"Law & Order: Special Victims Unit" Star-Struck Victims
ID | 13190152 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Star-Struck Victims |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S17E16.Star-Struck.Victims.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5429026 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,046
BU HİKÂYE KURGUSALDIR.
GERÇEK KİŞİ
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,965
VE OLAYLAR İLE İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:06,632 --> 00:00:08,551
{\an8}<i>Ceza yargılaması sisteminde,</i>
4
00:00:08,634 --> 00:00:12,138
{\an8}<i>cinsel suçlar özellikle</i>
<i>kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:12,221 --> 00:00:16,392
{\an8}<i>New York City'de, bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,895
{\an8}<i>Özel Kurbanlar birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:19,979 --> 00:00:21,147
<i>Bunlar onların hikâyeleri.</i>
8
00:00:23,691 --> 00:00:25,109
Saat sabah 4.52.
9
00:00:25,192 --> 00:00:27,945
Bellevue'da bekleyişimin
ikinci saatine giriyorum.
10
00:00:29,530 --> 00:00:31,282
Bana tahsis edilen bir polis memuru var.
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,534
Ama gördüğünüz gibi aynı anda
birkaç işle uğraşıyor.
12
00:00:36,287 --> 00:00:39,623
''CSME hemşire'' müsait olana kadar
biraz vakit alır dediler.
13
00:00:39,749 --> 00:00:43,043
Cinsel Saldırı Muayene Eden hemşire.
14
00:00:44,587 --> 00:00:46,464
İçim çok acıyor.
15
00:00:47,006 --> 00:00:48,424
Bir şey içmeme izin vermiyorlar.
16
00:00:48,507 --> 00:00:50,718
Saatlerdir onun tadını öğürüyorum.
17
00:00:50,801 --> 00:00:54,221
Kusacağımı düşündüğümü söyledim
ve bana bunu verdiler.
18
00:00:55,848 --> 00:00:56,766
Yani…
19
00:00:57,683 --> 00:00:58,726
Kristi Cryer?
20
00:00:58,851 --> 00:01:00,102
Ben Jen, CSME hemşiren.
21
00:01:00,186 --> 00:01:02,229
-Nasılsın?
-İyi değilim.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Bakın, gerçekten biraz su istiyorum.
23
00:01:04,023 --> 00:01:05,941
Peki. Ağzından sürüntü
alır almaz içebilirsin.
24
00:01:06,066 --> 00:01:08,068
Sonrasında bir şeyler içmiştim zaten.
25
00:01:08,652 --> 00:01:10,696
Öyle olsa da beklemekte fayda var.
26
00:01:10,821 --> 00:01:12,531
Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
27
00:01:13,032 --> 00:01:14,283
Beni izle.
28
00:01:15,367 --> 00:01:18,496
Buradan geçiyoruz şimdi.
29
00:01:19,997 --> 00:01:22,333
Öncelikle bunları giymen gerek.
30
00:01:22,458 --> 00:01:26,170
Burada bir şey çekemezsin.
Hastane politikası.
31
00:01:26,879 --> 00:01:29,048
-Gerçekten mi?
-Evet.
32
00:01:31,759 --> 00:01:33,969
Saat 7.40. Az önce
tecavüz kitini uyguladılar.
33
00:01:34,762 --> 00:01:36,055
Her yerden sürüntü aldılar.
34
00:01:37,431 --> 00:01:38,474
Dedektifler geldi.
35
00:01:38,599 --> 00:01:39,975
Bir saniye.
36
00:01:42,686 --> 00:01:43,938
Tamam, buyurun.
37
00:01:46,106 --> 00:01:50,569
Merhaba. Ben Dedektif Rollins,
bu da Dedektif Carisi.
38
00:01:51,362 --> 00:01:53,572
Bayan Cryer mı yoksa Kristi
denmesini mi istersin?
39
00:01:54,490 --> 00:01:55,574
Kristi iyi.
40
00:01:55,908 --> 00:01:58,577
Bu gece saldırıya uğramışsın Kristi.
41
00:01:58,661 --> 00:02:00,162
Neler olduğunu anlatır mısın bize?
42
00:02:02,873 --> 00:02:06,502
Bir gece kulübünün tuvaletinde
tecavüze uğradım.
43
00:02:07,753 --> 00:02:08,879
Çok üzgünüm.
44
00:02:10,548 --> 00:02:12,341
Saldırganı tarif edebilir misin?
45
00:02:13,884 --> 00:02:15,803
Kısa boylu. Koyu renk saçlı.
46
00:02:16,470 --> 00:02:18,264
Telefonumda şu fotoğraf var.
47
00:02:20,474 --> 00:02:23,060
Hanımefendi, affedersiniz.
Videoya mı alıyorsunuz?
48
00:02:23,686 --> 00:02:25,020
Video içeriği üreticisiyim.
49
00:02:25,104 --> 00:02:27,731
Takipçilerim başıma gelen
her şeyi bilmek istiyor.
50
00:02:29,316 --> 00:02:31,235
Affedersiniz, isimleriniz ne demiştiniz?
51
00:02:38,951 --> 00:02:39,910
{\an8}POLİS ŞERİDİ
52
00:02:39,994 --> 00:02:40,911
{\an8}NYPT
53
00:02:40,995 --> 00:02:42,037
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI
54
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
55
00:03:22,119 --> 00:03:23,287
{\an8}HOŞÇA KAL HANK
56
00:03:23,412 --> 00:03:25,748
{\an8}1PP'deki herkese sor.
Hank Abraham siyasi bir atamaydı.
57
00:03:25,831 --> 00:03:29,293
{\an8}Hiçbir zaman bizden biri olmadı.
Kimse onun için üzülmüyor.
58
00:03:29,376 --> 00:03:30,628
Biz üzüldük.
59
00:03:32,004 --> 00:03:37,384
{\an8}Hiç bu kadar zihnini bölmelendirmiş
birini tanıdığımı sanmıyorum.
60
00:03:37,968 --> 00:03:40,179
{\an8}Günü atlatmak için kendimize
söylediğimiz yalanlar bunlar.
61
00:03:40,262 --> 00:03:43,307
{\an8}Her neyse, oğlum senin gözetiminde
çok şey öğrenmiş.
62
00:03:43,849 --> 00:03:47,061
{\an8}Sıkı çalışıyor. İyi bir polis.
63
00:03:47,186 --> 00:03:48,479
Yani katılıyorsun.
64
00:03:48,896 --> 00:03:51,440
Daha görünür bir rol
üstlenme zamanı geldi.
65
00:03:52,441 --> 00:03:54,610
Müşterek Terörizm mi? Bundan bahsetmişti.
66
00:03:54,693 --> 00:03:58,697
Tek istediğim, zamanı geldiğinde
ona en iyi referansı vermen.
67
00:03:59,615 --> 00:04:01,659
{\an8}Sormana bile gerek yok şef.
68
00:04:03,702 --> 00:04:05,037
Günaydın çavuş.
69
00:04:06,121 --> 00:04:07,706
Geri dönüşünün ilk günü nasıl geçiyor?
70
00:04:08,123 --> 00:04:09,416
Çok yoğun.
71
00:04:10,626 --> 00:04:13,212
-Bekle. Şu Bobby D'Amico değil mi?
-Aktör olan, evet.
72
00:04:13,295 --> 00:04:15,339
Dün gece onun kulübünde
saldırıya uğramıştı.
73
00:04:15,464 --> 00:04:17,800
Bobby D'nin Kaçamağı'nda mı?
Kız videoya mı almış?
74
00:04:17,883 --> 00:04:20,803
{\an8}Evet, akşamın başından beri.
Kız, video içerik üreticisi.
75
00:04:20,886 --> 00:04:22,930
{\an8}Video içerik üreticisi mi?
Ve flörtünü mü suçlamış?
76
00:04:23,013 --> 00:04:26,809
Hayır, aslında bar müdürü olan
Noel Panko'yu suçladı.
77
00:04:27,184 --> 00:04:29,728
Kurbanımız, onu tuvalete kadar
takip ettiğini, tecavüz ettiğini,
78
00:04:29,812 --> 00:04:31,230
ve fiili livata yaptığını söylüyor.
79
00:04:31,313 --> 00:04:33,482
{\an8}Bobby'yi arayayım,
bakalım bu adam hakkında ne biliyor.
80
00:04:34,650 --> 00:04:35,985
{\an8}Bobby D'Amico'yu tanıyor musun?
81
00:04:36,068 --> 00:04:37,820
Departmanın dostudur.
82
00:04:38,278 --> 00:04:40,739
Tercümesi, Jack Byrnes'taki
rolünü araştırırken
83
00:04:40,823 --> 00:04:42,658
amirlere Nobu yemekleri ısmarlardı.
84
00:04:42,741 --> 00:04:43,742
Evet, doğru.
85
00:04:43,826 --> 00:04:46,662
Ahlaki açıdan çelişkideki Savcı
kötü çocuk haydut polise mi dönüştü?
86
00:04:48,580 --> 00:04:49,915
{\an8}Bobby'nin iyi çevresi.
87
00:04:49,999 --> 00:04:53,293
{\an8}Dullar ve yetimler için ne zaman
bir etkinlik olsa o sahnededir.
88
00:04:53,377 --> 00:04:56,714
{\an8}Bunu bilmek güzel. Ama bu arada,
neden onu aramayı ertelemiyoruz?
89
00:04:56,797 --> 00:05:00,134
{\an8}Ama unutma, insanlar bir ünlüye bakarlar
ve kolay para gibi görürler.
90
00:05:04,054 --> 00:05:05,723
{\an8}Çok inceydi.
91
00:05:06,849 --> 00:05:10,436
{\an8}Bobby D'Amico babanın bir arkadaşı.
Senin de öyle mi?
92
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
Tanırım onu. Hayranı değilim.
93
00:05:12,312 --> 00:05:16,233
{\an8}Tamam, demek Kristi
bir arkadaşıyla bardaydı.
94
00:05:16,316 --> 00:05:17,568
-Evet.
-Kim olduğunu söyledi mi?
95
00:05:17,651 --> 00:05:19,820
{\an8}Hayır. Kız arkadaşının doğum günüymüş.
96
00:05:19,945 --> 00:05:21,822
{\an8}Kristi gecesini mahvetmek istememiş.
97
00:05:22,114 --> 00:05:24,992
{\an8}Pekâlâ, ertesi sabah bu.
Arkadaşı ne görmüş öğrenin.
98
00:05:26,744 --> 00:05:28,579
{\an8}FURRY RASCALS - 3915 OTOYOLU
20 ŞUBAT CUMARTESİ
99
00:05:28,662 --> 00:05:29,788
{\an8}<i>Kristi tecavüze mi uğramıştı?</i>
100
00:05:29,872 --> 00:05:33,625
{\an8}-Video blogunu takip etmiyor musun?
-Hayır ama dün gece onunlaydım.
101
00:05:33,709 --> 00:05:36,086
{\an8}Bobby D'nin mekânında.
Ne kadar süre kalmıştınız?
102
00:05:36,170 --> 00:05:38,589
{\an8}03.00'ı biraz geçiyordu.
Taksiye bindirmiştim onu.
103
00:05:38,672 --> 00:05:40,758
Pekâlâ, öncesinde ikiniz bütün gece
beraber miydiniz?
