"Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me

ID13190206
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S19E23.Remember.Me.WEBRip.Amazon.tr
Year2018
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID7846626
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,377 --> 00:00:03,129 <i>Ceza hukukunda</i> 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,841 {\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i> <i>ağır suç kapsamına girer.</i> 3 00:00:06,924 --> 00:00:11,011 {\an8}<i>New York Şehri'nde</i> <i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i> 4 00:00:11,095 --> 00:00:14,640 {\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i> <i>seçkin üyeleridir.</i> 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,267 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 6 00:00:17,476 --> 00:00:22,022 "Tabış, Tüylü ve Pamuk Kuyruk akşam yemeğinde 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,733 ekmek, süt ve karadut yediler." 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,111 Tamam, tatlım, seni yatırayım. 9 00:00:27,695 --> 00:00:29,113 Tamam mı? 10 00:00:35,578 --> 00:00:38,456 Biliyorum, biraz bebekçe. 11 00:00:38,539 --> 00:00:41,625 Seviyorum. Büyükanne Sheila'nın en sevdiğiydi. 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,670 Ona bugün okuyacağımızı söylemiştim. 13 00:00:46,172 --> 00:00:47,506 Ve okuduk. 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,216 Biliyor musun? 15 00:00:49,300 --> 00:00:51,635 Büyükanne Sheila seni gördüğüne çok sevindi. 16 00:00:53,137 --> 00:00:56,223 Hastaneden ne zaman çıkacak? 17 00:00:56,307 --> 00:00:57,600 Hasta görünmüyor. 18 00:01:04,190 --> 00:01:05,858 Biliyorsun, Noah... 19 00:01:11,280 --> 00:01:12,615 Hatırlar mısın, tatlım... 20 00:01:12,698 --> 00:01:15,534 Sana Büyükanne Sheila'nın... 21 00:01:15,618 --> 00:01:17,369 Hastalığının... 22 00:01:17,453 --> 00:01:20,581 Farklı bir hastalık olduğunu söylemiştim. 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,377 Hastalığı düşüncelerinde. 24 00:01:26,378 --> 00:01:28,798 İyileşmek için hastaneye gidiyor. 25 00:01:29,465 --> 00:01:30,716 Bu doğru. 26 00:01:30,800 --> 00:01:33,969 Ama iyi görünüyor. Belki yakında çıkar. 27 00:01:35,805 --> 00:01:37,181 Bekleyip göreceğiz. 28 00:01:37,264 --> 00:01:38,432 Tamam. 29 00:01:42,061 --> 00:01:43,145 İyi geceler. 30 00:01:43,229 --> 00:01:45,689 -İyi geceler, tatlım. Tatlı rüyalar gör. -Tamam. 31 00:01:53,072 --> 00:01:56,617 Ah, Lourdes, ne güzel olmuşsun. 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,410 Alan, güzel olmamış mı? 33 00:01:58,494 --> 00:01:59,870 -Güzel. -Teşekkürler. 34 00:02:01,497 --> 00:02:03,040 Nereye gidiyorsun, Lourdes? 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,000 Ah, dans etmeye. 36 00:02:06,877 --> 00:02:07,878 Ben de geleceğim. 37 00:02:07,962 --> 00:02:09,922 Aye, belki daha sonraki sefere. 38 00:02:10,005 --> 00:02:13,384 Bu gece mutlaka iki dakika dişlerini fırçala, tamam mı? 39 00:02:13,467 --> 00:02:15,678 Tamam, tamam. Git. İyi eğlenceler. 40 00:02:15,761 --> 00:02:17,179 Başımızın çaresine bakarız. 41 00:02:17,263 --> 00:02:18,514 Ben emin değilim. 42 00:02:19,265 --> 00:02:21,058 İstediğin kadar geç dönebilirsin. 43 00:02:21,141 --> 00:02:23,644 Çocukları hafta sonu için Greenwich'e götürüyoruz. 44 00:02:23,727 --> 00:02:24,895 Erkenden gideceğiz. 45 00:02:25,521 --> 00:02:27,064 -Teşekkürler. -Güle güle. 46 00:02:32,194 --> 00:02:34,905 Anne gecesi en fenası. 47 00:02:34,989 --> 00:02:39,243 Hepsi Sancerre içer ve kendi çocuklarıyla hiç ilgilenmezler. 48 00:02:39,326 --> 00:02:40,536 Vodka soda, limonlu. 49 00:02:40,619 --> 00:02:41,745 Teşekkürler. 50 00:02:41,829 --> 00:02:45,708 Sonra da altı çocuğun peşinde koşuşturmamı bekliyor, ek ödeme olmadan. 51 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Bir şey söyledin mi? 52 00:02:47,167 --> 00:02:49,879 Böbreğini istemişim gibi baktı. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,924 Buckley Ailesi düzgün olduğu için çok şanslısın. 54 00:02:54,842 --> 00:02:56,510 Evet. Öyleler. 55 00:02:56,594 --> 00:02:58,846 Beş yıldır orada olmana şaşırmıyorum. 56 00:02:58,929 --> 00:03:03,267 Ama hayatının geri kalanında bakıcı olmak istemezsin. 57 00:03:09,231 --> 00:03:10,900 Onu tanıyor musun? 58 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 Tatlıymış. 59 00:03:15,000 --> 00:03:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:29,919 --> 00:03:34,673 Neden buradayım ve evde Jayden'la video oyunları oynamıyorum? 61 00:03:34,757 --> 00:03:37,676 Birincisi, Jayden çok küçük, video oyunları oynayamaz. 62 00:03:38,510 --> 00:03:40,846 İkincisi, piç eski sevgilim 63 00:03:40,930 --> 00:03:43,432 bu biletleri almıştı ve ona bırakamazdım. 64 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Üçüncüsü, eşlik etmen için. 65 00:03:45,851 --> 00:03:46,894 Eşlik etmek. 66 00:03:46,977 --> 00:03:49,355 Şu an iyi görünüyorsun. 67 00:03:49,438 --> 00:03:51,398 Müziğin tadını çıkarıyorum. 68 00:03:51,482 --> 00:03:52,733 Tabii. 69 00:03:53,609 --> 00:03:56,320 Köpeğim öldü ve kamyonum bozuldu 70 00:03:56,403 --> 00:03:58,948 ve kendimi üçüncü gibi hissetmeye başladım. 71 00:04:00,282 --> 00:04:01,408 Bu bir cuma gecesi. 72 00:04:01,492 --> 00:04:03,869 Sosyal hayatım harika. 73 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Sorduğun için sağ ol. 74 00:04:05,245 --> 00:04:07,790 Teresa, neyi beklediğini bilmiyorum. 75 00:04:07,873 --> 00:04:09,166 Hatırladığım kadarıyla 76 00:04:09,249 --> 00:04:13,337 George Clooney gibi görünen milyarderler kapılmış, biliyor musun? 77 00:04:13,420 --> 00:04:16,131 Kapatmalıyım. Tamam. Seni seviyorum. 78 00:04:16,215 --> 00:04:18,342 Mia'ya onu sevdiğimi söyle, tamam mı? 79 00:04:18,425 --> 00:04:19,593 Olay nedir? 80 00:04:19,677 --> 00:04:21,512 Bay Smith'i C treninden aldım, 81 00:04:21,595 --> 00:04:24,640 kadınlara penisiyle ayak masajı yapmayı teklif etmiş. 82 00:04:25,432 --> 00:04:26,433 Harika. 83 00:04:26,517 --> 00:04:27,893 Hadi. 84 00:04:30,312 --> 00:04:32,856 Beni gerçekten hatırlamıyor musun? 85 00:04:32,940 --> 00:04:34,233 Hatırlamıyorum. 86 00:04:35,067 --> 00:04:36,902 Çok güzelsin. 87 00:04:36,986 --> 00:04:38,988 Seni nasıl unutmuşum, anlamadım. 88 00:04:40,030 --> 00:04:41,699 Uzun zaman önceydi. 89 00:04:42,533 --> 00:04:43,575 Üzgünüm. 90 00:04:44,952 --> 00:04:46,453 Sorun değil. 91 00:04:46,537 --> 00:04:48,664 Şimdi buradayız, değil mi? 92 00:04:50,666 --> 00:04:52,209 Evet, öyle. 93 00:05:00,342 --> 00:05:01,343 Burası. 94 00:05:09,059 --> 00:05:11,145 -Sert seviyorsun yani. -Sıcak seviyorum. 95 00:05:14,356 --> 00:05:16,358 -Daha fazlasını göster. -Göstereceğim. 96 00:05:19,570 --> 00:05:20,946 -Hoşuna gitti mi? -Evet. 97 00:05:25,325 --> 00:05:27,745 -Sana bir şey göstermek istiyorum. -Öyle mi? 98 00:05:27,828 --> 00:05:29,121 Göster. Ne göstereceksin? 99 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 Hey, dur, dur. 100 00:05:33,042 --> 00:05:34,209 Şimdi hatırladın mı? 101 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 Hayır, ben... Bekle. 102 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 {\an8}POLİS KORDONU 103 00:05:45,387 --> 00:05:46,388 TECAVÜZCÜ YAKALANDI 104 00:06:27,471 --> 00:06:29,890 {\an8}Tamam, iyi geceler. Yani günaydın. 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,352 {\an8}Dedektifle konuşmalıyım. 106 00:06:33,435 --> 00:06:35,938 {\an8}Vardiyam bitti ama biri seninle ilgilenecek. 107 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 {\an8}Bu bekleyemez. 108 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 Bu da ne? 109 00:06:40,609 --> 00:06:43,946 <i>Lütfen, yapma. Ne istiyorsun, para mı?</i> 110 00:06:44,029 --> 00:06:45,280 <i>Paranı istemiyorum.</i> 111 00:06:45,364 --> 00:06:49,743 {\an8}Önce ters giden bir seks oyunu, belki de saldırı sandım. 112 00:06:49,827 --> 00:06:50,953 {\an8}Bu senin telefonun mu? 113 00:06:51,036 --> 00:06:53,872 {\an8}Hayır. Dün gece kulüpte buldum. 114 00:06:53,956 --> 00:06:56,583 {\an8}Geri götürecektim, o yüzden kilidi kapattım. 115 00:06:56,667 --> 00:06:59,795 {\an8}Uyandığımda bu vardı. Bir tür kamera uygulaması. 116 00:06:59,878 --> 00:07:02,422 {\an8}Şaka değil mi bu? Canlı yayın mı? 117 00:07:02,506 --> 00:07:06,927 {\an8}Evet, bir şey yapmazsanız sanırım bu adam ölecek. 118 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 {\an8}<i>Beni hatırladığını söyle.</i> 119 00:07:11,890 --> 00:07:13,892 {\an8}<i>Hayır. Seni tanımıyorum.</i> 120 00:07:14,810 --> 00:07:15,978 {\an8}<i>Bir daha söyle.</i> 121 00:07:16,520 --> 00:07:17,896 {\an8}<i>Seni tanımıyorum.</i> 122 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 {\an8}<i>Seninle hiç tanışmadık.</i> 123 00:07:19,565 --> 00:07:21,066 {\an8}Ah, tanıştık. 124 00:07:22,151 --> 00:07:23,152 {\an8}Asla unutamayacağım. 125 00:07:24,194 --> 00:07:26,697 Sesini kâbuslarımda duyuyorum. 126 00:07:26,780 --> 00:07:28,365 Bu mümkün değil. 127 00:07:28,448 --> 00:07:30,951 Hayır. Bana neyin mümkün olduğunu söyleyemezsin. 128 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 Neyin mümkün olup olmadığını 129 00:07:33,036 --> 00:07:34,079 sana ben söylerim. 130 00:07:35,164 --> 00:07:36,498 Yüzünü görmek, 131 00:07:36,582 --> 00:07:38,333 sesini duymak... 132 00:07:41,795 --> 00:07:43,130 Nefesini solumak... 133 00:07:44,173 --> 00:07:45,382 Tuz. 134 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Ter. 135 00:07:46,967 --> 00:07:51,346 Mineral. Tekila. Sensin işte. 136 00:07:52,055 --> 00:07:53,849 Delisin sen. 137 00:07:53,932 --> 00:07:55,809 Nefesin artık daha tatlı. 138 00:07:55,893 --> 00:07:57,102 Evet. 139 00:07:57,186 --> 00:07:59,646 Konyak bu, ucuz bir tekila değil. 140 00:08:00,898 --> 00:08:02,107 Ama terin... 141 00:08:03,734 --> 00:08:05,819 Terin hâlâ aynı. 142 00:08:05,903 --> 00:08:09,281 <i>Bunu neden yapıyorsun?</i> <i>Beni vuracaksan vur.</i> 143 00:08:09,364 --> 00:08:11,325 <i>Emirleri ben veririm, sen değil!</i> 144 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 {\an8}Bu canlı yayın ve TARU takip edemiyor. 145 00:08:14,036 --> 00:08:16,538 {\an8}-IP adresi gizliymiş. -Biraz zaman alacak. 146 00:08:16,622 --> 00:08:19,499 {\an8}Karanlık ağdan geliyor, soğan protokolü ve tor net gizliyor. 147 00:08:19,583 --> 00:08:23,170 {\an8}Çocuk pornosu ve daha kötüleri için kullanılır. Gizli çekim işi değil. 148 00:08:23,253 --> 00:08:25,756 {\an8}Telefonu getiren çocuk? İlgisi yok mu? 149 00:08:25,839 --> 00:08:28,175 {\an8}Sabıkası ve bu eyleme bağlayacak bir şey yok. 150 00:08:28,258 --> 00:08:30,469 {\an8}Anlayamıyorum. Fidye talep edilmedi. 151 00:08:30,552 --> 00:08:32,638 {\an8}Telefonun sahibi Miguel Lopez. 152 00:08:32,721 --> 00:08:34,431 {\an8}Fatura adresi, Bleeker Sokağı. 153 00:08:34,473 --> 00:08:36,850 Gidin. Hadi, hadi, hadi. 154 00:08:37,684 --> 00:08:39,102 <i>Bunu yapmana gerek yok.</i> 155 00:08:41,939 --> 00:08:43,148 Korktun mu? 156 00:08:45,317 --> 00:08:47,444 Korktuğumu söylememi istiyorsan... 157 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 Evet, korktum. 158 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 İyi. 159 00:08:53,408 --> 00:08:54,409 Bana bak. 160 00:08:55,369 --> 00:08:56,662 Bana bak. 161 00:08:56,745 --> 00:08:58,038 Beni görüyor musun? 162 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Evet. 163 00:08:59,831 --> 00:09:01,041 Gözlerini kapat. 164 00:09:03,502 --> 00:09:05,545 Gözlerimin rengi ne? 165 00:09:06,755 --> 00:09:07,714 {\an8}<i>Kahverengi.</i> 166 00:09:07,798 --> 00:09:09,508 {\an8}<i>Saçlarım ne renk?</i> 167 00:09:10,384 --> 00:09:11,551 {\an8}<i>Kahverengi.</i> 168 00:09:11,635 --> 00:09:12,636 {\an8}<i>Kaç yaşındayım?</i> 169 00:09:15,472 --> 00:09:16,515 {\an8}<i>Gençsin.</i> 170 00:09:16,640 --> 00:09:19,184 {\an8}<i>Bilmiyorum, 20, 25.</i> 171 00:09:19,268 --> 00:09:20,894 {\an8}23. 172 00:09:23,397 --> 00:09:25,649 {\an8}Benimle tanıştığında 18'dim. 173 00:09:26,608 --> 00:09:28,860 {\an8}18 miydin? 174 00:09:30,320 --> 00:09:32,906 Beş yıl önce Portland'da yaşıyordum. 175 00:09:32,990 --> 00:09:34,700 Yazılım şirketinde çalışıyordum. 176 00:09:34,783 --> 00:09:36,618 Numaralarını veririm. Arayabilirsin. 177 00:09:36,702 --> 00:09:38,912 Çeneni kapat! Bana bak. 178 00:09:39,579 --> 00:09:40,914 Artık sesim farklı. 179 00:09:42,082 --> 00:09:44,293 {\an8}O zaman farklı görünüyordum. 180 00:09:44,418 --> 00:09:45,627 Umudum vardı. 181 00:09:46,545 --> 00:09:50,048 Gözlerimde hayat vardı. Şimdi ne görüyorsun? 182 00:09:50,132 --> 00:09:53,051 {\an8}-Güzelsin. -Yanlış. 183 00:09:53,135 --> 00:09:56,596 {\an8}Güzeldim. Bunu benden aldın! 184 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 {\an8}Neden bahsettiğini bilmiyorum. 185 00:10:06,315 --> 00:10:08,608 Beni yaktın. Kestin. 186 00:10:09,776 --> 00:10:13,655 Sonra yüzümü bırakarak bana iyilik yaptığını söyledin. 187 00:10:14,948 --> 00:10:17,617 {\an8}Burnumu veya kulaklarımı kesmeyerek. 188 00:10:17,701 --> 00:10:20,203 {\an8}Güzelliğin önemi olduğu için minnettar olmalıydım! 189 00:10:24,333 --> 00:10:26,043 {\an8}<i>Tanrım.</i> 190 00:10:26,335 --> 00:10:28,962 {\an8}<i>Bunu sana kim yaptıysa</i> 191 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 {\an8}<i>ölmeyi hak ediyor ama ben yapmadım.</i> 192 00:10:31,673 --> 00:10:32,966 Evet, sen yaptın! 193 00:10:35,218 --> 00:10:38,764 Biliyor musun? İyiliğine karşılık vereceğim. 194 00:10:38,847 --> 00:10:40,640 Seni kalbinden vuracağım. 195 00:10:45,354 --> 00:10:48,273 {\an8}MIGUEL LOPEZ'İN EVİ BLEEKER SOKAĞI 720- 11 MAYIS CUMA 196 00:10:48,982 --> 00:10:50,025 -Miguel Lopez. -Evet. 197 00:10:50,108 --> 00:10:52,402 -Hakkında ne biliyorsun? -Pek bir şey değil. 198 00:10:52,486 --> 00:10:54,363 {\an8}İyi kiracıdır. Ses, sorun çıkarmaz. 199 00:10:54,446 --> 00:10:57,616 {\an8}Sevgilisi veya eski sevgilisi var mı? Kin tutabilecek bir kadın? 200 00:10:57,699 --> 00:10:59,493 {\an8}Bu konuları paylaşmaz. 201 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 {\an8}Çok seyehat ediyor. Sanırım büyükannesi hasta. 202 00:11:02,287 --> 00:11:04,539 Tamam. Tamam, geri çekilin. Teşekkürler. 203 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 NYPD! 204 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Miguel Lopez? 205 00:11:16,968 --> 00:11:19,262 -Burası yanlış ev. -Hangi cehennemde o? 206 00:11:23,767 --> 00:11:25,185 Üzgünüm, dostum. 207 00:11:31,817 --> 00:11:33,735 <i>Beni vurmadın.</i> 208 00:11:35,028 --> 00:11:36,029 <i>Tanrı inancın var.</i> 209 00:11:36,113 --> 00:11:38,490 <i>Hayır, yok.</i> 210 00:11:39,699 --> 00:11:42,411 <i>-Seni öldürmek çok kolay olur.</i> <i>-Ne istiyorsun?</i> 211 00:11:43,120 --> 00:11:45,330 <i>Acı çekmeni istiyorum.</i> 212 00:11:45,414 --> 00:11:47,374 <i>Benim acı çektiğim gibi.</i> 213 00:11:50,001 --> 00:11:51,211 Ne yapacaksın? 214 00:11:51,920 --> 00:11:54,172 İşkence yapıp sonra öldüreceğim. 215 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 Lütfen. 216 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Onu kesecek. 217 00:11:58,301 --> 00:12:01,847 -Adam sana ne yaptı? -Bu adamı hemen bulmalıyız. 218 00:12:01,930 --> 00:12:05,183 Bak, Rollins ve Carisi kimliğinin Lopez olduğunu söylediler. 219 00:12:05,267 --> 00:12:08,895 Ama her neredeyse telefon faturasındaki adreste değil. 220 00:12:08,979 --> 00:12:12,399 O zaman bu konumda güvenlik kamerası olan bir uygulaması neden var? 221 00:12:12,482 --> 00:12:14,860 Evet, gizli bir IP adresiyle. 222 00:12:15,777 --> 00:12:17,696 Telefon nerede bulunmuştu? 223 00:12:17,779 --> 00:12:19,739 Oscillate, Chelsea'de bir kulüp. 224 00:12:19,823 --> 00:12:21,450 Belki oradakiler tanıyordur. 225 00:12:21,533 --> 00:12:22,534 İlgileniyorum. 226 00:12:22,617 --> 00:12:24,494 <i>Sandığın kişi değilim.</i> 227 00:12:24,578 --> 00:12:26,496 Miguel çok tatlıdır. 228 00:12:26,580 --> 00:12:30,500 Bir kez iç çamaşırlarımla kapıda kaldım. Kapıcıya koşup anahtarımı aldı. 229 00:12:30,584 --> 00:12:31,626 Başka evi var mı? 230 00:12:31,710 --> 00:12:32,794 Veya arkadaşının evi? 231 00:12:32,878 --> 00:12:34,713 Bundan bahsetmedi. 232 00:12:34,796 --> 00:12:36,089 Kız arkadaşı var mı? 233 00:12:36,173 --> 00:12:39,843 Yanında hiç kadınla görmedim. Eşcinsel olabileceğini düşünmüştüm. 234 00:12:39,926 --> 00:12:42,012 Yasa dışı bir şey yapmaz. 235 00:12:42,095 --> 00:12:44,556 Bunu söylemiyoruz. Ailesi, arkadaşları var mı? 236 00:12:44,639 --> 00:12:46,683 Belki ev anahtarını verdiği biri? 237 00:12:46,766 --> 00:12:48,852 Pek konuşmaz. O İspanyol. 238 00:12:48,935 --> 00:12:51,688 Veya Meksikalı. Duvardan telefon konuşmalarını duyarım. 239 00:12:52,272 --> 00:12:53,273 Tamam, teşekkürler. 240 00:12:53,356 --> 00:12:56,443 -Yasadışı göçmen mi? Mesele bu mu? -Emin değiliz. 241 00:12:56,526 --> 00:12:58,820 Mesele buysa ona kefil olurum. 242 00:12:58,904 --> 00:13:01,448 Bu ülkede olanlar utanç kaynağı. 243 00:13:01,531 --> 00:13:03,241 Tamam. 244 00:13:05,076 --> 00:13:07,913 -Bir şey var mı? -Örnek vatandaş, karıncayı incitmez. 245 00:13:07,996 --> 00:13:10,665 Kız öyle düşünmüyor ama. 246 00:13:10,749 --> 00:13:12,709 <i>Ben iyi bir adamım, normal bir adam.</i> 247 00:13:13,585 --> 00:13:16,713 Bir yıl önce New York'a Portland'dan geldim. Web tasarımcısıyım. 248 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Web tasarımcısı mı? 249 00:13:20,717 --> 00:13:22,302 Çok başarılı olmuşsun. 250 00:13:22,385 --> 00:13:23,929 Burası benim evim değil. 251 00:13:25,597 --> 00:13:26,932 Sahibi bugün eve gelecek. 252 00:13:27,641 --> 00:13:29,726 -Yalan söylüyorsun. -Hayır. Hayır. 253 00:13:29,809 --> 00:13:31,102 Her an gelebilir. 254 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Şimdi gidersen... 255 00:13:35,357 --> 00:13:36,691 Yaşananları unutabiliriz. 256 00:13:38,860 --> 00:13:41,571 Başına gelenler için üzgünüm. 257 00:13:42,239 --> 00:13:43,823 Ama benim bir ilgim yok. 258 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 <i>Yanlış adamı yakaladın.</i> 259 00:13:48,161 --> 00:13:49,871 <i>Ve lavaboyu kullanmalıyım.</i> 260 00:13:49,955 --> 00:13:51,414 Gideceksen git. 261 00:13:55,001 --> 00:13:56,503 Deli sürtük seni! 262 00:13:57,879 --> 00:13:59,089 İşte tanıdığım adam. 263 00:13:59,172 --> 00:14:00,632 Üzgünüm. Ben... 264 00:14:02,133 --> 00:14:05,136 Sana ne yaptım? Kulüpte seni tavlamaya çalıştığım için mi bu? 265 00:14:05,220 --> 00:14:08,557 Sana ben yaklaştım. Seni tanıdım. Hatırladın mı? 266 00:14:10,183 --> 00:14:11,476 Sensin. 267 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Söyledim sana, normal bir adamım ben. 268 00:14:13,770 --> 00:14:16,940 İçmeyi, gece kulüplerine gitmeyi, tanımadığım kadınları... 269 00:14:17,774 --> 00:14:19,025 Tavlamayı severim. 270 00:14:19,651 --> 00:14:20,902 Bak sonu nasıl oldu? 271 00:14:23,029 --> 00:14:24,072 Şaka yaptım. Ben... 272 00:14:25,824 --> 00:14:27,033 Gülmeme izin var mı? 273 00:14:30,161 --> 00:14:31,454 Gülmeyi severim. 274 00:14:33,665 --> 00:14:35,584 Dans etmeyi, dışarı çıkmayı... 275 00:14:38,003 --> 00:14:40,213 Karanlıkta geçmişini unutabilirsin. 276 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 Farklı bir versiyon olursun. 277 00:14:42,841 --> 00:14:45,302 Farklı biri. Bunu anlıyorum. 278 00:14:47,304 --> 00:14:49,514 Kulüpte mi tanıştık? 279 00:14:49,598 --> 00:14:52,684 Sana ne yaptım? Arayacağıma söz verip aramadım mı? 280 00:14:53,852 --> 00:14:55,312 Öyle değil. 281 00:14:55,395 --> 00:14:56,646 Ne peki? 282 00:14:57,439 --> 00:15:01,109 Seni bir daha görmeyeceğime söz verdin. 283 00:15:03,737 --> 00:15:05,697 Dün gece bu adamı gördün mü? 284 00:15:05,780 --> 00:15:08,158 Tanrım. Evet. İyi mi? 285 00:15:08,241 --> 00:15:10,285 Hayır. Hakkında ne biliyorsun? 286 00:15:11,119 --> 00:15:14,497 Adı Miguel Lopez. Ayda birkaç kez gelir, iyi bahşiş bırakır. 287 00:15:14,581 --> 00:15:15,957 Yanında kadın var mıydı? 288 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 Evet, evet. Biriyle birlikteydi. 289 00:15:19,711 --> 00:15:21,921 Siyah saçlı, iyi anlaşıyor gibilerdi. 290 00:15:22,005 --> 00:15:25,383 -Onu tanıyor muydu, yeni mi tanıştılar? -Burası kulüp, dostum. 291 00:15:25,467 --> 00:15:27,927 Birkaç içki ve toz, herkes ruh eşini buluverir. 292 00:15:28,011 --> 00:15:29,304 -Nereden bileyim? -Doğru. 293 00:15:29,429 --> 00:15:30,513 Şuna bak. 294 00:15:34,100 --> 00:15:36,061 Evet, o kadın. 295 00:15:36,144 --> 00:15:39,522 Tamam. Adı ne? Konuk listesinde miydi? Yanında arkadaşı var mıydı? 296 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 Daha önce burada görmedim. 297 00:15:43,026 --> 00:15:44,069 <i>Söyle bana.</i> 298 00:15:45,945 --> 00:15:47,447 Nerede tanıştığımızı söyle. 299 00:15:48,365 --> 00:15:49,407 Zamanını. 300 00:15:50,575 --> 00:15:52,410 Sözde yaptığım şeyi. 301 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Beni gerçekten hatırlamıyorsun. 302 00:15:57,666 --> 00:15:59,668 Bu kadar önemsizim senin için. 303 00:15:59,751 --> 00:16:02,420 <i>Hayır, öyle demek istemedim.</i> 304 00:16:02,504 --> 00:16:04,506 <i>Beni nasıl hissettiriyor, biliyor musun?</i> 305 00:16:04,589 --> 00:16:06,299 Kulüpte kadının kimliği yok. 306 00:16:06,383 --> 00:16:09,052 Yüz tanıma sisteminden de bir şey çıkmadı. 307 00:16:09,135 --> 00:16:10,303 TARU'da gelişme var mı? 308 00:16:10,387 --> 00:16:11,513 Hâlâ takip ediyorlar 309 00:16:11,596 --> 00:16:14,057 ama IP adresi birçok şifreyle gizlenmiş. 310 00:16:14,140 --> 00:16:15,558 Bekleyin. 311 00:16:16,434 --> 00:16:19,396 Arka pencereden gelen güneş ışığı mı? 312 00:16:19,479 --> 00:16:20,814 Doğu cephesi mi? 313 00:16:20,897 --> 00:16:22,315 Evet. 314 00:16:22,399 --> 00:16:24,275 Art Deco. Savaş öncesi. 315 00:16:25,193 --> 00:16:27,445 <i>-Evli misin, Miguel?</i> <i>-Neden?</i> 316 00:16:28,446 --> 00:16:30,323 Cenazeme gelecekleri mi merak ettin? 317 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Soruma cevap ver! 318 00:16:31,741 --> 00:16:34,494 Hayır. Hayır, evli değilim. 319 00:16:36,705 --> 00:16:37,956 Neden değilsin? 320 00:16:38,915 --> 00:16:40,458 Şanslıyım, sanırım. 321 00:16:42,210 --> 00:16:45,797 Bir kötü şaka daha. Doğru kızla tanışmadım. 322 00:16:45,880 --> 00:16:46,881 Yani çocuğun yok mu? 323 00:16:48,174 --> 00:16:50,844 Evet dersem bir önemi olacak mı? 324 00:16:50,927 --> 00:16:51,928 <i>Hayır.</i> 325 00:16:55,140 --> 00:16:56,474 Peki ya sen? 326 00:16:59,519 --> 00:17:04,023 Baktığım çocuklar var. Ama bunu biliyorsun, değil mi? 327 00:17:04,816 --> 00:17:06,609 Hakkında bir şey bilmiyorum. 328 00:17:06,693 --> 00:17:08,695 <i>Bir erkek, bir kız.</i> 329 00:17:10,280 --> 00:17:12,949 <i>Kendi çocuklarım gibi seviyorum</i> <i>ama benim değiller.</i> 330 00:17:14,659 --> 00:17:16,244 Bir gün büyüyecekler. 331 00:17:16,995 --> 00:17:18,455 Beni tamamen unutacaklar. 332 00:17:19,205 --> 00:17:21,040 Gençsin. Çocukların olabilir. 333 00:17:21,124 --> 00:17:22,709 Hayır! 334 00:17:22,792 --> 00:17:25,670 Asla kocam olmayacak, asla çocuklarım olmayacak! 335 00:17:27,297 --> 00:17:28,923 Beni kim ister ki? 336 00:17:29,007 --> 00:17:30,300 Yalnızım. 337 00:17:30,383 --> 00:17:32,927 Geçmişim yok, geleceğim yok! Hayatım bitti! 338 00:17:33,553 --> 00:17:36,097 <i>Sana ne yaparsam yapayım</i> <i>özgür olamayacağım!</i> 339 00:17:36,222 --> 00:17:38,016 <i>-Öyle söyleme.</i> <i>-Her şey önemsiz!</i> 340 00:17:39,142 --> 00:17:40,351 <i>Her şey önemsiz.</i> 341 00:17:40,810 --> 00:17:43,146 <i>Ne düşünüyordum ki?</i> 342 00:17:44,939 --> 00:17:46,441 Hiçbir şey değişmeyecek. 343 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 Hiçbir şey değişmeyecek. 344 00:17:50,612 --> 00:17:53,156 Benim için asla bir şey değişmeyecek. 345 00:17:56,117 --> 00:17:57,702 Aman Tanrım. Nereye gidiyor? 346 00:17:57,786 --> 00:17:59,788 Terasa gidiyor olmalı. 347 00:17:59,871 --> 00:18:02,165 Ağaç mı şunlar? Central Park'a benziyor. 348 00:18:02,248 --> 00:18:05,960 Batı Yakası'ndan Doğu Yakası ufuk çizgisine bakıyor gibi. 349 00:18:06,044 --> 00:18:08,129 <i>İmdat. Yardım edin.</i> 350 00:18:08,755 --> 00:18:10,882 Yardım edin. Yardım edin. 351 00:18:13,802 --> 00:18:15,929 Olamaz! Hayır! 352 00:18:18,890 --> 00:18:20,016 <i>Hayır!</i> 353 00:18:20,892 --> 00:18:22,560 Kendini öldürdü. 354 00:18:26,856 --> 00:18:28,399 Aman Tanrım. 355 00:18:33,404 --> 00:18:35,615 Kendini mi vurdu? Nerede o? 356 00:18:35,698 --> 00:18:36,699 Ne oldu? 357 00:18:36,783 --> 00:18:38,827 Odadan çıktı ve silah sesi duyduk. 358 00:18:38,910 --> 00:18:41,913 Bız duyduysak komşular da duymuş olmalı. 359 00:18:41,996 --> 00:18:43,665 ShotSpotters yakalamış olabilir. 360 00:18:43,748 --> 00:18:46,584 -911 silah sesi şikayeti almış mı, bakın. -Tamamdır. 361 00:18:48,545 --> 00:18:50,797 Millet! Millet, durun! Kız iyi. Yaşıyor. 362 00:18:55,426 --> 00:18:57,136 Kendini öldürdün sandım. 363 00:18:58,972 --> 00:19:00,056 Düşündüm. 364 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Neredeyse yapıyordum. 365 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Neden yapmadın? 366 00:19:05,854 --> 00:19:09,107 İnfazcın olacaksam adil bir mahkemeyi hak ediyorsun. 367 00:19:09,190 --> 00:19:11,234 Hâkim ve jüri sen mi olacaksın? 368 00:19:12,277 --> 00:19:13,403 Evet. 369 00:19:14,612 --> 00:19:17,574 <i>İtiraf edersem gitmeme izin</i> <i>verecek misin?</i> 370 00:19:18,366 --> 00:19:20,577 <i>-Evet.</i> <i>-İtiraf ediyorum.</i> 371 00:19:20,660 --> 00:19:24,163 Sana ne yaptığımı söylüyorsan, yaptım. 372 00:19:24,873 --> 00:19:26,374 Evet, yaptım. 373 00:19:27,917 --> 00:19:28,918 Devam et. 374 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 Tanıştığımızda 18 yaşındaydın. 375 00:19:33,590 --> 00:19:36,634 Tekila içtim ve hayatını çaldım. 376 00:19:37,802 --> 00:19:39,762 Şimdi beni hatırlıyor musun? 377 00:19:40,471 --> 00:19:42,932 Evet. Seni hatırlıyorum. 378 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 İyi. Devam et. 379 00:19:50,231 --> 00:19:52,692 Devamını istiyorsan söyleyeceklerimi söylemelisin. 380 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 <i>Beni kestin.</i> 381 00:19:54,402 --> 00:19:56,404 <i>Evet.</i> 382 00:19:56,487 --> 00:20:00,033 Seni çakımla kestim. 383 00:20:00,867 --> 00:20:02,285 Puromla yaktım. 384 00:20:04,621 --> 00:20:08,917 Saat silah sesi hakkında 14.00 civarı 911'e altı ihbar yapılmış. 385 00:20:09,000 --> 00:20:11,753 Central Park'taki koşu yarışının başlangıç atışıymış. 386 00:20:11,836 --> 00:20:14,172 Başlangıç noktası 72. Sokağın girişiydi. 387 00:20:14,255 --> 00:20:18,217 70'ler BatıCentral Park West mi? Orada her apartmanın terası var. 388 00:20:18,301 --> 00:20:19,677 Evet. Harekete geçelim. 389 00:20:22,138 --> 00:20:23,890 {\an8}NYPD KOMUTA MERKEZİ 11 MAYIS CUMA 390 00:20:23,973 --> 00:20:27,143 {\an8}Taktik ekibi silah sesini duyacak mesafede 391 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 10 ile 12 kadar bina olduğunu düşünüyor. 392 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Teraslı bir ev arıyoruz, muhtemelen bir çatı katı. 393 00:20:32,565 --> 00:20:36,361 Eşleşin. Bölgelere ayırıp her binayı ayıracağız. 394 00:20:36,444 --> 00:20:39,155 Dikkatli hareket edin, destek isteyin. 395 00:20:39,238 --> 00:20:42,158 Kimse kahramanlık yapmasın. Hadi! Hadi! 396 00:20:42,867 --> 00:20:44,118 <i>Beni kestin.</i> 397 00:20:45,244 --> 00:20:46,496 <i>Beni yaktın.</i> 398 00:20:47,246 --> 00:20:48,748 Bana tecavüz ettin. 399 00:20:48,831 --> 00:20:49,958 İtiraf et. 400 00:20:52,710 --> 00:20:53,920 Sana tecavüz etmedim. 401 00:20:54,504 --> 00:20:55,797 Kimseye tecavüz etmedim. 402 00:20:56,839 --> 00:21:00,301 Sana bunları her kim yaptıysa... Üzgünüm. 403 00:21:02,011 --> 00:21:03,680 Acı çektiğin için üzgünüm. 404 00:21:05,598 --> 00:21:06,849 Ama yaptığın şey... 405 00:21:08,017 --> 00:21:09,894 Bu kendini iyi hissettirmeyecek. 406 00:21:12,730 --> 00:21:14,190 Bunu bilemezsin. 407 00:21:16,985 --> 00:21:21,072 New York'ta bir hayatın ve seni özleyecek 408 00:21:22,532 --> 00:21:24,325 çocuklar olduğunu biliyorum. 409 00:21:25,326 --> 00:21:26,577 Sana yardım edebilirim. 410 00:21:27,537 --> 00:21:29,539 Polisle bağlantılarım var. 411 00:21:30,873 --> 00:21:32,667 Sana olanları anlatabilirim. 412 00:21:36,462 --> 00:21:37,964 Yardım edebilirim. 413 00:21:38,923 --> 00:21:41,968 Buradan çıkalım. Bunun sona ermesini istiyorsun. 414 00:21:45,179 --> 00:21:46,264 Evet. 415 00:21:46,931 --> 00:21:47,974 Çöz beni. 416 00:22:09,829 --> 00:22:13,291 Jorge, içeri girme! Polisi ara! Yardım çağır! 417 00:22:13,374 --> 00:22:15,376 -Ne? -Ellerini kaldır. 418 00:22:15,460 --> 00:22:17,628 -Kimsin sen? -O deli. Beni öldürecek! 419 00:22:17,712 --> 00:22:18,796 Ne? Neden? 420 00:22:18,880 --> 00:22:21,257 Kes sesini! Konuşma. İkiniz de konuşmayın! 421 00:22:21,340 --> 00:22:22,633 O deli! O... 422 00:22:22,717 --> 00:22:25,720 Yürü. Yürü. Devam et. 423 00:22:28,139 --> 00:22:29,223 Jorge! 424 00:22:30,183 --> 00:22:31,934 Jorge, iyi misin? 425 00:22:32,769 --> 00:22:35,021 Dur! Ne yapıyorsun? 426 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 Neye bakıyorsun? Neye bakıyorsun? 427 00:22:45,364 --> 00:22:46,991 Bilmiyorum! 428 00:22:47,075 --> 00:22:48,367 Bana yalan söylüyorsun. 429 00:22:53,498 --> 00:22:54,791 Yayın kesildi. 430 00:22:56,793 --> 00:22:58,753 Kamerayı kapattı. 431 00:23:00,463 --> 00:23:01,464 Yayın gitti. 432 00:23:01,547 --> 00:23:02,924 Göremeyeceğiz. 433 00:23:03,591 --> 00:23:05,051 -NYPD. -Neler oluyor? 434 00:23:05,134 --> 00:23:07,720 Evet. Teraslı çatı katı daireniz var mı? 435 00:23:07,804 --> 00:23:10,014 İki tane var. Neden? 436 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Hemen. 437 00:23:12,809 --> 00:23:14,977 -Sahipleri evde mi? -Kontrol etmeliyim. 438 00:23:15,061 --> 00:23:17,480 Hayır, hayır. Hemen girmeliyiz. Bizi çıkar. 439 00:23:19,148 --> 00:23:21,192 Çatı Katı B. 440 00:23:21,275 --> 00:23:22,777 -Soldan. -Fin. 441 00:23:22,860 --> 00:23:24,946 Yayın bitti. Kamerayı buldu. 442 00:23:25,029 --> 00:23:27,365 - <i>Evet, biliyorum.</i> -Çaresizleşiyor. 443 00:23:27,448 --> 00:23:31,244 PEncereden bakıp bir sokak dolusu polisi görmeyeceğini umalım. 444 00:23:33,621 --> 00:23:34,747 Montero. 445 00:23:34,831 --> 00:23:36,374 Teğmen Benson? 446 00:23:38,668 --> 00:23:40,211 Evde kimse var mıymış? 447 00:23:40,294 --> 00:23:41,712 Sadece temizlikçi. 448 00:23:41,796 --> 00:23:43,589 Bir şeyler duymuş olabilir. 449 00:23:48,094 --> 00:23:49,428 Sakin ol. 450 00:23:50,429 --> 00:23:51,514 Sakin. 451 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Montero? 452 00:24:01,065 --> 00:24:02,400 İmdat! İmdat! 453 00:24:04,026 --> 00:24:06,237 Silahını indir yoksa kafasından vururum. 454 00:24:08,281 --> 00:24:09,866 Tamam... 455 00:24:09,949 --> 00:24:11,701 Konuşalım, tamam mı? 456 00:24:11,784 --> 00:24:15,454 Ateş etmeyeceğimi mi düşünüyorsun? Silahını indir yoksa onu öldürürüm. 457 00:24:25,965 --> 00:24:27,550 İşi batırdım, Teğmen. 458 00:24:27,633 --> 00:24:30,928 Aşağı katta 100 polis var, Bayan... 459 00:24:31,012 --> 00:24:32,430 Adımı bilmene gerek yok. 460 00:24:32,513 --> 00:24:36,058 İnsan gibi konuşacaksak bilmeliyim. 461 00:24:36,142 --> 00:24:37,810 Bu bir açık hava partisi değil! 462 00:24:37,894 --> 00:24:39,187 O kadar da zor değil. 463 00:24:39,270 --> 00:24:41,898 Silahını birakırsın ya da akadaşını öldürürüm. 464 00:24:42,481 --> 00:24:43,608 Lütfen, Teğmen. 465 00:24:43,691 --> 00:24:47,778 Beni öldürme. Eşim ve çocuğum var. 466 00:24:47,862 --> 00:24:48,988 Tamam. 467 00:24:49,864 --> 00:24:50,907 Tamam. 468 00:24:52,158 --> 00:24:55,286 Hepimiz bir nefes alalım, tamam mı? 469 00:24:55,369 --> 00:24:56,996 Yere bırak! 470 00:25:02,418 --> 00:25:04,378 Karşılığında bana bir şey vermelisin. 471 00:25:04,462 --> 00:25:06,130 Arkadaşını öldürmesem mesela? 472 00:25:07,840 --> 00:25:09,675 Buraya it. Aptalca bir şey yapma. 473 00:25:11,510 --> 00:25:14,138 -Ne yapıyorsun? O deli! -Sus yoksa seni de vururum. 474 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Beni dinle. 475 00:25:16,224 --> 00:25:20,019 Çok büyük bir suç işlemedin. 476 00:25:21,312 --> 00:25:22,980 Buradan çıkabilirsin. 477 00:25:23,064 --> 00:25:24,523 Beni aptal mı sanıyorsun? 478 00:25:24,607 --> 00:25:26,734 Kaç suç işledim, üç mü? 479 00:25:27,443 --> 00:25:28,444 Kelepçeni çıkar. 480 00:25:29,528 --> 00:25:31,739 Sen değil! Kelepçelerini çıkar. 481 00:25:34,492 --> 00:25:36,160 Fin, bitti. 482 00:25:36,994 --> 00:25:38,788 İki yüz on bir CPW temiz. 483 00:25:38,871 --> 00:25:39,872 Anlaşıldı. 484 00:25:39,956 --> 00:25:42,208 İki yüz yirmi bir CPW temiz. 485 00:25:43,417 --> 00:25:44,418 Fin, cevap ver. 486 00:25:44,502 --> 00:25:46,712 -Temiz. <i>-Anlaşıldı.</i> 487 00:25:47,463 --> 00:25:50,591 173 CPW'da da sonuç sıfır. 488 00:25:55,221 --> 00:25:58,224 Lütfen, bu adamın yardıma ihtiyacı var. 489 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 Hepimizin var! 490 00:26:01,644 --> 00:26:04,480 -Teğmen, -Sorun yok, kız ne derse yap. 491 00:26:04,563 --> 00:26:05,731 Ayağa kalk! 492 00:26:08,567 --> 00:26:10,027 Kapıyı kapat! 493 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 Koltuğa otur. 494 00:26:18,369 --> 00:26:22,248 Haberin olsun, bir NYPD Teğmeni'ni vurursan 495 00:26:22,331 --> 00:26:25,251 hapse girersin ve çıkamazsın. 496 00:26:25,334 --> 00:26:26,752 Seni vurmayacağım. 497 00:26:26,836 --> 00:26:28,379 Tanığım olacaksın. 498 00:26:29,338 --> 00:26:31,299 Hadi. Koltuğa otur. 499 00:26:31,382 --> 00:26:32,675 Tamam. 500 00:26:32,758 --> 00:26:34,927 Tanık mı? Ne için? 501 00:26:35,011 --> 00:26:37,221 Orada durup saçma sorular mı soracaksın? 502 00:26:37,346 --> 00:26:40,516 -Dinleme. Beni öldürecek! -Burada kimse öldürülmeyecek. 503 00:26:40,599 --> 00:26:44,312 -Bir şeyler yap! -Ne yapabilir, Miguel? Kadına bak. 504 00:26:44,395 --> 00:26:45,563 Otur! 505 00:26:50,401 --> 00:26:53,404 -Samanlıkta iğne arıyoruz. -İğne yığınında iğne arıyoruz. 506 00:26:53,487 --> 00:26:56,657 -Bunu ben alacağım. -Birkaç dakika önce Liv'i aradım. 507 00:26:56,741 --> 00:26:58,326 Orada. 508 00:26:58,409 --> 00:27:00,077 Bir sürü teras var. 509 00:27:03,914 --> 00:27:06,876 Bak o bağlı, ben de kelepçeliyim. 510 00:27:07,835 --> 00:27:09,545 Yani silahını bırakabilirsin. 511 00:27:09,628 --> 00:27:12,548 Kazayla ateşlenmesini istemeyiz. Zarar gören olmasın. 512 00:27:12,631 --> 00:27:13,632 Olsun! 513 00:27:14,175 --> 00:27:18,054 Ayrıca silah kullanmayı biliyorum. Buradaki Miguel bana öğretti. 514 00:27:18,137 --> 00:27:21,766 Anlat ona. O iki kızı önümde nasıl vurduğunu anlat. 515 00:27:22,433 --> 00:27:24,393 Kimseyi öldürmedim. Silah tutmadım. 516 00:27:24,477 --> 00:27:28,314 Gonzaga mezunu bilgisayarla ilgilenen bir ineğim, Tanrı Aşkına. Ben... 517 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Ayağa kalk. 518 00:27:30,441 --> 00:27:35,154 Silahını bana doğrulttuğun sürece bir şey yapmayacağım, tamam mı? 519 00:27:38,407 --> 00:27:40,534 Mutlu oldun mu? Ayağa kalk. 520 00:27:41,160 --> 00:27:42,244 Ayağa kalk. 521 00:27:43,037 --> 00:27:44,163 Bunu konuşarak... 522 00:27:44,246 --> 00:27:46,916 Gözlerine bak. Gözlerine bak. 523 00:27:47,958 --> 00:27:50,211 Silahı indir ve konuşalım... 524 00:27:50,294 --> 00:27:51,629 Diz çök. 525 00:27:55,174 --> 00:27:57,385 Tamam, tamam, tamam. 526 00:27:57,468 --> 00:27:58,511 Tamam. 527 00:27:59,720 --> 00:28:00,721 Tamam. 528 00:28:03,349 --> 00:28:04,850 Bu inek birinin gözü mü? 529 00:28:05,768 --> 00:28:08,729 Katilin gözü. Tecavüzcünün gözü! 530 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 -Tecavüz ettin mi? -Hayır. 531 00:28:11,565 --> 00:28:15,319 Ona tecavüz etmedim. İki kız kardeşim var. 532 00:28:18,197 --> 00:28:20,908 Buna tanık olmamı... 533 00:28:22,701 --> 00:28:24,787 İstediğini söyledin. 534 00:28:24,870 --> 00:28:27,998 Ne yaptığını söyler misin? 535 00:28:28,082 --> 00:28:31,710 Tam olarak ne olduğunu bilmeliyim. 536 00:28:33,212 --> 00:28:34,755 Ne düşünüyorsun, Miguel? 537 00:28:35,381 --> 00:28:38,843 Ona annemin mutfağında oturup beni New York'a 538 00:28:38,926 --> 00:28:43,514 iyi bir ailenin bakıcısı olmam için getireceğini söylediğini anlatmalı mıyım? 539 00:28:43,597 --> 00:28:45,975 Gerçek bir Amerikalı olacağımı söylediğini? 540 00:28:46,058 --> 00:28:48,727 Veya sınırı geçene kadar beni nasıl minivanının 541 00:28:48,811 --> 00:28:50,312 soğutucusuna tıktığını? 542 00:28:51,272 --> 00:28:55,985 Beni nasıl dövdüğünü. Beni nasıl kestiğini, nasıl yaktığını. 543 00:28:57,945 --> 00:29:00,406 Bana Teksas'ta pisliğin içinde tecavüz ederken 544 00:29:00,489 --> 00:29:05,035 susmam için ağzıma nasıl iğrenç bir paçavra tıktığını. 545 00:29:05,119 --> 00:29:07,037 Bana tekrar tekrar tecavüz ettin! 546 00:29:07,121 --> 00:29:10,040 Beni dinle. Sana yardım edebilirim. 547 00:29:10,124 --> 00:29:11,125 Ne? 548 00:29:12,251 --> 00:29:17,214 Sana bu <i>demonio'nun </i>yaptıklarını unutturacak bir sihirli değnek mi verildi? 549 00:29:17,298 --> 00:29:19,675 Teksas'a hiç gitmedim. 550 00:29:22,428 --> 00:29:24,096 Bu gözleri asla unutmayacağım. 551 00:29:25,055 --> 00:29:26,140 Bu kokuyu. 552 00:29:26,932 --> 00:29:28,434 Ve ses tonunu. 553 00:29:29,768 --> 00:29:31,604 Nasıl hırıldadığını. 554 00:29:33,481 --> 00:29:36,567 Terinin kokusunu. 555 00:29:37,318 --> 00:29:39,945 Seninle aynı kâbusları görüyorum. 556 00:29:42,114 --> 00:29:44,617 Gece yarısı titreyerek uyanıyorum... 557 00:29:46,035 --> 00:29:48,412 Nefes nefese. 558 00:29:51,749 --> 00:29:52,958 Senin gibi. 559 00:29:55,461 --> 00:30:00,883 Ama adalet böyle sağlanmaz. 560 00:30:02,551 --> 00:30:04,970 Bana kim inanır ki? 561 00:30:06,889 --> 00:30:07,890 Ben inanıyorum. 562 00:30:10,059 --> 00:30:12,061 Bu odada on dakika geçirdikten sonra 563 00:30:12,144 --> 00:30:16,315 sana korkunç bir şey yaptığını 564 00:30:16,398 --> 00:30:19,109 anladım. 565 00:30:24,490 --> 00:30:25,908 Ne zaman oldu bu? 566 00:30:27,201 --> 00:30:28,786 Beş yıl önce. 567 00:30:30,079 --> 00:30:34,333 Ölmeme izin vermesi için Meryem Ana'ya tekrar tekrar dua ettim. 568 00:30:34,416 --> 00:30:37,169 Bak, senin için üzgünüm. 569 00:30:37,253 --> 00:30:38,671 Gerçekten ama ben yapmadım. 570 00:30:38,754 --> 00:30:39,838 Kapat çeneni! 571 00:30:39,922 --> 00:30:41,298 Nasıl polissin sen? 572 00:30:42,049 --> 00:30:44,885 Neden bana değil ona inanıyorsun? Silahlı bir deli o! 573 00:30:44,969 --> 00:30:46,720 Kapat çeneni dedim! 574 00:30:54,979 --> 00:30:58,107 Beni ilk toprağa yatırdığında, 575 00:30:58,190 --> 00:31:00,943 Kırık bir şişe parçası tuttum, 576 00:31:01,026 --> 00:31:02,987 öyle çok sıktım ki... 577 00:31:04,697 --> 00:31:06,991 avcuma girdi, görüyor musun? 578 00:31:08,784 --> 00:31:10,953 Onu sakladım ve bana her tecavüz ettiğinde 579 00:31:11,036 --> 00:31:13,330 sıkabildiğim kadar sıktım. 580 00:31:14,248 --> 00:31:16,292 Üçüncü seferde... 581 00:31:16,375 --> 00:31:17,376 Dördüncü seferde... 582 00:31:17,459 --> 00:31:21,505 Artık camı hissedemiyordum, hiçbir şey hissedemiyordum. 583 00:31:22,548 --> 00:31:25,801 İçinin ölmesi nasılmış, öğren istiyorum! 584 00:31:25,884 --> 00:31:29,346 İçin ölmedi senin. Bana bak. 585 00:31:29,471 --> 00:31:32,433 Uyuşma, boşluk, bu hisleri bilirim. 586 00:31:32,516 --> 00:31:33,684 Sen bunlar değilsin. 587 00:31:34,935 --> 00:31:37,813 Bunu atlatmana yardım edebilirim. 588 00:31:37,896 --> 00:31:39,356 Tatlım, bana adını söyle. 589 00:31:39,440 --> 00:31:40,816 Önemli değil. 590 00:31:40,899 --> 00:31:42,109 Önemli. 591 00:31:42,192 --> 00:31:44,153 Benim için önemlisin. 592 00:31:45,613 --> 00:31:47,406 Bana adını söyle. 593 00:31:48,240 --> 00:31:49,325 Lourdes. 594 00:31:49,408 --> 00:31:50,409 Lourdes. 595 00:31:50,492 --> 00:31:53,495 Bu sana tam hissettirmeyecek. 596 00:31:53,579 --> 00:31:55,789 Bu sana adaleti sağlamayacak. 597 00:31:57,166 --> 00:31:58,375 Beni dinle. 598 00:31:58,459 --> 00:32:00,002 O olduğuna... 599 00:32:01,045 --> 00:32:02,338 Emin misin? 600 00:32:04,757 --> 00:32:06,717 Bu o. Bu o. 601 00:32:06,800 --> 00:32:08,260 İzle. İzle. 602 00:32:08,344 --> 00:32:10,888 Miguel, Miguel, bize şarkı söyle. 603 00:32:10,971 --> 00:32:13,265 Senin şarkını, en sevdiğin şarkıyı. 604 00:32:13,349 --> 00:32:15,225 Ben... Bilmiyorum. Ben... 605 00:32:15,309 --> 00:32:18,062 Miguel, her üstüme çıktığında söylerdin. 606 00:32:18,145 --> 00:32:19,188 Bilmiyorum! 607 00:32:26,153 --> 00:32:28,197 Söyle ya da vurul! Vururum. 608 00:32:31,909 --> 00:32:34,370 Gördün mü? Gördün mü? Gördün mü? 609 00:32:34,453 --> 00:32:35,871 Tamam. 610 00:32:35,954 --> 00:32:37,498 Bu o! Bu o! 611 00:32:37,581 --> 00:32:38,999 -Evet. -Bana söylüyor. 612 00:32:39,083 --> 00:32:41,835 Tanık olmamı istediğini söyledin. 613 00:32:41,919 --> 00:32:43,712 İzlememi istediğini söyledin. 614 00:32:43,796 --> 00:32:47,007 Ben de seninle aynı şeyi istiyorum. Seninle aynı şeyi. 615 00:32:47,091 --> 00:32:49,093 Tam hissetmenin tek yolu... 616 00:32:49,176 --> 00:32:52,304 Boşluktan kurtulmanın tek yolu... 617 00:32:53,472 --> 00:32:55,391 Bunu onun ağzından duyman. 618 00:32:55,474 --> 00:33:00,062 Ona ne yaptıysan hepsini anlatacaksın. 619 00:33:00,145 --> 00:33:01,814 Beni anlıyor musun? 620 00:33:10,948 --> 00:33:11,949 Teşekkürler. 621 00:33:12,032 --> 00:33:15,452 İtiraf ederken gözlerine bakmak istiyorum. 622 00:33:16,954 --> 00:33:18,038 İtiraf et... 623 00:33:19,039 --> 00:33:20,582 Yoksa seni vururum. 624 00:33:20,666 --> 00:33:24,586 Estella ve Lucita'yı vurduğun gibi. 625 00:33:27,715 --> 00:33:29,216 İtiraf et. 626 00:33:29,299 --> 00:33:30,634 Sana tecavüz ettim. 627 00:33:40,310 --> 00:33:44,064 Polis Montero telsizini yanıtlamıyor. Teğmeninizle birlikteydi. 628 00:33:45,065 --> 00:33:46,442 Teğmen, cevap ver. 629 00:33:47,276 --> 00:33:48,694 Liv, beni duyabiliyor musun? 630 00:33:58,495 --> 00:34:02,750 Telefona cevap vermeliyiz yoksa bir sorun olduğunu anlarlar. 631 00:34:04,501 --> 00:34:07,963 Tamam mı? Cebimde. Sorun yok. 632 00:34:12,551 --> 00:34:13,844 Sadece akıllı ol. 633 00:34:16,430 --> 00:34:17,765 Fin. 634 00:34:17,848 --> 00:34:21,101 Evet. Evet, her şey yolunda. 635 00:34:21,643 --> 00:34:23,604 Birkaç eve daha gideceğim. 636 00:34:26,315 --> 00:34:27,316 Her şey yolunda. 637 00:34:29,234 --> 00:34:31,862 Rollins'ten Jenny'yi 638 00:34:31,945 --> 00:34:34,114 okuldan almasını istemelisin. 639 00:34:34,198 --> 00:34:37,034 <i>Sanırım ben biraz geç kalacağım.</i> 640 00:34:40,329 --> 00:34:42,456 Evet. Harika. Her şey yolunda. 641 00:34:44,708 --> 00:34:46,001 Her şey yolunda. 642 00:34:47,002 --> 00:34:48,670 Başı belada. 643 00:34:49,463 --> 00:34:51,590 TARU telefonunu takip etsin. 644 00:34:59,765 --> 00:35:02,226 Gece geç bir saatti... 645 00:35:02,309 --> 00:35:06,021 İlk seferinde... İşemeliyim. 646 00:35:06,104 --> 00:35:08,065 Seni durdurmuyoruz. Devam et. 647 00:35:09,525 --> 00:35:10,818 Ne istediğini bilmiyorum. 648 00:35:11,527 --> 00:35:13,529 Belki bu hafızanı tazeler. 649 00:35:16,114 --> 00:35:18,534 Düşün, Miguel. 650 00:35:18,951 --> 00:35:20,536 Düşün. 651 00:35:21,286 --> 00:35:25,582 Tekme ve yumruk atmaya başladığımda 652 00:35:25,666 --> 00:35:26,750 ne yaptın? 653 00:35:27,876 --> 00:35:30,379 Bilmiyorum. Ben... Seni yatırdım. Ben... 654 00:35:31,338 --> 00:35:32,631 Bir ipucu daha. 655 00:35:34,424 --> 00:35:35,551 Lourdes, dur! 656 00:35:35,634 --> 00:35:36,635 Seni yaktım! 657 00:35:36,718 --> 00:35:37,803 Dur. 658 00:35:39,805 --> 00:35:42,432 İyi kısımları kaçırmanı istemedim. 659 00:35:53,527 --> 00:35:55,153 Başka? 660 00:35:56,864 --> 00:36:00,033 Seni toprağa yatırdım 661 00:36:00,117 --> 00:36:01,660 ve tecavüz ettim. 662 00:36:05,372 --> 00:36:09,084 Bu kulağa itiraf gibi geliyor. 663 00:36:12,296 --> 00:36:15,757 Tanığınım, Lourdes. 664 00:36:16,884 --> 00:36:18,760 İstediğin gibi. 665 00:36:19,678 --> 00:36:20,971 Bunu duydum. 666 00:36:21,930 --> 00:36:23,932 İnanıyorum. 667 00:36:25,350 --> 00:36:27,352 Ve seni tutuklayacağım. 668 00:36:28,020 --> 00:36:31,481 Aleyhinde ifade vereceğim. 669 00:36:36,236 --> 00:36:37,988 Çöz onu. 670 00:36:39,865 --> 00:36:43,452 Doğru olanı yapıyorsun. 671 00:37:09,853 --> 00:37:10,979 Ayağa kalkın, 672 00:37:11,063 --> 00:37:12,314 ikiniz de. 673 00:37:15,067 --> 00:37:16,193 Kalk. 674 00:37:16,860 --> 00:37:18,153 Terasa. 675 00:37:21,281 --> 00:37:22,366 Şuna bakın. 676 00:37:22,449 --> 00:37:26,578 Böyle güzel bir parkı bu kadar pis bir şehrin ortasına kim koyar ki? 677 00:37:26,662 --> 00:37:29,039 Öğleden sonra buraya çocukları getiriyorum. 678 00:37:29,122 --> 00:37:32,084 Harry, Alice Harikalar Diyarında heykeline tırmanmayı sever. 679 00:37:35,420 --> 00:37:36,421 Çekil. 680 00:37:42,552 --> 00:37:43,679 Arkanı dön. 681 00:37:44,513 --> 00:37:45,639 Arkanı dön! 682 00:37:49,851 --> 00:37:53,814 Kaçmaya çalıştık. Ben, Estella ve Lucita. 683 00:37:55,607 --> 00:37:58,276 Ama bizi köpek gibi avladı. 684 00:37:58,360 --> 00:38:01,530 Bize tüfeğini doğrulttu 685 00:38:01,613 --> 00:38:05,534 ve “Biriniz diğerlerine kaçmamayı öğretmen için ölmeli” dedi. 686 00:38:07,494 --> 00:38:09,746 Öldüreceği arkadaşımı 687 00:38:09,830 --> 00:38:12,457 benim seçmemi istedi. 688 00:38:14,668 --> 00:38:15,794 Seçemedim. 689 00:38:17,546 --> 00:38:20,424 Seçemedim. Onlar insandı. 690 00:38:20,507 --> 00:38:24,094 Daha iyi bir hayat isteyen insanlardı. Seçemezdim! 691 00:38:25,053 --> 00:38:26,346 İkisini de öldürdü. 692 00:38:29,391 --> 00:38:31,601 "Geldikleri yerde çok var," dedi. 693 00:38:36,732 --> 00:38:37,983 Kenara çık! 694 00:38:38,066 --> 00:38:39,818 -Lourdes. -Çık! 695 00:38:40,986 --> 00:38:42,320 Lourdes, hayır. 696 00:38:44,156 --> 00:38:45,699 Sana seçenek sunacağım! 697 00:38:46,408 --> 00:38:48,952 Atlarsın ya da seni kafandan vururum! 698 00:38:53,623 --> 00:38:55,709 Onu öldüremezsin, Lourdes. 699 00:38:55,792 --> 00:38:57,586 Eğer öldürürsen 700 00:38:57,669 --> 00:38:59,046 kurban olan o olur. 701 00:38:59,129 --> 00:39:01,590 Ve hiç kimse inanmayı bırak, 702 00:39:02,299 --> 00:39:04,217 sana olanları 703 00:39:04,301 --> 00:39:05,719 öğrenemez bile. 704 00:39:05,802 --> 00:39:09,806 Söz veriyorum hayatının geri kalanını 705 00:39:09,890 --> 00:39:11,850 hapiste geçirecek. 706 00:39:11,933 --> 00:39:13,894 Seç! 707 00:39:13,977 --> 00:39:16,730 -Lütfen! -Hangisi olacak, piç seni? 708 00:39:17,105 --> 00:39:20,192 Beynine kurşun veya kaldırımda kan birikintisi! 709 00:39:20,275 --> 00:39:21,693 Lourdes, silahını indir. 710 00:39:21,777 --> 00:39:23,445 Seç! 711 00:39:23,528 --> 00:39:25,739 Lütfen, sana zarar verdim, üzgünüm! 712 00:39:25,822 --> 00:39:28,533 Lütfen... Lütfen beni öldürme. 713 00:39:32,788 --> 00:39:34,456 Hayır, onu öldürmeyeceksin. 714 00:39:34,539 --> 00:39:37,876 Onu öldürmeyeceksin 715 00:39:37,959 --> 00:39:39,795 çünkü Estelle ve Lucita 716 00:39:39,878 --> 00:39:41,505 arasında seçim yapmana 717 00:39:42,589 --> 00:39:45,926 izin vermeyen parçan 718 00:39:46,009 --> 00:39:47,803 hâlâ içinde. 719 00:39:48,595 --> 00:39:50,222 Ve hiç kimse... 720 00:39:50,931 --> 00:39:53,225 Hiç kimse bunu senden alamaz. 721 00:39:55,435 --> 00:39:56,603 Silahı bana ver. 722 00:39:58,313 --> 00:39:59,439 Silahı bana ver. 723 00:40:15,956 --> 00:40:18,041 Ah, Tanrım! Ah, Tanrım! 724 00:40:18,959 --> 00:40:20,252 NYPD! 725 00:40:21,795 --> 00:40:23,797 -Liv! -Dışarıdayız! 726 00:40:27,676 --> 00:40:29,219 İyiyim. 727 00:40:29,302 --> 00:40:32,848 Montero ve burada yaşayan adam şurada, banyodalar. 728 00:40:32,931 --> 00:40:34,808 -Fin. -Kahretsin, Liv. 729 00:40:37,894 --> 00:40:39,187 Tutukla onları. 730 00:40:42,065 --> 00:40:43,150 İkisini de. 731 00:40:48,905 --> 00:40:50,240 Bunu al. 732 00:40:50,323 --> 00:40:51,616 Kalk. Ellerini arkaya al. 733 00:40:55,036 --> 00:40:56,329 Bir dakikaya izin ver. 734 00:41:17,100 --> 00:41:18,101 Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür, 735 00:41:18,226 --> 00:41:19,227 gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur. 736 00:41:20,305 --> 00:42:20,825 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm