediler…
729
00:37:03,977 --> 00:37:07,311
Onların yanındaydım. Senin yanındaydım.
730
00:37:07,871 --> 00:37:10,163
-Hayır! Asla!
-Hayır mı?
731
00:37:10,759 --> 00:37:13,259
-Yardım etmeni istemiştim.
-Ben de bunu yaptım.
732
00:37:13,342 --> 00:37:16,592
Birinin seninle ilgilenmesini istedin,
ben de öyle yaptım.
733
00:37:16,675 --> 00:37:18,259
-İlgilendin mi?
-İlgilendim.
734
00:37:18,342 --> 00:37:21,176
İlgilenmek mi? Hiçbir zaman ilgilenmedin!
735
00:37:21,300 --> 00:37:24,884
Duvarına kupa gibi
kaç tane oğlanın fotoğrafını astın?
736
00:37:24,967 --> 00:37:28,759
-Hayır. Onlar kupa falan değildi!
-Söyle bana! İsimlerini söyle!
737
00:37:28,884 --> 00:37:31,176
Söyle dedim! Kes artık!
738
00:37:31,259 --> 00:37:32,842
İsimlerini ver!
739
00:37:35,216 --> 00:37:36,216
Tamam.
740
00:37:36,425 --> 00:37:37,550
İsimleri…
741
00:37:38,717 --> 00:37:43,550
Sam Moreau, Enrique Familia.
742
00:37:44,884 --> 00:37:46,425
Edward Yamaguchi…
743
00:37:49,425 --> 00:37:51,383
Benimle birlikte beş isim daha sayıyor.
744
00:37:52,300 --> 00:37:53,425
Bu yeterli mi?
745
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Gir.
746
00:38:28,717 --> 00:38:30,009
Yaşıyor!
747
00:38:30,134 --> 00:38:31,550
Ambulans gerekiyor.
748
00:38:35,884 --> 00:38:37,009
Tamam. Dayan.
749
00:38:38,717 --> 00:38:39,717
Dayan.
750
00:38:45,134 --> 00:38:49,884
Koç Basinski ambulansla hastaneye
götürülürken öldü.
751
00:38:53,800 --> 00:38:55,842
Çok acı çekmiş olmalı.
752
00:38:56,842 --> 00:38:58,967
-Kan kaybından mı öldü?
-Evet.
753
00:38:59,717 --> 00:39:00,759
Güzel.
754
00:39:02,759 --> 00:39:04,218
Bu olay ne zaman oldu?
755
00:39:05,592 --> 00:39:06,675
Dün gece.
756
00:39:07,759 --> 00:39:09,967
Sekiz senedir ilk kez
rahat bir uyku uyudum.
757
00:39:15,880 --> 00:39:18,047
Açıklama yapmam gerekmiyor mu?
758
00:39:18,072 --> 00:39:19,446
Hayır, henüz değil.
759
00:39:20,467 --> 00:39:22,550
Şu an cinayetten tutuklusun.
760
00:39:23,550 --> 00:39:25,550
Haklarını tekrar okumamız gerekiyor.
761
00:39:28,675 --> 00:39:30,759
Sessiz kalma hakkın var.
Söyleyeceğin her şey…
762
00:39:30,784 --> 00:39:31,784
Hepsini biliyorum.
763
00:39:33,009 --> 00:39:35,342
-Avukat tutma hakkın var.
-İhtiyacım yok ki.
764
00:39:35,425 --> 00:39:37,634
Hayır, var.
765
00:39:41,967 --> 00:39:43,259
Birazdan döneceğiz.
766
00:39:44,092 --> 00:39:47,717
Buraya bir avukat gelene kadar
hiçbir şey söyleme.
767
00:39:54,259 --> 00:39:57,176
Şüphelilerinizi genelde
avukat tutmaya mı teşvik edersiniz?
768
00:39:57,453 --> 00:39:59,912
Bu bizim hatamız.
Bu çocuğa ifade vermesi için baskı yaptık.
769
00:40:00,300 --> 00:40:01,759
Yaptığı bu değil.
770
00:40:03,176 --> 00:40:05,092
Bir itiraf almaya çalışıyordu.
771
00:40:05,709 --> 00:40:07,917
Öldürdüğü adam tarafından taciz edilmişti.
772
00:40:07,942 --> 00:40:11,817
Bunu planladı, adama işkence yaptı,
onu ölüme terk etti
773
00:40:11,842 --> 00:40:14,509
ve kan kaybından öldüğüne sevindi.
774
00:40:15,401 --> 00:40:16,484
Önceden tasarlanmış suç.
775
00:40:16,509 --> 00:40:18,342
Onu birinci derece cinayetle mi
suçlayacaksın?
776
00:40:18,425 --> 00:40:19,467
Bu 25 yıl demek.
777
00:40:19,676 --> 00:40:21,635
Avukatı mahkemeden af talep edebilir.
778
00:40:21,727 --> 00:40:23,269
Hayatı bitecek.
779
00:40:24,967 --> 00:40:26,800
Komiser, onun hayatı…
780
00:40:27,759 --> 00:40:29,342
…zaten 15 yaşındayken bitmiş.
781
00:40:30,305 --> 00:41:30,417