104
00:05:40,841 --> 00:05:44,303
Evet. Bekleyin, birkaç defa
sigara içmeye çıkmıştım.
105
00:05:44,386 --> 00:05:45,596
Ne zamandı hatırlıyor musun?
106
00:05:46,055 --> 00:05:47,639
{\an8}En azından 02.00 sonrası.
107
00:05:47,806 --> 00:05:49,641
{\an8}Artık Billy Joel çalmaya başlamışlardı.
108
00:05:49,767 --> 00:05:52,394
{\an8}Döndüğünde Kristi
hiç farklı görünüyor muydu?
109
00:05:52,478 --> 00:05:55,022
{\an8}Pek sayılmaz. İkimiz de bayağı sarhoştuk.
110
00:05:55,105 --> 00:05:58,025
Ona gözünü diken birini hatırlıyor musun?
Ona dokunan birileri?
111
00:05:59,610 --> 00:06:02,196
{\an8}Korkunç biri yoktu. Çoğunlukla bardaydık.
112
00:06:02,321 --> 00:06:05,074
{\an8}Müdür, Noel falanca,
size yardımcı olabilir.
113
00:06:05,157 --> 00:06:07,242
{\an8}Noel Panko mu? Sakallı kısa adam?
114
00:06:07,326 --> 00:06:09,411
Evet. Dikkatlidir.
115
00:06:09,620 --> 00:06:12,164
Kristi'yle bara giderseniz
asla içkilere para vermezsiniz.
116
00:06:12,247 --> 00:06:14,166
Bobby D'Amico bile flört ediyordu.
117
00:06:14,625 --> 00:06:15,959
Kristi onunla dans etti.
118
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Biraz öpüştüler.
119
00:06:25,344 --> 00:06:28,138
Direnişçiler cepheye doğru geliyor.
120
00:06:28,222 --> 00:06:30,474
Hayır Louis. Çoktan geldiler.
121
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
Ben de onlardanım.
122
00:06:33,018 --> 00:06:36,146
Burası Amerika.
Asla Fransızca konuşmayacağız.
123
00:06:36,647 --> 00:06:37,689
Kestik!
124
00:06:37,815 --> 00:06:39,942
Bir sonraki çekimi
kan paketleriyle yapalım.
125
00:06:41,318 --> 00:06:42,277
Bobby.
126
00:06:42,361 --> 00:06:44,113
{\an8}-Selam Mike.
-Selam.
127
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
{\an8}Harika görünüyor.
128
00:06:48,075 --> 00:06:50,077
{\an8}<i>Napolyon Amerika'da. </i>Konseptimiz de şöyle,
129
00:06:50,160 --> 00:06:53,705
{\an8}ya Napolyon, Rusya yerine
bizi işgal etseydi?
130
00:06:53,831 --> 00:06:55,249
Direnişe ben öncülük ediyorum.
131
00:06:55,332 --> 00:06:57,709
Sonbaharda yayına başlıyoruz. Netflix'te.
132
00:06:59,545 --> 00:07:01,338
{\an8}Her neyse, seni arama sebebim…
133
00:07:01,922 --> 00:07:02,923
Evet.
134
00:07:03,549 --> 00:07:06,385
Dün gece kulübünde
bir sorun çıkmış olabilir.
135
00:07:07,052 --> 00:07:09,388
{\an8}Cidden mi? Hep oradaydım.
136
00:07:09,680 --> 00:07:12,933
{\an8}Peki ya müdürün, Noel Panko?
Onun hakkında ne anlatabilirsin?
137
00:07:13,016 --> 00:07:16,770
{\an8}Bekâretini ne zaman kaybettiğini
söyleyebilirim. Union City'de büyüdük.
138
00:07:16,895 --> 00:07:18,814
{\an8}Ne kadar süredir senin barında çalışıyor?
139
00:07:18,897 --> 00:07:19,982
{\an8}Açıldığımızdan beri.
140
00:07:20,774 --> 00:07:22,442
Noel'i ne için soruyorsun?
141
00:07:23,402 --> 00:07:27,447
{\an8}Hadi ama, 10 sezon boyunca polis rolünü
oynadım. Kıvırma. Olay ne?
142
00:07:29,783 --> 00:07:31,201
{\an8}Bu kızı tanıyor musun?
143
00:07:31,410 --> 00:07:33,996
Evet. Dün gece bardaydı.
Arkadaşının doğum günüydü.
144
00:07:34,079 --> 00:07:35,622
Panko'yla ona içecek ısmarladınız mı?
145
00:07:35,706 --> 00:07:38,000
Yani barda güzel bir kızın bulunmasından
asla zarar gelmez.
146
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
-Ne diyor ki?
-Senin versiyonunu söyle önce.
147
00:07:41,128 --> 00:07:42,212
Pekâlâ.
148
00:07:43,172 --> 00:07:44,214
Tam bir deli.
149
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
{\an8}Yani?
150
00:07:46,425 --> 00:07:48,385
{\an8}Yani dans ettik, öpüştük
151
00:07:48,552 --> 00:07:52,222
{\an8}ve gidip tuvalette
üç dakika boyunca harika seviştik.
152
00:07:52,848 --> 00:07:54,850
Bir dakika, bu kızla seks mi yaptın?
153
00:07:54,933 --> 00:07:56,852
Tamamen rızaya dayalıydı.
154
00:07:56,977 --> 00:07:58,187
Sadece sen ve o mu?
155
00:07:58,353 --> 00:08:01,106
Başlarda öyleydi, sonra Noel
beni aramaya geldi
156
00:08:01,190 --> 00:08:02,858
ve kız onun da icabına baktı.
157
00:08:04,693 --> 00:08:07,446
-Ve bütün bunlara sesini çıkarmadı mı?
-Bayağı hoşlanıyordu.
158
00:08:07,529 --> 00:08:09,907
Ve kesinlikle bu,
onun ilk grup seksi değildi.
159
00:08:09,990 --> 00:08:13,035
Şu an şikâyetçiyse şantajdır.
160
00:08:15,204 --> 00:08:18,415
Öyleyse tuvalette büyük, keyifli
ve rızaya dayalı üçlü müydü bu?
161
00:08:18,916 --> 00:08:21,084
Evet. D'Amico da bu konudan çekinmiyordu.
162
00:08:21,168 --> 00:08:24,338
Panko ile çocukluk arkadaşı.
Dostunu örtbas ediyor.
163
00:08:24,421 --> 00:08:27,341
{\an8}Evet. Ya da kız,
hikâyenin büyük bir bölümünü atlıyor.
164
00:08:27,424 --> 00:08:29,468
{\an8}Bakın, Bobby aptal değil, değil mi?
165
00:08:29,551 --> 00:08:32,262
{\an8}O adam orada olmasa
o kızla tuvalete gitmezdi.
166
00:08:32,346 --> 00:08:34,181
{\an8}-Evet, tamam.
-Hatırlayın.
167
00:08:34,306 --> 00:08:37,851
Arkadaşları, saldırıya uğradığını iddia
ettikten sonra dans ettiğini söyledi.
168
00:08:37,976 --> 00:08:41,605
Dur Carisi, olay sonrası ne hissettiğinin
bir şey ifade etmediğini biliyoruz.
169
00:08:41,730 --> 00:08:44,274
D'Amico ile rızaya dayalı
seks yapmış olsa bile…
170
00:08:44,358 --> 00:08:45,984
Ki bunu atladı.
171
00:08:46,109 --> 00:08:48,070
…Panko yine de ona saldırmış olabilir.
172
00:08:48,612 --> 00:08:50,739
Bakın, Dodds ile gidip onunla konuşacağız.
173
00:08:50,864 --> 00:08:54,451
Bu arada Kristi'yi getir, bize başka
ne anlatmıyor öğren.
174
00:08:55,285 --> 00:08:57,204
{\an8}BOBBY D'NİN YERİ - 184 DOĞU 33. CADDE
20 ŞUBAT CUMARTESİ
175
00:08:57,287 --> 00:08:59,456
{\an8}Evet, Bobby beni aradı.
Bu kızın sorunu ne?
176
00:08:59,539 --> 00:09:01,875
Bence ona çiçek göndermediğin için kızgın.
177
00:09:01,959 --> 00:09:03,919
Ama acil servis odasına gitti sonuçta.
178
00:09:04,002 --> 00:09:06,046
O yüzden amirimle soruşturmamız gerek.
179
00:09:06,129 --> 00:09:09,132
Peki, sizce nasıl incinmiş olabilir?
180
00:09:09,841 --> 00:09:12,719
Bakın. Küçük, fayanslı bir
lavaboda üç kişi vardı.
181
00:09:12,803 --> 00:09:15,514
Vahşi kişilerin başına vahşi şeyler gelir.
182
00:09:16,223 --> 00:09:18,976
Bobby'nin dediğine göre
kız bundan hoşlanıyormuş.
183
00:09:19,059 --> 00:09:21,561
Evet. Bobby, kadınlar için
uyuşturucu gibi bir şeydir.
184
00:09:21,645 --> 00:09:23,647
Buraya bir an için umutla gelirler.
185
00:09:23,772 --> 00:09:26,358
Anlıyorum. Ama sizi konuşuyoruz Bay Panko.
186
00:09:26,441 --> 00:09:28,986
Sizin bundan kazancınız nedir?
187
00:09:29,903 --> 00:09:31,655
Olaydan payımı alıyorum.
188
00:09:32,114 --> 00:09:34,700
-Neden, ne söylüyor?
-Bobby diyor ki onları basmışsın.
189
00:09:34,783 --> 00:09:36,285
Yani onu aramaya gitmiştim,
190
00:09:36,410 --> 00:09:39,621
ve gördüm ki meşgulmüş, sonra kız
kalmam için davette bulundu.
191
00:09:39,705 --> 00:09:40,831
O mu davet etti?
192
00:09:41,540 --> 00:09:42,749
Tam olarak ne dedi?
193
00:09:44,459 --> 00:09:46,795
Belki de söyleyen Bobby'ydi.
194
00:09:46,878 --> 00:09:50,007
Hayranlarına diz çök dese
ne kadar çökelim diye sorarlar.
195
00:09:51,300 --> 00:09:52,384
"Ne kadar çökelim" mi?
196
00:09:52,634 --> 00:09:53,802
Yalan mı sanki?
197
00:09:53,885 --> 00:09:56,430
Bobby, barın üstünde
güvenlik kameraları olduğunu söyledi.
198
00:09:56,555 --> 00:09:58,890
-Kayıtlara bakmamız gerek.
-Tuvaletin önündeki ve koridordaki
199
00:09:58,974 --> 00:10:01,059
kameraların da kayıtlarına
bakmamız gerekecek.
200
00:10:01,143 --> 00:10:02,561
Elbette. Hepsini alabilirsiniz.
201
00:10:02,644 --> 00:10:05,522
Bakın, kız gecenin sonuna kadar buradaydı,
yani bütün gece kıçını salladı.
202
00:10:13,613 --> 00:10:15,782
Pekâlâ, Bobby ile tuvalete girdim.
203
00:10:15,907 --> 00:10:18,577
Size söylemedim çünkü sürtük olduğumu
düşünmenizi istemedim.
204
00:10:18,702 --> 00:10:21,121
Bizimle tamamen dürüst olman gerek Kristi,
tamam mı?
205
00:10:21,204 --> 00:10:24,708
Söylediğin ya da söylemediğin her şey
mahkemede karşına çıkabilir.
206
00:10:24,791 --> 00:10:26,626
Tamam, anlıyorum. Üzgünüm.
207
00:10:26,752 --> 00:10:31,465
Tamam, tam açıklık istiyorum.
Bobby ile rızaya dayalı seks yaptın mı?
208
00:10:31,882 --> 00:10:32,883
Sadece oral.
209
00:10:33,467 --> 00:10:34,634
Sonra ne oldu?
210
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Noel orada olduğumuzu
biliyormuş gibi geldi.
211
00:10:38,263 --> 00:10:40,515
-Ve senin için sorun değil miydi?
<i>-Pek sayılmaz.</i>
212
00:10:42,017 --> 00:10:44,311
<i>Bobby, Noel bize katılabilir mi diye</i>
<i>sordu ve hayır dedim.</i>
213
00:10:44,436 --> 00:10:45,604
<i>Ve sonra Bobby dedi ki,</i>
214
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
<i>"Şu masum bakışlara bak.</i>
<i>İncitiyorsun onu."</i>
215
00:10:47,522 --> 00:10:49,566
Uyduramayacağı kadar bayat bu.
216
00:10:49,649 --> 00:10:50,859
Nereden biliyoruz bunu?
217
00:10:50,942 --> 00:10:53,362
Bu kızın gerçekliği kavradığından
hiç emin değilim.
218
00:10:53,445 --> 00:10:54,446
Lütfen.
219
00:10:54,529 --> 00:10:56,490
<i>Ben istemiyordum ama Noel gitmedi.</i>
220
00:10:56,948 --> 00:10:59,201
<i>-Sen de onlara mı uydun?</i>
-Hayır.
221
00:11:00,285 --> 00:11:02,454
Epey sarhoştum. Her şeyi hatırlamıyorum.
222
00:11:02,954 --> 00:11:05,082
Kapının açıldığını duydum,
sonra Bobby gitmişti.
223
00:11:05,207 --> 00:11:08,919
Yani Bobby gitti ve Panko mu kaldı?
224
00:11:09,461 --> 00:11:11,254
Yüzümü yıkıyordum,
225
00:11:12,089 --> 00:11:15,759
ve Noel beni lavaboya doğru itip
arkadan tecavüz etti.
226
00:11:17,928 --> 00:11:19,513
Ne, bana inanmıyor musunuz?
227
00:11:19,638 --> 00:11:22,516
Zaman çizelgesinin
net olduğundan emin olmalıyız.
228
00:11:22,641 --> 00:11:25,102
Kayıtlar da Bobby'nin tuvaleti
önce terk ettiğini gösteriyor.
229
00:11:25,185 --> 00:11:26,978
Sorun şu ki,
230
00:11:27,062 --> 00:11:28,814
10 dakika sonra arkadaşınla dans pistinde
231
00:11:29,481 --> 00:11:31,149
hiçbir şey olmamış gibi davranıyorsun.
232
00:11:34,528 --> 00:11:36,738
Söyledim ya, Sheila'nın doğum günüydü.
233
00:11:36,822 --> 00:11:39,116
Onu üzmek istemedim.
234
00:11:41,410 --> 00:11:44,538
Noel bana tecavüz etti. Yemin ederim.
235
00:11:45,831 --> 00:11:47,666
Bize biraz müsaade eder misin Kristi?
236
00:11:53,713 --> 00:11:54,840
<i>Full house</i> demek?
237
00:11:55,966 --> 00:11:56,925
Biliyorum.
238
00:11:57,008 --> 00:11:58,552
Kötü göründüğünün farkındayım.
239
00:11:58,677 --> 00:12:00,512
Kötü mü? Kız tam bir felaket.
240
00:12:00,637 --> 00:12:01,596
Baba.
241
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
En güvenilir kurban sayılmaz
242
00:12:03,598 --> 00:12:06,059
ama bence ona kesinlikle bir şeyler olmuş.
243
00:12:06,143 --> 00:12:07,686
Muhtemelen pek çok şey.
244
00:12:07,769 --> 00:12:09,688
O öyle dedi, bu böyle dedi vakası.
İfadesi değişti.
245
00:12:09,813 --> 00:12:11,481
Sözde saldırı sonrası
dans etmeyi sürdürmüş.
246
00:12:11,565 --> 00:12:12,941
Bu, tecavüz edilmedi demek değil.
247
00:12:13,024 --> 00:12:15,152
-Kimse böyle demiyor.
-Aslında amir diyor.
248
00:12:15,277 --> 00:12:16,403
Savcım.
249
00:12:16,820 --> 00:12:21,366
Jüri, dikkat çekmek isteyen bir vlogger'ın
bir TV yıldızını tuvalete çektiğini
250
00:12:21,450 --> 00:12:25,620
ve sözde tecavüze uğradıktan
10 dakika sonra partilediğini görürse
251
00:12:25,745 --> 00:12:26,955
bu nasıl görünür?
252
00:12:27,038 --> 00:12:28,790
-Kötü.
-Daha zor davalar aldık.
253
00:12:28,874 --> 00:12:30,083
Küçük şeylerle uğraşmamalıyız.
254
00:12:30,167 --> 00:12:31,877
Bu kızın hikâyesine gölge düştü Rollins.
255
00:12:31,960 --> 00:12:34,713
-Bekle. Ya bir motif bulursak?
-Bu komisere bağlı.
256
00:12:35,172 --> 00:12:36,214
Aslında bana bağlı.
257
00:12:37,132 --> 00:12:39,509
Proaktiflik ve taciz arasında fark vardır.
258
00:12:39,593 --> 00:12:42,387
Peki, bu kıza ne dememi öneriyorsun?
259
00:12:42,471 --> 00:12:45,140
Üzüldüğümüzü ama Savcılık'ın
yardım etmeyeceğini söyle.
260
00:12:46,057 --> 00:12:47,309
Sonra da evine bırak.
261
00:12:57,152 --> 00:13:00,363
Bu, yapmak zorunda olduğum
en zor konuşmalardandır.
262
00:13:03,492 --> 00:13:06,328
Tutuklama yapabilmek için
yeterli kanıt yok.
263
00:13:11,500 --> 00:13:12,792
Tecavüze uğradım.
264
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Evet.
265
00:13:15,921 --> 00:13:17,297
Bana inanmıyor musunuz?
266
00:13:17,380 --> 00:13:19,966
Evet, inanıyorum Kristi.
Kesinlikle inanıyorum.
267
00:13:20,050 --> 00:13:25,055
Ama soru şu ki, bunu haklı bir şüphenin
ötesinde kanıtlayabilir miyiz?
268
00:13:26,014 --> 00:13:26,890
Ben…
269
00:13:27,015 --> 00:13:28,975
Hastanede asla bir şey dememeliydim.
270
00:13:29,059 --> 00:13:33,146
Bak, kanıt yani tecavüz kitin
dosyada kalacak.
271
00:13:33,980 --> 00:13:35,774
Davan açık kalacak.
272
00:13:36,650 --> 00:13:40,111
Ve sana danışmanlık ile
tıbbi tedavi sağlayabiliriz.
273
00:13:40,195 --> 00:13:41,530
Çok aptaldım.
274
00:13:42,531 --> 00:13:45,825
Büyük bir yıldızın benimle ilgilenmesi
beni çok heyecanlandırmıştı.
275
00:13:47,786 --> 00:13:50,038
Sana olanları hak etmedin.
276
00:13:51,831 --> 00:13:54,793
Bunların hiçbiri
senin hatan değildi Kristi.
277
00:13:57,087 --> 00:13:58,421
Sen öyle diyorsan.
278
00:14:05,220 --> 00:14:07,305
Tamam baba. Teşekkürler.
279
00:14:09,474 --> 00:14:11,393
Bobby D'Amico
bize borçlu olduğunu söylüyor.
280
00:14:11,518 --> 00:14:12,519
Harika.
281
00:14:13,228 --> 00:14:14,604
Ne oldu peki, dava kapandı mı?
282
00:14:15,397 --> 00:14:17,357
-Öyle duruyor.
-Bekle.
283
00:14:17,440 --> 00:14:19,568
Yani bu kızın felaket olduğunu biliyorum
284
00:14:19,693 --> 00:14:23,280
ama Şef Dodds gerçekten onun ilgi için
ağlayıp tecavüze uğradığını mı düşünüyor?
285
00:14:23,363 --> 00:14:26,199
-Kız 7/24 vlog'cu.
-Ama olay da bu zaten.
286
00:14:26,283 --> 00:14:28,451
Üç yıllık gönderilerini inceledim
287
00:14:28,535 --> 00:14:31,746
ve bir sürü ünlüyle partilemiş,
bütün fotoğrafları paylaşmış.
288
00:14:31,871 --> 00:14:33,582
Herkesin eğlendiğini düşünmesini istiyor.
289
00:14:33,707 --> 00:14:35,417
Artık değil.
290
00:14:36,001 --> 00:14:38,253
Son videosu virüs gibi yayılmış.
291
00:14:40,839 --> 00:14:42,090
TECAVÜZ KURBANI
NYPT YARDIM ETMİYOR
292
00:14:42,173 --> 00:14:43,883
<i>Hepiniz beni acilde gördünüz.</i>
293
00:14:45,010 --> 00:14:46,845
<i>Ama hikâyenin tümünü anlatmamıştım.</i>
294
00:14:48,513 --> 00:14:53,393
<i>Bobby D'nin yerinde Noel Panko ve</i>
<i>Bobby D'Amico tarafından tecavüz edildim.</i>
295
00:14:56,396 --> 00:15:02,444
<i>Polise, ÖKB'den Komiser Olivia Benson da</i>
<i>dâhil, tecavüze uğradığımı söyledim.</i>
296
00:15:03,194 --> 00:15:05,989
<i>Bana inandığını ve bunun</i>
<i>benim hatam olmadığını söyledi.</i>
297
00:15:08,908 --> 00:15:11,411
<i>Kimsenin tutuklanıp</i>
<i>yargılanmayacağını söyledi.</i>
298
00:15:13,997 --> 00:15:17,500
<i>Özel bir kurban olabilirim ama ÖKB için</i>
299
00:15:18,627 --> 00:15:21,004
<i>Bobby D'Amico kadar özel değilim.</i>
300
00:15:30,305 --> 00:15:32,182
Hadi ama, kız kontrolden çıkmış Bill.
301
00:15:32,307 --> 00:15:35,644
Önce Noel'i suçluyor,
sonra adımı lekeliyor.
302
00:15:35,769 --> 00:15:37,896
Golden Globe kazandım. Yale'da okudum.
303
00:15:38,021 --> 00:15:39,189
Bunu hak etmiyorum.
304
00:15:39,314 --> 00:15:41,024
Kız hepimizi şaşırttı.
305
00:15:41,066 --> 00:15:44,486
Bölge Savcısı dün
mahkemeye taşımamaya karar vermişti.
306
00:15:44,611 --> 00:15:46,237
Yani beni mi suçluyor?
307
00:15:46,321 --> 00:15:48,823
Adımı lekeliyor. O videoyu gördün.
308
00:15:48,948 --> 00:15:51,660
Kimse bunun rızayla başlayıp
başlamadığını sorgulamıyor.
309
00:15:52,327 --> 00:15:54,496
Bu manyağı gerçekten ciddiye mi alacaksın?
