"Law & Order: Special Victims Unit" Nationwide Manhunt

ID13190150
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Nationwide Manhunt
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E14.Nationwide.Manhunt.WEBRip.Amazon.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5317580
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,712 BU HİKÂYE KURGUSALDIR. 2 00:00:02,795 --> 00:00:05,923 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:06,549 --> 00:00:08,259 <i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:08,342 --> 00:00:11,721 {\an8}<i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:12,054 --> 00:00:14,348 {\an8}<i>New York City'de</i> <i>bu vahşi suçları soruşturan</i> 6 00:00:14,432 --> 00:00:16,225 {\an8}<i>azimli dedektifler,</i> 7 00:00:16,308 --> 00:00:19,729 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,230 <i>Bunlar onların hikâyeleri.</i> 9 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 10 00:00:54,346 --> 00:00:56,724 <i>Voight, yeni bir haber var.</i> 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,186 Dr. Yates şimdi de 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,772 Pelham Körfezi'nde bulduğumuz 13 00:01:02,855 --> 00:01:05,649 kimliği belirsiz kurbana ait bazı kemiklerin 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,612 evden kaçan Orta Batı'lı kızlara ait olabileceğini iddia ediyor. 15 00:01:09,779 --> 00:01:12,782 Bu mümkün. Elimizde hâlâ Şikago'da bulunduğu süreçte gerçekleşen 16 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 kayıp şahıs vakaları var. 17 00:01:15,242 --> 00:01:18,329 Aynı yöntemle öldürülen genç kadınlar. Fahişeler, hemşireler. 18 00:01:19,038 --> 00:01:21,207 Evet. Seni bu yüzden aradım zaten. 19 00:01:22,583 --> 00:01:25,669 Bu bilgiyi iyi niyetinden mi vermiş? 20 00:01:25,753 --> 00:01:26,962 <i>Elbette hayır.</i> 21 00:01:27,087 --> 00:01:29,632 Bu konuyu Rollins'le konuşmak istediğini söylüyor. 22 00:01:29,799 --> 00:01:32,635 -Fakat o hâlâ doğum izninde. <i>-Hayır, geri döndü.</i> 23 00:01:32,802 --> 00:01:35,304 Ama kesinlikle onun yanına gitmesini istemiyorum. 24 00:01:36,096 --> 00:01:39,225 Üstelik bunlar Şikago kurbanları. 25 00:01:39,350 --> 00:01:41,268 Lindsay'yi mi göndermemi istiyorsun? 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,479 Bence onunla konuşurdu. 27 00:01:44,021 --> 00:01:47,900 Erin, Yates'in Nadia'ya yaptıkları için kendini hâlâ affetmedi. 28 00:01:47,983 --> 00:01:50,319 Belki bunu kendi lehine kullanabilir. 29 00:01:53,364 --> 00:01:54,865 Haberleşelim. 30 00:01:57,618 --> 00:01:58,744 Teşekkürler. 31 00:01:59,370 --> 00:02:00,871 {\an8}NEW YORK TAKSİ TARİFESİ 32 00:02:00,955 --> 00:02:06,293 {\an8}NEW YORK CITY TAKSİ 33 00:02:31,318 --> 00:02:34,530 {\an8}GREEN HAVEN CEZAEVİ 4 ŞUBAT PERŞEMBE 34 00:02:43,664 --> 00:02:44,748 Yates. 35 00:02:45,791 --> 00:02:49,169 Evet. Rahatsız edici görüntüler. 36 00:02:49,253 --> 00:02:51,839 Çatlamış kafatasları, kırık dil kemikleri. 37 00:02:51,922 --> 00:02:55,593 Bu kızlar ta Şikago'dan 38 00:02:55,676 --> 00:02:58,345 Bronx'taki o kasvetli mezarlığa getirilmiş. 39 00:02:58,429 --> 00:03:03,726 Arkadaşın Nadia'nın bulunduğu yere. 40 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 Sen onu öldürdükten sonra. 41 00:03:05,394 --> 00:03:06,937 Dr. Yates buraya geldik çünkü bize 42 00:03:07,021 --> 00:03:09,231 bu kurbanlar hakkında bilginiz olabileceği söylendi. 43 00:03:09,940 --> 00:03:13,444 Onlar kimdi? Oraya nasıl geldiler? Nereden geldiler? 44 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 Kim olduklarından başlasanız. 45 00:03:15,195 --> 00:03:17,865 Bunlar sadece kemik, değil mi? 46 00:03:18,407 --> 00:03:20,576 Hiçbirinde DNA bulamadınız, 47 00:03:20,701 --> 00:03:24,455 o yüzden bir tahmin yürütüp fahişe olduklarını söyleyeceğim. 48 00:03:24,538 --> 00:03:28,292 Tahmin mi? ÖKB'ye birkaç kurbanın Şikago'dan olabileceğini söylemişsiniz. 49 00:03:28,375 --> 00:03:29,793 Öyle mi? Doğrudur. 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,963 Elimizde göz atmanızı istediğimiz birkaç kayıp şahıs fotoğrafı var. 51 00:03:41,388 --> 00:03:42,473 Ne kadar da gençler. 52 00:03:43,557 --> 00:03:46,810 Katille karşılaştıklarında 53 00:03:46,894 --> 00:03:48,354 böyle göründüklerini sanmıyorum. 54 00:03:48,437 --> 00:03:51,815 -Nerede? -Belki bir kamyon durağında, 55 00:03:52,066 --> 00:03:57,863 kokain parası için fahişelik yaparken. Bağımlılığın gücünü sen de biliyorsundur. 56 00:03:59,114 --> 00:04:02,034 Buraya bu kızları konuşmaya geldik, beni değil. 57 00:04:02,743 --> 00:04:06,705 Nadia yolculuğumuz sırasında senin hakkında çok konuştu. 58 00:04:07,957 --> 00:04:11,418 Çavuş Voight'un seni nasıl sokaktan alıp 59 00:04:12,336 --> 00:04:13,337 eğittiğini anlattı. 60 00:04:14,588 --> 00:04:16,507 O adamın içinde çok fazla öfke var. 61 00:04:17,049 --> 00:04:22,471 Onun evinde büyümek çok korkunç olmuş olmalı. 62 00:04:22,888 --> 00:04:23,931 Burada işimiz bitti. 63 00:04:24,431 --> 00:04:26,892 -Umduğunuzu bulamadığınız için üzgünüm. -Eminim. 64 00:04:28,268 --> 00:04:30,938 Müdüre söyleyin, Dedektif Rollins'le konuşsam 65 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 kendimi çok daha rahat hissederdim. 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,609 -O buraya gelmeyecek. -Neden? 67 00:04:37,569 --> 00:04:39,989 Şimdiye kadar doğurmuş olmalı. 68 00:04:41,448 --> 00:04:42,658 Bebek erkek mi, kız mı? 69 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 Bu seni ilgilendirmez. 70 00:04:45,536 --> 00:04:47,871 Bu ailelerin içini rahatlatmak istiyor musunuz? 71 00:04:48,747 --> 00:04:49,915 O zaman onu buraya getirin. 72 00:04:51,583 --> 00:04:52,918 Yarına kadar. 73 00:05:01,802 --> 00:05:02,761 {\an8}POLİS ŞERİDİ 74 00:05:02,845 --> 00:05:03,762 NYPT 75 00:05:04,847 --> 00:05:05,806 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 76 00:05:44,762 --> 00:05:46,055 Oraya ben gitmeliydim. 77 00:05:46,138 --> 00:05:48,474 -Rollins… -Size hiçbir bilgi vermedi, değil mi? 78 00:05:48,557 --> 00:05:50,309 {\an8}Verecek bir bilgisi var mı, bilmiyorum. 79 00:05:50,392 --> 00:05:52,811 {\an8}İlk turda kartlarını asla göstermez 80 00:05:52,936 --> 00:05:55,147 ve hiçbir şeyi bedavaya yapmaz. Ne istedi? 81 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Seninle konuşmak istiyor. 82 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 Canı sıkılmış! Herkesi kukla gibi oynatmak hoşuna gidiyor. 83 00:05:59,902 --> 00:06:01,153 {\an8}Bize Rudnick'i verdi. 84 00:06:01,236 --> 00:06:03,280 {\an8}O kemiklerle ilgili gösterdiğinden çok daha fazlasını biliyor. 85 00:06:03,363 --> 00:06:06,366 {\an8}Kemiklerin hâlâ Şikago'lu kızlara ait olduğunu mu söylüyor? Yapmayın. 86 00:06:06,700 --> 00:06:09,661 Yates, Şikago'ya taşındıktan sonra kaybolan dört kadın var. 87 00:06:09,745 --> 00:06:12,331 Biri, onun acil bakım merkezinde tedavi gören bir fahişeydi. 88 00:06:12,456 --> 00:06:13,999 Ayrıca onu tanımış gibiydi. 89 00:06:14,124 --> 00:06:16,335 Nadia'ya yaptığı gibi onu da doğuya götürmüş olabilir. 90 00:06:16,418 --> 00:06:19,213 {\an8}İyi de o hükmü temyize götürmedi mi? Neden diğer suçları itiraf etsin ki? 91 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 {\an8}Ama o zaten itiraf etmez. 92 00:06:21,090 --> 00:06:24,343 {\an8}Farazi bir konuşma olacak ve o sadece boşlukları dolduracak. 93 00:06:24,426 --> 00:06:27,596 Çavuş Voight, kurbanların ailelerine bazı cevaplar verebilmek istiyor. 94 00:06:27,805 --> 00:06:29,389 {\an8}Biliyorum. Tamam. 95 00:06:30,099 --> 00:06:31,308 {\an8}Ama Carisi, sen de git. 96 00:06:31,809 --> 00:06:34,561 {\an8}Onu benimle göndermenin hiçbir anlamı yok. 97 00:06:35,562 --> 00:06:37,439 {\an8}Yates onunla göz teması bile kurmayacak. 98 00:06:37,523 --> 00:06:39,024 {\an8}Ayrıca her yerde gardiyanlar olacak. 99 00:06:39,108 --> 00:06:40,567 {\an8}Rollins, Yates'i biliyorsun. 100 00:06:41,026 --> 00:06:44,363 {\an8}Muhtemelen oraya geldiğinden beri onları manipüle ediyor. 101 00:06:47,241 --> 00:06:50,160 Geçen hafta kişilerarası çatışmaları öfkeye veya şiddete başvurmadan 102 00:06:50,285 --> 00:06:51,829 nasıl çözeceğimizden bahsetmiştik. 103 00:06:52,121 --> 00:06:54,581 Konuştuğumuz teknikleri uygulamayı deneyen oldu mu? 104 00:06:55,833 --> 00:07:00,045 Bir durumu karşımdakinin bakış açısından görmeye çalıştım. 105 00:07:00,170 --> 00:07:01,338 Ben de öyle yaptım. 106 00:07:01,421 --> 00:07:04,800 {\an8}Çünkü birine tuhaf gelen bir şey, bir başkası için normal olabilir. 107 00:07:04,883 --> 00:07:07,803 {\an8}Harikasın, José. Pekâlâ, şimdi eşleşin. 108 00:07:08,762 --> 00:07:10,556 İlk olarak karşı karşıya oturun. 109 00:07:11,431 --> 00:07:12,724 Hiçbir şey konuşmayın, 110 00:07:12,808 --> 00:07:15,561 bakalım karşınızdaki kişinin hislerini anlayabilecek misiniz 111 00:07:15,894 --> 00:07:17,062 Dr. Yates. 112 00:07:17,229 --> 00:07:20,649 {\an8}Geç kaldığım için özür dilerim. Hukuk kütüphanesinde işler uzadı. 113 00:07:20,732 --> 00:07:24,987 {\an8}Burada yardımıma ihtiyacı olan çok fazla insan var. 114 00:07:25,112 --> 00:07:26,446 Bize katılmana sevindik. 115 00:07:26,530 --> 00:07:28,574 Biz de empati çalışması için çiftler oluşturmuştuk. 116 00:07:30,367 --> 00:07:34,872 Sanırım bizim Dr. Rudnick'le konuşmamız gereken bazı meseleler var. 117 00:07:35,038 --> 00:07:36,415 Tabii ki. 118 00:07:40,419 --> 00:07:41,879 Bunu neden yapıyor? 119 00:07:43,338 --> 00:07:44,464 Doktor. 120 00:07:45,799 --> 00:07:50,762 Bayan Wilkins sana hâlâ lazanya getiriyor mu? 121 00:07:54,349 --> 00:07:55,976 Bu seni ilgilendirmez. 122 00:07:56,727 --> 00:07:58,061 Ama ilgilendiriyor. 123 00:07:59,479 --> 00:08:02,149 Ev yemeği gibisi yoktur. 124 00:08:06,862 --> 00:08:09,907 {\an8}İki günde dört dedektif mi? Yates genelde bu kadar popüler değildir. 125 00:08:09,990 --> 00:08:11,491 {\an8}Burada durumu nasıl? 126 00:08:11,575 --> 00:08:13,535 {\an8}Gayet iyi. Sorunsuz. 127 00:08:13,619 --> 00:08:16,538 {\an8}Kütüphanede ve hastanede gönüllü çalışıyor. Gerçekten örnek bir mahkûm. 128 00:08:16,622 --> 00:08:18,832 {\an8}Asla şartlı tahliye almayacak biri için garip. 129 00:08:19,374 --> 00:08:21,627 {\an8}Bazen müebbet yiyen mahkûmlar Zen felsefesini benimserler. 130 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 {\an8}-Zamanlarını değerlendirmeye çalışırlar. -Cidden mi? 131 00:08:24,087 --> 00:08:26,215 Ya da şehir dışında daha uzak bir yere nakledilmek isterler. 132 00:08:26,298 --> 00:08:29,259 Her hâlükârda Yates, buraya alıştı. Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin. 133 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 {\an8}Gördün mü bak? 134 00:08:34,181 --> 00:08:37,559 {\an8}Yates, müdürü resmen büyülemiş. Tam bir sosyopat. 135 00:08:37,893 --> 00:08:40,062 {\an8}Biliyorum Carisi, biliyorum. 136 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 Dedektif. 137 00:08:47,277 --> 00:08:49,154 Annelik sana yaramış. 138 00:08:50,906 --> 00:08:52,032 Teşekkürler. 139 00:08:52,991 --> 00:08:55,494 {\an8}Hamilelik kilolarını nasıl bu kadar hızlı verdin? 140 00:08:55,744 --> 00:08:58,247 {\an8}Yüzün parlıyor. Bebeğini emziriyor musun? 141 00:08:58,330 --> 00:09:00,791 -Bilirsin, hormonlar iyi gelir… -Tamam, bu kadar yeter. 142 00:09:02,042 --> 00:09:03,460 {\an8}Sorun değil, Carisi. 143 00:09:04,336 --> 00:09:08,340 {\an8}Sanırım yalnız geleceğini düşünmekle hata ettim. 144 00:09:08,507 --> 00:09:11,260 {\an8}Şunu da söylemeliyim ki kendin geleceğine 145 00:09:11,343 --> 00:09:14,304 {\an8}Şikago'lu dedektiflerini göndermen beni biraz üzdü. 146 00:09:15,055 --> 00:09:17,557 Şimdi burada işte, Yates. Hadi, başlayalım artık. 147 00:09:20,560 --> 00:09:22,896 {\an8}Bu kızlar hakkında bir şeyler bildiğini söylemişsin. 148 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 Bu kızın fahişe olabileceğini söylemişsin. 149 00:09:26,441 --> 00:09:27,567 Şu mavi gözlere bak. 150 00:09:28,318 --> 00:09:31,780 Pelham Körfezi'nde olduğundan pek emin değilim. 151 00:09:31,863 --> 00:09:35,409 Ama nerede olduğuna dair bir fikrin var, değil mi? 152 00:09:35,575 --> 00:09:40,205 Bana kalırsa Şikago ve Gary arasındaki 153 00:09:40,289 --> 00:09:42,582 bir kamyon durağında fahişelik yapıyordur. 154 00:09:42,666 --> 00:09:44,376 Büyük olasılıkla I-90 otoyolunda. 155 00:09:44,835 --> 00:09:47,504 Ama orada, gecenin kör karanlığında 156 00:09:47,587 --> 00:09:50,632 başına bir şey gelmişse 157 00:09:50,757 --> 00:09:55,220 şu an büyük ihtimalle yabani otların arasına yatıyordur. 158 00:09:56,722 --> 00:09:58,598 İşte şimdi aşama kaydetmeye başladık. 159 00:09:58,849 --> 00:10:00,475 Peki ya bu diğer kızlar? 160 00:10:01,393 --> 00:10:03,061 Hepsi Pelham Körfezi'nde mi? 161 00:10:03,812 --> 00:10:06,565 -Muhtemelen. -Muhtemelen. 162 00:10:07,274 --> 00:10:09,985 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin Amanda. 163 00:10:10,652 --> 00:10:13,947 Her şey karşılıklıdır. 164 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Yates Onur Bloğu'na nakledilmek istiyor. 165 00:10:18,201 --> 00:10:20,203 O bir seri katil. Buna izin veremeyiz. 166 00:10:20,287 --> 00:10:21,788 <i>Açıkçası bir kere hapse düştüğünde</i> 167 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 {\an8}<i>oraya ne yaparak düştüğünün</i> <i>bir önemi olmuyor.</i> 168 00:10:24,041 --> 00:10:26,460 {\an8}<i>İyi davranışı teşvik etmek için</i> <i>Onur Bloğu ödülünü kullanıyorlar.</i> 169 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Onun iyi davranma kapasitesi yoktur. 170 00:10:28,545 --> 00:10:30,422 <i>Bir kere iyi niyet gösterdi ama.</i> 171 00:10:30,505 --> 00:10:31,882 Kızlar hakkında bir şey mi söyledi? 172 00:10:31,965 --> 00:10:34,843 {\an8}Siobhan Kelly, acil bakım merkezindeki hasta. 173 00:10:34,926 --> 00:10:38,055 {\an8}Gary'nin dışındaki kamyon duraklarını kontrol etmenizi önerdi. 174 00:10:38,180 --> 00:10:40,515 -Voight'a haber vereyim. <i>-Ve daha fazlasını biliyor olabilir</i> 175 00:10:40,640 --> 00:10:42,893 ama nakledilene kadar hiçbir şey söylemeyecek. 176 00:10:43,060 --> 00:10:45,937 {\an8}-Elbette söylemeyecek. -Komiserim, bu iyi bir fikir mi? 177 00:10:46,104 --> 00:10:47,522 Müdürün onaylayacağını sanmıyorum. 178 00:10:47,606 --> 00:10:51,318 {\an8}Müdürle konuşun bakalım. Gece buraya dönmüş olun. 179 00:10:54,071 --> 00:10:56,114 {\an8}GREEN HAVEN CEZAEVİ MÜDÜR ODASI - 5 ŞUBAT CUMA 180 00:10:56,239 --> 00:10:57,574 {\an8}Onur Bloğu olması şart mıymış? 181 00:10:57,699 --> 00:10:58,867 Tek kişilik hücre verebiliriz. 182 00:10:58,950 --> 00:11:01,620 {\an8}Yates, delirmekten korkuyormuş. Tek şartı Onur Bloğu'na geçmek. 