Ace Ventura: Pet Detective
ID | 13190255 |
---|---|
Movie Name | Ace Ventura: Pet Detective |
Release Name | Ace Ventura Pet Detective 1994 UHD BluRay 2160p HDR10 DV HEVC DTS-HD MA 5.1 x265-E |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 109040 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,356 --> 00:01:07,484
ดักหน้า กันได้ดี
กันได้เหนียวมาก
3
00:01:13,991 --> 00:01:16,410
ระวังของแตก เครื่องแก้ว
4
00:02:04,208 --> 00:02:06,001
เราจะเข้าตัวเมืองกัน
5
00:02:15,260 --> 00:02:18,597
เงียบนะ เจ้าหมาพันทางงี่เง่า
6
00:02:19,640 --> 00:02:20,641
แกต้องการอะไร
7
00:02:20,808 --> 00:02:23,102
เอชดีเอสครับ บ่ายนี้สบายดีไหมครับ
8
00:02:23,268 --> 00:02:25,729
เอาละครับ ผมมีของมาส่ง
9
00:02:29,066 --> 00:02:30,192
เสียงเหมือนมันแตกแล้ว
10
00:02:30,359 --> 00:02:33,112
เกือบแตกครับ
แต่ผมแน่ใจว่ามันเป็นของมีค่า
11
00:02:33,278 --> 00:02:35,072
นี่คือแบบฟอร์มประกัน
12
00:02:35,239 --> 00:02:39,243
ช่วยเซ็นชื่อตรงนี้ ตรงนี้และตรงนี้
ลงชื่อย่อตรงนี้ ตรงนี้ชื่อพร้อม นามสกุล
13
00:02:39,410 --> 00:02:41,954
เราจะส่งแบบฟอร์มที่เหลือ
ให้คุณเร็วที่สุดครับ
14
00:02:45,040 --> 00:02:46,834
น้องหมาของคุณน่ารักมากเลยครับ
15
00:02:46,917 --> 00:02:49,545
- ผมขอเล่นด้วยได้ไหมครับ
- ก็เอาสิ ฉันไม่สน
16
00:02:49,628 --> 00:02:51,463
ดีจังเลย
17
00:03:02,433 --> 00:03:04,268
ไง เจ้าหนู
18
00:03:04,476 --> 00:03:06,520
ไม่เป็นไรครับ ผมทำที่เหลือให้เอง
19
00:03:06,770 --> 00:03:10,357
ขอให้โชคดีนะครับ ดูแลตัวเองด้วย
ลาล่ะครับ
20
00:03:22,911 --> 00:03:24,830
ขอทาง เอชดีเอส
21
00:03:25,080 --> 00:03:26,915
เอชดีเอส ขอผ่านครับ
22
00:03:27,166 --> 00:03:28,584
มีของมาส่งน่ะ
23
00:03:43,140 --> 00:03:44,558
ไปให้พ้นประตูสิวะ
24
00:03:48,061 --> 00:03:50,606
แกหูหนวกหรือไง ฉันบอกให้ไปให้พ้น
25
00:03:52,941 --> 00:03:55,569
คุณโดนเล่นงาน จาก
เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์
26
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
ไอ้สารเลว
27
00:03:58,030 --> 00:04:00,449
เกือบไปแล้วนะครับ ทุกท่าน
28
00:04:00,574 --> 00:04:01,658
โชคไม่ดี
29
00:04:01,742 --> 00:04:05,162
ในการแข่งขังทุกครั้ง จะต้องมีผู้แพ้
30
00:04:06,747 --> 00:04:10,125
ขี้แพ้
31
00:04:16,924 --> 00:04:18,175
หิวไหม เจ้าหนู
32
00:04:22,721 --> 00:04:24,181
เอานี่จ้ะ
33
00:04:28,811 --> 00:04:31,980
ไม่มีปัญหา น้ำมันท่วมน่ะ
เรารอแค่สักสองสามนาที
34
00:04:33,482 --> 00:04:35,234
หรือเราต้องรีบไปกันเลย
35
00:04:35,567 --> 00:04:36,568
ไอ้เวร
36
00:04:36,777 --> 00:04:37,861
ติดสิ
37
00:04:38,529 --> 00:04:40,364
ออกมา
38
00:04:43,075 --> 00:04:46,161
คำเตือน คนเลวอยู่ใกล้ตัวกว่าที่เห็น
39
00:04:48,455 --> 00:04:50,415
ฉันจะฆ่าแก
40
00:04:50,582 --> 00:04:53,043
ไหนๆ ก็อยู่ด้านหลังรถแล้ว
ช่วยเข็นทีได้ไหม
41
00:04:55,087 --> 00:04:57,172
งั้นก็ได้
42
00:05:00,384 --> 00:05:03,762
มันติดแล้ว เครื่องติดแล้ว
43
00:05:43,677 --> 00:05:47,222
ชิห์สุหาย หากพบเห็น กรุณาติดต่อ
เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์
44
00:05:47,389 --> 00:05:50,058
ลูกจ๋า มามะ คิดถึงแม่ไหมจ๊ะ
45
00:05:52,477 --> 00:05:54,938
คิดถึงแม่จริงด้วย พ่อตีหนูไหม
46
00:05:55,105 --> 00:05:56,815
แม่จะไม่ยอมให้พ่อตีหนู ไม่เด็ดขาด
47
00:05:57,482 --> 00:06:00,277
เขายึดทีวีจอยักษ์ไว้ได้
แต่จะทำร้ายลูกแม่ไม่ได้
48
00:06:00,444 --> 00:06:02,446
ไม่ได้เด็ดขาด ไม่ได้
49
00:06:05,824 --> 00:06:07,743
ขอบคุณค่ะ คุณเวนทูร่า
50
00:06:11,038 --> 00:06:12,748
ฉันจะตอบแทนคุณยังไงดีนะ
51
00:06:12,998 --> 00:06:15,751
แค่เงินรางวัลก็พอครับ
รถผมได้รับความเสียหาย
52
00:06:15,917 --> 00:06:18,503
มันเป็นรถสมรรถนะดีเยี่ยม
ผมต้องดูแลอย่างสุดพิเศษ
53
00:06:22,090 --> 00:06:24,509
คุณอยากให้ฉันถอด
กางเกงคุณแทนไหมคะ
54
00:06:26,553 --> 00:06:29,222
ขอผมคิดก่อนนะ
55
00:06:29,556 --> 00:06:30,807
ได้เลย
56
00:06:32,476 --> 00:06:34,645
โอ๊ะ ให้ตาย
57
00:06:36,480 --> 00:06:37,981
คุณพระช่วย
58
00:06:39,399 --> 00:06:42,319
คนแถวนี้เป็นมิตรสุดๆ ไปเลย
59
00:07:45,340 --> 00:07:47,342
เซิร์ฟไซด์ ห้องเช่า ไม่มีแอร์
มีห้องว่างให้เช่า
60
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
และตอนนี้ พบผู้เข้าแข่งขันของเรา
61
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
คนแรก
62
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
เธอเป็นแม่บ้านมาจาก...
63
00:08:38,435 --> 00:08:40,145
เวนทูร่า
64
00:08:42,439 --> 00:08:43,982
ครับ ซาตาน
65
00:08:45,150 --> 00:08:47,819
ขอโทษครับ
ผมฟังแล้วนึกว่าเป็นคนอื่น
66
00:08:48,236 --> 00:08:50,489
อย่ามาพลิกลิ้นเลย เวนทูร่า
67
00:08:53,366 --> 00:08:54,826
นายค้างค่าเช่าบ้าน
68
00:08:55,035 --> 00:08:58,163
คุณชิกคาแดนซ์ครับ ผมบอกแล้วว่า
เรื่องของคุณมาเป็นอันดับแรก
69
00:08:58,371 --> 00:09:01,792
ผมกำลังทำคดีสำคัญมากอยู่ ดูสิครับ
70
00:09:02,084 --> 00:09:04,920
ดูสิ นั่นเป็นนกพิราบสีขาวล้วนพันธุ์แท้
71
00:09:05,253 --> 00:09:08,590
ที่เศรษฐีทำหาย
เขาให้เงินรางวัล 25,000 เหรียญ
72
00:09:08,840 --> 00:09:10,801
ทันทีที่ผมหานกตัวนั้นเจอ
73
00:09:10,967 --> 00:09:11,968
คุณได้ค่าเช่าแน่
74
00:09:12,302 --> 00:09:14,679
ผมได้ยินเสียงสารพัดสัตว์
ในห้อง เวนทูร่า
75
00:09:14,763 --> 00:09:17,557
ฉันได้ยินเสียงเกาขนทั่วห้อง
เมื่อเช้านี้อีกแล้ว
76
00:09:17,808 --> 00:09:19,851
ผมไม่เคยเอางานกลับบ้านครับ
77
00:09:20,143 --> 00:09:21,394
งั้นเหรอ
78
00:09:21,686 --> 00:09:23,647
แล้วซื้ออาหารสัตว์มาทำไม
79
00:09:25,440 --> 00:09:26,358
กากใย
80
00:09:28,318 --> 00:09:30,403
อยากเข้ามาดูในห้องไหม มาเลย
81
00:09:31,154 --> 00:09:32,364
มาสิครับ
82
00:09:44,709 --> 00:09:46,711
เอาเลยครับ ดูให้ทั่ว
83
00:09:59,975 --> 00:10:01,017
ว่าไง
84
00:10:01,268 --> 00:10:02,978
พอใจไหมครับ
85
00:10:05,522 --> 00:10:09,818
อย่าให้ผมจับคุณได้ก็แล้วกัน แค่นี้แหละ
86
00:10:10,068 --> 00:10:11,319
ดีครับ
87
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
โชคดีนะ บายครับ
88
00:10:15,824 --> 00:10:17,117
ไอ้ขี้แพ้
89
00:10:44,394 --> 00:10:46,062
ออกมาเลยจ้ะ สหายร่วมป่า
90
00:11:00,994 --> 00:11:03,955
โรเจอร์ ผมขอถามแค่ข้อเดียว
91
00:11:04,247 --> 00:11:06,917
ปลาหนัก 500 ปอนด์หายไปได้ยังไง
92
00:11:08,793 --> 00:11:09,961
ว่าไง
93
00:11:10,045 --> 00:11:11,880
ฉันขอโทษค่ะ ฉันแค่จะบอกว่า
94
00:11:11,963 --> 00:11:14,341
นั่นไม่ใช่ปลา แต่เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
95
00:11:15,091 --> 00:11:16,635
ขอบคุณ คุณฌัก กูโต
96
00:11:17,052 --> 00:11:19,638
ดอน เธอไม่ได้จะดูถูกคุณ
97
00:11:19,721 --> 00:11:23,016
ผมไม่สนเรื่องเจ้าปลาบ้าบอตัวนั้น
98
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
จะเอามันไปทำแป๊ะซะก็ยังได้
99
00:11:26,019 --> 00:11:29,397
ผมสนแต่เรื่องเอาชนะ
การแข่งซูเปอร์โบวล์
100
00:11:29,606 --> 00:11:33,276
นักกีฬาของผมต้องมีขวัญกำลังใจที่ดี
101
00:11:33,360 --> 00:11:37,572
ให้ตายสิ โรเจอร์
คุณอยู่วงการนี้มานานมาก
102
00:11:38,073 --> 00:11:40,951
คุณรู้นี่ว่าผู้เล่นเหล่านี้
ถือเรื่องโชคลางมากแค่ไหน
103
00:11:41,618 --> 00:11:45,664
ผมมีควอเตอร์แบ็กที่สวมถุงเท้ากลับหลัง
ตั้งแต่สมัยเรียนมัธยมปลาย
104
00:11:45,914 --> 00:11:50,001
ผมมีไลน์แบกเกอร์ที่
ไม่ได้ซักชุดชั้นในมาสองปี
105
00:11:50,085 --> 00:11:52,796
เพราะเขาเชื่อว่าแมลงวันเป็นตัวนำโชค
106
00:11:53,296 --> 00:11:56,925
ผมต้องการปลานั่น
ในสนามซูเปอร์โบวล์วันอาทิตย์
107
00:11:57,300 --> 00:11:58,677
หาปลาให้เจอ
108
00:11:58,760 --> 00:12:00,428
ไม่งั้นก็หางานใหม่ซะ
109
00:12:00,845 --> 00:12:03,723
ทำไมต้องเกิดเรื่องนี้
สองอาทิตย์ก่อนแข่งซูเปอร์โบวล์ด้วยนะ
110
00:12:03,807 --> 00:12:06,768
ผมจะบอกให้ว่าใครเป็นตัวการ
กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์
111
00:12:06,935 --> 00:12:08,687
ชอบโผล่มาพร้อมป้าย
112
00:12:08,937 --> 00:12:12,023
"สัตว์เกิดมาเพื่อเป็นอิสระ
หยุดทรมานสโนว์เฟลก"
113
00:12:12,107 --> 00:12:14,192
เจ้าปลานั้นอยู่สุขสบายกว่าพวกเขาซะอีก
114
00:12:14,275 --> 00:12:16,861
โรเจอร์ ตำรวจกำลังตรวจสอบ
กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์อยู่
115
00:12:16,987 --> 00:12:18,989
มาร์ธา ทางตำรวจโทรกลับ
เรื่องปลาโลมาหรือยัง
116
00:12:19,406 --> 00:12:22,701
ยังค่ะ แต่ฉันอยากบอกคุณว่า
ตอนคัดเดิ้ลส์ของฉันหายไป
117
00:12:22,951 --> 00:12:24,536
ฉันจ้างนักสืบสารพัดสัตว์
118
00:12:25,328 --> 00:12:26,329
นักอะไรนะ
119
00:12:26,746 --> 00:12:28,331
นักสืบสารพัดสัตว์
120
00:12:30,417 --> 00:12:33,378
ขอบใจนะ มาร์ธา
แต่เราให้มืออาชีพจัดการดีกว่า
121
00:12:33,753 --> 00:12:35,880
ที่จริง เขาเก่งมากนะคะ
122
00:12:35,964 --> 00:12:40,593
การสืบเรื่องสัตว์เกี่ยวข้องกับกระบวน
การทางวิทยาศาสตร์ขั้นสูงมากนะคะ
123
00:13:09,831 --> 00:13:11,666
สนามกีฬา โจ ร็อบบี้
124
00:13:35,065 --> 00:13:36,900
จอดเข้าซองพอดี
125
00:13:47,118 --> 00:13:49,245
คุณเวนทูร่ามาแล้วค่ะ
126
00:13:50,288 --> 00:13:51,414
ขอบใจจ้ะ มาร์ธา
127
00:13:51,498 --> 00:13:53,249
สวัสดีค่ะ ฉันเมลิสสา โรบินสัน
128
00:13:53,416 --> 00:13:54,542
ยินดีที่ได้พบ
129
00:13:55,126 --> 00:13:56,711
คุณมีปัญหาตอนเข้ามาไหมคะ
130
00:13:57,170 --> 00:14:01,091
ไม่ครับ ผู้ชายที่สวมถุงมือยาง
นุ่มนวลจนน่าแปลกใจ
131
00:14:01,674 --> 00:14:04,219
ช่วงอาทิตย์ซูเปอร์โบลว์
การรักษาความปลอดภัยเข้มงวดค่ะ
132
00:14:04,594 --> 00:14:05,428
นั่งก่อนค่ะ
133
00:14:05,512 --> 00:14:07,388
ฉันจะเข้าประเด็นเลยนะคะ คุณเวนทูร่า
134
00:14:08,598 --> 00:14:11,142
ตัวมาสคอตของเรา
ถูกขโมยไปจากแท็งก์น้ำเมื่อคืน
135
00:14:11,226 --> 00:14:12,852
คุณเคยได้ยินชื่อสโนว์เฟลกไหมคะ
136
00:14:13,478 --> 00:14:14,646
ไม่เลยครับ
137
00:14:15,063 --> 00:14:16,856
เราได้สโนว์เฟลกจาก
พิพิธภัณฑ์สัตว์ทะเลไมอามี
138
00:14:16,940 --> 00:14:18,691
มันเป็นโลมาปากขวดพันธุ์หายาก
139
00:14:18,775 --> 00:14:21,361
นี่คือหนึ่งในวิธีเล่นที่มันจะแสดงในช่วง
การแสดงพักครึ่งเวลา
140
00:14:21,486 --> 00:14:25,698
เอาเลย สโนว์เฟลก เริ่มได้ บลู 42 บลู 42
141
00:14:25,782 --> 00:14:26,950
ฮัต ฮัต
142
00:14:30,703 --> 00:14:32,163
ดีมาก
143
00:14:37,043 --> 00:14:38,586
เอาเลย เริ่มได้
144
00:14:43,383 --> 00:14:45,051
เก่งมาก
145
00:14:54,144 --> 00:14:55,603
คุณอยากได้ที่เขี่ยบุหรี่ไหม
146
00:14:57,230 --> 00:14:58,565
ผมไม่สูบบุหรี่
147
00:14:58,731 --> 00:15:00,817
มันเป็นนิสัยน่ารังเกียจน่ะครับ
148
00:15:06,906 --> 00:15:08,283
ตำรวจมาที่นี่เมื่อเช้า
149
00:15:08,575 --> 00:15:10,368
ดูเหมือน
คนลักพาตัวเข้ามาทางประตูหลัง
150
00:15:10,452 --> 00:15:11,703
พวกเขาบอกว่าเป็นเหมือน
151
00:15:12,245 --> 00:15:14,956
รถตู้ขับเคลื่อนสี่ล้อ
บรรทุกของหนักที่ด้านหลัง
152
00:15:16,541 --> 00:15:18,126
นี่ โรเจอร์ เป็นยังไงบ้าง
153
00:15:18,543 --> 00:15:20,211
คือถ้าผมดูเหมือนเดินด้วยท่าทางแปลกๆ
154
00:15:20,295 --> 00:15:22,380
ก็เพราะผมมีกองทัพนักข่าว
ตามผมมาติดๆ
155
00:15:22,464 --> 00:15:25,091
พวกเขาเอาแต่ถาม
เรื่องสโนว์เฟลกกับผมตั้งแต่เช้า
156
00:15:28,720 --> 00:15:29,846
เขาเป็นใคร
157
00:15:29,929 --> 00:15:32,348
โรเจอร์ โพแดคเตอร์
ขอแนะนำเอซ เวนทูร่า
158
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
เขาคือนักสืบสารพัดสัตว์ของเรา
159
00:15:35,351 --> 00:15:39,647
สวัสดี ยินดีที่ได้พบ
มาร์ธา เม็ตส์ชมคุณไว้เยอะมาก
160
00:15:40,023 --> 00:15:41,399
มาร์ธา เม็ตส์เหรอ
161
00:15:42,567 --> 00:15:44,235
อ๋อ แม่หมานั่นเอง
162
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
ว่าไงนะ
163
00:15:45,862 --> 00:15:48,239
สุนัขพันธุ์ปักกิ่ง คึกสุดๆ ที่หายไป
ในบริเวณไฮแลนด์ปาร์ก
164
00:15:48,323 --> 00:15:50,158
มันเกือบตายตอนผมพบตัว
165
00:15:50,241 --> 00:15:51,576
นั่นแท็งก์น้ำใช่ไหม
166
00:15:52,535 --> 00:15:53,786
ขอตัวครับ
167
00:16:03,588 --> 00:16:06,090
- ตำรวจสูบน้ำออกหมดเหรอ
- ใช่ เมื่อเช้านี้เอง
168
00:16:08,218 --> 00:16:10,261
ถ้าผมไม่กลับขึ้นไปในห้านาที
169
00:16:10,512 --> 00:16:11,971
ให้รอต่อนะครับ
170
00:16:27,987 --> 00:16:30,448
บันทึกกัปตัน วันที่ดวงดาว 23.9
171
00:16:30,532 --> 00:16:32,992
ลงอย่างสวยงาม
ตรงจุดทศนิยมที่ใกล้ที่สุด
172
00:16:33,284 --> 00:16:36,246
เราเดินทางย้อนเวลาเพื่อช่วยเหลือ
173
00:16:36,329 --> 00:16:38,414
สัตว์โบราณจากการฆ่าล้างให้สูญพันธุ์
174
00:16:38,873 --> 00:16:39,874
ตอนนี้
175
00:16:39,958 --> 00:16:44,254
ไม่มีวี่แววชีวิตสัตว์น้ำ
แต่ผมจะหามันให้พบ
176
00:16:44,462 --> 00:16:47,715
ถ้าผมต้องฉีกหลุมดำอีกแห่ง
ของจักรวาลนี้ ก็จะต้องหามันให้พบ
177
00:16:47,799 --> 00:16:51,386
ผมต้องทำครับคุณ
178
00:17:03,022 --> 00:17:04,857
เยี่ยมเลย
179
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
ผมจะล่อพวกเขาไปทางอื่น
180
00:17:07,485 --> 00:17:09,237
เอซ ขึ้นมาได้แล้ว
181
00:17:09,529 --> 00:17:11,197
ผมขึ้นไปไม่ไหวครับ กัปตัน
182
00:17:11,531 --> 00:17:13,324
ผมไร้พลัง
183
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
ทุกคนครับ
184
00:17:17,495 --> 00:17:19,664
ฉันบอกให้ขึ้นจากแท็งก์ได้แล้ว
185
00:17:19,789 --> 00:17:23,459
ให้ตายเถอะ จิม ผมเป็นหมอ
ไม่ใช่คนล้างบ่อ
186
00:17:23,960 --> 00:17:25,378
สโนว์เฟลกอยู่ไหน
187
00:17:25,461 --> 00:17:28,464
ตอนนี้สโนว์เฟลกไม่พร้อมรับแขก
188
00:17:28,590 --> 00:17:29,632
ไม่พร้อมเหรอ
189
00:17:29,757 --> 00:17:32,051
โรเจอร์ ผมรอมาทั้งวันแล้วนะ ผมต้อง
ได้ถ่ายทำการเล่นแบบใหม่ของเขา
190
00:17:32,176 --> 00:17:33,386
เพื่อออกข่าวภาคค่ำ
191
00:17:33,511 --> 00:17:35,013
มันป่วยใช่ไหม
192
00:17:51,321 --> 00:17:53,906
- ทุกคน ออกไปครับ
- คุณติดหนี้ข่าวเรานะ
193
00:18:29,400 --> 00:18:31,235
สงสัยแลสซี่จะหายไป
194
00:18:33,321 --> 00:18:35,365
เฮ่ เวนทูร่า เวนทูร่า
195
00:18:35,990 --> 00:18:37,617
ช่วงนี้ทำปลอกคอหาย
196
00:18:37,700 --> 00:18:39,410
หรือทำสายจูงหายล่ะ
197
00:18:49,045 --> 00:18:50,797
ฆาตกรรม เวนทูร่า
198
00:18:52,173 --> 00:18:54,425
นายจะไขคดีนี้ยังไงดี
199
00:18:57,762 --> 00:18:59,555
คำถามดีนี่ อากัวโด
200
00:18:59,889 --> 00:19:01,432
ก่อนอื่น ฉันต้องหาแรงจูงใจ
201
00:19:01,683 --> 00:19:04,018
ในกรณีที่ฆาตกรเห็นขนาด
202
00:19:04,102 --> 00:19:06,396
เจ้าโลกของแมลงสาบ
แล้วเกิดอิจฉาจนคลั่ง
203
00:19:09,357 --> 00:19:13,111
แล้วฉันก็น้ำหนักลดฮวบ 30 ปอนด์
เพราะฉะกับเมียเขา
204
00:19:13,277 --> 00:19:15,530
- แก...
- ไม่เอาน่า
205
00:19:16,656 --> 00:19:18,658
เอาละ จูบแล้วก็คืนดีกันซะ
206
00:19:24,205 --> 00:19:25,331
ขอทาง
207
00:19:25,581 --> 00:19:28,084
ผมมีเรื่องอยากถามคุณ
208
00:19:28,292 --> 00:19:30,086
เวลานี้ไม่เหมาะ เอซ
209
00:19:30,169 --> 00:19:34,757
ถ้าไอน์ฮอร์นลงมา แล้วเห็นผม
คุยกับคุณหรือก้นคุณ ผมเสร็จแน่
210
00:19:35,508 --> 00:19:37,927
ผมคิดว่าผมควบคุมเขาได้แน่ แต่ว่า
211
00:19:38,094 --> 00:19:40,304
คุณต้องบอกผมว่า
ใครทำคดีของสโนว์เฟลก
212
00:19:40,388 --> 00:19:43,808
ผมช่วยเรื่องนั้นคุณไม่ได้
ตอนนี้ผมยุ่งสุดๆ
213
00:19:44,225 --> 00:19:47,562
เอาละ พอที ตอนนี้ตาผมแล้ว
214
00:19:47,645 --> 00:19:50,398
ขอแค่ห้านาที ผมขอแค่นั้น บอกมาน่า
215
00:19:50,481 --> 00:19:53,234
ระวังตัวให้ดี ไอน์ฮอร์นลงมาแล้ว
216
00:19:54,360 --> 00:19:55,987
พอที เอซ ขอทีเถอะ
217
00:19:56,070 --> 00:20:00,199
เป็นอะไรไป เอมิลิโอ
กลัวผมจะปล่อยกลิ่นเหรอ ไม่เอาน่า
218
00:20:00,616 --> 00:20:02,827
ก็ได้ อากัวโดทำคดีนี้ พอใจไหม
219
00:20:02,910 --> 00:20:04,746
- อากัวโด
- อากัวโดเหรอ
220
00:20:05,580 --> 00:20:06,831
ตัดสินใจดี
221
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
ฟังนะ ตอนนี้เรายุ่งกันมาก
222
00:20:09,834 --> 00:20:13,171
มีคดีฆาตกรรม ปล้นทรัพย์และพ่อค้ายา
วุ่นวายไปหมดเลย
223
00:20:13,421 --> 00:20:16,382
เรื่องปลาโลมาหายไปไม่ใช่คดีเร่งด่วน
224
00:20:20,219 --> 00:20:21,929
ตอนนี้คุณทำเขาโกรธแล้ว
225
00:20:23,264 --> 00:20:26,392
- คุณเลิกยุ่งกับผมได้ไหม
- ผมคุมเขาไว้อีกไม่นาน
226
00:20:26,642 --> 00:20:27,643
หัวหน้าผมกำลังมา
227
00:20:29,145 --> 00:20:30,772
ก็ได้ ฟังนะ
228
00:20:31,105 --> 00:20:33,733
เราตรวจสอบ
กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์แล้ว
229
00:20:33,983 --> 00:20:35,151
เราตรวจพวกสตัฟฟ์ซากสัตว์
230
00:20:35,234 --> 00:20:38,112
และตรวจกับกรมการขนส่งทางบก
เรื่องการเช่ารถตู้ทั้งหมดในช่วงนี้
231
00:20:38,362 --> 00:20:41,574
ตอนนี้ไม่ได้อะไรทั้งนั้น
ไม่มีความคืบหน้าเลย
232
00:20:42,492 --> 00:20:44,076
มีการลงพนันขันต่อแบบผิดปกติไหม
233
00:20:44,160 --> 00:20:46,162
มีการพนันแน่นอน นี่มันซูเปอร์โบวล์นะ
234
00:20:46,412 --> 00:20:49,290
- คุณพบอะไรในแท็งก์น้ำบ้าง
- ไม่พบสิ่งผิดปกติ พอใจไหม
235
00:20:49,373 --> 00:20:52,627
มีรอยยางรถ เส้นทางหลบหนี
แต่ยามไม่เห็นอะไรทั้งนั้น
236
00:20:53,795 --> 00:20:55,505
- แค่นั้นเหรอ
- แค่นั้น ฉันสาบานได้
237
00:20:55,588 --> 00:20:58,841
ตอนนี้คุณรีบไปให้พ้น
ก่อนผมเดือดร้อนจะได้ไหม
238
00:21:02,720 --> 00:21:04,555
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ
239
00:21:05,097 --> 00:21:07,725
ว่าแต่ คุณมีลูกอมมิ้นต์ไหม
240
00:21:08,226 --> 00:21:10,228
หรือสเปรย์ดับกลิ่นปาก
241
00:21:22,323 --> 00:21:24,909
ก้นกำลังพูด
242
00:21:25,785 --> 00:21:27,912
มันพูดเสียงดัง
243
00:21:30,957 --> 00:21:34,252
วันอังคารมารผจญสินะ
244
00:21:35,127 --> 00:21:37,672
เขามาทำบ้าอะไรที่นี่
245
00:21:38,172 --> 00:21:39,590
ผมมาสารภาพ
246
00:21:40,258 --> 00:21:43,427
ผมคือมือปืนคนที่สอง
ในคดีลอบสังหารเคนเนดี
247
00:21:44,053 --> 00:21:48,432
ตลกฝืด เวนทูร่า
ฉันรู้ว่าคุณสืบคดีสโนว์เฟลก
248
00:21:48,808 --> 00:21:52,645
ฉันขอแนะให้เป็นหน้าที่ของผู้เชี่ยวชาญ
249
00:21:53,062 --> 00:21:55,231
เราจะหาปลาโลมาเอง
250
00:21:57,817 --> 00:21:59,277
ค่อยยังชั่วหน่อย
251
00:22:00,152 --> 00:22:03,573
แน่นอนว่ามันไม่ดีนัก
252
00:22:03,656 --> 00:22:07,201
คืองี้นะ ไม่มีปลาโลมาของใครที่หายไป
แต่เป็นปลาโลมาที่ถูกจับตัวไป
253
00:22:07,660 --> 00:22:10,246
ปลาโลมาธรรมดา
มีปลายปากยื่น ฟันแหลม
254
00:22:10,329 --> 00:22:11,581
และครีบที่ช่องอกเป็นสามเหลี่ยม
255
00:22:11,706 --> 00:22:14,542
ขณะที่โลมาปากขวด
หรือทูร์ไซออฟส์ ทรันคาตัส
256
00:22:14,750 --> 00:22:17,295
มีลักษณะปากที่ยาวเรียว
ฟันเป็นเขี้ยวแหลมอยู่บนขากรรไกร
257
00:22:17,378 --> 00:22:19,255
และครีบหลัง
หรือกระโดงค่อนข้างแหลม
258
00:22:19,422 --> 00:22:22,133
แต่ผมแน่ใจว่าคุณรู้ดีอยู่แล้ว
259
00:22:22,633 --> 00:22:24,802
นั่นแหละที่ทำให้ผมมีอารมณ์กับคุณ
260
00:22:25,052 --> 00:22:26,637
การใส่ใจในรายละเอียด
261
00:22:27,388 --> 00:22:29,223
ฟังนะ เจ้าหน้าสัตว์
262
00:22:29,807 --> 00:22:33,436