310
00:15:54,913 --> 00:15:57,415
O vlog bana bok attığı kadar
size de bok attı.
311
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
Evet, öyle
ve şu an Kristi ile konuşuyoruz.
312
00:16:02,587 --> 00:16:05,548
Yüz binden çok takipçim var. İnsanlar
bu ikisinin ne yaptığını bilmek istiyor.
313
00:16:08,385 --> 00:16:11,888
Bobby D'Amico tarafından
tecavüze uğradığını takipçilerine değil de
314
00:16:11,971 --> 00:16:13,807
bize söyleseydin çok daha iyi olurdu.
315
00:16:13,932 --> 00:16:16,559
Neden? Onu kolladığınız
herkes için oldukça ortada.
316
00:16:16,643 --> 00:16:18,353
Vlog'umdaki yorumları okudunuz mu?
317
00:16:18,478 --> 00:16:23,066
Bir ünlüyü suçlamaktan
endişe duyduğunu anlıyorum.
318
00:16:23,149 --> 00:16:24,484
Ama lütfen…
319
00:16:26,986 --> 00:16:28,613
Bu son şansın.
320
00:16:29,239 --> 00:16:32,367
Tam olarak neler olduğunu
bize anlatmalısın.
321
00:16:33,702 --> 00:16:34,703
Tamam.
322
00:16:38,248 --> 00:16:42,168
Dediğim gibi, Noel geldiğinde
Bobby'ye oral yapıyordum.
323
00:16:42,293 --> 00:16:45,004
Bobby, Noel de katılabilir mi diye sordu.
İstemiyorum dedim.
324
00:16:45,088 --> 00:16:47,924
Bobby, "Duygularını inciteceksin" dedi.
325
00:16:49,008 --> 00:16:52,095
Bobby'ye üst kata dönmek
istediğimi söyledim.
326
00:16:52,220 --> 00:16:54,055
-Sonra ne oldu?
-Bobby sinirlendi.
327
00:16:54,139 --> 00:16:57,267
Onu öyle bırakamayacağımı söyledi.
Başladığım şeyi bitirmeliymişim.
328
00:16:57,350 --> 00:16:59,769
İşi bitene kadar kafamı aşağıya itti.
329
00:16:59,853 --> 00:17:01,688
Ve Noel Panko hâlâ orada mıydı?
330
00:17:01,771 --> 00:17:03,189
O izliyordu.
331
00:17:03,273 --> 00:17:05,400
Sonra Bobby gitti ve ben lavaboya gittim.
332
00:17:05,483 --> 00:17:09,529
Ve Noel beni arkadan itip tecavüz etti.
333
00:17:09,612 --> 00:17:12,031
Tek bildiğim, ben oradayken tamamen
rızaya bağlı olduğuydu.
334
00:17:12,115 --> 00:17:15,118
Video gösteriyor ki Noel, sen gittikten
sonra birkaç dakika daha kalmış.
335
00:17:15,285 --> 00:17:18,204
Eminim her ne yaptıysa
kız yapmasını istemiştir.
336
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
Tamam, peki nasıl emin olabiliyorsun?
Değil mi?
337
00:17:21,291 --> 00:17:24,419
Noel içeri girdiğinde
kız tam olarak ne dedi?
338
00:17:24,586 --> 00:17:25,920
-Tam olarak sözleri mi?
-Evet.
339
00:17:26,045 --> 00:17:28,173
Bilmiyorum, kafası dizimdeydi.
340
00:17:28,298 --> 00:17:31,468
-Affedersin?
-Tamam, hepimiz bir geri adım atalım.
341
00:17:31,551 --> 00:17:35,013
Bobby, muhtemelen bu konuşmayı
avukatınla birlikte yapmalısın.
342
00:17:35,680 --> 00:17:38,016
Güzel fikir.
Her neyse, bana sette ihtiyaçları var.
343
00:17:38,141 --> 00:17:40,685
Bana ihtiyacın olursa beni nerede
bulacağını biliyorsun.
344
00:17:46,316 --> 00:17:49,736
Gönüllü bir ifade verirken
neden ona avukat tutmasını söyledin?
345
00:17:49,819 --> 00:17:53,656
Kız halka açık suçlamalarda bulunuyor.
Adam da en az onun kadar kurban olabilir.
346
00:17:53,740 --> 00:17:56,493
Nasıl tepki vermemiz gerektiği konusunda
biraz netleşebilir miyiz?
347
00:17:56,659 --> 00:17:58,536
Suç duyurusunda bulunmama
konusunda anlaşmıştık.
348
00:17:58,703 --> 00:18:01,080
Evet. Bu, kız başka bir
tecavüzcü ismi vermeden önceydi.
349
00:18:01,206 --> 00:18:03,416
Rollins ve Carisi
yeniden ifadesini alıyor,
350
00:18:03,500 --> 00:18:06,002
biz de kamuoyuna soruşturduğumuza
dair güvence veriyoruz.
351
00:18:06,085 --> 00:18:07,879
Ama gerçekçi olalım.
352
00:18:07,962 --> 00:18:09,923
Bu ne kadar erken biterse o kadar iyi.
353
00:18:10,799 --> 00:18:12,258
Vlog'umu kapatmam.
354
00:18:12,342 --> 00:18:14,093
En azından telefonunu bırakabilir misin?
355
00:18:14,177 --> 00:18:17,222
Hayır. Takipçilerim epey
destekçi oluyorlar.
356
00:18:19,474 --> 00:18:20,475
Burada bir şey daha var.
357
00:18:21,309 --> 00:18:22,393
Başka bir suçlama.
358
00:18:22,852 --> 00:18:24,312
Yalan söylemediğimi demiştim.
359
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
Ne?
360
00:18:27,482 --> 00:18:30,693
''Cesur olduğun için
teşekkür ederim Kristi. Yalnız değilsin.
361
00:18:30,819 --> 00:18:32,529
Geçen sonbahar Bobby D'Amico
362
00:18:32,654 --> 00:18:36,241
ve iğrenç arkadaşı Noel tarafından
saldırıya uğradım. O ikisi domuz."
363
00:18:36,366 --> 00:18:38,243
Bu takipçilerinden birinden mi?
364
00:18:40,245 --> 00:18:42,413
{\an8}539 EDGECOMBE CADDESİ
21 ŞUBAT PAZAR
365
00:18:42,497 --> 00:18:43,623
{\an8}<i>Tara Browne?</i>
366
00:18:43,706 --> 00:18:44,707
Evet?
367
00:18:44,833 --> 00:18:47,335
İnternette paylaştığınız yorumlar hakkında
konuşmak istiyoruz.
368
00:18:47,418 --> 00:18:48,545
Kristi Cryer'ın vlog'undaki.
369
00:18:48,670 --> 00:18:51,965
O yazı anonimdi. Gizlilik yasaları
tarafından korunmuyor muyum?
370
00:18:52,090 --> 00:18:53,633
Kullanıcı sözleşmenizi
okumadınız galiba.
371
00:18:53,716 --> 00:18:56,803
Gerçekten Kristi'ye yardım etmek
istiyormuş gibi geldiniz. Öyle mi?
372
00:18:56,886 --> 00:19:00,390
Dinleyin, onun için kötü hissettim.
Yaşadıklarını ben de yaşadım.
373
00:19:00,557 --> 00:19:04,018
Gönderide Bobby D'Amico ve Noel Panko
tarafından saldırıya uğradığınız yazıyor.
374
00:19:04,227 --> 00:19:06,271
-Bobby D'nin yerinde miydi bu?
-Evet. Geçen sene.
375
00:19:06,437 --> 00:19:08,064
Bize bundan biraz daha bahsedebilir misin?
376
00:19:08,189 --> 00:19:11,401
Bobby'ye oral yapıyordum.
377
00:19:12,569 --> 00:19:14,779
Kapı açıldı ve gelen Noel Panko'ydu.
378
00:19:14,863 --> 00:19:16,781
Sanki orada olduğumuzu biliyordu.
379
00:19:17,448 --> 00:19:18,575
Bobby ne dedi?
380
00:19:19,659 --> 00:19:21,494
Panko'nun icabına
bakıp bakamayacağımı sordu.
381
00:19:21,619 --> 00:19:24,038
Tam olarak ne dedi hatırlıyor musun?
382
00:19:25,331 --> 00:19:27,083
Ben hayır dedikten sonra dedi ki,
383
00:19:27,166 --> 00:19:29,794
"Şu masum bakışlara bak.
İncitiyorsun onu."
384
00:19:32,964 --> 00:19:36,426
Bakın, oradan çıkmak istemiştim.
Denedim, izin vermediler.
385
00:19:37,427 --> 00:19:39,512
Bobby kafamı aşağıya itti.
Ve Panko…
386
00:19:40,471 --> 00:19:41,848
…bana arkadan tecavüz etti.
387
00:19:42,473 --> 00:19:44,058
Neden polise gitmedin?
388
00:19:44,225 --> 00:19:45,518
Sarhoştum.
389
00:19:46,102 --> 00:19:49,439
Bobby ile tuvalete girdim.
Kimsenin bana inanacağını düşünmemiştim.
390
00:19:50,148 --> 00:19:52,984
Kristi'nin vlog'unu gördüm
ve deli olmadığını bilmesini istedim.
391
00:19:53,151 --> 00:19:54,986
Kristi'nin gerçekten ihtiyacı olan şey
392
00:19:55,111 --> 00:19:57,614
Savcılık'a gidip bu hikâyeyi anlatman.
393
00:19:58,615 --> 00:20:00,408
Tanıklık etmek ister misin?
394
00:20:00,533 --> 00:20:01,910
Mahkemede mi?
395
00:20:02,660 --> 00:20:05,455
Bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
İşimi kaybetmek istemem.
396
00:20:05,538 --> 00:20:07,540
Pek çok işveren anlayışla karşılar Tara.
397
00:20:08,249 --> 00:20:09,417
Benimkiler değil.
398
00:20:12,879 --> 00:20:15,173
İkinci kurbanı buldun
ama Bobby D'Amico'ya mı çalışıyormuş?
399
00:20:15,256 --> 00:20:17,800
Hayır, onun için değil.
Ama Netflix dizisinde asistan.
400
00:20:17,884 --> 00:20:19,594
Yani parayla susturulmuş.
401
00:20:19,677 --> 00:20:21,262
O ve Panko, ona tecavüz ettiyse mantıklı.
402
00:20:21,387 --> 00:20:22,889
Ve neden polise gitmediğini açıklıyor.
403
00:20:22,972 --> 00:20:25,308
Ki bu da bize yardımcı olmuyor.
Altı ay öncesi ve ifade yok.
404
00:20:25,391 --> 00:20:27,644
Bakın. Hikâyesi Kristi'ninkiyle tutarlı.
405
00:20:27,727 --> 00:20:29,812
Vlog'da olmayan detaylara kadar.
406
00:20:29,896 --> 00:20:32,065
Bu herifler bunu muhtemelen
her hafta sonu yapıyorlar.
407
00:20:32,190 --> 00:20:36,110
Bobby bardaki en tatlı kızı hedef alır,
onu sarhoş eder, Noel'e de yaptırır.
408
00:20:36,194 --> 00:20:37,987
10 kişiden 9'u razı oluyor.
409
00:20:38,071 --> 00:20:40,156
Biri olmazsa hayır kelimesini
cevaptan saymıyorlar.
410
00:20:40,239 --> 00:20:43,618
Bu adamların aşağılık
olmadığını söylemiyorum
411
00:20:43,701 --> 00:20:45,995
ama yine de dava açamayacağımı söylüyorum.
412
00:20:46,079 --> 00:20:47,705
Tamam. Dur Barba.
413
00:20:48,373 --> 00:20:49,958
Başka kız konuştu mu?
414
00:20:50,041 --> 00:20:52,377
Hayır. Çünkü Kristi yorumlar
bölümünü kapatmak zorunda kaldı.
415
00:20:52,502 --> 00:20:54,087
O kadar sevgi nefrete dönüştü.
416
00:20:54,671 --> 00:20:55,797
Merkez'e çağrı geldi mi?
417
00:20:55,922 --> 00:20:57,465
Bakın, daha erken.
418
00:20:57,548 --> 00:21:00,259
Kurbanlar için ortaya çıkmanın
ne kadar zor olduğunu hepimiz biliyoruz.
419
00:21:00,385 --> 00:21:02,679
Onlar bunu yapana kadar
elimizde bir dava yok.
420
00:21:06,015 --> 00:21:07,225
Bu gecelik benden bu kadar.
421
00:21:07,684 --> 00:21:09,060
Evde bebeğin yok mu senin?
422
00:21:09,519 --> 00:21:12,230
Harika bir dadım var.
Ama sorduğun için teşekkür ederim.
423
00:21:12,355 --> 00:21:13,940
Özür dilerim. Saygı duyuyorum.
424
00:21:14,023 --> 00:21:16,317
Çalışan bir anne olmak zor olmalı.
425
00:21:16,401 --> 00:21:17,944
Ne zor biliyor musun?
426
00:21:18,528 --> 00:21:20,571
İki adinin tecavüzden paçayı kurtarması.
427
00:21:20,697 --> 00:21:22,824
Pekâlâ. Dava yoksa yoktur.
428
00:21:22,991 --> 00:21:24,701
-Kurban kendini tehlikeye attı.
-Geldiğini gördüler.
429
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
Onu sarhoş ettiler, egosuyla,
vahşi karakteriyle oynadılar…
430
00:21:27,537 --> 00:21:29,080
Evet, onun deli karakterini diyorsun.
431
00:21:29,163 --> 00:21:31,249
Dengesiz olduğunu biliyorsun, değil mi?
432
00:21:31,416 --> 00:21:34,002
Evet, tamam, doğru, anlıyorum.
433
00:21:34,127 --> 00:21:37,213
Kız kardeşim yüzünden gocunduğumu
sanıyorsun, değil mi?
434
00:21:37,296 --> 00:21:39,298
Ne? Hayır. Hayır, hiç de bile.
435
00:21:39,924 --> 00:21:42,176
Çünkü biliyorsun ki bu iki adam suçlu.
436
00:21:42,301 --> 00:21:44,137
Babanın arkadaşı Bobby de dâhil.
437
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
-Babasının oğluyum mu sanıyorsun beni?
-Hayır, sanmıyorum.
438
00:21:48,099 --> 00:21:50,685
Tabii. Bobby D'Amico arkadaşım değil.
439
00:21:50,810 --> 00:21:53,813
Ama bu ikisi suçüstü yakalanana kadar,
bundan kurtulmaya devam edecekler.
440
00:21:53,938 --> 00:21:56,274
Ve sanırım senin için sorun yok.
441
00:21:58,067 --> 00:22:00,111
Neden mesaiyi bitirip eve gitmiyorsun?
442
00:22:00,194 --> 00:22:02,864
Neden bana ne yapmam gerektiğini
söylemeyi kesmiyorsun çavuş?
443
00:22:14,751 --> 00:22:16,627
Pekâlâ, müesseseden bir içki daha.
444
00:22:16,711 --> 00:22:17,712
Teşekkür ederim.
445
00:22:17,795 --> 00:22:20,965
Annem seninle buluştuğumu
öğrendiğinde çıldıracak.
446
00:22:22,050 --> 00:22:23,718
Hâlâ seninle New York'ta mı?
447
00:22:23,801 --> 00:22:25,762
Ne tür bir tatil olurdu bu?
448
00:22:28,848 --> 00:22:29,974
İşlek bir şehirdir.
449
00:22:30,600 --> 00:22:32,018
Kızların başı belaya girebilir.
450
00:22:34,228 --> 00:22:35,229
Erkekler.
451
00:22:35,938 --> 00:22:38,191
Kaç yaşında olursanız olun,
452
00:22:38,274 --> 00:22:41,360
bazı kadınların beladan hoşlandığını
asla anlayamıyorsunuz.
453
00:23:05,718 --> 00:23:07,720
Dinle, hayır. Kusura bakma.
454
00:23:07,804 --> 00:23:10,139
Söylemeyi unuttum,
memlekette erkek arkadaşım var.
455
00:23:10,223 --> 00:23:13,351
Sorun değil. Sen yapmasan da
ben dudaklarımı mühürlü tutacağım.
456
00:23:14,852 --> 00:23:17,063
Tamam. Müsaadenizle.
457
00:23:18,022 --> 00:23:20,191
-Tanışmışsınız.
-Selam.
458
00:23:21,025 --> 00:23:23,486
Memlekete götürmek için
güzel bir hikâye ister misin?
459
00:23:24,862 --> 00:23:26,280
Ben mi? Ne tür bir hikâye?
460
00:23:26,364 --> 00:23:28,658
Bence biliyorsun. Değil mi?
461
00:23:28,741 --> 00:23:30,535
-Hadi ama bebeğim.
-Ben… Hayır, hayır.
462
00:23:30,618 --> 00:23:32,870
Yukarı çıkmak istiyorum.
463
00:23:32,954 --> 00:23:35,039
Hayır, hayır. Henüz değil, henüz değil.
464
00:23:36,124 --> 00:23:37,375
-Hadi ama.
-Hayır.
465
00:23:38,167 --> 00:23:42,213
Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu.
466
00:23:43,881 --> 00:23:45,258
Hayır, hayır. Hayır dedim.
467
00:23:45,383 --> 00:23:48,344
Bunu istediğini bildiğindeki gibi
hayır yani.
468
00:23:48,427 --> 00:23:50,638
Hadi ama bebeğim,
buraya bunun için gelmiştin.
469
00:23:51,514 --> 00:23:52,515
Dur!
470
00:23:54,725 --> 00:23:55,226
Peki.
471
00:23:55,268 --> 00:23:57,353
Tek bir hamle yap da kolunu kırayım.
472
00:23:58,729 --> 00:23:59,856
Tanrım!
473
00:24:02,233 --> 00:24:04,318
Pekâlâ. Yanlış anladıysan özür dilerim.
474
00:24:04,402 --> 00:24:05,987
Hiçbir şeyi yanlış anlamadım.
475
00:24:12,451 --> 00:24:13,661
Hayır.
476
00:24:15,454 --> 00:24:17,081
Dur. Dur!
477
00:24:17,165 --> 00:24:18,624
Benden uzak dur.
478
00:24:18,708 --> 00:24:20,960
Arkadaşım adına özür dilerim, tamam mı?
479
00:24:21,794 --> 00:24:23,129
Burada ne halt ediyorsun?
480
00:24:23,880 --> 00:24:25,798
-Eve gitmeyeceğini hissettim.
-Beni mi izledin?
481
00:24:25,882 --> 00:24:28,885
Mike. Seni gördüğüme sevindim.
Birbirinizi tanıyor musunuz?
482
00:24:28,968 --> 00:24:31,596
-Hayır.
-Evet, tanışıyoruz. Beraber çalışıyoruz.
483
00:24:32,930 --> 00:24:35,099
-Polis misin?
-Evet.
484
00:24:36,392 --> 00:24:38,352
Yarına kadar bekleyecektim
485
00:24:38,436 --> 00:24:41,272
ama tecavüze teşebbüsten tutuklusun.
486
00:24:45,484 --> 00:24:47,069
Onları karakola götürmemi ister misin?
487
00:24:47,153 --> 00:24:48,529
-Evet.
-Hayır.
488
00:24:48,654 --> 00:24:51,824
-Bize bir dakika ver.
-Özür dilerim… Dodds, ne yapıyorsun?
489
00:24:52,325 --> 00:24:53,910
Geri çekil. Bu benim tutuklamam.
490
00:24:53,993 --> 00:24:56,370
Onu tutuklayamazsın Rollins.
491
00:24:56,454 --> 00:24:59,540
Pardon, nedenmiş?
Neden, baban öyle dediği için mi?
492
00:24:59,624 --> 00:25:02,043
Hayır. Çünkü izin almadan
gizli göreve gittiğin için.
493
00:25:02,126 --> 00:25:04,003
-Dedektifler.
-Açık bir soruşturmada
494
00:25:04,086 --> 00:25:06,255
şüpheliye çoktan avukat verilmişken.
495
00:25:07,757 --> 00:25:09,217
Ne? Ne zaman oldu bu?
496
00:25:09,300 --> 00:25:11,594
Babası bu sabah ona söylediğinde.
497
00:25:14,472 --> 00:25:15,598
Orospu çocuğu.
498
00:25:16,224 --> 00:25:18,267
Müvekkilime cazibe tuzağı mı kuruyorsun
499
00:25:18,351 --> 00:25:20,519
yoksa bugünlerde
yeni anneler böyle mi takılıyor?
500
00:25:20,645 --> 00:25:22,313
Nefesini tüketme Avukat Bey.
501
00:25:22,396 --> 00:25:24,774
Senin yersiz taktiklerini
göz önüne alırsak,
502
00:25:24,857 --> 00:25:27,026
müvekkillerimin kelepçelerini
çıkarmazsanız
503
00:25:27,109 --> 00:25:29,612
NYPT büyük bir davayla
karşı karşıya kalacak.
504
00:25:32,949 --> 00:25:34,533
Onları çıkar oradan.
505
00:25:35,117 --> 00:25:36,327
Sahiden mi?
506
00:25:38,287 --> 00:25:39,705
Suçları üstlerinden alınmış değil.
507
00:25:39,789 --> 00:25:41,499
Barba ile yarın bunu ele alacağız.
508
00:25:41,582 --> 00:25:42,583
Tamam.
509
00:25:42,667 --> 00:25:45,169
-İyi misin?
-Evet, harikayım.
510
00:25:45,253 --> 00:25:46,754
<i>Yukarı çıkmak istiyorum.</i>
511
00:25:46,837 --> 00:25:49,423
<i>Henüz değil. Hadi ama, hadi.</i>
512
00:25:50,174 --> 00:25:51,842
<i>Arkadaşıma bak.</i>
513
00:25:51,926 --> 00:25:54,845
<i>Şu masum bakışlara bak. İncitiyorsun onu.</i>
514
00:25:55,554 --> 00:25:57,723
<i>Hayır. Hayır dedim.</i>
515
00:25:59,058 --> 00:26:01,477
-Kendini yem olarak mı kullandın?
-Evet.
516
00:26:01,602 --> 00:26:04,563
Dodds, o ikisini iş üstünde yakalamasaydık
yürüyüp gideceklerini söylemişti.
517
00:26:04,647 --> 00:26:06,232
Yani bu onun fikri miydi?
518
00:26:06,315 --> 00:26:09,360
Ve şimdi Komiser Yardımcısı babandan
519
00:26:09,443 --> 00:26:12,571
ekibimin iki üyesinin benim kurallarıma
aykırı geldiğini duymak zorunda mıyım?
520
00:26:12,655 --> 00:26:14,657
Buradayız işte.
Bu oldukça açık edici bir video.
521
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Kanıtlayıcı olmaktan çok
ön yargılı bir video
522
00:26:16,742 --> 00:26:18,703
ve zaten avukatlık haklarını
kullanmışlardı.
523
00:26:18,786 --> 00:26:20,788
Teknik olarak, polislerin
avukatları olmadan
524
00:26:20,871 --> 00:26:22,456
konuşmasına izin verilmiyor, değil mi?
525
00:26:22,540 --> 00:26:25,126
Ama ya polisler onlarla
yasa dışı konuşurken
526
00:26:25,209 --> 00:26:26,377
onlar suç işlerlerse?
527
00:26:26,460 --> 00:26:28,587
Avukatlık sınavı için komik bir soru.
528
00:26:28,671 --> 00:26:30,339
Herhangi bir yargıç bunu kabul etmezdi.
529
00:26:30,423 --> 00:26:32,675
Dedektif Rollins'in dünkü
numarasını mı konuşuyoruz?
530
00:26:32,758 --> 00:26:35,970
Bobby D'Amico, ona asıldığını
söylemek için beni aradı.
531
00:26:36,137 --> 00:26:37,471
Hayır, tecavüz etmeye çalıştılar.
532
00:26:37,555 --> 00:26:39,307
Kötü görünüyor amirim.
533
00:26:39,432 --> 00:26:41,142
Bunu istediğini bildiğini mi söylüyorsun?
534
00:26:41,225 --> 00:26:43,102
Kristi'ninkiyle aynı yöntem.
535
00:26:43,185 --> 00:26:45,521
Bulduğumuz diğer kurbanınkiyle de
aynı yöntem aynı zamanda.
536
00:26:45,604 --> 00:26:48,065
-Tanıklık etmeyecek olan mı?
-Kristi tanıklık edecek.
537
00:26:48,190 --> 00:26:51,277
Tanık olarak çevrimiçi bir palavracıyla
duruşmaya gitmek istediğine emin misin?
538
00:26:51,402 --> 00:26:53,696
Onunla tekrar konuşabilirim,
bakalım hazır mı?
539
00:26:53,779 --> 00:26:54,947
Hatta ikimiz konuşacağız.
540
00:26:55,114 --> 00:26:56,949
Kayda almadığından emin ol.
541
00:27:02,997 --> 00:27:05,249
{\an8}BÖLGE SAVCI YARDIMCISI RAFAEL
BARBA OFİSİ - 22 ŞUBAT PAZARTESİ
542
00:27:05,333 --> 00:27:06,500
{\an8}<i>Telefonuna ihtiyacım olacak.</i>
543
00:27:08,127 --> 00:27:10,254
-Kapalı mı?
-Evet, kapalı.
544
00:27:10,338 --> 00:27:12,131
Güveniyoruz ama doğrulamalıyız.
Çantanızı da.
545
00:27:12,798 --> 00:27:14,425
İşiniz bitene kadar tutayım sizin için.
546
00:27:15,009 --> 00:27:16,010
Oturun.
547
00:27:17,303 --> 00:27:18,471
Buyurun, oturun.
548
00:27:18,596 --> 00:27:21,766
Davamın devam etmesi için yeterli delil
olmadığını söyleyen savcı siz misiniz?
549
00:27:21,849 --> 00:27:23,976
Benim. Şimdi tekrar inceliyorum.
550
00:27:24,518 --> 00:27:25,603
Tekrar mı inceliyorsunuz?
551
00:27:26,312 --> 00:27:29,648
-Bana şimdi mi inanıyorsunuz?
-Burada senin tarafındayım Kristi.
552
00:27:29,732 --> 00:27:31,108
Evet ama o değil.
553
00:27:31,233 --> 00:27:32,318
Beni suçlayabilir misin?
554
00:27:32,401 --> 00:27:34,612
Şu anda ne tür bir tanık olacağını
anlamamız gerekiyor.
555
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Ben her zaman doğruyu söylerim.
556
00:27:37,239 --> 00:27:38,157
Sahi mi?
557
00:27:38,324 --> 00:27:40,326
Beni neden buraya çağırdın ki?
558
00:27:40,409 --> 00:27:41,911
Ne, imkânsız olduğunu söylemek için mi?
559
00:27:42,703 --> 00:27:45,873
Duruşmanın nasıl olacağını sana
tattırmak için buraya çağırdık seni.
560
00:27:46,540 --> 00:27:47,666
Dinle.
561
00:27:49,043 --> 00:27:50,795
Bize bütünüyle gerçeği söylemedin,
562
00:27:51,712 --> 00:27:54,924
halka açık suçlamaları videoya çektin.
563
00:27:55,007 --> 00:27:56,842
Sinirli olduğunu anlıyoruz
564
00:27:56,926 --> 00:27:59,303
ama bu kötü görünüyor.
565
00:27:59,678 --> 00:28:01,597
Savunma, yanlış beyanlarına,
yaşam tarzına,
566
00:28:02,181 --> 00:28:04,892
her an göz önünde olmana saldıracak.
567
00:28:05,601 --> 00:28:09,105
İnternete koyabilmek için
kendime tecavüz ettirmedim.
568
00:28:10,231 --> 00:28:12,233
O ikisinin tuvalette yaptığı şey
569
00:28:12,316 --> 00:28:15,111
hayatımda başıma gelen en kötü şey.
570
00:28:19,698 --> 00:28:25,329
Jüri bana yaptıklarını duyarken
gözlerinin içine bakmak istiyorum.
571
00:28:34,380 --> 00:28:36,340
Kameralara bak,
Kristi'nin olmamasına şaşırdım.
572
00:28:36,424 --> 00:28:38,634
Evet, sanırım Barba kural koymuş.
573
00:28:38,717 --> 00:28:40,094
Onun için zor bir dava olacak.
574
00:28:40,177 --> 00:28:42,096
Konuyu açtığı için onu takdir ediyorum.
575
00:28:42,179 --> 00:28:44,306
Barba, 1PP'den çok eleştiri alıyor.
576
00:28:44,390 --> 00:28:47,810
Eleştiriden bahsetmişken, dinleyin
komiserim, biliyorum bundan bana ne
577
00:28:47,935 --> 00:28:49,728
ama Rollins ve Dodds mesajınızı aldı.
578
00:28:49,812 --> 00:28:52,064
Tereyağlı çörek
ve iki kahve alabilir miyim?
579
00:28:52,148 --> 00:28:55,860
Pekâlâ, birincisi Dodds
sadece Rollins'i koruyordu.
580
00:28:55,943 --> 00:28:57,987
Bunu tamamıyla kendi başına yaptı.
Aptal değilim.
581
00:28:58,070 --> 00:28:59,864
-Anlaşıldı.
-Ve ikincisi
582
00:28:59,947 --> 00:29:02,658
bana bu konuda bir şey söylemedi.
583
00:29:02,741 --> 00:29:05,327
-Gerçekten çok üzgün. Bana söyledi.
-Öyle mi? Söyledi mi?
584
00:29:05,411 --> 00:29:07,413
Bunu neden yaptı, biliyor musun Carisi?
585
00:29:07,496 --> 00:29:09,290
Çünkü bana söyleyeceğini düşündü.
586
00:29:09,373 --> 00:29:13,002
Bana bir iyilik yap
ve ona üçgenleri sevmediğimi söyle.
587
00:29:15,463 --> 00:29:17,423
{\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM
24 ŞUBAT ÇARŞAMBA
588
00:29:17,548 --> 00:29:19,133
{\an8}Bu sanık Bay Panko,
589
00:29:19,258 --> 00:29:21,802
Bayan Cryer ve arkadaşına
bir tur daha içki getiriyor.
590
00:29:21,886 --> 00:29:23,345
Onlara kaç kez servis yaptı?
591
00:29:23,554 --> 00:29:26,348
Bir saat kadar bir sürede
beş bardak pahalı, ithal tekila.
592
00:29:26,432 --> 00:29:29,226
-Bu içkiler için ne kadar ödemiş peki?
-Hiç.
593
00:29:29,310 --> 00:29:31,812
Kulübün kamera kayıtlarını
ve bar faturalarını inceledik.
594
00:29:31,937 --> 00:29:34,315
-Bayan Cryer'a fatura kesilmemiş.
-Teşekkür ederim.
595
00:29:37,067 --> 00:29:41,238
Bayan Cryer polise tecavüze uğradığını
ilk kez söylediğinde ona inanmış mıydınız?
596
00:29:42,239 --> 00:29:44,492
Açıklaması ve tecavüz kiti
göz önüne alındığında,
597
00:29:44,575 --> 00:29:47,161
soruşturmayı sürdürmek için
yeterli kanıt olduğuna karar verdik.
598
00:29:47,286 --> 00:29:50,956
Soruşturdunuz
599
00:29:51,040 --> 00:29:53,125
ama Savcılık tutuklama için
yeterli delil bulamadı.
600
00:29:53,209 --> 00:29:54,919
-Öyle değil mi?
-Evet.
601
00:29:55,002 --> 00:29:57,671
Bayan Cryer'ı yalan söylerken
yakaladığın için mi?
602
00:29:57,755 --> 00:29:58,714
Yalan söylemedi.
603
00:29:59,381 --> 00:30:01,509
Başlangıçta Bay D'Amico'nun
dâhil olduğunu çıkarmıştı.
604
00:30:01,592 --> 00:30:02,843
Dâhil olması mı?
605
00:30:02,927 --> 00:30:07,973
Siz Bobby D'Amico ile konuştuktan
ve onunla kendi rızasıyla
606
00:30:08,057 --> 00:30:11,018
tuvalete girdiği kamera kaydını
aldıktan sonra
607
00:30:11,101 --> 00:30:13,562
rızaya dayalı oral seks olarak
tanımladığı şeye mi?
608
00:30:13,646 --> 00:30:17,942
Evet ama Bayan Cryer ile
daha sonra yaptığımız görüşmeden sonra,
609
00:30:18,025 --> 00:30:21,570
tecavüz soruşturmasını Bay D'Amico'yu da
kapsayacak şekilde genişlettik.
610
00:30:21,654 --> 00:30:25,783
Bir konuşma mı oldu aranızda
yoksa vlog'undan mı buldunuz bunu?
611
00:30:26,742 --> 00:30:29,161
Vlog'undaydı ama hikâyeyi onayladı.
612
00:30:29,245 --> 00:30:30,913
Yani açıklık getirmek gerekirse
613
00:30:31,413 --> 00:30:36,585
öncelikle sadece Bay Panko tarafından
tecavüze uğradığını söyledi.
614
00:30:36,710 --> 00:30:41,757
Sonra Bay D'Amico ile tuvalete girdiğini
gösteren videoyla karşılaşınca,
615
00:30:41,840 --> 00:30:44,385
rızaya dayalı oral seks yaptığını
kabul etti.
616
00:30:44,468 --> 00:30:48,931
Daha sonra, Savcı'nız suçlamada bulunmayı
reddettiğinde, hem Bay Panko
617
00:30:49,014 --> 00:30:53,936
hem de Bay D'Amico tarafından tecavüze
uğradığını söyleyerek bahsi artırdı.
618
00:30:54,019 --> 00:30:56,438
Bir dakika, bir şeyi mi kaçırıyorum?
619
00:30:56,522 --> 00:31:00,734
Tecavüz kurbanlarının başta ayrıntıları
atlaması veya hikâyelerinin değişmesi
620
00:31:00,818 --> 00:31:02,444
alışılmadık bir durum değildir.
621
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
İki kez olsa bile mi?
622
00:31:05,030 --> 00:31:08,701
Mahkemede ne söyleyecek
duymak için sabırsızlanıyorum.
623
00:31:08,784 --> 00:31:09,785
İtirazım var Sayın Yargıç.
624
00:31:09,868 --> 00:31:12,997
Lütfen Savunma'ya alaycılığın
zayıfların silahı olduğunu hatırlatın.
625
00:31:13,080 --> 00:31:16,000
Bay Barba ve Bay Buchanan,
bu kadarı yeterli.
626
00:31:17,084 --> 00:31:19,962
İtiraz kabul edildi.
Jüri dikkate almayacak.
627
00:31:22,131 --> 00:31:27,761
Sonra bana onu seviyorsam arkadaşıyla da
ilgilenmem gerektiğini söyledi.
628
00:31:27,845 --> 00:31:32,725
Hayır dedim ama Noel Panko izlerken
onunla işimi bitirmem için beni zorladı.
629
00:31:33,225 --> 00:31:34,268
Sonra Bobby çıktı.
630
00:31:34,351 --> 00:31:37,771
Ve ben suyla yüzümü yıkarken
631
00:31:37,855 --> 00:31:42,318
Noel bir eliyle ağzımı kapatıp
arkadan zorla bana girdi.
632
00:31:42,901 --> 00:31:44,820
Bunu ilk polise ilettiğinizde
633
00:31:44,903 --> 00:31:48,032
Bay D'Amico'nun bu saldırının
bir parçası olduğunu söylememişsiniz.
634
00:31:48,532 --> 00:31:49,533
Neden?
635
00:31:49,950 --> 00:31:51,619
Çünkü onunla tuvalete ben girdim.
636
00:31:52,077 --> 00:31:53,662
Çünkü ünlüydü.
637
00:31:54,997 --> 00:31:58,667
Olanların sorumlusunun
onlar olduğunu anlamam zaman aldı.
638
00:31:58,751 --> 00:31:59,627
Benim değil.
639
00:31:59,752 --> 00:32:01,045
Teşekkür ederim Kristi.
640
00:32:05,633 --> 00:32:07,176
Günaydın Bayan Cryer.
641
00:32:07,801 --> 00:32:11,764
Yani sizin hatanız olduğunu
düşündüğünüz için polise yalan söylediniz.
642
00:32:11,847 --> 00:32:13,515
-İtiraz ediyorum.
-Kabul edildi.
643
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
-Bir sorunuz var mı Bay Buchanan?
-Tabii Sayın Yargıç.
644
00:32:16,060 --> 00:32:18,687
-Bu nedir Bayan Cryer?
-Web sitem.
645
00:32:18,812 --> 00:32:23,150
Evet. YOLOvlogspot.com tarafından
sağlanan TownCryer.
646
00:32:23,233 --> 00:32:24,777
Burada genellikle ne paylaşıyorsunuz?
647
00:32:24,860 --> 00:32:27,321
Videolar. Arkadaşlarımla dışarı
çıktığımızdaki fotoğraflar.
648
00:32:27,404 --> 00:32:29,365
-Hayatını mı yaşıyorsun?
-İtiraz ediyorum. Alakasız.
649
00:32:29,448 --> 00:32:30,908
Konuya gelin Bay Buchanan.
650
00:32:31,533 --> 00:32:33,535
Hepinizin tanıştığı zamandan başlayalım.
651
00:32:33,619 --> 00:32:38,040
Bu resmi sitenizden kaldırdınız ama
internet sonsuza kadar, değil mi?
652
00:32:38,123 --> 00:32:39,500
Eğleniyor gibi duruyorsun.
653
00:32:39,625 --> 00:32:41,710
Öyleydim. Eskiden.
654
00:32:41,794 --> 00:32:44,296
Ve bir de bu, burada eğlenmiyor muydun?
655
00:32:47,049 --> 00:32:49,176
Tecavüze uğramak üzere
olduğumu bilmiyordum.
656
00:32:49,259 --> 00:32:50,511
Devam ediyorum.
657
00:32:51,428 --> 00:32:53,347
Gece kulübünün tuvaletinde
tecavüze uğradım.
658
00:32:54,348 --> 00:32:57,601
Bu vlog'da Bobby D'Amico'nun sana
tecavüz ettiğini söylemedin, değil mi?
659
00:32:57,685 --> 00:32:59,228
İtiraz ediyorum. Soruldu ve cevaplandı.
660
00:32:59,311 --> 00:33:01,063
Bayan Cryer'ın polise
tutarsız ifade verdiğini
661
00:33:01,146 --> 00:33:02,981
zaten tespit etmiştik.
662
00:33:03,107 --> 00:33:06,110
Sayın Yargıç, bu vlog girdileri
gerçek olarak değil,
663
00:33:06,193 --> 00:33:09,738
bu tutarsızlıkların
nedeni olarak sunuyorum.
664
00:33:10,614 --> 00:33:11,907
İzin veriyorum.
665
00:33:12,032 --> 00:33:16,078
Şimdi Bayan Cryer, videonun altındaki
bu küçük sayı nedir?
666
00:33:16,829 --> 00:33:18,789
Kaç kez izlendiğinin sayısı.
667
00:33:19,331 --> 00:33:21,083
19.016 kez.
668
00:33:21,667 --> 00:33:23,919
Bundan önceki en yüksek
izlenme sayın neydi?
669
00:33:24,002 --> 00:33:25,212
Neredeyse 800.
670
00:33:25,879 --> 00:33:27,506
Aslında 704.
671
00:33:27,589 --> 00:33:30,592
Yani tecavüze uğradım diye ağladın
ve sayılar arttı, bu iş böyle mi işliyor?
672
00:33:30,676 --> 00:33:31,719
Bu yüzden ben…
673
00:33:31,844 --> 00:33:35,180
Siz bu iddiayı yaptıktan sonra polis
soruşturmayı yürüttü
674
00:33:35,264 --> 00:33:37,808
ve Savcılık dava açmayı reddetti.
675
00:33:37,891 --> 00:33:39,935
Ki bu da bizi bu videoya getirdi.
676
00:33:41,103 --> 00:33:42,855
<i>Hepiniz beni acilde gördünüz.</i>
677
00:33:44,231 --> 00:33:46,066
<i>Ama bütün hikâyeyi anlatmamıştım.</i>
678
00:33:47,693 --> 00:33:51,405
<i>Bobby D'nin mekânında</i>
<i>toplu tecavüze uğradım. Noel Panko</i>
679
00:33:52,614 --> 00:33:54,074
<i>ve Bobby D'Amico tarafından.</i>
680
00:33:55,617 --> 00:33:57,453
Bu kaç izlenme aldı?
681
00:33:57,536 --> 00:33:58,954
Bir bakalım.
682
00:34:01,415 --> 00:34:04,626
411.064 kez.
683
00:34:04,710 --> 00:34:06,420
Bir sıçrama olmuş.
684
00:34:07,838 --> 00:34:09,506
Tıklanma başına ödeme alıyorsun, değil mi?
685
00:34:10,090 --> 00:34:12,593
-Onu bu yüzden suçlamadım.
-Öyle mi?
686
00:34:12,718 --> 00:34:16,472
Polis soruşturmayı yürütürken size videoyu
kaldırmanızı söylemiş miydi?
687
00:34:16,597 --> 00:34:19,349
Evet ama bana yaptıklarını
herkesin bilmesini istemiştim.
688
00:34:19,433 --> 00:34:20,642
En başta değil.
689
00:34:20,768 --> 00:34:25,105
En başta Bay D'Amico
ile öpüştüğünü bile söylememişsiniz.
690
00:34:25,189 --> 00:34:28,066
Polise onunla tuvalete girdiğinizi
ve mutlu bir şekilde
691
00:34:28,150 --> 00:34:30,027
oral seks yaptığınızı söylememişsiniz.
692
00:34:30,152 --> 00:34:33,238
İtiraz ediyorum. Tanık taciz ediliyor.
Tekrar ediyorum, bu soruldu ve cevaplandı.
693
00:34:33,322 --> 00:34:34,865
Devam edin Bay Buchanan.
694
00:34:34,948 --> 00:34:39,244
Deniyorum ama jürinin
çözmesi gereken çok hikâye var.
695
00:34:39,828 --> 00:34:41,121
Bunun gibi.
696
00:34:42,790 --> 00:34:46,627
Başına gelenlerden sonra yukarı çıkıp
697
00:34:47,252 --> 00:34:49,922
dans edip, arkadaşınızla içki içmişsiniz.
698
00:34:54,092 --> 00:34:57,805
Özür dilerim. Bir dakika.
Bu sizin vlog'unuzdan değil.
699
00:34:57,888 --> 00:34:59,681
Bu kulüpten bir güvenlik kamerası kaydı.
700
00:35:00,349 --> 00:35:02,559
Arkadaşımı üzmek istememiştim.
701
00:35:02,643 --> 00:35:04,728
Yani burada…
702
00:35:06,772 --> 00:35:10,108
…dans edip içki içerken,
703
00:35:10,192 --> 00:35:12,361
az önce tecavüze uğradığınızı
düşündünüz mü?
704
00:35:12,444 --> 00:35:15,697
Yoksa vlog'unuz için başka eğlenceli bir
hikâyeniz olduğunu mu düşündünüz?
705
00:35:15,781 --> 00:35:17,407
İtiraz ediyorum. Sayın Yargıç…
706
00:35:17,533 --> 00:35:18,659
Geri çekildi.
707
00:35:19,660 --> 00:35:21,787
Yani açıklık getirmek gerekirse
708
00:35:22,621 --> 00:35:24,873
yukarıda eğleniyordunuz.
709
00:35:25,666 --> 00:35:28,794
Alt kattaki koridorda eğleniyordunuz.
710
00:35:29,419 --> 00:35:32,756
Ve sonrasında dans pistinde
eğleniyordunuz.
711
00:35:33,423 --> 00:35:37,678
Yani eğlenmediğinizi
iddia ettiğiniz tek zaman
712
00:35:37,761 --> 00:35:40,764
rahat bir şekilde kaydı durdurduğunuz
713
00:35:41,390 --> 00:35:44,268
o 10 dakikalık boşluktu.
714
00:35:46,061 --> 00:35:51,108
Ve o boşlukla alakalı
üç farklı hikâye anlattınız.
715
00:35:52,442 --> 00:35:56,029
Ama sanırım hikâye anlatıcılığı
sizin sanatınız, değil mi?
716
00:36:15,924 --> 00:36:18,969
-Dün bayağı kötüydü.
-Mahkemeye çıkmak istedi.
717
00:36:19,052 --> 00:36:21,346
Onların gözlerine baktı.
Ve sonra kızı mahvettiler.
718
00:36:21,430 --> 00:36:23,015
Tekrar sorgu için onu
geri mi getireceksin?
719
00:36:23,098 --> 00:36:24,308
Bence jüri onu yeterince gördü.
720
00:36:24,391 --> 00:36:27,352
Neyse ki bu o öyle dedi,
bu böyle dedi olayı, değil mi?
721
00:36:27,477 --> 00:36:31,315
Durup ifade vermeli
ve hikâyenin çürük tarafını anlatmalılar.
722
00:36:31,398 --> 00:36:34,610
Onları tanımak, onlardan nefret etmektir.
Bütün gece ayaktaydım, hazırlandım.
723
00:36:34,693 --> 00:36:36,653
Kapıyı açmaları için onları kandırırsam,
724
00:36:36,737 --> 00:36:39,448
Yargıç'tan suçlama için Rollins'in
videosunu kullanma izni alırım.
725
00:36:40,407 --> 00:36:42,993
Henüz bilmiyorlar
ama bu onların son dansı.
726
00:36:45,037 --> 00:36:47,372
{\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM
25 ŞUBAT PERŞEMBE
727
00:36:47,456 --> 00:36:49,541
{\an8}Günaydın hanımlar beyler.
728
00:36:50,208 --> 00:36:54,171
Listenizde iki tanığınız olduğunu
görüyorum Bay Buchanan.
729
00:36:54,254 --> 00:36:57,549
Evet Sayın Yargıç.
Bay D'Amico ve Bay Panko.
730
00:36:57,633 --> 00:37:00,260
Bay Panko'yu çağırmaya
hazır mısınız şu an?
731
00:37:00,344 --> 00:37:02,012
Aslında değilim.
732
00:37:02,846 --> 00:37:06,391
Savcılık'ın tutarlı bir dava açma
konusundaki sefil başarısızlığı olduğuna
733
00:37:06,475 --> 00:37:08,352
inandığımız şey ve sözde mağdurun…
734
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
Sayın Yargıç…
735
00:37:09,519 --> 00:37:13,941
…ifadesine ilişkin makul şüphelerimiz
göz önüne alındığında,
736
00:37:14,441 --> 00:37:17,235
Savunma hiçbir tanık
çağırmamaya karar verdi.
737
00:37:19,279 --> 00:37:21,990
Bunu rahatlıkla
jürinin ellerine bırakabiliriz.
738
00:37:22,574 --> 00:37:23,575
Ne?
739
00:37:25,827 --> 00:37:28,580
-Merhaba savcım, vaktiniz var mı?
-Pek yok.
740
00:37:28,664 --> 00:37:30,916
Bir idam mangasıyla duruşmam
için 15 dakikam var.
741
00:37:30,999 --> 00:37:32,459
Yetkililer üzerinize mi geliyor?
742
00:37:32,542 --> 00:37:34,086
Bunu çoktan geçtiler.
743
00:37:34,711 --> 00:37:38,256
Dinleyin, Kristi korkunç bir kurban
ama yalan söylemiyor.
744
00:37:38,340 --> 00:37:40,384
Rollins'e ne yapmaya
çalıştıklarını gördünüz.
745
00:37:40,550 --> 00:37:43,011
-Bundan da paçayı sıyıracaklar.
-Ama savaşmaya değer.
746
00:37:43,178 --> 00:37:47,307
Dinle, baro sınavına
geçen hafta sonu girdim.
747
00:37:47,391 --> 00:37:48,642
Bence iyi iş çıkardım.
748
00:37:49,434 --> 00:37:50,394
Ne mutlu sana.
749
00:37:50,978 --> 00:37:52,771
Ve sen çok üzerime geldin
750
00:37:52,854 --> 00:37:56,191
ama bilmeni istiyorum ki
eğer sınavı geçtiysem
751
00:37:56,274 --> 00:37:58,819
bu, seninle çalışarak
geçirdiğim zaman sayesinde olacak.
752
00:37:59,361 --> 00:38:01,697
-Hayranım sizin…
-İntihar davalarıma mı?
753
00:38:01,822 --> 00:38:02,906
Selam beyler.
754
00:38:03,991 --> 00:38:05,117
Jüri geri geldi.
755
00:38:06,118 --> 00:38:07,661
Ne, şimdiden mi? Yeni oturmuşlardı.
756
00:38:07,744 --> 00:38:09,371
Oturduklarından şüpheliyim.
757
00:38:13,166 --> 00:38:15,335
{\an8}YÜKSEK MAHKEME 22. KISIM
25 ŞUBAT PERŞEMBE
758
00:38:15,460 --> 00:38:16,545
{\an8}<i>Bir kararınız var mı?</i>
759
00:38:17,129 --> 00:38:18,672
Evet Sayın Yargıç.
760
00:38:18,755 --> 00:38:22,050
Birinci derece tecavüz
ve fiili livata suçlamalarında
761
00:38:22,134 --> 00:38:26,138
sanık Noel Panko ve Bobby D'Amico'yu
762
00:38:26,221 --> 00:38:27,389
suçsuz buluyoruz.
763
00:38:32,728 --> 00:38:36,857
Bay D'Amico ve Bay Panko,
gitmekte özgürsünüz.
764
00:38:39,818 --> 00:38:42,863
New York Eyaleti hizmetleri için jüriye
teşekkürlerini sunar.
765
00:38:55,250 --> 00:38:56,877
Ulusal dalga konusu oldum.
766
00:38:57,544 --> 00:38:59,087
Kimse bana inanmayacak. Asla.
767
00:39:01,089 --> 00:39:02,632
Dur Kristi, Kristi.
768
00:39:03,592 --> 00:39:05,761
O adamların sana ne yaptığını biliyorum.
769
00:39:06,261 --> 00:39:07,554
Başka kimse de bilmeyecek.
770
00:39:15,312 --> 00:39:16,980
{\an8}BOBBY D'AMICO STING'İN
GİZLİ KAMERA VİDEOSU
771
00:39:17,064 --> 00:39:18,523
{\an8}<i>Hayır. Hayır dedim!</i>
772
00:39:18,607 --> 00:39:20,901
{\an8}<i>Bunu istediğini bildiğin gibi hayır yani.</i>
773
00:39:20,984 --> 00:39:23,070
{\an8}<i>Yine kimliği belirsiz kaynaklara göre</i>
774
00:39:23,153 --> 00:39:26,323
{\an8}<i>D'Amico ve Panko tüm suçlamalardan</i>
<i>beraat etse de</i>
775
00:39:26,406 --> 00:39:29,409
<i>Yargıç, münhasıran</i>
<i>elde ettiğimiz bu videoyu</i>
776
00:39:29,493 --> 00:39:32,245
<i>jürinin görmesine izin vermedi.</i>
777
00:39:32,370 --> 00:39:37,709
<i>Gizli görevdeki bir ÖKB dedektifi</i>
<i>tarafından çekilen korkunç video,</i>
778
00:39:37,793 --> 00:39:42,464
<i>iki sanık tarafından yapılan bir saldırıyı</i>
<i>ve tecavüz girişimini gösteriyor gibi.</i>
779
00:39:43,048 --> 00:39:45,008
<i>Yargıç, jürinin görmesine izin…</i>
780
00:39:45,634 --> 00:39:48,011
Yenilgiden bahsetmişken,
işte Netflix serisi başlıyor.
781
00:39:48,095 --> 00:39:50,555
-Asla bilemezsin.
-Bundan sonra bitti o.
782
00:39:50,722 --> 00:39:52,641
Rollins, ofisime lütfen.
783
00:39:57,604 --> 00:40:00,398
Yemin ederim Liv,
o videoyu ben sızdırmadım.
784
00:40:00,482 --> 00:40:01,942
Yani şimdi sana inanmalı mıyım?
785
00:40:02,651 --> 00:40:05,987
Bana haber vermeden gizli göreve çıktın.
786
00:40:06,071 --> 00:40:07,989
Bu, izin yerine af dilediğinin
787
00:40:08,073 --> 00:40:09,991
başka bir örneği.
788
00:40:10,117 --> 00:40:11,827
Ama ben… Bekle, bekle.
789
00:40:11,952 --> 00:40:14,454
Hayır, af dilemiyorum
çünkü hiçbir şey yapmadım.
790
00:40:14,538 --> 00:40:15,539
Lütfen dur.
791
00:40:15,622 --> 00:40:19,668
Savunma, Yargıç, Barba,
hepsinin o videoya erişimi vardı.
792
00:40:19,793 --> 00:40:21,711
Düzinelerce insan
o videoyu sızdırmış olabilir.
793
00:40:21,795 --> 00:40:23,547
Savunma'nın yapmadığını biliyoruz Amanda.
794
00:40:23,630 --> 00:40:26,508
Bu yüzden umarım cidden
Barba olduğunu ima etmiyorsundur.
795
00:40:26,591 --> 00:40:28,135
Biliyorum ki ben yapmadım.
796
00:40:28,218 --> 00:40:32,556
Jessie'yi doğurduktan sonra
işlerin değişeceğini düşünmüştüm.
797
00:40:32,681 --> 00:40:35,767
Harekete geçmeden önce
düşüneceğini sanmıştım.
798
00:40:35,851 --> 00:40:39,563
Seninle olan güven sorunlarımı aşmaya
çalışıyorum ama şimdi de bu çıktı.
799
00:40:39,646 --> 00:40:42,774
Bebeğim üzerine yemin ederim
bunu ben yapmadım.
800
00:40:42,858 --> 00:40:44,860
Bir soruşturma olacağını biliyorsun,
değil mi?
801
00:40:44,943 --> 00:40:47,404
Telefonuna ve bilgisayarına bakacaklar.
802
00:40:47,487 --> 00:40:48,572
-Baksınlar.
-Öyle mi?
803
00:40:48,780 --> 00:40:51,658
Buchanan'ın dava açacağından
bahsetmiyorum bile.
804
00:40:51,741 --> 00:40:54,286
Sahi mi? D'Amico'nun bana
tecavüz etmeye çalıştığını gösteren
805
00:40:54,369 --> 00:40:57,080
bir video için dava açacağını mı
düşünüyorsun?
806
00:40:57,956 --> 00:40:59,332
Bölüyor muyum?
807
00:40:59,416 --> 00:41:00,625
-Evet.
-Hayır.
808
00:41:01,209 --> 00:41:02,419
Rollins'le işimiz bitti.
809
00:41:08,717 --> 00:41:10,760
Orada durup yüzüme yalan söyledi.
810
00:41:11,678 --> 00:41:13,138
Babana ne söyleyeceğimi bilmiyorum
811
00:41:13,221 --> 00:41:15,140
çünkü o videoyu sızdırmadığına
yemin ediyor.
812
00:41:16,474 --> 00:41:17,601
Ona inanıyorum.
813
00:41:18,310 --> 00:41:19,311
Neden?
814
00:41:21,938 --> 00:41:23,356
Çünkü kimin yaptığını biliyorum.
815
00:41:26,860 --> 00:41:29,112
Merak etme. Takip edilemez.
816
00:41:35,952 --> 00:41:37,495
Ne demek istiyorsun?
817
00:41:39,998 --> 00:41:42,918
Seni babamla aramda bırakmak istemiyorum.
818
00:41:43,001 --> 00:41:45,337
Yani soru sormayı bırakmak isteyebilirsin.
819
00:41:53,970 --> 00:41:54,971
Tamam.
820
00:41:56,556 --> 00:41:58,600
Bobby D'Amico hak ettiğini buldu.
821
00:42:02,854 --> 00:42:04,606
O adamı hiç beğenmediğimi söylemiştim.
822
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm