"Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me
ID | 13190206 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S19E23.Remember.Me.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7846626 |
Format | srt |
1
00:00:01,377 --> 00:00:03,129
<i>Ceza hukukunda</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:06,841
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
3
00:00:06,924 --> 00:00:11,011
{\an8}<i>New York Şehri'nde</i>
<i>bu korkunç suçları araştıran dedektifler</i>
4
00:00:11,095 --> 00:00:14,640
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
<i>seçkin üyeleridir.</i>
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,267
{\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i>
6
00:00:17,476 --> 00:00:22,022
"Tabış, Tüylü ve Pamuk Kuyruk
akşam yemeğinde
7
00:00:22,106 --> 00:00:23,733
ekmek, süt ve karadut yediler."
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,111
Tamam, tatlım, seni yatırayım.
9
00:00:27,695 --> 00:00:29,113
Tamam mı?
10
00:00:35,578 --> 00:00:38,456
Biliyorum, biraz bebekçe.
11
00:00:38,539 --> 00:00:41,625
Seviyorum.
Büyükanne Sheila'nın en sevdiğiydi.
12
00:00:42,793 --> 00:00:44,670
Ona bugün okuyacağımızı söylemiştim.
13
00:00:46,172 --> 00:00:47,506
Ve okuduk.
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,216
Biliyor musun?
15
00:00:49,300 --> 00:00:51,635
Büyükanne Sheila
seni gördüğüne çok sevindi.
16
00:00:53,137 --> 00:00:56,223
Hastaneden ne zaman çıkacak?
17
00:00:56,307 --> 00:00:57,600
Hasta görünmüyor.
18
00:01:04,190 --> 00:01:05,858
Biliyorsun, Noah...
19
00:01:11,280 --> 00:01:12,615
Hatırlar mısın, tatlım...
20
00:01:12,698 --> 00:01:15,534
Sana Büyükanne Sheila'nın...
21
00:01:15,618 --> 00:01:17,369
Hastalığının...
22
00:01:17,453 --> 00:01:20,581
Farklı bir hastalık olduğunu söylemiştim.
23
00:01:23,209 --> 00:01:25,377
Hastalığı düşüncelerinde.
24
00:01:26,378 --> 00:01:28,798
İyileşmek için hastaneye gidiyor.
25
00:01:29,465 --> 00:01:30,716
Bu doğru.
26
00:01:30,800 --> 00:01:33,969
Ama iyi görünüyor. Belki yakında çıkar.
27
00:01:35,805 --> 00:01:37,181
Bekleyip göreceğiz.
28
00:01:37,264 --> 00:01:38,432
Tamam.
29
00:01:42,061 --> 00:01:43,145
İyi geceler.
30
00:01:43,229 --> 00:01:45,689
-İyi geceler, tatlım. Tatlı rüyalar gör.
-Tamam.
31
00:01:53,072 --> 00:01:56,617
Ah, Lourdes, ne güzel olmuşsun.
32
00:01:56,700 --> 00:01:58,410
Alan, güzel olmamış mı?
33
00:01:58,494 --> 00:01:59,870
-Güzel.
-Teşekkürler.
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,040
Nereye gidiyorsun, Lourdes?
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,000
Ah, dans etmeye.
36
00:02:06,877 --> 00:02:07,878
Ben de geleceğim.
37
00:02:07,962 --> 00:02:09,922
Aye, belki daha sonraki sefere.
38
00:02:10,005 --> 00:02:13,384
Bu gece mutlaka
iki dakika dişlerini fırçala, tamam mı?
39
00:02:13,467 --> 00:02:15,678
Tamam, tamam. Git. İyi eğlenceler.
40
00:02:15,761 --> 00:02:17,179
Başımızın çaresine bakarız.
41
00:02:17,263 --> 00:02:18,514
Ben emin değilim.
42
00:02:19,265 --> 00:02:21,058
İstediğin kadar geç dönebilirsin.
43
00:02:21,141 --> 00:02:23,644
Çocukları hafta sonu için
Greenwich'e götürüyoruz.
44
00:02:23,727 --> 00:02:24,895
Erkenden gideceğiz.
45
00:02:25,521 --> 00:02:27,064
-Teşekkürler.
-Güle güle.
46
00:02:32,194 --> 00:02:34,905
Anne gecesi en fenası.
47
00:02:34,989 --> 00:02:39,243
Hepsi Sancerre içer
ve kendi çocuklarıyla hiç ilgilenmezler.
48
00:02:39,326 --> 00:02:40,536
Vodka soda, limonlu.
49
00:02:40,619 --> 00:02:41,745
Teşekkürler.
50
00:02:41,829 --> 00:02:45,708
Sonra da altı çocuğun peşinde koşuşturmamı
bekliyor, ek ödeme olmadan.
51
00:02:45,791 --> 00:02:47,084
Bir şey söyledin mi?
52
00:02:47,167 --> 00:02:49,879
Böbreğini istemişim gibi baktı.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,924
Buckley Ailesi
düzgün olduğu için çok şanslısın.
54
00:02:54,842 --> 00:02:56,510
Evet. Öyleler.
55
00:02:56,594 --> 00:02:58,846
Beş yıldır orada olmana şaşırmıyorum.
56
00:02:58,929 --> 00:03:03,267
Ama hayatının geri kalanında
bakıcı olmak istemezsin.
57
00:03:09,231 --> 00:03:10,900
Onu tanıyor musun?
58
00:03:11,984 --> 00:03:13,402
Tatlıymış.
59
00:03:15,000 --> 00:03:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
60
00:03:29,919 --> 00:03:34,673
Neden buradayım ve evde Jayden'la
video oyunları oynamıyorum?
61
00:03:34,757 --> 00:03:37,676
Birincisi, Jayden çok küçük,
video oyunları oynayamaz.
62
00:03:38,510 --> 00:03:40,846
İkincisi, piç eski sevgilim
63
00:03:40,930 --> 00:03:43,432
bu biletleri almıştı ve ona bırakamazdım.
64
00:03:43,515 --> 00:03:45,100
Üçüncüsü, eşlik etmen için.
65
00:03:45,851 --> 00:03:46,894
Eşlik etmek.
66
00:03:46,977 --> 00:03:49,355
Şu an iyi görünüyorsun.
67
00:03:49,438 --> 00:03:51,398
Müziğin tadını çıkarıyorum.
68
00:03:51,482 --> 00:03:52,733
Tabii.
69
00:03:53,609 --> 00:03:56,320
Köpeğim öldü ve kamyonum bozuldu
70
00:03:56,403 --> 00:03:58,948
ve kendimi üçüncü gibi
hissetmeye başladım.
71
00:04:00,282 --> 00:04:01,408
Bu bir cuma gecesi.
72
00:04:01,492 --> 00:04:03,869
Sosyal hayatım harika.
73
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Sorduğun için sağ ol.
74
00:04:05,245 --> 00:04:07,790
Teresa, neyi beklediğini bilmiyorum.
75
00:04:07,873 --> 00:04:09,166
Hatırladığım kadarıyla
76
00:04:09,249 --> 00:04:13,337
George Clooney gibi görünen milyarderler
kapılmış, biliyor musun?
77
00:04:13,420 --> 00:04:16,131
Kapatmalıyım. Tamam. Seni seviyorum.
78
00:04:16,215 --> 00:04:18,342
Mia'ya onu sevdiğimi söyle, tamam mı?
79
00:04:18,425 --> 00:04:19,593
Olay nedir?
80
00:04:19,677 --> 00:04:21,512
Bay Smith'i C treninden aldım,
81
00:04:21,595 --> 00:04:24,640
kadınlara penisiyle
ayak masajı yapmayı teklif etmiş.
82
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
Harika.
83
00:04:26,517 --> 00:04:27,893
Hadi.
84
00:04:30,312 --> 00:04:32,856
Beni gerçekten hatırlamıyor musun?
85
00:04:32,940 --> 00:04:34,233
Hatırlamıyorum.
86
00:04:35,067 --> 00:04:36,902
Çok güzelsin.
87
00:04:36,986 --> 00:04:38,988
Seni nasıl unutmuşum, anlamadım.
88
00:04:40,030 --> 00:04:41,699
Uzun zaman önceydi.
89
00:04:42,533 --> 00:04:43,575
Üzgünüm.
90
00:04:44,952 --> 00:04:46,453
Sorun değil.
91
00:04:46,537 --> 00:04:48,664
Şimdi buradayız, değil mi?
92
00:04:50,666 --> 00:04:52,209
Evet, öyle.
93
00:05:00,342 --> 00:05:01,343
Burası.
94
00:05:09,059 --> 00:05:11,145
-Sert seviyorsun yani.
-Sıcak seviyorum.
95
00:05:14,356 --> 00:05:16,358
-Daha fazlasını göster.
-Göstereceğim.
96
00:05:19,570 --> 00:05:20,946
-Hoşuna gitti mi?
-Evet.
97
00:05:25,325 --> 00:05:27,745
-Sana bir şey göstermek istiyorum.
-Öyle mi?
98
00:05:27,828 --> 00:05:29,121
Göster. Ne göstereceksin?
99
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
Hey, dur, dur.
100
00:05:33,042 --> 00:05:34,209
Şimdi hatırladın mı?
101
00:05:34,835 --> 00:05:36,170
Hayır, ben... Bekle.
102
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
{\an8}POLİS KORDONU
103
00:05:45,387 --> 00:05:46,388
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
104
00:06:27,471 --> 00:06:29,890
{\an8}Tamam, iyi geceler. Yani günaydın.
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,352
{\an8}Dedektifle konuşmalıyım.
106
00:06:33,435 --> 00:06:35,938
{\an8}Vardiyam bitti
ama biri seninle ilgilenecek.
107
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
{\an8}Bu bekleyemez.
108
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
Bu da ne?
109
00:06:40,609 --> 00:06:43,946
<i>Lütfen, yapma. Ne istiyorsun, para mı?</i>
110
00:06:44,029 --> 00:06:45,280
<i>Paranı istemiyorum.</i>
111
00:06:45,364 --> 00:06:49,743
{\an8}Önce ters giden bir seks oyunu,
belki de saldırı sandım.
112
00:06:49,827 --> 00:06:50,953
{\an8}Bu senin telefonun mu?
113
00:06:51,036 --> 00:06:53,872
{\an8}Hayır. Dün gece kulüpte buldum.
114
00:06:53,956 --> 00:06:56,583
{\an8}Geri götürecektim,
o yüzden kilidi kapattım.
115
00:06:56,667 --> 00:06:59,795
{\an8}Uyandığımda bu vardı.
Bir tür kamera uygulaması.
116
00:06:59,878 --> 00:07:02,422
{\an8}Şaka değil mi bu? Canlı yayın mı?
117
00:07:02,506 --> 00:07:06,927
{\an8}Evet, bir şey yapmazsanız
sanırım bu adam ölecek.
118
00:07:07,010 --> 00:07:08,887
{\an8}<i>Beni hatırladığını söyle.</i>
119
00:07:11,890 --> 00:07:13,892
{\an8}<i>Hayır. Seni tanımıyorum.</i>
120
00:07:14,810 --> 00:07:15,978
{\an8}<i>Bir daha söyle.</i>
121
00:07:16,520 --> 00:07:17,896
{\an8}<i>Seni tanımıyorum.</i>
122
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
{\an8}<i>Seninle hiç tanışmadık.</i>
123
00:07:19,565 --> 00:07:21,066
{\an8}Ah, tanıştık.
124
00:07:22,151 --> 00:07:23,152
{\an8}Asla unutamayacağım.
125
00:07:24,194 --> 00:07:26,697
Sesini kâbuslarımda duyuyorum.
126
00:07:26,780 --> 00:07:28,365
Bu mümkün değil.
127
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
Hayır. Bana neyin
mümkün olduğunu söyleyemezsin.
128
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
Neyin mümkün olup olmadığını
129
00:07:33,036 --> 00:07:34,079
sana ben söylerim.
130
00:07:35,164 --> 00:07:36,498
Yüzünü görmek,
131
00:07:36,582 --> 00:07:38,333
sesini duymak...
132
00:07:41,795 --> 00:07:43,130
Nefesini solumak...
133
00:07:44,173 --> 00:07:45,382
Tuz.
134
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Ter.
135
00:07:46,967 --> 00:07:51,346
Mineral. Tekila. Sensin işte.
136
00:07:52,055 --> 00:07:53,849
Delisin sen.
137
00:07:53,932 --> 00:07:55,809
Nefesin artık daha tatlı.
138
00:07:55,893 --> 00:07:57,102
Evet.
139
00:07:57,186 --> 00:07:59,646
Konyak bu, ucuz bir tekila değil.
140
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
Ama terin...
141
00:08:03,734 --> 00:08:05,819
Terin hâlâ aynı.
142
00:08:05,903 --> 00:08:09,281
<i>Bunu neden yapıyorsun?</i>
<i>Beni vuracaksan vur.</i>
143
00:08:09,364 --> 00:08:11,325
<i>Emirleri ben veririm, sen değil!</i>
144
00:08:11,408 --> 00:08:13,952
{\an8}Bu canlı yayın ve TARU takip edemiyor.
145
00:08:14,036 --> 00:08:16,538
{\an8}-IP adresi gizliymiş.
-Biraz zaman alacak.
146
00:08:16,622 --> 00:08:19,499
{\an8}Karanlık ağdan geliyor,
soğan protokolü ve tor net gizliyor.
147
00:08:19,583 --> 00:08:23,170
{\an8}Çocuk pornosu ve daha kötüleri için
kullanılır. Gizli çekim işi değil.
148
00:08:23,253 --> 00:08:25,756
{\an8}Telefonu getiren çocuk? İlgisi yok mu?
149
00:08:25,839 --> 00:08:28,175
{\an8}Sabıkası ve bu eyleme bağlayacak
bir şey yok.
150
00:08:28,258 --> 00:08:30,469
{\an8}Anlayamıyorum. Fidye talep edilmedi.
151
00:08:30,552 --> 00:08:32,638
{\an8}Telefonun sahibi Miguel Lopez.
152
00:08:32,721 --> 00:08:34,431
{\an8}Fatura adresi, Bleeker Sokağı.
153
00:08:34,473 --> 00:08:36,850
Gidin. Hadi, hadi, hadi.
154
00:08:37,684 --> 00:08:39,102
<i>Bunu yapmana gerek yok.</i>
155
00:08:41,939 --> 00:08:43,148
Korktun mu?
156
00:08:45,317 --> 00:08:47,444
Korktuğumu söylememi istiyorsan...
157
00:08:48,195 --> 00:08:49,905
Evet, korktum.
158
00:08:50,864 --> 00:08:51,949
İyi.
159
00:08:53,408 --> 00:08:54,409
Bana bak.
160
00:08:55,369 --> 00:08:56,662
Bana bak.
161
00:08:56,745 --> 00:08:58,038
Beni görüyor musun?
162
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Evet.
163
00:08:59,831 --> 00:09:01,041
Gözlerini kapat.
164
00:09:03,502 --> 00:09:05,545
Gözlerimin rengi ne?
165
00:09:06,755 --> 00:09:07,714
{\an8}<i>Kahverengi.</i>
166
00:09:07,798 --> 00:09:09,508
{\an8}<i>Saçlarım ne renk?</i>
167
00:09:10,384 --> 00:09:11,551
{\an8}<i>Kahverengi.</i>
168
00:09:11,635 --> 00:09:12,636
{\an8}<i>Kaç yaşındayım?</i>
169
00:09:15,472 --> 00:09:16,515
{\an8}<i>Gençsin.</i>
170
00:09:16,640 --> 00:09:19,184
{\an8}<i>Bilmiyorum, 20, 25.</i>
171
00:09:19,268 --> 00:09:20,894
{\an8}23.
172
00:09:23,397 --> 00:09:25,649
{\an8}Benimle tanıştığında 18'dim.
173
00:09:26,608 --> 00:09:28,860
{\an8}18 miydin?
174
00:09:30,320 --> 00:09:32,906
Beş yıl önce Portland'da yaşıyordum.
175
00:09:32,990 --> 00:09:34,700
Yazılım şirketinde çalışıyordum.
176
00:09:34,783 --> 00:09:36,618
Numaralarını veririm. Arayabilirsin.
177
00:09:36,702 --> 00:09:38,912
Çeneni kapat! Bana bak.
178
00:09:39,579 --> 00:09:40,914
Artık sesim farklı.
179
00:09:42,082 --> 00:09:44,293
{\an8}O zaman farklı görünüyordum.
180
00:09:44,418 --> 00:09:45,627
Umudum vardı.
181
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
Gözlerimde hayat vardı.
Şimdi ne görüyorsun?
182
00:09:50,132 --> 00:09:53,051
{\an8}-Güzelsin.
-Yanlış.
183
00:09:53,135 --> 00:09:56,596
{\an8}Güzeldim. Bunu benden aldın!
184
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
{\an8}Neden bahsettiğini bilmiyorum.
185
00:10:06,315 --> 00:10:08,608
Beni yaktın. Kestin.
