"Law & Order: Special Victims Unit" Broken Rhymes
ID | 13190166 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Broken Rhymes |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S18E06.Broken.Rhymes.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5902008 |
Format | srt |
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,338
{\an8}<i>Ceza hukukunda cinsel içerikli suçlar</i>
2
00:00:04,422 --> 00:00:06,716
{\an8}<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
3
00:00:06,799 --> 00:00:10,928
{\an8}<i>New York Şehri'nde</i>
<i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i>
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,598
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
<i>seçkin üyeleridir.</i>
5
00:00:14,682 --> 00:00:15,891
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
6
00:00:18,018 --> 00:00:20,479
Antik Yunan'da erkek bedeni
7
00:00:20,563 --> 00:00:23,941
uyum ve mükemmelliyeti simgelerdi.
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,025
Beşinci yüzyılda…
9
00:00:25,109 --> 00:00:28,195
Çok seksi. Çizmek yerine
onunla yatmayı tercih ederdim.
10
00:00:28,279 --> 00:00:30,322
-Gitmem gerek.
-Ve o zamandan beri…
11
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Öğle yemeği?
12
00:00:32,324 --> 00:00:33,951
Figür statik duruşta bile olsa…
13
00:00:35,000 --> 00:00:41,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
14
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Affedersiniz, hanımefendi.
Kanepe alır mısınız?
15
00:01:22,625 --> 00:01:23,876
Hayır, teşekkürler.
16
00:01:27,546 --> 00:01:28,798
LAVABO
17
00:01:34,428 --> 00:01:36,889
KADIN
18
00:02:17,096 --> 00:02:19,181
Kurbanı kötü dövmüşler, kanlar içindeydi.
19
00:02:19,265 --> 00:02:21,767
Cinsel taciz belirtileri.
Biri boruyla saldırmış.
20
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
-Tamam, boru bulundu mu?
-Evet. Aramadık bile.
21
00:02:24,436 --> 00:02:25,896
Lavaboda kurbanın yanındaydı.
22
00:02:25,980 --> 00:02:27,606
-Onu kim bulmuş?
-Bir anne ile kızı.
23
00:02:27,690 --> 00:02:28,691
Bir şey görmüşler mi?
24
00:02:28,774 --> 00:02:30,568
Erkek, siyahi, otuzlarında.
25
00:02:30,651 --> 00:02:31,777
Başka tanık var mı?
26
00:02:31,861 --> 00:02:34,405
-Hâlâ bakıyoruz. Şimdilik yok.
-Güvenlik kameraları?
27
00:02:34,488 --> 00:02:36,448
Koridorda ve lavaboda yok.
28
00:02:36,532 --> 00:02:39,410
Başka bir şey var.
Kurbanın kimliğine bakın.
29
00:02:42,037 --> 00:02:46,625
Güpegündüz, kalabalık bir
AVM'nin lavabosunda.
30
00:02:46,709 --> 00:02:48,127
Saldırı için garip seçim.
31
00:02:48,210 --> 00:02:50,129
Ya da harika bir seçim.
32
00:02:51,255 --> 00:02:52,548
Kurban transseksüel.
33
00:03:02,975 --> 00:03:03,934
{\an8}POLİS KORDONU
34
00:03:05,019 --> 00:03:05,978
TECAVÜZCÜ TUTUKLANDI
35
00:03:33,631 --> 00:03:37,051
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
36
00:03:45,225 --> 00:03:46,268
{\an8}KORDONU GEÇMEYİNİZ
37
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
{\an8}<i>-Onu…</i>
-Erkek mi kadın mı dememiz gerekiyor?
38
00:03:48,646 --> 00:03:50,356
{\an8}Kadını kullanıyormuş.
39
00:03:50,981 --> 00:03:54,693
{\an8}Kadını tezgâhın yakınında, yerde buldum.
40
00:03:54,777 --> 00:03:57,321
{\an8}Elbisesi çekilmişti… Yukarı doğru.
41
00:03:57,404 --> 00:03:58,489
{\an8}Evet.
42
00:03:58,572 --> 00:04:00,491
{\an8}Bilinci kapalıydı, 911'i aradım.
43
00:04:00,574 --> 00:04:01,825
{\an8}İyi olacak mı?
44
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
{\an8}Öyle umuyoruz.
45
00:04:03,619 --> 00:04:05,663
{\an8}Ona bunu yapanı cidden bulmak istiyoruz.
46
00:04:05,746 --> 00:04:08,499
{\an8}O yüzden bize
koridorda gördüğün adamı anlatır mısın?
47
00:04:08,582 --> 00:04:12,252
{\an8}Diğer polislere de dediğim gibi siyahi,
28-30 yaşlarında bir adamdı…
48
00:04:12,336 --> 00:04:16,507
Yüzünü görmedim. Ama pantolonunda
kan vardı. Hatırladıklarım bunlar.
49
00:04:16,590 --> 00:04:18,300
Uzun mu, kısa mıydı, kilolu muydu?
50
00:04:18,384 --> 00:04:21,053
Orta boylu sanırım. Pek hatırlamıyorum.
51
00:04:21,136 --> 00:04:23,555
-Büyüktü.
-Sophie. Annene bırak.
52
00:04:23,639 --> 00:04:24,890
Büyük müydü, Sophie?
53
00:04:26,266 --> 00:04:28,102
Tanrı aşkına, o daha on yaşında.
54
00:04:28,185 --> 00:04:29,186
Lütfen.
55
00:04:29,269 --> 00:04:32,815
Sophie, bulduğumuz kadının
56
00:04:32,898 --> 00:04:34,233
yardımına ihtiyacı var.
57
00:04:34,316 --> 00:04:36,568
Koridordaki adam hakkında
58
00:04:36,652 --> 00:04:38,195
hatırladığın bir şey varsa
59
00:04:38,278 --> 00:04:39,530
dövmeleri var mıydı?
60
00:04:39,613 --> 00:04:43,325
Başka bir şey hatırlamıyor.
Değil mi, canım?
61
00:04:44,576 --> 00:04:46,704
Evet, hatırlamıyorum.
62
00:04:47,579 --> 00:04:50,124
Peki. Denediğin için teşekkürler, Sophie.
63
00:04:51,000 --> 00:04:53,252
Yardımcı olduğun için de çok teşekkürler.
64
00:04:54,461 --> 00:04:57,006
Böyle bir şey yaşanması an meselesiydi.
65
00:04:57,089 --> 00:05:00,467
{\an8}Bir de
bu transseksüel meselesini çıkardılar.
66
00:05:00,551 --> 00:05:02,928
{\an8}Neden doğru lavabosunu kullanamıyor ki?
67
00:05:03,012 --> 00:05:04,680
{\an8}Çok mu zor?
68
00:05:06,140 --> 00:05:07,683
{\an8}Haber vereceğiz. Teşekkürler.
69
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
{\an8}Teşekkürler, Sophie.
70
00:05:10,728 --> 00:05:12,813
{\an8}MERCY HASTANESİ
365 BATI 32. CADDE 14 KASIM PAZARTESİ
71
00:05:12,896 --> 00:05:14,690
{\an8}Kurbanın yasal adı Eric Carson.
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,317
{\an8}Monclair, New Jersey'den
24 yaşında sanat öğrencisi.
73
00:05:17,401 --> 00:05:19,278
{\an8}Bu günlerde Eva ismini kullanıyor.
74
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
{\an8}-Ailesi?
-Geliyorlar.
75
00:05:21,321 --> 00:05:23,282
{\an8}-Bu hemşire.
-Hey. Ne bulduk?
76
00:05:23,365 --> 00:05:24,950
{\an8}Tecavüz kitine göre
77
00:05:25,034 --> 00:05:27,494
{\an8}zorla cinsel ilişki,
kaslarda yırtılma ve kanama,
78
00:05:27,578 --> 00:05:30,456
delinmiş kolon var,
kafa ve göğüse de darbe alınmış.
79
00:05:30,539 --> 00:05:31,749
Yaşaması büyük şans.
80
00:05:31,832 --> 00:05:34,710
Pekâlâ. Meni örneği?
İlişki belirtisi var mı?
81
00:05:34,793 --> 00:05:36,587
-Hayır.
-Savunma yaralanması?
82
00:05:36,712 --> 00:05:39,798
{\an8}Bilek ve kollarında yaralar var.
DNA için tırnaklara bakıyoruz.
83
00:05:39,882 --> 00:05:40,883
{\an8}Teşekkürler.
84
00:05:41,592 --> 00:05:43,302
Pekâlâ.
85
00:05:43,385 --> 00:05:45,679
Banliyöden
transseksüel bir sanat öğrencisi
86
00:05:45,763 --> 00:05:48,724
dövülüyor,
boruyla lavaboda tecavüz ediliyor.
87
00:05:48,807 --> 00:05:52,061
{\an8}Tam da New York cinsiyetsiz
lavabo yasasını onayladıktan sonra.
88
00:05:52,144 --> 00:05:53,479
{\an8}Medya bununla çalkalanacak.
89
00:05:53,562 --> 00:05:56,356
{\an8}Evet, iyi olur. Bu bir nefret suçu.
90
00:05:59,777 --> 00:06:03,197
{\an8}Bay ve Bayan Carson,
ben CSB'den Teğmen Benson.
91
00:06:03,280 --> 00:06:06,992
{\an8}-Kızımızı ne zaman görebiliriz?
-Tam emin değilim ama…
92
00:06:07,076 --> 00:06:09,369
{\an8}Doktor bilgi vermek için yakında gelir.
93
00:06:09,453 --> 00:06:11,622
{\an8}Bu arada, sizin için de uygunsa
94
00:06:11,705 --> 00:06:14,875
{\an8}size Eva hakkında
bir şeyler sormak istiyorum.
95
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
{\an8}Onu en son ne zaman gördünüz?
96
00:06:18,462 --> 00:06:20,380
{\an8}Dün gece yarısı gibi beni aramıştı.
97
00:06:21,757 --> 00:06:25,135
{\an8}Üzgündü, ilişki problemleri
olduğunu söyledi.
98
00:06:27,012 --> 00:06:30,140
{\an8}Kim böyle bir şey yapar ki?
1,70 boyunda, 55 kilo.
99
00:06:30,224 --> 00:06:31,683
Kim olduğunu söyleyeyim.
100
00:06:31,767 --> 00:06:34,103
-Bir kadın gibi yaşayan erkekten…
-Canım.
101
00:06:34,186 --> 00:06:36,271
…korkan dinci ve transfobik bir canavar.
102
00:06:37,397 --> 00:06:40,734
Eva geçiş ameliyatı istediğinde
onu destekledik.
103
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
Ama onu hedef alırlar diye korkuyordum.
104
00:06:42,903 --> 00:06:44,738
Bu genç kadınlar hep saldırıya uğruyor.
105
00:06:44,822 --> 00:06:45,989
O iyi olacak.
106
00:06:46,073 --> 00:06:48,367
İlişki problemi yaşıyor demiştiniz.
107
00:06:48,450 --> 00:06:51,411
Kız mı erkek mi arkadaşı vardı?
108
00:06:51,495 --> 00:06:55,207
Evet. Erkek arkadaşı vardı.
Adı Logan. Ama ayrıldılar.
109
00:06:55,290 --> 00:06:57,584
Sonra geçen hafta tekrar barıştılar.
110
00:06:58,377 --> 00:07:01,630
Eva bana güvenir.
Bu yüzden dün gece beni aradı.
111
00:07:01,713 --> 00:07:02,881
Kavga ediyorlardı.
112
00:07:02,965 --> 00:07:04,341
Kavga. Ne hakkında?
113
00:07:04,424 --> 00:07:06,176
Başkasıyla görüştüğünü sanıyormuş.
114
00:07:06,260 --> 00:07:07,386
Görüşüyor muydu?
115
00:07:07,469 --> 00:07:08,971
Emin değilim.
116
00:07:11,348 --> 00:07:13,058
{\an8}SHANNON & WHITMORE HUKUK BÜROSU
198 LAFAYETTE CADDESİ 14 KASIM PAZARTESİ
117
00:07:13,142 --> 00:07:15,894
{\an8}O iyi mi? Hastaneyi aradım
ama bir şey söylemiyorlar.
118
00:07:15,978 --> 00:07:19,106
{\an8}Emin değiliz.
Doktorlar ellerinden geleni yapıyor.
119
00:07:19,189 --> 00:07:22,276
{\an8}Doğru, tamam. Ben…
Bunu sonra yapamaz mıyız?
120
00:07:22,359 --> 00:07:25,612
{\an8}Hastanede ailesiyle konuşmak,
uyandığında orada olmak istiyorum.
121
00:07:25,696 --> 00:07:28,448
{\an8}Şimdi olması daha iyi olur.
Ama uzun sürmeyecektir.
122
00:07:29,616 --> 00:07:31,785
{\an8}Tamam, ne bilmek istiyorsunuz?
123
00:07:31,869 --> 00:07:34,413
{\an8}Dün öğleden sonra 12-1 arası neredeydiniz?
124
00:07:36,623 --> 00:07:40,169
{\an8}Saat sekizden beri burada, ofisimdeydim.
125
00:07:40,252 --> 00:07:42,004
{\an8}Öğleye doğru yemeğe çıktım.
126
00:07:42,087 --> 00:07:44,631
-Harika. Buralarda mıydınız?
-Tribeca'da bir yerde.
127
00:07:44,715 --> 00:07:48,385
Eva'nın babası dün gece
kavga ettiğinizi söyledi.
128
00:07:49,428 --> 00:07:52,014
Ciddi bir şey değildi. Eva'yı seviyorum.
129
00:07:52,097 --> 00:07:55,142
{\an8}Evet. Nasıl bir sevgi, söyleyeyim.
130
00:07:55,976 --> 00:07:58,228
{\an8}"Yalanlarından sıkıldım."
131
00:07:58,312 --> 00:08:01,356
{\an8}"Senden nefret etmeye başladım."
"Keşke kaybolsan."
132
00:08:01,440 --> 00:08:03,650
{\an8}Ciddi kavganızı görmek isterdim.
133
00:08:04,860 --> 00:08:07,070
{\an8}Sinirlerim bozuldu, tamam mı?
134
00:08:07,154 --> 00:08:10,449
{\an8}O… İlişkimiz karmaşıktı.
135
00:08:10,532 --> 00:08:12,409
{\an8}Nasıl karmaşık?
136
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
{\an8}Öncelikle, o bir transseksüel.
137
00:08:14,703 --> 00:08:17,623
{\an8}Ne kadar açık fikirli olsan da
zorlu bir şey.
138
00:08:17,706 --> 00:08:20,792
{\an8}Başka hangi açılardan
ilişkiniz karmaşıktı?
139
00:08:20,876 --> 00:08:24,630
{\an8}Model olarak işe girdi. Kulüplere,
partilere giderek para kazanıyordu…
140
00:08:24,713 --> 00:08:28,008
{\an8}-Gecede bin dolar alıyordu.
-İyi işmiş gibi geldi.
141
00:08:28,675 --> 00:08:30,219
Onu mahvetti.
142
00:08:30,302 --> 00:08:31,929
Kalabalığa, sahneye,
143
00:08:32,012 --> 00:08:33,805
bu saçmalıklara tapmaya başladı.
144
00:08:34,890 --> 00:08:37,684
{\an8}Neyse ki geçen hafta ajans onu kovdu.
145
00:08:37,768 --> 00:08:38,936
Neden?
146
00:08:39,019 --> 00:08:42,522
Müşteriyle kavga etmiş.
Geçen perşembe, sanırım.
147
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
Nerede?
148
00:08:46,985 --> 00:08:48,946
{\an8}PANDA CLUB 949 WASHINGTON CADDESİ
14 KASIM PAZARTESİ
149
00:08:49,029 --> 00:08:52,241
{\an8}Kavga mı? Her akşam on tane çıkar.
150
00:08:52,324 --> 00:08:54,868
Öyle mi? Ya perşembe gecesi?
Onu tanıdın mı?
151
00:08:56,495 --> 00:08:58,205
Evet, belki.
152
00:08:58,288 --> 00:09:01,833
Bakın, yardım etmek isterim
ama başıma dava çıkmasın.
153
00:09:01,917 --> 00:09:03,377
Kim dava dedi ki?
154
00:09:03,460 --> 00:09:06,129
Bugünlerde trans insanlar
ya da her ne diyorsanız
155
00:09:06,213 --> 00:09:08,257
yan baktınız diye dava açıyorlar.
156
00:09:08,340 --> 00:09:09,383
Yani hatırlıyorsun.
157
00:09:10,759 --> 00:09:13,011
Büyük bir müzik şirketi
perşembe parti verdi.
158
00:09:13,095 --> 00:09:15,931
Bir sürü model vardı.
Bazıları transseksüeldi.
159
00:09:16,056 --> 00:09:17,766
Kavga ne hakkındaydı?
160
00:09:17,849 --> 00:09:22,521
Müşterilerden birini tokatladı,
olay çıkardı, biz de kovduk.
161
00:09:22,896 --> 00:09:24,773
Kayıtlarda var mı?
162
00:09:25,607 --> 00:09:27,067
İşte burada. Bu Eva.
163
00:09:30,404 --> 00:09:32,948
-Kişisel mesele gibi.
-Tokatladığı adam kim?
164
00:09:33,031 --> 00:09:34,324
Bilmiyorum.
165
00:09:34,408 --> 00:09:36,076
Gruptakilerden tanıdığın var mı?
166
00:09:36,159 --> 00:09:39,621
Hayır. Ben hip hopla ilgilenmem.
Country müzik severim.
167
00:09:39,705 --> 00:09:42,499
Pekâlâ. Bize onu kovan adamın
adını verir misin?
168
00:09:43,834 --> 00:09:46,712
Eva hâlâ yoğun bakımda.
Doktorlar umutlu değil.
169
00:09:46,753 --> 00:09:50,048
-Adli tıp ne âlemde?
-Boruda parmak izi yok. DNA'yı bekliyoruz.
170
00:09:50,132 --> 00:09:51,967
Etkinlik planlayıcısıyla konuştum.
171
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
Tokatlanan adamın adını bilmiyor
172
00:09:54,177 --> 00:09:56,138
ama Vincent Love'ın konuğuymuş.
173
00:09:56,221 --> 00:09:57,806
Vincent Love mı? Rapçi mi?
174
00:09:57,931 --> 00:10:01,435
One-Eight-Seven Müzik'in sahibi.
Büyük isimlerle çalışıyor.
175
00:10:01,518 --> 00:10:03,603
Eminim rapçiler trans modeller
176
00:10:03,687 --> 00:10:05,522
tarafından tokatlanmaktan hoşlanmaz.
177
00:10:05,605 --> 00:10:08,775
Tamam, Vincent Love'ı bulup
ne olduğunu öğrenelim.
178
00:10:10,736 --> 00:10:13,780
{\an8}VINCENT LOVE'IN EVİ
49 SPRING CADDESİ 15 KASIM SALI
179
00:10:13,864 --> 00:10:18,076
{\an8}Dostum, eğleniyorduk, Crissy içiyorduk,
180
00:10:18,160 --> 00:10:20,996
sonra bu kadın birden kavga çıkardı.
181
00:10:21,079 --> 00:10:23,874
Onu sakinleştirmeye çalıştım,
bizden birini tokatladı.
182
00:10:23,957 --> 00:10:25,250
Oturun.
183
00:10:25,334 --> 00:10:29,087
Ben de mekânın sahibine
onu atmasını söyedim.
184
00:10:29,171 --> 00:10:31,298
Neden bunu konuşuyoruz ki?
185
00:10:31,381 --> 00:10:32,883
Çünkü komada.
186
00:10:32,966 --> 00:10:35,260
Bu korkunç bir şey.
187
00:10:36,386 --> 00:10:38,680
Tokatladığı adam kimdi?
188
00:10:38,764 --> 00:10:40,349
Yeni sanatçım. Hype.
189
00:10:40,432 --> 00:10:41,683
-Hype mı?
-Evet.
190
00:10:41,767 --> 00:10:43,852
-Duymadım.
-Duyacaksın.
191
00:10:43,935 --> 00:10:46,772
Böyle yetenek kolay kolay gelmez.
192
00:10:46,855 --> 00:10:48,690
Biggie tarzı bir yetenek.
193
00:10:48,774 --> 00:10:53,236
Endüstri ona wavy diyor.
Şu an yeni albümü üzerinde çalışıyor.
194
00:10:53,320 --> 00:10:55,530
Eva yeni sanatçını neden tokatladı?
195
00:10:55,614 --> 00:10:59,201
Şaka yapıyordu, o da alındı.
196
00:10:59,284 --> 00:11:01,787
Hype'ı bilmezsiniz dostum,
getto çocuğudur.
197
00:11:01,870 --> 00:11:05,374
Bazen de ne derler, sofra adabı
198
00:11:05,457 --> 00:11:07,376
pek iyi değildir, değil mi?
199
00:11:17,344 --> 00:11:18,637
N'aber?
200
00:11:18,720 --> 00:11:19,721
N'aber?
201
00:11:21,515 --> 00:11:25,435
Güzel takım, ahbap.
Ne o? Zegna mı? Armani mi?
202
00:11:25,519 --> 00:11:28,772
Caprizio. Staten Adası'nda
büyüdüğüm yerden iki blok ötede.
203
00:11:34,361 --> 00:11:37,406
Nasılsınız, millet? Hype sen misin?
204
00:11:37,489 --> 00:11:40,659
Evet. Nasıl yardımcı olabilirim?
205
00:11:40,742 --> 00:11:42,702
NYPD. Eva Carson için buradayız.
206
00:11:42,786 --> 00:11:43,954
Kim?
207
00:11:44,037 --> 00:11:46,415
Klüpte tanıştığın arkadaş,
perşembe gecesi.
208
00:11:46,498 --> 00:11:50,669
O çatlak mı? Bakın, beni tokatladı.
O aptalı tutuklamanız gerek.
209
00:11:50,752 --> 00:11:53,422
Belki tutuklarız, tabii komadan çıkınca.
210
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
Koma mı?
211
00:11:56,591 --> 00:11:58,009
Evet. Biri ona boruyla saldırmış.
212
00:11:59,261 --> 00:12:00,846
Bununla ilgili bir bilgim yok.
213
00:12:00,929 --> 00:12:02,139
Seni neden tokatladı?
214
00:12:02,222 --> 00:12:05,600
Bakın, gerçek bir kız gibiydi.
215
00:12:05,684 --> 00:12:08,145
Gerçeği öğrendiğimde şaka yaptım,
bu kadar.
216
00:12:08,228 --> 00:12:11,982
Tamam, güzel.
Dün öğle saatlerinde neredeydin?
217
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Burada, stüdyoda çalışıyordum.
218
00:12:16,027 --> 00:12:17,362
Yani Eva'yı tanımıyorsun?
219
00:12:17,446 --> 00:12:18,905
Partide ilk kez mi gördün?
220
00:12:18,989 --> 00:12:20,073
İlk ve son.
221
00:12:20,157 --> 00:12:22,826
Hey, birkaç şeyi bitirmeye çalışıyoruz.
222
00:12:22,909 --> 00:12:25,996
Başka sorunuz yoksa çalışmaya dönelim.
223
00:12:32,586 --> 00:12:34,588
Hype'ın gerçek ismi Randall Leonard.
224
00:12:34,671 --> 00:12:36,715
Saldırı sırasında stüdyodaymış.
225
00:12:36,798 --> 00:12:39,468
-Aksine bir kanıtımız yok.
-Teorin ne?
226
00:12:39,551 --> 00:12:41,511
Eva kulüpte onu küçük düşürdü,
227
00:12:41,595 --> 00:12:43,638
sonra onu takip etti ve saldırdı mı?
228
00:12:43,722 --> 00:12:45,765
Kırılgan egolu ilk rapçi olmaz.
229
00:12:45,849 --> 00:12:49,060
Pekâlâ. Hype'ın geçmişinde
böyle bir olay var mı?
230
00:12:49,144 --> 00:12:50,520
Bir tane var. Silahlı soygun.
231
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
Hafif suç saymışlar. Hapse girmemiş.
232
00:12:52,564 --> 00:12:55,108
Ama şarkılarını dinledim. Sertlerdi.
233
00:12:55,192 --> 00:12:58,945
Yani nefret dolu. Homofobik,
gayleri aşağılayan sözlerle dolu.
234
00:12:59,029 --> 00:13:01,990
LGBTQ topluluğunun savunucusu olmayabilir
235
00:13:02,073 --> 00:13:04,826
ama bu saldırabileceği anlamına gelmiyor.
236
00:13:04,910 --> 00:13:06,578
Bu gelebilir. Şuna bakın.
237
00:13:06,661 --> 00:13:10,790
{\an8}"Cypress markette gördüğüme bakın! #Hype."
238
00:13:10,874 --> 00:13:13,376
Dün 11.54'te paylaşılmış.
239
00:13:13,460 --> 00:13:15,378
Eva'nın saldırısından 20 dakika önce.
240
00:13:15,462 --> 00:13:18,131
Evet. Bütün gün
stüdyoda çalışmaktan sıkılmış.
241
00:13:18,215 --> 00:13:19,216
Merkeze getirelim.
242
00:13:19,299 --> 00:13:20,842
Cypress markette ne yapıyormuş
243
00:13:20,926 --> 00:13:22,552
ve neden yalan söylemiş bakalım.
244
00:13:31,353 --> 00:13:33,480
Birkaç şarkını dinledim.
245
00:13:33,563 --> 00:13:36,066
Gay ve transseksüelleri pek sevmiyorsun.
246
00:13:36,149 --> 00:13:37,234
Sadece müzik.
247
00:13:37,317 --> 00:13:39,945
Bekle, favori dizelerim:
248
00:13:40,028 --> 00:13:43,156
"Bir travesti sana yan bakarsa
bunu ödettiğinden emin ol.
249
00:13:43,240 --> 00:13:44,824
Başa şapka, botum suratına,
250
00:13:44,908 --> 00:13:46,910
öldürmekten korkmam, sürtükler bilsin."
251
00:13:46,993 --> 00:13:49,621
Devam et, G. Yeni Eminem olabilirsin.
252
00:13:49,704 --> 00:13:52,290
Dün öğlen bize
gerçekte ne yaptığını söylemezsen
253
00:13:52,374 --> 00:13:55,460
hapis yatan Harlem çocukları
gibi de olabilirsin.
254
00:13:55,544 --> 00:13:58,797
Bakın, size söyledim.
Stüdyoda çalışıyordum.
255
00:13:58,880 --> 00:14:03,051
Hayır. Saldırıdan 20 dakika önce
dışarıda Cypress marketteydin.
256
00:14:07,889 --> 00:14:10,934
Tamam. Yemek için çıkmıştım.
257
00:14:11,017 --> 00:14:14,688
Bak, açık olursan
sana yardımcı olabiliriz.
258
00:14:14,771 --> 00:14:17,023
Yalan söylemeye devam edersen olamayız.
259
00:14:17,107 --> 00:14:20,527
Bakın, o insana dokunmadım. Tamam mı?
260
00:14:20,610 --> 00:14:24,656
Yani elbiseli bir adam,
insanların önünde seni tokatlıyor
261
00:14:24,739 --> 00:14:26,283
ve sen de boş verdin öyle mi?
262
00:14:26,366 --> 00:14:27,951
İntikam almaya çalışmadın mı?
263
00:14:28,034 --> 00:14:29,828
Eva'ya ders vermeye çalışmadın mı?
264
00:14:31,663 --> 00:14:36,126
Sert olduğumu göstermek için elbiseli
bir çocuğu mu dövmem gerekiyor sizce?
265
00:14:36,209 --> 00:14:39,004
Ama Cypress markete gittin. Öğle civarı?
266
00:14:39,087 --> 00:14:41,756
Evet. Yemek alıyordum.
267
00:14:41,840 --> 00:14:44,134
-Eva'yı gördün mü?
-Hayır.
268
00:14:44,217 --> 00:14:46,219
Yani aynı anda aynı yerdeydiniz
269
00:14:46,303 --> 00:14:48,013
ama onu görmedim diyorsun?
270
00:14:48,096 --> 00:14:50,765
Bana büyük bir tesadüfmüş gibi geldi.
271
00:14:50,849 --> 00:14:53,643
Bana gelmedi.
Haftada üç kere orada yiyorum.
272
00:14:53,727 --> 00:14:56,104
Stüdyom iki blok ötede.
273
00:14:58,940 --> 00:15:00,275
Şimdi gidebilir miyim?
274
00:15:00,358 --> 00:15:02,569
Sadece çok uzağa gitme.
275
00:15:04,029 --> 00:15:06,948
Adam yalan söylüyor, fotoğrafını alıp
276
00:15:07,032 --> 00:15:09,576
-anne kıza gösterelim.
-Çarşambaya kadar Boston'dalar.
277
00:15:10,869 --> 00:15:12,704
Ve tek yalan söyleyen Hype değil.
278
00:15:12,787 --> 00:15:15,749
Güvenlik kameraları
Eva'nın sevgilisi Logan'ın bürosundan
279
00:15:15,832 --> 00:15:18,376
11:30'da çıktığı
ve 13:45'te döndüğünü gösteriyor.
280
00:15:18,460 --> 00:15:19,794
Kısa bir yemek değilmiş.
281
00:15:19,836 --> 00:15:21,212
İtalya'da yaşamıyorsan değil.
282
00:15:21,296 --> 00:15:22,297
Ve yaşamıyor.
283
00:15:25,258 --> 00:15:27,761
Bakın, yalan söylemedim.
Tamam mı? Sadece…
284
00:15:27,844 --> 00:15:29,888
-Doğruyu mu söylemedin?
-Kesinlikle.
285
00:15:29,971 --> 00:15:34,017
O gün 11:30-13:45 arası nereye gittin?
286
00:15:34,100 --> 00:15:36,269
-Toplantıdaydım. Doktorla.
-Nerede? Kiminle?
287
00:15:36,353 --> 00:15:38,271
Buna vaktim yok. Merkeze gidelim.
288
00:15:38,355 --> 00:15:40,023
-Gidelim.
-Dr. Kennsit'leydim.
289
00:15:40,106 --> 00:15:44,778
Bakın, Eva anatomik olarak
kadın olmak için ameliyat olmak istiyordu.
290
00:15:44,861 --> 00:15:46,404
Geçen hafta fikrini değiştirdi.
291
00:15:46,488 --> 00:15:48,823
Değiştirdiyse neden doktorla görüştünüz?
292
00:15:48,907 --> 00:15:52,118
Para için. Beş bin ödeme yapmıştım.
293
00:15:52,202 --> 00:15:54,454
Geri almak için
doktoru ikna etmeye gittim.
294
00:15:54,537 --> 00:15:56,831
-Ne kadar görüştünüz?
-Bir saat civarı.
295
00:15:56,915 --> 00:15:58,500
Bununla alakam yok.
296
00:15:58,583 --> 00:16:01,211
Gidiş dönüşte Quick Ride'a bindim.
297
00:16:01,294 --> 00:16:02,379
Saatlere bakın.
298
00:16:03,797 --> 00:16:06,174
11:34'te kalkmış.
299
00:16:06,257 --> 00:16:08,802
Dönüş 63. Cadde'den 13:20'de.
300
00:16:08,885 --> 00:16:11,471
Bize neden yalan söyledin?
301
00:16:11,554 --> 00:16:14,599
Daha açık olmalıydım. Anlıyorum, üzgünüm.
302
00:16:15,850 --> 00:16:17,435
Eva ile sorunlarımız vardı.
303
00:16:18,812 --> 00:16:21,523
Başkasıyla görüşmeye başlamıştı.
304
00:16:21,606 --> 00:16:23,733
Bence bu yüzden ameliyattan vazgeçti.
305
00:16:23,817 --> 00:16:25,318
Nasıl yani?
306
00:16:25,402 --> 00:16:30,532
Görüştüğü adam
sanırım onu olduğu gibi seviyor.
307
00:16:30,615 --> 00:16:32,325
Bu adamın ismini biliyor musun?
308
00:16:32,409 --> 00:16:37,872
İsmini bilmiyorum.
Ama geçen gün onları parkta gördüm.
309
00:16:37,956 --> 00:16:39,290
Fotoğraflarını çektim.
310
00:16:40,625 --> 00:16:41,918
Onları görmemiz gerek.
311
00:16:44,796 --> 00:16:46,005
Sağdaki fotoğrafı büyüt.
312
00:16:48,717 --> 00:16:50,969
-İşte burada. Bu.
-Bu Cash Lewis.
313
00:16:51,052 --> 00:16:53,221
Hype'ın iş ortağı ve yapımcısı.
314
00:16:54,013 --> 00:16:55,515
Kabarık bir sabıka kaydı var.
315
00:16:55,598 --> 00:16:58,935
"Saldırganlık, silah, uyuşturucu
ve çete üyeliği" bazıları.
316
00:16:59,352 --> 00:17:02,647
Yani Cash, Logan'ın arkasından
Eva ile takılıyormuş.
317
00:17:02,731 --> 00:17:05,358
-Neden ona saldırsın ki?
-Çok sebebi olabilir.
318
00:17:05,442 --> 00:17:07,861
Bize bir tane gerek.
319
00:17:09,863 --> 00:17:12,323
Evet, benim. Ne önemi var?
320
00:17:12,407 --> 00:17:13,950
Yani Eva ile takılıyordunuz?
321
00:17:14,033 --> 00:17:16,953
Takılmak mı? Hayır. Gey değilim.
322
00:17:17,036 --> 00:17:18,163
İş konuşuyorduk.
323
00:17:18,246 --> 00:17:19,539
Ne tür bir iş?
324
00:17:20,957 --> 00:17:23,793
Eva şarkı yazıyordu.
Hype için de yazmıştı.
325
00:17:23,877 --> 00:17:27,046
Bir dakika. Eva Hype'a şarkı mı yazdı?
326
00:17:27,130 --> 00:17:28,381
Evet.
327
00:17:29,883 --> 00:17:34,095
-Sanat öğrencisi sanıyordum.
-Şarkı yazan bir sanat öğrencisi.
328
00:17:34,179 --> 00:17:37,223
Vincentla onu işe aldık.
Anonim kalması için para verdik.
329
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
Mantıklı.
330
00:17:39,225 --> 00:17:41,895
Albümde bir trans kadının adını
istemediniz.
331
00:17:41,978 --> 00:17:43,354
Ne kadar verdiniz?
332
00:17:43,438 --> 00:17:47,942
Elli bin. Aptal sürtük
beş katını verebileceğimizi bilmiyordu.
333
00:17:48,026 --> 00:17:51,738
Hayat savaşı veren biri için
güzel bir tanım değil.
334
00:17:52,655 --> 00:17:56,242
Bu çatlak hakkında daha fazla konuşmak
istiyorsanız avukatımı arayın.
335
00:17:59,370 --> 00:18:03,082
Eric Carson, namıdiğer Eva'ya
elli bin dolar.
336
00:18:03,166 --> 00:18:04,918
Evinde çöp kutusunda bulduk.
337
00:18:05,001 --> 00:18:07,545
One-Eight-Seven'ın hesabına yazılmış.
338
00:18:07,629 --> 00:18:09,589
Neden yırtıp atmış?
339
00:18:09,672 --> 00:18:11,424
Prensip meselesi sanırım.
340
00:18:11,508 --> 00:18:13,676
Önce çeki kontrol et,
sonra prensipi düşün.
341
00:18:13,760 --> 00:18:18,264
Pekâlâ. Yani Cash ve Vincent Love, Eva'ya
rüşvet vermiş, o hayır demiş. Sonra?
342
00:18:18,348 --> 00:18:21,267
Hype dünyaya "transseksüel bir kızın"
343
00:18:21,351 --> 00:18:23,978
sert rap yazdığını söylemekten çekiniyor.
344
00:18:24,062 --> 00:18:25,855
Bana uygun bir sebepmiş gibi geldi.
345
00:18:25,939 --> 00:18:28,608
Evet ama kimin için? Cash mi?
Hype mı? Love mı?
346
00:18:28,691 --> 00:18:30,860
-Ben Hype diyorum.
-Neden?
347
00:18:30,944 --> 00:18:33,696
Laboratuvarla konuştum.
Tırnaklarında DNA'sı varmış.
348
00:18:33,780 --> 00:18:36,199
Stüdyosuna gidin.
Evine bir ekip gönderirim.
349
00:18:36,282 --> 00:18:39,118
Siz ikiniz,
tutuklama kararı çıkarın. Hemen!
350
00:18:49,003 --> 00:18:50,296
Rollins, neler oluyor?
351
00:18:50,380 --> 00:18:52,423
Hype harekette. Stüdyosundan şimdi çıktı.
352
00:18:52,507 --> 00:18:55,635
<i>Tamam. Bir dakikaya sana dönerim.</i>
<i>Savcı kararı imzalıyor.</i>
353
00:18:55,718 --> 00:18:57,053
Onu kaybetme.
354
00:19:07,313 --> 00:19:10,608
-Rollins, ne oldu?
-Taksiye bindi, batıya gidiyor.
355
00:19:10,692 --> 00:19:12,068
37 ve Yedi'nin kesişiminde.
356
00:19:12,151 --> 00:19:14,445
Eva'nın hastanesine yakın.
357
00:19:14,529 --> 00:19:16,155
Ben de öyle düşündüm.
358
00:19:16,239 --> 00:19:17,615
Tamam, yoldayız.
359
00:19:17,699 --> 00:19:20,952
Hype hastaneye mi gidiyor?
Çocuk düşündüğümden daha deli.
360
00:19:26,624 --> 00:19:30,169
Kesinlikle hastaneye gidiyor.
İkimiz de önündeyiz. Arkasındayım.
361
00:19:34,924 --> 00:19:37,176
-Hey! NYPD!
-Lanet olsun!
362
00:19:38,511 --> 00:19:40,430
Yerde kal! Hareket etme!
Sakın hareket etme.
363
00:19:40,513 --> 00:19:42,932
-Silahın var mı?
-Hayır. Ne yapıyorsunuz?
364
00:19:43,016 --> 00:19:44,100
Temiz. Hadi.
365
00:19:45,310 --> 00:19:47,979
Tecavüz ve ölümcül silahla
saldırmadan tutuklusun.
366
00:19:49,105 --> 00:19:50,189
Kalk.
367
00:19:52,859 --> 00:19:56,779
Hype, Eva'nın tırnaklarında DNA'nı bulduk.
368
00:19:56,863 --> 00:20:00,366
Saldırıdan 20 dakika önce
suç mahalline yakındın.
369
00:20:00,450 --> 00:20:03,620
Sebebine gelince çok fazla seçenek var.
370
00:20:03,703 --> 00:20:04,829
Nefret? Hırs?
371
00:20:04,913 --> 00:20:08,499
Hastaneye gitmenden bahsetmiyorum bile.
Neden gidiyordun? Öldürmeye mi?
372
00:20:09,375 --> 00:20:12,128
Uyanıp seni ele vermesin diye mi?
373
00:20:12,211 --> 00:20:16,758
Hype, açık olmalısın, dostum.
Elimizde yeterince bilgi var.
374
00:20:16,841 --> 00:20:19,177
Haklı. Sadece kibarlık yapıyoruz.
375
00:20:21,012 --> 00:20:25,808
Gerçekte olanları anlatman için
bir şans veriyoruz.
376
00:20:27,435 --> 00:20:32,148
DNA'nın nasıl Eva'nın tırnaklarında
olduğunu anlatmakla başlayabilirsin.
377
00:20:35,902 --> 00:20:37,070
Tamam.
378
00:20:38,780 --> 00:20:43,242
Ama söylersem gizli kalacak mı?
379
00:20:43,326 --> 00:20:44,369
Kesinlikle.
380
00:20:47,830 --> 00:20:49,582
Hiçbir şey söylemeyeceğiz.
381
00:20:50,708 --> 00:20:53,670
Gerçekten mi? Kimseye söyleyemezsiniz.
382
00:20:53,753 --> 00:20:55,421
Gerçekten.
383
00:20:55,505 --> 00:20:58,883
Tamam, güzel. Teşekkür ederim.
384
00:21:01,219 --> 00:21:05,515
Derimin… Tırnak aralarında
olmasının sebebi…
385
00:21:06,349 --> 00:21:07,350
Çünkü…
386
00:21:09,894 --> 00:21:11,145
Birlikte olduk.
387
00:21:12,814 --> 00:21:15,024
Biz… Biz çıkıyoruz.
388
00:21:17,402 --> 00:21:18,903
Aşığız.
389
00:21:31,124 --> 00:21:33,292
Hype, Eva'ya mı âşıkmış?
390
00:21:33,376 --> 00:21:34,961
-Öyle diyor.
-İnanıyor musunuz?
391
00:21:35,003 --> 00:21:38,381
Dürüst görünüyor ama fazla yalan söyledi.
Karar vermek zor.
392
00:21:38,464 --> 00:21:40,675
Bu yüzden doğruyu söylediğini düşünüyorum.
393
00:21:40,758 --> 00:21:42,218
Nasıl?
394
00:21:42,301 --> 00:21:44,971
Yani Hype sert bir rapçi.
395
00:21:45,054 --> 00:21:46,723
İmajını korumak için yalan söyledi.
396
00:21:46,806 --> 00:21:48,016
Ya da kariyerini.
397
00:21:48,099 --> 00:21:51,477
Rap itibara bakar.
Her şey sokak itibarına bağlı.
398
00:21:51,561 --> 00:21:53,396
Ona göre, bir transseksüel kadına
399
00:21:53,479 --> 00:21:55,648
âşık olduğunu söylese ona gülerlerdi.
400
00:21:55,732 --> 00:21:59,736
-Bütün kariyeri tuzla buz olurdu.
-Tanrı aşkına, yıl 2016!
401
00:21:59,819 --> 00:22:01,571
İnsanlar hâlâ ganster rap dinliyor.
402
00:22:01,654 --> 00:22:03,156
Evet, bazı akrabalarım dinliyor.
403
00:22:03,239 --> 00:22:04,574
Benimkiler de.
404
00:22:04,657 --> 00:22:09,078
Bakın, bütün bu cinsiyet akışkanlığı
yeni yeni ortaya çıkıyor ve sorun yok
405
00:22:09,162 --> 00:22:11,039
ama işin gerçeği kafa karıştırıcı.
406
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
Ben dâhil birçok insan anlam veremiyor.
407
00:22:13,499 --> 00:22:14,959
Ve arkadaşımız, Hype.
408
00:22:15,043 --> 00:22:18,713
Tamam, bu adamın Eva'ya
gerçekten âşık olduğuna inandık diyelim.
409
00:22:18,796 --> 00:22:21,966
-Bu onu yine de masum yapmaz.
-Bakın, katılıyorum.
410
00:22:22,050 --> 00:22:25,386
Bütün o inkâr ve kendinden nefret etmeler.
411
00:22:25,470 --> 00:22:30,641
Kim bilir, belki Hype delirmiş
ve tüm sinirini Eva'dan çıkarmıştır.
412
00:22:30,725 --> 00:22:32,977
Başka bir şey öğrenebiliyor muyuz bakalım.
413
00:22:37,523 --> 00:22:38,775
-Teşekkürler.
-Ne demek.
414
00:22:41,235 --> 00:22:43,404
Hype, üstünden geçip
415
00:22:43,488 --> 00:22:46,449
anladığımdan emin olmak istiyorum.
416
00:22:47,909 --> 00:22:51,496
Yani Eva ile birlikteydin.
417
00:22:51,579 --> 00:22:53,748
Bu yüzden mi hastaneye gittin?
418
00:22:53,831 --> 00:22:55,374
Durumuna bakmak için mi?
419
00:22:55,458 --> 00:22:58,544
Evet. İyi olduğundan emin olmak istedim.
420
00:22:58,628 --> 00:23:02,048
Ama dediğim gibi, gey değilim.
Yakın bile değilim.
421
00:23:02,131 --> 00:23:05,718
Sadece… Ondan hoşlanıyorum, o kadar.
422
00:23:05,802 --> 00:23:08,012
Eva ile ne zaman tanıştınız?
423
00:23:08,096 --> 00:23:11,516
Üç ay önce bir fotoğrafçının partisinde.
424
00:23:11,599 --> 00:23:15,061
-Birbirimizden hoşlandık, takıldık.
-Sana neden tokat attı?
425
00:23:16,395 --> 00:23:20,483
Çünkü onu tanımıyormuş gibi yaptım,
aptalca şakalar yaptım.
426
00:23:20,566 --> 00:23:22,568
Kimsenin bilmesini istemedim, o kadar.
427
00:23:22,652 --> 00:23:25,655
Yazdığı şarkılarla bir ilgisi yok muydu?
428
00:23:25,738 --> 00:23:27,156
Neden bahsediyorsunuz?
429
00:23:27,240 --> 00:23:31,410
Cash birkaç şarkı yazdığını söyledi
ama ismini albümde istememişsiniz.
430
00:23:31,494 --> 00:23:35,498
Bu yüzden o ve Vincent Love
anonim kalması için ona elli bin vermiş.
431
00:23:35,581 --> 00:23:36,999
Neden bahsediyorsunuz?
432
00:23:37,083 --> 00:23:39,710
Eva şarkı falan yazmadı.
Rap sevmezdi bile.
433
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
Başından beri şarkılarımı ben yazıyorum.
434
00:23:41,921 --> 00:23:43,506
O zaman niye Cypress marketteydin?
435
00:23:46,425 --> 00:23:47,802
Eva yemek yemek istedi.
436
00:23:49,220 --> 00:23:50,221
İnsanların önünde.
437
00:23:52,014 --> 00:23:54,350
İlişkimizin gizli olmasından bıkmıştı.
438
00:23:56,644 --> 00:23:57,687
Onun için büyük sorundu.
439
00:24:00,064 --> 00:24:01,065
Sonra?
440
00:24:03,234 --> 00:24:06,070
Korktum, fikrimi değiştirdim.
441
00:24:07,363 --> 00:24:09,198
Yemek yemek istemiştim ama…
442
00:24:10,575 --> 00:24:11,826
Yapamadım.
443
00:24:13,327 --> 00:24:14,328
Sonra gittim.
444
00:24:15,454 --> 00:24:17,623
Sokağın sonundaki bara gittim,
445
00:24:17,707 --> 00:24:20,042
bir içki içtim, stüdyoya döndüm.
446
00:24:23,546 --> 00:24:25,673
Golden Goat'taki barmen Hype'ı hatırlıyor.
447
00:24:25,756 --> 00:24:28,634
Beş yıldır
o Alman içkisinden içen ilk kişiymiş.
448
00:24:28,718 --> 00:24:32,430
Kamera kayıtlarına göre
12:10 ile 13:05 arası oradaymış.
449
00:24:32,513 --> 00:24:37,143
Hype yapmadıysa kim yaptı?
Sevgilisi Logan temiz mi?
450
00:24:37,226 --> 00:24:41,189
Evet. Büro müdürü 12:15'ten 13:10'a kadar
doktorda olduğunu doğruluyor.
451
00:24:41,272 --> 00:24:43,900
-Hype ve Logan değilse…
-Cash olmalı.
452
00:24:43,983 --> 00:24:47,486
Anne ve kızı hemen getirin.
Bakalım tanıyacaklar mı.
453
00:24:49,655 --> 00:24:53,701
Size söyledim, yüzünü tam göremedim.
454
00:24:53,784 --> 00:24:56,204
Sophie de görmedi. Değil mi?
455
00:24:56,913 --> 00:24:58,080
Bakmaya devam edin.
456
00:24:58,164 --> 00:25:00,958
Belki bir anda hatırlarsınız,
biri tanıdık gelir.
457
00:25:07,673 --> 00:25:12,470
Sophie, bu adamlardan birini
koridorda gördün mü?
458
00:25:13,512 --> 00:25:15,223
-Söyledim. O…
-Bırakın konuşsun.
459
00:25:17,433 --> 00:25:19,810
-Bu adamı mı gördün?
-O görmedi…
460
00:25:19,894 --> 00:25:23,648
Tamam. Sizinle bir dakika
özel görüşebilir miyim?
461
00:25:32,949 --> 00:25:34,784
Zor olduğunu anlıyorum.
462
00:25:34,867 --> 00:25:37,161
Ama kızınızın doğruları söylemesi gerek.
463
00:25:37,245 --> 00:25:40,414
Tanıklık etmeyecek. Onun güvenliğini
bu şey uğruna tehlikeye…
464
00:25:40,498 --> 00:25:42,959
Şey ne? Ucubenin teki mi?
465
00:25:43,042 --> 00:25:44,293
O daha çocuk.
466
00:25:44,377 --> 00:25:46,921
Elbiseli bir adama saldırılması
onun suçu değil.
467
00:25:47,004 --> 00:25:49,757
Onun adı Eva. Bir sanat öğrencisi.
468
00:25:49,840 --> 00:25:53,886
Montclair'de ailesiyle,
ebeveynleri Nina ve Mark ile yaşıyor.
469
00:25:53,970 --> 00:25:57,348
Annesi beşinci sınıf öğretmeni,
babası elektrikçi.
470
00:25:57,431 --> 00:26:00,851
Ve soruşturmamıza engel olmaya devam eder,
471
00:26:00,935 --> 00:26:03,229
kızınızı yalan söylemeye teşvik ederseniz
472
00:26:03,312 --> 00:26:05,856
sizi tutuklarım, anlatabildim mi?
473
00:26:08,609 --> 00:26:09,610
Teşekkürler.
474
00:26:13,781 --> 00:26:16,284
Kız Cash Lewis'i onayladı. Güvenilir mi?
475
00:26:16,367 --> 00:26:19,704
Bence öyle.
Fotoğrafını gördüğünde gözleri büyüdü.
476
00:26:19,787 --> 00:26:22,123
Ve boynundaki dövmeyi
hatırladığını söyledi.
477
00:26:22,206 --> 00:26:25,793
-Ona Sünger Bob'u anımsatmış.
-Ama sebebi ne?
478
00:26:25,876 --> 00:26:29,672
Eva, Hype'ın imajına,
kariyerine bir tehditti.
479
00:26:29,755 --> 00:26:31,590
Cash ona rüşvet vermeye çalıştı.
480
00:26:31,674 --> 00:26:35,928
Reddedilince de onu dövdü
ve boruyla tecavüz etti.
481
00:26:36,012 --> 00:26:38,764
Tutuklama için yeterli değil
ama arama emri çıkarırım.
482
00:26:38,848 --> 00:26:39,849
Tamam.
483
00:26:42,810 --> 00:26:44,145
Ne kadar erken o kadar iyi.
484
00:26:44,228 --> 00:26:47,064
Tecavüz vakası cinayet vakasına döndü.
485
00:26:48,024 --> 00:26:50,276
Eva bir saat önce ölmüş.
486
00:26:55,614 --> 00:26:58,784
{\an8}CASH LEWIS'İN EVİ
146 DOĞU 50. CADDE 17 KASIM PERŞEMBE
487
00:27:07,752 --> 00:27:10,921
Cash Lewis! NYPD! Arama emrimiz var!
488
00:27:14,258 --> 00:27:15,676
Birini buldum!
489
00:27:22,141 --> 00:27:25,311
-Nefes alıyor.
-Ambulans gönderin!
490
00:27:25,394 --> 00:27:26,395
Bak.
491
00:27:33,694 --> 00:27:36,238
-Silahı bırak!
-Yere yat!
492
00:27:36,322 --> 00:27:38,866
Ateş etmeyin! Lütfen!
493
00:27:38,949 --> 00:27:39,992
Ellerini ver.
494
00:27:49,335 --> 00:27:52,838
Dün gece kontratımı okuyordum.
495
00:27:52,922 --> 00:27:56,384
Kârdan yüzde 20 almam lazımdı, 15 değil.
496
00:27:56,467 --> 00:28:00,888
Cash'i görmeye gittim ve giriştik.
497
00:28:00,971 --> 00:28:03,891
Giriştik ne demek?
498
00:28:03,974 --> 00:28:06,852
Beni itip kakmaya çalıştı. Sinirlendi.
499
00:28:06,936 --> 00:28:09,688
Bir şeyler söylemeye başladı, çirkinleşti.
500
00:28:09,772 --> 00:28:11,607
Sonra ne oldu? Ona vurdun mu?
501
00:28:11,690 --> 00:28:13,609
Bana yumruk attı. Kafama.
502
00:28:13,692 --> 00:28:15,361
Sağa mı? Sola mı?
503
00:28:15,444 --> 00:28:17,613
Buraya. Sol tarafa.
504
00:28:17,696 --> 00:28:19,115
Sen de ona vurdun mu?
505
00:28:19,198 --> 00:28:20,408
Evet.
506
00:28:20,491 --> 00:28:23,744
Birbirimize vurmaya başladık,
silahını çıkardı,
507
00:28:23,828 --> 00:28:25,371
ben de elinden aldım.
508
00:28:25,454 --> 00:28:27,706
Ama çekilmedi, iri ve güçlü,
509
00:28:27,790 --> 00:28:31,710
gözlerinde deli bir ifadeyle
üstüme yürüdü.
510
00:28:33,045 --> 00:28:34,463
Hayatımdan endişelendim.
511
00:28:34,547 --> 00:28:37,258
Beni öldürecek sandım, onu vurdum.
512
00:28:37,341 --> 00:28:38,342
İyi iş.
513
00:28:39,552 --> 00:28:42,304
Uzun lafın kısası,
Randall meşru müdafaa yapmış.
514
00:28:42,388 --> 00:28:44,098
Cash'ten daha zayıf.
515
00:28:44,181 --> 00:28:45,975
Dövmelerinin ve
516
00:28:46,058 --> 00:28:48,602
çete üyeliğine rağmen bir sanatçı.
517
00:28:48,686 --> 00:28:50,479
Savaşçı değil, gangster değil.
518
00:28:51,439 --> 00:28:55,192
Cash ise numara yapmıyor.
519
00:28:55,276 --> 00:28:56,819
Katılıyorum.
520
00:28:56,902 --> 00:29:00,406
Ama Cash bu kadar büyük ve sertse
nasıl kazanıp silahı aldın?
521
00:29:01,407 --> 00:29:03,200
Cash'in elinden kapmış.
522
00:29:03,284 --> 00:29:06,704
Evet. Yanındaydı, ben de kaptım.
523
00:29:06,787 --> 00:29:11,167
Bu kavga sözleşme içindi,
Eva için değildi, öyle mi?
524
00:29:11,250 --> 00:29:12,126
Doğru.
525
00:29:12,209 --> 00:29:15,588
Eva'nın bu kavgadan üç saat önce
ölmesine rağmen mi?
526
00:29:15,671 --> 00:29:18,090
Onu öldürenin Cash olmasına rağmen mi?
527
00:29:18,174 --> 00:29:21,177
Öyle olabilir
ama bu tartışmayla bir ilgisi yoktu.
528
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
İş konuşmaya gitmiştim, tamam mı?
529
00:29:25,973 --> 00:29:27,099
Öyle diyorsan.
530
00:29:27,183 --> 00:29:28,559
Meşru müdafaa olduğundan
531
00:29:28,642 --> 00:29:30,728
sanırım fotoğrafını çekmemize, kıyafet
532
00:29:30,811 --> 00:29:33,439
ve tırnak örneği almamıza itirazın yoktur.
533
00:29:34,773 --> 00:29:38,194
-Adam yalan sıralıyor.
-Daha çok kendi sonunu hazırlıyor.
534
00:29:38,277 --> 00:29:40,988
Onu suçlamak istemiyorum, henüz değil.
535
00:29:41,071 --> 00:29:43,407
Hikâyenin derinine inin, gerçeği bulun.
536
00:29:47,161 --> 00:29:49,163
Kıyafetlerini çıkar, lütfen.
537
00:29:49,246 --> 00:29:53,876
Aramızda kalsın, Cash pek umrumda değil.
538
00:29:53,959 --> 00:29:55,878
Umarım doğruyu söylüyorsundur.
539
00:29:55,961 --> 00:29:58,756
Aptal bir yalandan
cinayetten yargılanmanı istemem.
540
00:29:58,839 --> 00:30:01,258
Müvekkilimin konuşması bitti.
Anlaştık sanıyordum.
541
00:30:02,927 --> 00:30:05,137
-Yardımcı olmaya çalışıyorum.
-Carisi.
542
00:30:09,016 --> 00:30:12,061
Silahın sahibini bulduk.
Vincent Love'a ait.
543
00:30:13,938 --> 00:30:15,898
Hype, Cash'i vurmak için
silahımı mı kullanmış?
544
00:30:15,981 --> 00:30:18,734
Çalmış olmalı.
Silahlarım olduğunu biliyor, dostum.
545
00:30:18,817 --> 00:30:20,778
-Onları açıkta mı tutuyorsun?
-Hayır.
546
00:30:20,861 --> 00:30:22,238
Her şeyi kitli tutarım
547
00:30:22,321 --> 00:30:24,281
ama masamda bir tane bulunur.
548
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
En azından öyle sanıyordum.
549
00:30:29,870 --> 00:30:31,705
Hype burada olduğunu biliyor muydu?
550
00:30:31,789 --> 00:30:33,916
Tabii ki biliyordu. Böyle çaldı.
551
00:30:33,999 --> 00:30:35,000
Öyle diyorsan.
552
00:30:36,502 --> 00:30:38,629
Hype en son ne zaman buraya geldi?
553
00:30:38,712 --> 00:30:42,174
Bugün. 3:23'ten 3:43'e kadar buradaydı.
554
00:30:42,258 --> 00:30:45,052
Kapıcıyla kayıtlara baktım.
555
00:30:45,135 --> 00:30:48,847
Bana yeni albümünü dinletti.
556
00:30:48,931 --> 00:30:50,140
Heyecanlıydı.
557
00:30:50,224 --> 00:30:52,810
Hype ve Cash arasında
bir anlaşmazlık var mıydı?
558
00:30:52,893 --> 00:30:55,312
Hayır. Sizin gibilerdi, sıkı dostlardı.
559
00:30:55,396 --> 00:30:57,523
-Peki ya Eva?
-Kim?
560
00:30:57,606 --> 00:30:59,400
Partiden kovduğunuz kadın.
561
00:30:59,483 --> 00:31:02,069
O kadın mı? Yoksa adam mı demeliyim?
562
00:31:02,152 --> 00:31:04,154
İlki doğruydu. Kadın.
563
00:31:05,322 --> 00:31:06,865
Onun ne alakası var ki?
564
00:31:06,949 --> 00:31:10,578
Çünkü o ve Hype sevgililermiş.
565
00:31:10,661 --> 00:31:13,998
Ona bu yüzden para verdin, gitsin istedin.
566
00:31:14,081 --> 00:31:16,750
Kariyerini başlamadan
sona erdirmesin istedin.
567
00:31:16,834 --> 00:31:19,795
O hayır dediğinde Cash abarttı,
ona boruyla saldırdı.
568
00:31:20,671 --> 00:31:22,631
Hiçbir şey bilmiyorum, dostum.
569
00:31:22,715 --> 00:31:25,551
Ama eğer başka bilgiye ihtiyacınız olursa
570
00:31:25,634 --> 00:31:27,428
avukatımı arayabilirsiniz.
571
00:31:27,511 --> 00:31:29,555
İyi günler.
572
00:31:35,603 --> 00:31:38,355
Bütün bu meşru müdafaa işi berbat.
573
00:31:38,439 --> 00:31:43,068
Öncelikle, Cash silah çekmedi,
Hype çekti. Çocuk yalan söylüyor.
574
00:31:43,152 --> 00:31:45,446
Eva'ya âşık olduğunu söylememek için.
575
00:31:45,529 --> 00:31:48,324
Eva'nın ölümü yüzünden intikam almak
576
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
istediğini söylese bile,
577
00:31:51,243 --> 00:31:53,078
yine de cinayetle suçlanabilir.
578
00:31:53,162 --> 00:31:56,332
Ama adam tam da hayatının aşkının dövülüp
boruyla tecavüz
579
00:31:56,415 --> 00:31:58,417
edildikten sonra öldüğünü öğreniyor.
580
00:31:58,500 --> 00:32:00,794
Olayın sıcağı üstünde.
581
00:32:00,878 --> 00:32:03,839
Hayır, sakinleşmek için üç saati vardı.
582
00:32:03,922 --> 00:32:07,426
Vincent Love'ın silahını çaldı,
sonra da 60 blok boyunca
583
00:32:07,509 --> 00:32:10,929
kurbanını aradı
ve onu hiç düşünmeden vurdu.
584
00:32:10,971 --> 00:32:12,097
Cinayet gibi duruyor.
585
00:32:12,181 --> 00:32:16,435
Eğer kurban nefret dolu,
tecavüzcü bir pislik olmasa
586
00:32:16,518 --> 00:32:18,062
katılmaya meyilli olurdum.
587
00:32:18,145 --> 00:32:20,230
Yasal açıdan bunun önemi yok.
588
00:32:20,314 --> 00:32:22,358
İnsanlık açısından var.
589
00:32:22,441 --> 00:32:24,735
Cash, Eva'yı
transseksüel olduğundan öldürdü.
590
00:32:25,486 --> 00:32:27,321
Hype 20 yerine beş yıl yatarsa
591
00:32:27,404 --> 00:32:30,491
dünya daha kötü bir yer mi olacak?
592
00:32:35,496 --> 00:32:37,790
Yarın ilk iş
seni cinayetten yargılayacağız.
593
00:32:37,873 --> 00:32:40,542
Randall meşru müdafaa yaptı.
594
00:32:40,626 --> 00:32:42,419
Katılmıyoruz. Kanıtlar uyuşmuyor.
595
00:32:42,503 --> 00:32:46,048
İyi haber şu ki, size bir anlaşma
önermeye geldim. Birinci dereceden.
596
00:32:47,549 --> 00:32:49,843
Yine de suçlarını itiraf etmelisin
597
00:32:49,927 --> 00:32:53,430
ki savcı ve kamu sana neden
böyle bir anlaşma sunduğumu bilsin.
598
00:32:53,555 --> 00:32:54,807
Bu ne demek?
599
00:32:54,890 --> 00:32:58,268
Savcıya olanları anlatmalısın demek.
600
00:32:58,352 --> 00:33:02,564
Eva'yı sevdiğin için
Cash'i sinirden cinnet geçirip
601
00:33:02,648 --> 00:33:03,941
öldürdüğünü anlatacaksın.
602
00:33:06,819 --> 00:33:08,946
Bunun Eva denen kişiyle alakası yok.
603
00:33:09,029 --> 00:33:11,699
Hype, aptal olma!
604
00:33:11,782 --> 00:33:15,244
Cash'i işle ilgili bir tartışmada
meşru müdafaa ile vurdum.
605
00:33:16,537 --> 00:33:20,332
Dediğim gibi… Ben ibne değilim.
606
00:33:31,176 --> 00:33:35,222
Çocuk transseksüel bir kadını sevdiğinden
gey olduğunu düşünüyor.
607
00:33:35,305 --> 00:33:36,640
Kafası karışmış.
608
00:33:36,724 --> 00:33:38,600
En azından denedik. İyi anlaşmaydı.
609
00:33:38,684 --> 00:33:40,728
Fazla iyi.
Adam ya avukatına çok güveniyor…
610
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
Ya da biri onu yönetiyor.
611
00:33:43,272 --> 00:33:45,816
O avukat Vincent Love'ın cebinde.
612
00:33:45,899 --> 00:33:50,320
Ne zaman bir rapçisinin başı sıkışsa
Hampton'ı arıyor.
613
00:33:50,404 --> 00:33:52,072
-Yani?
-Yani?
614
00:33:52,156 --> 00:33:54,533
Yani gerçek müvekkil Hype değil,
Vincent Love.
615
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
Çıkar çatışması olmadığı sürece
avukat tutma izni var.
616
00:33:57,161 --> 00:33:58,454
Çatışma yok mu?
617
00:33:58,537 --> 00:34:02,499
Az önce Hype'a alabileceği
en iyi teklifi reddettirdi.
618
00:34:02,583 --> 00:34:04,460
Çünkü Love'ın markasını koruyor.
619
00:34:04,585 --> 00:34:07,004
Transfobikler, homofobikler
620
00:34:07,087 --> 00:34:09,548
ve bu uğurda Hype'ı satmaları gerekirse
621
00:34:09,631 --> 00:34:11,717
öyle olsun diyorlar.
622
00:34:11,800 --> 00:34:15,471
Katılıyorum ama benim sorunum değil.
Kazanmam gereken bir dava var.
623
00:34:15,554 --> 00:34:18,474
Bence Eva saldırısını
Vincent Love planladı.
624
00:34:18,557 --> 00:34:21,185
Beni buradan çıkarmayacaksın.
625
00:34:21,268 --> 00:34:24,313
Eva'yı partiden o attırmıştı.
626
00:34:24,396 --> 00:34:28,650
Cash'e ona rüşvet vermesini istedi.
Reddettiğinde de Cash'e onu dövdürdü.
627
00:34:28,734 --> 00:34:31,695
-Devam et.
-Vincent Love'ın kaybedecek çok şeyi var.
628
00:34:31,779 --> 00:34:35,157
Hype'ın gelecek yıldızı,
altın ördeği olması gerekiyordu.
629
00:34:35,240 --> 00:34:38,660
Yakışıklı, yetenekli, tarzı iyi.
630
00:34:38,744 --> 00:34:42,331
Bunu bozabilecek tek şey Eva'ydı.
631
00:34:42,414 --> 00:34:44,500
Bunun için biraz geç değil mi?
632
00:34:45,501 --> 00:34:47,377
Bunu destekleyecek kanıtın var mı?
633
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
Yok.
634
00:34:48,587 --> 00:34:52,424
O zaman bırakmalısın.
Ya da hemen bulman gerek.
635
00:34:52,508 --> 00:34:56,512
Love'ın ofisi, stüdyo için
arama izni çıkarır mısın?
636
00:34:56,595 --> 00:34:59,431
-Tabii.
-Teşekkürler.
637
00:35:01,558 --> 00:35:03,769
{\an8}RIKERS ADASI ISLAHEVİ
28 KASIM PAZARTESİ
638
00:35:03,852 --> 00:35:06,104
{\an8}Size söyledim,
hiçbir suçu kabul etmiyoruz.
639
00:35:06,188 --> 00:35:09,399
Müvekkilim transseksüel biriyle
640
00:35:09,483 --> 00:35:11,443
ilişki yaşadığı yalanını söylemeyecek.
641
00:35:11,527 --> 00:35:13,779
Bunun yalan olmadığını biliyoruz.
642
00:35:13,862 --> 00:35:15,656
Love yani patronun da biliyor.
643
00:35:15,739 --> 00:35:18,617
Mesajlarını, e-postalarını,
stüdyoyu aradık
644
00:35:18,700 --> 00:35:19,993
ama sen zaten biliyordun.
645
00:35:20,077 --> 00:35:23,497
Bu toplantının bir amacı var mı
yoksa sadece sıkıldınız mı?
646
00:35:24,164 --> 00:35:26,250
Amacı şu, akıllı bıdık.
647
00:35:26,333 --> 00:35:30,128
<i>Dostum, bu travestiyi bırakmalısın.</i>
<i>İş için iyi değil.</i>
648
00:35:30,212 --> 00:35:32,673
<i>Biliyorum ama Hype dinlemiyor.</i>
649
00:35:32,756 --> 00:35:35,676
<i>O zaman travesti dinlesin.</i>
650
00:35:35,759 --> 00:35:39,555
Vincent Love ve artık aramızda olmayan
Cash Lewis'in ikramı bu ses kaydı
651
00:35:39,638 --> 00:35:42,933
Eva saldırıya uğramadan
iki gün önce kaydedilmiş.
652
00:35:43,016 --> 00:35:45,853
O lanet mikrofonlar,
asla ne duyacağını bilemiyorsun.
653
00:35:45,936 --> 00:35:49,731
-Bu konuşma hiçbir şeyi kanıtlamaz.
-Müvekkiliniz ifade verirse kanıtlar.
654
00:35:49,815 --> 00:35:53,110
Jüriye Vincent Love
ve Cash Lewis'in onu Eva'dan
655
00:35:53,193 --> 00:35:55,445
ayrılmaya zorladığını söylerse kanıtlar.
656
00:35:55,529 --> 00:35:57,114
Cash Eva'ya saldırmış olabilir
657
00:35:57,197 --> 00:36:00,158
ama artık bunlar geçti
ve Vincent'ın bir ilgisi yok.
658
00:36:00,492 --> 00:36:01,994
Bana çıkar çatışması gibi geldi.
659
00:36:02,077 --> 00:36:04,955
Eva'yı öldüren adamı
senden çok ben gömmek isterim.
660
00:36:05,038 --> 00:36:06,748
Yardımcı olursan cezayı
661
00:36:06,832 --> 00:36:08,625
üç yıla indiririz.
662
00:36:08,709 --> 00:36:11,211
-Bunu konuşmuştuk.
-Neden müvekkilin konuşmuyor?
663
00:36:11,295 --> 00:36:13,171
Konuşmak onun değil, benim işim!
664
00:36:13,255 --> 00:36:15,716
O zaman neden bir kez
onun için konuşmuyorsun?
665
00:36:18,218 --> 00:36:21,597
Hype, Cash ve Love sana
666
00:36:21,680 --> 00:36:23,932
Eva'nın kariyerini bitireceğini söyledi.
667
00:36:24,016 --> 00:36:26,101
Parayı kabul etmediğinde onu öldürdüler…
668
00:36:26,184 --> 00:36:28,645
Ne yaptıklarını biliyorum! Bana güvenin!
669
00:36:28,729 --> 00:36:30,772
O zaman tanıklık yap.
670
00:36:30,856 --> 00:36:32,524
Eva'ya hakkını ver.
671
00:36:33,358 --> 00:36:35,402
Bunu hak etmiyor mu?
672
00:36:35,485 --> 00:36:37,362
Onun için yap.
673
00:36:38,447 --> 00:36:40,324
-Bunu yapamam!
-Ona bakma!
674
00:36:40,407 --> 00:36:42,075
Bu senin kararın, onun değil.
675
00:36:46,914 --> 00:36:49,041
Sana bir fırsat sunuyoruz
676
00:36:49,124 --> 00:36:52,169
ve bu davayı kaybedersen
677
00:36:52,252 --> 00:36:56,715
yirmi yıl yatacak kişi
Hampton değil, Love değil, sensin.
678
00:36:58,383 --> 00:36:59,676
Onlar özgür olacak.
679
00:37:00,844 --> 00:37:02,888
Senin müziğinden para kazanacaklar.
680
00:37:13,190 --> 00:37:14,441
Ben ispiyoncu değilim.
681
00:37:16,610 --> 00:37:17,694
Mahkemede görüşürüz.
682
00:37:28,914 --> 00:37:30,958
{\an8}YÜKSEK MAHKEME
BÖLÜM 8 - 29 KASIM SALI
683
00:37:31,041 --> 00:37:33,460
{\an8}Saat üçte sanık
kız arkadaşı Eva Carson'ın
684
00:37:33,543 --> 00:37:35,128
öldüğünü öğrendi…
685
00:37:37,047 --> 00:37:39,591
Sebebi vahşi bir cinsel saldırıydı.
686
00:37:40,759 --> 00:37:44,388
20 dakika sonra iş ortağının evinden
687
00:37:44,471 --> 00:37:46,515
bir tabanca çaldı,
688
00:37:46,598 --> 00:37:51,228
taksi çağırdı, merkeze geldi
60 blok sonra Eva'nın ölümünden sorumlu
689
00:37:51,311 --> 00:37:53,855
Cash Lewis'i öldürmeye geldi.
690
00:37:55,399 --> 00:37:58,110
İntikam doğal ve ilkel bir duygudur.
691
00:37:58,193 --> 00:38:01,530
Hepimiz yanlışı düzeltmek istemişizdir
ama uygar bir toplumda
692
00:38:01,613 --> 00:38:03,657
adaleti kendimiz arayamayız.
693
00:38:03,740 --> 00:38:07,119
Cash Lewis, Eva'nın cinayetinden
sorumlu olmasa bile
694
00:38:07,202 --> 00:38:11,665
{\an8}sanık New York yasalarına göre
cinayet suçu işlemiştir.
695
00:38:23,385 --> 00:38:24,886
Müvekkilim Randall Leonard
696
00:38:24,970 --> 00:38:28,765
müzik endüstrisinde
yükselen bir yıldızdır.
697
00:38:28,849 --> 00:38:32,936
Post-modern şehir yaşantısını yansıtan
698
00:38:33,020 --> 00:38:35,731
yetenekli, taze, özgün bir sanatçıdır.
699
00:38:35,814 --> 00:38:37,941
Bu açılış konuşması mı yoksa reklamlar mı?
700
00:38:38,025 --> 00:38:41,695
Randall bütün hayatı boyunca
başarılı bir sanatçı olmak için
701
00:38:41,778 --> 00:38:45,866
annesine ve kardeşlerine destek olacak
parayı kazanmak için çalıştı.
702
00:38:45,949 --> 00:38:49,202
Bu yüzden dostu
ve iş arkadaşı Cash Lewis'in
703
00:38:49,286 --> 00:38:52,330
onu adil olmayan bir sözleşmeye zorlayarak
704
00:38:52,414 --> 00:38:56,126
ondan yararlanmaya çalıştığını
öğrenince onunla yüzleşti.
705
00:38:57,252 --> 00:39:00,172
Kavga ettiler, Cash silah çekti.
706
00:39:01,173 --> 00:39:06,011
Randall silahı kaptı
ve meşru müdafaa olarak Cash'i vurdu.
707
00:39:06,094 --> 00:39:09,431
Bunun aşkla veya Eva adında biriyle
708
00:39:10,390 --> 00:39:13,435
uydurma ilişkiyle alakası yok.
709
00:39:14,311 --> 00:39:17,939
Bu, cinayet iddiasını öne sürmek için
710
00:39:18,023 --> 00:39:22,903
uydurulmuş asılsız bir hikâyedir.
711
00:39:26,156 --> 00:39:30,035
Yani Cash Lewis ile ölümcül kavganız
bir sözleşme üzerineydi?
712
00:39:30,118 --> 00:39:33,914
Evet. Cash beni kandırdı,
her şey böyle başladı.
713
00:39:33,997 --> 00:39:36,416
Sözleşme tartışmadan iki ay önce
imzalandığı hâlde mi?
714
00:39:36,500 --> 00:39:38,710
-Evet.
-Anlamama yardımcı ol.
715
00:39:38,794 --> 00:39:41,963
Sözleşme bu kadar adaletsizse
neden imzaladığınız gün
716
00:39:42,047 --> 00:39:44,841
"Bu güzel anlaşma için teşekkürler"
diye mail attın?
717
00:39:44,925 --> 00:39:46,676
Çünkü tam okumamıştım.
718
00:39:46,760 --> 00:39:48,428
İki ay sonra tam okudun.
719
00:39:48,512 --> 00:39:49,513
Evet.
720
00:39:50,680 --> 00:39:52,682
Neden tekrar inceleme gereği duydun?
721
00:39:53,892 --> 00:39:55,727
Yasal bir merak mı? Sıkıntı mı?
722
00:39:55,811 --> 00:39:57,062
Ne demek istiyorsunuz?
723
00:39:57,145 --> 00:39:59,856
Çarşamba günü
bir albüm çalışmasının ortasındasın.
724
00:39:59,940 --> 00:40:01,066
Birden
725
00:40:01,149 --> 00:40:04,569
sözleşmeyi çıkarıp
yasal ayrıntılarını mı inceledin?
726
00:40:04,653 --> 00:40:07,489
Sadece mantıklı olduğundan
emin olmak istedim.
727
00:40:07,572 --> 00:40:10,575
-Yani hepsi sözleşme yüzündendi.
-Evet.
728
00:40:10,659 --> 00:40:13,370
Eva diye bir kadının
bir metal boruyla tecavüz edilip
729
00:40:13,453 --> 00:40:17,958
dövülmesinden sonra
ölmesiyle bir ilgisi yoktu.
730
00:40:25,549 --> 00:40:26,967
Onun bunla bir ilgisi yok.
731
00:40:27,676 --> 00:40:28,927
Doğruyu söyler misin?
732
00:40:29,010 --> 00:40:32,848
Hayallerinin kadınını
Vincent Love'ın emriyle
733
00:40:32,931 --> 00:40:35,058
tecavüz edip öldüren
bir pisliği öldürdün…
734
00:40:37,310 --> 00:40:39,479
-Sadece transseksüel diye.
-İtiraz ediyorum!
735
00:40:39,855 --> 00:40:41,064
Başka sorum yok.
736
00:40:50,407 --> 00:40:51,950
Jüri kararını verdi mi?
737
00:40:53,285 --> 00:40:55,203
-Verdik, Sayın Hâkim.
-Kararınız nedir?
738
00:40:57,664 --> 00:41:00,292
İkinci derece cinayet suçundan
739
00:41:00,375 --> 00:41:01,835
sanığı suçlu buluyoruz.
740
00:41:02,419 --> 00:41:06,339
Mahkeme jüri üyelerine zamanları
ve hizmetleri için teşekkür edyor.
741
00:41:32,616 --> 00:41:34,075
Üç hayat mahvoldu.
742
00:41:35,035 --> 00:41:39,748
Sırf Eva erkek doğdu diye.
743
00:41:43,585 --> 00:41:46,254
Hype'ın single'ı bir numara olmuş.
744
00:41:48,590 --> 00:41:50,425
Tek önemli olan bu.
745
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür.
746
00:42:05,899 --> 00:42:06,900
Gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
747
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.