183 00:11:01,703 --> 00:11:03,497 {\an8}Örnek bir mahkûm olduğunu söylemiştiniz. 184 00:11:04,081 --> 00:11:06,666 {\an8}Evet, onu diğer mahkûmların olduğu yerden almayı düşündük. 185 00:11:06,750 --> 00:11:10,087 {\an8}Ama Onur Bloğu'nda Rudnick var. Aralarında husumet olduğunu biliyoruz. 186 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 Evet, öyle. 187 00:11:12,589 --> 00:11:15,467 Yates, Rudnick'i gammazladı. Rudnick de Yates'in nişanlısını öldürdü. 188 00:11:16,635 --> 00:11:20,597 Yani bu, Yates'in Rudnick'ten intikam alma planı olabilir. 189 00:11:20,680 --> 00:11:22,057 Olabilir. 190 00:11:22,474 --> 00:11:26,061 {\an8}Ama Yates'in gerçek niyeti bu olsaydı bunu çoktan gerçekleştirirdi. 191 00:11:26,478 --> 00:11:28,063 Rudnick'le konuşayım. 192 00:11:28,146 --> 00:11:30,357 Biraz tuhaf biri. Nasıl tepki verir, bilemiyorum. 193 00:11:30,565 --> 00:11:33,485 {\an8}Saygısızlık etmek istemem müdürüm, kimsenin işine de karışmak istemiyorum 194 00:11:33,568 --> 00:11:35,320 {\an8}ama Rudnick'le aramız iyidir. 195 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 Belki bir nabzını yoklayabilirim. 196 00:11:37,697 --> 00:11:39,783 Yates buraya geçmek istiyor. 197 00:11:40,992 --> 00:11:43,078 Yates nasıl isterse, keyfi bilir. 198 00:11:43,161 --> 00:11:45,705 Bak, o buraya geldiğinde senin de başka bir yere gitme hakkın var. 199 00:11:45,789 --> 00:11:48,125 Yok canım. Bu hiçbir işe yaramaz. 200 00:11:48,708 --> 00:11:51,336 Ama dürüst olmak gerekirse Yates konusunda endişeli değilim. 201 00:11:51,420 --> 00:11:55,590 Şimdiye dek nasıl ettiysem o sosyopatla yine baş edebilirim. 202 00:11:56,758 --> 00:11:58,593 Kimse seni tehlikeye atmak istemiyor. 203 00:11:58,885 --> 00:12:00,470 Teşekkürler dedektif. 204 00:12:01,430 --> 00:12:02,514 Efendi adamsın. 205 00:12:02,597 --> 00:12:05,559 Ne olursa olsun bana saygı gösterdiğin için sana minnettarım. 206 00:12:05,642 --> 00:12:06,852 Elbette. 207 00:12:09,479 --> 00:12:12,858 Nakil edilmek için ne tür bir koz kullandığını sorabilir miyim? 208 00:12:12,941 --> 00:12:14,818 Biliyorsun doktor, bunu sana söyleyemem. 209 00:12:14,901 --> 00:12:17,446 Yine de beni tekrar ziyaret etme nezaketini gösterdin. 210 00:12:18,488 --> 00:12:20,323 Umarım pastırma yemeyi bırakmışsındır. 211 00:12:21,283 --> 00:12:24,411 Dünya Sağlık Örgütü'nün çalışmasını gördün mü? 212 00:12:24,536 --> 00:12:26,121 Evet, gördüm. 213 00:12:26,329 --> 00:12:27,956 -Azaltmaya çalışıyorum. -Güzel. 214 00:12:28,039 --> 00:12:30,333 İnsanlar her zaman hayatın kısa olduğunu söylerler 215 00:12:30,459 --> 00:12:34,171 ama hayat aslında genellikle çok uzundur. 216 00:12:35,589 --> 00:12:37,424 Fit kalmaya bak. 217 00:12:39,509 --> 00:12:40,719 Teşekkürler doktor. 218 00:12:43,346 --> 00:12:44,890 Yates'in transferi onaylandı 219 00:12:44,973 --> 00:12:47,267 ancak bugün onunla tekrar konuşmak için çok geç. 220 00:12:47,350 --> 00:12:48,560 Geri dönüyoruz. 221 00:12:48,685 --> 00:12:50,604 Bakıcı da yorulmuştur zaten. 222 00:12:50,687 --> 00:12:54,274 Ama dinle, yarın sabah ilk iş buraya gelip… 223 00:12:54,357 --> 00:12:56,276 Hayır. Kesinlikle olmaz Rollins. 224 00:12:56,359 --> 00:12:59,946 Yates seninle konuştu. Bundan sonra benimle konuşmak zorunda. 225 00:13:00,030 --> 00:13:01,364 Anlaşıldı mı? 226 00:13:01,948 --> 00:13:03,617 Anlaşıldı komiserim. 227 00:13:04,326 --> 00:13:06,661 Buraya tekrar gelmeni istemiyor, öyle değil mi? 228 00:13:06,745 --> 00:13:07,662 Onu suçlayamam. 229 00:13:07,787 --> 00:13:09,915 Neden? Neden herkes bunu söyleyip duruyor? 230 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 İçeride gördün işte. Gayet iyi geçti. 231 00:13:12,792 --> 00:13:14,252 Evet. Seni etkiliyor. 232 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Sanki Rudnick seni etkilemiyor. 233 00:13:16,755 --> 00:13:19,799 Pek sayılmaz. Yani onunla konuşmak hoşuma gidiyor. 234 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Kendine has bir dünya görüşü var. 235 00:13:21,301 --> 00:13:22,677 Söyleyeceklerim bu kadar. 236 00:13:24,429 --> 00:13:25,805 Sorun nedir? 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,724 Üzgünüm millet. Biraz bekleteceğiz. 238 00:13:30,185 --> 00:13:31,561 Kusura bakmayın. 239 00:13:36,149 --> 00:13:37,234 Carl. 240 00:13:38,068 --> 00:13:40,612 Tıpkı eski günlerdeki gibi yine komşu olacağız. 241 00:13:41,238 --> 00:13:43,281 Evet, haberim var. 242 00:13:47,035 --> 00:13:51,623 Bayan Wilkins'imiz gerçekten harikalar yaratıyor, değil mi? 243 00:13:52,249 --> 00:13:53,500 Yates, gidelim. 244 00:13:54,668 --> 00:13:56,002 O mucize gerçekleştiğinde 245 00:13:56,795 --> 00:13:59,256 ben de orada olacağım. Benden söylemesi. 246 00:14:10,517 --> 00:14:12,227 Green Haven hiç değişmemiş. 247 00:14:12,811 --> 00:14:14,604 Yol baya uzundu. Umarım buna değer. 248 00:14:14,729 --> 00:14:16,856 Onun artık Rollins'le konuşmasına izin vermeyeceğim. 249 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Onur Bloğu'nda kalmak istiyorsa oyun oynamayı bırakmalı. 250 00:14:22,737 --> 00:14:26,032 Barba, Uber'in Green Haven'a kadar geldiğini bilmiyordum. 251 00:14:26,741 --> 00:14:29,369 Şehre dönmeden önce yemek için durmayacağına söz ver. 252 00:14:29,619 --> 00:14:31,037 Bizi bekliyorlar. 253 00:14:32,914 --> 00:14:34,666 Beklettiğim için üzgünüm. 254 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Diğer mahkûmların neredeyse hepsi avluya çıktı. 255 00:14:37,335 --> 00:14:39,629 İşimiz biter bitmez Yates'i getireceğiz. 256 00:14:39,713 --> 00:14:42,173 Tamamdır. Transferi bu kadar hızlı yaptığınız için teşekkürler. 257 00:14:42,257 --> 00:14:45,051 -Dün akşam nasıl geçti? -Şu ana kadar bir problem yok. 258 00:14:45,677 --> 00:14:48,346 Yates ve Rudnick Onur Bloğu'ndaki ilk gecelerini 259 00:14:48,471 --> 00:14:49,639 olaysız geçirdiler. 260 00:14:49,764 --> 00:14:53,268 Personel, sabah yoklamasında birbirlerine saygılı davrandıklarını söyledi. 261 00:14:53,351 --> 00:14:56,563 Bildiğimiz iyi oldu. Bu arada babam William Dodds size selam söyledi. 262 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 Benziyorsunuz. Sen de selam söyle. 263 00:14:59,816 --> 00:15:02,193 Yates'le ne kadar erken görüşürsek o kadar çabuk yolunuzdan çekiliriz. 264 00:15:02,277 --> 00:15:04,195 Sorun değil. Ne zaman olursa. 265 00:15:04,279 --> 00:15:07,324 Elbette. İşleri bitti sayılır. Bloğa gidip Yates'i getirin. 266 00:15:07,449 --> 00:15:08,867 -Tamamdır. -Teşekkürler. 267 00:15:09,492 --> 00:15:13,997 Onur Bloğu mahkûmu Yates, 14005 numara. Ziyaret için hazırlayın. 268 00:15:14,080 --> 00:15:16,916 Yine mi ziyaretçi geldi? Yates'in ne çok arkadaşı var. 269 00:15:17,292 --> 00:15:18,501 Yates. 270 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 Silva, bırak o şeyi. 271 00:15:23,673 --> 00:15:25,508 -Özür dilerim. -Yates nerede? 272 00:15:25,592 --> 00:15:27,385 Ben nereden bileyim? Buraya yeni geldi. 273 00:15:28,219 --> 00:15:30,513 Belki kütüphanededir. Sabahki yoklamadan beri onu görmedim. 274 00:15:30,639 --> 00:15:32,557 -Hücre arkadaşın bilir mi? -Dr. Rudnick mi? 275 00:15:33,475 --> 00:15:35,310 Şu an klinikte çalışıyor. 276 00:15:42,400 --> 00:15:44,277 İyi misin? 277 00:15:46,154 --> 00:15:50,825 Kız kardeşim doğum sonrası biraz melatonin almıştı. 278 00:15:50,992 --> 00:15:54,621 Depresyonda değilim Carisi. Sinirliyim. 279 00:15:54,788 --> 00:15:57,457 Neden? Liv Green Haven'a gitmene izin vermiyor diye mi? 280 00:15:57,540 --> 00:15:59,209 Kesinlikle. Çünkü Yates, 281 00:15:59,292 --> 00:16:01,336 karşısında Benson, Dodds ve Barba'yı görünce 282 00:16:01,419 --> 00:16:03,046 ona karşı cephe aldıklarını düşünecek. 283 00:16:03,129 --> 00:16:04,839 Ya da daha kötüsü onu kandırdığımı düşünecek. 284 00:16:04,964 --> 00:16:07,926 Daha kötüsü mü? Şimdi de Yates'le olan ilişkin için mi endişeleniyorsun? 285 00:16:08,593 --> 00:16:10,345 Evet, tam da bunu demek istemiştim. 286 00:16:17,102 --> 00:16:18,061 Ne? 287 00:16:18,728 --> 00:16:21,398 Annelik seni ne kadar da yumuşatmış. 288 00:16:24,109 --> 00:16:25,610 O da ayrı bir konu. Ben… 289 00:16:26,194 --> 00:16:27,570 üzerime titrenmesini sevmiyorum. 290 00:16:27,696 --> 00:16:28,863 Ne yani? 291 00:16:29,781 --> 00:16:33,993 Anne oldum diye seri katillerle konuşamayacak mıyım artık? 292 00:16:37,831 --> 00:16:39,290 Demek, baban müdürü tanıyor. 293 00:16:39,624 --> 00:16:41,835 Herkesi tanır. Sürekli başıma kakıp duruyor zaten. 294 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 Bir dakika. Bunlar ne böyle? Drone mu? 295 00:16:46,715 --> 00:16:48,425 Aynen öyle. 296 00:16:56,182 --> 00:16:57,517 <i>Herkes yere yatsın!</i> 297 00:16:58,476 --> 00:17:00,645 Mavi kod, avlu Alfa. 298 00:17:00,812 --> 00:17:02,897 -Yates'i bugün hiç görmedim. -Emin misin? 299 00:17:03,189 --> 00:17:05,233 Küçücük bir yer burası. Kendin bak. 300 00:17:05,775 --> 00:17:08,236 <i>Tekrar ediyorum, mavi kod.</i> <i>Tüm bloklar kapatılsın.</i> 301 00:17:08,319 --> 00:17:10,488 <i>Kimse giriş çıkış yapmasın.</i> <i>Gardiyanlara haber verildi.</i> 302 00:17:10,613 --> 00:17:13,700 Bunu duymuştum. Ohio'da Mansfield'daydı sanırım. 303 00:17:13,783 --> 00:17:15,660 Drone'larla silah ve uyuşturucu dağıtmışlardı. 304 00:17:18,788 --> 00:17:20,665 Tanrım. Bir tane daha geldi. 305 00:17:20,790 --> 00:17:22,500 Gardiyanlar, Alfa ve Bravo avlularına gidin. 306 00:17:26,421 --> 00:17:28,965 Üç drone. Tekrar ediyorum, üç drone. 307 00:17:31,676 --> 00:17:33,344 Niye bu kadar uzun sürdü? 308 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 Gardiyanlar yolda. Durumu kontrol altına alırlar. 309 00:17:39,350 --> 00:17:41,060 Teşekkürler çavuş. Çok rahatladım. 310 00:17:41,144 --> 00:17:43,772 Savcım, biz içerideyiz, onlar dışarıda. Sakin olun. 311 00:17:43,855 --> 00:17:45,857 -Ben gayet sakinim. -Beyler, lütfen. 312 00:17:53,948 --> 00:17:56,951 Uyuşturucu, telefon… Aman tanrım! 313 00:17:57,494 --> 00:17:58,912 Bu silah ne kadar küçük. 314 00:17:59,037 --> 00:18:02,582 Şimdi tüm bu geri zekalıları donuna kadar aramamız lazım. 315 00:18:03,958 --> 00:18:07,670 Hayır, henüz bir haber almadık. Tamam, haber veririz. 316 00:18:08,922 --> 00:18:10,632 Voight bu gece dönmemizi istiyor. 317 00:18:10,715 --> 00:18:12,926 Yates'in ne dediğini öğrenene kadar bekleseydik bari. 318 00:18:13,259 --> 00:18:17,096 Tamam, sağ olun. Barba'nın ofisini aradım. Dört saattir ondan haber alamıyorlarmış. 319 00:18:17,180 --> 00:18:18,389 Orada neler oluyor? 320 00:18:18,473 --> 00:18:21,976 Umarım, Yates konuşuyordur. Tekrar müdüre ulaşmayı deneyeceğim. 321 00:18:24,437 --> 00:18:25,897 Vermentino. 322 00:18:26,773 --> 00:18:27,941 Morales. 323 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 Jefferson. 324 00:18:30,693 --> 00:18:31,861 Yates. 325 00:18:35,907 --> 00:18:37,659 Hangi cehennemde bu Yates? 326 00:18:37,784 --> 00:18:39,244 Rudnick de hâlâ kayıp! 327 00:18:42,622 --> 00:18:44,749 -Neredeler? -Nereden bileyim? 328 00:18:44,833 --> 00:18:48,002 Konuş Silva, yoksa battaniyesiz seni koğuşa geri dönersin. 329 00:18:48,127 --> 00:18:49,712 Bir şey söylersem beni öldürürler. 330 00:18:49,796 --> 00:18:53,466 Sakin ol José, <i>amigito,</i> neyi söylersen? 331 00:18:53,800 --> 00:18:55,301 Ben bir şey bilmiyorum. 332 00:19:02,684 --> 00:19:04,936 İSVİÇRE 333 00:19:10,984 --> 00:19:13,027 Onur Bloğu'nda bir sorunumuz var. 334 00:19:13,152 --> 00:19:15,655 Olası firar. Mavi kod. 335 00:19:15,738 --> 00:19:17,156 Yates kayıp mı? 336 00:19:17,907 --> 00:19:20,243 -Yerini tespit edemiyoruz. -Ya Rudnick? 337 00:19:20,326 --> 00:19:22,453 Anladığım kadarıyla ikisi de kayıp. 338 00:19:22,579 --> 00:19:23,538 O ne demek? 339 00:19:23,621 --> 00:19:26,207 Rudnick'in hücresinde bir hasar oluşmuş. 340 00:19:26,291 --> 00:19:28,209 Duvarda bir delik açılmış. 341 00:19:28,334 --> 00:19:29,669 Bir dakika. Kaçmışlar mı? 342 00:19:29,752 --> 00:19:32,338 Muhtemelen binanın temelinde bir yerde mahsur kalmışlardır. 343 00:19:32,505 --> 00:19:33,756 Hücrede bir delik mi? 344 00:19:33,840 --> 00:19:35,425 -Yardım almış olmalılar. -Araştırıyoruz. 345 00:19:35,508 --> 00:19:38,261 Tabii ki o bloktaki hiç kimse hiçbir şey bilmiyor. 346 00:19:38,344 --> 00:19:40,013 Hücre arkadaşı var mıydı? 347 00:19:40,638 --> 00:19:42,307 William Lewis'le neler yaşadığını biliyorum. 348 00:19:42,640 --> 00:19:46,561 -O kötü bir adamdı. Bunu hak etmedin. -Bize Rudnick ve Yates'ten bahset. 349 00:19:46,644 --> 00:19:48,855 Beni öldürürler. Bu adamlar korkunç. 350 00:19:48,938 --> 00:19:50,231 Buradan naklini isteyebiliriz. 351 00:19:51,107 --> 00:19:53,735 -Tanışıyor muyuz? -Bana güvenebilirsin José. 352 00:19:54,694 --> 00:19:57,780 Rudnick duvarı nasıl deldi? 353 00:19:58,031 --> 00:19:59,866 Bir yerlerden alet bulmuş olmalı. 354 00:20:00,408 --> 00:20:02,076 Bu ne zamandır devam ediyordu? 355 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 Birkaç aydır. Geceleri çalışıyordu. 356 00:20:04,287 --> 00:20:06,331 Gözlerimi kapatıp uyuyor numarası yapmamı söylerdi 357 00:20:06,414 --> 00:20:07,874 yoksa beni yanına almazmış. 358 00:20:08,625 --> 00:20:09,751 Yates de işin içinde miydi? 359 00:20:10,335 --> 00:20:11,836 Dr. Rudnick bunu istemedi 360 00:20:11,920 --> 00:20:15,340 ama bu sabah yoklamadan önce Yates gideceğini söyledi. 361 00:20:16,382 --> 00:20:17,592 Rudnick de tamam dedi. 362 00:20:17,717 --> 00:20:19,260 Plan neydi? 363 00:20:20,178 --> 00:20:23,556 José Silva bize hapishane duvarlarını nasıl aşacaklarını bulduklarını söyledi. 364 00:20:23,640 --> 00:20:25,308 Bu benim en kötü kâbusum olurdu. 365 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Dannemora'dan sonra her yeri kapattınız, değil mi? 366 00:20:27,602 --> 00:20:31,522 Evet. Tüm rögarları kapattık, her erişim noktasını kontrol ettik. 367 00:20:31,606 --> 00:20:33,316 Tamam. Su, kanalizasyon. 368 00:20:33,399 --> 00:20:34,609 Bu nedir? 369 00:20:35,485 --> 00:20:38,071 Yüksek basınçlı buhar. İçine giremezler, yanarlar. 370 00:20:39,489 --> 00:20:40,949 Bu boru sıcak değil. 371 00:20:41,824 --> 00:20:43,701 Aktif olsa dışı sıcak olurdu, değil mi? 372 00:20:44,369 --> 00:20:46,204 ConElectric dün gece çalışma yapıyordu. 373 00:20:46,287 --> 00:20:48,539 Birkaç saatliğine elektriği keseceklerini söylemişlerdi. 374 00:20:49,999 --> 00:20:51,334 Orospu çocuğu. 375 00:20:51,960 --> 00:20:53,962 -Bu boru nereye çıkıyor? -Dışarı çıkmış olamazlar. 376 00:20:54,087 --> 00:20:56,631 Müdür, boru nereye çıkıyor? 377 00:20:59,467 --> 00:21:01,135 Yazın burayı kapatmıştık. 378 00:21:01,219 --> 00:21:05,390 Rudnick aileden zengindir. Burayı açmak için birine para ödemiştir. 379 00:21:06,557 --> 00:21:08,768 -Bunu bizim için bırakmışlar. -Bir not. 380 00:21:09,268 --> 00:21:12,230 "Sanırım en çok seni özleyeceğim Korkuluk." 381 00:21:12,355 --> 00:21:13,731 Yeşil oje mi o? 382 00:21:14,565 --> 00:21:16,359 Yates'in imzalarından biri. 383 00:21:16,442 --> 00:21:19,237 -ConEl personeli nerede? -Burada bir ceset var! 384 00:21:21,739 --> 00:21:23,032 Vurulmuş mu? 385 00:21:23,157 --> 00:21:24,117 Silahlılar mı? 386 00:21:24,200 --> 00:21:25,702 Boynunu kırmışlar gibi görünüyor. 387 00:21:26,327 --> 00:21:29,080 Bu adamlar iki kişi çalışıyor. Ortağı nerede? 388 00:21:32,625 --> 00:21:34,085 Onu aşağı indirebilir misin? 389 00:21:34,168 --> 00:21:37,797 Dedektif Rollins, Yates'i ziyarete geliyor ve Yates kaçıyor. 390 00:21:37,880 --> 00:21:40,299 Buraya onun yerine sizin gelmenizin özel bir nedeni var mı? 391 00:21:40,967 --> 00:21:44,095 Benim Dedektifim, Yates'in hapisten kaçmasına yardım etmedi. 392 00:21:44,345 --> 00:21:46,389 Onu Onur Bloğu'na transfer ettirmek için çok uğraştı. 393 00:21:46,472 --> 00:21:48,558 Çünkü onu herkesten daha iyi tanıyor. 394 00:21:48,641 --> 00:21:50,476 Onu iş birliğine ikna etmemizin tek yolu buydu. 395 00:21:50,643 --> 00:21:51,811 Drone'ları Rollins göndermedi 396 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 ve Rudnick'in duvarındaki deliği o açmadı. 397 00:21:53,938 --> 00:21:56,149 -Bunu aylardır planlıyordu. -Dışarıdan yardım almış olmalı 398 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 Ziyaretçiler, gönüllüler. Hatta belki de gardiyanlar. 399 00:21:59,027 --> 00:22:01,946 Bakın, istihbarat birimim bir liste yapmaya başladı bile. 400 00:22:02,739 --> 00:22:03,740 Komiser! 401 00:22:08,995 --> 00:22:10,329 Boynu kırılmış biri daha. 402 00:22:10,413 --> 00:22:12,165 Kaçmalarına yardım edenleri mi öldürmüşler? 403 00:22:12,248 --> 00:22:15,084 -Risk almak istemiyorlar. -Ve yine öldürmekten çekinmeyecekler. 404 00:22:16,044 --> 00:22:18,546 Yates ve Rudnick en son ne zaman görüldü? 405 00:22:18,629 --> 00:22:19,881 Sabah altıdaki yoklamada. 406 00:22:19,964 --> 00:22:22,091 Harika. Yani dokuz saattir dışarıdalar, 407 00:22:22,216 --> 00:22:23,551 ve şu an her yerde olabilirler. 408 00:22:23,926 --> 00:22:27,096 Rollins'in onu herkesten daha iyi tanıdığını mı söylüyorsunuz? 409 00:22:27,430 --> 00:22:28,890 O zaman onu buraya getirin. 410 00:22:40,193 --> 00:22:42,195 {\an8}<i>Son dakika haberi: Seri katiller,</i> 411 00:22:42,320 --> 00:22:44,739 {\an8}<i>Greg Yates ve Carl Rudnick için</i> <i>aramalar devam ediyor.</i> 412 00:22:44,822 --> 00:22:46,324 {\an8}FLAŞ HABER FİRARDA SON DURUM: İKİ ÖLÜ BULUNDU 413 00:22:46,449 --> 00:22:47,867 {\an8}<i>Kaynaklar, bu öğleden sonra</i> <i>Green Haven'da</i> 414 00:22:47,992 --> 00:22:51,204 {\an8}<i>iki ConEletric çalışanının</i> <i>ölü bulunduğunu doğruladı.</i> 415 00:22:51,496 --> 00:22:53,706 {\an8}<i>İşçilerin, kaçakların bu sabah kaçmasına</i> 416 00:22:53,790 --> 00:22:55,666 {\an8}<i>yardım ettiği düşünülüyor.</i> 417 00:22:55,792 --> 00:22:59,170 {\an8}<i>Kaçakları arama çalışmaları bu gece</i> <i>hız kazanacak.</i> 418 00:22:59,796 --> 00:23:01,964 {\an8}<i>Dört eyaletten askerler</i> <i>ve çeşitli federal kurumlardan</i> 419 00:23:02,048 --> 00:23:04,675 {\an8}<i>kolluk kuvvetleri personeli</i> <i>bölgede toplandı.</i> 420 00:23:04,759 --> 00:23:07,428 {\an8}<i>Hem Yates hem de Rudnick,</i> <i>çok sayıda tecavüz ve cinayetten</i> 421 00:23:07,512 --> 00:23:09,347 {\an8}<i>müebbet hapis cezasına çarptırılmıştı.</i> 422 00:23:09,430 --> 00:23:11,724 {\an8}<i>Son derece tehlikeli oldukları</i> <i>biliniyor.</i> 423 00:23:11,849 --> 00:23:14,644 {\an8}<i>Hükümet yetkilileri, onları gören</i> <i>veya bu adamlardan</i> 424 00:23:14,727 --> 00:23:17,105 {\an8}<i>herhangi biriyle ilgili</i> <i>bilgi sahibi olan herkesi</i> 425 00:23:17,188 --> 00:23:19,607 {\an8}<i>onlara yaklaşmamaları</i> <i>konusunda uyarıyor.</i> 426 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 {\an8}AZİZ GABRIEL KİLİSESİ STORMVİLLE, NEW YORK 427 00:23:22,276 --> 00:23:23,653 {\an8}6 ŞUBAT PERŞEMBE 428 00:23:23,736 --> 00:23:27,115 Sabah yoklamasından sonra kaçmış olduklarını düşünüyoruz. 429 00:23:27,240 --> 00:23:29,450 Sekiz saat boyunca bunu kimse fark etmedi mi? 430 00:23:29,575 --> 00:23:33,371 Uzun hikâye ama benim şu an olabildiğince çok desteğe ihtiyacım var. 431 00:23:33,496 --> 00:23:36,207 Sorun değil. Adamlarımı geri gönderirim. 432 00:23:36,290 --> 00:23:38,167 Tamam Voight. Anlaşıldı. 433 00:23:38,751 --> 00:23:41,045 Lindsay ve Dawson, uçağa binmek üzereydiler. 434 00:23:41,129 --> 00:23:42,505 Şimdi buraya geliyorlar. 435 00:23:42,588 --> 00:23:46,551 -Komiserim, iyi misiniz? -Evet. Uzun bir gündü. 436 00:23:46,634 --> 00:23:48,553 -Rudnick veya Yates'ten iz yok mu? -Henüz yok. 437 00:23:48,636 --> 00:23:50,054 Devlet kontrol noktaları kurdu. 438 00:23:50,138 --> 00:23:53,099 Artık Yates'in neden Onur Bloğu'na taşınmak istediğini biliyoruz. 439 00:23:53,182 --> 00:23:56,060 Hücre arkadaşı bize Rudnick'in her şeyi planladığını 440 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 ve Yates'in son dakikada katıldığını söyledi. 441 00:23:58,521 --> 00:24:00,398 Komiser, bunu hayal bile edemezdim. 442 00:24:00,481 --> 00:24:02,400 -Kimse seni suçlamıyor. -Hayır, ciddiyim. 443 00:24:02,483 --> 00:24:05,736 ŞPT'yi araması, beni dâhil etmesi… Yates bunu bayağıdır planlıyordu. 444 00:24:05,987 --> 00:24:09,365 Rudnick'in planını anlamış ve zamanının azaldığını fark etmiş olmalı. 445 00:24:09,448 --> 00:24:11,951 Ülke çapında uyarı yapıldı, tüm ilçede giriş çıkışlar kapatıldı. 446 00:24:12,034 --> 00:24:13,286 Bir yere kaçamazlar. 447 00:24:13,953 --> 00:24:15,204 Yates'i tanımıyorsun. 448 00:24:15,329 --> 00:24:17,123 Yates ve Rudnick son derece tehlikeli. 449 00:24:17,206 --> 00:24:19,292 Şimdiden kaçmalarına yardım eden iki adamı öldürdüler. 450 00:24:19,375 --> 00:24:20,459 Binbaşı Bowman. 451 00:24:20,543 --> 00:24:23,212 Zaten biz fark edene kadar zaman geçti bu yüzden her yerde olabilirler. 452 00:24:23,379 --> 00:24:25,506 <i>İnsanları kapılarını kilitlemeleri</i> <i>ve yabancılardan</i> 453 00:24:25,590 --> 00:24:27,383 <i>uzak durmaları konusunda uyardık.</i> 454 00:24:27,633 --> 00:24:31,470 New York Polisi Özel Kurbanlar Birimi bize kaçaklar hakkında bilgi verecek. 455 00:24:31,554 --> 00:24:32,638 Komiser Benson. 456 00:24:32,722 --> 00:24:35,850 Bu adamlar zeki, motive, etkileyici 457 00:24:35,975 --> 00:24:38,519 ve vicdansızlar. 458 00:24:38,644 --> 00:24:42,481 İşledikleri suçlar arasında tecavüz, adam kaçırma, işkence ve cinayet var. 459 00:24:42,565 --> 00:24:45,067 <i>Yates, kabloları kullanarak</i> <i>bir arabayı çalıştırabilir.</i> 460 00:24:45,151 --> 00:24:48,696 Kimlik hırsızlığı konusunda uzmandır ve oldukça manipülatiftir. 461 00:24:48,779 --> 00:24:50,323 Özellikle genç kadınların peşine düştüğünde. 462 00:24:50,406 --> 00:24:52,867 Rudnick, kalabalığın içine karışmayı iyi bilir. 463 00:24:52,950 --> 00:24:56,162 <i>Genellikle yaşlı bir kadın</i> <i>kılığına girdiğini biliyoruz.</i> 464 00:24:56,245 --> 00:24:57,705 Teşekkürler, ÖKB. 465 00:24:57,788 --> 00:25:00,875 Kısacası bu adamlar, öldürmekten çekinmeyen 466 00:25:00,958 --> 00:25:02,376 tehlikeli sosyopatlar. 467 00:25:02,501 --> 00:25:06,714 Kapı kapı arama çalışmalarına ve barikatlar kurmaya başladık. 468 00:25:06,797 --> 00:25:09,675 Isı ve kızılötesi sensörlü hava desteği 30 dakika içinde 469 00:25:09,759 --> 00:25:11,177 burada olacak. 470 00:25:11,260 --> 00:25:13,804 Bu şehri didik didik arayın. 471 00:25:17,308 --> 00:25:21,020 Ekibim güvenlik kayıtları, ziyaretçi girdileri ve personel dosyalarını çıkardı. 472 00:25:21,103 --> 00:25:23,022 Tamam. Ekibim size sorgularda yardımcı olabilir. 473 00:25:23,105 --> 00:25:24,774 Bu adamlar ne kadar tehlikeli? 474 00:25:24,857 --> 00:25:27,109 Robert Durst ve Ted Bundy'nin birlikte kaçtığını düşün. 475 00:25:28,986 --> 00:25:31,113 Bu ikisi manyak ve çok yetenekliler. 476 00:25:31,197 --> 00:25:33,324 Evet ama yardım aldılar Silva. Kim yardım etti? 477 00:25:33,407 --> 00:25:35,743 -Ben etmedim. -Testereleri, boyaları, matkapları vardı. 478 00:25:35,826 --> 00:25:37,954 Söyle, onları içeri kim soktu? Gardiyanlar mı? 479 00:25:38,037 --> 00:25:39,956 -Söylemek istemiyorum. Onu sevmiştim. -Kimi? 480 00:25:40,748 --> 00:25:43,751 Silva, şimdiden iki kişiyi öldürdüler. Konuş! Hemen! 481 00:25:43,834 --> 00:25:45,044 Tamam. Bayan Wilkins. 482 00:25:45,127 --> 00:25:47,004 Çatışma yönetimi dersini veriyor. 483 00:25:47,296 --> 00:25:50,174 Dr. Rudnick'e hep lazanya gibi fırında pişirilmiş yemekler getiriyordu. 484 00:25:50,258 --> 00:25:51,759 Hiçbirini yememe izin vermezdi. 485 00:25:51,842 --> 00:25:54,178 Sanırım içlerinde kaçak mal olduğu için. 486 00:25:54,887 --> 00:25:56,555 Gardiyanları nasıl geçtiler? 487 00:25:58,057 --> 00:25:59,433 Onlar da lazanyasını seviyorlar. 488 00:26:00,268 --> 00:26:03,104 Lazanyanın içinde bir şey olduğunu yemin ederim bilmiyordum. 489 00:26:03,187 --> 00:26:05,564 Bana getirdiği tepsinin içinde sadece sosis vardı. 490 00:26:05,648 --> 00:26:08,150 Yani buraya elinde sadece bir tepsi lazanyayla mı geliyordu? 491 00:26:08,234 --> 00:26:11,279 Hayır, onları içi el işi malzemesiyle dolu bir alışveriş çantasında getiriyordu. 492 00:26:11,362 --> 00:26:12,863 Bakın, içeri giriş izni vardı. 493 00:26:12,947 --> 00:26:15,533 Evet ama yine de çantayı dedektörden geçiriyordun, değil mi? 494 00:26:17,118 --> 00:26:20,079 Elle kontrol etmemi istiyordu. Öğle yemeğini de çantanın içine koyuyordu. 495 00:26:20,162 --> 00:26:22,415 Yemeğinin ışınlara maruz kalmasını istemiyordu. 496 00:26:22,498 --> 00:26:25,459 -Bu ışınlar kansere neden olabilir. -Yani hiç kontrol etmiyordun. 497 00:26:28,379 --> 00:26:29,964 Sendikamla görüşmek istiyorum. 498 00:26:31,090 --> 00:26:34,176 Bronwyn Wilkins. İyi bir kadındır, Quaker üyesidir… 499 00:26:34,302 --> 00:26:36,053 -Bir dakika, adı Bronwyn mi? -Evet. 500 00:26:36,804 --> 00:26:38,764 Kızıl saçlı, iri yapılı, gözlüklü mü? 501 00:26:38,848 --> 00:26:41,642 Evet. Geçen ay evlendi. Evlenmeden önceki soyadı Freed'di. 502 00:26:41,726 --> 00:26:43,853 -Ciddi olamazsınız. -Onu tanıyor musunuz? 503 00:26:43,978 --> 00:26:47,648 Bronwyn Freed, içine uyuşturucu gizlediği ev yemekleriyle 504 00:26:47,732 --> 00:26:50,151 William Lewis'in Rikers'tan kaçmasına yardım etti. 505 00:26:50,234 --> 00:26:51,527 Sicilleri kontrol etmiyor musunuz? 506 00:26:51,610 --> 00:26:53,988 Elbette ediyoruz. Fakat Bayan Wilkins'in sicili temizdi. 507 00:26:54,113 --> 00:26:55,906 Çünkü suçlamalar düşürüldü. Bu benim kararım değildi. 508 00:26:56,073 --> 00:26:57,158 Bana bunu söylememiştin. 509 00:26:57,241 --> 00:26:59,660 Rikers'ta, delil güvenlik sorunları ve kirli gardiyanlar vardı. 510 00:26:59,744 --> 00:27:01,620 Üst makamdan hiç kimse konuyu deşmek istemedi. 511 00:27:01,704 --> 00:27:04,415 Tamam ama yine de Rikers'ta ihbar edilmesi gerekir. 512 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 Rikers şehir, bizse eyaletiz. 513 00:27:05,875 --> 00:27:07,877 İki sistem çok iyi iletişim kurmuyor. 514 00:27:08,044 --> 00:27:10,921 Bakın, bir adrese ihtiyacımız var. 515 00:27:11,047 --> 00:27:12,006 Hemen. 516 00:27:13,341 --> 00:27:15,092 {\an8}BRONWYN WILKINS'IN KONUTU 32 HONEYSUCKLE MAHKEMESİ 517 00:27:15,217 --> 00:27:16,552 {\an8}STORMVILLE, NEW YORK 6 ŞUBAT CUMARTESİ 518 00:27:16,635 --> 00:27:18,137 İçeride ne olduğunu bilmiyoruz. Tetikte olun. 519 00:27:18,262 --> 00:27:19,847 Gece görüşünü mü beklesek? Silahlı mıdır? 520 00:27:19,930 --> 00:27:22,850 Sanmıyorum. Çatışma yönetimi eğitimi veriyor. 521 00:27:22,933 --> 00:27:24,643 Kek ve lazanya yapıyor. 522 00:27:26,937 --> 00:27:28,230 Hadi. 523 00:27:29,023 --> 00:27:30,858 -Yere yat! -Derhâl yere yat! 524 00:27:32,943 --> 00:27:34,862 -Neler oluyor? -Sen kimsin? Bronwyn nerede? 525 00:27:34,945 --> 00:27:38,407 -Ben Kyle. Kocasıyım. -Karın nerede? 526 00:27:38,491 --> 00:27:41,744 Ailevi bir acil durumu olduğunu söyledi, arabamı alıp gitti. 527 00:27:41,827 --> 00:27:43,454 Tamam. Marka, model ve plaka. 528 00:27:44,538 --> 00:27:45,539 Bu kızın olayı nedir? 529 00:27:45,623 --> 00:27:47,792 -Seri katillere mi ilgi duyuyor? -Sayılır. Araç onun mu? 530 00:27:47,875 --> 00:27:50,252 Kocasınınkiyle aynı marka ve model ama plakalar farklı. 531 00:27:50,336 --> 00:27:52,713 -Yates değiştirmiştir. -Ondan veya Rudnick'ten iz yok mu? 532 00:27:52,797 --> 00:27:54,673 Arabada bir şey yoktu ama kesin buradalardı. 533 00:27:54,757 --> 00:27:55,966 Köpekler kokularını aldı. 534 00:27:57,426 --> 00:27:59,720 Komiserim! Burada bir şeyler buldum! 535 00:28:01,055 --> 00:28:04,141 Buraya gelin. Bir tulum buldum… 536 00:28:06,143 --> 00:28:08,187 …bir elbise ve bir de peruk. 537 00:28:08,270 --> 00:28:11,023 Tamam, şimdi soru şu: Rudnick'in kendisi nerede? 538 00:28:11,107 --> 00:28:13,567 Köpekler bir şey hissetti. 539 00:28:17,571 --> 00:28:19,115 -Araba kilitli, komiserim. -Geride durun. 540 00:28:19,198 --> 00:28:20,282 Açın! 541 00:28:28,582 --> 00:28:30,000 Neredeler? Yates nerede? 542 00:28:30,084 --> 00:28:31,877 Bilmiyorum. Yardım edin lütfen. 543 00:28:31,961 --> 00:28:34,171 Pekâlâ. En son ne zaman birlikteydiniz? 544 00:28:34,255 --> 00:28:37,007 Öğleden önce. Yates bana… 545 00:28:37,550 --> 00:28:38,843 Çıkarın onu. 546 00:28:44,223 --> 00:28:46,058 {\an8}FİRARDA SON DURUM: ŞÜPHELİ SUÇ ORTAĞI KADIN GÖZALTINDA 547 00:28:46,183 --> 00:28:47,309 {\an8}<i>Green Haven cezaevinden</i> 548 00:28:47,393 --> 00:28:51,230 {\an8}<i>24 saat önce kaçan iki mahkûm</i> <i>Greg Yates ve Carl Rudnick'in izinde</i> 549 00:28:51,313 --> 00:28:55,109 {\an8}<i>binden fazla polis memuru var.</i> 550 00:28:55,234 --> 00:28:57,695 {\an8}<i>Arama, komşu ilçelere yayılırken</i> 551 00:28:57,778 --> 00:29:01,240 {\an8}<i>bölge ve eyalet polisi, hava birimleri</i> 552 00:29:01,407 --> 00:29:03,951 {\an8}<i>ve cezaevi departmanı ile birlikte</i> <i>trafik kontrollerinin yanında</i> 553 00:29:04,034 --> 00:29:07,246 {\an8}<i>ev ev dolaşarak tüm bölgeyi tarıyor.</i> 554 00:29:07,329 --> 00:29:10,833 {\an8}<i>Kaynaklar, kaçakların cezaevinden</i> <i>kaçmalarına, şu anda yetkililer tarafından</i> 555 00:29:10,916 --> 00:29:15,254 {\an8}<i>sorgulanmakta olan bir kadın suç ortağının</i> 556 00:29:15,337 --> 00:29:17,548 {\an8}<i>yardım etmiş olabileceğini doğruladı.</i> 557 00:29:18,174 --> 00:29:19,842 {\an8}NEW YORK EYALETİ POLİS KIŞLASI NORTH İLÇE KARAKOLU 558 00:29:19,925 --> 00:29:21,051 {\an8}STORMVILLE, NEW YORK 7 ŞUBAT PAZAR 559 00:29:21,135 --> 00:29:23,095 {\an8}Dr. Rudnick'in dürtü kontrol bozukluğu üzerinde çalışıyorduk. 560 00:29:23,220 --> 00:29:25,431 O çok hassas biri. Zamanla yakınlaştık. 561 00:29:25,514 --> 00:29:26,474 Ne kadar yakınlaştınız? 562 00:29:26,682 --> 00:29:28,517 Sırdaşım olmuştu, ruh hâlimi anlardı. 563 00:29:28,642 --> 00:29:31,061 Mesela "Bugün biraz üzgün görünüyorsun" falan derdi. 564 00:29:31,228 --> 00:29:32,480 Sizden iyilik ister miydi? 565 00:29:32,980 --> 00:29:35,774 Özlediği bir kitaptan bahsederdi. Bir sanat eseri veya müzikten. 566 00:29:35,858 --> 00:29:38,569 -Albinoni'ye bayılıyormuş, Adagio… -Ona hediyeler götürdün. 567 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 Ufak şeyler. Tuz, baharatlar, organik sabunlar… 568 00:29:41,363 --> 00:29:42,573 Bir de testere, değil mi? 569 00:29:42,948 --> 00:29:46,118 Burada olması onun için pek sağlıklı değil gibi. Bana karşı çok öfkeli. 570 00:29:46,202 --> 00:29:47,953 Evet, neden sence Bronwyn? 571 00:29:48,037 --> 00:29:51,123 -Liv, biz hâllederiz. -Hayır! Ona istediğini vermeyeceğim. 572 00:29:51,207 --> 00:29:54,043 İki seri katilin hapisten kaçmasına yardım ettin. 573 00:29:54,126 --> 00:29:57,421 Dışarıda kime zarar verirlerse bunun sorumlusu sensin. 574 00:29:57,630 --> 00:29:59,256 Dr. Rudnick karanlık tarafını yendi. 575 00:29:59,381 --> 00:30:01,550 Bir kadını parçalarına ayırdı o! 576 00:30:01,717 --> 00:30:02,927 O öyle biri değil. 577 00:30:03,052 --> 00:30:05,846 -Aman tanrım. -Bronwyn, onun etkileyici olduğuna 578 00:30:05,971 --> 00:30:08,807 sana kendini güzel ve çekici hissettirdiğine eminim. 579 00:30:09,058 --> 00:30:10,184 Ama seni kullanıyordu. 580 00:30:10,267 --> 00:30:13,479 Seni bir arabanın bagajında ölüme terk ettiler. 581 00:30:13,562 --> 00:30:15,523 Seni bir gram umursamıyor! 582 00:30:15,606 --> 00:30:18,067 Hayır, umursuyor. Ama içeride hayatta kalamazdı. 583 00:30:18,234 --> 00:30:20,694 Kaçmalarına yardım ettin. Ağır suçlardan yargılanacaksın. 584 00:30:20,819 --> 00:30:23,822 Onlara ne götürdüğünü, planlarının ne olduğunu 585 00:30:23,906 --> 00:30:25,407 her şeyi anlatman lazım. 586 00:30:27,326 --> 00:30:29,495 Kingston Rhinecliff Köprüsü'nde dün sabah çekilmiş olan 587 00:30:29,578 --> 00:30:31,372 bir görüntüye ulaştım. 588 00:30:32,248 --> 00:30:35,042 -Kilise kadınlarına benziyorlar. -Şu Bronwyn şu da Rudnick. 589 00:30:35,209 --> 00:30:37,545 Üzerinde arabanın yanında bulduğumuz peruk ve elbise var. 590 00:30:37,670 --> 00:30:39,964 Şehirden çıkarken Yates arkaya saklanmış olmalı. 591 00:30:40,089 --> 00:30:41,882 Zekice plan. O saatte kimse onları aramayacaktı, 592 00:30:41,966 --> 00:30:43,133 arasa bile 593 00:30:43,259 --> 00:30:45,219 Subaru'daki iki kadın dikkat çekmeyecekti. 594 00:30:45,302 --> 00:30:47,388 Albany'yi geçtikten sonra trafiğin az olduğu bir bölgede 595 00:30:47,471 --> 00:30:49,723 artık Bronwyn'e ihtiyaçları kalmadığı için onu orada bıraktılar. 596 00:30:51,350 --> 00:30:53,435 Yates, görevimi yerine getirdiğimi, 597 00:30:53,686 --> 00:30:56,021 nereye gittiklerini bilmeme gerek olmadığını söyledi. 598 00:30:56,146 --> 00:30:57,356 Seni neden öldürmedi? 599 00:30:57,439 --> 00:30:59,483 Dr. Rudnick bunu kendisinin yapacağını söyledi 600 00:30:59,567 --> 00:31:00,985 ama onun yerine hayatımı kurtardı. 601 00:31:01,485 --> 00:31:04,572 Bir el ateş etti ve beni diğer arabanın bagajına attı. 602 00:31:04,697 --> 00:31:06,031 Ateş mi etti? Silahlılar mı? 603 00:31:06,156 --> 00:31:08,867 Kocam, ayılar çöpe gelirse diye evde eski bir tabanca tutuyordu. 604 00:31:08,951 --> 00:31:10,661 -Almak zorunda kaldım. -Zorunda mı kaldın? 605 00:31:10,786 --> 00:31:13,163 Evet. Hayatım için endişelenmiştim. 606 00:31:13,747 --> 00:31:14,957 Nereye gidiyorlardı? 607 00:31:15,791 --> 00:31:19,628 Bronwyn, Rudnick'e bir silah ve Adirondack Parkı'nın haritası vermiş. 608 00:31:19,712 --> 00:31:22,256 Adirondack Parkı mı? Altı milyon hektarlık alan burası. 609 00:31:22,339 --> 00:31:23,799 Bu yüzden kuzey tarafına bakmalıyız. 610 00:31:23,882 --> 00:31:25,759 Rollins ve ben Rudnick'i yakaladığımızda 611 00:31:25,843 --> 00:31:28,220 -Kanada sınırının yakınında Buffalo'daydı. -Kaçış planı neydi? 612 00:31:28,304 --> 00:31:30,848 Pasaportu ve nakit parası vardı ama başka bir şey öğrenememiştik. 613 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Bu Rudnick, peki ya Yates? 614 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 En son kaçtığında Nadia'yla birlikte birçok kişiyi öldürmüştü. 615 00:31:35,227 --> 00:31:36,937 İkisi hâlâ birlikteler mi, bilmiyoruz. 616 00:31:37,021 --> 00:31:38,188 Aralarında husumet var. 617 00:31:38,355 --> 00:31:39,565 Yani her şey mümkün. 618 00:31:39,648 --> 00:31:41,275 Ya ayrıldılar ya da biri diğerini öldürdü. 619 00:31:41,358 --> 00:31:42,526 Birkaç tane daha ihbar aldık. 620 00:31:42,610 --> 00:31:44,153 -Kaç ihbar? -Çok fazla. 621 00:31:44,528 --> 00:31:46,238 İlçeden, eyaletten. 622 00:31:46,363 --> 00:31:48,282 Teksas-Meksika sınırına kadar uzanıyor. 623 00:31:48,407 --> 00:31:50,200 Kanada yolundan ihbar var mı? 624 00:31:50,492 --> 00:31:53,704 Yates beni manipüle etti. Dr. Rudnick'le yakın olduğumuzu anladı. 625 00:31:53,829 --> 00:31:56,707 -Fiziksel olarak mı? -Elbette hayır. Spiritüel olarak. 626 00:31:56,874 --> 00:31:59,126 -Seni nasıl manipüle etti? -Lazanyayı keşfetti. 627 00:31:59,209 --> 00:32:01,170 Sen de ona Rudnick'in kaçma planını anlattın. 628 00:32:01,337 --> 00:32:03,297 Zorundaydım. Kocamı öldürmekle tehdit etti. 629 00:32:03,589 --> 00:32:06,091 Yates hapishanedeydi. Kocansa 50 kilometre uzaktaydı. 630 00:32:06,175 --> 00:32:07,885 Bunun önemi yok. 631 00:32:07,968 --> 00:32:11,055 Yates birine zarar vermek istiyorsa bunu bir şekilde yapar. 632 00:32:13,766 --> 00:32:16,977 {\an8}108 BRADY OTOYOLU GLOVERSVILLE, NEW YORK 7 ŞUBAT PAZAR 633 00:32:17,936 --> 00:32:19,813 <i>Tüm birimlerin dikkatine,</i> <i>bir polis ölü bulundu.</i> 634 00:32:21,065 --> 00:32:22,358 Orospu çocuğu. 635 00:32:23,275 --> 00:32:24,318 İyi misin? 636 00:32:25,569 --> 00:32:26,987 Bu Yates'in işi. 637 00:32:27,738 --> 00:32:30,282 Hapishane iç çamaşırını bulmuşlar. DNA'yı kontrol ediyorlar. 638 00:32:31,116 --> 00:32:32,076 Bu Yates'in işi. 639 00:32:32,701 --> 00:32:34,536 -Bu polis buraya neden gelmiş? -İhbar almış. 640 00:32:34,662 --> 00:32:37,456 Bacadan duman çıktığını gören bir komşu aramış. 641 00:32:37,581 --> 00:32:39,083 Ev sahibi kışın burada kalmazmış. 642 00:32:39,166 --> 00:32:40,542 -Ne zaman aramış? -Bir saat önce. 643 00:32:40,626 --> 00:32:42,920 Ayrıca dışarıda bir kan izi buldular. 644 00:32:43,003 --> 00:32:45,172 Biri yaralanmış olabilir. Yavaşlamış olabilirler. 645 00:32:45,297 --> 00:32:47,007 Köpekler her iki kokuyu da takip ediyor. 646 00:33:01,146 --> 00:33:02,398 Onları yakalayacağız. 647 00:33:05,192 --> 00:33:07,277 Yates'in izi suda bitiyor. 648 00:33:07,361 --> 00:33:09,405 Yılın bu zamanı tekne olur mu burada? 649 00:33:09,488 --> 00:33:11,907 Normalde olmaz. Bizimkilerden biri şimdi etrafı kontrol ediyor. 650 00:33:11,990 --> 00:33:13,909 Gümrük polisinin gölde dalgıçları var. 651 00:33:13,992 --> 00:33:15,160 Burada sürekli kalan var mı? 652 00:33:15,244 --> 00:33:18,455 Çoğunlukla yazlık evler var. Gece görüşüyle içerileri kontrol ediyoruz. 653 00:33:18,539 --> 00:33:20,249 Köpekler Rudnick'in kokusunu aldı. 654 00:33:25,087 --> 00:33:27,131 Zar zor hareket ediyor, nefes bile alamıyor gibi. 655 00:33:27,631 --> 00:33:29,049 Eyalet polisi! 656 00:33:30,050 --> 00:33:32,928 Ellerin havada, yavaşça dışarı çık! 657 00:33:37,141 --> 00:33:39,184 Bakın. Ayağa kalmak istiyor ama kalkamıyor. 658 00:33:39,309 --> 00:33:40,978 O pislik bizden birini öldürdü bile. 659 00:33:41,061 --> 00:33:44,064 Başkalarını riske atmayacağım. Tekneye ateş edin! 660 00:33:44,148 --> 00:33:47,151 Durun, bekleyin! Sakın ateş etmeyin! Adamı tanıyorum! 661 00:33:47,276 --> 00:33:48,444 -Silahları indirin. -Hukukumuz var. 662 00:33:48,485 --> 00:33:49,987 Dur, biz hâllediyoruz. 663 00:33:50,612 --> 00:33:52,698 Dr. Rudnick, ben Dedektif Carisi. 664 00:33:53,699 --> 00:33:55,784 Gece görüşüyle seni buldum. Beni duyabiliyor musun? 665 00:33:56,952 --> 00:33:59,037 Şimdi tekneye doğru geliyorum. 666 00:33:59,288 --> 00:34:02,666 Bu gece ölmeni istemiyorum. Sen de bunu istemezsin, değil mi? 667 00:34:04,084 --> 00:34:06,587 Hadi, ellerini başının üzerine koy. 668 00:34:06,670 --> 00:34:08,255 Tamam. Sakin ol doktor. 669 00:34:16,680 --> 00:34:17,973 Tamam, hareket etme. 670 00:34:20,434 --> 00:34:23,479 Yardıma ihtiyacım var! Ambulans gönderin! Hemen! 671 00:34:23,562 --> 00:34:25,647 Buraya yardım gönderin. Bize ambulans gerek. 672 00:34:26,648 --> 00:34:28,317 Teşekkürler dedektif. 673 00:34:28,901 --> 00:34:31,195 Dayan, Dr. Rudnick. 674 00:34:38,285 --> 00:34:39,453 {\an8}FLAŞ HABER: KAÇAK RUDNICK YAKALANDI 675 00:34:39,536 --> 00:34:40,537 {\an8}<i>Green Haven'dan kaçan</i> 676 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 {\an8}<i>iki mahkûmu arama çalışmalarında</i> <i>bir son dakika gelişmesi</i> 677 00:34:42,915 --> 00:34:45,167 {\an8}<i>Yetkililer, Carl Rudnick'in</i> <i>yakalandığını doğruladı.</i> 678 00:34:45,250 --> 00:34:46,376 {\an8}YAKALANDI 679 00:34:46,502 --> 00:34:48,003 {\an8}<i>Şu an gözaltında olan mahkûm,</i> 680 00:34:48,086 --> 00:34:51,381 {\an8}<i>Caroga Gölü'nde demir atmış bir teknede</i> <i>saklanırken bulundu.</i> 681 00:34:51,465 --> 00:34:53,217 {\an8}<i>Ağır yaralı olan Rudnick,</i> 682 00:34:53,300 --> 00:34:56,804 {\an8}<i>sorgulanmak üzere</i> <i>en yakın hastaneye götürüldü.</i> 683 00:34:56,929 --> 00:35:01,016 {\an8}<i>Adirondack Dağları ile</i> <i>Meksika sınırı arasındaki</i> 684 00:35:01,099 --> 00:35:03,685 {\an8}<i>geniş bir bölgeden gelen</i> <i>görgü tanığı ihbarlarına rağmen</i> 685 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 {\an8}kayıplara karışan diğer kaçak Yates'i arama çalışmalarıysa sürüyor. 686 00:35:07,397 --> 00:35:10,067 {\an8}<i>Gelişmelerden sizi haberdar edeceğiz.</i> 687 00:35:10,776 --> 00:35:12,861 {\an8}CAROGA GÖLÜ HASTANESİ ACİL SERVİS ODASI CAROGA GÖLÜ, NEW YORK 688 00:35:12,945 --> 00:35:13,862 {\an8}7 ŞUBAT PAZAR 689 00:35:13,946 --> 00:35:15,823 {\an8}Yates, dizlerini ve ayak bileklerini kırmış, 690 00:35:15,906 --> 00:35:17,699 kulak zarını delmiş ve onu bağlayıp ölüme terk etmiş. 691 00:35:17,741 --> 00:35:19,576 Üzüldüm dersem yalan olur. Konuştu mu? 692 00:35:19,701 --> 00:35:21,703 Sadece Carisi'yle. Bilinci gidip geliyor zaten… 693 00:35:21,829 --> 00:35:24,915 Planın St. Lawrence Nehri'nden sınırı geçmek olduğunu söyledi. 694 00:35:25,040 --> 00:35:27,584 Komiser, sizi gördüğüme sevindim. Lindsay'ye ulaşamıyorum. 695 00:35:27,668 --> 00:35:29,962 -Seninle veya Dodds'la sanıyordum. -Hayır. Ayrıldık. 696 00:35:30,045 --> 00:35:31,839 Farklı ipuçlarının peşinden gittik. 697 00:35:31,922 --> 00:35:33,549 Lindsay, Yates'in kuzeye gittiğini biliyor muydu? 698 00:35:33,674 --> 00:35:35,717 Sanırım. Çaldığı bir kamyonete arama emri çıkarttık. 699 00:35:35,801 --> 00:35:36,927 Onu takip ediyor. 700 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 Dodds onun yalnız gitmesine izin vermez. 701 00:35:38,804 --> 00:35:40,514 -Onu ara ve geri dönmelerini söyle. -Tamam. 702 00:35:41,974 --> 00:35:45,686 Seni temin ederim ki dedektif, amacım kimseye zarar vermek değildi. 703 00:35:45,769 --> 00:35:47,771 Yates planlarıma zorla dâhil oldu. 704 00:35:49,231 --> 00:35:52,025 Sadece ülkeyi terk etmek ve huzur içinde yaşamak istedim. 705 00:35:52,734 --> 00:35:54,194 Ama o tek bir şey istiyor. 706 00:35:55,654 --> 00:35:56,780 İntikam. 707 00:35:59,157 --> 00:36:01,243 Tamam doktor. Şu an bünyende çok fazla ilaç var. 708 00:36:01,326 --> 00:36:02,703 Ama uyanık kalmanı istiyorum. 709 00:36:03,662 --> 00:36:07,249 Saint Lawrence Nehri'nden nereye gidecektin? 710 00:36:08,000 --> 00:36:09,293 Wellesley Adası'na. 711 00:36:10,252 --> 00:36:11,962 Ama sanırım artık gideceğim yer orası değil. 712 00:36:12,087 --> 00:36:13,505 Yates bunu biliyor muydu? 713 00:36:13,672 --> 00:36:14,923 Bunu söyletene kadar beni dövdü. 714 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Wellesley Adası. 715 00:36:18,343 --> 00:36:20,762 -Ben anons geçerim. -Dodds arıyor. 716 00:36:21,847 --> 00:36:25,058 Dodds, Sınır Polisi ve ATF bununla ilgileniyor. Geri dönün. 717 00:36:25,142 --> 00:36:26,226 <i>Anlaşıldı komiserim.</i> 718 00:36:27,394 --> 00:36:29,646 Tüm birimler peşindeymiş. Onu bulacaklar. 719 00:36:29,730 --> 00:36:31,523 Komiserim geri dönmemizi istiyor. 720 00:36:31,648 --> 00:36:32,900 Ben dönmeyeceğim. 721 00:36:33,191 --> 00:36:35,110 İstersen seni bir mola yerinde bırakayım. 722 00:36:36,153 --> 00:36:39,323 Dedektif, o değer verdiğin birini öldürdü biliyorum 723 00:36:39,406 --> 00:36:40,657 ama bu artık bizden çıktı. 724 00:36:42,826 --> 00:36:43,952 Bu ne böyle? 725 00:36:45,579 --> 00:36:47,956 Burada başka bir ekip yoktu. Kenara çek. 726 00:37:08,936 --> 00:37:11,939 NYPT'den Çavuş Dodds konuşuyor, destek istiyoruz. 727 00:37:12,773 --> 00:37:15,609 Üç No'lu İlçe Karayolu. Plessis'in batısına 10 kilometre mesafede. 728 00:37:15,692 --> 00:37:16,860 <i>Anlaşıldı.</i> 729 00:37:20,489 --> 00:37:21,698 Temiz. 730 00:37:32,876 --> 00:37:34,252 Yerde bir polis var. 731 00:37:41,760 --> 00:37:42,886 Ölmüş. 732 00:37:48,350 --> 00:37:49,685 Silahını almışlar! 733 00:37:51,395 --> 00:37:52,688 Dodds! 734 00:37:56,066 --> 00:37:57,359 Eğil! 735 00:37:57,985 --> 00:37:59,277 Siper al! 736 00:38:01,822 --> 00:38:04,866 Çavuş Dodds konuşuyor. Ateş edildi. 737 00:38:05,367 --> 00:38:06,785 İki polis yaralandı. 738 00:38:08,453 --> 00:38:10,580 Şüpheli silahlı ve kaçıyor. 739 00:38:10,664 --> 00:38:12,541 Acil destek istiyoruz. 740 00:38:12,624 --> 00:38:15,836 -Dodds, iyi misin? -Ben iyiyim. Ayağa kalkma sakın. 741 00:38:23,218 --> 00:38:24,469 Dedektif, ne yapıyorsun? 742 00:38:24,553 --> 00:38:26,221 Dedektif, olduğun yerde kal. 743 00:38:28,807 --> 00:38:29,850 Geri gel! 744 00:38:33,186 --> 00:38:34,521 Desteği bekle! 745 00:38:35,105 --> 00:38:36,565 Geri gel! 746 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 Dedektif! 747 00:39:47,844 --> 00:39:49,096 Sorun yok. 748 00:39:49,387 --> 00:39:51,348 Ben polisim. İyi misin? 749 00:39:51,389 --> 00:39:53,100 Babam. 750 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Oradan sakın çıkma, tamam mı? 751 00:40:56,788 --> 00:40:59,416 EVDE GÖRÜŞÜRÜZ ERIN. 752 00:41:00,305 --> 00:42:00,645 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-