186
00:10:09,776 --> 00:10:13,655
Sonra yüzümü bırakarak
bana iyilik yaptığını söyledin.
187
00:10:14,948 --> 00:10:17,617
{\an8}Burnumu veya kulaklarımı kesmeyerek.
188
00:10:17,701 --> 00:10:20,203
{\an8}Güzelliğin önemi olduğu için
minnettar olmalıydım!
189
00:10:24,333 --> 00:10:26,043
{\an8}<i>Tanrım.</i>
190
00:10:26,335 --> 00:10:28,962
{\an8}<i>Bunu sana kim yaptıysa</i>
191
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
{\an8}<i>ölmeyi hak ediyor ama ben yapmadım.</i>
192
00:10:31,673 --> 00:10:32,966
Evet, sen yaptın!
193
00:10:35,218 --> 00:10:38,764
Biliyor musun?
İyiliğine karşılık vereceğim.
194
00:10:38,847 --> 00:10:40,640
Seni kalbinden vuracağım.
195
00:10:45,354 --> 00:10:48,273
{\an8}MIGUEL LOPEZ'İN EVİ
BLEEKER SOKAĞI 720- 11 MAYIS CUMA
196
00:10:48,982 --> 00:10:50,025
-Miguel Lopez.
-Evet.
197
00:10:50,108 --> 00:10:52,402
-Hakkında ne biliyorsun?
-Pek bir şey değil.
198
00:10:52,486 --> 00:10:54,363
{\an8}İyi kiracıdır. Ses, sorun çıkarmaz.
199
00:10:54,446 --> 00:10:57,616
{\an8}Sevgilisi veya eski sevgilisi var mı?
Kin tutabilecek bir kadın?
200
00:10:57,699 --> 00:10:59,493
{\an8}Bu konuları paylaşmaz.
201
00:10:59,576 --> 00:11:02,204
{\an8}Çok seyehat ediyor.
Sanırım büyükannesi hasta.
202
00:11:02,287 --> 00:11:04,539
Tamam. Tamam, geri çekilin. Teşekkürler.
203
00:11:11,380 --> 00:11:12,631
NYPD!
204
00:11:13,298 --> 00:11:15,008
Miguel Lopez?
205
00:11:16,968 --> 00:11:19,262
-Burası yanlış ev.
-Hangi cehennemde o?
206
00:11:23,767 --> 00:11:25,185
Üzgünüm, dostum.
207
00:11:31,817 --> 00:11:33,735
<i>Beni vurmadın.</i>
208
00:11:35,028 --> 00:11:36,029
<i>Tanrı inancın var.</i>
209
00:11:36,113 --> 00:11:38,490
<i>Hayır, yok.</i>
210
00:11:39,699 --> 00:11:42,411
<i>-Seni öldürmek çok kolay olur.</i>
<i>-Ne istiyorsun?</i>
211
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
<i>Acı çekmeni istiyorum.</i>
212
00:11:45,414 --> 00:11:47,374
<i>Benim acı çektiğim gibi.</i>
213
00:11:50,001 --> 00:11:51,211
Ne yapacaksın?
214
00:11:51,920 --> 00:11:54,172
İşkence yapıp sonra öldüreceğim.
215
00:11:55,215 --> 00:11:56,341
Lütfen.
216
00:11:56,842 --> 00:11:58,218
Onu kesecek.
217
00:11:58,301 --> 00:12:01,847
-Adam sana ne yaptı?
-Bu adamı hemen bulmalıyız.
218
00:12:01,930 --> 00:12:05,183
Bak, Rollins ve Carisi
kimliğinin Lopez olduğunu söylediler.
219
00:12:05,267 --> 00:12:08,895
Ama her neredeyse
telefon faturasındaki adreste değil.
220
00:12:08,979 --> 00:12:12,399
O zaman bu konumda güvenlik kamerası
olan bir uygulaması neden var?
221
00:12:12,482 --> 00:12:14,860
Evet, gizli bir IP adresiyle.
222
00:12:15,777 --> 00:12:17,696
Telefon nerede bulunmuştu?
223
00:12:17,779 --> 00:12:19,739
Oscillate, Chelsea'de bir kulüp.
224
00:12:19,823 --> 00:12:21,450
Belki oradakiler tanıyordur.
225
00:12:21,533 --> 00:12:22,534
İlgileniyorum.
226
00:12:22,617 --> 00:12:24,494
<i>Sandığın kişi değilim.</i>
227
00:12:24,578 --> 00:12:26,496
Miguel çok tatlıdır.
228
00:12:26,580 --> 00:12:30,500
Bir kez iç çamaşırlarımla kapıda kaldım.
Kapıcıya koşup anahtarımı aldı.
229
00:12:30,584 --> 00:12:31,626
Başka evi var mı?
230
00:12:31,710 --> 00:12:32,794
Veya arkadaşının evi?
231
00:12:32,878 --> 00:12:34,713
Bundan bahsetmedi.
232
00:12:34,796 --> 00:12:36,089
Kız arkadaşı var mı?
233
00:12:36,173 --> 00:12:39,843
Yanında hiç kadınla görmedim.
Eşcinsel olabileceğini düşünmüştüm.
234
00:12:39,926 --> 00:12:42,012
Yasa dışı bir şey yapmaz.
235
00:12:42,095 --> 00:12:44,556
Bunu söylemiyoruz.
Ailesi, arkadaşları var mı?
236
00:12:44,639 --> 00:12:46,683
Belki ev anahtarını verdiği biri?
237
00:12:46,766 --> 00:12:48,852
Pek konuşmaz. O İspanyol.
238
00:12:48,935 --> 00:12:51,688
Veya Meksikalı. Duvardan
telefon konuşmalarını duyarım.
239
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
Tamam, teşekkürler.
240
00:12:53,356 --> 00:12:56,443
-Yasadışı göçmen mi? Mesele bu mu?
-Emin değiliz.
241
00:12:56,526 --> 00:12:58,820
Mesele buysa ona kefil olurum.
242
00:12:58,904 --> 00:13:01,448
Bu ülkede olanlar utanç kaynağı.
243
00:13:01,531 --> 00:13:03,241
Tamam.
244
00:13:05,076 --> 00:13:07,913
-Bir şey var mı?
-Örnek vatandaş, karıncayı incitmez.
245
00:13:07,996 --> 00:13:10,665
Kız öyle düşünmüyor ama.
246
00:13:10,749 --> 00:13:12,709
<i>Ben iyi bir adamım, normal bir adam.</i>
247
00:13:13,585 --> 00:13:16,713
Bir yıl önce New York'a
Portland'dan geldim. Web tasarımcısıyım.
248
00:13:17,422 --> 00:13:19,049
Web tasarımcısı mı?
249
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
Çok başarılı olmuşsun.
250
00:13:22,385 --> 00:13:23,929
Burası benim evim değil.
251
00:13:25,597 --> 00:13:26,932
Sahibi bugün eve gelecek.
252
00:13:27,641 --> 00:13:29,726
-Yalan söylüyorsun.
-Hayır. Hayır.
253
00:13:29,809 --> 00:13:31,102
Her an gelebilir.
254
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Şimdi gidersen...
255
00:13:35,357 --> 00:13:36,691
Yaşananları unutabiliriz.
256
00:13:38,860 --> 00:13:41,571
Başına gelenler için üzgünüm.
257
00:13:42,239 --> 00:13:43,823
Ama benim bir ilgim yok.
258
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
<i>Yanlış adamı yakaladın.</i>
259
00:13:48,161 --> 00:13:49,871
<i>Ve lavaboyu kullanmalıyım.</i>
260
00:13:49,955 --> 00:13:51,414
Gideceksen git.
261
00:13:55,001 --> 00:13:56,503
Deli sürtük seni!
262
00:13:57,879 --> 00:13:59,089
İşte tanıdığım adam.
263
00:13:59,172 --> 00:14:00,632
Üzgünüm. Ben...
264
00:14:02,133 --> 00:14:05,136
Sana ne yaptım? Kulüpte seni
tavlamaya çalıştığım için mi bu?
265
00:14:05,220 --> 00:14:08,557
Sana ben yaklaştım.
Seni tanıdım. Hatırladın mı?
266
00:14:10,183 --> 00:14:11,476
Sensin.
267
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Söyledim sana, normal bir adamım ben.
268
00:14:13,770 --> 00:14:16,940
İçmeyi, gece kulüplerine gitmeyi,
tanımadığım kadınları...
269
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
Tavlamayı severim.
270
00:14:19,651 --> 00:14:20,902
Bak sonu nasıl oldu?
271
00:14:23,029 --> 00:14:24,072
Şaka yaptım. Ben...
272
00:14:25,824 --> 00:14:27,033
Gülmeme izin var mı?
273
00:14:30,161 --> 00:14:31,454
Gülmeyi severim.
274
00:14:33,665 --> 00:14:35,584
Dans etmeyi, dışarı çıkmayı...
275
00:14:38,003 --> 00:14:40,213
Karanlıkta geçmişini unutabilirsin.
276
00:14:40,297 --> 00:14:42,757
Farklı bir versiyon olursun.
277
00:14:42,841 --> 00:14:45,302
Farklı biri. Bunu anlıyorum.
278
00:14:47,304 --> 00:14:49,514
Kulüpte mi tanıştık?
279
00:14:49,598 --> 00:14:52,684
Sana ne yaptım?
Arayacağıma söz verip aramadım mı?
280
00:14:53,852 --> 00:14:55,312
Öyle değil.
281
00:14:55,395 --> 00:14:56,646
Ne peki?
282
00:14:57,439 --> 00:15:01,109
Seni bir daha görmeyeceğime söz verdin.
283
00:15:03,737 --> 00:15:05,697
Dün gece bu adamı gördün mü?
284
00:15:05,780 --> 00:15:08,158
Tanrım. Evet. İyi mi?
285
00:15:08,241 --> 00:15:10,285
Hayır. Hakkında ne biliyorsun?
286
00:15:11,119 --> 00:15:14,497
Adı Miguel Lopez.
Ayda birkaç kez gelir, iyi bahşiş bırakır.
287
00:15:14,581 --> 00:15:15,957
Yanında kadın var mıydı?
288
00:15:17,626 --> 00:15:19,628
Evet, evet. Biriyle birlikteydi.
289
00:15:19,711 --> 00:15:21,921
Siyah saçlı, iyi anlaşıyor gibilerdi.
290
00:15:22,005 --> 00:15:25,383
-Onu tanıyor muydu, yeni mi tanıştılar?
-Burası kulüp, dostum.
291
00:15:25,467 --> 00:15:27,927
Birkaç içki ve toz,
herkes ruh eşini buluverir.
292
00:15:28,011 --> 00:15:29,304
-Nereden bileyim?
-Doğru.
293
00:15:29,429 --> 00:15:30,513
Şuna bak.
294
00:15:34,100 --> 00:15:36,061
Evet, o kadın.
295
00:15:36,144 --> 00:15:39,522
Tamam. Adı ne? Konuk listesinde miydi?
Yanında arkadaşı var mıydı?
296
00:15:39,606 --> 00:15:41,149
Daha önce burada görmedim.
297
00:15:43,026 --> 00:15:44,069
<i>Söyle bana.</i>
298
00:15:45,945 --> 00:15:47,447
Nerede tanıştığımızı söyle.
299
00:15:48,365 --> 00:15:49,407
Zamanını.
300
00:15:50,575 --> 00:15:52,410
Sözde yaptığım şeyi.
301
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
Beni gerçekten hatırlamıyorsun.
302
00:15:57,666 --> 00:15:59,668
Bu kadar önemsizim senin için.
303
00:15:59,751 --> 00:16:02,420
<i>Hayır, öyle demek istemedim.</i>
304
00:16:02,504 --> 00:16:04,506
<i>Beni nasıl hissettiriyor, biliyor musun?</i>
305
00:16:04,589 --> 00:16:06,299
Kulüpte kadının kimliği yok.
306
00:16:06,383 --> 00:16:09,052
Yüz tanıma sisteminden de bir şey çıkmadı.
307
00:16:09,135 --> 00:16:10,303
TARU'da gelişme var mı?
308
00:16:10,387 --> 00:16:11,513
Hâlâ takip ediyorlar
309
00:16:11,596 --> 00:16:14,057
ama IP adresi birçok şifreyle gizlenmiş.
310
00:16:14,140 --> 00:16:15,558
Bekleyin.
311
00:16:16,434 --> 00:16:19,396
Arka pencereden gelen güneş ışığı mı?
312
00:16:19,479 --> 00:16:20,814
Doğu cephesi mi?
313
00:16:20,897 --> 00:16:22,315
Evet.
314
00:16:22,399 --> 00:16:24,275
Art Deco. Savaş öncesi.
315
00:16:25,193 --> 00:16:27,445
<i>-Evli misin, Miguel?</i>
<i>-Neden?</i>
316
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
Cenazeme gelecekleri mi merak ettin?
317
00:16:30,407 --> 00:16:31,658
Soruma cevap ver!
318
00:16:31,741 --> 00:16:34,494
Hayır. Hayır, evli değilim.
319
00:16:36,705 --> 00:16:37,956
Neden değilsin?
320
00:16:38,915 --> 00:16:40,458
Şanslıyım, sanırım.
321
00:16:42,210 --> 00:16:45,797
Bir kötü şaka daha.
Doğru kızla tanışmadım.
322
00:16:45,880 --> 00:16:46,881
Yani çocuğun yok mu?
323
00:16:48,174 --> 00:16:50,844
Evet dersem bir önemi olacak mı?
324
00:16:50,927 --> 00:16:51,928
<i>Hayır.</i>
325
00:16:55,140 --> 00:16:56,474
Peki ya sen?
326
00:16:59,519 --> 00:17:04,023
Baktığım çocuklar var.
Ama bunu biliyorsun, değil mi?
327
00:17:04,816 --> 00:17:06,609
Hakkında bir şey bilmiyorum.
328
00:17:06,693 --> 00:17:08,695
<i>Bir erkek, bir kız.</i>
329
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
<i>Kendi çocuklarım gibi seviyorum</i>
<i>ama benim değiller.</i>
330
00:17:14,659 --> 00:17:16,244
Bir gün büyüyecekler.
331
00:17:16,995 --> 00:17:18,455
Beni tamamen unutacaklar.
332
00:17:19,205 --> 00:17:21,040
Gençsin. Çocukların olabilir.
333
00:17:21,124 --> 00:17:22,709
Hayır!
334
00:17:22,792 --> 00:17:25,670
Asla kocam olmayacak,
asla çocuklarım olmayacak!
335
00:17:27,297 --> 00:17:28,923
Beni kim ister ki?
336
00:17:29,007 --> 00:17:30,300
Yalnızım.
337
00:17:30,383 --> 00:17:32,927
Geçmişim yok, geleceğim yok!
Hayatım bitti!
338
00:17:33,553 --> 00:17:36,097
<i>Sana ne yaparsam yapayım</i>
<i>özgür olamayacağım!</i>
339
00:17:36,222 --> 00:17:38,016
<i>-Öyle söyleme.</i>
<i>-Her şey önemsiz!</i>
340
00:17:39,142 --> 00:17:40,351
<i>Her şey önemsiz.</i>
341
00:17:40,810 --> 00:17:43,146
<i>Ne düşünüyordum ki?</i>
342
00:17:44,939 --> 00:17:46,441
Hiçbir şey değişmeyecek.
343
00:17:47,776 --> 00:17:49,444
Hiçbir şey değişmeyecek.
344
00:17:50,612 --> 00:17:53,156
Benim için asla bir şey değişmeyecek.
345
00:17:56,117 --> 00:17:57,702
Aman Tanrım. Nereye gidiyor?
346
00:17:57,786 --> 00:17:59,788
Terasa gidiyor olmalı.
347
00:17:59,871 --> 00:18:02,165
Ağaç mı şunlar? Central Park'a benziyor.
348
00:18:02,248 --> 00:18:05,960
Batı Yakası'ndan
Doğu Yakası ufuk çizgisine bakıyor gibi.
349
00:18:06,044 --> 00:18:08,129
<i>İmdat. Yardım edin.</i>
350
00:18:08,755 --> 00:18:10,882
Yardım edin. Yardım edin.
351
00:18:13,802 --> 00:18:15,929
Olamaz! Hayır!
352
00:18:18,890 --> 00:18:20,016
<i>Hayır!</i>
353
00:18:20,892 --> 00:18:22,560
Kendini öldürdü.
354
00:18:26,856 --> 00:18:28,399
Aman Tanrım.
355
00:18:33,404 --> 00:18:35,615
Kendini mi vurdu? Nerede o?
356
00:18:35,698 --> 00:18:36,699
Ne oldu?
357
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Odadan çıktı ve silah sesi duyduk.
358
00:18:38,910 --> 00:18:41,913
Bız duyduysak komşular da duymuş olmalı.
359
00:18:41,996 --> 00:18:43,665
ShotSpotters yakalamış olabilir.
360
00:18:43,748 --> 00:18:46,584
-911 silah sesi şikayeti almış mı, bakın.
-Tamamdır.
361
00:18:48,545 --> 00:18:50,797
Millet! Millet, durun! Kız iyi. Yaşıyor.
362
00:18:55,426 --> 00:18:57,136
Kendini öldürdün sandım.
363
00:18:58,972 --> 00:19:00,056
Düşündüm.
364
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Neredeyse yapıyordum.
365
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Neden yapmadın?
366
00:19:05,854 --> 00:19:09,107
İnfazcın olacaksam
adil bir mahkemeyi hak ediyorsun.
367
00:19:09,190 --> 00:19:11,234
Hâkim ve jüri sen mi olacaksın?
368
00:19:12,277 --> 00:19:13,403
Evet.
369
00:19:14,612 --> 00:19:17,574
<i>İtiraf edersem gitmeme izin</i>
<i>verecek misin?</i>
370
00:19:18,366 --> 00:19:20,577
<i>-Evet.</i>
<i>-İtiraf ediyorum.</i>
371
00:19:20,660 --> 00:19:24,163
Sana ne yaptığımı söylüyorsan, yaptım.
372
00:19:24,873 --> 00:19:26,374
Evet, yaptım.
373
00:19:27,917 --> 00:19:28,918
Devam et.
374
00:19:30,378 --> 00:19:32,088
Tanıştığımızda 18 yaşındaydın.
375
00:19:33,590 --> 00:19:36,634
Tekila içtim ve hayatını çaldım.
376
00:19:37,802 --> 00:19:39,762
Şimdi beni hatırlıyor musun?
377
00:19:40,471 --> 00:19:42,932
Evet. Seni hatırlıyorum.
378
00:19:45,059 --> 00:19:47,770
İyi. Devam et.
379
00:19:50,231 --> 00:19:52,692
Devamını istiyorsan
söyleyeceklerimi söylemelisin.
380
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
<i>Beni kestin.</i>
381
00:19:54,402 --> 00:19:56,404
<i>Evet.</i>
382
00:19:56,487 --> 00:20:00,033
Seni çakımla kestim.
383
00:20:00,867 --> 00:20:02,285
Puromla yaktım.
384
00:20:04,621 --> 00:20:08,917
Saat silah sesi hakkında
14.00 civarı 911'e altı ihbar yapılmış.
385
00:20:09,000 --> 00:20:11,753
Central Park'taki koşu yarışının
başlangıç atışıymış.
386
00:20:11,836 --> 00:20:14,172
Başlangıç noktası 72. Sokağın girişiydi.
387
00:20:14,255 --> 00:20:18,217
70'ler BatıCentral Park West mi?
Orada her apartmanın terası var.
388
00:20:18,301 --> 00:20:19,677
Evet. Harekete geçelim.
389
00:20:22,138 --> 00:20:23,890
{\an8}NYPD KOMUTA MERKEZİ
11 MAYIS CUMA
390
00:20:23,973 --> 00:20:27,143
{\an8}Taktik ekibi silah sesini duyacak mesafede
391
00:20:27,226 --> 00:20:29,228
10 ile 12 kadar bina olduğunu düşünüyor.
392
00:20:29,312 --> 00:20:32,482
Teraslı bir ev arıyoruz,
muhtemelen bir çatı katı.
393
00:20:32,565 --> 00:20:36,361
Eşleşin. Bölgelere ayırıp
her binayı ayıracağız.
394
00:20:36,444 --> 00:20:39,155
Dikkatli hareket edin, destek isteyin.
395
00:20:39,238 --> 00:20:42,158
Kimse kahramanlık yapmasın. Hadi! Hadi!
396
00:20:42,867 --> 00:20:44,118
<i>Beni kestin.</i>
397
00:20:45,244 --> 00:20:46,496
<i>Beni yaktın.</i>
398
00:20:47,246 --> 00:20:48,748
Bana tecavüz ettin.
399
00:20:48,831 --> 00:20:49,958
İtiraf et.
400
00:20:52,710 --> 00:20:53,920
Sana tecavüz etmedim.
401
00:20:54,504 --> 00:20:55,797
Kimseye tecavüz etmedim.
402
00:20:56,839 --> 00:21:00,301
Sana bunları her kim yaptıysa... Üzgünüm.
403
00:21:02,011 --> 00:21:03,680
Acı çektiğin için üzgünüm.
404
00:21:05,598 --> 00:21:06,849
Ama yaptığın şey...
405
00:21:08,017 --> 00:21:09,894
Bu kendini iyi hissettirmeyecek.
406
00:21:12,730 --> 00:21:14,190
Bunu bilemezsin.
407
00:21:16,985 --> 00:21:21,072
New York'ta bir hayatın ve seni özleyecek
408
00:21:22,532 --> 00:21:24,325
çocuklar olduğunu biliyorum.
409
00:21:25,326 --> 00:21:26,577
Sana yardım edebilirim.
410
00:21:27,537 --> 00:21:29,539
Polisle bağlantılarım var.
411
00:21:30,873 --> 00:21:32,667
Sana olanları anlatabilirim.
412
00:21:36,462 --> 00:21:37,964
Yardım edebilirim.
413
00:21:38,923 --> 00:21:41,968
Buradan çıkalım.
Bunun sona ermesini istiyorsun.
414
00:21:45,179 --> 00:21:46,264
Evet.
415
00:21:46,931 --> 00:21:47,974
Çöz beni.
416
00:22:09,829 --> 00:22:13,291
Jorge, içeri girme!
Polisi ara! Yardım çağır!
417
00:22:13,374 --> 00:22:15,376
-Ne?
-Ellerini kaldır.
418
00:22:15,460 --> 00:22:17,628
-Kimsin sen?
-O deli. Beni öldürecek!
419
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Ne? Neden?
420
00:22:18,880 --> 00:22:21,257
Kes sesini! Konuşma. İkiniz de konuşmayın!
421
00:22:21,340 --> 00:22:22,633
O deli! O...
422
00:22:22,717 --> 00:22:25,720
Yürü. Yürü. Devam et.
423
00:22:28,139 --> 00:22:29,223
Jorge!
424
00:22:30,183 --> 00:22:31,934
Jorge, iyi misin?
425
00:22:32,769 --> 00:22:35,021
Dur! Ne yapıyorsun?
426
00:22:43,071 --> 00:22:45,281
Neye bakıyorsun? Neye bakıyorsun?
427
00:22:45,364 --> 00:22:46,991
Bilmiyorum!
428
00:22:47,075 --> 00:22:48,367
Bana yalan söylüyorsun.
429
00:22:53,498 --> 00:22:54,791
Yayın kesildi.
430
00:22:56,793 --> 00:22:58,753
Kamerayı kapattı.
431
00:23:00,463 --> 00:23:01,464
Yayın gitti.
432
00:23:01,547 --> 00:23:02,924
Göremeyeceğiz.
433
00:23:03,591 --> 00:23:05,051
-NYPD.
-Neler oluyor?
434
00:23:05,134 --> 00:23:07,720
Evet. Teraslı çatı katı daireniz var mı?
435
00:23:07,804 --> 00:23:10,014
İki tane var. Neden?
436
00:23:10,098 --> 00:23:11,099
Hemen.
437
00:23:12,809 --> 00:23:14,977
-Sahipleri evde mi?
-Kontrol etmeliyim.
438
00:23:15,061 --> 00:23:17,480
Hayır, hayır.
Hemen girmeliyiz. Bizi çıkar.
439
00:23:19,148 --> 00:23:21,192
Çatı Katı B.
440
00:23:21,275 --> 00:23:22,777
-Soldan.
-Fin.
441
00:23:22,860 --> 00:23:24,946
Yayın bitti. Kamerayı buldu.
442
00:23:25,029 --> 00:23:27,365
- <i>Evet, biliyorum.</i>
-Çaresizleşiyor.
443
00:23:27,448 --> 00:23:31,244
PEncereden bakıp bir sokak dolusu polisi
görmeyeceğini umalım.
444
00:23:33,621 --> 00:23:34,747
Montero.
445
00:23:34,831 --> 00:23:36,374
Teğmen Benson?
446
00:23:38,668 --> 00:23:40,211
Evde kimse var mıymış?
447
00:23:40,294 --> 00:23:41,712
Sadece temizlikçi.
448
00:23:41,796 --> 00:23:43,589
Bir şeyler duymuş olabilir.
449
00:23:48,094 --> 00:23:49,428
Sakin ol.
450
00:23:50,429 --> 00:23:51,514
Sakin.
451
00:23:58,771 --> 00:24:00,148
Montero?
452
00:24:01,065 --> 00:24:02,400
İmdat! İmdat!
453
00:24:04,026 --> 00:24:06,237
Silahını indir yoksa kafasından vururum.
454
00:24:08,281 --> 00:24:09,866
Tamam...
455
00:24:09,949 --> 00:24:11,701
Konuşalım, tamam mı?
456
00:24:11,784 --> 00:24:15,454
Ateş etmeyeceğimi mi düşünüyorsun?
Silahını indir yoksa onu öldürürüm.
457
00:24:25,965 --> 00:24:27,550
İşi batırdım, Teğmen.
458
00:24:27,633 --> 00:24:30,928
Aşağı katta 100 polis var, Bayan...
459
00:24:31,012 --> 00:24:32,430
Adımı bilmene gerek yok.
460
00:24:32,513 --> 00:24:36,058
İnsan gibi konuşacaksak bilmeliyim.
461
00:24:36,142 --> 00:24:37,810
Bu bir açık hava partisi değil!
462
00:24:37,894 --> 00:24:39,187
O kadar da zor değil.
463
00:24:39,270 --> 00:24:41,898
Silahını birakırsın
ya da akadaşını öldürürüm.
464
00:24:42,481 --> 00:24:43,608
Lütfen, Teğmen.
465
00:24:43,691 --> 00:24:47,778
Beni öldürme. Eşim ve çocuğum var.
466
00:24:47,862 --> 00:24:48,988
Tamam.
467
00:24:49,864 --> 00:24:50,907
Tamam.
468
00:24:52,158 --> 00:24:55,286
Hepimiz bir nefes alalım, tamam mı?
469
00:24:55,369 --> 00:24:56,996
Yere bırak!
470
00:25:02,418 --> 00:25:04,378
Karşılığında bana bir şey vermelisin.
471
00:25:04,462 --> 00:25:06,130
Arkadaşını öldürmesem mesela?
472
00:25:07,840 --> 00:25:09,675
Buraya it. Aptalca bir şey yapma.
473
00:25:11,510 --> 00:25:14,138
-Ne yapıyorsun? O deli!
-Sus yoksa seni de vururum.
474
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Beni dinle.
475
00:25:16,224 --> 00:25:20,019
Çok büyük bir suç işlemedin.
476
00:25:21,312 --> 00:25:22,980
Buradan çıkabilirsin.
477
00:25:23,064 --> 00:25:24,523
Beni aptal mı sanıyorsun?
478
00:25:24,607 --> 00:25:26,734
Kaç suç işledim, üç mü?
479
00:25:27,443 --> 00:25:28,444
Kelepçeni çıkar.
480
00:25:29,528 --> 00:25:31,739
Sen değil! Kelepçelerini çıkar.
481
00:25:34,492 --> 00:25:36,160
Fin, bitti.
482
00:25:36,994 --> 00:25:38,788
İki yüz on bir CPW temiz.
483
00:25:38,871 --> 00:25:39,872
Anlaşıldı.
484
00:25:39,956 --> 00:25:42,208
İki yüz yirmi bir CPW temiz.
485
00:25:43,417 --> 00:25:44,418
Fin, cevap ver.
486
00:25:44,502 --> 00:25:46,712
-Temiz.
<i>-Anlaşıldı.</i>
487
00:25:47,463 --> 00:25:50,591
173 CPW'da da sonuç sıfır.
488
00:25:55,221 --> 00:25:58,224
Lütfen, bu adamın yardıma ihtiyacı var.
489
00:25:58,307 --> 00:25:59,600
Hepimizin var!
490
00:26:01,644 --> 00:26:04,480
-Teğmen,
-Sorun yok, kız ne derse yap.
491
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Ayağa kalk!
492
00:26:08,567 --> 00:26:10,027
Kapıyı kapat!
493
00:26:16,909 --> 00:26:18,286
Koltuğa otur.
494
00:26:18,369 --> 00:26:22,248
Haberin olsun,
bir NYPD Teğmeni'ni vurursan
495
00:26:22,331 --> 00:26:25,251
hapse girersin ve çıkamazsın.
496
00:26:25,334 --> 00:26:26,752
Seni vurmayacağım.
497
00:26:26,836 --> 00:26:28,379
Tanığım olacaksın.
498
00:26:29,338 --> 00:26:31,299
Hadi. Koltuğa otur.
499
00:26:31,382 --> 00:26:32,675
Tamam.
500
00:26:32,758 --> 00:26:34,927
Tanık mı? Ne için?
501
00:26:35,011 --> 00:26:37,221
Orada durup saçma sorular mı soracaksın?
502
00:26:37,346 --> 00:26:40,516
-Dinleme. Beni öldürecek!
-Burada kimse öldürülmeyecek.
503
00:26:40,599 --> 00:26:44,312
-Bir şeyler yap!
-Ne yapabilir, Miguel? Kadına bak.
504
00:26:44,395 --> 00:26:45,563
Otur!
505
00:26:50,401 --> 00:26:53,404
-Samanlıkta iğne arıyoruz.
-İğne yığınında iğne arıyoruz.
506
00:26:53,487 --> 00:26:56,657
-Bunu ben alacağım.
-Birkaç dakika önce Liv'i aradım.
507
00:26:56,741 --> 00:26:58,326
Orada.
508
00:26:58,409 --> 00:27:00,077
Bir sürü teras var.
509
00:27:03,914 --> 00:27:06,876
Bak o bağlı, ben de kelepçeliyim.
510
00:27:07,835 --> 00:27:09,545
Yani silahını bırakabilirsin.
511
00:27:09,628 --> 00:27:12,548
Kazayla ateşlenmesini istemeyiz.
Zarar gören olmasın.
512
00:27:12,631 --> 00:27:13,632
Olsun!
513
00:27:14,175 --> 00:27:18,054
Ayrıca silah kullanmayı biliyorum.
Buradaki Miguel bana öğretti.
514
00:27:18,137 --> 00:27:21,766
Anlat ona. O iki kızı
önümde nasıl vurduğunu anlat.
515
00:27:22,433 --> 00:27:24,393
Kimseyi öldürmedim. Silah tutmadım.
516
00:27:24,477 --> 00:27:28,314
Gonzaga mezunu bilgisayarla ilgilenen
bir ineğim, Tanrı Aşkına. Ben...
517
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Ayağa kalk.
518
00:27:30,441 --> 00:27:35,154
Silahını bana doğrulttuğun sürece
bir şey yapmayacağım, tamam mı?
519
00:27:38,407 --> 00:27:40,534
Mutlu oldun mu? Ayağa kalk.
520
00:27:41,160 --> 00:27:42,244
Ayağa kalk.
521
00:27:43,037 --> 00:27:44,163
Bunu konuşarak...
522
00:27:44,246 --> 00:27:46,916
Gözlerine bak. Gözlerine bak.
523
00:27:47,958 --> 00:27:50,211
Silahı indir ve konuşalım...
524
00:27:50,294 --> 00:27:51,629
Diz çök.
525
00:27:55,174 --> 00:27:57,385
Tamam, tamam, tamam.
526
00:27:57,468 --> 00:27:58,511
Tamam.
527
00:27:59,720 --> 00:28:00,721
Tamam.
528
00:28:03,349 --> 00:28:04,850
Bu inek birinin gözü mü?
529
00:28:05,768 --> 00:28:08,729
Katilin gözü. Tecavüzcünün gözü!
530
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
-Tecavüz ettin mi?
-Hayır.
531
00:28:11,565 --> 00:28:15,319
Ona tecavüz etmedim. İki kız kardeşim var.
532
00:28:18,197 --> 00:28:20,908
Buna tanık olmamı...
533
00:28:22,701 --> 00:28:24,787
İstediğini söyledin.
534
00:28:24,870 --> 00:28:27,998
Ne yaptığını söyler misin?
535
00:28:28,082 --> 00:28:31,710
Tam olarak ne olduğunu bilmeliyim.
536
00:28:33,212 --> 00:28:34,755
Ne düşünüyorsun, Miguel?
537
00:28:35,381 --> 00:28:38,843
Ona annemin mutfağında oturup
beni New York'a
538
00:28:38,926 --> 00:28:43,514
iyi bir ailenin bakıcısı olmam için
getireceğini söylediğini anlatmalı mıyım?
539
00:28:43,597 --> 00:28:45,975
Gerçek bir Amerikalı
olacağımı söylediğini?
540
00:28:46,058 --> 00:28:48,727
Veya sınırı geçene kadar
beni nasıl minivanının
541
00:28:48,811 --> 00:28:50,312
soğutucusuna tıktığını?
542
00:28:51,272 --> 00:28:55,985
Beni nasıl dövdüğünü.
Beni nasıl kestiğini, nasıl yaktığını.
543
00:28:57,945 --> 00:29:00,406
Bana Teksas'ta pisliğin içinde
tecavüz ederken
544
00:29:00,489 --> 00:29:05,035
susmam için ağzıma
nasıl iğrenç bir paçavra tıktığını.
545
00:29:05,119 --> 00:29:07,037
Bana tekrar tekrar tecavüz ettin!
546
00:29:07,121 --> 00:29:10,040
Beni dinle. Sana yardım edebilirim.
547
00:29:10,124 --> 00:29:11,125
Ne?
548
00:29:12,251 --> 00:29:17,214
Sana bu <i>demonio'nun </i>yaptıklarını
unutturacak bir sihirli değnek mi verildi?
549
00:29:17,298 --> 00:29:19,675
Teksas'a hiç gitmedim.
550
00:29:22,428 --> 00:29:24,096
Bu gözleri asla unutmayacağım.
551
00:29:25,055 --> 00:29:26,140
Bu kokuyu.
552
00:29:26,932 --> 00:29:28,434
Ve ses tonunu.
553
00:29:29,768 --> 00:29:31,604
Nasıl hırıldadığını.
554
00:29:33,481 --> 00:29:36,567
Terinin kokusunu.
555
00:29:37,318 --> 00:29:39,945
Seninle aynı kâbusları görüyorum.
556
00:29:42,114 --> 00:29:44,617
Gece yarısı titreyerek uyanıyorum...
557
00:29:46,035 --> 00:29:48,412
Nefes nefese.
558
00:29:51,749 --> 00:29:52,958
Senin gibi.
559
00:29:55,461 --> 00:30:00,883
Ama adalet böyle sağlanmaz.
560
00:30:02,551 --> 00:30:04,970
Bana kim inanır ki?
561
00:30:06,889 --> 00:30:07,890
Ben inanıyorum.
562
00:30:10,059 --> 00:30:12,061
Bu odada on dakika geçirdikten sonra
563
00:30:12,144 --> 00:30:16,315
sana korkunç bir şey yaptığını
564
00:30:16,398 --> 00:30:19,109
anladım.
565
00:30:24,490 --> 00:30:25,908
Ne zaman oldu bu?
566
00:30:27,201 --> 00:30:28,786
Beş yıl önce.
567
00:30:30,079 --> 00:30:34,333
Ölmeme izin vermesi için
Meryem Ana'ya tekrar tekrar dua ettim.
568
00:30:34,416 --> 00:30:37,169
Bak, senin için üzgünüm.
569
00:30:37,253 --> 00:30:38,671
Gerçekten ama ben yapmadım.
570
00:30:38,754 --> 00:30:39,838
Kapat çeneni!
571
00:30:39,922 --> 00:30:41,298
Nasıl polissin sen?
572
00:30:42,049 --> 00:30:44,885
Neden bana değil ona inanıyorsun?
Silahlı bir deli o!
573
00:30:44,969 --> 00:30:46,720
Kapat çeneni dedim!
574
00:30:54,979 --> 00:30:58,107
Beni ilk toprağa yatırdığında,
575
00:30:58,190 --> 00:31:00,943
Kırık bir şişe parçası tuttum,
576
00:31:01,026 --> 00:31:02,987
öyle çok sıktım ki...
577
00:31:04,697 --> 00:31:06,991
avcuma girdi, görüyor musun?
578
00:31:08,784 --> 00:31:10,953
Onu sakladım ve bana her tecavüz ettiğinde
579
00:31:11,036 --> 00:31:13,330
sıkabildiğim kadar sıktım.
580
00:31:14,248 --> 00:31:16,292
Üçüncü seferde...
581
00:31:16,375 --> 00:31:17,376
Dördüncü seferde...
582
00:31:17,459 --> 00:31:21,505
Artık camı hissedemiyordum,
hiçbir şey hissedemiyordum.
583
00:31:22,548 --> 00:31:25,801
İçinin ölmesi nasılmış, öğren istiyorum!
584
00:31:25,884 --> 00:31:29,346
İçin ölmedi senin. Bana bak.
585
00:31:29,471 --> 00:31:32,433
Uyuşma, boşluk, bu hisleri bilirim.
586
00:31:32,516 --> 00:31:33,684
Sen bunlar değilsin.
587
00:31:34,935 --> 00:31:37,813
Bunu atlatmana yardım edebilirim.
588
00:31:37,896 --> 00:31:39,356
Tatlım, bana adını söyle.
589
00:31:39,440 --> 00:31:40,816
Önemli değil.
590
00:31:40,899 --> 00:31:42,109
Önemli.
591
00:31:42,192 --> 00:31:44,153
Benim için önemlisin.
592
00:31:45,613 --> 00:31:47,406
Bana adını söyle.
593
00:31:48,240 --> 00:31:49,325
Lourdes.
594
00:31:49,408 --> 00:31:50,409
Lourdes.
595
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Bu sana tam hissettirmeyecek.
596
00:31:53,579 --> 00:31:55,789
Bu sana adaleti sağlamayacak.
597
00:31:57,166 --> 00:31:58,375
Beni dinle.
598
00:31:58,459 --> 00:32:00,002
O olduğuna...
599
00:32:01,045 --> 00:32:02,338
Emin misin?
600
00:32:04,757 --> 00:32:06,717
Bu o. Bu o.
601
00:32:06,800 --> 00:32:08,260
İzle. İzle.
602
00:32:08,344 --> 00:32:10,888
Miguel, Miguel, bize şarkı söyle.
603
00:32:10,971 --> 00:32:13,265
Senin şarkını, en sevdiğin şarkıyı.
604
00:32:13,349 --> 00:32:15,225
Ben... Bilmiyorum. Ben...
605
00:32:15,309 --> 00:32:18,062
Miguel, her üstüme çıktığında söylerdin.
606
00:32:18,145 --> 00:32:19,188
Bilmiyorum!
607
00:32:26,153 --> 00:32:28,197
Söyle ya da vurul! Vururum.
608
00:32:31,909 --> 00:32:34,370
Gördün mü? Gördün mü? Gördün mü?
609
00:32:34,453 --> 00:32:35,871
Tamam.
610
00:32:35,954 --> 00:32:37,498
Bu o! Bu o!
611
00:32:37,581 --> 00:32:38,999
-Evet.
-Bana söylüyor.
612
00:32:39,083 --> 00:32:41,835
Tanık olmamı istediğini söyledin.
613
00:32:41,919 --> 00:32:43,712
İzlememi istediğini söyledin.
614
00:32:43,796 --> 00:32:47,007
Ben de seninle aynı şeyi istiyorum.
Seninle aynı şeyi.
615
00:32:47,091 --> 00:32:49,093
Tam hissetmenin tek yolu...
616
00:32:49,176 --> 00:32:52,304
Boşluktan kurtulmanın tek yolu...
617
00:32:53,472 --> 00:32:55,391
Bunu onun ağzından duyman.
618
00:32:55,474 --> 00:33:00,062
Ona ne yaptıysan hepsini anlatacaksın.
619
00:33:00,145 --> 00:33:01,814
Beni anlıyor musun?
620
00:33:10,948 --> 00:33:11,949
Teşekkürler.
621
00:33:12,032 --> 00:33:15,452
İtiraf ederken gözlerine bakmak istiyorum.
622
00:33:16,954 --> 00:33:18,038
İtiraf et...
623
00:33:19,039 --> 00:33:20,582
Yoksa seni vururum.
624
00:33:20,666 --> 00:33:24,586
Estella ve Lucita'yı vurduğun gibi.
625
00:33:27,715 --> 00:33:29,216
İtiraf et.
626
00:33:29,299 --> 00:33:30,634
Sana tecavüz ettim.
627
00:33:40,310 --> 00:33:44,064
Polis Montero telsizini yanıtlamıyor.
Teğmeninizle birlikteydi.
628
00:33:45,065 --> 00:33:46,442
Teğmen, cevap ver.
629
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
Liv, beni duyabiliyor musun?
630
00:33:58,495 --> 00:34:02,750
Telefona cevap vermeliyiz
yoksa bir sorun olduğunu anlarlar.
631
00:34:04,501 --> 00:34:07,963
Tamam mı? Cebimde. Sorun yok.
632
00:34:12,551 --> 00:34:13,844
Sadece akıllı ol.
633
00:34:16,430 --> 00:34:17,765
Fin.
634
00:34:17,848 --> 00:34:21,101
Evet. Evet, her şey yolunda.
635
00:34:21,643 --> 00:34:23,604
Birkaç eve daha gideceğim.
636
00:34:26,315 --> 00:34:27,316
Her şey yolunda.
637
00:34:29,234 --> 00:34:31,862
Rollins'ten Jenny'yi
638
00:34:31,945 --> 00:34:34,114
okuldan almasını istemelisin.
639
00:34:34,198 --> 00:34:37,034
<i>Sanırım ben biraz geç kalacağım.</i>
640
00:34:40,329 --> 00:34:42,456
Evet. Harika. Her şey yolunda.
641
00:34:44,708 --> 00:34:46,001
Her şey yolunda.
642
00:34:47,002 --> 00:34:48,670
Başı belada.
643
00:34:49,463 --> 00:34:51,590
TARU telefonunu takip etsin.
644
00:34:59,765 --> 00:35:02,226
Gece geç bir saatti...
645
00:35:02,309 --> 00:35:06,021
İlk seferinde... İşemeliyim.
646
00:35:06,104 --> 00:35:08,065
Seni durdurmuyoruz. Devam et.
647
00:35:09,525 --> 00:35:10,818
Ne istediğini bilmiyorum.
648
00:35:11,527 --> 00:35:13,529
Belki bu hafızanı tazeler.
649
00:35:16,114 --> 00:35:18,534
Düşün, Miguel.
650
00:35:18,951 --> 00:35:20,536
Düşün.
651
00:35:21,286 --> 00:35:25,582
Tekme ve yumruk atmaya başladığımda
652
00:35:25,666 --> 00:35:26,750
ne yaptın?
653
00:35:27,876 --> 00:35:30,379
Bilmiyorum. Ben... Seni yatırdım. Ben...
654
00:35:31,338 --> 00:35:32,631
Bir ipucu daha.
655
00:35:34,424 --> 00:35:35,551
Lourdes, dur!
656
00:35:35,634 --> 00:35:36,635
Seni yaktım!
657
00:35:36,718 --> 00:35:37,803
Dur.
658
00:35:39,805 --> 00:35:42,432
İyi kısımları kaçırmanı istemedim.
659
00:35:53,527 --> 00:35:55,153
Başka?
660
00:35:56,864 --> 00:36:00,033
Seni toprağa yatırdım
661
00:36:00,117 --> 00:36:01,660
ve tecavüz ettim.
662
00:36:05,372 --> 00:36:09,084
Bu kulağa itiraf gibi geliyor.
663
00:36:12,296 --> 00:36:15,757
Tanığınım, Lourdes.
664
00:36:16,884 --> 00:36:18,760
İstediğin gibi.
665
00:36:19,678 --> 00:36:20,971
Bunu duydum.
666
00:36:21,930 --> 00:36:23,932
İnanıyorum.
667
00:36:25,350 --> 00:36:27,352
Ve seni tutuklayacağım.
668
00:36:28,020 --> 00:36:31,481
Aleyhinde ifade vereceğim.
669
00:36:36,236 --> 00:36:37,988
Çöz onu.
670
00:36:39,865 --> 00:36:43,452
Doğru olanı yapıyorsun.
671
00:37:09,853 --> 00:37:10,979
Ayağa kalkın,
672
00:37:11,063 --> 00:37:12,314
ikiniz de.
673
00:37:15,067 --> 00:37:16,193
Kalk.
674
00:37:16,860 --> 00:37:18,153
Terasa.
675
00:37:21,281 --> 00:37:22,366
Şuna bakın.
676
00:37:22,449 --> 00:37:26,578
Böyle güzel bir parkı bu kadar pis
bir şehrin ortasına kim koyar ki?
677
00:37:26,662 --> 00:37:29,039
Öğleden sonra buraya
çocukları getiriyorum.
678
00:37:29,122 --> 00:37:32,084
Harry, Alice Harikalar Diyarında
heykeline tırmanmayı sever.
679
00:37:35,420 --> 00:37:36,421
Çekil.
680
00:37:42,552 --> 00:37:43,679
Arkanı dön.
681
00:37:44,513 --> 00:37:45,639
Arkanı dön!
682
00:37:49,851 --> 00:37:53,814
Kaçmaya çalıştık. Ben, Estella ve Lucita.
683
00:37:55,607 --> 00:37:58,276
Ama bizi köpek gibi avladı.
684
00:37:58,360 --> 00:38:01,530
Bize tüfeğini doğrulttu
685
00:38:01,613 --> 00:38:05,534
ve “Biriniz diğerlerine
kaçmamayı öğretmen için ölmeli” dedi.
686
00:38:07,494 --> 00:38:09,746
Öldüreceği arkadaşımı
687
00:38:09,830 --> 00:38:12,457
benim seçmemi istedi.
688
00:38:14,668 --> 00:38:15,794
Seçemedim.
689
00:38:17,546 --> 00:38:20,424
Seçemedim. Onlar insandı.
690
00:38:20,507 --> 00:38:24,094
Daha iyi bir hayat isteyen insanlardı.
Seçemezdim!
691
00:38:25,053 --> 00:38:26,346
İkisini de öldürdü.
692
00:38:29,391 --> 00:38:31,601
"Geldikleri yerde çok var," dedi.
693
00:38:36,732 --> 00:38:37,983
Kenara çık!
694
00:38:38,066 --> 00:38:39,818
-Lourdes.
-Çık!
695
00:38:40,986 --> 00:38:42,320
Lourdes, hayır.
696
00:38:44,156 --> 00:38:45,699
Sana seçenek sunacağım!
697
00:38:46,408 --> 00:38:48,952
Atlarsın ya da seni kafandan vururum!
698
00:38:53,623 --> 00:38:55,709
Onu öldüremezsin, Lourdes.
699
00:38:55,792 --> 00:38:57,586
Eğer öldürürsen
700
00:38:57,669 --> 00:38:59,046
kurban olan o olur.
701
00:38:59,129 --> 00:39:01,590
Ve hiç kimse inanmayı bırak,
702
00:39:02,299 --> 00:39:04,217
sana olanları
703
00:39:04,301 --> 00:39:05,719
öğrenemez bile.
704
00:39:05,802 --> 00:39:09,806
Söz veriyorum hayatının geri kalanını
705
00:39:09,890 --> 00:39:11,850
hapiste geçirecek.
706
00:39:11,933 --> 00:39:13,894
Seç!
707
00:39:13,977 --> 00:39:16,730
-Lütfen!
-Hangisi olacak, piç seni?
708
00:39:17,105 --> 00:39:20,192
Beynine kurşun
veya kaldırımda kan birikintisi!
709
00:39:20,275 --> 00:39:21,693
Lourdes, silahını indir.
710
00:39:21,777 --> 00:39:23,445
Seç!
711
00:39:23,528 --> 00:39:25,739
Lütfen, sana zarar verdim, üzgünüm!
712
00:39:25,822 --> 00:39:28,533
Lütfen... Lütfen beni öldürme.
713
00:39:32,788 --> 00:39:34,456
Hayır, onu öldürmeyeceksin.
714
00:39:34,539 --> 00:39:37,876
Onu öldürmeyeceksin
715
00:39:37,959 --> 00:39:39,795
çünkü Estelle ve Lucita
716
00:39:39,878 --> 00:39:41,505
arasında seçim yapmana
717
00:39:42,589 --> 00:39:45,926
izin vermeyen parçan
718
00:39:46,009 --> 00:39:47,803
hâlâ içinde.
719
00:39:48,595 --> 00:39:50,222
Ve hiç kimse...
720
00:39:50,931 --> 00:39:53,225
Hiç kimse bunu senden alamaz.
721
00:39:55,435 --> 00:39:56,603
Silahı bana ver.
722
00:39:58,313 --> 00:39:59,439
Silahı bana ver.
723
00:40:15,956 --> 00:40:18,041
Ah, Tanrım! Ah, Tanrım!
724
00:40:18,959 --> 00:40:20,252
NYPD!
725
00:40:21,795 --> 00:40:23,797
-Liv!
-Dışarıdayız!
726
00:40:27,676 --> 00:40:29,219
İyiyim.
727
00:40:29,302 --> 00:40:32,848
Montero ve burada yaşayan adam
şurada, banyodalar.
728
00:40:32,931 --> 00:40:34,808
-Fin.
-Kahretsin, Liv.
729
00:40:37,894 --> 00:40:39,187
Tutukla onları.
730
00:40:42,065 --> 00:40:43,150
İkisini de.
731
00:40:48,905 --> 00:40:50,240
Bunu al.
732
00:40:50,323 --> 00:40:51,616
Kalk. Ellerini arkaya al.
733
00:40:55,036 --> 00:40:56,329
Bir dakikaya izin ver.
734
00:41:17,100 --> 00:41:18,101
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
735
00:41:18,226 --> 00:41:19,227
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
736
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm