"Law & Order: Special Victims Unit" Intent

ID13190191
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Intent
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S19E08.Intent.WEBRip.Amazon.tr
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID7195350
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,043 --> 00:00:04,171 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,507 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,384 <i>Ceza hukukunda</i> 4 00:00:08,467 --> 00:00:12,012 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 {\an8}<i>New York Şehri'nde</i> 6 00:00:14,557 --> 00:00:16,308 {\an8}<i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i> 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,893 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> 8 00:00:17,977 --> 00:00:19,812 {\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i> 9 00:00:19,895 --> 00:00:21,480 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 10 00:00:23,232 --> 00:00:26,360 Ava yiyecek getirmeyi unutmuş. Ben de elmalarımdan birini ona verdim. 11 00:00:26,444 --> 00:00:29,488 Çok güzel. Gerçek bir centilmen her zaman paylaşır. 12 00:00:29,572 --> 00:00:32,158 -Anneciğim! -Tatlı oğlum. 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,868 Okul nasıldı? 14 00:00:33,951 --> 00:00:35,536 -Harikaydı. -Güzel. 15 00:00:35,619 --> 00:00:37,913 Teşekkür ederim. Okuldan aldığın için. 16 00:00:37,997 --> 00:00:40,166 Ben teşekkür ederim. Noah'la olmayı seviyorum. 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,709 Akşam yemeğine kalıyor musun? 18 00:00:41,792 --> 00:00:43,043 Hayır. Teşekkür ederim. 19 00:00:43,127 --> 00:00:44,503 Bitki sipariş etmiştim. 20 00:00:44,587 --> 00:00:48,007 Altı üstü mobilyalı bir daire olsa da yeşile ihtiyaç duyuyorum. 21 00:00:48,090 --> 00:00:50,718 -İstediğin zaman gelebilirsin. -Teşekkür ederim. 22 00:00:50,801 --> 00:00:53,137 -Değil mi, Noah? -Evet. 23 00:00:53,220 --> 00:00:55,097 Aferin. Tamam tatlım, hoşça kal de. 24 00:00:55,181 --> 00:00:58,017 -Hoşça kal, büyükanne Sheila. -Hoşça kal, Küçük Bey. 25 00:00:59,477 --> 00:01:00,770 Teşekkürler. 26 00:01:02,104 --> 00:01:04,231 Noah, ha? 27 00:01:04,315 --> 00:01:06,484 Büyükanne Sheila'yla eğleniyorsun anlaşılan. 28 00:01:06,567 --> 00:01:09,195 -Evet, iyi biri. -Evet. 29 00:01:09,278 --> 00:01:11,530 Keşke Ellie'yle tanışabilsem. 30 00:01:12,865 --> 00:01:14,700 Affedersin tatlım, ne söyledin? 31 00:01:14,784 --> 00:01:16,619 Büyükanne Sheila ne söyledi sana? 32 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 Ellie beni çok seviyormuş. 33 00:01:26,003 --> 00:01:27,546 {\an8}WELLAND ECZANESİ KANSAS CITY, MISSOURI 34 00:01:27,630 --> 00:01:28,839 {\an8}15 KASIM ÇARŞAMBA 35 00:01:28,923 --> 00:01:30,549 {\an8}İsmi Pink Ice. 36 00:01:30,633 --> 00:01:33,177 Emin misin? Göremiyorum. 37 00:01:33,260 --> 00:01:35,304 Güzel kızın sayfasından öğreniriz. 38 00:01:36,722 --> 00:01:39,016 {\an8}KATY - BLUE GLACIER ŞAMPUAN KULLANDIĞIM EN İYİ... 39 00:01:39,099 --> 00:01:41,393 Blue Glacier'miş. 40 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 Yaklaşmışsın. 41 00:01:44,355 --> 00:01:45,523 Teşekkürler, Katy. 42 00:01:45,606 --> 00:01:48,234 KATY'NİN BLOGU KATY MILLER 43 00:01:55,491 --> 00:01:59,203 -Selam güzellik. -Selam. Çok bekledin mi? 44 00:01:59,286 --> 00:02:00,955 -Kusura bakma. -Yok, sorun değil. 45 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 Erken gelmiştim. 46 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 -Arjantin nasıldı? -Yaklaştın 47 00:02:06,585 --> 00:02:07,753 ama Pensacola olacak. 48 00:02:07,837 --> 00:02:09,338 Ailemi ziyarete gitmiştim. 49 00:02:09,421 --> 00:02:11,048 Öyle özel bir şey değildi. 50 00:02:11,131 --> 00:02:13,968 -Bu da ben. -Vay canına. 51 00:02:14,051 --> 00:02:16,637 Daha büyük bir şey bekliyordum. 52 00:02:16,720 --> 00:02:19,473 Evet. Bugün biraz ağırdan alırız diye düşündüm. 53 00:02:19,557 --> 00:02:21,934 Evime gideriz. Birbirimizi yakından tanırız. 54 00:02:22,017 --> 00:02:24,979 İlk randevuda beni hemen evine mi götüreceksin? 55 00:02:25,062 --> 00:02:27,022 Önce bir yemek ısmarlamalısın. 56 00:02:28,399 --> 00:02:31,569 Şaka yapıyorum. Harika. 57 00:02:37,241 --> 00:02:38,325 {\an8}"İLK RANDEVU. RANGE ROVER'LI SEKSİ BİRİ. 58 00:02:38,409 --> 00:02:39,618 {\an8}HEM DE KIRMIZI VE KOCAMAN. ŞANS DİLEYİN." 59 00:02:39,702 --> 00:02:41,829 {\an8}Katy'nin sevgilisinde Range Rover varmış. 60 00:02:41,912 --> 00:02:43,414 Stevie'nin de bisikleti var. 61 00:02:43,497 --> 00:02:44,665 Ayrıl ondan. 62 00:02:47,585 --> 00:02:48,669 Yeniliklere. 63 00:02:52,131 --> 00:02:53,382 Hadi. 64 00:02:55,426 --> 00:02:57,177 İnsanları meşgul eder. 65 00:02:57,261 --> 00:02:58,971 Gizemli şeyleri seviyorlar. 66 00:02:59,054 --> 00:03:02,057 #BuElKimin? 67 00:03:02,141 --> 00:03:04,560 Asla söylemeyeceğim. 68 00:03:06,186 --> 00:03:09,440 Vay canına, demek tüm bunları birkaç mankafayı 69 00:03:09,523 --> 00:03:11,442 yumruklayarak aldın. 70 00:03:15,321 --> 00:03:18,240 Benden daha ağır bu. 71 00:03:18,324 --> 00:03:19,950 Giydiğini görmek istiyorum. 72 00:03:20,034 --> 00:03:21,702 Belki sonra. 73 00:03:22,786 --> 00:03:23,829 Ama önce... 74 00:03:25,539 --> 00:03:28,667 Yok artık. Çok hızlı oldu. 75 00:03:28,751 --> 00:03:32,046 Ağırdan alalım bence. 76 00:03:32,129 --> 00:03:33,839 İstediğini biliyorsun. 77 00:03:33,923 --> 00:03:37,134 Aman Tanrım. Hayır! Hayır! 78 00:03:37,217 --> 00:03:38,886 Hayır! 79 00:03:38,969 --> 00:03:41,347 Andy, lütfen, dur! 80 00:03:41,430 --> 00:03:44,516 Hayır! 81 00:03:44,600 --> 00:03:46,936 Hayır! 82 00:03:47,019 --> 00:03:49,229 Hayır! 83 00:03:57,529 --> 00:04:00,324 İyi misiniz? 84 00:04:00,407 --> 00:04:02,117 Hayır. 85 00:04:02,201 --> 00:04:03,702 Tecavüze uğradım. 86 00:04:06,372 --> 00:04:08,332 Aman Tanrım. 87 00:04:08,415 --> 00:04:10,417 {\an8}MERCY HASTANESİ 365 DOĞU 32. CADDE 15 KASIM ÇARŞAMBA 88 00:04:10,501 --> 00:04:11,961 {\an8}Hemen benimle gelseniz iyi olur. 89 00:04:12,044 --> 00:04:13,379 Dur, dur. Bu ne acele? 90 00:04:13,462 --> 00:04:14,880 Kurban gitmek istiyor. 91 00:04:14,964 --> 00:04:16,548 Gitmek mi? Tecavüze uğramadı mı? 92 00:04:16,632 --> 00:04:18,175 Ne zaman sorduğuna göre değişiyor. 93 00:04:18,258 --> 00:04:19,593 Adı Katy Miller. 94 00:04:19,677 --> 00:04:20,803 Tamam. 95 00:04:20,886 --> 00:04:23,097 Merhaba, Katy. 96 00:04:23,180 --> 00:04:25,432 Ben Dedektif Rollins. Bu da Dedektif Tutuola. 97 00:04:25,516 --> 00:04:27,893 Affedersin, memura tecavüze uğradığını söylemişsin. 98 00:04:27,977 --> 00:04:30,187 -Hayır. -Söylemedin mi? 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,730 Düşündüğünüz gibi değil. 100 00:04:31,814 --> 00:04:33,148 Peki, ne o zaman? 101 00:04:33,232 --> 00:04:34,650 Sadece eve gitmek istiyorum. 102 00:04:34,733 --> 00:04:36,735 Seni anlıyorum. Her şey kafanı karıştırıyor. 103 00:04:36,819 --> 00:04:40,239 Ama doktorların seni muayene edip delil toplamasına izin vermezsen 104 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 bir daha şansın olmayabilir. 105 00:04:41,949 --> 00:04:44,201 Şansa ihtiyacım yok çünkü tecavüze uğramadım. 106 00:04:44,284 --> 00:04:45,953 Kafanıza sokun bunu lütfen. 107 00:04:47,000 --> 00:04:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 108 00:04:55,713 --> 00:04:56,714 {\an8}POLİS KORDONU 109 00:04:57,840 --> 00:04:58,841 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 110 00:05:38,297 --> 00:05:40,632 {\an8}-Tecavüz muayenesini mi reddetti? -Uğramadım dedi. 111 00:05:40,716 --> 00:05:43,343 {\an8}-Uğradım dedikten sonra. -Eğer aynı Katy Miller ise 112 00:05:43,427 --> 00:05:47,056 {\an8}o bir sosyal medya ünlüsü. Instagram, YouTube, Snap. 113 00:05:47,139 --> 00:05:48,932 {\an8}Birkaç yüz bin takipçisi var. 114 00:05:49,016 --> 00:05:50,517 {\an8}Teşekkürler, Kim Kardashian. 115 00:05:50,601 --> 00:05:54,396 {\an8}İstersen alay et. Ama bu influencer'lar Z kuşağının sesi. 116 00:05:54,480 --> 00:05:56,106 {\an8}Bu işle zengin oluyorlar. 117 00:05:56,190 --> 00:05:58,317 {\an8}Pornonun artık ücretsiz olduğunu bilmiyor mu? 118 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 {\an8}Blue Glacier şampuanı. Kardeşim kullanıyor. 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,031 {\an8}Peki, dün geceden fotoğraf var mı? 120 00:06:04,114 --> 00:06:06,617 Sadece 21.15'te paylaşılan bu fotoğraf var. 121 00:06:06,700 --> 00:06:08,827 Konum etiketi yok, tanımlayıcı veri yok. 122 00:06:08,911 --> 00:06:11,330 -Tribeca gibi duruyor. -Polisler onu orada bulmuş. 123 00:06:11,413 --> 00:06:12,790 Yüzünü gösteren bir şey yok mu? 124 00:06:12,873 --> 00:06:15,417 Henüz yok ama hâlâ bakmam gereken 10.000 fotoğraf var. 125 00:06:15,501 --> 00:06:18,253 {\an8}Peki, ifşa ettiği zaman ile inkar ettiği 126 00:06:18,337 --> 00:06:20,005 {\an8}zaman arasında ne oldu? 127 00:06:20,089 --> 00:06:21,757 Bulunduğumuz süre boyunca mesajlaşıyordu. 128 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 Baskı altında olabilir. 129 00:06:26,637 --> 00:06:28,764 {\an8}KATY MİLLER'IN DAİRESİ 145 DOĞU 7. CADDE 16 KASIM PERŞEMBE 130 00:06:28,847 --> 00:06:30,265 {\an8}<i>Mutlu görünmüyorsun.</i> 131 00:06:30,349 --> 00:06:31,642 {\an8}Belli oluyor mu? 132 00:06:33,102 --> 00:06:35,229 {\an8}Sheila'yla aramda işler yolunda gidecek mi 133 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 {\an8}-bilemiyorum. -İşler derken? 134 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 {\an8}Daha önce hiç... 135 00:06:40,025 --> 00:06:42,903 {\an8}Normal bir aile hayatım olmadı. 136 00:06:42,986 --> 00:06:45,155 {\an8}Arkamı kollayan birileri olsa iyi olurdu. 137 00:06:45,239 --> 00:06:47,950 {\an8}Kulağa hoş gelmiyor. Bizim arkanda olduğumuzu biliyorsun. 138 00:06:48,033 --> 00:06:49,535 {\an8}Evet, biliyorum. 139 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 -Merhaba. -Burada ne yapıyorsunuz? 140 00:06:56,125 --> 00:06:57,376 Sadece konuşmak istiyoruz, Katy. 141 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 -Bu Teğmen Benson. -Merhaba. 142 00:06:59,419 --> 00:07:00,712 {\an8}Aman ne güzel. 143 00:07:00,796 --> 00:07:02,714 {\an8}Bir şey olmadı dedim. Endişeye gerek yok. 144 00:07:02,798 --> 00:07:04,675 {\an8}Senin de endişelenmene gerek yok. 145 00:07:04,758 --> 00:07:06,301 {\an8}Bak, Katy. Hastanedeydin. 146 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 {\an8}Seni takip etmemiz rutin bir iş. 147 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 {\an8}Senin yaşındayken 148 00:07:14,476 --> 00:07:16,520 {\an8}tek başıma yaşamayı asla karşılayamazdım. 149 00:07:16,603 --> 00:07:18,564 {\an8}Evet, ayda bir emlakçının sitesini 150 00:07:18,647 --> 00:07:20,232 {\an8}tweet atarsam indirim alıyorum. 151 00:07:20,315 --> 00:07:22,609 {\an8}-Yurttan çok daha iyi. -Hâlâ okuyor musun? 152 00:07:22,693 --> 00:07:24,653 Evet. Biraz geç başladım ama böyle iyi oldu. 153 00:07:24,736 --> 00:07:26,780 Yurtlar gözünü dikip bakan oğlanlarla dolu. 154 00:07:26,864 --> 00:07:29,283 Taşındığından beri bunlar devam ediyor mu? 155 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 {\an8}Bu işimin bir parçası. 156 00:07:31,410 --> 00:07:34,830 {\an8}Beğeni alacak şeyler paylaşıyorum. Reklam geliri alıyorum, 157 00:07:34,913 --> 00:07:37,875 {\an8}bu daireyi, üniversiteyi ödeyip 158 00:07:37,958 --> 00:07:39,585 {\an8}-aileme para gönderebiliyorum. -Ama fotoğraf paylaşıyorsun diye 159 00:07:39,668 --> 00:07:41,587 kimsenin seni tecavüz etmeye hakkı yok. 160 00:07:42,754 --> 00:07:44,173 Bunlar Instagram'dan mı? 161 00:07:44,256 --> 00:07:45,549 Evet. 162 00:07:45,632 --> 00:07:47,968 Bir çerçeve uygulaması, resmini yayınlarım diye gönderdi. 163 00:07:48,051 --> 00:07:50,888 Onu da çerçeveleyecekler ve yeniden paylaşacağım. 164 00:07:50,971 --> 00:07:52,973 Dövmeli adam kim? 165 00:07:53,056 --> 00:07:54,975 Hiç. Karma dövüş sanatları dövüşçüsü. 166 00:07:55,058 --> 00:07:56,518 {\an8}Aa, The Monster bu. 167 00:07:58,228 --> 00:08:00,063 {\an8}Onunla ne zaman tanıştın? 168 00:08:00,147 --> 00:08:02,858 {\an8}Birkaç ay önce. Bir dövüşünden birkaç saniye sonra. 169 00:08:02,941 --> 00:08:05,235 {\an8}Neden orada olduğumu bilmiyorum. 170 00:08:05,319 --> 00:08:06,612 {\an8}O gönderiyi sildim. 171 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 {\an8}En son ne zaman onunla konuştun? 172 00:08:09,823 --> 00:08:13,285 {\an8}Katy, dün gece dövmeli biriyle bir fotoğraf paylaştın. 173 00:08:13,368 --> 00:08:18,540 {\an8}Seni tecavüz eden The Monster mıydı? 174 00:08:18,624 --> 00:08:20,500 {\an8}Size söyledim, tecavüze uğramadım. 175 00:08:20,584 --> 00:08:21,877 {\an8}İşimiz bitti mi? 176 00:08:21,960 --> 00:08:23,295 {\an8}Avukatım konuşman gerekmiyor, dedi. 177 00:08:23,378 --> 00:08:24,671 Avukatın mı? 178 00:08:24,755 --> 00:08:27,090 Kariyerimi korumamda bana yardım edeceğini söyledi. 179 00:08:27,174 --> 00:08:29,927 Katy, avukatın biziz. Avukata ihtiyacın yok. 180 00:08:30,010 --> 00:08:31,637 Bunu söyleyeceğinizi söylemişti. 181 00:08:33,180 --> 00:08:35,682 Kararımı verdim, devam etmek istemiyorum. 182 00:08:36,808 --> 00:08:39,603 {\an8}-Lütfen çıkar mısınız? -Peki. 183 00:08:42,814 --> 00:08:43,899 {\an8}AVUKAT PHILLIP ALTSHULER'IN OFİSİ 184 00:08:43,982 --> 00:08:45,067 {\an8}61 STANTON CADDESİ 16 KASIM PERŞEMBE 185 00:08:45,150 --> 00:08:47,986 {\an8}Üzgünüm. Katy Miller'ı tanımıyorum. 186 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 Dün gece tecavüze uğradığını söyledi. 187 00:08:50,447 --> 00:08:52,074 Bizimle konuşmamasını söylemişsin. 188 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Neden bunu yapayım? 189 00:08:53,367 --> 00:08:56,245 Ünlü sanık, hukuk davasıyla kolay para. 190 00:08:56,328 --> 00:08:57,829 Sanık zengin mi? 191 00:08:59,456 --> 00:09:01,041 {\an8}Madem Katy ile hiç konuşmadın, 192 00:09:01,124 --> 00:09:02,376 {\an8}neden bize adını verdi? 193 00:09:03,543 --> 00:09:06,046 {\an8}Hukuk camiasındaki mükemmel şöhretim. 194 00:09:07,798 --> 00:09:09,007 Sadece mesaj çekmiyormuş. 195 00:09:09,091 --> 00:09:10,759 Rastgele bir avukatın ismine bakıyormuş. 196 00:09:10,842 --> 00:09:12,177 A harfiyle başlayan. 197 00:09:12,261 --> 00:09:13,887 {\an8}Beyin cerrahisi okuduğundan şüpheliyim. 198 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 {\an8}Avukat istemesinin tek sebebi 199 00:09:16,139 --> 00:09:18,267 ona susması için baskı yapan birinin olması. 200 00:09:18,350 --> 00:09:19,601 {\an8}The Monster gibi mi? 201 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 {\an8}Liv, onunla ilgili konuşmak istemediğini söyledi. 202 00:09:23,647 --> 00:09:24,731 Fin. 203 00:09:26,191 --> 00:09:27,651 {\an8}Şaka yapıyorsun. 204 00:09:27,734 --> 00:09:29,236 {\an8}Geliyoruz. 205 00:09:29,945 --> 00:09:32,531 Liv, Andy McPherson'dan yani Monster'dan bir telefon 206 00:09:32,614 --> 00:09:33,699 aldığını söyledi. 207 00:09:33,782 --> 00:09:36,118 Hemen bizimle konuşmak istiyormuş. 208 00:09:38,328 --> 00:09:41,581 {\an8}INSANITY SPOR SALONU 23 WOOSTER CADDESİ 16 KASIM PERŞEMBE 209 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 İşte dövmeler. 210 00:09:53,010 --> 00:09:54,886 Ona neden Monster dediklerini tahmin et. 211 00:09:55,929 --> 00:09:57,097 NYPT'den misiniz? 212 00:09:57,180 --> 00:09:59,808 Evet. Bay McPherson bizimle konuşmak istiyormuş. 213 00:09:59,891 --> 00:10:02,352 Evet. Ben Shawn Tompkins, avukatı ve menajeriyim. 214 00:10:02,436 --> 00:10:04,396 Yakında 20 milyonluk bir dövüşü var. 215 00:10:04,479 --> 00:10:06,189 Bu kaçık kız işleri karıştırıyor. 216 00:10:06,273 --> 00:10:08,358 Bunları ondan duymak isteriz. 217 00:10:08,442 --> 00:10:09,776 Hey, Andy. 218 00:10:11,695 --> 00:10:12,904 On dakika dinlen. 219 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 Ne konuşmuştuk? 220 00:10:16,241 --> 00:10:19,786 Evet. Dün gece Katy'le randevumuz vardı. 221 00:10:19,870 --> 00:10:21,413 -İnternet fahişesi. -Kes şunu. 222 00:10:21,496 --> 00:10:23,749 Ne var? Kıyafetlerini çıkardığı için ünlü. 223 00:10:23,832 --> 00:10:26,293 -Seks yaptınız mı? -Evet. 224 00:10:26,376 --> 00:10:28,170 Sertti ama anlaşmalı bir şeydi. 225 00:10:28,253 --> 00:10:29,629 Bir saat önce de bunu yazdı. 226 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 Bu yüzden sizi aradık. 227 00:10:32,716 --> 00:10:35,802 "10.000 dolar ver, yoksa polislere tecavüz ettiğini söylerim." 228 00:10:45,854 --> 00:10:48,148 Birkaç ay önce Katy'le bir dövüşten sonra 229 00:10:48,231 --> 00:10:50,150 tanışmışız. Hatırlamıyordum. 230 00:10:50,233 --> 00:10:52,569 Sonra hayran sayfama yorum yaptı. 231 00:10:52,652 --> 00:10:55,530 Hoşuma gittiği için ona özel telefon numaramı verdim. 232 00:10:55,614 --> 00:10:58,033 Mesajlaşmaya başladık, neyse... 233 00:10:58,116 --> 00:10:59,451 Neyse derken? 234 00:10:59,534 --> 00:11:01,161 Başta çok havalıydı. 235 00:11:01,244 --> 00:11:04,623 İkimiz de Waylon Jennings'i ve Johnny Cash'i seviyorduk. 236 00:11:04,706 --> 00:11:07,000 Akıllı bir kız. Üniversiteye gidiyor, 237 00:11:07,084 --> 00:11:10,003 kendini ve ailesini geçindirmek için çalışıyor. 238 00:11:10,087 --> 00:11:12,339 Eskiden ne kadar utangaç olduğunu ve ortaokulda 239 00:11:12,422 --> 00:11:14,424 zorbalığa uğradığını anlattı. 240 00:11:14,508 --> 00:11:16,843 Ben de "Bana uygun birisi" diye düşündüm. 241 00:11:18,428 --> 00:11:21,306 Onca kasın altında bir kalbi varmış anlaşılan. 242 00:11:21,348 --> 00:11:22,849 Sonra tuhaflaşmaya başladı. 243 00:11:22,933 --> 00:11:25,310 -Nasıl tuhaflaştı? -Cinsel olarak. 244 00:11:26,436 --> 00:11:28,980 Dövüşürken beni izlediğinde tahrik olduğunu söyledi. 245 00:11:29,064 --> 00:11:32,234 Üstünde pek kıyafet yokken bir sürü resim attı. 246 00:11:33,318 --> 00:11:36,822 Sonra da ona tecavüz etmemi istediğini söyledi. 247 00:11:38,365 --> 00:11:41,034 O kızdan uzak dur demiştim sana. 248 00:11:41,118 --> 00:11:42,452 Göster onlara. 249 00:11:48,166 --> 00:11:50,419 "Beni yere yapıştırıp zorlamanı istiyorum, 250 00:11:50,502 --> 00:11:52,003 hiçbir şekilde kaçamayayım." 251 00:11:52,087 --> 00:11:53,672 "Şaka yapıyorsun, değil mi?" demişsin. 252 00:11:53,755 --> 00:11:57,676 O da, "Hayır, Monster. Bana tecavüz etmeni istiyorum." 253 00:11:57,759 --> 00:12:00,345 Tek yaptığım isteğini gerçekleştirmekti. 254 00:12:00,429 --> 00:12:01,972 Yani tecavüzü kabul ediyorsun. 255 00:12:02,055 --> 00:12:03,348 Elbette bunu demiyor. 256 00:12:03,432 --> 00:12:04,850 Yani onu seks yapmaya zorladın? 257 00:12:04,933 --> 00:12:07,519 Evet, hayır. Bilmiyorum. 258 00:12:07,602 --> 00:12:09,354 Bunu kendisi istemişti. 259 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Bak, kız sadece sapık değil, bir de dolandırıcı. 260 00:12:17,446 --> 00:12:18,780 Birisi gerçeği söylemiyor. 261 00:12:18,864 --> 00:12:20,282 Katy iki kez yalan söyledi. 262 00:12:20,365 --> 00:12:21,908 Ona Monster demelerinin bir sebebi var. 263 00:12:21,992 --> 00:12:23,410 İlk turdan 28 kez 264 00:12:23,493 --> 00:12:25,579 rakibini eleyerek kazanmasından dolayı olmasın? 265 00:12:27,706 --> 00:12:29,249 Tamam, bazen izliyorum... 266 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 Katy'nin sadece 10.000 dolar istemesi çok tuhaf. 267 00:12:31,835 --> 00:12:33,128 Adam milyonlara bedel. 268 00:12:33,211 --> 00:12:36,715 O zaman The Monster, Katy'e mesaj atıp parayı ödemeyi kabul etsin. 269 00:12:36,798 --> 00:12:38,341 Gelirse suçlu odur. 270 00:12:38,425 --> 00:12:39,968 Ya gelmezse? 271 00:12:40,051 --> 00:12:42,304 Monster'ı tecavüzden tutuklayacağız. 272 00:12:43,638 --> 00:12:45,932 "The Monster" bu arada, bilgine. 273 00:12:50,187 --> 00:12:53,440 {\an8}STUYVESANT PARKI 19 KASIM PAZAR 274 00:12:58,111 --> 00:12:59,404 Hâlâ bir şey yok. 275 00:13:01,656 --> 00:13:02,824 Mutlaka gelecek. 276 00:13:02,908 --> 00:13:05,410 Bilmiyorum, 20 dakika geç kaldı. 277 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 Belki bizi görmüştür. 278 00:13:12,209 --> 00:13:14,085 Onu gördüm. Güneybatı girişi. 279 00:13:16,004 --> 00:13:17,589 Ona doğru yürüyor. 280 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 Onu fark etti. 281 00:13:39,069 --> 00:13:41,321 -Ne yapıyorsunuz? -Seni şantajdan tutukluyorum. 282 00:13:41,404 --> 00:13:43,490 -Ben bir şey yapmadım. -O zaman neden kaçtın? 283 00:13:43,573 --> 00:13:46,076 -Çünkü onu gördüm! -Nasıl bir fahişesin sen? 284 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 -Bana tuzak kurdun! -Yeter. 285 00:13:50,580 --> 00:13:54,668 Bir suçu ihbar etmemek karşılığında para talep etmek. 286 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 Bu bir suçtur, Katy. Şantaj deniyor. 287 00:13:57,462 --> 00:13:59,881 Öyle bir şey yapmadım. Söylediklerinizden haberim yok. 288 00:13:59,965 --> 00:14:02,759 -Neden parktaydın? -Mankenlik görüşmem vardı. 289 00:14:02,842 --> 00:14:05,387 Chanel'den bir temsilci onunla orada buluşmamı istedi. 290 00:14:05,470 --> 00:14:07,806 Stuyvesant Park'ta saat 13.00'da, pazar günü? 291 00:14:07,847 --> 00:14:09,182 Bana inanmıyorsunuz. 292 00:14:10,517 --> 00:14:11,935 Bakın. 293 00:14:12,018 --> 00:14:14,479 "Merhaba Katy, İnsta'nı sevdim. Chanel tam sana göre 294 00:14:14,563 --> 00:14:17,107 yeni bir reklam yürütüyor." 295 00:14:17,190 --> 00:14:19,276 Gördünüz mü? Ben kimseden para istemedim. 296 00:14:19,359 --> 00:14:23,071 Katy, The Monster'a gönderdiğin mesajları gördük. 297 00:14:23,154 --> 00:14:25,240 O zaman bana tuzak kurmuş. 298 00:14:25,323 --> 00:14:27,784 Polise gidersem peşimi bırakmayacağımı söyledi. 299 00:14:27,867 --> 00:14:29,035 Göster hemen. 300 00:14:34,124 --> 00:14:37,002 "Ne oldu öyle? Bundan kimseye bahsetmezsen iyi olur. 301 00:14:37,085 --> 00:14:39,170 Polise gidersen kariyerin biter. 302 00:14:39,254 --> 00:14:43,174 Herkese nasıl bir fahişe olduğunu söylerim ve kimse de sana inanmaz." 303 00:14:45,427 --> 00:14:47,053 Katy, sana tecavüz etti mi? 304 00:14:50,181 --> 00:14:52,559 Chanel ile görüştük. Katy Miller'ı hiç duymamışlar. 305 00:14:52,642 --> 00:14:54,644 Düzenbaz Phillip Altshuler'dan bizimle konuşmamasını 306 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 söyleyen mesajlar almış. 307 00:14:56,229 --> 00:14:59,524 Ki yüzümüze yalan söyleyecek kadar aptal değilse o da sahte. 308 00:14:59,608 --> 00:15:03,069 Yani Katy, adını hiç duymadığı, telefonunda öylece beliren 309 00:15:03,153 --> 00:15:05,530 bir avukattan mı tavsiye alıyor? 310 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Tecavüzeden sonra ne kadar mantıklı düşünebilirsin? 311 00:15:08,241 --> 00:15:10,577 Katy'nin telefonundaki mesajlara bakarsan 312 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 kurban o oluyor. 313 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 Evet. Andy ise kendi mesajlarına göre masum. 314 00:15:14,247 --> 00:15:15,582 Ama yine onun telefonunda 315 00:15:15,665 --> 00:15:17,626 -kız tam bir sapık. -Tersi de doğru. 316 00:15:17,709 --> 00:15:19,586 Eğer ikisi de doğruyu söylüyorsa 317 00:15:19,669 --> 00:15:22,505 işe dahil olan üçüncü bir taraf olmalı. 318 00:15:22,589 --> 00:15:25,925 -Sahte hesap? -Çifte sahte hesap. 319 00:15:26,009 --> 00:15:28,887 Her kim yaptıysa Katy'i Monster'a, Monster'ı da Katy'e 320 00:15:28,970 --> 00:15:30,722 mesaj atmış gibi göstermiş. 321 00:15:30,805 --> 00:15:33,516 Chanel'i ve şu avukat Altshuler'i de unutmayalım. 322 00:15:33,600 --> 00:15:36,519 Bilgisayar Suçları'na IP adresini kontrol ettireceğiz. 323 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 -Ee? -O IP adresinin sahibi 324 00:15:40,398 --> 00:15:42,651 ikisini de kandırmış. 325 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 O kişiyi neyle suçlayacağım peki? 326 00:15:44,861 --> 00:15:47,072 İnternette yalan söylersen karakola düşersin. 327 00:15:47,155 --> 00:15:49,699 -Ama tutuklanmazsın. -Kimlik taklidi var ama. 328 00:15:49,783 --> 00:15:50,950 İkinci dereceden. 329 00:15:51,034 --> 00:15:52,702 Hafif suç için mi galeyana geliyorsun? 330 00:15:52,786 --> 00:15:55,038 Hayır ama tecavüz için galeyana geliyorum. 331 00:15:55,121 --> 00:15:57,415 Hayır. The Monster kimseye tecavüz etmek istemedi. 332 00:15:57,499 --> 00:15:59,250 Evet ama gizli şahıs istedi. 333 00:15:59,334 --> 00:16:01,461 O kişinin suç ortağı olarak suçlanması için 334 00:16:01,544 --> 00:16:03,505 The Monster suçlu bulunmalı. 335 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 Bunları jüriye sunan ahmak olmak istemem. 336 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 Ya mahkemeye çıkmazsak? 337 00:16:07,425 --> 00:16:09,427 Geçimini dövüşerek sağlayan bir adam 338 00:16:09,511 --> 00:16:10,679 niye uzlaşmaya yanaşsın? 339 00:16:10,762 --> 00:16:12,847 Çünkü onu sağlam yerden vuracağız. 340 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 {\an8}BÖLGE BAŞSAVCILIĞI OFİSİ 1 HOGAN PLACE 20 KASIM PAZARTESİ 341 00:16:16,726 --> 00:16:18,728 {\an8}3. dereceden tecavüz, internet suçu. 342 00:16:18,812 --> 00:16:20,230 Hapis yok. Bir yıl denetimli serbestlik. 343 00:16:20,313 --> 00:16:21,356 Anlamıyorum. 344 00:16:21,439 --> 00:16:23,525 Katy bir Instagram yıldızı. Mesaj atan oydu. 345 00:16:23,608 --> 00:16:26,486 Mesaj atan Katy değildi. Sahte bir hesap açarak 346 00:16:26,569 --> 00:16:29,114 Katy'i taklit eden bir yabancı. 347 00:16:29,197 --> 00:16:31,157 Katy'le konuşan kişi de seninkine benzeyen 348 00:16:31,241 --> 00:16:33,368 -bir hesap kullanmış. -Numarasını aldığımda... 349 00:16:33,451 --> 00:16:35,286 Katy'le konuşmuyordun. 350 00:16:35,370 --> 00:16:38,081 -O da sahte hesaptı. -Neden bir insan... 351 00:16:38,164 --> 00:16:39,874 Tamam, bir saniye. 352 00:16:39,958 --> 00:16:42,001 -Müvekkilim tutuklanıyor mu? -Hayır. 353 00:16:42,085 --> 00:16:44,421 Yani mahkûmiyet için sebebiniz olmadığı hâlde 354 00:16:44,504 --> 00:16:46,297 tecavüz itirafı mı istiyorsunuz? 355 00:16:46,381 --> 00:16:48,883 Yanlış bir şey yapmadığını düşündüğünü biliyorum. 356 00:16:48,967 --> 00:16:51,052 -Yapmadım. -Yaptın. 357 00:17:01,187 --> 00:17:02,689 Hey. 358 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Sorun değil. 359 00:17:06,234 --> 00:17:08,486 Bana her şeyi anlattılar. 360 00:17:08,570 --> 00:17:10,488 Katy, gerçekten bunu istedin sandım... 361 00:17:10,572 --> 00:17:13,491 -Sana dur demiştim. -Gerçek değil sandım. 362 00:17:13,575 --> 00:17:15,869 -Beni boğdun, Andy. -Bilmiyordum. 363 00:17:15,952 --> 00:17:17,328 Bilmediğin bir şey daha vardı. 364 00:17:17,412 --> 00:17:19,706 Ben bâkireydim. 365 00:17:25,545 --> 00:17:28,673 İçimden bir ses Katy'i incitmek istemediğini söylüyor. 366 00:17:28,757 --> 00:17:31,593 İstemedim. Sahte hesap yüzünden oldu, ben değildim. 367 00:17:31,676 --> 00:17:34,471 Bunu yapan kişi hapse girmeyi hak ediyor. 368 00:17:34,554 --> 00:17:37,307 Ortada bir tecavüz yoksa sahte hesabın sahibi 369 00:17:37,390 --> 00:17:38,892 suç ortağı olarak görülemez. 370 00:17:38,975 --> 00:17:42,312 Yani yine, Andy'den yapmadığı bir suçu 371 00:17:42,395 --> 00:17:44,647 -kabul etmesini istiyorsunuz. -Evet. 372 00:17:44,731 --> 00:17:47,484 Yoksa kanun, Katy'e hiçbir şey olmadığını söylüyor. 373 00:17:48,693 --> 00:17:50,111 Bu yüzden buradayız. 374 00:17:50,195 --> 00:17:53,323 Olanlarla ilgili tek bir sorumluluk almadan 375 00:17:53,406 --> 00:17:56,034 şu kapıdan çıkıp gidebilirsin. 376 00:17:56,117 --> 00:17:58,536 -Çok cömert bir anlaşmayı da reddedersin. -Cömertmiş. 377 00:17:58,620 --> 00:18:01,831 Milyonlarca doları kaybetmesinden bahsediyorsun. 378 00:18:01,915 --> 00:18:03,833 Ya da 20 yıl hapis ihtimali var. 379 00:18:03,917 --> 00:18:05,585 Berbat bir şey olduğunu biliyorsun. 380 00:18:05,668 --> 00:18:07,170 Onu suçlu bulacak tek yargıç yok. 381 00:18:07,253 --> 00:18:08,671 Evet ama Katy var. 382 00:18:08,755 --> 00:18:10,465 Bu kapıdan çıkıp gidersen 383 00:18:10,548 --> 00:18:12,634 hiçbir şey olmadığını iddia edersin. 384 00:18:12,717 --> 00:18:15,053 Hayatının geri kalanı boyunca durumu 385 00:18:15,136 --> 00:18:18,056 düzeltmek için bir şeyler yapabileceğini de bileceksin. 386 00:18:19,599 --> 00:18:20,934 Ama sen yapmamış olacaksın. 387 00:18:21,017 --> 00:18:23,520 -Pekâlâ, bu kadar. -Shawn. 388 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Katy... 389 00:18:31,611 --> 00:18:33,112 Çok özür dilerim. 390 00:18:33,196 --> 00:18:35,990 Özür dilerim, yapamam mı yoksa anlaşmayı kabul ediyorum mu? 391 00:18:36,074 --> 00:18:37,909 Seni incitmek istemedim. 392 00:18:37,992 --> 00:18:40,119 Ben de seni incitmek istemiyorum. 393 00:18:49,712 --> 00:18:50,922 Kabul ediyorum. 394 00:18:54,217 --> 00:18:56,511 Artık bunu yapanın peşine düşebilecek misiniz? 395 00:18:56,594 --> 00:18:58,137 Hiç merak etme. 396 00:19:05,061 --> 00:19:06,604 Bilgisayar Suçları, hesabın sahibini buldu. 397 00:19:06,688 --> 00:19:08,648 Whitney Yolu, Maysville, Batı Virginia. 398 00:19:08,731 --> 00:19:10,525 -İsim var mı? -Emlak kayıtları 399 00:19:10,608 --> 00:19:11,985 pek güncel değil. 400 00:19:12,068 --> 00:19:13,361 Belirsiz kişi için arama emri çıkar. 401 00:19:13,444 --> 00:19:14,571 -Çıkardım. -Tamam. 402 00:19:14,654 --> 00:19:15,864 Yerel karakola iletin. 403 00:19:15,947 --> 00:19:18,032 -İlettim. -Mükemmel. 404 00:19:18,116 --> 00:19:20,326 Batı Virginia'ya iki birinci sınıf bilet al. 405 00:19:20,410 --> 00:19:22,662 -Cidden mi? -Hayır. 406 00:19:22,745 --> 00:19:26,124 Deponu doldur. Fin, sen de refakât ediyorsun. 407 00:19:26,207 --> 00:19:28,918 Hayır, olmaz. Batı Virginia'ya alerjim var. 408 00:19:29,002 --> 00:19:31,129 -Rollins, sende. -Şaka yapıyorsun. 409 00:19:31,212 --> 00:19:34,007 Birinin bu adama ulaşması gerekiyor. 410 00:19:38,219 --> 00:19:41,014 Ufaklık başını yastığa koyar koymaz 411 00:19:41,097 --> 00:19:42,557 hemen uykuya daldı. 412 00:19:42,640 --> 00:19:44,517 Çok sevindim. 413 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 Sen iyi misin? Bir şey mi yaptım? 414 00:19:51,065 --> 00:19:53,359 Sheila, Noah bana Ellie'den bahsetti. 415 00:19:55,653 --> 00:19:58,948 Ona daha anlatmadığımı sana özellikle söylemiştim. 416 00:19:59,032 --> 00:20:02,118 Biliyorum. Düşünmeden konuşuverdim. 417 00:20:02,201 --> 00:20:05,496 Gerçekten, sürekli soru sorup duruyordu ve Ellie'nin 418 00:20:05,580 --> 00:20:07,415 onu sevdiğini biliyorum. 419 00:20:07,498 --> 00:20:11,878 Ona ne olduğunu sorduğunda ne yapacaktın? 420 00:20:11,961 --> 00:20:15,590 Neden ondan vazgeçtiğini sorduğunda ne yapacaktın? 421 00:20:17,008 --> 00:20:20,053 Ömrünün ilk bir senesini nasıl geçirdiğini sorduğunda 422 00:20:20,136 --> 00:20:21,346 ne yapmayı düşünüyordun? 423 00:20:22,180 --> 00:20:26,392 Düzgün düşünemedim. Gerçekten. Çok özür dilerim. 424 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Noah'ın ailesi... 425 00:20:28,561 --> 00:20:31,856 Ailen çok karışık durumda. 426 00:20:32,565 --> 00:20:34,943 O çocuk daha beş yaşında. 427 00:20:36,819 --> 00:20:39,030 Yeterince büyüdüğünde ve hazır olduğunda 428 00:20:39,113 --> 00:20:42,158 gerçeği duyacak. Ama o zamana kadar Sheila, 429 00:20:42,241 --> 00:20:45,203 bu tür şeyleri önce benimle konuşman gerekiyor. 430 00:20:45,286 --> 00:20:47,246 Kesinlikle haklısın. 431 00:20:48,456 --> 00:20:51,376 Bir daha olmayacak. Söz veriyorum. 432 00:20:51,459 --> 00:20:55,964 Olivia, tüm bunlar, her şey muhteşemdi. 433 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Bu işin iyi gitmesini istiyorum. 434 00:21:02,804 --> 00:21:04,597 Ben de öyle. 435 00:21:06,891 --> 00:21:08,351 Beni affedebilir misin? 436 00:21:10,561 --> 00:21:11,646 Elbette. 437 00:21:12,814 --> 00:21:14,232 İkimiz de bu işte acemiyiz. 438 00:21:16,234 --> 00:21:17,235 Teşekkür ederim. 439 00:21:22,532 --> 00:21:23,574 {\an8}HEATHER PARCELL'İN EVİ 3 WHITNEY DAĞ YOLU 440 00:21:23,658 --> 00:21:24,659 {\an8}MAYSVILLE, BATI VIRGINIA 22 KASIM ÇARŞAMBA 441 00:21:24,742 --> 00:21:27,286 {\an8}Tutuklamayı sen mi yapacaksın yoksa ben mi? 442 00:21:27,370 --> 00:21:29,414 Yargı işlerine daha önce hiç karışmadım. 443 00:21:29,497 --> 00:21:30,999 Tutuklamayı sen yapacaksın, 444 00:21:31,082 --> 00:21:33,001 iadeye kadar gözaltında tutacaksın. 445 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 -Gerisi bizde. -Tamam. 446 00:21:34,627 --> 00:21:36,546 Televizyon açık. 447 00:21:36,629 --> 00:21:38,131 Polis. Konşmak istiyoruz. 448 00:21:38,214 --> 00:21:39,924 Kapı açık. 449 00:21:42,010 --> 00:21:43,720 Hanımefendi, ben Dedektif Carisi. 450 00:21:43,803 --> 00:21:45,304 Bu Dedektif Rollins, NYPD. 451 00:21:45,388 --> 00:21:46,556 NYPD mi? 452 00:21:46,639 --> 00:21:47,849 New York Polis Departmanı. 453 00:21:47,932 --> 00:21:50,018 Bu binayı aramak için izin aldık. 454 00:21:50,101 --> 00:21:51,978 -İsminiz nedir? -June Parcell. 455 00:21:52,061 --> 00:21:53,604 Bilgisayarınız var mı, Bayan Parcell? 456 00:21:53,688 --> 00:21:55,815 Bilgisayar mı? Bütün gün sadece 457 00:21:55,898 --> 00:21:56,941 kumanda kullanıyorum. 458 00:21:57,025 --> 00:21:58,109 Burada başka yaşayan? 459 00:21:58,192 --> 00:22:00,194 Ölene kadar kocam yaşıyordu. 460 00:22:00,278 --> 00:22:01,529 Artık bana kızım bakıyor. 461 00:22:01,612 --> 00:22:04,198 -Şu anda burada mı? -Bugün günlerde ne? 462 00:22:04,282 --> 00:22:07,076 -Pazartesi -Heather? 463 00:22:07,160 --> 00:22:08,745 Anne, ne oluyor? 464 00:22:12,040 --> 00:22:13,583 Bilgisayarın nerede, Heather? 465 00:22:13,666 --> 00:22:16,461 -Siz polissiniz. -Neden burada olduğumuzu biliyor musun? 466 00:22:16,544 --> 00:22:18,129 Evet çünkü bir aptallık ettim. 467 00:22:19,422 --> 00:22:21,424 Tanıştığıma memnun oldum. 468 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Bilgisayarını nerede tutuyorsun? 469 00:22:23,468 --> 00:22:24,802 Odamda, yatağımın altında. 470 00:22:27,221 --> 00:22:30,308 Onu götürürseniz bezimi kim değiştirecek? 471 00:22:30,391 --> 00:22:33,936 Annem kanser. Tuvalete gidemiyor. 472 00:22:34,020 --> 00:22:36,272 -Birini ayarlayabilir misiniz? -Evet. 473 00:22:37,356 --> 00:22:39,233 Bu kadar. 474 00:22:39,317 --> 00:22:43,029 Heather, seni tutukluyorum. 475 00:22:43,112 --> 00:22:45,948 Bilgisayarına da el koyuyoruz. 476 00:22:47,366 --> 00:22:48,451 {\an8}THE BARREL 71 BUCKLE HOLLOW YOLU 477 00:22:48,534 --> 00:22:49,577 {\an8}MAYVILLE, BATI VIRGNIA 22 KASIM ÇARŞAMBA 478 00:22:49,660 --> 00:22:52,246 {\an8}Tam olarak emin değilim 479 00:22:52,330 --> 00:22:54,665 ama daha önce Heather'ın sesini duydum galiba. 480 00:22:54,749 --> 00:22:56,584 -Blimpie. -Blimpie? 481 00:22:56,667 --> 00:22:58,461 Kendini böyle isimlendirmişti. 482 00:22:58,544 --> 00:23:01,506 Sonuç olarak her şey düzmece çıktı. 483 00:23:01,589 --> 00:23:02,882 Boşları alabilir miyim? 484 00:23:02,965 --> 00:23:05,426 Hayır. Bir erkek ne içtiğini bilmeli. 485 00:23:05,510 --> 00:23:06,886 Sınırını da bilmeli. 486 00:23:08,054 --> 00:23:09,639 Hey, Siri, bana Heather'ın 487 00:23:09,722 --> 00:23:11,682 takma adı Blimpie'yi kontrol etmeyi hatırlat. 488 00:23:11,766 --> 00:23:13,226 <i>Tamam, hatırlatırım.</i> 489 00:23:14,102 --> 00:23:15,103 Chuck, iyi misin? 490 00:23:15,186 --> 00:23:17,980 Ben yüznumaraya gideyim. 491 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 Onu ben alırım. 492 00:23:23,986 --> 00:23:25,613 Nöbet değişimi. 493 00:23:25,696 --> 00:23:26,823 Bu iş bende. 494 00:23:28,282 --> 00:23:29,492 Selam, sen Buck olmalısın. 495 00:23:29,575 --> 00:23:31,077 En son öyleydim. 496 00:23:31,160 --> 00:23:33,204 New York Polis Departmanı'ndan, Amanda. 497 00:23:33,287 --> 00:23:36,707 -Ben değildim. -Hayır, ortağımla buraya 498 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 düzenli müşterilerinizden biri için geldik. Heather, 499 00:23:39,710 --> 00:23:41,963 Heather Parcell. Betsy aynı okula gitmiş 500 00:23:42,046 --> 00:23:43,047 olabileceğinizi söyledi. 501 00:23:43,131 --> 00:23:44,382 Hep sessiz olanlar, ha? 502 00:23:44,465 --> 00:23:46,676 Seri katil değil ama... 503 00:23:46,759 --> 00:23:48,553 Ama biraz ezik bir tip. 504 00:23:48,636 --> 00:23:50,680 Hiç belaya bulaşmadı mı? 505 00:23:50,763 --> 00:23:52,765 Hayır, babası onu dolaba kilitlerdi. 506 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 Babası ölünce gider sanmıştım 507 00:23:54,475 --> 00:23:57,103 ama sonra annesi hastalandı. 508 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Suçu ne? 509 00:23:58,271 --> 00:24:00,731 Aptalca bir şey. 510 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Teşekkürler. 511 00:24:06,237 --> 00:24:08,906 Böyle yerlerde çok gece geçirdim. 512 00:24:08,990 --> 00:24:10,741 Ağlayıp bana çocuk şarkıları 513 00:24:10,825 --> 00:24:11,993 söylemeye başlama. 514 00:24:12,076 --> 00:24:13,536 Hemen gelmedim mi? 515 00:24:13,619 --> 00:24:15,121 En sevdiğim yer Roy'unki. 516 00:24:15,204 --> 00:24:16,581 Çarşamba ve perşembe geceleri 517 00:24:16,664 --> 00:24:18,166 -Roy varken giderdim. -Bar sahibini 518 00:24:18,249 --> 00:24:20,668 -seviyordun. -Hayır, Roy Junior. 519 00:24:21,752 --> 00:24:25,673 Annemin o durumundan dolayı geçen sene eve gittim. 520 00:24:25,756 --> 00:24:29,510 Gittiğimde RJ hâlâ barmendi. 521 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 -20 yıl önceki gibi. -Yani 522 00:24:31,220 --> 00:24:32,513 birkaç bardak içip 523 00:24:32,597 --> 00:24:34,223 ona ağlamaya başladın. 524 00:24:34,307 --> 00:24:37,393 Hayır. Onu eve götürüp birlikte oldum. 525 00:24:42,857 --> 00:24:45,484 Bak, altı ay önce 526 00:24:45,568 --> 00:24:47,570 kız kardeşi Suzie'den bir e-posta geldi. 527 00:24:47,653 --> 00:24:50,489 -Hm-hmm. -Ona melanom teşhisi konmuş. 528 00:24:50,573 --> 00:24:52,366 Pezevenk herif gitti öldü. 529 00:24:55,578 --> 00:24:57,580 Gidip Chuckie'ye bir bak istersen. 530 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 Hayır, biz... Buck ısmarladı. 531 00:25:06,297 --> 00:25:08,758 Tamam, teşekkür ederiz. 532 00:25:12,803 --> 00:25:14,889 Montumu aldım. 533 00:25:17,391 --> 00:25:18,434 Ne oluyor? 534 00:25:18,517 --> 00:25:19,852 -Özür dilerim. -Benden dileme! 535 00:25:19,936 --> 00:25:22,021 -Küçük Hanım'dan dile. -Özür dilerim. 536 00:25:22,104 --> 00:25:23,606 Birkaç kadeh içkiniz benden. 537 00:25:23,689 --> 00:25:25,066 -Ne dedin sen? -Pardon? 538 00:25:25,149 --> 00:25:28,444 Birkaç bardak birayla Küçük Hanım iyi deyip beni kandıramazsın. 539 00:25:30,279 --> 00:25:31,572 Hey! 540 00:25:33,199 --> 00:25:34,992 Dur, bırak onu! 541 00:25:35,076 --> 00:25:37,245 -Eğlenceliydi, kabul et. -Hem de nasıl! 542 00:25:37,328 --> 00:25:38,913 -Eğlenceliydi. -2005'teki 543 00:25:38,996 --> 00:25:41,666 Noel'den beri bu kadar eğlenmedim. 544 00:25:41,749 --> 00:25:44,043 Evim burası. 545 00:25:44,126 --> 00:25:45,878 Biliyor musun? 546 00:25:45,962 --> 00:25:47,922 Sürekli polis gibi davranmak zorunda olmamak 547 00:25:48,005 --> 00:25:49,507 güzel bir şey. 548 00:25:49,590 --> 00:25:51,300 -Evet. -O adamların hepsini 549 00:25:51,384 --> 00:25:52,510 hallederdik var ya. 550 00:25:52,593 --> 00:25:54,595 Biliyorum. 551 00:25:54,679 --> 00:25:57,181 Biliyor musun? Sen harika bir ortaksın. 552 00:25:57,265 --> 00:25:58,307 Sen de. 553 00:25:58,391 --> 00:26:01,560 Hayır, arkamı kolluyorsun. Ne kadar minnettar olduğumu 554 00:26:02,561 --> 00:26:04,397 sana anlatamam. 555 00:26:07,650 --> 00:26:08,859 Sadece bugün değil. 556 00:26:16,534 --> 00:26:18,077 -Çok sarhoşum. -Evet, ben... 557 00:26:18,160 --> 00:26:19,662 Tamam. 558 00:26:19,745 --> 00:26:20,913 Pekâlâ, iyi geceler. 559 00:26:20,997 --> 00:26:22,331 Tamam, iyi geceler. 560 00:26:26,836 --> 00:26:29,422 Liv, Rafael'e iade hakkında endişelenmemesini söyle. 561 00:26:29,505 --> 00:26:30,756 Heather duruşmadan vazgeçti. 562 00:26:30,840 --> 00:26:32,466 New York'a gelmek istiyormuş. 563 00:26:32,550 --> 00:26:34,760 Evet, şimdi onu alıyoruz. 15 dakikaya çıkacak. 564 00:26:34,844 --> 00:26:36,887 Tamamdır. 565 00:26:36,971 --> 00:26:38,889 Tamam, gidiyorum ben. 566 00:26:38,973 --> 00:26:41,142 -Pekâlâ. -Tamam, eğlenceliydi. 567 00:26:41,225 --> 00:26:42,560 -Belki sonra görüşürüz. -Tamam. 568 00:26:42,643 --> 00:26:43,936 -İyi günler. -Hoşça kal. 569 00:26:44,020 --> 00:26:45,187 Güle güle. 570 00:26:52,778 --> 00:26:54,113 Ben ve yakın arkadaşım Cheryl 571 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 New York'a gitme hayalleri kurardık. 572 00:26:56,240 --> 00:26:58,284 Şu dizideki Mary Tyler Moore gibi. 573 00:26:58,367 --> 00:27:00,828 Şapkamızı havaya fırlatırdık falan. 574 00:27:01,620 --> 00:27:02,955 Cheryl başardı mı? 575 00:27:03,039 --> 00:27:04,915 Clarksville, Tennessee'ye gitti. 576 00:27:04,999 --> 00:27:06,751 New York olmasa da 577 00:27:06,834 --> 00:27:08,461 yine de kıskanıyorum. 578 00:27:08,544 --> 00:27:09,712 Onunla gitmeliydin. 579 00:27:09,795 --> 00:27:11,756 Kocası Gary ile gitti. 580 00:27:11,839 --> 00:27:13,466 Makine parçaları satıyor. 581 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 Hem birinin anneme bakması lazımdı. 582 00:27:17,720 --> 00:27:22,683 Benden üç yaş küçük bir kız kardeşim vardı. 583 00:27:22,767 --> 00:27:25,936 Soğuk havaya dayanamazdı. 584 00:27:26,020 --> 00:27:28,564 Sekiz yıl önce Scottsdale'e taşındı. 585 00:27:28,647 --> 00:27:30,358 Yakın mıydınız? 586 00:27:32,568 --> 00:27:33,903 Kardeştik sonuçta. 587 00:27:35,529 --> 00:27:39,116 Üç yıl önce vefat etti. 588 00:27:39,200 --> 00:27:40,910 Çok üzgünüm. 589 00:27:40,993 --> 00:27:42,203 Meme kanseri vardı. 590 00:27:44,580 --> 00:27:49,043 Yani, sen, ben, Noah... Bütün bunlar 591 00:27:49,126 --> 00:27:51,962 güzel değil mi? 592 00:27:54,673 --> 00:27:57,009 Evet, öyle. 593 00:27:59,220 --> 00:28:01,347 Ne istiyorum biliyor musun? 594 00:28:01,430 --> 00:28:03,849 Noah'a şöyle güzel bir kışlık mont alsam 595 00:28:03,933 --> 00:28:06,477 sorun olur mu? 596 00:28:06,560 --> 00:28:08,229 Alabilir miyim? 597 00:28:10,147 --> 00:28:13,734 Bence kesinlikle çok hoşuna gider. 598 00:28:19,657 --> 00:28:21,867 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 599 00:28:21,951 --> 00:28:23,035 Ben sürebilirim. 600 00:28:23,119 --> 00:28:24,912 Yok, bebekler gibi uyudum. 601 00:28:24,995 --> 00:28:27,498 Ya sen? Çünkü bazen sarhoşken 602 00:28:27,581 --> 00:28:30,251 gözlerim tavana dalıyor. 603 00:28:33,879 --> 00:28:36,757 Konuşmak istediğin bir şey mi var? 604 00:28:36,841 --> 00:28:38,467 Hayır. 605 00:28:38,551 --> 00:28:40,052 Onunla tanışabilecek miyim? 606 00:28:41,762 --> 00:28:44,390 -Kiminle? -The Monster. 607 00:28:44,473 --> 00:28:46,225 Emin ol, tanışacaksın. 608 00:28:48,769 --> 00:28:49,979 2. derece tecavüze razıyız. 609 00:28:50,062 --> 00:28:52,189 -Yedi yıl hapis. -İyi durursam daha mı az? 610 00:28:52,273 --> 00:28:54,525 Evet, Heather. Anlaşmayı kabul etmezsen 611 00:28:54,608 --> 00:28:56,777 1. derece tecavüze suç ortağı olacaksın. 612 00:28:56,861 --> 00:28:59,071 Bu, güç kullanarak tecavüz etmektir. 613 00:28:59,155 --> 00:29:01,699 25 yıla kadar çıkabilen bir ağır suçtur. 614 00:29:01,782 --> 00:29:03,409 Aptal olduğumu düşünmeyin 615 00:29:03,492 --> 00:29:05,661 ama bir kıza nasıl tecavüz edebilirim? 616 00:29:07,371 --> 00:29:10,082 The Monster bankayı soymuş sen de 617 00:29:10,166 --> 00:29:11,750 arabayı sürmüşsün gibi düşün. 618 00:29:11,834 --> 00:29:14,962 Tam olarak öyle değil ama sana sonra açıklarım, Heather. 619 00:29:15,045 --> 00:29:16,046 Üzgünüm, geciktim. 620 00:29:16,130 --> 00:29:17,131 Bir karışıklık olmuş. 621 00:29:17,214 --> 00:29:18,507 Müvekkilimle konuşacağım. 622 00:29:18,591 --> 00:29:21,010 -Sen kimsin? -Phillip Altshuler. 623 00:29:21,093 --> 00:29:22,595 -Avukatım. -Pardon ama dedin ki 624 00:29:22,678 --> 00:29:24,305 onu tanımıyormuşsun bile. 625 00:29:24,346 --> 00:29:27,349 Resmi olarak tanışmadık. 626 00:29:27,433 --> 00:29:28,767 -Nasılsın? -Müvekkilinin 627 00:29:28,851 --> 00:29:30,186 çoktan bir avukatı var. 628 00:29:30,269 --> 00:29:32,396 Bir karışıklık olmuş. 629 00:29:32,480 --> 00:29:34,773 Heather geleceğimi bilmiyordu. 630 00:29:34,857 --> 00:29:35,858 Beni nasıl buldun? 631 00:29:35,941 --> 00:29:37,485 Bütün haberlerde sen varsın. 632 00:29:37,568 --> 00:29:39,153 Sonunda tanışmak güzel. 633 00:29:39,236 --> 00:29:41,947 Heather'ın, Katy'i sessiz kalmaya ikna için taklit ettiği 634 00:29:42,031 --> 00:29:43,365 -avukat. -Evet, tahmin ettim. 635 00:29:43,449 --> 00:29:45,826 Kabul edin, Avukat Bey. Biraz tuhaf bir durum. 636 00:29:45,910 --> 00:29:47,578 Avukatı olmasan kimlik sahtekarlığıyla 637 00:29:47,661 --> 00:29:48,787 suçlamam için yalvarırdın. 638 00:29:48,871 --> 00:29:51,415 Bayan Parcell kabul ettiği sürece 639 00:29:51,499 --> 00:29:53,000 bir çıkar çatışması görmüyorum. 640 00:29:53,083 --> 00:29:54,293 Sana ödeme yapamam. 641 00:29:54,376 --> 00:29:56,128 Bendensin. 642 00:29:56,212 --> 00:29:57,922 İyi olduğumu biliyorsun. 643 00:29:58,005 --> 00:29:59,590 Affedersin ama nereden biliyor? 644 00:29:59,673 --> 00:30:01,675 İnternette, New York'taki en iyi 645 00:30:01,759 --> 00:30:02,843 avukatlar listesinde. 646 00:30:02,927 --> 00:30:04,970 Onur duydum. 647 00:30:05,054 --> 00:30:06,680 Güle güle. 648 00:30:06,764 --> 00:30:09,183 Müvekkilim sunduğunuz her türlü 649 00:30:09,266 --> 00:30:10,309 uzlaşmayı reddediyor. 650 00:30:13,854 --> 00:30:15,564 Bir sandviç de sana alayım... 651 00:30:15,648 --> 00:30:17,274 Hayır, gerek yok. 652 00:30:19,068 --> 00:30:20,236 Heather'la ilgili mi o? 653 00:30:20,319 --> 00:30:24,240 Evet, dijital ayak izini tarıyorum. 654 00:30:24,323 --> 00:30:26,283 -İşe yarar bir şey var mı? -Hayatını 655 00:30:26,367 --> 00:30:28,869 bilgisayarında geçirmiş. Bakacak çok şey var. 656 00:30:35,292 --> 00:30:37,419 Benimle gelmek istemediğine emin misin? 657 00:30:38,921 --> 00:30:40,172 Eminim. 658 00:30:44,385 --> 00:30:47,513 İnsan olduğumu biliyorsun, değil mi? 659 00:30:47,596 --> 00:30:50,933 İnsanlar bazen sevdikleriyle seks yapar, 660 00:30:51,016 --> 00:30:53,561 bazen hiç tanımadıkları insanlarla. 661 00:30:53,644 --> 00:30:57,064 Teşekkürler. 662 00:30:57,147 --> 00:31:00,150 Bazen de baş belalarıyla. 663 00:31:09,660 --> 00:31:11,203 {\an8}YARGITAY MAHKEMESİ 23. BÖLÜM 5 ARALIK SALI 664 00:31:11,287 --> 00:31:13,789 {\an8}İnstagramdan mesajlaşmaya geçince 665 00:31:13,872 --> 00:31:15,874 bir sürü şey konuştuk. 666 00:31:15,958 --> 00:31:17,835 İşleri ağırdan almak istediğimi söyledim 667 00:31:18,669 --> 00:31:20,921 ve sonunda buluşmayı kabul ettim. 668 00:31:21,005 --> 00:31:25,426 Korkutucu dursa da gerçekte tatlı biriydi. 669 00:31:25,509 --> 00:31:28,262 Başta güzel bir randevuydu. 670 00:31:28,345 --> 00:31:29,555 Sonra ne oldu? 671 00:31:29,638 --> 00:31:31,265 Birdenbire değişti. 672 00:31:31,348 --> 00:31:33,601 Beni boğazımdan yakaladı. 673 00:31:33,684 --> 00:31:36,145 Nefes alamadım, hareket edemedim. 674 00:31:37,521 --> 00:31:41,358 Sonra kıyafetlerimi yırtıp bana tecavüz etti. 675 00:31:41,442 --> 00:31:43,694 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. 676 00:31:43,777 --> 00:31:47,531 Katy, mümkünse biraz daha detaylı anlat. 677 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 Dudağıma yapıştı. 678 00:31:51,201 --> 00:31:53,329 Sonra dilini soktu. Bacaklarımı kapatmaya 679 00:31:53,412 --> 00:31:58,292 çalışsam da içime... Girdi. 680 00:31:58,375 --> 00:31:59,918 Ona durmasını söyledin mi? 681 00:32:00,002 --> 00:32:03,130 -Tekrar tekrar. -Nasıl cevap verdi? 682 00:32:03,213 --> 00:32:05,299 Bunu istediğimi bildiğini söyledi. 683 00:32:05,382 --> 00:32:07,217 Bu fikre nereden kapıldın? 684 00:32:07,301 --> 00:32:08,844 Katy söyledi sanmıştım. 685 00:32:08,927 --> 00:32:10,721 Haftalardır mesajlaşıyorduk. 686 00:32:10,804 --> 00:32:12,598 Tecavüz fantezisi olduğunu söyledi. 687 00:32:12,681 --> 00:32:15,059 -Sana tuhaf geldi mi? -Evet, geldi. 688 00:32:15,142 --> 00:32:17,978 -Peki ne yaptın? -Pek çok kez emin misin diye sordum 689 00:32:18,062 --> 00:32:20,147 ama cevabı gayet netti. 690 00:32:20,230 --> 00:32:22,274 Ne olursa olsun onu zorlamamı istedi. 691 00:32:22,358 --> 00:32:24,568 Bu, Katy'nin fantezisi değildi, değil mi? 692 00:32:24,652 --> 00:32:26,820 İtiraz ediyorum. Tanık aklını okuyamaz. 693 00:32:26,904 --> 00:32:28,739 Kabul edildi. 694 00:32:28,822 --> 00:32:30,407 Katy'e tecavüz etmeni söyleyen 695 00:32:30,491 --> 00:32:32,701 o mesajlarla ilgili ne öğrendin? 696 00:32:32,785 --> 00:32:34,995 -Mesajları o göndermemiş. -Kim göndermiş? 697 00:32:35,079 --> 00:32:38,165 Mesajların IP adresinin izini sürerek, Batı Virginia'daki 698 00:32:38,248 --> 00:32:41,251 sanık Heather Parcell'a ait bir bilgisayara ulaştık. 699 00:32:41,335 --> 00:32:46,256 The Monster, Andy McPherson rolü yapıp Katy'e yaklaşık 1000 mesaj 700 00:32:46,340 --> 00:32:50,427 Andy'e, Katy rolü yaparak 600'ün üstünde mesaj yollamış. 701 00:32:50,511 --> 00:32:52,721 Bunların hepsi altı haftalık 702 00:32:52,805 --> 00:32:54,473 bir sürede gerçekleşti. 703 00:32:54,556 --> 00:32:56,600 Ya hacklendiyse ve bu mesajları 704 00:32:56,684 --> 00:32:57,685 başkası gönderdiyse? 705 00:32:57,768 --> 00:33:00,896 Hayır. Onu tutuklamadan önce hem Andy'i 706 00:33:00,979 --> 00:33:02,648 hem Katy'i kandırdığını kabul etti. 707 00:33:04,608 --> 00:33:07,945 Heather suçunu bu kadar çabuk kabul ettiğinde 708 00:33:08,028 --> 00:33:10,239 yaptığının ağırlığını anlamış olabileceğini 709 00:33:10,322 --> 00:33:11,323 fark ettiniz mi? 710 00:33:11,407 --> 00:33:12,658 Ruh hâlini anlayamam. 711 00:33:12,741 --> 00:33:15,327 Heather Parcell, size The Monster'la ilgili 712 00:33:15,411 --> 00:33:16,620 bir görüş belirtti mi? 713 00:33:16,704 --> 00:33:19,957 Onunla tanışmak için heyecanlı olduğunu söyledi. 714 00:33:20,040 --> 00:33:22,126 Onu idolleştirdiğini söyleyebilir misin? 715 00:33:22,209 --> 00:33:24,086 Sadece tanışmak istedi bence. 716 00:33:24,169 --> 00:33:27,256 -Hayranıydı yani. -Evet. 717 00:33:27,339 --> 00:33:30,175 Yani, onun tecavüzden hapse girmesini ister miydi? 718 00:33:30,259 --> 00:33:32,094 İtiraz ediyorum. 719 00:33:32,177 --> 00:33:34,012 Oyun gibiydi, eğlenceliydi. 720 00:33:34,096 --> 00:33:36,014 Gerçekten olacağını düşünmemiştim. 721 00:33:36,098 --> 00:33:37,641 O kadının tecavüz edilmek 722 00:33:37,725 --> 00:33:40,394 istediği fikrine nereden kapıldın? 723 00:33:40,477 --> 00:33:43,522 -Çok aptalca. -Yine de söyle. 724 00:33:43,605 --> 00:33:47,025 Annemin dizilerinin birinde gördüm. 725 00:33:47,109 --> 00:33:48,819 Her gün izler. 726 00:33:48,902 --> 00:33:52,448 Yani senin tecavüz fantezin yok muydu? 727 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 Benim mi? Hayır. 728 00:33:53,949 --> 00:33:56,660 Maysville'de tanıdığın birinin böyle bir fantezisi var mı? 729 00:33:56,744 --> 00:33:59,621 -Bilmiyorum. -Bundan birine bahsettin mi? 730 00:33:59,705 --> 00:34:03,584 -İnsanlarla pek konuşmam. -Neden? 731 00:34:03,667 --> 00:34:07,629 Annem. Çok hasta, kanser. 732 00:34:07,713 --> 00:34:11,341 Çok kötü. Diyabet, romatoid. 733 00:34:11,425 --> 00:34:12,468 Bu yüzden gelemedi. 734 00:34:12,551 --> 00:34:14,887 Yürüyemiyor, kendine bakamıyor. 735 00:34:14,970 --> 00:34:19,099 H-hmm. Nasıl yani? 736 00:34:19,183 --> 00:34:22,227 Her gün kahvaltısını, öğle ve akşam yemeklerini hazırlıyorum. 737 00:34:22,311 --> 00:34:24,813 Çok güçsüz olduğunda ben yediriyorum. 738 00:34:24,897 --> 00:34:28,525 Sonra bezini değiştiriyorum 739 00:34:28,609 --> 00:34:32,946 ve duş alamadığı için ona süngerle banyo yaptırıyorum. 740 00:34:33,030 --> 00:34:37,284 Sonra parmak uçlarına ve ayaklarına masaj yapıyorum. 741 00:34:37,367 --> 00:34:40,871 Çünkü ağrısı oluyor ve bazen masaj iyi geliyor. 742 00:34:40,954 --> 00:34:44,124 Durumu kötüleştip kustuğu zaman önüne leğen koyuyorum. 743 00:34:44,208 --> 00:34:48,045 Ona bakmadığın zamanlarda napıyorsun? 744 00:34:48,128 --> 00:34:49,922 Bilgisayarda insanlarla konuşuyorum. 745 00:34:50,005 --> 00:34:51,423 Katy ve The Monster gibi. 746 00:34:51,507 --> 00:34:53,675 Cevap vermeleri hoşuma gidiyor. 747 00:34:53,759 --> 00:34:55,761 Katy'e zarar vermek istedin mi? 748 00:34:55,844 --> 00:34:56,929 Hayır. 749 00:34:57,012 --> 00:34:58,806 The Monster'ın hapse girmesini istedin mi? 750 00:35:00,015 --> 00:35:02,518 Hayır, asla. 751 00:35:03,185 --> 00:35:04,311 Sorularım bu kadar. 752 00:35:04,394 --> 00:35:06,647 Geç oluyor, Bay Barba. 753 00:35:06,730 --> 00:35:09,316 Tanığı çapraz sorguya yarın çekebilirsiniz. 754 00:35:18,408 --> 00:35:21,036 Annelik görevini yapman gerekmiyor mu? 755 00:35:21,119 --> 00:35:24,623 Büyükanne, Noah'ı sinemaya götürdü. Şimdi pizza yiyorlar. 756 00:35:24,706 --> 00:35:28,293 -Şanslı çocuk. -Kesinlikle öyle. 757 00:35:28,377 --> 00:35:30,546 Doğru insanla karşılaşmış bulundu. 758 00:35:33,423 --> 00:35:34,800 Heather Parcell? 759 00:35:34,883 --> 00:35:37,052 İnternet dünyayı küçültmüş olsa da 760 00:35:37,135 --> 00:35:39,221 bazı insanlar hâlâ içinde kayboluyor. 761 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 Bir tecavüze sebep oldu, Rafael. 762 00:35:42,349 --> 00:35:44,101 Canı sıkılmış. Bir gerekçesi yoktu. 763 00:35:44,184 --> 00:35:47,855 -Aptallık nasıl savunma oluyor? -Değil. Kötü bir vaka sadece. 764 00:35:47,938 --> 00:35:49,648 Kızın kötü niyetli tek kemiği yok. 765 00:35:49,731 --> 00:35:50,774 Tanrım. 766 00:35:50,858 --> 00:35:53,569 Gerekçe yoksa jüriye hikâye de yoktur. 767 00:35:53,652 --> 00:35:55,487 Hayatındaki en heyecanlı şey buydu. 768 00:35:55,571 --> 00:35:59,074 Katy içinse en acı verici. 769 00:35:59,157 --> 00:36:01,493 O jüride olsam acıdığımdan beraat kararı verirdim. 770 00:36:02,661 --> 00:36:04,538 Ne oluyor? 771 00:36:04,621 --> 00:36:07,416 The Monster'la Katy buluşmaya karar verdikten sonra 772 00:36:07,499 --> 00:36:10,961 Heather ikisine de arkadaşımı getirebilir miyim diye mesaj atıyor. 773 00:36:11,044 --> 00:36:13,630 Hayır diyorlar. Arkadaş tanıdık geldi mi? 774 00:36:14,756 --> 00:36:16,842 Olası bir intikam gerekçesi oluştursa da 775 00:36:16,925 --> 00:36:18,594 cürmü kast değil. 776 00:36:18,677 --> 00:36:20,470 Evet ama bunları da katarsan... 777 00:36:25,976 --> 00:36:28,896 İnsan vücudunda çeşit çeşit kemik var. 778 00:36:35,527 --> 00:36:37,905 Anlaşılan The Monster'la arkadaş olmak istemişsin. 779 00:36:37,988 --> 00:36:39,948 Ünlü birisi. Kim istemez? 780 00:36:40,032 --> 00:36:41,700 Mesajları sesli okur musun? 781 00:36:41,783 --> 00:36:43,201 "Arkadaşım da gelmek istiyor." 782 00:36:43,285 --> 00:36:44,828 -Bunu ona mı gönderdin? -Evet. 783 00:36:44,912 --> 00:36:47,039 -Katy gibi mi davrandın? -Evet. 784 00:36:47,122 --> 00:36:50,250 Mesajla birlikte bu fotoğrafı da gönderdin. 785 00:36:50,334 --> 00:36:51,710 The Monster'ı taklit ederek 786 00:36:51,793 --> 00:36:54,129 -Katy'e gönderdiğin mesajdaki gibi. -Evet. 787 00:36:54,212 --> 00:36:55,714 -Nasıl cevap verdi? 788 00:36:55,797 --> 00:36:58,550 Hayır dedi, Katy'le baş başa olmak istedi. 789 00:36:58,634 --> 00:37:00,218 Ya Katy, o ne dedi? 790 00:37:00,302 --> 00:37:02,304 Hayır dedi. Andy'le baş başa olmak istedi. 791 00:37:02,387 --> 00:37:03,722 İkisi de seni istemedi. 792 00:37:03,805 --> 00:37:05,766 -İtiraz ediyorum. -Reddedildi. 793 00:37:05,849 --> 00:37:07,267 Biri evet dese ne yapardın? 794 00:37:07,351 --> 00:37:09,686 -İtiraz ediyorum. -Kabul edildi. 795 00:37:10,479 --> 00:37:12,314 Peki. 796 00:37:12,397 --> 00:37:15,317 Sen... 797 00:37:15,400 --> 00:37:17,778 Annenin bir numaralı bakıcısısın. 798 00:37:17,861 --> 00:37:19,196 Başka birisi yok. 799 00:37:19,279 --> 00:37:22,199 Onu besleyip banyo yaptırıp saçlarını yıkıyorsun. 800 00:37:22,282 --> 00:37:23,575 -İlgisi? -Netleştireceğim. 801 00:37:23,659 --> 00:37:25,619 -Devam edin. -Annenin saçını 802 00:37:25,702 --> 00:37:27,204 yıkıyor musun, Bayan Parcell? 803 00:37:27,287 --> 00:37:29,748 -Evet. -Hangi şampuanı kullanıyorsun? 804 00:37:29,831 --> 00:37:31,500 -Hadi ama. -Niyetin belirlenmesine 805 00:37:31,583 --> 00:37:33,335 -yardımcı olacak. -İtiraz reddedildi. 806 00:37:33,418 --> 00:37:35,712 Blue Glacier şampuanı kullanıyorum. 807 00:37:37,339 --> 00:37:39,466 Blimpie-89 kim, Bayan Parcell? 808 00:37:41,551 --> 00:37:45,263 Reddit hesabım. Bazen kullandığım bir isim. 809 00:37:45,347 --> 00:37:50,435 24B kanıtını sunmak istiyorum. 810 00:37:51,436 --> 00:37:53,981 Bu Reddit gönderisini okur musun? 811 00:37:54,064 --> 00:37:56,817 "Blue Glacier şampuanını kim sever ki? 812 00:37:56,900 --> 00:38:01,571 Çöplerini satmak için neden Katy Miller gibi bir fahişeyi 813 00:38:01,655 --> 00:38:05,075 reklam yüzü olarak kullanıyorlar?" 814 00:38:05,158 --> 00:38:08,495 Bunu Reddit'te, 6 Kasım saat 21.48'de 815 00:38:08,578 --> 00:38:11,206 -paylaştın, doğru mu? -Sanırım. 816 00:38:11,289 --> 00:38:13,375 Kaç tane Instagram takipçin var? 817 00:38:16,294 --> 00:38:17,379 Bilmiyorum. 818 00:38:18,380 --> 00:38:20,382 Bayan Miller'ın yaklaşık 200.000 var. 819 00:38:22,134 --> 00:38:24,011 The Monster'ın beş milyon. 820 00:38:25,512 --> 00:38:27,514 Kaç tane Instagram takipçin var? 821 00:38:28,390 --> 00:38:30,058 Bilmiyorum. 822 00:38:30,142 --> 00:38:31,393 Altı tane var. 823 00:38:32,394 --> 00:38:33,937 Öyle mi? 824 00:38:34,563 --> 00:38:35,814 Sanırım. 825 00:38:39,359 --> 00:38:40,527 Adil değil. 826 00:38:41,820 --> 00:38:43,739 Biri insanları döverek para kazanıyor. 827 00:38:45,198 --> 00:38:47,743 Diğeri şampuan tuttuğu seksi fotoğraflar paylaşıyor. 828 00:38:47,826 --> 00:38:49,077 İkisi de ünlü. 829 00:38:49,619 --> 00:38:51,121 İkisinin de çok arkadaşı var. 830 00:38:51,872 --> 00:38:53,874 İkisine de içerliyorsun, değil mi Heather? 831 00:38:55,375 --> 00:38:57,878 Annene bakmak için çok çabaladığın hâlde 832 00:38:57,961 --> 00:38:59,337 kimsenin umurunda değil. 833 00:39:01,048 --> 00:39:03,550 Kimse ne dediğini umursamıyor. 834 00:39:04,843 --> 00:39:06,887 Andy'i incitmek istemedim. 835 00:39:06,970 --> 00:39:08,472 Ya Katy? 836 00:39:09,681 --> 00:39:11,975 Pensacola'lı. Maysville'den çok büyük değil. 837 00:39:12,059 --> 00:39:15,062 Neredeyse yarı çıplak resimler paylaşıp zengin oluyor. 838 00:39:18,065 --> 00:39:19,691 Bense anneme ayak masajı yapıyorum. 839 00:39:19,775 --> 00:39:21,109 Ödeşmek istedin. 840 00:39:21,193 --> 00:39:22,778 Adil değil. 841 00:39:24,488 --> 00:39:28,116 O duş almak için para alırken ben annemin bezini değiştiriyorum. 842 00:39:28,200 --> 00:39:30,160 Başına gelenleri hak ediyor! 843 00:39:35,874 --> 00:39:37,084 Adil değil. 844 00:39:44,299 --> 00:39:45,592 Üzgünüm. 845 00:39:52,140 --> 00:39:55,519 Jüri oy birliğiyle karar verdi mi? 846 00:39:55,602 --> 00:39:56,978 Evet, Sayın Yargıç. 847 00:39:57,687 --> 00:39:59,356 New York halkının 1. derece 848 00:39:59,439 --> 00:40:02,275 tecavüz suçlamasıyla Heather Parcell'a karşı davasında 849 00:40:03,151 --> 00:40:05,195 sanığı suçlu bulduk. 850 00:40:17,624 --> 00:40:18,625 {\an8}CAIFANO AVM 851 00:40:18,708 --> 00:40:19,793 {\an8}410 7. CADDE 6 ARALIK ÇARŞAMBA 852 00:40:19,876 --> 00:40:24,548 {\an8}İşte bu tam büyük bir çocuğa göre. 853 00:40:25,590 --> 00:40:28,301 Neden aynada kendine bakmıyorsun? 854 00:40:34,349 --> 00:40:35,725 Kapüşonu çok mu büyük? 855 00:40:35,809 --> 00:40:37,936 Öyle mi düşünüyorsun? 856 00:40:40,564 --> 00:40:43,066 Tamam o zaman... 857 00:40:44,943 --> 00:40:50,157 Bunu çok seveceksin. 858 00:40:52,075 --> 00:40:53,076 Noah? 859 00:40:54,161 --> 00:40:55,453 Noah? 860 00:41:00,375 --> 00:41:01,501 Noah? 861 00:41:08,383 --> 00:41:09,676 The Monster hapiste. 862 00:41:09,759 --> 00:41:12,429 Kariyeri bitti. Bir daha kimse ona yanaşmayacak. 863 00:41:12,470 --> 00:41:15,098 Bankasındaki sırf 50 milyonla nasıl yaşayacak? 864 00:41:15,182 --> 00:41:17,350 Herkesin tecavüzcü olduğunu düşünmesi peki? 865 00:41:17,434 --> 00:41:19,394 Hollywood'a geçer. 866 00:41:21,688 --> 00:41:22,939 Selam, Sheila. 867 00:41:36,620 --> 00:41:37,621 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 868 00:41:37,704 --> 00:41:38,705 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 869 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm