"Law & Order: Special Victims Unit" Broken Rhymes

ID13190166
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Broken Rhymes
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S18E06.Broken.Rhymes.WEBRip.Amazon.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5902008
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,293 --> 00:00:04,338 {\an8}<i>Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar</i> 2 00:00:04,422 --> 00:00:06,716 {\an8}<i>ağır suç kapsamına girer.</i> 3 00:00:06,799 --> 00:00:10,928 {\an8}<i>New York Şehri'nde</i> <i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i> 4 00:00:11,011 --> 00:00:14,598 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> <i>seçkin üyeleridir.</i> 5 00:00:14,682 --> 00:00:15,891 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,479 Antik Yunan'da erkek bedeni 7 00:00:20,563 --> 00:00:23,941 uyum ve mükemmelliyeti simgelerdi. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Beşinci yüzyılda… 9 00:00:25,109 --> 00:00:28,195 Çok seksi. Çizmek yerine onunla yatmayı tercih ederdim. 10 00:00:28,279 --> 00:00:30,322 -Gitmem gerek. -Ve o zamandan beri… 11 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Öğle yemeği? 12 00:00:32,324 --> 00:00:33,951 Figür statik duruşta bile olsa… 13 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 14 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Affedersiniz, hanımefendi. Kanepe alır mısınız? 15 00:01:22,625 --> 00:01:23,876 Hayır, teşekkürler. 16 00:01:27,546 --> 00:01:28,798 LAVABO 17 00:01:34,428 --> 00:01:36,889 KADIN 18 00:02:17,096 --> 00:02:19,181 Kurbanı kötü dövmüşler, kanlar içindeydi. 19 00:02:19,265 --> 00:02:21,767 Cinsel taciz belirtileri. Biri boruyla saldırmış. 20 00:02:21,851 --> 00:02:24,353 -Tamam, boru bulundu mu? -Evet. Aramadık bile. 21 00:02:24,436 --> 00:02:25,896 Lavaboda kurbanın yanındaydı. 22 00:02:25,980 --> 00:02:27,606 -Onu kim bulmuş? -Bir anne ile kızı. 23 00:02:27,690 --> 00:02:28,691 Bir şey görmüşler mi? 24 00:02:28,774 --> 00:02:30,568 Erkek, siyahi, otuzlarında. 25 00:02:30,651 --> 00:02:31,777 Başka tanık var mı? 26 00:02:31,861 --> 00:02:34,405 -Hâlâ bakıyoruz. Şimdilik yok. -Güvenlik kameraları? 27 00:02:34,488 --> 00:02:36,448 Koridorda ve lavaboda yok. 28 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 Başka bir şey var. Kurbanın kimliğine bakın. 29 00:02:42,037 --> 00:02:46,625 Güpegündüz, kalabalık bir AVM'nin lavabosunda. 30 00:02:46,709 --> 00:02:48,127 Saldırı için garip seçim. 31 00:02:48,210 --> 00:02:50,129 Ya da harika bir seçim. 32 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 Kurban transseksüel. 33 00:03:02,975 --> 00:03:03,934 {\an8}POLİS KORDONU 34 00:03:05,019 --> 00:03:05,978 TECAVÜZCÜ TUTUKLANDI 35 00:03:33,631 --> 00:03:37,051 {\an8}LAW & ORDER CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ 36 00:03:45,225 --> 00:03:46,268 {\an8}KORDONU GEÇMEYİNİZ 37 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 {\an8}<i>-Onu…</i> -Erkek mi kadın mı dememiz gerekiyor? 38 00:03:48,646 --> 00:03:50,356 {\an8}Kadını kullanıyormuş. 39 00:03:50,981 --> 00:03:54,693 {\an8}Kadını tezgâhın yakınında, yerde buldum. 40 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 {\an8}Elbisesi çekilmişti… Yukarı doğru. 41 00:03:57,404 --> 00:03:58,489 {\an8}Evet. 42 00:03:58,572 --> 00:04:00,491 {\an8}Bilinci kapalıydı, 911'i aradım. 43 00:04:00,574 --> 00:04:01,825 {\an8}İyi olacak mı? 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 {\an8}Öyle umuyoruz. 45 00:04:03,619 --> 00:04:05,663 {\an8}Ona bunu yapanı cidden bulmak istiyoruz. 46 00:04:05,746 --> 00:04:08,499 {\an8}O yüzden bize koridorda gördüğün adamı anlatır mısın? 47 00:04:08,582 --> 00:04:12,252 {\an8}Diğer polislere de dediğim gibi siyahi, 28-30 yaşlarında bir adamdı… 48 00:04:12,336 --> 00:04:16,507 Yüzünü görmedim. Ama pantolonunda kan vardı. Hatırladıklarım bunlar. 49 00:04:16,590 --> 00:04:18,300 Uzun mu, kısa mıydı, kilolu muydu? 50 00:04:18,384 --> 00:04:21,053 Orta boylu sanırım. Pek hatırlamıyorum. 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,555 -Büyüktü. -Sophie. Annene bırak. 52 00:04:23,639 --> 00:04:24,890 Büyük müydü, Sophie? 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,102 Tanrı aşkına, o daha on yaşında. 54 00:04:28,185 --> 00:04:29,186 Lütfen. 55 00:04:29,269 --> 00:04:32,815 Sophie, bulduğumuz kadının 56 00:04:32,898 --> 00:04:34,233 yardımına ihtiyacı var. 57 00:04:34,316 --> 00:04:36,568 Koridordaki adam hakkında 58 00:04:36,652 --> 00:04:38,195 hatırladığın bir şey varsa 59 00:04:38,278 --> 00:04:39,530 dövmeleri var mıydı? 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,325 Başka bir şey hatırlamıyor. Değil mi, canım? 61 00:04:44,576 --> 00:04:46,704 Evet, hatırlamıyorum. 62 00:04:47,579 --> 00:04:50,124 Peki. Denediğin için teşekkürler, Sophie. 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,252 Yardımcı olduğun için de çok teşekkürler. 64 00:04:54,461 --> 00:04:57,006 Böyle bir şey yaşanması an meselesiydi. 65 00:04:57,089 --> 00:05:00,467 {\an8}Bir de bu transseksüel meselesini çıkardılar. 66 00:05:00,551 --> 00:05:02,928 {\an8}Neden doğru lavabosunu kullanamıyor ki? 67 00:05:03,012 --> 00:05:04,680 {\an8}Çok mu zor? 68 00:05:06,140 --> 00:05:07,683 {\an8}Haber vereceğiz. Teşekkürler. 69 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 {\an8}Teşekkürler, Sophie. 70 00:05:10,728 --> 00:05:12,813 {\an8}MERCY HASTANESİ 365 BATI 32. CADDE 14 KASIM PAZARTESİ 71 00:05:12,896 --> 00:05:14,690 {\an8}Kurbanın yasal adı Eric Carson. 72 00:05:14,773 --> 00:05:17,317 {\an8}Monclair, New Jersey'den 24 yaşında sanat öğrencisi. 73 00:05:17,401 --> 00:05:19,278 {\an8}Bu günlerde Eva ismini kullanıyor. 74 00:05:19,361 --> 00:05:21,238 {\an8}-Ailesi? -Geliyorlar. 75 00:05:21,321 --> 00:05:23,282 {\an8}-Bu hemşire. -Hey. Ne bulduk? 76 00:05:23,365 --> 00:05:24,950 {\an8}Tecavüz kitine göre 77 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 {\an8}zorla cinsel ilişki, kaslarda yırtılma ve kanama, 78 00:05:27,578 --> 00:05:30,456 delinmiş kolon var, kafa ve göğüse de darbe alınmış. 79 00:05:30,539 --> 00:05:31,749 Yaşaması büyük şans. 80 00:05:31,832 --> 00:05:34,710 Pekâlâ. Meni örneği? İlişki belirtisi var mı? 81 00:05:34,793 --> 00:05:36,587 -Hayır. -Savunma yaralanması? 82 00:05:36,712 --> 00:05:39,798 {\an8}Bilek ve kollarında yaralar var. DNA için tırnaklara bakıyoruz. 83 00:05:39,882 --> 00:05:40,883 {\an8}Teşekkürler. 84 00:05:41,592 --> 00:05:43,302 Pekâlâ. 85 00:05:43,385 --> 00:05:45,679 Banliyöden transseksüel bir sanat öğrencisi 86 00:05:45,763 --> 00:05:48,724 dövülüyor, boruyla lavaboda tecavüz ediliyor. 87 00:05:48,807 --> 00:05:52,061 {\an8}Tam da New York cinsiyetsiz lavabo yasasını onayladıktan sonra. 88 00:05:52,144 --> 00:05:53,479 {\an8}Medya bununla çalkalanacak. 89 00:05:53,562 --> 00:05:56,356 {\an8}Evet, iyi olur. Bu bir nefret suçu. 90 00:05:59,777 --> 00:06:03,197 {\an8}Bay ve Bayan Carson, ben CSB'den Teğmen Benson. 91 00:06:03,280 --> 00:06:06,992 {\an8}-Kızımızı ne zaman görebiliriz? -Tam emin değilim ama… 92 00:06:07,076 --> 00:06:09,369 {\an8}Doktor bilgi vermek için yakında gelir. 93 00:06:09,453 --> 00:06:11,622 {\an8}Bu arada, sizin için de uygunsa 94 00:06:11,705 --> 00:06:14,875 {\an8}size Eva hakkında bir şeyler sormak istiyorum. 95 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 {\an8}Onu en son ne zaman gördünüz? 96 00:06:18,462 --> 00:06:20,380 {\an8}Dün gece yarısı gibi beni aramıştı. 97 00:06:21,757 --> 00:06:25,135 {\an8}Üzgündü, ilişki problemleri olduğunu söyledi. 98 00:06:27,012 --> 00:06:30,140 {\an8}Kim böyle bir şey yapar ki? 1,70 boyunda, 55 kilo. 99 00:06:30,224 --> 00:06:31,683 Kim olduğunu söyleyeyim. 100 00:06:31,767 --> 00:06:34,103 -Bir kadın gibi yaşayan erkekten… -Canım. 101 00:06:34,186 --> 00:06:36,271 …korkan dinci ve transfobik bir canavar. 102 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Eva geçiş ameliyatı istediğinde onu destekledik. 103 00:06:40,818 --> 00:06:42,820 Ama onu hedef alırlar diye korkuyordum. 104 00:06:42,903 --> 00:06:44,738 Bu genç kadınlar hep saldırıya uğruyor. 105 00:06:44,822 --> 00:06:45,989 O iyi olacak. 106 00:06:46,073 --> 00:06:48,367 İlişki problemi yaşıyor demiştiniz. 107 00:06:48,450 --> 00:06:51,411 Kız mı erkek mi arkadaşı vardı? 108 00:06:51,495 --> 00:06:55,207 Evet. Erkek arkadaşı vardı. Adı Logan. Ama ayrıldılar. 109 00:06:55,290 --> 00:06:57,584 Sonra geçen hafta tekrar barıştılar. 110 00:06:58,377 --> 00:07:01,630 Eva bana güvenir. Bu yüzden dün gece beni aradı. 111 00:07:01,713 --> 00:07:02,881 Kavga ediyorlardı. 112 00:07:02,965 --> 00:07:04,341 Kavga. Ne hakkında? 113 00:07:04,424 --> 00:07:06,176 Başkasıyla görüştüğünü sanıyormuş. 114 00:07:06,260 --> 00:07:07,386 Görüşüyor muydu? 115 00:07:07,469 --> 00:07:08,971 Emin değilim. 116 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 {\an8}SHANNON & WHITMORE HUKUK BÜROSU 198 LAFAYETTE CADDESİ 14 KASIM PAZARTESİ 117 00:07:13,142 --> 00:07:15,894 {\an8}O iyi mi? Hastaneyi aradım ama bir şey söylemiyorlar. 118 00:07:15,978 --> 00:07:19,106 {\an8}Emin değiliz. Doktorlar ellerinden geleni yapıyor. 119 00:07:19,189 --> 00:07:22,276 {\an8}Doğru, tamam. Ben… Bunu sonra yapamaz mıyız? 120 00:07:22,359 --> 00:07:25,612 {\an8}Hastanede ailesiyle konuşmak, uyandığında orada olmak istiyorum. 121 00:07:25,696 --> 00:07:28,448 {\an8}Şimdi olması daha iyi olur. Ama uzun sürmeyecektir. 122 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 {\an8}Tamam, ne bilmek istiyorsunuz? 123 00:07:31,869 --> 00:07:34,413 {\an8}Dün öğleden sonra 12-1 arası neredeydiniz? 124 00:07:36,623 --> 00:07:40,169 {\an8}Saat sekizden beri burada, ofisimdeydim. 125 00:07:40,252 --> 00:07:42,004 {\an8}Öğleye doğru yemeğe çıktım. 126 00:07:42,087 --> 00:07:44,631 -Harika. Buralarda mıydınız? -Tribeca'da bir yerde. 127 00:07:44,715 --> 00:07:48,385 Eva'nın babası dün gece kavga ettiğinizi söyledi. 128 00:07:49,428 --> 00:07:52,014 Ciddi bir şey değildi. Eva'yı seviyorum. 129 00:07:52,097 --> 00:07:55,142 {\an8}Evet. Nasıl bir sevgi, söyleyeyim. 130 00:07:55,976 --> 00:07:58,228 {\an8}"Yalanlarından sıkıldım." 131 00:07:58,312 --> 00:08:01,356 {\an8}"Senden nefret etmeye başladım." "Keşke kaybolsan." 132 00:08:01,440 --> 00:08:03,650 {\an8}Ciddi kavganızı görmek isterdim. 133 00:08:04,860 --> 00:08:07,070 {\an8}Sinirlerim bozuldu, tamam mı? 134 00:08:07,154 --> 00:08:10,449 {\an8}O… İlişkimiz karmaşıktı. 135 00:08:10,532 --> 00:08:12,409 {\an8}Nasıl karmaşık? 136 00:08:12,492 --> 00:08:14,620 {\an8}Öncelikle, o bir transseksüel. 137 00:08:14,703 --> 00:08:17,623 {\an8}Ne kadar açık fikirli olsan da zorlu bir şey. 138 00:08:17,706 --> 00:08:20,792 {\an8}Başka hangi açılardan ilişkiniz karmaşıktı? 139 00:08:20,876 --> 00:08:24,630 {\an8}Model olarak işe girdi. Kulüplere, partilere giderek para kazanıyordu… 140 00:08:24,713 --> 00:08:28,008 {\an8}-Gecede bin dolar alıyordu. -İyi işmiş gibi geldi. 141 00:08:28,675 --> 00:08:30,219 Onu mahvetti. 142 00:08:30,302 --> 00:08:31,929 Kalabalığa, sahneye, 143 00:08:32,012 --> 00:08:33,805 bu saçmalıklara tapmaya başladı. 144 00:08:34,890 --> 00:08:37,684 {\an8}Neyse ki geçen hafta ajans onu kovdu. 145 00:08:37,768 --> 00:08:38,936 Neden? 146 00:08:39,019 --> 00:08:42,522 Müşteriyle kavga etmiş. Geçen perşembe, sanırım. 147 00:08:44,024 --> 00:08:45,025 Nerede? 148 00:08:46,985 --> 00:08:48,946 {\an8}PANDA CLUB 949 WASHINGTON CADDESİ 14 KASIM PAZARTESİ 149 00:08:49,029 --> 00:08:52,241 {\an8}Kavga mı? Her akşam on tane çıkar. 150 00:08:52,324 --> 00:08:54,868 Öyle mi? Ya perşembe gecesi? Onu tanıdın mı? 151 00:08:56,495 --> 00:08:58,205 Evet, belki. 152 00:08:58,288 --> 00:09:01,833 Bakın, yardım etmek isterim ama başıma dava çıkmasın. 153 00:09:01,917 --> 00:09:03,377 Kim dava dedi ki? 154 00:09:03,460 --> 00:09:06,129 Bugünlerde trans insanlar ya da her ne diyorsanız 155 00:09:06,213 --> 00:09:08,257 yan baktınız diye dava açıyorlar. 156 00:09:08,340 --> 00:09:09,383 Yani hatırlıyorsun. 157 00:09:10,759 --> 00:09:13,011 Büyük bir müzik şirketi perşembe parti verdi. 158 00:09:13,095 --> 00:09:15,931 Bir sürü model vardı. Bazıları transseksüeldi. 159 00:09:16,056 --> 00:09:17,766 Kavga ne hakkındaydı? 160 00:09:17,849 --> 00:09:22,521 Müşterilerden birini tokatladı, olay çıkardı, biz de kovduk. 161 00:09:22,896 --> 00:09:24,773 Kayıtlarda var mı? 162 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 İşte burada. Bu Eva. 163 00:09:30,404 --> 00:09:32,948 -Kişisel mesele gibi. -Tokatladığı adam kim? 164 00:09:33,031 --> 00:09:34,324 Bilmiyorum. 165 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 Gruptakilerden tanıdığın var mı? 166 00:09:36,159 --> 00:09:39,621 Hayır. Ben hip hopla ilgilenmem. Country müzik severim. 167 00:09:39,705 --> 00:09:42,499 Pekâlâ. Bize onu kovan adamın adını verir misin? 168 00:09:43,834 --> 00:09:46,712 Eva hâlâ yoğun bakımda. Doktorlar umutlu değil. 169 00:09:46,753 --> 00:09:50,048 -Adli tıp ne âlemde? -Boruda parmak izi yok. DNA'yı bekliyoruz. 170 00:09:50,132 --> 00:09:51,967 Etkinlik planlayıcısıyla konuştum. 171 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Tokatlanan adamın adını bilmiyor 172 00:09:54,177 --> 00:09:56,138 ama Vincent Love'ın konuğuymuş. 173 00:09:56,221 --> 00:09:57,806 Vincent Love mı? Rapçi mi? 174 00:09:57,931 --> 00:10:01,435 One-Eight-Seven Müzik'in sahibi. Büyük isimlerle çalışıyor. 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,603 Eminim rapçiler trans modeller 176 00:10:03,687 --> 00:10:05,522 tarafından tokatlanmaktan hoşlanmaz. 177 00:10:05,605 --> 00:10:08,775 Tamam, Vincent Love'ı bulup ne olduğunu öğrenelim. 178 00:10:10,736 --> 00:10:13,780 {\an8}VINCENT LOVE'IN EVİ 49 SPRING CADDESİ 15 KASIM SALI 179 00:10:13,864 --> 00:10:18,076 {\an8}Dostum, eğleniyorduk, Crissy içiyorduk, 180 00:10:18,160 --> 00:10:20,996 sonra bu kadın birden kavga çıkardı. 181 00:10:21,079 --> 00:10:23,874 Onu sakinleştirmeye çalıştım, bizden birini tokatladı. 182 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 Oturun. 183 00:10:25,334 --> 00:10:29,087 Ben de mekânın sahibine onu atmasını söyedim. 184 00:10:29,171 --> 00:10:31,298 Neden bunu konuşuyoruz ki? 185 00:10:31,381 --> 00:10:32,883 Çünkü komada. 186 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 Bu korkunç bir şey. 187 00:10:36,386 --> 00:10:38,680 Tokatladığı adam kimdi? 188 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 Yeni sanatçım. Hype. 189 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 -Hype mı? -Evet. 190 00:10:41,767 --> 00:10:43,852 -Duymadım. -Duyacaksın. 191 00:10:43,935 --> 00:10:46,772 Böyle yetenek kolay kolay gelmez. 192 00:10:46,855 --> 00:10:48,690 Biggie tarzı bir yetenek. 193 00:10:48,774 --> 00:10:53,236 Endüstri ona wavy diyor. Şu an yeni albümü üzerinde çalışıyor. 194 00:10:53,320 --> 00:10:55,530 Eva yeni sanatçını neden tokatladı? 195 00:10:55,614 --> 00:10:59,201 Şaka yapıyordu, o da alındı. 196 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 Hype'ı bilmezsiniz dostum, getto çocuğudur. 197 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 Bazen de ne derler, sofra adabı 198 00:11:05,457 --> 00:11:07,376 pek iyi değildir, değil mi? 199 00:11:17,344 --> 00:11:18,637 N'aber? 200 00:11:18,720 --> 00:11:19,721 N'aber? 201 00:11:21,515 --> 00:11:25,435 Güzel takım, ahbap. Ne o? Zegna mı? Armani mi? 202 00:11:25,519 --> 00:11:28,772 Caprizio. Staten Adası'nda büyüdüğüm yerden iki blok ötede. 203 00:11:34,361 --> 00:11:37,406 Nasılsınız, millet? Hype sen misin? 204 00:11:37,489 --> 00:11:40,659 Evet. Nasıl yardımcı olabilirim? 205 00:11:40,742 --> 00:11:42,702 NYPD. Eva Carson için buradayız. 206 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 Kim? 207 00:11:44,037 --> 00:11:46,415 Klüpte tanıştığın arkadaş, perşembe gecesi. 208 00:11:46,498 --> 00:11:50,669 O çatlak mı? Bakın, beni tokatladı. O aptalı tutuklamanız gerek. 209 00:11:50,752 --> 00:11:53,422 Belki tutuklarız, tabii komadan çıkınca. 210 00:11:54,172 --> 00:11:55,173 Koma mı? 211 00:11:56,591 --> 00:11:58,009 Evet. Biri ona boruyla saldırmış. 212 00:11:59,261 --> 00:12:00,846 Bununla ilgili bir bilgim yok. 213 00:12:00,929 --> 00:12:02,139 Seni neden tokatladı? 214 00:12:02,222 --> 00:12:05,600 Bakın, gerçek bir kız gibiydi. 215 00:12:05,684 --> 00:12:08,145 Gerçeği öğrendiğimde şaka yaptım, bu kadar. 216 00:12:08,228 --> 00:12:11,982 Tamam, güzel. Dün öğle saatlerinde neredeydin? 217 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Burada, stüdyoda çalışıyordum. 218 00:12:16,027 --> 00:12:17,362 Yani Eva'yı tanımıyorsun? 219 00:12:17,446 --> 00:12:18,905 Partide ilk kez mi gördün? 220 00:12:18,989 --> 00:12:20,073 İlk ve son. 221 00:12:20,157 --> 00:12:22,826 Hey, birkaç şeyi bitirmeye çalışıyoruz. 222 00:12:22,909 --> 00:12:25,996 Başka sorunuz yoksa çalışmaya dönelim. 223 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 Hype'ın gerçek ismi Randall Leonard. 224 00:12:34,671 --> 00:12:36,715 Saldırı sırasında stüdyodaymış. 225 00:12:36,798 --> 00:12:39,468 -Aksine bir kanıtımız yok. -Teorin ne? 226 00:12:39,551 --> 00:12:41,511 Eva kulüpte onu küçük düşürdü, 227 00:12:41,595 --> 00:12:43,638 sonra onu takip etti ve saldırdı mı? 228 00:12:43,722 --> 00:12:45,765 Kırılgan egolu ilk rapçi olmaz. 229 00:12:45,849 --> 00:12:49,060 Pekâlâ. Hype'ın geçmişinde böyle bir olay var mı? 230 00:12:49,144 --> 00:12:50,520 Bir tane var. Silahlı soygun. 231 00:12:50,604 --> 00:12:52,481 Hafif suç saymışlar. Hapse girmemiş. 232 00:12:52,564 --> 00:12:55,108 Ama şarkılarını dinledim. Sertlerdi. 233 00:12:55,192 --> 00:12:58,945 Yani nefret dolu. Homofobik, gayleri aşağılayan sözlerle dolu. 234 00:12:59,029 --> 00:13:01,990 LGBTQ topluluğunun savunucusu olmayabilir 235 00:13:02,073 --> 00:13:04,826 ama bu saldırabileceği anlamına gelmiyor. 236 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 Bu gelebilir. Şuna bakın. 237 00:13:06,661 --> 00:13:10,790 {\an8}"Cypress markette gördüğüme bakın! #Hype." 238 00:13:10,874 --> 00:13:13,376 Dün 11.54'te paylaşılmış. 239 00:13:13,460 --> 00:13:15,378 Eva'nın saldırısından 20 dakika önce. 240 00:13:15,462 --> 00:13:18,131 Evet. Bütün gün stüdyoda çalışmaktan sıkılmış. 241 00:13:18,215 --> 00:13:19,216 Merkeze getirelim. 242 00:13:19,299 --> 00:13:20,842 Cypress markette ne yapıyormuş 243 00:13:20,926 --> 00:13:22,552 ve neden yalan söylemiş bakalım. 244 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 Birkaç şarkını dinledim. 245 00:13:33,563 --> 00:13:36,066 Gay ve transseksüelleri pek sevmiyorsun. 246 00:13:36,149 --> 00:13:37,234 Sadece müzik. 247 00:13:37,317 --> 00:13:39,945 Bekle, favori dizelerim: 248 00:13:40,028 --> 00:13:43,156 "Bir travesti sana yan bakarsa bunu ödettiğinden emin ol. 249 00:13:43,240 --> 00:13:44,824 Başa şapka, botum suratına, 250 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 öldürmekten korkmam, sürtükler bilsin." 251 00:13:46,993 --> 00:13:49,621 Devam et, G. Yeni Eminem olabilirsin. 252 00:13:49,704 --> 00:13:52,290 Dün öğlen bize gerçekte ne yaptığını söylemezsen 253 00:13:52,374 --> 00:13:55,460 hapis yatan Harlem çocukları gibi de olabilirsin. 254 00:13:55,544 --> 00:13:58,797 Bakın, size söyledim. Stüdyoda çalışıyordum. 255 00:13:58,880 --> 00:14:03,051 Hayır. Saldırıdan 20 dakika önce dışarıda Cypress marketteydin. 256 00:14:07,889 --> 00:14:10,934 Tamam. Yemek için çıkmıştım. 257 00:14:11,017 --> 00:14:14,688 Bak, açık olursan sana yardımcı olabiliriz. 258 00:14:14,771 --> 00:14:17,023 Yalan söylemeye devam edersen olamayız. 259 00:14:17,107 --> 00:14:20,527 Bakın, o insana dokunmadım. Tamam mı? 260 00:14:20,610 --> 00:14:24,656 Yani elbiseli bir adam, insanların önünde seni tokatlıyor 261 00:14:24,739 --> 00:14:26,283 ve sen de boş verdin öyle mi? 262 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 İntikam almaya çalışmadın mı? 263 00:14:28,034 --> 00:14:29,828 Eva'ya ders vermeye çalışmadın mı? 264 00:14:31,663 --> 00:14:36,126 Sert olduğumu göstermek için elbiseli bir çocuğu mu dövmem gerekiyor sizce? 265 00:14:36,209 --> 00:14:39,004 Ama Cypress markete gittin. Öğle civarı? 266 00:14:39,087 --> 00:14:41,756 Evet. Yemek alıyordum. 267 00:14:41,840 --> 00:14:44,134 -Eva'yı gördün mü? -Hayır. 268 00:14:44,217 --> 00:14:46,219 Yani aynı anda aynı yerdeydiniz 269 00:14:46,303 --> 00:14:48,013 ama onu görmedim diyorsun? 270 00:14:48,096 --> 00:14:50,765 Bana büyük bir tesadüfmüş gibi geldi. 271 00:14:50,849 --> 00:14:53,643 Bana gelmedi. Haftada üç kere orada yiyorum. 272 00:14:53,727 --> 00:14:56,104 Stüdyom iki blok ötede. 273 00:14:58,940 --> 00:15:00,275 Şimdi gidebilir miyim? 274 00:15:00,358 --> 00:15:02,569 Sadece çok uzağa gitme. 275 00:15:04,029 --> 00:15:06,948 Adam yalan söylüyor, fotoğrafını alıp 276 00:15:07,032 --> 00:15:09,576 -anne kıza gösterelim. -Çarşambaya kadar Boston'dalar. 277 00:15:10,869 --> 00:15:12,704 Ve tek yalan söyleyen Hype değil. 278 00:15:12,787 --> 00:15:15,749 Güvenlik kameraları Eva'nın sevgilisi Logan'ın bürosundan 279 00:15:15,832 --> 00:15:18,376 11:30'da çıktığı ve 13:45'te döndüğünü gösteriyor. 280 00:15:18,460 --> 00:15:19,794 Kısa bir yemek değilmiş. 281 00:15:19,836 --> 00:15:21,212 İtalya'da yaşamıyorsan değil. 282 00:15:21,296 --> 00:15:22,297 Ve yaşamıyor. 283 00:15:25,258 --> 00:15:27,761 Bakın, yalan söylemedim. Tamam mı? Sadece… 284 00:15:27,844 --> 00:15:29,888 -Doğruyu mu söylemedin? -Kesinlikle. 285 00:15:29,971 --> 00:15:34,017 O gün 11:30-13:45 arası nereye gittin? 286 00:15:34,100 --> 00:15:36,269 -Toplantıdaydım. Doktorla. -Nerede? Kiminle? 287 00:15:36,353 --> 00:15:38,271 Buna vaktim yok. Merkeze gidelim. 288 00:15:38,355 --> 00:15:40,023 -Gidelim. -Dr. Kennsit'leydim. 289 00:15:40,106 --> 00:15:44,778 Bakın, Eva anatomik olarak kadın olmak için ameliyat olmak istiyordu. 290 00:15:44,861 --> 00:15:46,404 Geçen hafta fikrini değiştirdi. 291 00:15:46,488 --> 00:15:48,823 Değiştirdiyse neden doktorla görüştünüz? 292 00:15:48,907 --> 00:15:52,118 Para için. Beş bin ödeme yapmıştım. 293 00:15:52,202 --> 00:15:54,454 Geri almak için doktoru ikna etmeye gittim. 294 00:15:54,537 --> 00:15:56,831 -Ne kadar görüştünüz? -Bir saat civarı. 295 00:15:56,915 --> 00:15:58,500 Bununla alakam yok. 296 00:15:58,583 --> 00:16:01,211 Gidiş dönüşte Quick Ride'a bindim. 297 00:16:01,294 --> 00:16:02,379 Saatlere bakın. 298 00:16:03,797 --> 00:16:06,174 11:34'te kalkmış. 299 00:16:06,257 --> 00:16:08,802 Dönüş 63. Cadde'den 13:20'de. 300 00:16:08,885 --> 00:16:11,471 Bize neden yalan söyledin? 301 00:16:11,554 --> 00:16:14,599 Daha açık olmalıydım. Anlıyorum, üzgünüm. 302 00:16:15,850 --> 00:16:17,435 Eva ile sorunlarımız vardı. 303 00:16:18,812 --> 00:16:21,523 Başkasıyla görüşmeye başlamıştı. 304 00:16:21,606 --> 00:16:23,733 Bence bu yüzden ameliyattan vazgeçti. 305 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 Nasıl yani? 306 00:16:25,402 --> 00:16:30,532 Görüştüğü adam sanırım onu olduğu gibi seviyor. 307 00:16:30,615 --> 00:16:32,325 Bu adamın ismini biliyor musun? 308 00:16:32,409 --> 00:16:37,872 İsmini bilmiyorum. Ama geçen gün onları parkta gördüm. 309 00:16:37,956 --> 00:16:39,290 Fotoğraflarını çektim. 310 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 Onları görmemiz gerek. 311 00:16:44,796 --> 00:16:46,005 Sağdaki fotoğrafı büyüt. 312 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 -İşte burada. Bu. -Bu Cash Lewis. 313 00:16:51,052 --> 00:16:53,221 Hype'ın iş ortağı ve yapımcısı. 314 00:16:54,013 --> 00:16:55,515 Kabarık bir sabıka kaydı var. 315 00:16:55,598 --> 00:16:58,935 "Saldırganlık, silah, uyuşturucu ve çete üyeliği" bazıları. 316 00:16:59,352 --> 00:17:02,647 Yani Cash, Logan'ın arkasından Eva ile takılıyormuş. 317 00:17:02,731 --> 00:17:05,358 -Neden ona saldırsın ki? -Çok sebebi olabilir. 318 00:17:05,442 --> 00:17:07,861 Bize bir tane gerek. 319 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Evet, benim. Ne önemi var? 320 00:17:12,407 --> 00:17:13,950 Yani Eva ile takılıyordunuz? 321 00:17:14,033 --> 00:17:16,953 Takılmak mı? Hayır. Gey değilim. 322 00:17:17,036 --> 00:17:18,163 İş konuşuyorduk. 323 00:17:18,246 --> 00:17:19,539 Ne tür bir iş? 324 00:17:20,957 --> 00:17:23,793 Eva şarkı yazıyordu. Hype için de yazmıştı. 325 00:17:23,877 --> 00:17:27,046 Bir dakika. Eva Hype'a şarkı mı yazdı? 326 00:17:27,130 --> 00:17:28,381 Evet. 327 00:17:29,883 --> 00:17:34,095 -Sanat öğrencisi sanıyordum. -Şarkı yazan bir sanat öğrencisi. 328 00:17:34,179 --> 00:17:37,223 Vincentla onu işe aldık. Anonim kalması için para verdik. 329 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 Mantıklı. 330 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 Albümde bir trans kadının adını istemediniz. 331 00:17:41,978 --> 00:17:43,354 Ne kadar verdiniz? 332 00:17:43,438 --> 00:17:47,942 Elli bin. Aptal sürtük beş katını verebileceğimizi bilmiyordu. 333 00:17:48,026 --> 00:17:51,738 Hayat savaşı veren biri için güzel bir tanım değil. 334 00:17:52,655 --> 00:17:56,242 Bu çatlak hakkında daha fazla konuşmak istiyorsanız avukatımı arayın. 335 00:17:59,370 --> 00:18:03,082 Eric Carson, namıdiğer Eva'ya elli bin dolar. 336 00:18:03,166 --> 00:18:04,918 Evinde çöp kutusunda bulduk. 337 00:18:05,001 --> 00:18:07,545 One-Eight-Seven'ın hesabına yazılmış. 338 00:18:07,629 --> 00:18:09,589 Neden yırtıp atmış? 339 00:18:09,672 --> 00:18:11,424 Prensip meselesi sanırım. 340 00:18:11,508 --> 00:18:13,676 Önce çeki kontrol et, sonra prensipi düşün. 341 00:18:13,760 --> 00:18:18,264 Pekâlâ. Yani Cash ve Vincent Love, Eva'ya rüşvet vermiş, o hayır demiş. Sonra? 342 00:18:18,348 --> 00:18:21,267 Hype dünyaya "transseksüel bir kızın" 343 00:18:21,351 --> 00:18:23,978 sert rap yazdığını söylemekten çekiniyor. 344 00:18:24,062 --> 00:18:25,855 Bana uygun bir sebepmiş gibi geldi. 345 00:18:25,939 --> 00:18:28,608 Evet ama kimin için? Cash mi? Hype mı? Love mı? 346 00:18:28,691 --> 00:18:30,860 -Ben Hype diyorum. -Neden? 347 00:18:30,944 --> 00:18:33,696 Laboratuvarla konuştum. Tırnaklarında DNA'sı varmış. 348 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Stüdyosuna gidin. Evine bir ekip gönderirim. 349 00:18:36,282 --> 00:18:39,118 Siz ikiniz, tutuklama kararı çıkarın. Hemen! 350 00:18:49,003 --> 00:18:50,296 Rollins, neler oluyor? 351 00:18:50,380 --> 00:18:52,423 Hype harekette. Stüdyosundan şimdi çıktı. 352 00:18:52,507 --> 00:18:55,635 <i>Tamam. Bir dakikaya sana dönerim.</i> <i>Savcı kararı imzalıyor.</i> 353 00:18:55,718 --> 00:18:57,053 Onu kaybetme. 354 00:19:07,313 --> 00:19:10,608 -Rollins, ne oldu? -Taksiye bindi, batıya gidiyor. 355 00:19:10,692 --> 00:19:12,068 37 ve Yedi'nin kesişiminde. 356 00:19:12,151 --> 00:19:14,445 Eva'nın hastanesine yakın. 357 00:19:14,529 --> 00:19:16,155 Ben de öyle düşündüm. 358 00:19:16,239 --> 00:19:17,615 Tamam, yoldayız. 359 00:19:17,699 --> 00:19:20,952 Hype hastaneye mi gidiyor? Çocuk düşündüğümden daha deli. 360 00:19:26,624 --> 00:19:30,169 Kesinlikle hastaneye gidiyor. İkimiz de önündeyiz. Arkasındayım. 361 00:19:34,924 --> 00:19:37,176 -Hey! NYPD! -Lanet olsun! 362 00:19:38,511 --> 00:19:40,430 Yerde kal! Hareket etme! Sakın hareket etme. 363 00:19:40,513 --> 00:19:42,932 -Silahın var mı? -Hayır. Ne yapıyorsunuz? 364 00:19:43,016 --> 00:19:44,100 Temiz. Hadi. 365 00:19:45,310 --> 00:19:47,979 Tecavüz ve ölümcül silahla saldırmadan tutuklusun. 366 00:19:49,105 --> 00:19:50,189 Kalk. 367 00:19:52,859 --> 00:19:56,779 Hype, Eva'nın tırnaklarında DNA'nı bulduk. 368 00:19:56,863 --> 00:20:00,366 Saldırıdan 20 dakika önce suç mahalline yakındın. 369 00:20:00,450 --> 00:20:03,620 Sebebine gelince çok fazla seçenek var. 370 00:20:03,703 --> 00:20:04,829 Nefret? Hırs? 371 00:20:04,913 --> 00:20:08,499 Hastaneye gitmenden bahsetmiyorum bile. Neden gidiyordun? Öldürmeye mi? 372 00:20:09,375 --> 00:20:12,128 Uyanıp seni ele vermesin diye mi? 373 00:20:12,211 --> 00:20:16,758 Hype, açık olmalısın, dostum. Elimizde yeterince bilgi var. 374 00:20:16,841 --> 00:20:19,177 Haklı. Sadece kibarlık yapıyoruz. 375 00:20:21,012 --> 00:20:25,808 Gerçekte olanları anlatman için bir şans veriyoruz. 376 00:20:27,435 --> 00:20:32,148 DNA'nın nasıl Eva'nın tırnaklarında olduğunu anlatmakla başlayabilirsin. 377 00:20:35,902 --> 00:20:37,070 Tamam. 378 00:20:38,780 --> 00:20:43,242 Ama söylersem gizli kalacak mı? 379 00:20:43,326 --> 00:20:44,369 Kesinlikle. 380 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 Hiçbir şey söylemeyeceğiz. 381 00:20:50,708 --> 00:20:53,670 Gerçekten mi? Kimseye söyleyemezsiniz. 382 00:20:53,753 --> 00:20:55,421 Gerçekten. 383 00:20:55,505 --> 00:20:58,883 Tamam, güzel. Teşekkür ederim. 384 00:21:01,219 --> 00:21:05,515 Derimin… Tırnak aralarında olmasının sebebi… 385 00:21:06,349 --> 00:21:07,350 Çünkü… 386 00:21:09,894 --> 00:21:11,145 Birlikte olduk. 387 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 Biz… Biz çıkıyoruz. 388 00:21:17,402 --> 00:21:18,903 Aşığız. 389 00:21:31,124 --> 00:21:33,292 Hype, Eva'ya mı âşıkmış? 390 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 -Öyle diyor. -İnanıyor musunuz? 391 00:21:35,003 --> 00:21:38,381 Dürüst görünüyor ama fazla yalan söyledi. Karar vermek zor. 392 00:21:38,464 --> 00:21:40,675 Bu yüzden doğruyu söylediğini düşünüyorum. 393 00:21:40,758 --> 00:21:42,218 Nasıl? 394 00:21:42,301 --> 00:21:44,971 Yani Hype sert bir rapçi. 395 00:21:45,054 --> 00:21:46,723 İmajını korumak için yalan söyledi. 396 00:21:46,806 --> 00:21:48,016 Ya da kariyerini. 397 00:21:48,099 --> 00:21:51,477 Rap itibara bakar. Her şey sokak itibarına bağlı. 398 00:21:51,561 --> 00:21:53,396 Ona göre, bir transseksüel kadına 399 00:21:53,479 --> 00:21:55,648 âşık olduğunu söylese ona gülerlerdi. 400 00:21:55,732 --> 00:21:59,736 -Bütün kariyeri tuzla buz olurdu. -Tanrı aşkına, yıl 2016! 401 00:21:59,819 --> 00:22:01,571 İnsanlar hâlâ ganster rap dinliyor. 402 00:22:01,654 --> 00:22:03,156 Evet, bazı akrabalarım dinliyor. 403 00:22:03,239 --> 00:22:04,574 Benimkiler de. 404 00:22:04,657 --> 00:22:09,078 Bakın, bütün bu cinsiyet akışkanlığı yeni yeni ortaya çıkıyor ve sorun yok 405 00:22:09,162 --> 00:22:11,039 ama işin gerçeği kafa karıştırıcı. 406 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 Ben dâhil birçok insan anlam veremiyor. 407 00:22:13,499 --> 00:22:14,959 Ve arkadaşımız, Hype. 408 00:22:15,043 --> 00:22:18,713 Tamam, bu adamın Eva'ya gerçekten âşık olduğuna inandık diyelim. 409 00:22:18,796 --> 00:22:21,966 -Bu onu yine de masum yapmaz. -Bakın, katılıyorum. 410 00:22:22,050 --> 00:22:25,386 Bütün o inkâr ve kendinden nefret etmeler. 411 00:22:25,470 --> 00:22:30,641 Kim bilir, belki Hype delirmiş ve tüm sinirini Eva'dan çıkarmıştır. 412 00:22:30,725 --> 00:22:32,977 Başka bir şey öğrenebiliyor muyuz bakalım. 413 00:22:37,523 --> 00:22:38,775 -Teşekkürler. -Ne demek. 414 00:22:41,235 --> 00:22:43,404 Hype, üstünden geçip 415 00:22:43,488 --> 00:22:46,449 anladığımdan emin olmak istiyorum. 416 00:22:47,909 --> 00:22:51,496 Yani Eva ile birlikteydin. 417 00:22:51,579 --> 00:22:53,748 Bu yüzden mi hastaneye gittin? 418 00:22:53,831 --> 00:22:55,374 Durumuna bakmak için mi? 419 00:22:55,458 --> 00:22:58,544 Evet. İyi olduğundan emin olmak istedim. 420 00:22:58,628 --> 00:23:02,048 Ama dediğim gibi, gey değilim. Yakın bile değilim. 421 00:23:02,131 --> 00:23:05,718 Sadece… Ondan hoşlanıyorum, o kadar. 422 00:23:05,802 --> 00:23:08,012 Eva ile ne zaman tanıştınız? 423 00:23:08,096 --> 00:23:11,516 Üç ay önce bir fotoğrafçının partisinde. 424 00:23:11,599 --> 00:23:15,061 -Birbirimizden hoşlandık, takıldık. -Sana neden tokat attı? 425 00:23:16,395 --> 00:23:20,483 Çünkü onu tanımıyormuş gibi yaptım, aptalca şakalar yaptım. 426 00:23:20,566 --> 00:23:22,568 Kimsenin bilmesini istemedim, o kadar. 427 00:23:22,652 --> 00:23:25,655 Yazdığı şarkılarla bir ilgisi yok muydu? 428 00:23:25,738 --> 00:23:27,156 Neden bahsediyorsunuz? 429 00:23:27,240 --> 00:23:31,410 Cash birkaç şarkı yazdığını söyledi ama ismini albümde istememişsiniz. 430 00:23:31,494 --> 00:23:35,498 Bu yüzden o ve Vincent Love anonim kalması için ona elli bin vermiş. 431 00:23:35,581 --> 00:23:36,999 Neden bahsediyorsunuz? 432 00:23:37,083 --> 00:23:39,710 Eva şarkı falan yazmadı. Rap sevmezdi bile. 433 00:23:39,794 --> 00:23:41,838 Başından beri şarkılarımı ben yazıyorum. 434 00:23:41,921 --> 00:23:43,506 O zaman niye Cypress marketteydin? 435 00:23:46,425 --> 00:23:47,802 Eva yemek yemek istedi. 436 00:23:49,220 --> 00:23:50,221 İnsanların önünde. 437 00:23:52,014 --> 00:23:54,350 İlişkimizin gizli olmasından bıkmıştı. 438 00:23:56,644 --> 00:23:57,687 Onun için büyük sorundu. 439 00:24:00,064 --> 00:24:01,065 Sonra? 440 00:24:03,234 --> 00:24:06,070 Korktum, fikrimi değiştirdim. 441 00:24:07,363 --> 00:24:09,198 Yemek yemek istemiştim ama… 442 00:24:10,575 --> 00:24:11,826 Yapamadım. 443 00:24:13,327 --> 00:24:14,328 Sonra gittim. 444 00:24:15,454 --> 00:24:17,623 Sokağın sonundaki bara gittim, 445 00:24:17,707 --> 00:24:20,042 bir içki içtim, stüdyoya döndüm. 446 00:24:23,546 --> 00:24:25,673 Golden Goat'taki barmen Hype'ı hatırlıyor. 447 00:24:25,756 --> 00:24:28,634 Beş yıldır o Alman içkisinden içen ilk kişiymiş. 448 00:24:28,718 --> 00:24:32,430 Kamera kayıtlarına göre 12:10 ile 13:05 arası oradaymış. 449 00:24:32,513 --> 00:24:37,143 Hype yapmadıysa kim yaptı? Sevgilisi Logan temiz mi? 450 00:24:37,226 --> 00:24:41,189 Evet. Büro müdürü 12:15'ten 13:10'a kadar doktorda olduğunu doğruluyor. 451 00:24:41,272 --> 00:24:43,900 -Hype ve Logan değilse… -Cash olmalı. 452 00:24:43,983 --> 00:24:47,486 Anne ve kızı hemen getirin. Bakalım tanıyacaklar mı. 453 00:24:49,655 --> 00:24:53,701 Size söyledim, yüzünü tam göremedim. 454 00:24:53,784 --> 00:24:56,204 Sophie de görmedi. Değil mi? 455 00:24:56,913 --> 00:24:58,080 Bakmaya devam edin. 456 00:24:58,164 --> 00:25:00,958 Belki bir anda hatırlarsınız, biri tanıdık gelir. 457 00:25:07,673 --> 00:25:12,470 Sophie, bu adamlardan birini koridorda gördün mü? 458 00:25:13,512 --> 00:25:15,223 -Söyledim. O… -Bırakın konuşsun. 459 00:25:17,433 --> 00:25:19,810 -Bu adamı mı gördün? -O görmedi… 460 00:25:19,894 --> 00:25:23,648 Tamam. Sizinle bir dakika özel görüşebilir miyim? 461 00:25:32,949 --> 00:25:34,784 Zor olduğunu anlıyorum. 462 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 Ama kızınızın doğruları söylemesi gerek. 463 00:25:37,245 --> 00:25:40,414 Tanıklık etmeyecek. Onun güvenliğini bu şey uğruna tehlikeye… 464 00:25:40,498 --> 00:25:42,959 Şey ne? Ucubenin teki mi? 465 00:25:43,042 --> 00:25:44,293 O daha çocuk. 466 00:25:44,377 --> 00:25:46,921 Elbiseli bir adama saldırılması onun suçu değil. 467 00:25:47,004 --> 00:25:49,757 Onun adı Eva. Bir sanat öğrencisi. 468 00:25:49,840 --> 00:25:53,886 Montclair'de ailesiyle, ebeveynleri Nina ve Mark ile yaşıyor. 469 00:25:53,970 --> 00:25:57,348 Annesi beşinci sınıf öğretmeni, babası elektrikçi. 470 00:25:57,431 --> 00:26:00,851 Ve soruşturmamıza engel olmaya devam eder, 471 00:26:00,935 --> 00:26:03,229 kızınızı yalan söylemeye teşvik ederseniz 472 00:26:03,312 --> 00:26:05,856 sizi tutuklarım, anlatabildim mi? 473 00:26:08,609 --> 00:26:09,610 Teşekkürler. 474 00:26:13,781 --> 00:26:16,284 Kız Cash Lewis'i onayladı. Güvenilir mi? 475 00:26:16,367 --> 00:26:19,704 Bence öyle. Fotoğrafını gördüğünde gözleri büyüdü. 476 00:26:19,787 --> 00:26:22,123 Ve boynundaki dövmeyi hatırladığını söyledi. 477 00:26:22,206 --> 00:26:25,793 -Ona Sünger Bob'u anımsatmış. -Ama sebebi ne? 478 00:26:25,876 --> 00:26:29,672 Eva, Hype'ın imajına, kariyerine bir tehditti. 479 00:26:29,755 --> 00:26:31,590 Cash ona rüşvet vermeye çalıştı. 480 00:26:31,674 --> 00:26:35,928 Reddedilince de onu dövdü ve boruyla tecavüz etti. 481 00:26:36,012 --> 00:26:38,764 Tutuklama için yeterli değil ama arama emri çıkarırım. 482 00:26:38,848 --> 00:26:39,849 Tamam. 483 00:26:42,810 --> 00:26:44,145 Ne kadar erken o kadar iyi. 484 00:26:44,228 --> 00:26:47,064 Tecavüz vakası cinayet vakasına döndü. 485 00:26:48,024 --> 00:26:50,276 Eva bir saat önce ölmüş. 486 00:26:55,614 --> 00:26:58,784 {\an8}CASH LEWIS'İN EVİ 146 DOĞU 50. CADDE 17 KASIM PERŞEMBE 487 00:27:07,752 --> 00:27:10,921 Cash Lewis! NYPD! Arama emrimiz var! 488 00:27:14,258 --> 00:27:15,676 Birini buldum! 489 00:27:22,141 --> 00:27:25,311 -Nefes alıyor. -Ambulans gönderin! 490 00:27:25,394 --> 00:27:26,395 Bak. 491 00:27:33,694 --> 00:27:36,238 -Silahı bırak! -Yere yat! 492 00:27:36,322 --> 00:27:38,866 Ateş etmeyin! Lütfen! 493 00:27:38,949 --> 00:27:39,992 Ellerini ver. 494 00:27:49,335 --> 00:27:52,838 Dün gece kontratımı okuyordum. 495 00:27:52,922 --> 00:27:56,384 Kârdan yüzde 20 almam lazımdı, 15 değil. 496 00:27:56,467 --> 00:28:00,888 Cash'i görmeye gittim ve giriştik. 497 00:28:00,971 --> 00:28:03,891 Giriştik ne demek? 498 00:28:03,974 --> 00:28:06,852 Beni itip kakmaya çalıştı. Sinirlendi. 499 00:28:06,936 --> 00:28:09,688 Bir şeyler söylemeye başladı, çirkinleşti. 500 00:28:09,772 --> 00:28:11,607 Sonra ne oldu? Ona vurdun mu? 501 00:28:11,690 --> 00:28:13,609 Bana yumruk attı. Kafama. 502 00:28:13,692 --> 00:28:15,361 Sağa mı? Sola mı? 503 00:28:15,444 --> 00:28:17,613 Buraya. Sol tarafa. 504 00:28:17,696 --> 00:28:19,115 Sen de ona vurdun mu? 505 00:28:19,198 --> 00:28:20,408 Evet. 506 00:28:20,491 --> 00:28:23,744 Birbirimize vurmaya başladık, silahını çıkardı, 507 00:28:23,828 --> 00:28:25,371 ben de elinden aldım. 508 00:28:25,454 --> 00:28:27,706 Ama çekilmedi, iri ve güçlü, 509 00:28:27,790 --> 00:28:31,710 gözlerinde deli bir ifadeyle üstüme yürüdü. 510 00:28:33,045 --> 00:28:34,463 Hayatımdan endişelendim. 511 00:28:34,547 --> 00:28:37,258 Beni öldürecek sandım, onu vurdum. 512 00:28:37,341 --> 00:28:38,342 İyi iş. 513 00:28:39,552 --> 00:28:42,304 Uzun lafın kısası, Randall meşru müdafaa yapmış. 514 00:28:42,388 --> 00:28:44,098 Cash'ten daha zayıf. 515 00:28:44,181 --> 00:28:45,975 Dövmelerinin ve 516 00:28:46,058 --> 00:28:48,602 çete üyeliğine rağmen bir sanatçı. 517 00:28:48,686 --> 00:28:50,479 Savaşçı değil, gangster değil. 518 00:28:51,439 --> 00:28:55,192 Cash ise numara yapmıyor. 519 00:28:55,276 --> 00:28:56,819 Katılıyorum. 520 00:28:56,902 --> 00:29:00,406 Ama Cash bu kadar büyük ve sertse nasıl kazanıp silahı aldın? 521 00:29:01,407 --> 00:29:03,200 Cash'in elinden kapmış. 522 00:29:03,284 --> 00:29:06,704 Evet. Yanındaydı, ben de kaptım. 523 00:29:06,787 --> 00:29:11,167 Bu kavga sözleşme içindi, Eva için değildi, öyle mi? 524 00:29:11,250 --> 00:29:12,126 Doğru. 525 00:29:12,209 --> 00:29:15,588 Eva'nın bu kavgadan üç saat önce ölmesine rağmen mi? 526 00:29:15,671 --> 00:29:18,090 Onu öldürenin Cash olmasına rağmen mi? 527 00:29:18,174 --> 00:29:21,177 Öyle olabilir ama bu tartışmayla bir ilgisi yoktu. 528 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 İş konuşmaya gitmiştim, tamam mı? 529 00:29:25,973 --> 00:29:27,099 Öyle diyorsan. 530 00:29:27,183 --> 00:29:28,559 Meşru müdafaa olduğundan 531 00:29:28,642 --> 00:29:30,728 sanırım fotoğrafını çekmemize, kıyafet 532 00:29:30,811 --> 00:29:33,439 ve tırnak örneği almamıza itirazın yoktur. 533 00:29:34,773 --> 00:29:38,194 -Adam yalan sıralıyor. -Daha çok kendi sonunu hazırlıyor. 534 00:29:38,277 --> 00:29:40,988 Onu suçlamak istemiyorum, henüz değil. 535 00:29:41,071 --> 00:29:43,407 Hikâyenin derinine inin, gerçeği bulun. 536 00:29:47,161 --> 00:29:49,163 Kıyafetlerini çıkar, lütfen. 537 00:29:49,246 --> 00:29:53,876 Aramızda kalsın, Cash pek umrumda değil. 538 00:29:53,959 --> 00:29:55,878 Umarım doğruyu söylüyorsundur. 539 00:29:55,961 --> 00:29:58,756 Aptal bir yalandan cinayetten yargılanmanı istemem. 540 00:29:58,839 --> 00:30:01,258 Müvekkilimin konuşması bitti. Anlaştık sanıyordum. 541 00:30:02,927 --> 00:30:05,137 -Yardımcı olmaya çalışıyorum. -Carisi. 542 00:30:09,016 --> 00:30:12,061 Silahın sahibini bulduk. Vincent Love'a ait. 543 00:30:13,938 --> 00:30:15,898 Hype, Cash'i vurmak için silahımı mı kullanmış? 544 00:30:15,981 --> 00:30:18,734 Çalmış olmalı. Silahlarım olduğunu biliyor, dostum. 545 00:30:18,817 --> 00:30:20,778 -Onları açıkta mı tutuyorsun? -Hayır. 546 00:30:20,861 --> 00:30:22,238 Her şeyi kitli tutarım 547 00:30:22,321 --> 00:30:24,281 ama masamda bir tane bulunur. 548 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 En azından öyle sanıyordum. 549 00:30:29,870 --> 00:30:31,705 Hype burada olduğunu biliyor muydu? 550 00:30:31,789 --> 00:30:33,916 Tabii ki biliyordu. Böyle çaldı. 551 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 Öyle diyorsan. 552 00:30:36,502 --> 00:30:38,629 Hype en son ne zaman buraya geldi? 553 00:30:38,712 --> 00:30:42,174 Bugün. 3:23'ten 3:43'e kadar buradaydı. 554 00:30:42,258 --> 00:30:45,052 Kapıcıyla kayıtlara baktım. 555 00:30:45,135 --> 00:30:48,847 Bana yeni albümünü dinletti. 556 00:30:48,931 --> 00:30:50,140 Heyecanlıydı. 557 00:30:50,224 --> 00:30:52,810 Hype ve Cash arasında bir anlaşmazlık var mıydı? 558 00:30:52,893 --> 00:30:55,312 Hayır. Sizin gibilerdi, sıkı dostlardı. 559 00:30:55,396 --> 00:30:57,523 -Peki ya Eva? -Kim? 560 00:30:57,606 --> 00:30:59,400 Partiden kovduğunuz kadın. 561 00:30:59,483 --> 00:31:02,069 O kadın mı? Yoksa adam mı demeliyim? 562 00:31:02,152 --> 00:31:04,154 İlki doğruydu. Kadın. 563 00:31:05,322 --> 00:31:06,865 Onun ne alakası var ki? 564 00:31:06,949 --> 00:31:10,578 Çünkü o ve Hype sevgililermiş. 565 00:31:10,661 --> 00:31:13,998 Ona bu yüzden para verdin, gitsin istedin. 566 00:31:14,081 --> 00:31:16,750 Kariyerini başlamadan sona erdirmesin istedin. 567 00:31:16,834 --> 00:31:19,795 O hayır dediğinde Cash abarttı, ona boruyla saldırdı. 568 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Hiçbir şey bilmiyorum, dostum. 569 00:31:22,715 --> 00:31:25,551 Ama eğer başka bilgiye ihtiyacınız olursa 570 00:31:25,634 --> 00:31:27,428 avukatımı arayabilirsiniz. 571 00:31:27,511 --> 00:31:29,555 İyi günler. 572 00:31:35,603 --> 00:31:38,355 Bütün bu meşru müdafaa işi berbat. 573 00:31:38,439 --> 00:31:43,068 Öncelikle, Cash silah çekmedi, Hype çekti. Çocuk yalan söylüyor. 574 00:31:43,152 --> 00:31:45,446 Eva'ya âşık olduğunu söylememek için. 575 00:31:45,529 --> 00:31:48,324 Eva'nın ölümü yüzünden intikam almak 576 00:31:48,407 --> 00:31:51,160 istediğini söylese bile, 577 00:31:51,243 --> 00:31:53,078 yine de cinayetle suçlanabilir. 578 00:31:53,162 --> 00:31:56,332 Ama adam tam da hayatının aşkının dövülüp boruyla tecavüz 579 00:31:56,415 --> 00:31:58,417 edildikten sonra öldüğünü öğreniyor. 580 00:31:58,500 --> 00:32:00,794 Olayın sıcağı üstünde. 581 00:32:00,878 --> 00:32:03,839 Hayır, sakinleşmek için üç saati vardı. 582 00:32:03,922 --> 00:32:07,426 Vincent Love'ın silahını çaldı, sonra da 60 blok boyunca 583 00:32:07,509 --> 00:32:10,929 kurbanını aradı ve onu hiç düşünmeden vurdu. 584 00:32:10,971 --> 00:32:12,097 Cinayet gibi duruyor. 585 00:32:12,181 --> 00:32:16,435 Eğer kurban nefret dolu, tecavüzcü bir pislik olmasa 586 00:32:16,518 --> 00:32:18,062 katılmaya meyilli olurdum. 587 00:32:18,145 --> 00:32:20,230 Yasal açıdan bunun önemi yok. 588 00:32:20,314 --> 00:32:22,358 İnsanlık açısından var. 589 00:32:22,441 --> 00:32:24,735 Cash, Eva'yı transseksüel olduğundan öldürdü. 590 00:32:25,486 --> 00:32:27,321 Hype 20 yerine beş yıl yatarsa 591 00:32:27,404 --> 00:32:30,491 dünya daha kötü bir yer mi olacak? 592 00:32:35,496 --> 00:32:37,790 Yarın ilk iş seni cinayetten yargılayacağız. 593 00:32:37,873 --> 00:32:40,542 Randall meşru müdafaa yaptı. 594 00:32:40,626 --> 00:32:42,419 Katılmıyoruz. Kanıtlar uyuşmuyor. 595 00:32:42,503 --> 00:32:46,048 İyi haber şu ki, size bir anlaşma önermeye geldim. Birinci dereceden. 596 00:32:47,549 --> 00:32:49,843 Yine de suçlarını itiraf etmelisin 597 00:32:49,927 --> 00:32:53,430 ki savcı ve kamu sana neden böyle bir anlaşma sunduğumu bilsin. 598 00:32:53,555 --> 00:32:54,807 Bu ne demek? 599 00:32:54,890 --> 00:32:58,268 Savcıya olanları anlatmalısın demek. 600 00:32:58,352 --> 00:33:02,564 Eva'yı sevdiğin için Cash'i sinirden cinnet geçirip 601 00:33:02,648 --> 00:33:03,941 öldürdüğünü anlatacaksın. 602 00:33:06,819 --> 00:33:08,946 Bunun Eva denen kişiyle alakası yok. 603 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 Hype, aptal olma! 604 00:33:11,782 --> 00:33:15,244 Cash'i işle ilgili bir tartışmada meşru müdafaa ile vurdum. 605 00:33:16,537 --> 00:33:20,332 Dediğim gibi… Ben ibne değilim. 606 00:33:31,176 --> 00:33:35,222 Çocuk transseksüel bir kadını sevdiğinden gey olduğunu düşünüyor. 607 00:33:35,305 --> 00:33:36,640 Kafası karışmış. 608 00:33:36,724 --> 00:33:38,600 En azından denedik. İyi anlaşmaydı. 609 00:33:38,684 --> 00:33:40,728 Fazla iyi. Adam ya avukatına çok güveniyor… 610 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 Ya da biri onu yönetiyor. 611 00:33:43,272 --> 00:33:45,816 O avukat Vincent Love'ın cebinde. 612 00:33:45,899 --> 00:33:50,320 Ne zaman bir rapçisinin başı sıkışsa Hampton'ı arıyor. 613 00:33:50,404 --> 00:33:52,072 -Yani? -Yani? 614 00:33:52,156 --> 00:33:54,533 Yani gerçek müvekkil Hype değil, Vincent Love. 615 00:33:54,616 --> 00:33:57,077 Çıkar çatışması olmadığı sürece avukat tutma izni var. 616 00:33:57,161 --> 00:33:58,454 Çatışma yok mu? 617 00:33:58,537 --> 00:34:02,499 Az önce Hype'a alabileceği en iyi teklifi reddettirdi. 618 00:34:02,583 --> 00:34:04,460 Çünkü Love'ın markasını koruyor. 619 00:34:04,585 --> 00:34:07,004 Transfobikler, homofobikler 620 00:34:07,087 --> 00:34:09,548 ve bu uğurda Hype'ı satmaları gerekirse 621 00:34:09,631 --> 00:34:11,717 öyle olsun diyorlar. 622 00:34:11,800 --> 00:34:15,471 Katılıyorum ama benim sorunum değil. Kazanmam gereken bir dava var. 623 00:34:15,554 --> 00:34:18,474 Bence Eva saldırısını Vincent Love planladı. 624 00:34:18,557 --> 00:34:21,185 Beni buradan çıkarmayacaksın. 625 00:34:21,268 --> 00:34:24,313 Eva'yı partiden o attırmıştı. 626 00:34:24,396 --> 00:34:28,650 Cash'e ona rüşvet vermesini istedi. Reddettiğinde de Cash'e onu dövdürdü. 627 00:34:28,734 --> 00:34:31,695 -Devam et. -Vincent Love'ın kaybedecek çok şeyi var. 628 00:34:31,779 --> 00:34:35,157 Hype'ın gelecek yıldızı, altın ördeği olması gerekiyordu. 629 00:34:35,240 --> 00:34:38,660 Yakışıklı, yetenekli, tarzı iyi. 630 00:34:38,744 --> 00:34:42,331 Bunu bozabilecek tek şey Eva'ydı. 631 00:34:42,414 --> 00:34:44,500 Bunun için biraz geç değil mi? 632 00:34:45,501 --> 00:34:47,377 Bunu destekleyecek kanıtın var mı? 633 00:34:47,461 --> 00:34:48,504 Yok. 634 00:34:48,587 --> 00:34:52,424 O zaman bırakmalısın. Ya da hemen bulman gerek. 635 00:34:52,508 --> 00:34:56,512 Love'ın ofisi, stüdyo için arama izni çıkarır mısın? 636 00:34:56,595 --> 00:34:59,431 -Tabii. -Teşekkürler. 637 00:35:01,558 --> 00:35:03,769 {\an8}RIKERS ADASI ISLAHEVİ 28 KASIM PAZARTESİ 638 00:35:03,852 --> 00:35:06,104 {\an8}Size söyledim, hiçbir suçu kabul etmiyoruz. 639 00:35:06,188 --> 00:35:09,399 Müvekkilim transseksüel biriyle 640 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 ilişki yaşadığı yalanını söylemeyecek. 641 00:35:11,527 --> 00:35:13,779 Bunun yalan olmadığını biliyoruz. 642 00:35:13,862 --> 00:35:15,656 Love yani patronun da biliyor. 643 00:35:15,739 --> 00:35:18,617 Mesajlarını, e-postalarını, stüdyoyu aradık 644 00:35:18,700 --> 00:35:19,993 ama sen zaten biliyordun. 645 00:35:20,077 --> 00:35:23,497 Bu toplantının bir amacı var mı yoksa sadece sıkıldınız mı? 646 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Amacı şu, akıllı bıdık. 647 00:35:26,333 --> 00:35:30,128 <i>Dostum, bu travestiyi bırakmalısın.</i> <i>İş için iyi değil.</i> 648 00:35:30,212 --> 00:35:32,673 <i>Biliyorum ama Hype dinlemiyor.</i> 649 00:35:32,756 --> 00:35:35,676 <i>O zaman travesti dinlesin.</i> 650 00:35:35,759 --> 00:35:39,555 Vincent Love ve artık aramızda olmayan Cash Lewis'in ikramı bu ses kaydı 651 00:35:39,638 --> 00:35:42,933 Eva saldırıya uğramadan iki gün önce kaydedilmiş. 652 00:35:43,016 --> 00:35:45,853 O lanet mikrofonlar, asla ne duyacağını bilemiyorsun. 653 00:35:45,936 --> 00:35:49,731 -Bu konuşma hiçbir şeyi kanıtlamaz. -Müvekkiliniz ifade verirse kanıtlar. 654 00:35:49,815 --> 00:35:53,110 Jüriye Vincent Love ve Cash Lewis'in onu Eva'dan 655 00:35:53,193 --> 00:35:55,445 ayrılmaya zorladığını söylerse kanıtlar. 656 00:35:55,529 --> 00:35:57,114 Cash Eva'ya saldırmış olabilir 657 00:35:57,197 --> 00:36:00,158 ama artık bunlar geçti ve Vincent'ın bir ilgisi yok. 658 00:36:00,492 --> 00:36:01,994 Bana çıkar çatışması gibi geldi. 659 00:36:02,077 --> 00:36:04,955 Eva'yı öldüren adamı senden çok ben gömmek isterim. 660 00:36:05,038 --> 00:36:06,748 Yardımcı olursan cezayı 661 00:36:06,832 --> 00:36:08,625 üç yıla indiririz. 662 00:36:08,709 --> 00:36:11,211 -Bunu konuşmuştuk. -Neden müvekkilin konuşmuyor? 663 00:36:11,295 --> 00:36:13,171 Konuşmak onun değil, benim işim! 664 00:36:13,255 --> 00:36:15,716 O zaman neden bir kez onun için konuşmuyorsun? 665 00:36:18,218 --> 00:36:21,597 Hype, Cash ve Love sana 666 00:36:21,680 --> 00:36:23,932 Eva'nın kariyerini bitireceğini söyledi. 667 00:36:24,016 --> 00:36:26,101 Parayı kabul etmediğinde onu öldürdüler… 668 00:36:26,184 --> 00:36:28,645 Ne yaptıklarını biliyorum! Bana güvenin! 669 00:36:28,729 --> 00:36:30,772 O zaman tanıklık yap. 670 00:36:30,856 --> 00:36:32,524 Eva'ya hakkını ver. 671 00:36:33,358 --> 00:36:35,402 Bunu hak etmiyor mu? 672 00:36:35,485 --> 00:36:37,362 Onun için yap. 673 00:36:38,447 --> 00:36:40,324 -Bunu yapamam! -Ona bakma! 674 00:36:40,407 --> 00:36:42,075 Bu senin kararın, onun değil. 675 00:36:46,914 --> 00:36:49,041 Sana bir fırsat sunuyoruz 676 00:36:49,124 --> 00:36:52,169 ve bu davayı kaybedersen 677 00:36:52,252 --> 00:36:56,715 yirmi yıl yatacak kişi Hampton değil, Love değil, sensin. 678 00:36:58,383 --> 00:36:59,676 Onlar özgür olacak. 679 00:37:00,844 --> 00:37:02,888 Senin müziğinden para kazanacaklar. 680 00:37:13,190 --> 00:37:14,441 Ben ispiyoncu değilim. 681 00:37:16,610 --> 00:37:17,694 Mahkemede görüşürüz. 682 00:37:28,914 --> 00:37:30,958 {\an8}YÜKSEK MAHKEME BÖLÜM 8 - 29 KASIM SALI 683 00:37:31,041 --> 00:37:33,460 {\an8}Saat üçte sanık kız arkadaşı Eva Carson'ın 684 00:37:33,543 --> 00:37:35,128 öldüğünü öğrendi… 685 00:37:37,047 --> 00:37:39,591 Sebebi vahşi bir cinsel saldırıydı. 686 00:37:40,759 --> 00:37:44,388 20 dakika sonra iş ortağının evinden 687 00:37:44,471 --> 00:37:46,515 bir tabanca çaldı, 688 00:37:46,598 --> 00:37:51,228 taksi çağırdı, merkeze geldi 60 blok sonra Eva'nın ölümünden sorumlu 689 00:37:51,311 --> 00:37:53,855 Cash Lewis'i öldürmeye geldi. 690 00:37:55,399 --> 00:37:58,110 İntikam doğal ve ilkel bir duygudur. 691 00:37:58,193 --> 00:38:01,530 Hepimiz yanlışı düzeltmek istemişizdir ama uygar bir toplumda 692 00:38:01,613 --> 00:38:03,657 adaleti kendimiz arayamayız. 693 00:38:03,740 --> 00:38:07,119 Cash Lewis, Eva'nın cinayetinden sorumlu olmasa bile 694 00:38:07,202 --> 00:38:11,665 {\an8}sanık New York yasalarına göre cinayet suçu işlemiştir. 695 00:38:23,385 --> 00:38:24,886 Müvekkilim Randall Leonard 696 00:38:24,970 --> 00:38:28,765 müzik endüstrisinde yükselen bir yıldızdır. 697 00:38:28,849 --> 00:38:32,936 Post-modern şehir yaşantısını yansıtan 698 00:38:33,020 --> 00:38:35,731 yetenekli, taze, özgün bir sanatçıdır. 699 00:38:35,814 --> 00:38:37,941 Bu açılış konuşması mı yoksa reklamlar mı? 700 00:38:38,025 --> 00:38:41,695 Randall bütün hayatı boyunca başarılı bir sanatçı olmak için 701 00:38:41,778 --> 00:38:45,866 annesine ve kardeşlerine destek olacak parayı kazanmak için çalıştı. 702 00:38:45,949 --> 00:38:49,202 Bu yüzden dostu ve iş arkadaşı Cash Lewis'in 703 00:38:49,286 --> 00:38:52,330 onu adil olmayan bir sözleşmeye zorlayarak 704 00:38:52,414 --> 00:38:56,126 ondan yararlanmaya çalıştığını öğrenince onunla yüzleşti. 705 00:38:57,252 --> 00:39:00,172 Kavga ettiler, Cash silah çekti. 706 00:39:01,173 --> 00:39:06,011 Randall silahı kaptı ve meşru müdafaa olarak Cash'i vurdu. 707 00:39:06,094 --> 00:39:09,431 Bunun aşkla veya Eva adında biriyle 708 00:39:10,390 --> 00:39:13,435 uydurma ilişkiyle alakası yok. 709 00:39:14,311 --> 00:39:17,939 Bu, cinayet iddiasını öne sürmek için 710 00:39:18,023 --> 00:39:22,903 uydurulmuş asılsız bir hikâyedir. 711 00:39:26,156 --> 00:39:30,035 Yani Cash Lewis ile ölümcül kavganız bir sözleşme üzerineydi? 712 00:39:30,118 --> 00:39:33,914 Evet. Cash beni kandırdı, her şey böyle başladı. 713 00:39:33,997 --> 00:39:36,416 Sözleşme tartışmadan iki ay önce imzalandığı hâlde mi? 714 00:39:36,500 --> 00:39:38,710 -Evet. -Anlamama yardımcı ol. 715 00:39:38,794 --> 00:39:41,963 Sözleşme bu kadar adaletsizse neden imzaladığınız gün 716 00:39:42,047 --> 00:39:44,841 "Bu güzel anlaşma için teşekkürler" diye mail attın? 717 00:39:44,925 --> 00:39:46,676 Çünkü tam okumamıştım. 718 00:39:46,760 --> 00:39:48,428 İki ay sonra tam okudun. 719 00:39:48,512 --> 00:39:49,513 Evet. 720 00:39:50,680 --> 00:39:52,682 Neden tekrar inceleme gereği duydun? 721 00:39:53,892 --> 00:39:55,727 Yasal bir merak mı? Sıkıntı mı? 722 00:39:55,811 --> 00:39:57,062 Ne demek istiyorsunuz? 723 00:39:57,145 --> 00:39:59,856 Çarşamba günü bir albüm çalışmasının ortasındasın. 724 00:39:59,940 --> 00:40:01,066 Birden 725 00:40:01,149 --> 00:40:04,569 sözleşmeyi çıkarıp yasal ayrıntılarını mı inceledin? 726 00:40:04,653 --> 00:40:07,489 Sadece mantıklı olduğundan emin olmak istedim. 727 00:40:07,572 --> 00:40:10,575 -Yani hepsi sözleşme yüzündendi. -Evet. 728 00:40:10,659 --> 00:40:13,370 Eva diye bir kadının bir metal boruyla tecavüz edilip 729 00:40:13,453 --> 00:40:17,958 dövülmesinden sonra ölmesiyle bir ilgisi yoktu. 730 00:40:25,549 --> 00:40:26,967 Onun bunla bir ilgisi yok. 731 00:40:27,676 --> 00:40:28,927 Doğruyu söyler misin? 732 00:40:29,010 --> 00:40:32,848 Hayallerinin kadınını Vincent Love'ın emriyle 733 00:40:32,931 --> 00:40:35,058 tecavüz edip öldüren bir pisliği öldürdün… 734 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 -Sadece transseksüel diye. -İtiraz ediyorum! 735 00:40:39,855 --> 00:40:41,064 Başka sorum yok. 736 00:40:50,407 --> 00:40:51,950 Jüri kararını verdi mi? 737 00:40:53,285 --> 00:40:55,203 -Verdik, Sayın Hâkim. -Kararınız nedir? 738 00:40:57,664 --> 00:41:00,292 İkinci derece cinayet suçundan 739 00:41:00,375 --> 00:41:01,835 sanığı suçlu buluyoruz. 740 00:41:02,419 --> 00:41:06,339 Mahkeme jüri üyelerine zamanları ve hizmetleri için teşekkür edyor. 741 00:41:32,616 --> 00:41:34,075 Üç hayat mahvoldu. 742 00:41:35,035 --> 00:41:39,748 Sırf Eva erkek doğdu diye. 743 00:41:43,585 --> 00:41:46,254 Hype'ın single'ı bir numara olmuş. 744 00:41:48,590 --> 00:41:50,425 Tek önemli olan bu. 745 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür. 746 00:42:05,899 --> 00:42:06,900 Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 747 00:42:07,305 --> 00:43:07,541 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.