อยากให้ฉันทำให้ชีวิตคุณ
เหมือนตกนรกไหม
263
00:22:34,270 --> 00:22:37,773
แหม ผมไม่พร้อม
สำหรับความสัมพันธ์ โลอิส
264
00:22:38,149 --> 00:22:40,067
แต่ขอบคุณที่ถาม
265
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
บางทีผมอาจโทรหาคุณก็ได้
266
00:22:46,824 --> 00:22:48,200
เบอร์คุณยังเป็น 911 อยู่ใช่ไหม
267
00:22:48,367 --> 00:22:50,202
ไปละนะ
268
00:23:29,492 --> 00:23:31,661
ขอโทษ เกร็กอยู่ไหม
269
00:23:32,662 --> 00:23:33,871
ขอบคุณ
270
00:23:54,725 --> 00:23:56,560
บอกรหัสผ่านมา
271
00:23:56,686 --> 00:23:59,271
ซุปครีมหอยลายนิวอิงแลนด์
272
00:23:59,897 --> 00:24:02,566
นั่นซุปแดงหรือขาว
273
00:24:03,901 --> 00:24:05,736
อันนั้นไม่เคยจำได้เลย
274
00:24:06,862 --> 00:24:08,030
ขาวมั้ง
275
00:24:11,909 --> 00:24:13,035
สวัสดี วูดสต็อก
276
00:24:13,202 --> 00:24:15,204
สวัสดี เซนต์ฟรานซิส สบายดีไหม
277
00:24:15,746 --> 00:24:19,208
ดีสุดๆ และขอบใจที่ถาม
ฉันหวังว่าวันนี้ของนายจะดีมากๆ
278
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
แล้วนายล่ะ
279
00:24:20,710 --> 00:24:21,919
ก็ดีนะ
280
00:24:22,878 --> 00:24:24,922
ว่าแต่นายทำอะไรอยู่ แมนดิงก้า
281
00:24:25,172 --> 00:24:27,717
ก็ดูปลาไปเรื่อยๆ เหมือนเคย
282
00:24:27,800 --> 00:24:31,011
นายเห็นไฟสัญญาณนี่ไหม
นั่นกองเรือล่าวาฬของนอร์เวย์
283
00:24:31,846 --> 00:24:35,224
ฉันจะส่งพิกัดเส้นทางใหม่ให้พวกเขา
284
00:24:35,683 --> 00:24:37,685
พวกเขาจะได้เจอศพเจ้าพ่อ
285
00:24:37,768 --> 00:24:39,603
ก่อนเจอวาฬหลังค่อมแน่
286
00:24:39,979 --> 00:24:44,567
แจ่มมาก นายต่อเจ้านี้เข้ากับ
ร้านขายของทะเลในย่านนี้ได้ไหม
287
00:24:44,817 --> 00:24:46,152
ได้แน่นอน ทำไม
288
00:24:46,402 --> 00:24:48,571
ฉันอยากตามรอยการขายอุปกรณ์ทุกชนิด
289
00:24:48,654 --> 00:24:51,782
ที่มีการขนย้ายหรือซ่อนปลาโลมา
ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา
290
00:24:51,866 --> 00:24:54,952
ไม่เอาน่า เอซ นึกว่าจะยากกว่านี้ซะอีก
291
00:24:55,369 --> 00:24:57,663
เอาละ เราเจอเครื่องกว้านทางทะเล สลิง
292
00:24:57,747 --> 00:25:00,082
เครื่องให้อาหารปลา
แท็งก์น้ำสองหมื่นแกลลอน
293
00:25:01,041 --> 00:25:03,252
เดี๋ยวนะ ดูนี่สิ
294
00:25:04,211 --> 00:25:07,506
สำหรับคนทั่วไป
นั่นเป็นอุปกรณ์ที่เยอะเกินไปมาก
295
00:25:07,840 --> 00:25:09,633
โรนัลด์ แคมป์ มหาเศรษฐีเหรอ
296
00:25:09,884 --> 00:25:12,303
มหาเศรษฐีและนักสะสมปลาหายาก
297
00:25:12,553 --> 00:25:16,348
จริงเหรอนี่
298
00:25:16,932 --> 00:25:19,226
เพื่อนรัก นั่นคือโฉมหน้าของศัตรู
299
00:25:19,310 --> 00:25:22,605
ที่พยายามเอาปลา
ใกล้สูญพันธุ์ไปครอบครอง
300
00:25:23,689 --> 00:25:26,108
เดี๋ยวนะ โรนัลด์ แคมป์เกี่ยวข้องกับ
ปลาโลมาด้วยเหรอ
301
00:25:26,942 --> 00:25:29,904
ใช่ เจ้าอัจฉริยะซ่อนแอบคนนี้ให้ที่ดิน
ก่อสร้างสนามกีฬาแห่งใหม่
302
00:25:31,530 --> 00:25:33,115
แล้วดูนี่สิ เขากำลังจะจัด
303
00:25:33,199 --> 00:25:35,576
งานปาร์ตี้ "ผมคือคนรวยที่สุด
ในจักรวาล" อีกครั้ง
304
00:25:38,579 --> 00:25:41,499
ดูเหมือนได้เวลาที่
ฉันต้องหาคู่เดตซะแล้ว
305
00:25:47,963 --> 00:25:50,174
ฉันยอมเอาตัวเข้าเสี่ยงนะ เวนทูร่า
306
00:25:50,341 --> 00:25:53,135
งานทางสังคมของแคมป์
มีแต่คนดังเกรดเอ
307
00:25:53,219 --> 00:25:55,429
"ให้ตาย ชัค เดตเริ่มต้นด้วยดี แต่ก่อน
308
00:25:55,513 --> 00:25:58,182
เราเข้างานปาร์ตี้ เธอดูเครียดขึ้นมา"
309
00:25:58,724 --> 00:26:00,935
ฉันสาบานว่าถ้าคุณทำเรื่อง
ให้ฉันขายหน้าต่อหน้าแคมป์
310
00:26:01,018 --> 00:26:02,895
อะไร แบบนี้เหรอ
311
00:26:09,652 --> 00:26:11,153
สวัสดี กัปตันสตูบิ้ง
312
00:26:11,278 --> 00:26:12,863
โกเฟอร์กับหมอสบายดีไหม
313
00:26:13,781 --> 00:26:15,783
ขออนุญาตขึ้นเรือครับ
314
00:26:35,261 --> 00:26:36,804
ขอโทษครับ สาวๆ
315
00:26:36,887 --> 00:26:38,472
เมลิสสา
316
00:26:38,931 --> 00:26:41,600
- สวัสดี รอน
- ดีใจที่คุณมาได้
317
00:26:41,892 --> 00:26:43,352
ขอบคุณค่ะ
318
00:26:44,770 --> 00:26:45,980
คุณสวยมากครับ
319
00:26:46,188 --> 00:26:47,523
ขอบคุณค่ะ
320
00:26:48,232 --> 00:26:49,942
และเขาคนนี้คือใคร เพื่อนเหรอครับ
321
00:26:51,360 --> 00:26:54,029
ไม่ใช่ นี่เป็น นี่คู่เดตของฉันค่ะ
322
00:26:55,948 --> 00:26:56,991
เขาเป็นทนาย
323
00:26:58,117 --> 00:27:01,245
เขามีชื่อไหม
หรือผมควรเรียกเขาว่า "ทนาย" ดี
324
00:27:04,915 --> 00:27:07,001
ขอโทษทีค่ะ นี่คือเอซ เว...
325
00:27:07,167 --> 00:27:10,754
- ทอม เอซ
- ทอม เอซ
326
00:27:10,963 --> 00:27:12,381
ยินดีที่ได้พบครับ คุณแคมป์
327
00:27:12,756 --> 00:27:14,758
และยินดีด้วยกับความสำเร็จทั้งหมดครับ
328
00:27:14,842 --> 00:27:16,343
กลิ่นตัวคุณเยี่ยมมาก
329
00:27:17,011 --> 00:27:19,555
ผมเพิ่งบอกเมลิสสาว่า
หนึ่งในบทเรียนที่เราเรียนรู้
330
00:27:19,722 --> 00:27:20,848
สมัยอยู่ที่
331
00:27:21,098 --> 00:27:22,057
คณะนิติศาสตร์สแตนฟอร์ดคือ
332
00:27:22,141 --> 00:27:23,726
การรวบรวมข้อมูล
ที่เป็นประโยชน์แบบสมัยใหม่
333
00:27:23,809 --> 00:27:26,228
ของคดีอาหารเป็นพิษฟ้องร้อง
เจ้าของบ้านส่วนบุคคลผู้มั่งคั่ง
334
00:27:26,395 --> 00:27:27,897
ที่จริง ถ้าฝั่งหนึ่งมีฐานะร่ำรวยมาก
335
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
อีกฝั่งหนึ่งสามารถทำเงิน
ค่าว่าความก้อนงาม
336
00:27:29,899 --> 00:27:31,150
กับฝั่งที่มีเงินน้อยกว่าได้
337
00:27:33,360 --> 00:27:35,446
คืนนี้ทุกคนรู้สึกยังไงบ้างครับ
338
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
ดีนะ ดีมากเลย ขอบคุณ
339
00:27:39,283 --> 00:27:40,451
ดูสิ ที่รัก
340
00:27:40,701 --> 00:27:42,453
ออเดิร์ฟอยู่ตรงนั้น
341
00:27:43,078 --> 00:27:44,371
ขอตัวค่ะ
342
00:27:49,710 --> 00:27:53,339
คุณบ้าหรือไง
แคมป์ไม่มีทางขโมยสโนว์เฟลกแน่
343
00:27:54,048 --> 00:27:56,091
คุณพยายามจะทำอะไรกันแน่
344
00:28:00,346 --> 00:28:03,682
คุณช่วยดึงความสนใจเขา
ตอนผมทำการสืบทีนะ
345
00:28:09,605 --> 00:28:11,231
นุ่มดีนะว่าไหม
346
00:28:20,866 --> 00:28:23,869
เราได้สองสามคดี
จากคู่ค้าใหม่ของผมในปารีส
347
00:28:25,120 --> 00:28:26,622
ขอโทษครับ รอน
348
00:28:26,705 --> 00:28:28,707
ผมอยากเข้าห้องน้ำ
349
00:28:28,958 --> 00:28:31,168
สงสัยปาเตทำพิษ
350
00:28:31,418 --> 00:28:32,795
ได้สิครับ มันอยู่ด้านนั้น
351
00:28:32,878 --> 00:28:36,966
ขอบคุณ มันคงดูดีขึ้นตอนออกมา
352
00:28:39,551 --> 00:28:41,220
แย่แล้ว
353
00:28:44,556 --> 00:28:47,017
วันนี้เขารู้สึกไม่ค่อยสบายน่ะค่ะ
354
00:30:26,158 --> 00:30:27,368
แจ่มแจ๋ว
355
00:30:30,996 --> 00:30:32,664
ไม่ต้องห่วง สโนว์เฟลก
356
00:30:32,915 --> 00:30:34,625
เอซ เวนทูร่ามาแล้ว
357
00:30:38,045 --> 00:30:39,338
น่ากินนะ
358
00:30:58,690 --> 00:30:59,983
สโนว์เฟลก
359
00:31:01,485 --> 00:31:03,070
ทางนี้ สโนว์เฟลก
360
00:31:04,446 --> 00:31:06,448
ฉันเอาของว่างมาให้ด้วยนะ
361
00:31:20,754 --> 00:31:22,506
พวกมันเยี่ยมมากเลย ใช่ไหม
362
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
ใช่ค่ะ แน่นอนที่สุด
363
00:31:26,051 --> 00:31:28,262
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นในชีวิตผม
364
00:31:28,512 --> 00:31:30,556
ผมเฝ้าดูมันว่ายวนไปมาได้เสมอ
365
00:31:30,889 --> 00:31:33,225
และมีจิตใจที่สงบที่สุด
366
00:31:40,649 --> 00:31:42,234
มันไม่ใช่สโนว์เฟลก
367
00:31:43,068 --> 00:31:44,695
ไม่ใช่เจ้าสโนว์เฟลก
368
00:31:46,196 --> 00:31:48,866
ไม่ใช่เจ้าสโนว์เฟลก
369
00:32:07,676 --> 00:32:09,761
คุณแน่ใจนะว่าคู่เดตของคุณโอเค
370
00:32:10,012 --> 00:32:11,889
เขาหายไปนานมากๆ
371
00:32:12,139 --> 00:32:13,474
ใครคะ ทอมเหรอ
372
00:32:13,724 --> 00:32:15,976
อ๋อ ฉันแน่ใจว่าเขาไม่เป็นไร
373
00:32:26,695 --> 00:32:28,697
อย่าเข้าไปในนั้นเด็ดขาด
374
00:32:42,544 --> 00:32:46,256
ผมขอโทษด้วยมากๆ คุณเอซ
ผมจะให้ช่างประปาตรวจเช็กทันที
375
00:32:46,507 --> 00:32:47,883
ขอให้ทำจริงเถอะ
376
00:32:47,966 --> 00:32:50,594
ถ้าผมเผลอดื่มน้ำจากโถส้วม
ผมคงตายไปแล้ว
377
00:32:50,844 --> 00:32:52,971
ผมขอโทษอีกครั้ง คุณเอซ
378
00:32:58,810 --> 00:33:00,270
คุณทำอะไรน่ะ
379
00:33:00,521 --> 00:33:02,022
ขอโทษจริงๆ ค่ะ รอน
380
00:33:02,105 --> 00:33:03,148
เขาจะทำอะไร
381
00:33:03,232 --> 00:33:04,608
เอซ อะไรกัน ปล่อยเขา
382
00:33:08,654 --> 00:33:10,113
หยุดนะ
383
00:33:11,490 --> 00:33:13,492
ฉันไม่อยากรู้ด้วยซ้ำว่า
ทำไมกางเกงคุณหายไป
384
00:33:13,575 --> 00:33:16,245
ฉันไม่สนว่าคุณไปโดนอะไรมา
แต่คุณอาจทำฉันตกงาน
385
00:33:17,120 --> 00:33:19,248
คุณพบก้อนกรวดในแท็งก์น้ำ
ของสโนว์เฟลกสินะ
386
00:33:19,331 --> 00:33:20,707
ฉันต้องขอโทรบอกซีเอ็นเอ็นก่อน
387
00:33:20,916 --> 00:33:23,085
ผมพบมันในที่กรอง ขอบคุณมาก
388
00:33:23,377 --> 00:33:27,839
มันไม่ใช่ก้อนกรวด มันเป็นอำพันสีส้ม
หายากที่เจียระนัยเป็นทรงสามเหลี่ยม
389
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
คุณพูดเรื่องอะไร
390
00:33:31,468 --> 00:33:34,680
ผมเห็นหัวพลอยแบบเดียวกันเป๊ะ
ในแหวนของคุณแคมป์คืนนี้
391
00:33:35,138 --> 00:33:37,224
ไหนคุณบอกว่าแคมป์ไม่ได้ทำไง
392
00:33:37,307 --> 00:33:39,726
ไม่ แคมป์ไม่เกี่ยวแน่
หัวแหวนของเขายังอยู่
393
00:33:39,935 --> 00:33:42,938
แต่ใครก็ตามที่อยู่ในแท็งก์นั่น
มีแหวนรุ่นเดียวกับเขา
394
00:33:43,146 --> 00:33:45,023
แหวน แหวนอะไร
395
00:33:47,818 --> 00:33:51,154
แหวนดอลฟิน เอเอฟซี
แชมป์เปียนชิป ปี 1984
396
00:33:52,906 --> 00:33:56,827
ถ้าผมเจอแหวนที่หัวแหวนหลุดหาย
ผมก็หาสโนว์เฟลกพบ
397
00:33:58,036 --> 00:33:59,788
คุณจะทำแบบนั้นได้ยังไง
398
00:34:01,748 --> 00:34:03,083
ง่ายมาก
399
00:34:09,840 --> 00:34:13,719
นี่ เจ้าขี้แพ้ ไปหัดเรียนขับรถมาใหม่ซะ
400
00:34:15,721 --> 00:34:17,014
จะเล่นใช่ไหม
401
00:34:26,940 --> 00:34:28,233
ให้ตายสิ
402
00:36:51,668 --> 00:36:53,754
เอซ อำพันเม็ดนั้นอาจมาจากไหนก็ได้
403
00:36:54,004 --> 00:36:55,672
มันอาจหล่นจาก
404
00:36:55,922 --> 00:36:58,884
สร้อยคอหรือจี้ อาจเป็นต่างหูก็ได้
405
00:36:59,176 --> 00:37:03,430
มันหล่นจากแหวนดอลฟิน เอเอฟซี
แชมป์เปียนชิป ปี 1984
406
00:37:07,601 --> 00:37:09,936
ผู้หมวดไอน์ฮอร์นติดว่าอาจเป็นฝีมือของ
407
00:37:10,020 --> 00:37:12,397
กลุ่มรณรงค์สิทธิของสัตว์
เคยได้ยินกลุ่มแฟนไหม
408
00:37:13,064 --> 00:37:14,691
ปลดปล่อยสัตว์ทันที เริ่มในปี 1982
409
00:37:14,775 --> 00:37:16,151
โดย เชลซี แกมเบิล ลูกสาวของ
410
00:37:16,234 --> 00:37:17,819
นักอุตสาหกรรมชื่อดัง
ฟิชเชอร์ แกมเบิลไง
411
00:37:18,028 --> 00:37:20,071
มีสมาชิกกว่าครึ่งล้านทั่วโลก
ตั้งแต่ฟลอริดาถึงฟินแลนด์
412
00:37:20,197 --> 00:37:22,073
ไม่เคย พวกเขาเป็นใคร
413
00:37:23,074 --> 00:37:24,409
งั้นคุณรู้ไหมว่า เมื่อปีก่อน
414
00:37:24,493 --> 00:37:27,412
พวกเขาส่งจดหมายข่มขู่ถึง 127 ฉบับ
ถึงทีมมหาวิทยาลัยต่างๆ
415
00:37:27,496 --> 00:37:28,747
เรียกร้องให้ปล่อยตัวมาสคอตของทีม
416
00:37:28,830 --> 00:37:30,165
คุณให้น้องหมากินอะไร
417
00:37:32,167 --> 00:37:34,211
อาหารหมาไง ทำไมเหรอ
418
00:37:34,419 --> 00:37:35,879
มันดูเศร้ามาก
419
00:37:36,421 --> 00:37:37,839
คุณพูดเรื่องอะไร
420
00:37:37,923 --> 00:37:40,217
มันไร้สุขเอามากๆ
จนผมรู้สึกเสียใจแทนมัน
421
00:37:40,300 --> 00:37:42,219
อาหารชั้นเลว สภาพแวดล้อมที่โดดเดี่ยว
422
00:37:42,302 --> 00:37:44,387
น่าทึ่งนะที่มันยังมีชีวิตอยู่ได้
423
00:37:46,431 --> 00:37:50,644
คุณแค่โมโหเพราะทฤษฎี
ก้อนกรวดของคุณ มันไม่ได้เรื่อง
424
00:37:50,727 --> 00:37:52,354
คุณเลยไม่รู้จะระบายความโกรธยังไง
425
00:37:53,188 --> 00:37:55,273
เหรอ แล้วคุณก็น่าเกลียด
426
00:37:56,900 --> 00:37:59,986
ฉันจะไม่คุยกับคุณด้วยซ้ำ
กลับไปทีได้ไหม
427
00:38:00,195 --> 00:38:02,072
ทำไม เพื่อคุณจะได้ตีมันเหรอ
428
00:38:02,489 --> 00:38:03,532
ยายอ้วน
429
00:38:04,115 --> 00:38:05,408
คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ
430
00:38:06,201 --> 00:38:08,078
การจ้างคุณคือความผิดพลาด
ครั้งใหญ่ที่สุดที่ฉันเคยทำมา
431
00:38:08,286 --> 00:38:10,997
แหม ร้องไห้คร่ำครวญออกมาเลยสิ
แม่กระสอบทราย
432
00:38:16,253 --> 00:38:17,796
นายชอบเธอเหรอ
433
00:38:18,505 --> 00:38:20,215
ก็จริง เธอเป็นคนดี
434
00:38:22,634 --> 00:38:23,802
เมลิสสา
435
00:38:29,766 --> 00:38:31,852
ฟังนะ เมลิสสา ผม
436
00:38:35,438 --> 00:38:39,651
ฉันอยู่ที่อาคารคอนโดสุดหรู
นอร์ธบีชทาวเวอร์ส ในไมอามีตอนเหนือ
437
00:38:39,860 --> 00:38:43,530
ที่ซึ่งโรเจอร์ โพแดคเตอร์ หัวหน้า
ฝ่ายปฏิบัติการของทีมไมอามี ดอลฟินส์
438
00:38:43,613 --> 00:38:45,699
กระทำการฆ่าตัวตาย
439
00:38:45,824 --> 00:38:49,619
ซึ่งว่ากันว่าด้วยการกระโดดจาก
ระเบียงห้องชั้นที่ 20 จนถึงแก่ความตาย
440
00:38:50,036 --> 00:38:52,789
ผู้หมวดโลอิส ไอน์ฮอร์น
แห่งแผนกตำรวจไมอามี
441
00:38:52,873 --> 00:38:53,874
ยังไม่ให้ความเห็น
442
00:38:58,837 --> 00:39:00,297
คุณโอเคนะ
443
00:39:00,714 --> 00:39:03,174
ฉันบอกแล้วว่าฉันพักอยู่ในห้อง
444
00:39:03,258 --> 00:39:05,051
- ฝั่งตรงข้าม
- ครับผม
445
00:39:05,135 --> 00:39:06,761
ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง
446
00:39:07,429 --> 00:39:09,389
เลยโทรแจ้งผู้จัดการ
447
00:39:09,681 --> 00:39:13,059
ห้องว่างเปล่า
ยกเว้นแต่เจ้าหมาที่อยู่อีกห้อง
448
00:39:13,518 --> 00:39:16,062
ผมเปิดประตูระเบียง
แล้วมองข้ามราวระเบียง
449
00:39:16,146 --> 00:39:18,315
แล้วก็เห็นเขานอนตายเลือดนองพื้น
450
00:39:18,565 --> 00:39:20,025
โอเค ขอบคุณมาก
451
00:39:20,191 --> 00:39:22,235
นี่นามบัตรของผมครับ
452
00:39:22,319 --> 00:39:24,237
ถ้าคุณนึกอะไรออกอีก โทรหาผมนะครับ
453
00:39:25,780 --> 00:39:27,157
สวัสดี เพื่อนยาก
454
00:39:27,240 --> 00:39:28,658
คืนนี้แย่มากสินะ
455
00:39:39,711 --> 00:39:40,879
คืองี้
456
00:39:41,129 --> 00:39:43,214
สัตว์รู้ว่าใครคือคนร้าย
457
00:39:43,465 --> 00:39:45,300
ใครปล่อยดอกเตอร์ดูลิตเติลเข้ามา
458
00:39:45,675 --> 00:39:48,178
ผู้หมวดครับ เขามากับคุณโรบินสัน
459
00:39:48,261 --> 00:39:50,096
นี่เป็นงานของตำรวจอย่างเป็นทางการ
460
00:39:50,180 --> 00:39:52,307
เราจะแจ้งให้ทราบ
ถ้าเจ้าหน้าที่ชันสูตรพบหมัด
461
00:39:56,102 --> 00:39:59,356
- ยอมรับเถอะ...
- อี ลืมไปซะ เธอพูดถูก
462
00:39:59,439 --> 00:40:00,440
อีกอย่าง
463
00:40:00,523 --> 00:40:05,028
ผมคงไม่อยากให้ใครตามรอยผม
แล้วชี้ข้อผิดพลาด
464
00:40:20,043 --> 00:40:23,213
งั้น คุณไม่คิดว่านี่เป็น
การฆ่าตัวตายอย่างที่ปรากฏ
465
00:40:23,296 --> 00:40:25,090
ใช่ไหม คุณนักสืบสารพัดสัตว์
466
00:40:25,715 --> 00:40:30,011
ผมจะไม่พูดแบบนั้น มีหลักฐานมากมาย
ที่สนับสนุนทฤษฎีของคุณ
467
00:40:30,178 --> 00:40:33,473
แน่นอน เว้นแต่
หยดเลือดนั่นบนราวระเบียง
468
00:40:38,561 --> 00:40:40,814
ให้ผมบอกเหตุการณ์ที่ผมคิดไว้ได้ไหม
469
00:40:40,897 --> 00:40:42,273
บอกเลยนะ
470
00:40:42,482 --> 00:40:44,693
โรเจอร์ โพแดคเกอร์
ออกไปเที่ยวหลังเลิกงาน
471
00:40:44,776 --> 00:40:46,152
ดื่มสองสามแก้ว แล้วก็กลับบ้าน
472
00:40:46,236 --> 00:40:50,031
เขาไม่ได้อยู่คนเดียว มีคนอื่นอยู่กับเขา
มีการต่อสู้ขัดขืน
473
00:40:50,323 --> 00:40:52,909
และเขาถูกโยนข้ามระเบียงนั่นตกลงไป
474
00:40:53,118 --> 00:40:55,620
โรเจอร์ โพแดคเกอร์ไม่ได้ฆ่าตัวตาย
475
00:40:56,162 --> 00:40:57,664
เขาถูกฆาตกรรม
476
00:40:59,624 --> 00:41:01,835
นั่นเป็นเรื่องราวที่บันเทิงดี
477
00:41:01,918 --> 00:41:06,131
แต่โชคร้ายที่นักสืบตัวจริง
ต้องห่วงเรื่องสิ่งเล็กๆ ที่เรียกว่า
478
00:41:06,464 --> 00:41:07,882
หลักฐาน
479
00:41:10,343 --> 00:41:12,178
ฉันได้ยินเสียงกดชักโครก
480
00:41:12,637 --> 00:41:14,889
คงมีคนทำเต่าหาย
481
00:41:18,685 --> 00:41:20,228
คือผม
482
00:41:20,729 --> 00:41:23,064
ผมคิดว่าผมอยู่คนละระดับที่นี่
483
00:41:24,065 --> 00:41:25,066
ไอน์ฮอร์น
484
00:41:25,442 --> 00:41:26,943
เก่งมาก
485
00:41:33,700 --> 00:41:37,871
แต่มีอีกเรื่องหนึ่ง ผู้หมวด
486
00:41:38,872 --> 00:41:41,833
ผู้หญิงคนนี้เป็นเพื่อนบ้านของโรเจอร์
เธออยู่ฝั่งตรงข้าม
487
00:41:41,916 --> 00:41:44,377
- เธอบอกว่าได้ยินเสียงกรีดร้อง ถูกไหม
- ใช่
488
00:41:44,711 --> 00:41:47,714
แล้วคุณต้องเปิดประตูระเบียง
ตอนเข้าไปใช่ไหม
489
00:41:47,964 --> 00:41:51,468
- ถูกต้อง
- คุณแน่ใจนะว่าคุณต้องเปิดประตูบานนี้
490
00:41:51,551 --> 00:41:52,552
ใช่ ผมแน่ใจ
491
00:41:52,635 --> 00:41:54,637
เข้าประเด็นสิ เวนทูร่า
492
00:41:55,638 --> 00:41:57,348
เพราะว่าประตูบานนี้
493
00:42:10,320 --> 00:42:13,698
นี่เป็นกระจกกันเสียงบานคู่ ซึ่งไม่มีทาง
494
00:42:13,782 --> 00:42:15,575
ที่เธอจะได้ยินเสียงร้องของโพแคคเกอร์
495
00:42:15,658 --> 00:42:17,368
ดังลงไปจนถึงห้อง
ทั้งที่ประตูนั่นปิดอยู่แน่
496
00:42:17,619 --> 00:42:19,954
เสียงกรีดร้องที่เธอได้ยินมาจาก
ด้านในอะพาร์ตเมนต์นี้
497
00:42:20,121 --> 00:42:21,998
ก่อนเขาถูกโยนลงไปจากระเบียง
498
00:42:22,082 --> 00:42:25,001
ฆาตกรปิดประตูก่อนจากไป
499
00:42:25,085 --> 00:42:28,088
ใช่ ใช่เแล้ว
500
00:42:28,338 --> 00:42:30,423
คุณรู้สึกถึงมันใช่ไหม เพื่อนยาก
501
00:42:32,592 --> 00:42:36,763
ผมขับไล่ปีศาจไปแล้ว
502
00:42:38,848 --> 00:42:41,392
บ้านนี้ไร้ผีสิง
503
00:42:42,894 --> 00:42:44,979
- เจ้าขี้แพ้
- เอาเขาออกไป
504
00:42:45,063 --> 00:42:48,233
- ขี้แพ้ พวกขี้แพ้
- ไปซะ เอซ
505
00:42:48,608 --> 00:42:50,902
เจ้าขี้แพ้
506
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
ออกไป
507
00:42:53,988 --> 00:42:55,782
กลับไปสวนสัตว์ซะ
508
00:42:59,035 --> 00:43:00,537
คุณคิดว่ายังไง
509
00:43:01,329 --> 00:43:03,623
ดูเหมือนเรื่องทั้งหมดเชื่อมโยงกัน
510
00:43:04,332 --> 00:43:06,751
ผมต้องหาแหวนวงนั้นให้พบ
511
00:43:08,670 --> 00:43:10,839
เอซ คุณเช็กแหวนทุกวงแล้ว
512
00:43:11,089 --> 00:43:13,258
ใบเสร็จล่ะ แล้วเรื่องใบเสร็จ
513
00:43:13,508 --> 00:43:15,176
ต้องมีใบเสร็จแน่นอน
514
00:43:24,102 --> 00:43:27,480
สิ่งที่คุณทำที่อะพาร์ตเมนต์นั่น
น่าประทับใจมาก
515
00:43:28,439 --> 00:43:30,108
ไม่ต้องบอกผมหรอก
516
00:43:30,567 --> 00:43:32,110
ผมก็อยู่ด้วย
517
00:43:34,154 --> 00:43:38,032
คุณน่าจะทำงานกับกรมตำรวจ
กลายเป็นนักสืบตัวจริง
518
00:43:38,241 --> 00:43:40,160
ผมไม่ทำคดีเกี่ยวกับมนุษย์
519
00:43:42,537 --> 00:43:44,164
คุณรักสัตว์จริงๆ ใช่ไหมนี่
520
00:43:46,040 --> 00:43:47,750
ถ้ามันเย็นพอนะ
521
00:43:49,586 --> 00:43:52,213
ไม่หรอก ผมรู้สึก
เหมือนเป็นญาติกับพวกมัน
522
00:43:52,422 --> 00:43:53,923
ผมเข้าใจพวกสัตว์ดี
523
00:43:55,925 --> 00:43:57,844
อยากฟังเรื่องที่หลอนๆ หน่อยไหม
524
00:43:58,052 --> 00:43:59,304
เอาสิ
525
00:44:02,015 --> 00:44:03,766
ครั้งหนึ่งตอนผมอายุสัก 12
526
00:44:03,850 --> 00:44:06,352
ผมเคยฝันว่าผมถูกสุนัขตัวโต
527
00:44:06,603 --> 00:44:08,396
ที่เป็นพิษสุนัขบ้าไล่ตาม
528
00:44:08,646 --> 00:44:10,565
ดวงตาของมันแดงก่ำ
529
00:44:10,648 --> 00:44:12,483
แถมน้ำลายฟูมปาก
530
00:44:13,026 --> 00:44:17,947
ไม่ว่าผมวิ่งเร็วแค่ไหน มันก็ไล่กวดผม
กวดตามผมมาติดๆ
531
00:44:20,200 --> 00:44:23,036
แล้วก่อนที่ผมจะไปถึงหน้าประตู
532
00:44:23,369 --> 00:44:25,872
มันก็กระโจนเข้ากัดผมจมเขี้ยว
533
00:44:27,749 --> 00:44:29,626
ผมสะดุ้งตื่นพอดี
534
00:44:29,959 --> 00:44:32,545
และรู้สึกเจ็บที่หลังต้นคอ ดูนี่สิ
535
00:44:36,382 --> 00:44:37,717
เจ้าบ้า
536
00:44:39,052 --> 00:44:41,721
ขอโทษที ผมอดแกล้งไม่ได้น่ะ
537
00:44:42,639 --> 00:44:44,307
คุณอยากจะรู้ว่า
ทำไมผมถึงทำงานนี้จริงๆ เหรอ
538
00:44:44,390 --> 00:44:46,226
ไม่ล่ะ ฉันไม่แน่ใจว่า
อยากจะรู้อีกต่อไปแล้ว
539
00:44:46,309 --> 00:44:47,810
คุณต้องกันไว้ก่อนนะ
540
00:44:48,686 --> 00:44:51,189
เพราะทันทีที่คุณเข้าในอยู่ในหัวผม
541
00:44:51,481 --> 00:44:53,149
มันไม่มีทางย้อนกลับแล้ว ที่รัก
542
00:45:04,744 --> 00:45:07,038
ว่าแต่
543
00:45:07,747 --> 00:45:09,958
นี่คือใบเสร็จทั้งหมดใช่ไหม
มีแค่สิบสองใบ
544
00:45:10,041 --> 00:45:12,293
ไม่นะ น่าจะอยู่อีกแฟ้มหนึ่ง
ที่ด้านหลังหรืออะไรสักอย่าง
545
00:45:12,377 --> 00:45:14,003
นั่นใครกัน
546
00:45:14,587 --> 00:45:15,838
ว่าไงนะ
547
00:45:19,842 --> 00:45:21,135
คนนั้น
548
00:45:21,970 --> 00:45:23,972
คนนี้เป็นใคร
549
00:45:24,514 --> 00:45:27,934
นั่นเรย์ ฟินเกิล ตำแหน่งคิกเกอร์
คุณไม่รู้ว่าเรย์ ฟินเกิลเป็นใครเหรอ
550
00:45:28,142 --> 00:45:29,394
ไม่
551
00:45:29,644 --> 00:45:31,396
ทำไมเขาถึงไม่อยู่ในรูปถ่ายนี่
552
00:45:35,775 --> 00:45:37,777
รูปนี้ถ่ายไว้ช่วงต้นปี
553
00:45:37,860 --> 00:45:40,697
เรย์ ฟินเกิลไม่ถูกใส่ไว้ในบัญชีรายชื่อ
จนถึงช่วงกลางฤดูกาล
554
00:45:46,077 --> 00:45:49,664
เขาเป็นคนที่เตะลูกบนสนามลูกสุดท้าย
พลาดในการแข่งซูเปอร์โบวล์ปีนั้น
555
00:45:49,789 --> 00:45:51,416
ทำให้ทีมดอลฟินส์ปราชัย
556
00:45:52,041 --> 00:45:54,293
แต่เขาได้แหวนด้วยใช่ไหม
557
00:45:55,503 --> 00:45:56,754
แน่นอน
558
00:45:56,963 --> 00:45:59,841
"คิกเกอร์ตัวสำรองมีปีที่ยอดเยี่ยม"
559
00:46:00,091 --> 00:46:02,802
"พร้อมสำหรับซูเปอร์โบวล์
คิกเกอร์ทีมรวมดาว คุยโวไว้"
560
00:46:02,885 --> 00:46:06,264
"ลูกยิงลอยออกไปไกล
ทีมดอลฟินส์ชวดแชมป์ซูเปอร์โบวล์"
561
00:46:06,848 --> 00:46:09,475
"ลูกเตะนั่นดังไปทั่วโลก"
562
00:46:09,726 --> 00:46:13,104
นั่นฟินเกิล ทีมดอลฟินส์
แพ้ไปแค่คะแนนเดียว
563
00:46:15,064 --> 00:46:17,025
"ชายผู้น่าสงสาร"
564
00:46:17,108 --> 00:46:19,402
ชายผู้น่าสงสารที่มีแรงจูงใจ ที่รัก
565
00:46:19,902 --> 00:46:21,446
ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน
566
00:46:21,654 --> 00:46:24,782
ครั้งสุดท้ายที่ได้ข่าว
เขากลับบ้านเกิดในคอลเลียร์เคาน์ตี้
567
00:46:25,783 --> 00:46:29,412
จริงเหรอ
568
00:46:31,581 --> 00:46:33,583
คุณจะแวะไปส่งฉัน
ก่อนกลับบ้านได้ไหม
569
00:46:34,667 --> 00:46:37,378
ไม่มีทาง ตอนนี้คุณไม่ควรอยู่คนเดียว
570
00:46:37,628 --> 00:46:39,839
ที่อะพาร์ตเมนต์คุณอาจไม่ปลอดภัย
571
00:46:40,923 --> 00:46:42,175
คุณคิดว่าควรทำยังไงดี
572
00:47:27,178 --> 00:47:28,721
คุณพระ
573
00:47:29,639 --> 00:47:31,265
แม่เจ้า
574
00:47:32,725 --> 00:47:34,560
สามครั้งเลยเหรอ
575
00:47:35,144 --> 00:47:37,855
ขอโทษด้วย
นั่นไม่เคยเกิดขึ้นกับผมมาก่อน
576
00:47:38,689 --> 00:47:40,399
ผมต้องเหนื่อยแน่ๆ
577
00:47:43,903 --> 00:47:45,655
เอาละ ผมคึกอีกแล้ว
578
00:48:05,925 --> 00:48:09,595
ขอต้อนรับสู่คอลเลียร์เคาน์ตี้
บ้านเกิดของเรย์ สติงเกิล
579
00:48:24,068 --> 00:48:25,695
ไอ้โง่ที่เตะบอลไม่เป็น
580
00:48:28,906 --> 00:48:31,033
ฟินเกิลห่วยแตก
581
00:48:36,956 --> 00:48:39,333
สวัสดีครับ ผมมาหาเรย์ ฟินเกิล
582
00:48:40,877 --> 00:48:42,545
และลำกล้องปืนสะอาดๆ
583
00:48:42,962 --> 00:48:45,673
แกรู้อะไรเกี่ยวกับเรย์ ฟินเกิลบ้าง
584
00:48:47,967 --> 00:48:51,095
คิกเกอร์ที่เล่นสไตล์ซอคเกอร์
เรียนจบจากคอลเลียร์ไฮ ปี 1976
585
00:48:51,179 --> 00:48:54,932
จบเกียรตินิยมจากมหาวิทยาลัยสเตตสัน
ปี 1980 ครองสถิติเอ็นซีเอเอสองครั้ง
586
00:48:55,141 --> 00:48:56,767
ทำคะแนนได้มากที่สุด
และยิงลูกระยะไกล
587
00:48:56,934 --> 00:48:59,812
ชื่อเล่นเดิม "เดอะมูล" นักกีฬามืออาชีพ
คนแรกและคนเดียวจากเมืองนี้
588
00:49:00,104 --> 00:49:02,273
และเป็นแบบอย่างของชาวอเมริกันที่ดี
589
00:49:08,905 --> 00:49:11,657
นายเป็นหนึ่งในกลุ่ม
เจ้าพวกฮาร์ดก็อปปี้ใช่ไหม
590
00:49:11,741 --> 00:49:12,783
ไม่ใช่ครับ
591
00:49:12,867 --> 00:49:14,368
ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ของฟินเกิล
592
00:49:16,412 --> 00:49:18,206
นี่คือเป้าหมายสูงสุดของผมครับ
593
00:49:19,415 --> 00:49:21,500
วางปืนลงซะ
594
00:49:22,168 --> 00:49:25,213
พ่อหนุ่มเป็นแฟนพันธุ์แท้ของลูกชายเรา
595
00:49:26,464 --> 00:49:28,216
ยินดีที่ได้พบนะจ๊ะ
596
00:49:28,424 --> 00:49:29,884
ฉันเป็นแม่ของเรย์
597
00:49:29,967 --> 00:49:31,677
และนี่พ่อของเรย์จ้ะ
598
00:49:32,553 --> 00:49:34,388
เป็นเกียรติจริงๆ ครับ
599
00:49:35,014 --> 00:49:37,975
แหม เป็นเกียรติ
ที่คุณมาที่บ้านเรามากกว่า
600
00:49:39,435 --> 00:49:42,355
เรย์ของฉันรู้สึกซาบซึ้งในตัวแฟนๆ มาก
601
00:49:42,438 --> 00:49:44,941
เขาจะต้องดีใจมากแน่ๆ ที่คุณแวะมาเยี่ยม
602
00:49:45,358 --> 00:49:47,526
อีกเดี๋ยวเรย์ก็จะกลับมาใช่ไหมครับ
603
00:49:47,610 --> 00:49:49,904
ใช่ค่ะ ฉันคิดว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมาแล้ว
604
00:49:51,113 --> 00:49:54,325
คุณอยากกินคุกกี้สักหน่อยไหม
ฉันเพิ่งอบใหม่ๆ
605
00:49:54,659 --> 00:49:56,285
น่ากินจัง
606
00:50:00,248 --> 00:50:01,707
โอ้โฮ
607
00:50:02,583 --> 00:50:04,752
บ้านของเรย์ ฟินเกิล
608
00:50:06,087 --> 00:50:07,713
อยากพบเขาเร็วๆ จังเลย
609
00:50:10,258 --> 00:50:12,593
เรย์ไม่กลับมาบ้านแล้ว
610
00:50:14,428 --> 00:50:16,555
แต่ภรรยาผมคิดว่าเดี๋ยวเขาก็กลับมา
611
00:50:16,681 --> 00:50:19,350
เธอคิดไปเองว่าเดี๋ยวเขาก็กลับถึงบ้าน
612
00:50:20,393 --> 00:50:24,188
ฟังสิ เสียงเครื่องยนต์ทำงาน
แต่ไม่มีใครอยู่หลังพวงมาลัย
613
00:50:25,690 --> 00:50:26,816
แปดปีก่อน
614
00:50:26,899 --> 00:50:30,987
ลูกชายของเราหนีจาก
โรงพยาบาลเชดี้เอเคอร์สในแทมป้า
615
00:50:31,237 --> 00:50:34,115
และพวกเขายังโทรมาจิกเรา
ให้ไปเอาข้าวของของเขา
616
00:50:34,490 --> 00:50:38,119
ทั้งหมดเป็นความผิดของแดน มาริโน
ทุกคนรู้เรื่องนั้นดี
617
00:50:38,494 --> 00:50:41,706
ถ้าเขาจับลูกบอลให้ดี หันด้านที่เป็น
ลายเชือกออกอย่างที่เขาควรทำ
618
00:50:41,789 --> 00:50:44,166
เรย์จะไม่มันเตะลูกนั้นพลาด
619
00:50:44,667 --> 00:50:48,838
แดน มาริโนควรตายเพราะโรคหนองใน
และเน่าตายในนรก
620
00:50:49,088 --> 00:50:51,090
กินคุกกี้หน่อยไหมจ๊ะ
621
00:50:54,010 --> 00:50:55,386
ใครจะไปรู้ละ
622
00:50:55,845 --> 00:50:57,722
เป็นคุกกี้รูปลูกฟุตบอลเล็กๆ
623
00:50:57,805 --> 00:50:59,181
หันด้านเชือกออก
624
00:51:00,766 --> 00:51:03,602
เมื่อเรย์กลับมาและเริ่มแข่งใหม่อีกครั้ง
625
00:51:03,686 --> 00:51:06,022
เขาจะไม่มีวันรู้ว่าเขาไปจากบ้าน
626
00:51:06,397 --> 00:51:09,275
ฉันเก็บห้องเขาในสภาพเดิม
ตอนเขาจากไป
627
00:51:17,450 --> 00:51:22,079
หันด้านเชือกออก แดนต้องตาย
628
00:51:31,922 --> 00:51:33,257
ให้ตายสิ
629
00:51:33,758 --> 00:51:36,218
เขาบ้ากีฬามากเลยนะ
630
00:51:48,105 --> 00:51:51,359
- ขอผมอยู่คนเดียวได้ไหมครับ
- ได้จ้ะ ตามสบาย
631
00:51:54,904 --> 00:51:58,199
เหลืออีกห้านาที
ในการแข่งซูเปอร์โบวล์ปีที่ 17
632
00:51:58,449 --> 00:52:00,242
ทีมดอลฟินตามหลัง
ทีมซานฟรานซิสโก 49 เนอร์ส
633
00:52:00,326 --> 00:52:04,121
อยู่หนึ่งแต้ม ไมอามีจะชนะครั้งนี้
634
00:52:04,497 --> 00:52:06,165
มีการเตะ
635
00:52:06,415 --> 00:52:07,625
มาริโนถือลูก
636
00:52:07,875 --> 00:52:09,043
ลูกเตะนั่น
637
00:52:09,668 --> 00:52:11,754
และมันขึ้นสูง ไม่นะ มัน
638
00:52:11,962 --> 00:52:17,051
ไม่ดีครับ เรย์ ฟินเกิล
เตะเลยประตู 26 หลา
639
00:52:17,134 --> 00:52:19,011
ไม่อยากเชื่อเลย
640
00:52:19,095 --> 00:52:20,846
ทีมดอลฟินส์แพ้
641
00:52:20,930 --> 00:52:25,142
ทีมดอลฟินส์แพ้ครับ
ทีมดอลฟินส์แพ้การแข่งซูเปอร์โบวล์
642
00:52:27,061 --> 00:52:29,480
- เมลิสสา เอซพูด
- เอซ คุณอยู่ไหน
643
00:52:29,855 --> 00:52:31,941
ผมอยู่ในเมืองคนโรคจิต
ที่มีฟินเคิลเป็นนายกเทศมนตรี
644
00:52:32,024 --> 00:52:33,442
แดน มาริโนอยู่ที่ไหน
645
00:52:33,692 --> 00:52:34,860
มาริโน ทำไมเหรอ
646
00:52:35,069 --> 00:52:38,239
เพราะเขากำลังจะไปเจอกับสโนว์เฟลก
ผมต้องรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
647
00:52:38,322 --> 00:52:42,576
เขาฝึกซ้อมและมีถ่ายโฆษณา
ที่โบการ์ตซาวด์สเตจ
648
00:52:42,660 --> 00:52:45,746
โอเค โทรบอกตำรวจให้เพิ่ม
ความปลอดภัยเป็นพิเศษที่นั่น ทำเลย
649
00:52:46,205 --> 00:52:48,165
เอซ เกิดอะไรขึ้น
650
00:52:48,916 --> 00:52:50,876
เอซ เอซ
651
00:52:51,335 --> 00:52:52,420
คิดว่าผมวางสายแล้ว ใช่ไหม
652
00:52:54,296 --> 00:52:56,090
เอาละ ครั้งนี้ผมต้องวางสายแล้วจริงๆ
653
00:53:04,932 --> 00:53:07,101
เริ่มเลยนะ ทุกคน เงียบไว้และ
654
00:53:07,226 --> 00:53:08,519
แอ็คชั่น
655
00:53:08,644 --> 00:53:12,356
ไง ผมแดน มาริโน และถ้าจะมีใครสักคน
รู้คุณค่าเรื่องการป้องกัน ก็คือผมเอง
656
00:53:18,696 --> 00:53:21,824
ผมดูแลมือของผม ที่ดูแลผมอีกที
657
00:53:22,491 --> 00:53:23,784
ด้วยถุงมือไอโซโทนเนอร์
658
00:53:24,034 --> 00:53:25,953
คัต เริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น
659
00:53:26,162 --> 00:53:27,246
ผมสั่งคัตแล้ว
660
00:53:27,329 --> 00:53:28,622
ทุกคน คัตแล้ว
661
00:53:28,998 --> 00:53:31,375
พวกเขาทำบ้าอะไร
662
00:53:31,625 --> 00:53:33,252
สั่งคัตไปแล้ว
663
00:53:38,174 --> 00:53:40,718
- นี่อะไร เขียนบทใหม่เหรอ
- หุบปาก
664
00:53:45,222 --> 00:53:46,765
- พวกเขาหายไปไหน
- ทางโน้น
665
00:53:46,849 --> 00:53:47,850
ตามไปเร็ว
666
00:53:55,107 --> 00:53:56,692
ขอโทษครับ ทุกท่าน
667
00:53:56,901 --> 00:53:58,027
นักสืบสารพัดสัตว์มาแล้ว
668
00:54:06,744 --> 00:54:09,246
ไม่เอาน่า พวกแกเป็นอะไรไป
669
00:54:09,330 --> 00:54:10,748
ยิงฉันไม่โดนเหรอ
670
00:54:38,275 --> 00:54:40,236
ผู้หมวด มีการเรียกเงินค่าไถ่ไหม
671
00:54:40,402 --> 00:54:42,947
ไม่มีการติดต่อกับผู้ลักพาตัวในตอนนี้
672
00:54:43,030 --> 00:54:45,282
ซูเปอร์โบวล์จะเป็นยังไง
จะมีการเลื่อนแข่งไหม
673
00:54:45,366 --> 00:54:46,992
ในตอนนี้
การแข่งยังเป็นไปตามกำหนดเดิม
674
00:54:47,076 --> 00:54:49,119
ทำไมถึงไม่แจ้งประชาชน
เรื่องที่สโนว์เฟลกถูกจับตัวไป
675
00:54:49,245 --> 00:54:52,289
การเก็บเป็นความลับคือสิ่งสำคัญ
เราจะเสี่ยงให้เกิดการแทรกแซงไม่ได้
676
00:54:52,373 --> 00:54:54,583
มีอาชญากรเกี่ยวข้องไหม แล้วคดี
ฆาตกรรมโรเจอร์ โพแดคเกอร์ล่ะ
677
00:54:54,667 --> 00:54:56,669
ขอโทษด้วย ฉันไม่ขอออกความเห็น
678
00:54:56,752 --> 00:54:58,003
ฉันขอตัวก่อน
679
00:55:00,714 --> 00:55:03,050
เอมิลิโอ เอาผลชันสูตร
ของโพแดคเตอร์ให้ฉันด้วย
680
00:55:03,133 --> 00:55:05,970
อากัวโด ส่งบันทึกออกไป
แจ้งทุกคนห้ามคุยกับนักข่าว
681
00:55:06,387 --> 00:55:08,973
และใครก็ได้เอากาแฟให้ฉันที
682
00:55:09,098 --> 00:55:12,977
คืนนี้ในไมอามีไวซ์
คร็อกเก็ตต์ชงกาแฟให้เจ้านาย
683
00:55:13,477 --> 00:55:18,065
เวนทูร่า ตอนฉันออกจากห้องน้ำ
คุณจงออกไปให้พ้นซะ
684
00:55:19,191 --> 00:55:21,026
ถ่ายหนักหรือเบาล่ะ
685
00:55:21,527 --> 00:55:23,571
ผมแค่อยากรู้ว่าผมมีเวลาเหลือแค่ไหน
686
00:55:24,863 --> 00:55:28,492
นี่ ว่าแต่ ผมนำหน้าและไขคดี
687
00:55:28,951 --> 00:55:30,995
ที่พันกันยุ่งของ
สโนว์เฟลก-โพแดคเตอร์-มาริโนได้แล้ว
688
00:55:31,412 --> 00:55:32,246
งั้นเหรอ
689
00:55:32,705 --> 00:55:36,375
คุณเคยได้ยินเรื่องอดีตคิกเกอร์
ของทีมดอลฟินส์ชื่อเรย์ ฟินเกิลไหม
690
00:55:43,257 --> 00:55:44,758
เอาละ เวนทูร่า
691
00:55:46,260 --> 00:55:47,303
รีบพูดมา
692
00:55:47,845 --> 00:55:50,973
ผมพบอำพันหายาก
ที่ก้นแท็งก์ของสโนว์เฟลก
693
00:55:51,056 --> 00:55:53,726
มันเป็นหัวแหวนทีมดอลฟิน
เอเอฟซี แชมเปียนชิปปี 84
694
00:55:54,143 --> 00:55:57,271
มันคงเป็นแหวนซูเปอร์โบวล์ไปแล้ว
แต่เรย์เตะลูกพลาดจนทีมแพ้
695
00:55:57,354 --> 00:55:59,356
เขาโทษเรื่องทั้งหมดที่มาริโน
696
00:55:59,440 --> 00:56:02,526
เรากำลังพูดถึงอาการโรคจิต
แบบเห็นภาพหลอนและหวาดระแวง
697
00:56:02,610 --> 00:56:04,069
ผมเห็นห้องของหมอนั่นแล้ว
698
00:56:04,570 --> 00:56:06,655
น่าสบายนะ ถ้าคุณเป็นฮันนิบาล เล็กเตอร์
699
00:56:07,698 --> 00:56:09,825
งั้นมันเกี่ยวกับโรเจอร์ โพแดคเตอร์ยังไง
700
00:56:10,534 --> 00:56:15,039
ผมเดาว่า ฟินเกิลดักซุ่มอยู่
โพแดคเตอร์จำเขาได้ เรื่องจบแค่นั้น
701
00:56:15,414 --> 00:56:16,665
สำหรับเรื่องสโนว์เฟลก
702
00:56:16,749 --> 00:56:19,918
พวกเขาให้หมายเลขเสื้อของฟินเกิล
สอนมันให้เตะเข้าประตู
703
00:56:20,294 --> 00:56:22,129
ฟินเกิลเลยแค้นฝังหุ่น
704
00:56:24,465 --> 00:56:26,050
งั้นตอนนี้ฟินเกิลอยู่ที่ไหน
705
00:56:26,550 --> 00:56:30,929
หนีออกจากสถาบันโรคประสาท
เขาวางแผนแก้แค้นมาหลายปี
706
00:56:31,055 --> 00:56:33,724
รอคอยจังหวะที่เหมาะสม
เพื่อล้างแค้นทีมดอลฟินส์
707
00:56:33,932 --> 00:56:35,809
เวลาที่ทำร้ายทีมนี้เจ็บปวดที่สุดคือ
708
00:56:35,893 --> 00:56:38,062
ช่วงแข่งซูเปอร์โบวล์
709
00:56:38,562 --> 00:56:40,939
ให้ตาย ผมล่ะเบื่อ
กับการเป็นคนถูกเสมอจริงๆ
710
00:56:45,319 --> 00:56:46,945
ยินดีด้วย
711
00:56:48,197 --> 00:56:51,033
คุณสืบคดีได้เก่งมาก
712
00:56:52,868 --> 00:56:53,911
เอซ
713
00:56:55,746 --> 00:56:58,374
ขอโทษที คุณช่วยพูดใส่
หูข้างที่ดีของผมได้ไหม
714
00:56:58,624 --> 00:57:00,751
ผมคิดว่าได้ยินคุณเรียกผมว่าเอซ
715
00:57:01,293 --> 00:57:05,923
ฉันคงมองคุณผิดไป
คุณอาจเป็นมากกว่านักสืบหน้าสัตว์
716
00:57:14,139 --> 00:57:16,767
ปืนคุณจิ้มสะโพกผมน่ะ
717
00:57:17,017 --> 00:57:18,477
เป็นอะไรไป เอซ
718
00:57:18,560 --> 00:57:21,021
อยากให้ฉันอ่านสิทธิ์ให้ฟังไหม
719
00:57:22,147 --> 00:57:23,774
ไว้ทีหลังนะ
720
00:57:26,944 --> 00:57:28,070
มันเพราะอะไร
721
00:57:28,278 --> 00:57:29,863
เพราะแม่สาวผอมแห้ง
722
00:57:30,114 --> 00:57:31,490
เมลิสสา โรบินสันใช่ไหม
723
00:57:31,573 --> 00:57:33,659
ไม่ใช่ คุณแค่ไม่ทำให้ผมรู้สึกหวั่นไหว
724
00:57:36,120 --> 00:57:37,371
ลงสิลูก
725
00:57:39,456 --> 00:57:42,167
ทุกอย่างโอเคดีไหมครับ
ผมได้ยินเสียงดังเอะอะ
726
00:57:42,668 --> 00:57:44,253
ไม่เป็นไร จ่า
727
00:57:44,795 --> 00:57:46,547
อยากให้ผมโยนเขาออกไปไหมครับ
728
00:57:47,172 --> 00:57:49,675
นายโยนตัวเองออกไปดีกว่านะ
729
00:57:51,719 --> 00:57:53,012
ได้ครับ
730
00:57:56,181 --> 00:57:59,059
เอซ ฉันอยากให้คุณ
ปล่อยฉันจัดการเรื่องนี้
731
00:57:59,309 --> 00:58:02,563
ผมทำแบบนั้นไม่ได้ ผู้หมวด
ผมถูกว่าจ้างให้ตามหาสโนว์เฟลก
732
00:58:02,855 --> 00:58:04,523
เมื่อเราหามาริโนพบ
733
00:58:04,732 --> 00:58:06,775
เราจะส่งสโนว์เฟลกให้
734
00:58:07,234 --> 00:58:09,319
เมื่อผมพาสโนว์เฟลกพบ
735
00:58:10,612 --> 00:58:12,406
ผมจะส่งมาริโนให้
736
00:58:24,418 --> 00:58:25,627
เมลิสสา ผมเอซนะ
737
00:58:25,878 --> 00:58:28,714
เอซ มาทำอะไรที่นี่ นี่มันกลางดึกนะ
738
00:58:29,590 --> 00:58:31,592
ผมอยากให้คุณส่งผมเข้าโรงพยาบาลบ้า
739
00:58:32,760 --> 00:58:36,221
ฟินเกิลหนีจากเชดี้เอเคอร์สในแทมป้า
พวกเขายังเก็บข้าวของของเขาเอาไว้
740
00:58:36,388 --> 00:58:38,849
เอซ พวกเขาไม่ปล่อย
ให้คุณเดินเข้าไปค้นง่ายๆ แน่
741
00:58:38,974 --> 00:58:40,059
ผมรู้
742
00:58:40,142 --> 00:58:42,978
มันเป็นเรื่องดี
ที่ผมเป็นเจ้าพ่อนักปลอมตัว
743
00:58:43,395 --> 00:58:44,438
คุณนายโรบินสัน
744
00:58:44,897 --> 00:58:46,815
- ผมคุณหมอแฮนด์ลี่
- สวัสดีค่ะ
745
00:58:47,066 --> 00:58:49,485
คุณอยากให้ทางเราดูแลใครกันครับ
746
00:58:49,651 --> 00:58:50,903
พี่ชายฉันค่ะ
747
00:58:51,570 --> 00:58:52,780
แลร์รี่
748
00:58:56,992 --> 00:58:59,536
ผมพร้อมลงแข่งแล้ว โค้ช
ขอโอกาสผมเถอะ
749
00:59:00,037 --> 00:59:02,498
ผมรู้ว่าต้องทุ่มเทอีกมาก
แต่ทุกอย่างขึ้นอยู่กับจิตใจ
750
00:59:02,998 --> 00:59:04,750
แค่ต้องทำให้กรอบความคิด
เป็นบวกเข้าไว้
751
00:59:06,877 --> 00:59:10,047
ผมจะเล่นแบบดุมตะขอเกี่ยว
แบบช้าสุดๆ
752
00:59:38,158 --> 00:59:39,368
มาดูภาพนั้น
753
00:59:39,451 --> 00:59:41,078
แบบฉายภาพซ้ำในทันทีกัน
754
00:59:56,677 --> 00:59:59,972
พี่ชายคุณไม่ใช่นักฟุตบอลอาชีพคนแรก
ที่เรารักษาหรอกครับ
755
01:00:00,139 --> 01:00:02,850
- งั้นเหรอคะ
- ครับ เราเชี่ยวชาญมาก
756
01:00:03,100 --> 01:00:05,561
กับภาวะตึงเครียดทางอารมณ์
ที่นักกีฬาต้องทนรับ
757
01:00:05,811 --> 01:00:07,771
ผมว่างแล้ว ผมว่างแล้ว
758
01:00:08,647 --> 01:00:10,357
ผมว่าง
759
01:00:11,150 --> 01:00:13,652
เราจะทำการประเมินเบื้องต้น
760
01:00:13,735 --> 01:00:15,904
แต่ผมคิดว่าพี่ชายคุณจะอยู่ที่นี่ได้สบาย
761
01:00:16,196 --> 01:00:17,781
ทางนี้
762
01:00:20,117 --> 01:00:21,827
763
762
01:00:22,286 --> 01:00:24,079
764
763
01:00:24,163 --> 01:00:26,123
โรเจอร์ นั่ง ฮัต ฮัต
765
01:00:29,543 --> 01:00:32,504
ดูเหมือนเขาทำใจ
ปล่อยการแข่งขันไปไม่ได้
766
01:00:33,005 --> 01:00:35,090
เขาเคยมีประวัติป่วยทางจิต
มานานไหมครับ
767
01:00:36,550 --> 01:00:38,343
นานเท่าที่ฉันรู้จักเขาเลยค่ะ
768
01:00:40,262 --> 01:00:42,890
และนี่คือหนึ่งในห้องบำบัดของเรา
769
01:00:43,682 --> 01:00:47,186
และเรามีฝึกวาดรูปและแกะสลัก
ที่สวนด้านนอกด้วยครับ
770
01:00:47,436 --> 01:00:50,314
และนี่คือห้องเก็บของ
เดินลงไปทางนี้เรามี
771
01:00:51,648 --> 01:00:53,108
พักครึ่งเวลา
772
01:01:07,080 --> 01:01:11,001
เขาอยู่คนเดียวได้สบายมาก
ในอีก 20 นาทีค่ะ
773
01:01:12,586 --> 01:01:15,672
- ถ้างั้นผมจะพาคุณไปดูหอพัก
- เยี่ยมค่ะ
774
01:01:16,548 --> 01:01:19,843
คุณหมอไฮร์
โทรกลับศูนย์เพจเจอร์ด้วยค่ะ
775
01:01:20,010 --> 01:01:23,096
คุณหมอไฮร์
โทรกลับศูนย์เพจเจอร์ด้วยค่ะ
776
01:01:38,737 --> 01:01:41,031
ส่วนตัว
777
01:02:20,570 --> 01:02:22,114
"ฟินเกิล"
778
01:02:22,781 --> 01:02:24,241
ไอโซโทนเนอร์ส
779
01:02:26,618 --> 01:02:28,412
ไอโซโทนเนอร์ส
780
01:02:31,999 --> 01:02:33,417
ตายซะ แดน
781
01:02:41,925 --> 01:02:43,927
หันด้านเชือกออก
782
01:02:47,806 --> 01:02:50,142
หมกมุ่นจังนะ
783
01:02:51,768 --> 01:02:53,395
นายจะไปไหน
784
01:02:53,645 --> 01:02:56,648
ไปทำความสะอาดห้องเก็บของ
ไม่ใช่สิ ทำความสะอาดห้องอาหาร
785
01:02:56,857 --> 01:02:58,942
ฉันไม่ได้จะสอนงานนาย
786
01:02:59,192 --> 01:03:00,819
แต่ตารางงานบอกว่า
787
01:03:00,902 --> 01:03:03,196
- ให้ทำความสะอาดห้องอาหาร
- ฉันรู้ว่าฉันจะทำอะไร
788
01:03:03,280 --> 01:03:05,157
- นายเข้าใจเรื่องนั้นไหม
- นายควรทำก่อนหน้านี้แล้ว
789
01:03:05,240 --> 01:03:08,493
ให้ตายสิ ห้องอาหาร ช่างมัน
ฉันจะทำความสะอาดในนี้
790
01:03:08,702 --> 01:03:10,787
นายพักนายเกินไปแล้ว นายสูบ...
791
01:03:11,038 --> 01:03:13,290
นายนี่จิกฉันไม่เลิกเลย
792
01:03:36,063 --> 01:03:38,565
"ยุติการค้นหานักไต่เขาที่หายตัวไป
793
01:03:39,232 --> 01:03:41,735
การค้นหาครั้งใหญ่ยุติวันนี้
เมื่อทีมนักกู้ภัย
794
01:03:41,818 --> 01:03:45,405
หาศพของโลอิส ไอน์ฮอร์นไม่พบ
795
01:03:47,199 --> 01:03:49,368
นักไต่เขาหายไปตั้งแต่วันศุกร์เหรอ"
796
01:03:49,493 --> 01:03:51,078
โลอิส ไอน์ฮอร์น
797
01:03:52,621 --> 01:03:55,248
ชักทะแม่งๆ แล้วสิ
798
01:04:09,012 --> 01:04:11,181
พวกนายทำอะไรกันตรงนี้
กลับไปทำงาน
799
01:04:11,348 --> 01:04:12,766
ขอโทษครับ ผู้หมวด
800
01:04:37,582 --> 01:04:38,625
โรเจอร์ โพแดคเกอร์ ถึง โลอิส
801
01:04:38,708 --> 01:04:40,836
ขอบคุณสำหรับยามค่ำสุดวิเศษ
แล้วพบกันวันศุกร์ รัก โรเจอร์
802
01:04:40,919 --> 01:04:42,212
"รัก โรเจอร์" งั้นเหรอ
803
01:04:50,762 --> 01:04:52,347
เอซ อีพูดนะ
804
01:04:52,431 --> 01:04:55,267
นายคิดว่าข่าวที่นายเจอเป็น
เบาะแสสำคัญใช่ไหม ฟังนี่ก่อนนะ
805
01:04:55,600 --> 01:04:58,103
ฉันเจอจดหมาย
จากโพแดคเตอร์ส่งถึงไอน์ฮอร์น
806
01:04:58,353 --> 01:05:00,689
ขอบคุณเธอสำหรับค่ำวันเสาร์ที่ยอดเยี่ยม
807
01:05:00,939 --> 01:05:03,525
มันน่าสงสัยอย่างแรง
808
01:05:03,775 --> 01:05:05,652
วิกเกิลส์ กรอเทปสิ
809
01:05:09,739 --> 01:05:13,034
โลอิส ไอน์ฮอร์นเกี่ยวพัน
กับเรย์ ฟินเกิลได้ยังไง
810
01:05:14,953 --> 01:05:16,538
เร็วเข้า คิดให้ออก
811
01:05:16,788 --> 01:05:19,958
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น รวมเข้าด้วยกัน
ยังไง ทำไม
812
01:05:26,923 --> 01:05:28,467
เอาละ เริ่มคิดได้
813
01:05:28,758 --> 01:05:31,970
คำตอบอยู่ตรงนี้แล้ว
ต้องทำให้เลือดขึ้นไปเลี้ยงสมองก่อน
814
01:05:32,679 --> 01:05:35,348
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น
815
01:05:35,432 --> 01:05:37,809
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น
816
01:05:41,730 --> 01:05:44,274
ไอน์ฮอร์กับฟินเกิล
817
01:05:45,066 --> 01:05:47,527
ฟินเกิลกับไอน์ฮอร์น
818
01:05:52,073 --> 01:05:53,408
เจ้าขี้แพ้
819
01:05:55,452 --> 01:05:58,079
แกต้องการอะไร
820
01:05:59,039 --> 01:06:01,583
ฉันไม่มีอาหารให้แกหรอกนะ
821
01:06:02,042 --> 01:06:04,711
ฉันต้องมีเงินเอาไปซื้ออาหาร
822
01:06:04,836 --> 01:06:08,215
ฉันต้องมีโลมาเพื่อจะได้มีเงิน
ฉันไม่เห็นโลมาแถวนี้เลย แกเห็นไหม
823
01:06:13,053 --> 01:06:15,472
เนชั่นแนลอินทรูเดอร์
824
01:06:16,806 --> 01:06:18,058
ยอมรับเถอะ
825
01:06:18,141 --> 01:06:20,185
เจ้านายของแกเป็นไอ้ขี้แพ้
826
01:06:21,937 --> 01:06:23,396
ขี้...
827
01:06:37,452 --> 01:06:39,412
อะไรกัน
828
01:06:41,373 --> 01:06:43,291
ใช่แล้ว
829
01:06:45,460 --> 01:06:47,003
ใช่จริงด้วย
830
01:06:47,087 --> 01:06:49,589
ไอน์ฮอร์นคือฟินเกิล
831
01:06:50,048 --> 01:06:52,425
ฟินเกิลคือไอน์ฮอร์น
832
01:06:52,592 --> 01:06:54,970
ไอน์ฮอร์นเป็นผู้ชาย
833
01:06:56,513 --> 01:06:58,515
พระเจ้า
834
01:06:58,932 --> 01:07:01,309
ไอน์ฮอร์นเป็นผู้ชาย
835
01:07:35,135 --> 01:07:35,969
ไม่จริง
836
01:07:38,513 --> 01:07:40,849
ไม่นะ ไม่จริง
837
01:07:58,199 --> 01:08:00,577
"ปืนคุณจิ้มสะโพกผม"
838
01:08:01,453 --> 01:08:02,829
ทุเรศ
839
01:08:04,497 --> 01:08:09,085
และข่าวใหญ่ในการแข่งขันซูเปอร์โบวล์
ที่กำลังจะเริ่ม คือการลักพาตัว
840
01:08:09,169 --> 01:08:12,255
ควอเตอร์แบ็กรุ่นแรกๆ ของทีมไมอามี
แดน มาริโน หมายเลข 13
841
01:08:12,631 --> 01:08:15,759
ต้องมีรอยร้าวในทีมไมอามีแน่นอน บ็อบ
842
01:08:54,089 --> 01:08:57,592
เป็นอะไรไป แดน ไม่สนุกเลยเหรอ
843
01:08:57,801 --> 01:09:01,638
ฉันรักการแข่งซูเปอร์โบวล์
วันอาทิตย์มาก คุณก็ชอบใช่ไหม แดน
844
01:09:01,888 --> 01:09:04,182
ช่วงบ่ายแสนวิเศษ
845
01:09:04,557 --> 01:09:06,810
ที่ความฝันถูกสร้างขึ้น
846
01:09:07,894 --> 01:09:09,396
และถูกบดขยี้
847
01:09:09,729 --> 01:09:13,233
ฟังนะ คุณผู้หญิง ถ้าคุณอยากได้ตั๋วเข้าชม
คุณใช้ผิดวิธีแล้ว
848
01:09:14,776 --> 01:09:18,363
คุณคุ้นหน้าฉันไหม แดน
ดูเหมือนราวกับเรา
849
01:09:18,571 --> 01:09:20,740
เคยพบกันที่ไหนมาก่อน
850
01:09:21,157 --> 01:09:23,743
ผมจำไม่ได้ ผมถูกฟาดที่หัวหลายหน
851
01:09:24,244 --> 01:09:26,413
โยนหัวก้อยแล้วครับ
852
01:09:27,163 --> 01:09:28,415
ถึงเวลาเตะลูกแรก
853
01:09:29,416 --> 01:09:31,042
ของโปรดฉันเลย
854
01:09:31,209 --> 01:09:34,254
บ็อบ ดูเหมือนทีมฟิลาเดลเฟีย
ได้รับเลือกให้เตะลูกแรก
855
01:09:37,632 --> 01:09:39,175
หัวด้านเชือกออก
856
01:09:40,135 --> 01:09:42,762
เพราะมาริโนหายไป
พวกเขาจะต้องกดดันอย่างมาก
857
01:09:42,929 --> 01:09:44,931
กับควอเตอร์แบ็กตัวสำรอง
858
01:09:47,726 --> 01:09:49,394
และเตะลูกแล้ว
859
01:09:49,477 --> 01:09:52,439
การแข่งซูเปอร์โบวล์ปีนี้แล้วเริ่มครับ
860
01:09:58,528 --> 01:10:02,031
ฉันเตรียมเครื่องดื่มเอาไว้ แดน
861
01:10:03,241 --> 01:10:05,744
คุณอยากได้เครื่องดื่มไหม แดน
862
01:10:06,953 --> 01:10:10,081
เดี๋ยวฉันกลับมา แดน
863
01:10:34,481 --> 01:10:36,483
และนั่นเมียมัน
864
01:10:38,902 --> 01:10:39,736
นี่
865
01:10:39,861 --> 01:10:43,364
ฉันไม่รู้ว่าผู้หญิงโรคจิตจ่ายเท่าไร
แต่ฉันให้สองเท่าเลย
866
01:10:43,615 --> 01:10:46,826
โทษทีนะ หนูแดนนี่
"ผู้หญิงโรคจิต" ปล่อยเราออกจากคุก
867
01:10:47,911 --> 01:10:49,788
สโนว์เฟลก อาหารมาแล้ว ขึ้นมา
868
01:10:50,121 --> 01:10:51,831
ดูให้ดี มาริโน
869
01:10:51,915 --> 01:10:53,750
ฉันกำลังโยนลูกไปที่โลมา
870
01:11:02,592 --> 01:11:03,426
ให้ตาย
871
01:11:04,552 --> 01:11:07,388
แย่จริง ไปเอาปลามาเพิ่มสิ
872
01:11:07,847 --> 01:11:09,390
ฉันจะฆ่าโลมานั่นซะ
873
01:11:10,558 --> 01:11:12,185
ปาร์ตี้น่าสนุก
874
01:11:12,352 --> 01:11:14,103
แย่จังที่ฉันไม่ได้รับเชิญ
875
01:11:26,950 --> 01:11:29,035
กลิ่นเหม็นบ้าอะไรกัน
876
01:11:36,501 --> 01:11:39,128
สลบเหมือด ตามคาดเป๊ะ
877
01:11:45,260 --> 01:11:46,719
เฮ่ ร็อค
878
01:11:47,470 --> 01:11:48,930
มันอะไรกันวะ
879
01:12:00,066 --> 01:12:01,150
แย่แล้ว
880
01:12:06,948 --> 01:12:09,951
เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเกิดขึ้น
881
01:12:10,243 --> 01:12:12,787
- นายโอเคไหม
- เดาสิว่าอะไร เจ้าหนู
882
01:12:13,246 --> 01:12:14,289
ได้เวลางีบแล้ว
883
01:12:16,541 --> 01:12:18,167
กระแทกอย่างจัง
884
01:12:18,334 --> 01:12:20,962
เฮอร์สเชล วอล์กเกอร์เคยโดน...
885
01:12:21,212 --> 01:12:22,547
ระวังตัว
886
01:12:25,758 --> 01:12:26,801
สวัสดี แดน
887
01:12:29,053 --> 01:12:30,179
คุณเป็นใคร
888
01:12:31,306 --> 01:12:34,726
เอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์
ผมถูกส่งมาพร้อมการแสดงพิเศษ
889
01:12:34,809 --> 01:12:36,436
ช่วงแอบพาควอเตอร์แบ็กหนี
890
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
จุดโทษ มีคนเยอะเกินไปในสนาม
891
01:12:42,609 --> 01:12:44,611
ฉันเตือนนายแล้ว เวนทูร่า
892
01:12:45,278 --> 01:12:46,779
คำว่า "เอซ" หายไปไหนแล้ว
893
01:12:47,071 --> 01:12:48,865
คำถามดี
894
01:12:49,365 --> 01:12:53,870
ใช้มือถือต้องระวังด้วยนะ
ไม่ช้า คุณจะเป็นเนื้องอกสมอง
895
01:12:54,579 --> 01:12:56,915
อากัวโด ผู้หมวดไอน์ฮอร์นพูด
896
01:12:57,165 --> 01:13:00,919
ส่งกำลังมาที่อู่เรือยอชท์ฮาแลนเดล
ที่ถนนวิคตอเรีย
897
01:13:01,169 --> 01:13:03,588
ฉันขังผู้ร้ายลักพาตัวไว้ในโกดัง
898
01:13:03,922 --> 01:13:06,507
เป็นฝีมือเอซ เวนทูร่า นักสืบสารพัดสัตว์
899
01:13:10,386 --> 01:13:13,556
เกิดเหตุการณ์รหัส 11
ที่ 343 ถนนวิคเตอร์วิลล์
900
01:13:13,806 --> 01:13:15,391
ที่อู่เรือฮาแลนเดล
901
01:13:15,600 --> 01:13:18,895
เจ้าหน้าที่ต้องการกำลังเสริม ชื่อคนร้าย
เอซ เวนทูร่า ชายผิวขาว
902
01:13:19,020 --> 01:13:21,606
พกอาวุธและเป็นอันตราย
903
01:13:22,440 --> 01:13:25,109
เอซโดนแล้ว เราต้องออกไปจากที่นี่
904
01:13:27,737 --> 01:13:29,072
เอมิลิโอ เขาจะมีปัญหาไหม
905
01:13:29,322 --> 01:13:31,741
ไม่ต้องห่วง ถ้ามีเรื่องหนึ่งที่ผมรู้ดี
906
01:13:31,824 --> 01:13:34,035
ก็คือไม่มีอะไรที่เอซจัดการไม่ได้
907
01:13:34,827 --> 01:13:37,121
อย่าฆ่าผม
908
01:13:38,706 --> 01:13:39,832
ขอร้อง
909
01:13:40,875 --> 01:13:43,169
ผมจะไม่บอกใครเด็ดขาด สาบานได้
910
01:13:43,294 --> 01:13:45,630
- เขาคือคนที่คุณต้องการ ฆ่าเขาสิ
- ฆ่าเขา
911
01:13:46,005 --> 01:13:48,758
ฆ่าเขาซะ เขาถือลูกบอล จำได้ไหม
912
01:13:49,008 --> 01:13:50,593
ดูเขาสิ
913
01:13:50,843 --> 01:13:52,095
- ไอ้ขี้แย
- ไอ้ห่วย
914
01:13:52,345 --> 01:13:53,471
- ไอ้ขี้ขลาด
- ไอ้หัวหลิม
915
01:13:53,554 --> 01:13:54,931
หุบปาก
916
01:13:55,098 --> 01:13:59,477
ฉันว่าจะฆ่าโลมาก่อน
ฉันไม่อยากให้นายพลาดเรื่องนั้น
917
01:14:00,228 --> 01:14:02,021
และมีการตั้งลูก
918
01:14:02,105 --> 01:14:05,316
เตะแล้ว ดีมากครับ
919
01:14:05,650 --> 01:14:08,569
ดีจังที่เห็นบางคน
ไม่สติแตกภายใต้ความกดดัน
920
01:14:13,533 --> 01:14:17,954
อย่างนายจะไปรู้เรื่องความกดดันได้ยังไง
921
01:14:18,329 --> 01:14:20,873
ผมจูบกับผู้ชายมาแล้ว
922
01:14:21,708 --> 01:14:26,129
แน่นอน ไม่มีการเตะในซูเปอร์โบวล์
ที่สำคัญมากไปกว่า
923
01:14:26,421 --> 01:14:28,673
"เสียงเตะที่ดังไปทั่วโลก" ที่เลื่องลือนั่น
924
01:14:29,173 --> 01:14:34,095
ผมเห็นชัดเจนเลยนะว่ามันตั้งไว้ดีมาก
แต่ฟินเกิลเตะพลาดเอง
925
01:14:35,346 --> 01:14:36,848
แถวเชือกหันเข้า
926
01:14:37,390 --> 01:14:39,017
พวกมันหันเข้า
927
01:14:59,203 --> 01:15:00,830
ชอบแบบนั้นใช่ไหม
928
01:15:01,080 --> 01:15:02,248
แกชอบแบบนั้นใช่ไหม
929
01:15:07,754 --> 01:15:09,630
แล้วก็แบบนั้น แบบนั้น
930
01:15:20,266 --> 01:15:22,643
มีปัญหานิดหน่อยกับผู้หญิงใช่ไหม เอซ
931
01:15:22,977 --> 01:15:24,437
คุณไม่เข้าใจ
932
01:15:24,687 --> 01:15:25,897
เธอเป็น...
933
01:15:28,900 --> 01:15:30,818
จัดการเขาเลย โลอิส อัดเขาเลย
934
01:15:34,739 --> 01:15:36,157
จัดการเลย
935
01:15:43,039 --> 01:15:44,082
ยิงเขาซะ
936
01:15:46,084 --> 01:15:48,127
- ยิงเขา
- อย่ายิง
937
01:15:49,796 --> 01:15:50,963
อย่ายิงนะ
938
01:15:51,047 --> 01:15:53,299
วางปืนลงไม่งั้นตำรวจคนนี้โดนยิงแน่
939
01:15:54,258 --> 01:15:55,718
ฉันพูดจริง
940
01:15:56,094 --> 01:15:57,804
เธอไม่ได้พูดเล่น
941
01:15:57,887 --> 01:16:00,098
เขาลักพาตัวสโนว์เฟลก
942
01:16:00,306 --> 01:16:04,894
เขาฆ่าโรเจอร์ โพแดคเกอร์
และกำลังจะฆ่ามาริโนกับฉัน
943
01:16:07,897 --> 01:16:10,399
นิยายสนุกดีนะ
944
01:16:10,525 --> 01:16:13,444
แต่ผมพบว่าส่วนอ้างอิง
ให้ความรู้กว่าเยอะ
945
01:16:13,820 --> 01:16:15,196
ตัวอย่างเช่น
946
01:16:15,363 --> 01:16:16,614
ถ้าคุณมองหา
947
01:16:16,823 --> 01:16:21,285
ผู้เล่นฟุตบอลมืออาชีพหน้าโง่ตลอดกาล
948
01:16:21,911 --> 01:16:25,331
คุณอาจอ่านเรื่องคิกเกอร์
ทีมไมอามี ดอลฟิน ชื่อเรย์ ฟินเกิล
949
01:16:25,498 --> 01:16:30,128
ซึ่งเตะลูกเข้าประตูระยะ 26 หลาพลาด
ในช่วงชี้ชะตาของซูเปอร์โบวล์ ปีที่ 17
950
01:16:33,005 --> 01:16:35,299
แต่คุณจะอ่านไม่พบ
เรื่องที่เรย์ ฟินเกิลสติแตก
951
01:16:35,383 --> 01:16:36,843
จนต้องเข้าโรงพยาบาลประสาท
952
01:16:36,926 --> 01:16:40,429
จากนั้นก็หนี มาเป็นตำรวจ
โดยปลอมตัวตนเป็นนักไต่เขาที่หายไป
953
01:16:40,513 --> 01:16:43,724
ไต่เต้าเส้นทางจนได้ตำแหน่งสูง
ซึ่งอยู่ในแผนการเพื่อแก้แค้นมาริโน
954
01:16:43,850 --> 01:16:45,977
ซึ่งเขาโทษว่าป็นสาเหตุเรื่องทั้งหมด
955
01:16:47,687 --> 01:16:49,438
นายพูดบ้าอะไร
956
01:16:49,522 --> 01:16:53,693
เธอไม่ใช่โลอิส ไอน์ฮอร์น
เธอคือเรย์ ฟินเกิล เธอเป็นผู้ชาย
957
01:16:54,110 --> 01:16:55,194
เขาโกหก
958
01:16:55,403 --> 01:16:56,696
ยิงเขา
959
01:16:59,866 --> 01:17:02,952
ดูกันเลยว่าใครกันแน่ที่โกหก ดีไหม
960
01:17:03,244 --> 01:17:07,248
ผู้หญิงแท้ๆ ที่ไหนใส่วิกผมบ้าง
961
01:17:13,337 --> 01:17:15,423
แย่แล้ว นี่ผมจริง
962
01:17:15,798 --> 01:17:17,300
แต่บอกผมทีว่า
963
01:17:17,425 --> 01:17:19,010
ผู้หญิงแท้ๆ ที่ไหน
964
01:17:19,552 --> 01:17:21,762
ที่ไม่มีหน้าอก
965
01:17:27,310 --> 01:17:30,104
ศัลยกรรมแบบนี้
ทำเสร็จช่วงวันสุดสัปดาห์
966
01:17:30,730 --> 01:17:32,565
แต่ผมสงสัยมากเลยว่า
967
01:17:33,024 --> 01:17:36,736
เขาจะหาเวลาในช่วงตารางเวลาอันวุ่นวาย
968
01:17:37,069 --> 01:17:38,404
เพื่อจัดการ
969
01:17:38,571 --> 01:17:39,614
เอาดุ้น
970
01:17:39,697 --> 01:17:41,324
ออกตอนไหน
971
01:17:49,373 --> 01:17:50,791
แย่แล้ว
972
01:17:52,668 --> 01:17:53,753
เอซ
973
01:17:54,003 --> 01:17:55,087
มานี่สิ
974
01:17:55,922 --> 01:17:58,758
ขอตัวแป๊บนะครับ
975
01:18:07,141 --> 01:18:08,768
ทุกท่าน
976
01:18:09,477 --> 01:18:12,313
เพื่อนร่วมงานที่น่านับถือของผม
คุณมาริโน
977
01:18:13,272 --> 01:18:15,274
แจ้งเรื่องหลักฐานใหม่กับผม
978
01:18:15,441 --> 01:18:16,442
คือว่า
979
01:18:16,901 --> 01:18:19,445
เป็นที่ปรากฏอย่างชัดเจน
ในประวัติศาสตร์
980
01:18:19,528 --> 01:18:20,780
แม้แต่สัญชาตญาณล้วน
981
01:18:21,030 --> 01:18:23,866
นักสืบอาชญากรรมก็อาจผิดได้
เป็นบางครั้งคราว
982
01:18:24,033 --> 01:18:26,077
แต่ถ้าผมเข้าใจผิด
983
01:18:26,410 --> 01:18:29,413
ถ้าผู้หมวดเป็นผู้หญิงจริงๆ
984
01:18:29,705 --> 01:18:31,999
อย่างที่เธอกล่าวอ้าง
985
01:18:32,208 --> 01:18:33,376
ถ้าอย่างนั้น เพื่อนยาก
986
01:18:33,709 --> 01:18:39,131
เธอกำลังทนทุกข์ทรมานจาก
ริดสีดวงทวารที่เลวร้ายที่สุดที่ผมเคยเห็น
987
01:18:39,757 --> 01:18:42,051
นั่นคือสาเหตุที่โรเจอร์ โพแดคเกอร์ตาย
988
01:18:42,134 --> 01:18:44,595
เขาเจอดุ้นใหญ่เข้าให้
989
01:18:53,771 --> 01:18:55,648
ราตรีสวัสดิ์ คุณเป็นผู้ชมที่ดีวิเศษมาก
990
01:18:55,731 --> 01:18:58,109
ผมจะอยู่ที่นี่ทั้งอาทิตย์
ให้ค่าทิปสาวเสิร์ฟด้วยนะครับ
991
01:19:03,781 --> 01:19:05,866
ตายซะ ไอ้หนุ่มรักสัตว์
992
01:19:06,659 --> 01:19:07,994
ตัดสินใจให้ไว
993
01:19:28,806 --> 01:19:31,559
เจ้าขี้แพ้
994
01:19:36,647 --> 01:19:39,692
- เอซ คุณมีหมากฝรั่งอีกไหม
- ทำไม แดน
995
01:19:40,192 --> 01:19:44,488
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ
อยู่ห่างๆ เรื่องส่วนตัวของผมไว้
996
01:19:45,281 --> 01:19:47,908
คุณเป็นคนแปลกนะ เอซ
เป็นคนแปลกมาก
997
01:19:49,452 --> 01:19:51,829
ท่านผู้ชมทุกท่าน
998
01:19:52,038 --> 01:19:53,873
ทีมไมอามี ดอลฟินส์ภูมิใจ
999
01:19:54,081 --> 01:19:56,917
ที่จะให้การต้อนรับการกลับคืนสู่
สนามกีฬาโจ ร็อบบี้
1000
01:19:57,001 --> 01:19:58,669
ตัวมาสคอตที่รักของเรา
1001
01:19:58,878 --> 01:20:01,714
และดาวเด่นช่วงการแสดงพักครึ่ง
1002
01:20:01,797 --> 01:20:03,549
สโนว์เฟลก
1003
01:20:10,765 --> 01:20:11,891
และตอนนี้
1004
01:20:11,974 --> 01:20:16,645
กลับมาสู่การแข่งครึ่งหลัง
ผู้เล่นที่มีคุณค่าที่สุดของทีมดอลฟินส์
1005
01:20:16,937 --> 01:20:19,148
แดน มาริโน
1006
01:20:21,275 --> 01:20:22,526
ทีมไมอามี ดอลฟินส์คือทีมอันดับหนึ่ง
1007
01:21:05,361 --> 01:21:07,071
- เจ้านกโง่
- ว่าไงนะ
1008
01:21:07,154 --> 01:21:08,531
รู้ไหมว่าแกทำอะไรลงไป
1009
01:21:08,614 --> 01:21:11,867
แกทำให้ฉันสูญเงินไป
25,000 เหรียญ เจ้าพอลลี่
1010
01:21:12,076 --> 01:21:14,078
งั้นเหรอ ชกฉันสิ
1011
01:21:15,704 --> 01:21:17,039
เอาจริงนะ
1012
01:21:32,638 --> 01:21:34,098
เนชันแนลฟุตบอลลีก
1013
01:21:34,348 --> 01:21:39,103
ขอแสดงความขอบคุณเป็นพิเศษ
กับชายผู้ช่วยชีวิตแดน มาริโน
1014
01:21:39,311 --> 01:21:40,771
และสโนว์เฟลกที่เรารัก
1015
01:21:41,522 --> 01:21:43,149
ชายผู้เปี่ยมมนุษยธรรม
1016
01:21:43,315 --> 01:21:45,401
และรักทุกสรรพสัตว์
1017
01:21:45,734 --> 01:21:48,737
คุณเอซ เวนทูร่า
1018
01:21:50,781 --> 01:21:52,283
ลุกไป
1019
01:21:53,617 --> 01:21:55,244
ลุกไปซะ
1020
01:25:51,146 --> 01:25:53,148
แปลคำบรรยายไทยโดย
ผกามาศ อุดมเดชาณัติ
1022
01:25:54,305 --> 01:26:54,527