"Law & Order: Special Victims Unit" We Dream of Machine Elves
ID | 13190241 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" We Dream of Machine Elves |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S21E08.We.Dream.of.Machine.Elves.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 10770510 |
Format | srt |
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,048
{\an8}<i>Ceza hukukunda</i>
2
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
{\an8}<i>cinsel içerikli suçlar</i>
<i>ağır suç kapsamına girer.</i>
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,929
{\an8}<i>New York Şehri'nde bu korkunç suçları</i>
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,889
{\an8}<i>araştıran dedektifler</i>
5
00:00:13,973 --> 00:00:15,391
{\an8}<i>Cinsel Suçlar Birimi'nin</i>
6
00:00:15,474 --> 00:00:17,727
{\an8}<i>seçkin üyeleridir.</i>
7
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
{\an8}<i>Bu, onların hikâyesi.</i>
8
00:00:24,275 --> 00:00:25,276
-Üzgünüm!
-Pardon.
9
00:00:25,359 --> 00:00:26,444
-Üzgünüm.
-Ah, hayır.
10
00:00:26,527 --> 00:00:28,279
Benim hatam. Haritaya bakıyordum.
11
00:00:28,362 --> 00:00:29,739
Çok üzgünüm.
12
00:00:29,822 --> 00:00:31,657
Buralıyım. Nereyi arıyorsun?
13
00:00:31,741 --> 00:00:36,036
Ah, ben... Arkadaşlarımı kaybettim.
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,830
Fazla uzaklaşmış olamazlar.
15
00:00:38,748 --> 00:00:40,583
Pedallı faytonla onları arayalım mı?
16
00:00:42,334 --> 00:00:43,836
Eğlenceli olabilir.
17
00:00:43,919 --> 00:00:44,879
Ben Anais.
18
00:00:46,297 --> 00:00:48,090
Ben Kansas'ta Meghan.
19
00:00:48,174 --> 00:00:51,218
Merhaba, hanımlar. Aracınız hazır.
20
00:00:54,764 --> 00:00:55,806
Tamam.
21
00:00:57,433 --> 00:00:58,559
Bu çok havalı!
22
00:00:59,602 --> 00:01:01,937
Susarsanız arka koltukta su var.
23
00:01:02,021 --> 00:01:03,063
Teşekkürler.
24
00:01:09,111 --> 00:01:11,822
Ah, hayır, hayır. Şarjım bitti.
25
00:01:13,115 --> 00:01:14,658
Evim birkaç blok ötede.
26
00:01:14,742 --> 00:01:16,952
-Evimde şarj edebilirsin.
-Hayır, hayır.
27
00:01:17,036 --> 00:01:19,121
Rahatsızlık vermek istemem.
28
00:01:20,164 --> 00:01:21,624
Planda değişiklik oldu.
29
00:01:21,707 --> 00:01:23,167
West Village'a gidiyoruz.
30
00:01:27,922 --> 00:01:32,676
Depresyon ve anksiyete, yozlaşmış...
31
00:01:32,760 --> 00:01:35,721
Ve baskıcı toplumun olduşturduğu strese
32
00:01:35,805 --> 00:01:38,349
vücudun verdiği doğal tepkidir.
33
00:01:39,058 --> 00:01:41,811
Psikiyatristler durumu
nasıl ele alıyor peki?
34
00:01:41,894 --> 00:01:45,856
Bizi uyuşturarak,
semptomları tedavi ederek
35
00:01:45,940 --> 00:01:51,362
ve yabancılaşmanın
altında yatan sebepleri gözardı ederek.
36
00:01:51,445 --> 00:01:53,614
Hiçbirimiz özgür değiliz.
37
00:01:53,697 --> 00:01:56,075
Hepimiz makinelerinin çarkıyız.
38
00:01:58,000 --> 00:02:04,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:02:27,690 --> 00:02:29,024
Anais?
40
00:02:29,108 --> 00:02:30,109
Anais!
41
00:02:37,366 --> 00:02:38,367
Buradayım.
42
00:02:53,507 --> 00:02:55,134
Dikkatini ver, Meghan.
43
00:03:08,314 --> 00:03:10,399
Bunu neden yapıyorsunuz?
44
00:03:11,525 --> 00:03:14,528
Tüm hayatını
yaşayan bir ölü olarak geçirdin.
45
00:03:14,612 --> 00:03:16,238
Mezarından tırman.
46
00:03:16,322 --> 00:03:18,282
Gerçek kişiliğini bul.
47
00:03:18,365 --> 00:03:19,533
Özgür yaşa.
48
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
Hey, hey.
49
00:03:55,361 --> 00:03:57,029
-İmdat!
-Adını söyleyebilir misin?
50
00:03:57,112 --> 00:03:58,447
Elfleri uzak tutun benden.
51
00:03:58,530 --> 00:04:00,741
-Elf mi? Elf?
-Makine elfleri!
52
00:04:00,824 --> 00:04:02,326
Oraya götürmek istiyorlar!
53
00:04:02,409 --> 00:04:05,746
-Nereye, tatlım?
-Onların dünyasına.
54
00:04:08,999 --> 00:04:11,919
Burada kalarak
mezarımı kazdığımı söylediler.
55
00:04:13,045 --> 00:04:14,046
Biliyor musun?
56
00:04:14,129 --> 00:04:15,673
Bu adamlar iyi elfler
57
00:04:15,756 --> 00:04:17,925
ve seninle ilgilenecekler, söz veriyorum.
58
00:04:18,008 --> 00:04:19,885
İyi olacaksın, tatlım.
59
00:04:19,969 --> 00:04:22,221
Toksin testi ve psikiyatrik muayene yapın.
60
00:04:23,764 --> 00:04:24,848
Bir şey söyledi mi?
61
00:04:24,932 --> 00:04:27,267
Makine elflerinden bahsedip durdu.
62
00:04:27,351 --> 00:04:28,519
-Kafası uçmuş.
-Evet.
63
00:04:28,602 --> 00:04:31,313
Uyuşturucu, psikotik kriz
veya her ikisi de.
64
00:04:31,397 --> 00:04:33,732
<i>Çavuş, sanırım bir şey buldum.</i>
65
00:04:33,816 --> 00:04:35,359
Geliyoruz.
66
00:04:38,445 --> 00:04:40,364
-Gömmek istemişler.
-Ona yaptırdılar.
67
00:04:40,447 --> 00:04:42,366
Kendi mezarını kazmaktan bahsetti.
68
00:04:43,325 --> 00:04:45,119
Bu kıza ne yapmışlar böyle?
69
00:04:55,004 --> 00:04:56,005
{\an8}POLİS KORDONU
70
00:04:57,172 --> 00:04:58,173
TECAVÜZCÜ YAKALANDI
71
00:05:25,743 --> 00:05:28,996
{\an8}LAW & ORDER
CİNSEL SUÇLAR BİRİMİ
72
00:05:40,215 --> 00:05:42,593
{\an8}-Makine elfleri mi?
-DMT kontrolü yaptırıyorum.
73
00:05:42,676 --> 00:05:44,428
{\an8}Halüsinasyona sebep olur.
74
00:05:44,511 --> 00:05:46,013
{\an8}Ve her güçlü psikedelikte.
75
00:05:46,096 --> 00:05:47,639
{\an8}Yıllardır bu durumu görmedim.
76
00:05:47,765 --> 00:05:50,184
{\an8}Hâlâ semptom gösterdiğine göre
77
00:05:50,267 --> 00:05:52,227
{\an8}yüksek dozda kullanmış olmalı.
78
00:05:52,311 --> 00:05:53,854
{\an8}Saldırıya uğramış mı?
79
00:05:53,937 --> 00:05:56,023
{\an8}Bağlama izi var, zorla tutulmuş olabilir.
80
00:05:56,106 --> 00:05:58,275
{\an8}Ayılmadı, tecavüz testine rıza veremez.
81
00:05:58,358 --> 00:05:59,610
{\an8}Amir iki kez aradı.
82
00:05:59,693 --> 00:06:02,112
{\an8}Neyle karşı karşıyayız, çözmeliyim.
83
00:06:02,196 --> 00:06:04,114
{\an8}Durumu nasıl? Konuşabilir miyiz?
84
00:06:06,408 --> 00:06:08,577
{\an8}Hâlâ korku ve anksiyete yaşıyor.
85
00:06:08,660 --> 00:06:10,746
{\an8}Sakinleştirmek için diazepam verdik
86
00:06:10,829 --> 00:06:12,414
{\an8}ve bağlamak zorunda kaldık.
87
00:06:12,498 --> 00:06:14,041
{\an8}Kendisine zarar verebilirdi.
88
00:06:16,210 --> 00:06:18,378
{\an8}Neredeyim ben? Burası çok aydınlık.
89
00:06:18,462 --> 00:06:21,298
{\an8}Manhattan'da bulunan
Mercy Hastanesi'ndesin.
90
00:06:21,381 --> 00:06:23,425
{\an8}New York? Hâlâ burada mıyım?
91
00:06:23,509 --> 00:06:25,969
{\an8}-Evet.
-Eve gitmek istiyorum.
92
00:06:26,053 --> 00:06:27,554
{\an8}Evin nerede, söyler misin?
93
00:06:28,430 --> 00:06:31,391
{\an8}190 Forest Bulvarı, Great Bend, Kansas.
94
00:06:31,475 --> 00:06:33,310
{\an8}Adım Meghan Gale.
95
00:06:33,936 --> 00:06:37,397
{\an8}Kat, isim ve adres gönderdiler.
96
00:06:38,107 --> 00:06:39,108
{\an8}İlgileniyorum.
97
00:06:39,942 --> 00:06:40,943
{\an8}<i>Karanlıktı.</i>
98
00:06:42,027 --> 00:06:43,487
{\an8}Beni tuttular.
99
00:06:44,196 --> 00:06:45,614
{\an8}Bunları çıkaralım.
100
00:06:46,490 --> 00:06:47,741
{\an8}Tamam.
101
00:06:48,575 --> 00:06:50,619
{\an8}Meghan, bana "onlardan" bahset.
102
00:06:51,662 --> 00:06:53,122
{\an8}Makine elfleri.
103
00:06:56,500 --> 00:06:59,253
{\an8}Onlar gelmeden önce, oda döndü
104
00:06:59,336 --> 00:07:01,046
{\an8}sonra çiçekler açtı.
105
00:07:03,799 --> 00:07:06,802
{\an8}-Ve gözleri...
-Elflerin gözü mü vardı?
106
00:07:07,886 --> 00:07:08,887
{\an8}Yüz tane.
107
00:07:10,347 --> 00:07:12,307
{\an8}Mor ve sarı yüzler.
108
00:07:13,308 --> 00:07:15,769
{\an8}Üzerimde gezdiler,
109
00:07:17,020 --> 00:07:20,023
{\an8}-içimde de.
-Nasıl içimde?
110
00:07:21,650 --> 00:07:23,735
{\an8}Benimle seks yapar gibi.
111
00:07:25,487 --> 00:07:29,199
{\an8}Kurtulmayı, arkadaşlarımı bulmayı denedim.
112
00:07:29,992 --> 00:07:31,368
{\an8}Teşekkürler, Bayan Gale.
113
00:07:31,451 --> 00:07:33,579
{\an8}Kızınız şu an hastanede ve güvende.
114
00:07:33,662 --> 00:07:35,956
{\an8}Konuşabildiği an sizi aratacağız.
115
00:07:36,039 --> 00:07:38,417
{\an8}Rica ederim. Güle güle.
116
00:07:38,500 --> 00:07:39,918
{\an8}New York'ta ne yapıyormuş?
117
00:07:40,002 --> 00:07:41,128
{\an8}Bekârlığa veda partisi.
118
00:07:41,253 --> 00:07:43,005
{\an8}Diğer kızlar kayıp bildirmemiş mi?
119
00:07:43,088 --> 00:07:44,590
{\an8}Evet. Ne arkadaşlar ama.
120
00:07:46,258 --> 00:07:48,135
{\an8}RIXTON SUİTLERİ
28 EKİM PAZARTESİ
121
00:07:48,218 --> 00:07:49,344
{\an8}<i>Aman Tanrım.</i>
122
00:07:49,428 --> 00:07:50,888
{\an8}Mesaj attık şimdi. İyi mi?
123
00:07:50,971 --> 00:07:53,682
{\an8}Pek sayılmaz.
En son ne zaman gördünüz onu?
124
00:07:53,765 --> 00:07:56,810
{\an8}Cumartesi gecesi Greenwich Village'daki
125
00:07:56,894 --> 00:07:59,771
{\an8}-Fiddlesticks'te.
-Uyuşturucu kullandınız mı?
126
00:07:59,855 --> 00:08:02,191
{\an8}Hayır, sadece tek viski attık.
127
00:08:02,274 --> 00:08:04,067
{\an8}Meghan sevgilisini aramak istedi,
128
00:08:04,151 --> 00:08:06,028
{\an8}biz öden gittik, bir daha gelmedi.
129
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
{\an8}Polisi aramak aklınıza gelmedi mi?
130
00:08:08,822 --> 00:08:10,657
{\an8}Buraya parti için geldik.
131
00:08:11,366 --> 00:08:12,910
{\an8}New York'a ilk gelişimiz.
132
00:08:13,952 --> 00:08:15,704
{\an8}Üzerimde bir şahin gördüm.
133
00:08:17,206 --> 00:08:19,583
{\an8}Sırtına atlayıp uçmayı denedim...
134
00:08:20,918 --> 00:08:23,045
{\an8}Ama ellerim yatak başlığına karışmıştı.
135
00:08:23,754 --> 00:08:25,297
{\an8}Yani bir yataktaydın.
136
00:08:26,381 --> 00:08:27,549
{\an8}Oraya kadın götürdü.
137
00:08:29,134 --> 00:08:30,677
{\an8}Yardım ettiğini sanmıştım.
138
00:08:30,761 --> 00:08:33,889
{\an8}-Nasıl yardım ediyordu?
-Bize bir fayton tuttu,
139
00:08:34,848 --> 00:08:35,849
{\an8}at yoktu.
140
00:08:36,725 --> 00:08:38,185
{\an8}Peki ya sürücü?
141
00:08:38,268 --> 00:08:39,645
{\an8}Leopara oturdu.
142
00:08:40,520 --> 00:08:42,481
{\an8}Kibardı. Bana su verdi.
143
00:08:43,941 --> 00:08:44,942
{\an8}<i>Tamam, Başkomiser.</i>
144
00:08:47,110 --> 00:08:48,779
{\an8}Meghan hâlâ mantıklı konuşmuyor.
145
00:08:48,862 --> 00:08:51,949
{\an8}Atsız bir faytona bindiğini söyledi.
146
00:08:52,032 --> 00:08:53,200
{\an8}Bunun gibi mi?
147
00:08:53,283 --> 00:08:55,786
{\an8}Leopar baskılı koltuklu,
üç tekerlekli fayton.
148
00:08:55,869 --> 00:08:57,371
{\an8}Bu olabilir.
149
00:08:57,454 --> 00:08:58,956
{\an8}Kamera Greenwich'de yakalayıp
150
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
{\an8}kaybetmiş.
151
00:09:00,123 --> 00:09:01,875
{\an8}Leopar baskılı koltuk sayesinde
152
00:09:01,959 --> 00:09:04,044
{\an8}aykırı ipucu var. Daha kolay bulabiliriz.
153
00:09:04,127 --> 00:09:05,379
{\an8}Tamam, Rollins'e gönder,
154
00:09:05,462 --> 00:09:07,047
{\an8}sonra yürümeye başlayalım.
155
00:09:07,130 --> 00:09:08,131
{\an8}Tamam.
156
00:09:09,341 --> 00:09:12,928
{\an8}Bu o. Anais.
157
00:09:13,011 --> 00:09:15,472
{\an8}Güzel, faytonu o mu tutmuştu?
158
00:09:15,514 --> 00:09:17,599
{\an8}Evet, bizi evine götürmesini söyledi.
159
00:09:20,727 --> 00:09:22,104
{\an8}Yaşlı bir adam vardı orada.
160
00:09:23,355 --> 00:09:25,774
{\an8}Beyaz sakallı, büyücüye benziyordu.
161
00:09:27,442 --> 00:09:28,860
{\an8}Ders anlatıyordu.
162
00:09:29,444 --> 00:09:31,238
{\an8}-Ders mi?
-Dedi ki...
163
00:09:32,531 --> 00:09:35,659
{\an8}"Depresyon baskının çocuğudur."
164
00:09:38,662 --> 00:09:40,956
{\an8}-Tamam, Meghan, yoruldun mu?
-Hayır, hayır.
165
00:09:41,039 --> 00:09:42,040
{\an8}Uyumak istemiyorum.
166
00:09:42,124 --> 00:09:43,333
{\an8}Oraya dönersem? Uyumam.
167
00:09:43,417 --> 00:09:45,252
{\an8}Sorun yok. Sorun yok,
168
00:09:45,335 --> 00:09:46,628
{\an8}seninle kalacağım.
169
00:09:46,712 --> 00:09:47,838
{\an8}Teşekkürler.
170
00:09:49,756 --> 00:09:51,591
{\an8}Başkomiser, bir dakikanız var mı?
171
00:09:52,801 --> 00:09:54,011
{\an8}Affedersin.
172
00:09:54,094 --> 00:09:55,470
{\an8}Dedektifiniz haklıymış.
173
00:09:55,554 --> 00:09:57,014
{\an8}Kafayı bulmasının sebebi var.
174
00:09:57,097 --> 00:09:58,307
{\an8}-Yani, DMT.
-Evet.
175
00:09:58,390 --> 00:10:00,726
{\an8}Laboratuvar normal dozun yüz katı diyor.
176
00:10:00,809 --> 00:10:02,477
{\an8}Ketamine izleri de var.
177
00:10:02,561 --> 00:10:05,439
{\an8}-Başka bir şey var mı?
-Tahminimce, GHB.
178
00:10:05,522 --> 00:10:07,816
{\an8}Zaman geçtiği için toksin testinde çıkmaz.
179
00:10:08,984 --> 00:10:10,444
{\an8}-Teşekkürler.
-Tamam.
180
00:10:10,527 --> 00:10:12,112
{\an8}Bir şey daha var.
181
00:10:12,195 --> 00:10:14,906
{\an8}Aşırı dozda DMT
cumartesi gecesi olayı olamaz,
182
00:10:14,990 --> 00:10:16,783
{\an8}o yüzden bir vaka duymuşlar mı diye
183
00:10:16,867 --> 00:10:18,327
{\an8}Bellevue'den hemşire aradım.
184
00:10:18,410 --> 00:10:20,120
{\an8}İki hafta toksin testi aynı çıkan
185
00:10:20,203 --> 00:10:22,497
bir kız daha getirilmiş.
186
00:10:22,581 --> 00:10:24,624
-Onu nereden bulabiliriz?
-Hâlâ orada.
187
00:10:24,708 --> 00:10:27,461
Psikiyatri koğuşunda. Hiç düzelmemiş.
188
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
Teşekkürler.
189
00:10:38,347 --> 00:10:42,434
-DMT verilmiş iki kurban mı?
-Meghan Gale ve kimliği belirsiz kadın.
190
00:10:42,517 --> 00:10:46,021
İki hafta önce sabah altıda
etrafta dolaşırken
191
00:10:46,104 --> 00:10:49,608
üzerinde çarşafla
Rockefeller Center'daki çeşmede bulunmuş.
192
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
Nasıl gözden kaçırdık?
193
00:10:51,109 --> 00:10:54,321
Birimler evsiz olduğunu
ve duygusal sorunları olduğunu düşünmüş.
194
00:10:54,404 --> 00:10:56,114
Psikiyatri koğuşuna almışlar.
195
00:10:56,198 --> 00:11:00,077
O günden beri anlamlı cümle kurmamış.
196
00:11:00,160 --> 00:11:03,455
Doktor bazen günlerce
uyanık kaldığını söylüyor.
197
00:11:03,538 --> 00:11:05,123
Uyumaya korkuyor olabilir.
198
00:11:05,207 --> 00:11:07,042
-Kimliğini bilmiyor muyuz?
-Hayır.
199
00:11:07,125 --> 00:11:10,837
Kimlik yok, DNA yok,
kayıp bildirimi yapılmamış.
200
00:11:10,921 --> 00:11:13,340
Sağlık raporunda
cinsel saldırı işaretleri var,
201
00:11:13,423 --> 00:11:16,259
koksin testinde de
reçeteli antipsikotik aldığı görüldü.
202
00:11:16,343 --> 00:11:17,594
Neyle karşı karşıyayız?
203
00:11:18,470 --> 00:11:23,600
Çok genç yaşta kurbanları seçen
kadın ve erkek ekibi,
204
00:11:23,683 --> 00:11:26,436
onları bir tür grup evine götürüyor,
205
00:11:26,520 --> 00:11:29,606
DMT veriyor, tecavüz edip
206
00:11:29,689 --> 00:11:32,317
halka açık bir yere atıyorlar.
207
00:11:32,401 --> 00:11:34,111
Daha önce böyle bir şey gördün mü?
208
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
-Tarikat olabilir mi?
-Bilmiyorum.
209
00:11:36,405 --> 00:11:41,618
Meghan yaşlı bir adamın
grupla konuştuğunu hatırlıyor.
210
00:11:41,701 --> 00:11:43,829
Ona büyücü dedi.
211
00:11:45,789 --> 00:11:47,999
Daha çok şey öğrenene kadar detaylar
212
00:11:48,083 --> 00:11:49,084
basına yansımasın.
213
00:11:50,210 --> 00:11:52,295
Bunu yapamayabiliriz.
214
00:11:53,505 --> 00:11:54,923
Bir kurban daha var.
215
00:11:56,383 --> 00:11:58,885
Central Park, 5. Bulvarı geçince.
216
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
911'den ihbar aldık. Kadın,
217
00:12:02,722 --> 00:12:04,349
çığlık atarak faytondan atlamış.
218
00:12:04,433 --> 00:12:05,809
Sürücüyü görmüşler mi?
219
00:12:05,892 --> 00:12:08,770
Pek sayılmaz. Silinir şapka takıyormuş.
220
00:12:08,854 --> 00:12:12,149
Geldiğimizde gözleri ve elleri bağlıydı,
üzerinde bir şey yoktu.
221
00:12:12,232 --> 00:12:14,776
-Bir şey söyledi mi?
-Hiç duymadığım bir dilde.
222
00:12:17,571 --> 00:12:19,281
Hey, sorun yok. Sorun yok, tatlım.
223
00:12:19,364 --> 00:12:21,241
Seninle ilgileneceğiz, tamam mı?
224
00:12:26,955 --> 00:12:27,956
{\an8}HUDSON HASTANESİ
225
00:12:28,039 --> 00:12:30,584
{\an8}<i>Evet, Amirim.</i>
<i>İsveç'ten gelmiş, değişim öğrencisi.</i>
226
00:12:30,667 --> 00:12:32,669
Adı Freja Bergdahl.
227
00:12:32,752 --> 00:12:35,213
İki gün önce kaybolmuş.
228
00:12:35,297 --> 00:12:37,174
Oda arkadaşı iyi biridir dedi.
229
00:12:37,257 --> 00:12:40,886
Pratt'de lisansüstü öğrencisi,
uyuşturucu kullanmıyor.
230
00:12:40,969 --> 00:12:43,847
Troller beni karanlıkta tuttular.
231
00:12:45,599 --> 00:12:47,809
Beni yatırdılar.
232
00:12:47,893 --> 00:12:50,437
İçime girdiler.
233
00:12:51,563 --> 00:12:52,981
Yanlarında biri var mıydı?
234
00:12:55,233 --> 00:12:56,234
Bir kral.
235
00:12:57,777 --> 00:12:59,529
Beyaz sakallıydı.
236
00:13:00,614 --> 00:13:02,824
John Bauer masalı gibi.
237
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Evi o yönetiyordu.
238
00:13:05,660 --> 00:13:06,912
Bana evden bahset.
239
00:13:06,995 --> 00:13:08,997
Oraya nasıl gittin?
240
00:13:10,332 --> 00:13:12,751
Sarsıntılıydı.
241
00:13:12,834 --> 00:13:14,711
Arabada mıydın?
242
00:13:14,794 --> 00:13:17,464
<i>Nej. </i>Bisiklette.
243
00:13:17,547 --> 00:13:19,299
Tamam. Güzel, Freja.
244
00:13:20,133 --> 00:13:22,969
Başka bir şey... Başka bir şey gördün mü?
245
00:13:26,556 --> 00:13:30,936
Kocaman, taştan bir kadının
yanından geçtik.
246
00:13:32,020 --> 00:13:33,563
Ve daha sonra
247
00:13:34,564 --> 00:13:36,066
uzun bir merdiven.
248
00:13:37,567 --> 00:13:39,319
Çok basamak vardı.
249
00:13:39,402 --> 00:13:42,155
Freja, sen bir sanat öğrencisisin.
250
00:13:42,239 --> 00:13:44,449
Sence bize...
251
00:13:44,533 --> 00:13:47,369
Kadını ve trolleri çizebilir misin?
252
00:13:48,787 --> 00:13:51,373
Makine elfleri, İsveç trolleri?
253
00:13:51,456 --> 00:13:53,208
Bu kıza da mı DMT verilmiş?
254
00:13:53,291 --> 00:13:55,126
Yüksek dozda ve ketamin.
255
00:13:55,210 --> 00:13:57,754
İki tecavüz testinde de
farklı sperm örnekleri var.
256
00:13:57,837 --> 00:14:00,215
Sabıka yok, DNA bilgisi yok.
257
00:14:00,298 --> 00:14:02,300
Bir büyücü mü yönetiyormuş? Bir kral?
258
00:14:02,384 --> 00:14:04,594
DMT'ye sınırsız erişimi olan biri.
Kokainle
259
00:14:04,678 --> 00:14:05,971
metamfetaminden zor bulunur.
260
00:14:06,054 --> 00:14:07,722
Güney Amerika'daki şamanlar
261
00:14:07,847 --> 00:14:10,725
yüksek boyutlara ulaşmak için kullanırlar.
262
00:14:10,809 --> 00:14:12,811
Büyücü DMT'yi dini gruplardan veya tıbbi
263
00:14:12,894 --> 00:14:14,396
araştırmalardan mı alıyor?
264
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
Çalınan ilaç olmuş mu diye
265
00:14:15,939 --> 00:14:18,233
klinik deneyleri kontrol ediyoruz.
266
00:14:18,316 --> 00:14:19,484
Başka bir şey var mı?
267
00:14:20,402 --> 00:14:25,073
Freja dev bir taş kadının
yanından geçtiğini hatırlıyor.
268
00:14:25,156 --> 00:14:27,200
Belki halüsinasyondur.
269
00:14:27,284 --> 00:14:28,660
Belki de değildir.
270
00:14:28,743 --> 00:14:30,328
Sylvette Bütü mesela?
271
00:14:31,788 --> 00:14:34,666
-Picasso'nun heykeli.
-IM Pei Kuleleri'nin yakınında.
272
00:14:34,749 --> 00:14:36,251
Tamam, arama başlatalım.
273
00:14:36,334 --> 00:14:37,961
Freja'yı arabaya alıp gezdirin.
274
00:14:38,044 --> 00:14:39,045
Hatırlar belki.
275
00:14:40,463 --> 00:14:43,383
Oldukça büyük bir travma yaşamış.
276
00:14:43,466 --> 00:14:45,427
Size işinizi öğretmeyeceğim, Başkomiser.
277
00:14:45,510 --> 00:14:47,470
-Teşekkürler.
-Ama yaşadılarının yanında
278
00:14:47,554 --> 00:14:49,806
ihtiyaçlarımıza karşı da hassas olun.
279
00:14:53,059 --> 00:14:54,185
İlerlememiz lazım.
280
00:14:58,773 --> 00:15:00,108
İşte orada.
281
00:15:03,695 --> 00:15:05,655
-Dev taş kadın.
-Evet.
282
00:15:06,990 --> 00:15:07,991
Evet.
283
00:15:09,034 --> 00:15:10,201
Buradaydık.
284
00:15:11,244 --> 00:15:12,245
Tamam.
285
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Tamam.
286
00:15:18,126 --> 00:15:22,505
Freja, yanından geçtiğini hatırladığın
başka bir şey var mı?
287
00:15:27,761 --> 00:15:29,554
Yolun kenarında
288
00:15:29,638 --> 00:15:34,309
süzülen üçgen tepe vardı.
289
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Tamam.
290
00:15:43,234 --> 00:15:46,780
İşte! O üçgenler.
291
00:15:49,115 --> 00:15:50,909
O AIDS Anıtı.
292
00:15:50,992 --> 00:15:52,077
Yaklaştık.
293
00:15:57,666 --> 00:15:59,668
Poster olan yeşil duvar var ya?
294
00:15:59,751 --> 00:16:00,752
Buradan dön.
295
00:16:17,268 --> 00:16:19,729
-Karanlıktı ve...
-Tamam.
296
00:16:19,813 --> 00:16:22,399
Evin yüksek merdivenleri
olduğunu söyledin.
297
00:16:26,403 --> 00:16:27,862
Bunu yapmak istemiyorum.
298
00:16:28,738 --> 00:16:29,948
Freja, bunlar mı?
299
00:16:30,740 --> 00:16:32,826
-Kırmızı kapı olan.
-Tamam.
300
00:16:32,909 --> 00:16:34,077
Gitmeliyim.
301
00:16:34,160 --> 00:16:35,870
Beni dinle. Dinle, işimiz bitti.
302
00:16:35,954 --> 00:16:37,122
İşimiz bitti. Bitti.
303
00:16:37,205 --> 00:16:38,581
Bitti, güvendesin.
304
00:16:38,665 --> 00:16:40,333
Güvendesin, tamam mı?
305
00:16:40,417 --> 00:16:41,710
Güvendesin.
306
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
Kırmızı kapıdaki kum taşı,
307
00:16:53,012 --> 00:16:56,599
30 yıl önce bir vakıf tarafından
radikal tedavi için satın alınmış
308
00:16:56,683 --> 00:16:59,269
ve Julius Adler'in
kuruluşuna hediye edilmiş.
309
00:16:59,352 --> 00:17:01,938
-Beyaz sakallı büyücü o mu?
-Dr. Julius Adler,
310
00:17:02,021 --> 00:17:04,315
{\an8}Tompkins Square'da ünlü
311
00:17:04,399 --> 00:17:07,694
radikal psikiyatrist,
üretken bir yazar ve...
312
00:17:07,777 --> 00:17:09,404
Ve bir ucube.
313
00:17:09,487 --> 00:17:11,740
Psikodelikleri tüm tedavilerde kullanıyor.
314
00:17:11,823 --> 00:17:14,159
Denetlenen, klinik çalışmalarda.
315
00:17:14,242 --> 00:17:17,203
Binayı araştırdım. Vakıf statüsü var.
316
00:17:17,287 --> 00:17:19,497
Geçen yıl yedi şikayet gelmiş.
317
00:17:19,581 --> 00:17:20,749
Gürültü, parti,
318
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
üçüncü kattan çello atılması.
319
00:17:22,917 --> 00:17:25,128
İki kurban da kumtaşını hatırlıyor mu?
320
00:17:25,211 --> 00:17:29,549
-Kimliğini teşhis edebilirler mi?
-Hayır ama Freja açıkça tetiklendi.
321
00:17:29,632 --> 00:17:32,510
Kırmızı kapıyı ve yüksek merdiveni
322
00:17:32,594 --> 00:17:34,012
hatırladığını düşünüyor.
323
00:17:34,095 --> 00:17:36,222
Düşünüyor. Ayrıca trolleri de hatırlıyor.
324
00:17:37,015 --> 00:17:38,683
İçeride DMT ve psikodeliklerin
325
00:17:38,767 --> 00:17:40,185
olması mantıklı.
326
00:17:40,268 --> 00:17:42,145
Klinik deneyler için yasal olabilir.
327
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Carisi, bize güvenebilirsin.
328
00:17:43,772 --> 00:17:45,148
Evet, Fin ama ne zaman
329
00:17:45,231 --> 00:17:47,525
sizin için risk alsam
birisi boşa çıkartıyor.
330
00:17:47,609 --> 00:17:49,235
Akademik enstitü bu.
331
00:17:49,319 --> 00:17:51,362
Bana geçerli sebep kırıntısı lazım.
332
00:17:53,490 --> 00:17:55,742
-Kırıntı mı?
-Bu adam polis miydi gerçekten?
333
00:17:56,367 --> 00:17:58,703
Millet, sadece işini yapıyor.
334
00:17:58,787 --> 00:18:01,247
Adler'e gidebiliriz, belki bir şey söyler.
335
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
İyi fikir.
336
00:18:02,999 --> 00:18:05,877
Kat, Fin, büyücüyü görmeye gidin.
337
00:18:05,960 --> 00:18:06,961
Tamam
338
00:18:12,091 --> 00:18:13,635
JULIU ADLER
MD/PSİKİYATRİST
339
00:18:13,718 --> 00:18:14,928
Planımız ne?
340
00:18:15,011 --> 00:18:17,347
Adam psikiyatrist, bizi okumak ister.
341
00:18:17,430 --> 00:18:19,098
Onu çözelim, bırakalım konuşsun.
342
00:18:20,809 --> 00:18:22,727
-Evet?
-NYPD.
343
00:18:22,811 --> 00:18:24,521
Julius Adler misiniz?
344
00:18:24,604 --> 00:18:27,899
Evet, benim. Konu çello mu?
345
00:18:27,982 --> 00:18:30,527
Konu üç genç kadının kaçırılması.
346
00:18:30,610 --> 00:18:32,570
Ah, bu korkunç.
347
00:18:32,654 --> 00:18:34,531
Buraya getirildiklerini düşünüyoruz.
348
00:18:35,406 --> 00:18:36,908
Bu kadınları tanıyor musunuz?
349
00:18:41,162 --> 00:18:42,163
Hayır.
350
00:18:44,123 --> 00:18:45,708
Hayır, hayır.
351
00:18:45,792 --> 00:18:49,087
Ama buraya girip çıkan bir sürü
öğrenci, öğretmen
352
00:18:49,170 --> 00:18:50,380
ve hasta var.
353
00:18:50,463 --> 00:18:54,300
Bir derse veya herkese açık etkinliğe
katılmış olabilirler.
354
00:18:54,384 --> 00:18:56,052
Öyle olduğunu sanmıyorum.
355
00:18:56,135 --> 00:18:59,097
Burada uyuşturulup
tecavüze uğradıklarını söylediler.
356
00:18:59,138 --> 00:19:01,683
Gerçekten mi? Konuyu anlatın.
357
00:19:01,766 --> 00:19:03,935
Tam olarak ne dediler?
358
00:19:04,018 --> 00:19:05,562
Bu gizli.
359
00:19:07,397 --> 00:19:09,065
İyi bir terapistim
360
00:19:09,148 --> 00:19:13,194
ama ben bile tarif etmediğiniz
davranışları açıklayamam.
361
00:19:13,278 --> 00:19:16,239
Çok korkmuş olduklarını söyleyebilirim.
362
00:19:17,991 --> 00:19:22,036
Burada yaptığımız iş, sınırları zorlar.
363
00:19:22,120 --> 00:19:25,123
Sürecin içerisinde
364
00:19:25,206 --> 00:19:27,333
aciz hissetmeleri
365
00:19:27,417 --> 00:19:30,295
veya travmatik hatıraların
yüzeye çıkması mümkün.
366
00:19:30,378 --> 00:19:32,046
Belki.
367
00:19:32,130 --> 00:19:33,840
İçeri girsek ve bu hatıraların
368
00:19:33,923 --> 00:19:35,592
-yüzeye çıktığı yeri görsek?
-Dur.
369
00:19:35,675 --> 00:19:37,510
Arama emriniz yok sanırım?
370
00:19:37,594 --> 00:19:41,014
Sizin gibi
ben de gizliliğe saygı duymalıyım.
371
00:19:41,973 --> 00:19:44,517
Umarım verimli olmuştur.
372
00:19:49,606 --> 00:19:52,317
-Adler'ın yardımcı olmadığını duydum.
-Olmadı.
373
00:19:53,776 --> 00:19:55,820
Ama enstitünün kapısından çok fazla
374
00:19:55,904 --> 00:19:58,656
öğrenci girdiğini,
onları takip edemediğini söyledi.
375
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Daha önce bahsetmek istemedim
376
00:20:01,534 --> 00:20:03,161
ama Atlanta'dayken
377
00:20:03,244 --> 00:20:04,287
bir şeyler yaşarken
378
00:20:04,370 --> 00:20:06,497
Georgia Üniversitesi'nde psikiyatri
379
00:20:06,581 --> 00:20:09,417
dersleri aldım ve Adler konuk hocaydı.
380
00:20:09,500 --> 00:20:11,794
Sana söylüyorum, bu adam...
381
00:20:11,878 --> 00:20:16,257
Zeki, empatisi yüksek,
gerçek bir tedavi edici.
382
00:20:16,341 --> 00:20:17,550
O kızlara ne olduysa
383
00:20:17,634 --> 00:20:19,594
nasıl dahil olmuş, anlayamadım.
384
00:20:19,677 --> 00:20:21,429
Rollins, seni anlıyorum.
385
00:20:23,097 --> 00:20:26,392
Ama ikimiz de biliyoruz ki
bu uzun zaman önceydi
386
00:20:26,476 --> 00:20:28,394
-ve insanlar değişir.
-Evet.
387
00:20:29,604 --> 00:20:32,190
Ama hâlâ kapısı öğrencilerine
388
00:20:32,273 --> 00:20:33,650
açık gibi görünüyor.
389
00:20:33,733 --> 00:20:36,653
Yaklaşmamdan zarar gelmez.
390
00:20:40,949 --> 00:20:41,950
{\an8}PSİKİYATRİ BÖLÜMÜ
391
00:20:42,033 --> 00:20:43,034
{\an8}30 EKİM ÇARŞAMBA
392
00:20:43,117 --> 00:20:48,164
{\an8}Psikiyatri sosyal kontrole evrildi.
393
00:20:49,165 --> 00:20:53,211
Depresyon ve anksiyete
ruh hastalığı semptomu değildir.
394
00:20:53,294 --> 00:20:55,046
Gerçekte onlar
395
00:20:55,129 --> 00:20:58,341
baskıya karşı doğal bir tepkidir.
396
00:20:58,424 --> 00:21:02,136
Cinsel baskı, ekonomik eşitsizlik,
397
00:21:02,220 --> 00:21:06,933
mizojini, ırkçılık, hepsi temelin parçası.
398
00:21:07,016 --> 00:21:10,979
Şimdi de psikiyatristlerin
söylemeyi sevdiği gibi
399
00:21:11,062 --> 00:21:13,439
bu durmak için iyi bir nokta.
400
00:21:13,523 --> 00:21:15,274
Haftaya görüşürüz.
401
00:21:18,069 --> 00:21:19,445
Merhaba, Dr. Adler.
402
00:21:19,529 --> 00:21:20,613
-Ben...
-Evet?
403
00:21:21,739 --> 00:21:24,909
Büyük bir hayranınızım. Amanda.
404
00:21:24,993 --> 00:21:27,578
Birkaç yıl önce bir dersinizi dinlemiştim.
405
00:21:27,662 --> 00:21:29,872
Evet, evet, şeyde...
406
00:21:29,956 --> 00:21:31,290
Atlanta, değil mi?
407
00:21:31,374 --> 00:21:32,834
-Doğru.
-Evet.
408
00:21:32,917 --> 00:21:35,420
-Sudan çıkmış balıksın sen.
-Ben...
409
00:21:35,503 --> 00:21:38,464
Benim. Daha büyük bir gölet
aradığım söylenebilir.
410
00:21:40,258 --> 00:21:43,803
Kurtuluş psikolojisi hakkında
master yapıyorum
411
00:21:43,886 --> 00:21:46,347
ve tüm yollar hâlâ size çıkıyor.
412
00:21:46,431 --> 00:21:48,182
Ah, bana Roma de.
413
00:21:48,266 --> 00:21:52,228
Ve kitabınız, <i>Baskı, Engel, Depresyon</i>
414
00:21:52,311 --> 00:21:54,439
beni çok etkiledi.
415
00:21:54,522 --> 00:21:56,858
Kitabı satın alan kişi sensin yani.
416
00:21:56,941 --> 00:22:00,570
Neden? Kitaplarınızın çok satmamasına
şaşırıyor musunuz?
417
00:22:00,653 --> 00:22:02,780
İlaç şirketleri, ana akım psikiyatri,
418
00:22:02,864 --> 00:22:04,907
gerçeğin duyulmasını istemiyorlar.
419
00:22:04,991 --> 00:22:07,785
Baba, bir sürü insan seni bekliyor.
420
00:22:07,869 --> 00:22:09,579
Ah, üzgünüm.
421
00:22:09,662 --> 00:22:11,789
Sadece... Teşekkürler.
422
00:22:11,873 --> 00:22:12,957
-Evet.
-Sağ olun.
423
00:22:13,082 --> 00:22:14,876
Amanda?
424
00:22:14,959 --> 00:22:16,919
Bu gece işin var mı bilmiyorum
425
00:22:17,003 --> 00:22:20,757
ama herkese açık bir ders vereceğim.
426
00:22:20,840 --> 00:22:22,842
Bize katılırsan çok sevinirim.
427
00:22:25,553 --> 00:22:26,679
Tabii.
428
00:22:31,225 --> 00:22:33,227
{\an8}BANK SOKAĞI WEST VILLAGE
429
00:22:33,311 --> 00:22:34,479
{\an8}30 EKİM ÇARŞAMBA
430
00:22:35,897 --> 00:22:38,149
<i>Peki ya sen, Amanda?</i>
431
00:22:38,232 --> 00:22:41,194
<i>Gerçek benliğine</i>
<i>yabancılaşmış hissediyor musun?</i>
432
00:22:41,277 --> 00:22:43,863
<i>-Çoğu zaman hissediyorum.</i>
<i>-Hepimiz hissederiz.</i>
433
00:22:43,946 --> 00:22:45,698
Asılmasına ne kadar göz yumacağız?
434
00:22:45,782 --> 00:22:47,617
Muhtemel sebebi bekleyeceğiz.
435
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Ya da makine elflerini?
436
00:22:50,078 --> 00:22:51,079
Üzgünüm.
437
00:22:51,162 --> 00:22:53,372
Normal psikiyatriye bile inanmıyorum.
438
00:22:53,456 --> 00:22:55,958
Kat'e katılıyorum.
Seni dinlemesi için para ödemek?
439
00:22:56,042 --> 00:22:57,668
Millet, lütfen.
440
00:22:57,752 --> 00:22:58,795
<i>Amanda...</i>
441
00:22:58,878 --> 00:23:01,964
Toplum insan ruhunu öyle boğuyor ki,
442
00:23:02,048 --> 00:23:04,801
gerçek benliğimizle aramızda
derin bir mesafe oluşuyor,
443
00:23:04,884 --> 00:23:09,305
biz de bunu içkiye, kumara çeviriyoruz...
444
00:23:09,388 --> 00:23:12,475
Duygusuz seks
sadece özgüvensizliğimizi pekiştirir.
445
00:23:12,558 --> 00:23:14,894
Ama boşluğu hiçbir şey dolduramaz.
446
00:23:14,977 --> 00:23:16,562
Evet.
447
00:23:16,646 --> 00:23:20,149
Amanda, şu an tecrübe ettiğin gerçeklik
448
00:23:20,233 --> 00:23:22,485
tek gerçeklik değil,
449
00:23:22,568 --> 00:23:24,362
ama öyle programlandık ki
450
00:23:24,445 --> 00:23:27,824
kendi beynimizdeki yollara bile
451
00:23:27,907 --> 00:23:30,034
ulaşamıyoruz.
452
00:23:30,118 --> 00:23:31,661
<i>Ah, başlıyoruz.</i>
453
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
-Minibüs nereden çıktı?
<i>-Evet...</i>
454
00:23:33,496 --> 00:23:35,706
<i>İlkel kültürler bunu anlamıştı.</i>
455
00:23:35,790 --> 00:23:37,875
<i>Hayatları ritüelle bir bütündü...</i>
456
00:23:37,959 --> 00:23:40,586
-Beyaz, erkek.
-Fayton şoförüne benziyor mu?
457
00:23:40,670 --> 00:23:42,839
<i>Rüya durumuna girmelerini sağlardı.</i>
458
00:23:42,922 --> 00:23:43,923
<i>Amanda...</i>
459
00:23:44,006 --> 00:23:45,383
Endüstriyel tanklar.
460
00:23:46,509 --> 00:23:48,094
Eter olabilir mi?
461
00:23:48,177 --> 00:23:50,763
Biliyordum.
Kendi uyuşturucularını yapıyorlar.
462
00:23:52,265 --> 00:23:54,976
<i>Sen de tecrübe edebilirsin.</i>
463
00:23:59,772 --> 00:24:02,233
İyi bir fikir mi, emin olamadım.
464
00:24:02,316 --> 00:24:04,443
Amanda.
465
00:24:04,527 --> 00:24:07,780
Güvenli alanın dışına yüzmekten korkma.
466
00:24:17,290 --> 00:24:19,000
Görüntü gitti. Harekete geçelim.
467
00:24:21,669 --> 00:24:23,129
Fin!
468
00:24:23,212 --> 00:24:24,297
Elleri göreyim!
469
00:24:24,380 --> 00:24:25,965
-Kaldır!
-Bu yasal.
470
00:24:28,801 --> 00:24:32,054
NYPD! Uyuşturucuyu bırakın.
Elinizi kaldırın.
471
00:24:32,138 --> 00:24:33,764
Akademik seminer bu.
472
00:24:33,848 --> 00:24:35,308
Araştırma hakkımız var.
473
00:24:35,391 --> 00:24:36,893
Susma hakkınız var.
474
00:24:36,976 --> 00:24:38,728
Söyleyeceklerin aleyhine olur.
475
00:24:38,811 --> 00:24:40,396
-Baba?
-Sorun yok, tatlım.
476
00:24:40,479 --> 00:24:43,024
-Sorun yok.
-Rollins, iyi misin?
477
00:24:43,107 --> 00:24:45,985
-Evet, solumadım.
-Emin misin?
478
00:24:46,068 --> 00:24:47,069
Bekle, polis misin?
479
00:24:48,446 --> 00:24:51,324
-Amirim, herkesi alalım mı?
-Kim kurban kim suçlu
480
00:24:51,407 --> 00:24:52,825
anlayana kadar evet.
481
00:24:52,909 --> 00:24:55,578
Gidelim, beyler. Kalkın, lütfen.
482
00:24:55,661 --> 00:24:57,163
Kalkın. Ayağa.
483
00:24:57,246 --> 00:25:00,374
Sakince. Sakince. Eller yukarı.
484
00:25:10,301 --> 00:25:11,719
Meghan'ın şahini.
485
00:25:14,931 --> 00:25:15,932
Rollins.
486
00:25:22,688 --> 00:25:24,023
-Rollins.
-Hıh?
487
00:25:24,106 --> 00:25:25,107
Hey.
488
00:25:30,112 --> 00:25:31,197
Yani...
489
00:25:32,365 --> 00:25:35,117
Nereye gittin, Amanda?
490
00:25:35,201 --> 00:25:36,744
Affedersin?
491
00:25:36,827 --> 00:25:40,456
Gözlerine gelen ışığı gördüm,
492
00:25:40,539 --> 00:25:42,750
ruhun kafesi terk etti.
493
00:25:42,792 --> 00:25:44,710
Yolculuğuna çıkmıştın.
494
00:25:46,003 --> 00:25:50,091
Merak ediyorum, nereye gittin?
495
00:25:53,928 --> 00:25:55,805
Adam ne yapıyor öyle?
496
00:25:55,888 --> 00:25:57,974
Bağ oluşturmasına izin veriyor.
497
00:25:58,057 --> 00:25:59,058
Hı hı.
498
00:26:00,184 --> 00:26:01,644
Başka kimi aldık?
499
00:26:01,727 --> 00:26:03,729
Biz aileyiz.
500
00:26:03,813 --> 00:26:07,566
Brady Bunch olmayabiliriz
ama o hepimizi benzer kılmak için
501
00:26:07,650 --> 00:26:09,110
yapay olarak oluşturuldu.
502
00:26:09,193 --> 00:26:10,987
Bunu sana baban mı söyledi?
503
00:26:11,070 --> 00:26:12,321
<i>Ve daha fazlasını</i>
504
00:26:12,405 --> 00:26:16,075
<i>Üç yaşındayken</i>
<i>annem öldüğünden beri her gün.</i>
505
00:26:16,158 --> 00:26:20,079
Bana bakmak için her şeyi feda etti.
506
00:26:20,162 --> 00:26:23,374
Kurduğu ve öğrettiği şey.
507
00:26:23,457 --> 00:26:24,834
Onu kimse elinden alamaz.
508
00:26:24,917 --> 00:26:27,211
O nedir, tam olarak?
509
00:26:29,088 --> 00:26:31,215
Nasıl bütün olunacağı.
510
00:26:31,299 --> 00:26:34,218
İnsanlar ona
alternatif yol aramak için geliyorlar.
511
00:26:35,886 --> 00:26:37,722
O da bu fikri körü körüne bağlı.
512
00:26:37,805 --> 00:26:39,098
Elimizde başkası var mı?
513
00:26:39,181 --> 00:26:40,891
Caleb, fayton şoförü,
514
00:26:40,975 --> 00:26:45,813
ve solurken
görüntüleri kaydedilen on kişi daha.
515
00:26:45,896 --> 00:26:47,732
Adler saldırı olmadığını söylüyor.
516
00:26:47,815 --> 00:26:49,483
Şaşırmadım. Kurbanlar ne diyor?
517
00:26:49,567 --> 00:26:52,361
Kurban. Freja, Stockholm'a döndü.
518
00:26:52,445 --> 00:26:55,990
Meghan Anais
ve Caleb'ın kimliğini teşhis etti
519
00:26:56,073 --> 00:26:58,701
ve Adler'ın ders verdiğini hatırlıyor.
520
00:26:58,784 --> 00:27:00,411
Ama sonrası makine elfleri.
521
00:27:01,662 --> 00:27:03,164
DNA eşleşmesi var mı?
522
00:27:03,247 --> 00:27:05,499
Henüz yok ama önlemini almışlar.
523
00:27:05,583 --> 00:27:09,754
Karşılıklı, psikanotik
cinsel keşif olduğunu iddia ediyorlar.
524
00:27:09,837 --> 00:27:12,298
-Çevirisi rıza mı?
-Evet.
525
00:27:13,341 --> 00:27:16,677
Bu adam akademik özgürlük iddiasında
ama destekçileriyle
526
00:27:16,761 --> 00:27:18,220
kızlara tecavüz
527
00:27:18,304 --> 00:27:19,930
ve işkence eden bir kuklacı.
528
00:27:20,014 --> 00:27:21,891
Mesele bu değil bence.
529
00:27:21,974 --> 00:27:23,851
Öyle mi? Meghan kendi mezarını kazıp
530
00:27:23,934 --> 00:27:26,062
çarşafla yarı çıplak koşmak mı istedi?
531
00:27:27,521 --> 00:27:29,732
Caleb'in ailesi burada.
532
00:27:34,695 --> 00:27:37,114
Duyar duymaz Syracuse'dan geldik.
533
00:27:38,366 --> 00:27:40,284
Caleb'ın sorunları var.
534
00:27:40,368 --> 00:27:43,162
Depresyonda, kendine zarar verdi.
535
00:27:43,245 --> 00:27:45,748
Caleb artık derslere bile katılmıyor.
536
00:27:45,831 --> 00:27:48,334
-Tarikata katılmış gibi.
-Tamam.
537
00:27:48,417 --> 00:27:51,420
Dr. Adler'la ne zaman tanıştı?
538
00:27:53,923 --> 00:27:56,467
Buraya tanıştıktan sonra
birinci sınıftayken,
539
00:27:56,550 --> 00:27:57,968
altı yıl önce.
540
00:27:58,052 --> 00:28:01,722
Başta bizi sürekli arıyordu.
541
00:28:01,806 --> 00:28:05,142
Artık bayramlarda bile aramıyor.
542
00:28:05,226 --> 00:28:08,979
Onu geri döndürmeyi denediniz mi?
543
00:28:09,063 --> 00:28:12,483
Müdahale ettik. Papazımızı getirdik.
544
00:28:12,566 --> 00:28:17,279
Ben beyin onu düzeltecek kişinin
parasını verebilmek için
545
00:28:17,363 --> 00:28:21,242
emeklilik fonumu tükettim
ama hiçbir şey işe yaramadı.
546
00:28:22,243 --> 00:28:26,080
Tek isteğimiz onu korumaktı.
547
00:28:30,251 --> 00:28:35,464
Her şeyi... Doğru yapmaya çalışırsın.
548
00:28:38,050 --> 00:28:41,095
Ama oğlum dönecek mi, bilmiyorum.
549
00:28:44,432 --> 00:28:47,476
Bu çocuklar istismarcı ailelerden,
baskıcı okullardan
550
00:28:47,560 --> 00:28:48,894
geliyorlar.
551
00:28:48,978 --> 00:28:51,897
Bağlantıları kopmuş, hissis bir hâlde
552
00:28:51,981 --> 00:28:53,691
-geliyorlar.
-Anlıyorum
553
00:28:53,774 --> 00:28:55,985
ama buradan
toplu tecavüze nasıl geçiyorlar?
554
00:28:56,068 --> 00:28:57,903
Tecavüz mü? Bu... Hayır, hayır.
555
00:28:57,987 --> 00:29:00,865
Bu zırhlarını çıkartıp libidolarını
556
00:29:00,948 --> 00:29:02,366
özgür bırakmaları.
557
00:29:02,450 --> 00:29:05,244
Bak, işimle ilgileniyor
numarası yaptığın için
558
00:29:05,327 --> 00:29:08,122
sana kızgın değilim, Amanda.
559
00:29:08,205 --> 00:29:11,292
O numara senin işindi.
560
00:29:11,333 --> 00:29:13,794
Ama yazdığım bir şeyi okudun mu gerçekten?
561
00:29:13,878 --> 00:29:15,504
Evet, tüm kitaplarını okudum.
562
00:29:15,588 --> 00:29:17,339
Neden yanlış soruları soruyorsun?
563
00:29:18,966 --> 00:29:20,885
İçinde olduğunu bildiğim şeyi
564
00:29:20,968 --> 00:29:23,512
hissetmene hangi korku engel oluyor?
565
00:29:23,596 --> 00:29:24,597
Yapma, Doktor
566
00:29:24,680 --> 00:29:27,016
çünkü buradaki tek dostun benim.
567
00:29:27,099 --> 00:29:28,309
Dost mu?
568
00:29:29,727 --> 00:29:31,645
Sana hayal edemeyeceğin
569
00:29:31,729 --> 00:29:33,981
boyutlara yolculuk yapma
570
00:29:34,064 --> 00:29:35,441
şansı sunuyorum
571
00:29:35,524 --> 00:29:38,569
ve senin tepkin
"iyi polis" kartını oynamak mı?
572
00:29:38,652 --> 00:29:41,489
Hayal kırıklığına uğradım.
573
00:29:42,114 --> 00:29:43,115
Gerçekten.
574
00:29:45,534 --> 00:29:49,413
Bir şeyle suçlanmıyorsam gitmek istiyorum.
575
00:29:49,497 --> 00:29:51,040
Suçlanıyorsun.
576
00:29:51,123 --> 00:29:52,458
Bulundurma, şimdilik.
577
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
Bu suç düşecek.
578
00:29:54,502 --> 00:29:58,631
DMT'yi araştırmak için
hükûmet onaylı hibe alıyorum.
579
00:29:58,714 --> 00:30:03,219
Enstitüm üniversitenin fiili uzantısı.
580
00:30:03,302 --> 00:30:06,847
Ama Büyük Temizlik devam edecekse
581
00:30:06,931 --> 00:30:09,517
devam etsin o zaman.
582
00:30:13,312 --> 00:30:14,313
{\an8}EMNİYET MÜDÜR YARDIMCISI
CHRISTIAN GARLAND'IN OFİSİ
583
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
{\an8}31 EKİM PERŞEMBE
584
00:30:15,481 --> 00:30:17,191
{\an8}<i>Adler sahte peygamber yani.</i>
585
00:30:18,150 --> 00:30:20,903
Joseph Campbell'ı yorumlarayak,
psikoz hastalarının
586
00:30:20,986 --> 00:30:22,321
boğulduğu suda yüzüyor.
587
00:30:22,404 --> 00:30:25,199
Öyle bile olsa
öğrencileri söylediklerine inanıyor.
588
00:30:25,282 --> 00:30:27,034
Kızı da aziz olduğunu sanıyor.
589
00:30:27,117 --> 00:30:29,787
Annesi üç yaşındayken ölmüş,
kızı o yetiştirmiş.
590
00:30:29,870 --> 00:30:32,248
Adler'e bir şey olmuş.
591
00:30:33,374 --> 00:30:36,252
20 yıl önce
kurtuluş psikolojisinin en önemli
592
00:30:36,335 --> 00:30:37,628
otoritelerindendi.
593
00:30:37,711 --> 00:30:39,922
Hangi paralel evrende yaşıyorsa yaşasın
594
00:30:40,005 --> 00:30:43,300
bu evrende tecavüz
veya seks ticareti suçu işliyor.
595
00:30:43,384 --> 00:30:45,135
Katılıyorum. İkisiyle de suçla.
596
00:30:45,219 --> 00:30:46,971
Nasıl? Kürsüye kim çıkacak?
597
00:30:47,054 --> 00:30:48,973
Caleb? Meghan ve elfleri mi?
598
00:30:49,056 --> 00:30:51,100
Anais'i suçla. Taraf değiştirsin.
599
00:30:51,183 --> 00:30:53,394
Değiştirmez. Yapışıklar.
600
00:30:53,477 --> 00:30:57,481
Belki de bu yarattığı
farklı bir paralel evrendir.
601
00:30:57,565 --> 00:30:59,608
Evlilik belgesi buldum.
602
00:30:59,692 --> 00:31:01,902
Adler, 1994'te Kathleen Bell'le evlenmiş
603
00:31:01,986 --> 00:31:05,322
ama ölüm ilanı veya ölüm belgesi yok.
604
00:31:07,908 --> 00:31:10,077
Eğer vefat etmediyse...
605
00:31:11,036 --> 00:31:12,329
Nerede o zaman?
606
00:31:13,581 --> 00:31:14,582
Öğrenin.
607
00:31:24,300 --> 00:31:27,845
Kathleen Bell Adler.
97 yılında hastaneye yattı.
608
00:31:27,928 --> 00:31:30,389
Harvard Meydanı'nda çıplak bulunana kadar
609
00:31:30,472 --> 00:31:32,933
-iyi bir klinisyendi.
-Teşhisi neydi?
610
00:31:33,017 --> 00:31:35,144
Halüsinojenik endüklenmiş psikoz
611
00:31:35,227 --> 00:31:37,146
ve altında yatan paranoid şizofreni.
612
00:31:37,229 --> 00:31:39,189
-İletişim kurabilir mi?
-Ara ara.
613
00:31:39,273 --> 00:31:41,692
Bu hafta
burada olmayan biriyle kızı hakkında
614
00:31:41,775 --> 00:31:44,069
acıklı acıklı konuşuyordu.
615
00:31:44,153 --> 00:31:47,156
Kızı annesinin yaşadığını bile bilmiyor.
616
00:31:47,239 --> 00:31:49,867
Anais? Kathleen onun için endişeleniyor.
617
00:31:51,243 --> 00:31:52,828
Eşi, Dr. Adler, geliyor mu?
618
00:31:52,911 --> 00:31:54,955
-Hiç ziyaretçisi olmadı.
-Hiç mi?
619
00:31:55,039 --> 00:31:56,749
Göreve başladığımdan beri.
620
00:31:56,832 --> 00:31:58,208
Yani 15 yıldır.
621
00:31:59,501 --> 00:32:01,545
Hastalığın seyri nedir?
622
00:32:01,629 --> 00:32:03,505
Burada bunca zaman geçirdikten sonra?
623
00:32:03,589 --> 00:32:05,591
O noktadan kimse geri dönemez.
624
00:32:08,344 --> 00:32:09,595
Teşekkürler, Doktor.
625
00:32:11,847 --> 00:32:14,266
Bunu ona Adler yaptı.
626
00:32:14,350 --> 00:32:16,352
-Bunu bilmiyoruz.
-Ben biliyorum.
627
00:32:17,686 --> 00:32:20,314
Rollins, senden zeki olduğunu
düşündüğün erkeklere
628
00:32:20,397 --> 00:32:21,649
bir zaafın var ama...
629
00:32:21,732 --> 00:32:23,651
Hayır, sadece eşini sormak istiyorum.
630
00:32:23,734 --> 00:32:26,654
Adam hakkında sana güvenebilir miyim?
631
00:32:26,737 --> 00:32:28,781
Başka kim yapacak? Sen mi? Fin? Carisi?
632
00:32:28,864 --> 00:32:32,284
Sizin zırhla çevrili olduğunuzu,
633
00:32:32,368 --> 00:32:34,036
asla açılmayacağınızı düşünüyor.
634
00:32:35,329 --> 00:32:36,955
Gücenme yok.
635
00:32:47,049 --> 00:32:51,845
Dış gerçekliğimi değiştirerek
636
00:32:51,929 --> 00:32:54,682
tepkilerimi değiştireceğini düşünüyorsun.
637
00:32:54,765 --> 00:32:56,225
Mesele bu mu?
638
00:32:56,308 --> 00:32:58,268
Eşini sormak istiyorum.
639
00:32:58,352 --> 00:32:59,853
Eşim mi?
640
00:33:01,814 --> 00:33:03,107
Aramızda değil.
641
00:33:03,190 --> 00:33:05,025
Değil ama ölmedi.
642
00:33:05,109 --> 00:33:07,444
Eşimi karıştırmamanı istiyorum.
643
00:33:07,528 --> 00:33:09,154
Senin gibi mi?
644
00:33:10,447 --> 00:33:14,910
Tamam bu... Dünyadaki, düzlemdeki zaman
645
00:33:14,993 --> 00:33:17,287
onun için durdu.
646
00:33:17,371 --> 00:33:18,706
Ona iyi bakılıyor,
647
00:33:18,789 --> 00:33:21,417
ama yaşadığı kırılmanın
648
00:33:21,500 --> 00:33:24,336
geri dönüşü yok.
649
00:33:24,420 --> 00:33:26,714
Onu çıkardığın yolculuktan dönemez.
650
00:33:26,797 --> 00:33:28,716
Sebebi bu değildi.
651
00:33:28,799 --> 00:33:32,928
Kathleen hayatı boyunca
şeytanlarla savaştı.
652
00:33:33,011 --> 00:33:34,888
Ailesi köpeklerine bile
653
00:33:34,972 --> 00:33:36,557
-ondan iyi davrandı.
-Nasıl?
654
00:33:36,640 --> 00:33:39,059
Çünkü saygın bir doktordu ve...
655
00:33:39,143 --> 00:33:42,104
Hayır, hayır. Benim hatam değil.
656
00:33:42,187 --> 00:33:45,107
Çocukken babasının tecavüzüne uğramış.
657
00:33:45,190 --> 00:33:48,485
Kendini hayatta kalmaktan
tamamen uzaklaştırmış.
658
00:33:48,569 --> 00:33:50,988
Bana geldiğinde çoktan
bir düzine trapist görüp
659
00:33:51,071 --> 00:33:53,240
başarısız olmuştu.
660
00:33:53,323 --> 00:33:55,409
Yani doktoruydun.
661
00:33:55,492 --> 00:33:57,786
Başta evet, psikolojik muayene için.
662
00:33:57,870 --> 00:33:59,496
İntihar girişiminden sonra.
663
00:33:59,580 --> 00:34:01,623
Ve onunla yattın mı?
664
00:34:01,707 --> 00:34:03,125
Daha sonra.
665
00:34:03,208 --> 00:34:04,918
Tedavi etmeye başladıktan sonra.
666
00:34:05,002 --> 00:34:07,838
-Halüsinojenlerle mi?
-Ve sevgiyle.
667
00:34:09,131 --> 00:34:11,049
Pozitif cinsel enerjiyle.
668
00:34:11,133 --> 00:34:14,219
Öyle kişiliği kaybetmiş,
öyle gerçeklikten kopmuştu ki
669
00:34:14,303 --> 00:34:18,056
yaralarını iyileştirmenin tek yolu
yaranın kaynağına dönüp
670
00:34:18,140 --> 00:34:20,392
tepkilerini yeniden programlamaktı.
671
00:34:20,476 --> 00:34:21,852
Canlandırma mı?
672
00:34:21,935 --> 00:34:23,103
Evet.
673
00:34:23,187 --> 00:34:25,689
Bir süre işe yaradığını söyleyebilirim.
674
00:34:25,773 --> 00:34:28,358
Mutluyduk. Bir çocuk yaptık.
675
00:34:28,442 --> 00:34:31,945
Ama Anais büyüdükçe
anılar Kathleen'e akın etti.
676
00:34:32,029 --> 00:34:35,115
İstismar hatırladığından da
eskiye dayanıyordu.
677
00:34:35,199 --> 00:34:36,658
Elimden geleni yaptım.
678
00:34:36,742 --> 00:34:37,951
Ama onu kaybettin.
679
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Evet.
680
00:34:40,245 --> 00:34:42,206
O günden beri de ben...
681
00:34:43,373 --> 00:34:47,002
Hayatımı diğer kurbanları
kurtarmaya adadım.
682
00:34:47,085 --> 00:34:48,754
Bu...
683
00:34:49,797 --> 00:34:51,632
Dinlemek istediğim şey bu.
684
00:34:52,716 --> 00:34:55,260
Ah, çok kurban var.
685
00:34:55,344 --> 00:34:58,597
Fark ettiğinden çok daha yaygın.
686
00:34:59,890 --> 00:35:01,767
Freud ilk zamanlarında biliyordu.
687
00:35:01,850 --> 00:35:03,477
O...
688
00:35:03,560 --> 00:35:07,940
Çocuklara cinsel saldırının
ne kadar yaygın olduğunu biliyordu
689
00:35:08,023 --> 00:35:12,027
ama akademi ensesti tartışmadı bile.
690
00:35:12,110 --> 00:35:15,906
O da onların anılarını
çocukluk düş gücü olarak sınıflandırdı.
691
00:35:15,989 --> 00:35:18,075
-Oedipus kompleksi.
-Evet.
692
00:35:18,158 --> 00:35:21,495
Psikoterapinin ilk günahı.
693
00:35:21,578 --> 00:35:24,873
Yani bu öğrenciler kadınlara
ilaç verip tecavüz etmiyor,
694
00:35:24,957 --> 00:35:27,376
bu... Terapi.
695
00:35:30,754 --> 00:35:32,673
Bu gençler bize çekiliyorlar.
696
00:35:32,756 --> 00:35:34,800
Derin yaraları var.
697
00:35:34,883 --> 00:35:39,304
Gerçeklik algılarını değiştirerek
698
00:35:39,388 --> 00:35:41,431
istismarlarını tekrarlayarak
699
00:35:41,515 --> 00:35:45,185
onları gerçek benliklerine
tekrar bağlayabiliyorum.
700
00:35:45,269 --> 00:35:46,728
Gerçek benlik mi?
701
00:35:46,812 --> 00:35:48,897
Bellevue'daki kadına faydalı oldu mu?
702
00:35:48,981 --> 00:35:50,065
-Düzelmeyecek.
-Bu...
703
00:35:50,148 --> 00:35:53,110
-Eşin gibi, o da belki hiç...
-Hayır! Benim hatam değil!
704
00:35:53,193 --> 00:35:54,736
Benim hatam değil!
705
00:35:54,820 --> 00:35:58,198
Onlar yaralı. Kurtarmayı denedim.
706
00:35:58,282 --> 00:36:00,909
-Bunu biliyorsun, Kathleen.
-Ben...
707
00:36:07,457 --> 00:36:11,128
<i>Tamam, seni beni susturmak için</i>
<i>gönderdiler, tamam mı?</i>
708
00:36:11,211 --> 00:36:13,630
Olay bu değil, Doktor.
709
00:36:17,634 --> 00:36:18,886
Sen...
710
00:36:18,969 --> 00:36:20,888
Çok zekiydin.
711
00:36:20,971 --> 00:36:22,723
Bak, zihnine ne olmuş.
712
00:36:22,806 --> 00:36:25,142
Zihnim evrim geçirdi.
713
00:36:25,225 --> 00:36:27,269
Bu yüzden tehdit olarak görüyorlar.
714
00:36:27,352 --> 00:36:28,353
Kim var orada?
715
00:36:28,437 --> 00:36:31,273
<i>AMA mi? Amerikan Psikiyatri?</i>
716
00:36:31,356 --> 00:36:34,902
<i>Kaç kişi bana komplo kuruyor?</i>
717
00:36:34,985 --> 00:36:36,236
İlaç firmaları? Söyledin.
718
00:36:36,320 --> 00:36:39,281
İlaçlarla sadece
ruhu uyuşturmak için ilgileniyorlat.
719
00:36:39,364 --> 00:36:41,366
<i>Kim var orada?</i>
720
00:36:44,077 --> 00:36:46,914
Camın arkasında
Başkomiser hariç kimse yok.
721
00:36:46,997 --> 00:36:50,042
Ah, Başkomiser! Amirim.
722
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
"Korku dolu yolculuk bitti.
723
00:36:51,627 --> 00:36:53,962
Gemi tüm engelleri aştı,
724
00:36:54,046 --> 00:36:55,631
<i>aranan ödül kazanıldı."</i>
725
00:36:55,714 --> 00:36:58,425
Dr. Adler, geri dön. Benimle kal.
726
00:36:58,508 --> 00:37:01,094
Hayır, hayır. Bu yapacağım en son şey.
727
00:37:01,178 --> 00:37:03,764
Seninle oturup yumurta ve jambon yemem.
728
00:37:03,847 --> 00:37:05,933
Yanlış itirafta bulunmayacağım.
729
00:37:06,016 --> 00:37:07,476
Toplumun günah keçisine olan
730
00:37:07,559 --> 00:37:10,646
kan arzusunun suç ortağı olmayacağım!
731
00:37:10,729 --> 00:37:12,397
Dr. Adler, oradan çıkamazsınız.
732
00:37:12,481 --> 00:37:15,609
-Oradan çıkamazsınız.
-Çok geç. Gidiyorum, gittim!
733
00:37:15,692 --> 00:37:18,528
-Sakin olun. Geçti.
-Gittim! Gittim!
734
00:37:18,612 --> 00:37:21,490
-Yavaş olun. Sakin olun.
<i>-Gittim! Gittim!</i>
735
00:37:21,573 --> 00:37:23,325
<i>Buraya dönün. Tamam.</i>
736
00:37:23,408 --> 00:37:25,410
Gel, gel, gel. Gel.
737
00:37:27,955 --> 00:37:28,956
İşte burada!
738
00:37:30,123 --> 00:37:33,001
Ah, benim güzel gelinim!
739
00:37:33,085 --> 00:37:36,588
-Ah, Kathleen!
-Sorun değil.
740
00:37:36,672 --> 00:37:39,716
<i>Ah, benim güzel gelinim.</i>
<i>Benim güzel gelinim.</i>
741
00:37:39,800 --> 00:37:42,594
<i>Kathleen, günün nasıl geçti?</i>
742
00:37:42,678 --> 00:37:45,222
Gününden bahset, lütfen.
743
00:37:45,305 --> 00:37:47,808
Seninle oturabilir miyim?
744
00:37:47,891 --> 00:37:49,393
Lütfen, bir dakikalığına.
745
00:37:49,476 --> 00:37:52,938
Artık sadece biz varız. Sadece biz.
746
00:37:57,651 --> 00:38:00,404
Ambulans yola çıktı.
747
00:38:00,487 --> 00:38:02,364
Planlı bir hareket olabilir mi?
748
00:38:02,447 --> 00:38:04,741
Bana sorarsan kaçtı.
749
00:38:15,210 --> 00:38:16,420
İşte buradasın.
750
00:38:16,503 --> 00:38:18,672
Selam, ne oldu?
751
00:38:18,755 --> 00:38:20,382
Gidip Adler'i kontrol ettim.
752
00:38:20,465 --> 00:38:22,467
Üç gündür Bellevue'da.
753
00:38:22,551 --> 00:38:25,637
Yemiyor, konuşmuyor, uyumuyor.
754
00:38:25,721 --> 00:38:28,598
Tamamen tepkisiz. Numara değil.
755
00:38:28,682 --> 00:38:30,767
Öyle olsa bile ona ve Anais de dahil
756
00:38:30,851 --> 00:38:32,686
müritlerine tebligat göndereceğim.
757
00:38:32,769 --> 00:38:35,272
-O kadınlara yaptıkları...
-Anlıyorum.
758
00:38:35,355 --> 00:38:38,817
Anais'e göndermeden önce
24 saat bekler misin?
759
00:38:40,318 --> 00:38:41,903
Evet. Evet, tabii.
760
00:38:41,987 --> 00:38:43,447
Teşekkürler.
761
00:38:43,530 --> 00:38:47,034
Rollins, sormamda sakınca yoksa
762
00:38:47,117 --> 00:38:48,493
bu adamla olayın ne?
763
00:38:49,911 --> 00:38:52,330
Hikâyeyi ondan da duymak istedim.
764
00:38:53,707 --> 00:38:56,543
Ne kadar ileri gittiğine dair
bir fikrim yoktu.
765
00:38:59,379 --> 00:39:03,008
Bir dönem...
766
00:39:03,091 --> 00:39:05,093
Kaybolmuştum ve...
767
00:39:07,554 --> 00:39:10,015
Cevabın onda olduğunu düşündüm,
Ondan öğrenmek,
768
00:39:10,098 --> 00:39:13,143
onu takip etmek istedim.
769
00:39:13,226 --> 00:39:14,770
Evet, ama etmedin.
770
00:39:14,853 --> 00:39:16,605
Akıllıydın, Rollins.
771
00:39:17,314 --> 00:39:18,315
Hey.
772
00:39:20,025 --> 00:39:21,276
Ucuz atlattın.
773
00:39:22,069 --> 00:39:23,403
Evet.
774
00:39:33,246 --> 00:39:35,415
{\an8}LAGUARDIA PSİKİYATRİ HASTANESİ
ROOSEVELT ISLAND
775
00:39:35,457 --> 00:39:36,458
{\an8}5 KASIM SALI
776
00:39:36,541 --> 00:39:38,752
Kim olduğumu bilecek mi?
777
00:39:38,835 --> 00:39:40,295
20 yıldır burada.
778
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Çok bir şey bekleme.
779
00:39:41,963 --> 00:39:43,507
Yaşadığını bile bilmiyordum.
780
00:39:43,590 --> 00:39:45,342
Doktor anlıyor.
781
00:39:45,425 --> 00:39:48,762
İstemezsen şimdi dönebiliriz.
782
00:39:48,845 --> 00:39:50,680
O benim annem.
783
00:39:57,229 --> 00:39:58,647
Kathleen?
784
00:40:01,441 --> 00:40:03,819
Anne? Benim.
785
00:40:05,028 --> 00:40:06,029
Anais.
786
00:40:07,656 --> 00:40:08,657
Evet.
787
00:40:10,408 --> 00:40:12,452
Oturabilir miyim?
788
00:40:22,879 --> 00:40:24,840
İyi misin?
789
00:40:29,261 --> 00:40:30,262
İyi miyim?
790
00:40:32,722 --> 00:40:34,182
Bilmiyorum.
791
00:40:36,935 --> 00:40:41,022
Babanla şimdi senden bahsediyorduk.
792
00:41:13,180 --> 00:41:14,181
Bu hikâye tamamen hayal ürünüdür,
793
00:41:14,264 --> 00:41:15,265
gerçek kişi ve olaylarla ilgisi yoktur.
794
00:41:16,305 --> 00:42:16,258
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.