"Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me in Quarantine

ID13190259
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Remember Me in Quarantine
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S22E03.Law.Order_.Special.Victims.Unit.WEBRip.Amazon.tr
Year2020
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID13058482
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,213 --> 00:00:06,882 İZLEYECEĞİNİZ HİKÂYE HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 2 00:00:06,966 --> 00:00:09,135 GERÇEK KİŞİ, KURUM VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,222 {\an8}<i>Ceza adalet sisteminde,</i> <i>cinsel saldırı suçları</i> 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,224 {\an8}<i>özellikle iğrenç kabul edilir.</i> 5 00:00:15,307 --> 00:00:19,687 {\an8}<i>New York şehrinde bu acımasız suçları</i> <i>araştıran özel dedektifler,</i> 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,190 {\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:23,274 --> 00:00:24,525 {\an8}<i>Bunlar, onların hikâyeleri.</i> 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,526 {\an8}Law & Order: Special Victims Unit 9 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:34,869 --> 00:00:36,328 {\an8}<i>Seni iyi gördüğüme sevindim.</i> 11 00:00:36,412 --> 00:00:37,747 {\an8}Çok teşekkür ederim. 12 00:00:38,330 --> 00:00:41,250 {\an8}<i>Üzgünüm Olivia</i> <i>ama beni geri arayan olmadı.</i> 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,418 {\an8}Anlat bana. 14 00:00:42,918 --> 00:00:45,713 {\an8}<i>New York'ta okuyan Milanolu bir kız</i> 15 00:00:45,796 --> 00:00:48,883 {\an8}<i>bir aydır kayıp.</i> 16 00:00:49,341 --> 00:00:51,135 {\an8}<i>-Maria Ferraro.</i> -Peki, tamam. 17 00:00:51,218 --> 00:00:55,890 {\an8}<i>Bu kız kaç yaşında?</i> 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,057 {\an8}<i>20 yaşında.</i> 19 00:00:57,725 --> 00:00:59,810 {\an8}<i>Peki kaç yıldır...</i> 20 00:01:01,854 --> 00:01:05,024 Onu en son ne zaman gören olmuş? 21 00:01:05,107 --> 00:01:07,067 Bir ay önce. Bak... 22 00:01:07,485 --> 00:01:10,529 {\an8}<i>Durum berbat</i> <i>ve giderek daha berbat bir hâle geliyor.</i> 23 00:01:10,613 --> 00:01:12,031 {\an8}<i>Bana yardım et.</i> 24 00:01:12,323 --> 00:01:14,200 {\an8}<i>Merak etme, tamam mı?</i> 25 00:01:15,117 --> 00:01:17,536 {\an8}<i>-Teşekkürler Olivia.</i> <i>-Hoşça kal.</i> 26 00:01:18,621 --> 00:01:20,915 İtalyan polisiyle mi konuşuyordun? Ne istiyorlar? 27 00:01:20,998 --> 00:01:22,666 Ofisime dinleme cihazı mı koydun? 28 00:01:22,750 --> 00:01:24,585 Masamdan seni görebiliyorum. 29 00:01:24,668 --> 00:01:27,087 İtalyanca konuşurken ellerini çok oynatıyorsun. 30 00:01:29,256 --> 00:01:33,636 Milanolu bir değişim öğrencisi. Maria Ferraro, 20 yaşında. 31 00:01:33,719 --> 00:01:35,262 Babası ona ulaşamıyormuş. 32 00:01:35,346 --> 00:01:37,056 Bu Kayıp Şahıslar'ın işi değil mi? 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,558 Evet ama onlar protestolarda görevlendirildiler. 34 00:01:39,642 --> 00:01:43,312 Müfettiş Rossi arkadaşım ve ona borçluyum. 35 00:01:43,395 --> 00:01:46,315 İtalyan arkadaşın nereden başlayabileceğimizi söyledi mi? 36 00:01:46,398 --> 00:01:50,194 Evet. Babası, ev arkadaşlarıyla StuyTown civarında yaşadığını düşünüyor. 37 00:01:51,195 --> 00:01:55,616 Tamam. Adresi sana mesaj atarım. Hey, maskeni tak. 38 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 {\an8}Çok teşekkürler. 39 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 {\an8}<i>Ciao.</i> 40 00:01:59,078 --> 00:02:01,330 {\an8}MARIA FERRARO'NUN DAİRESİ 1 EKİM PERŞEMBE 41 00:02:01,413 --> 00:02:03,874 {\an8}Artık üniversite tamamen sanal. Şehirden gitmiştir. 42 00:02:03,958 --> 00:02:06,585 Babasına arka arkaya üç kez mesaj atmış. 43 00:02:09,046 --> 00:02:12,925 "Her şey yolunda baba. Seni özledim." Ona bir şey olduğu anlamına gelmez. 44 00:02:13,008 --> 00:02:16,720 Bu gelebilir. Teknik ekip telefonunu izlemiş. Bir aydır kapalıymış. 45 00:02:20,808 --> 00:02:23,352 Maria mı? Evet, yaz boyunca burada yaşadı. 46 00:02:23,435 --> 00:02:25,104 Onu en son ne zaman gördün? 47 00:02:25,187 --> 00:02:28,107 Üç hafta önce. Belki dört. 48 00:02:29,024 --> 00:02:32,528 Protestolar ve pandemi yüzünden insan zaman algısını kaybediyor. 49 00:02:32,611 --> 00:02:33,696 Ne zaman taşındı? 50 00:02:33,779 --> 00:02:37,116 Kim bilir? Marttan beri evde kalanlar sürekli değişiyor. 51 00:02:37,199 --> 00:02:39,368 Anladım. Burası senin evin mi? 52 00:02:39,451 --> 00:02:42,371 Büyükannemin. Ev sahibime söylemeyin. O Arizona'da. 53 00:02:42,454 --> 00:02:44,373 Maria nereye gideceğini söyledi mi? 54 00:02:44,456 --> 00:02:47,251 Veda bile etmeden toplanıp gitti. 55 00:02:47,334 --> 00:02:52,381 Mutfak paramızı ve Brad'in hokey çantasını aldı. Kira borcu olduğunu da biliyorum. 56 00:02:52,464 --> 00:02:54,425 Onu aramayı denedin mi? 57 00:02:55,676 --> 00:02:58,095 Biz pek yakın arkadaş sayılmazdık. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,306 Odasından pek çıkmazdı. 59 00:03:00,389 --> 00:03:03,559 Virüsü ciddiye almadığımızı düşünüyordu. 60 00:03:03,642 --> 00:03:05,895 Sanırım İtalya'da olanlar yüzünden. 61 00:03:05,978 --> 00:03:07,146 Tamam. 62 00:03:07,229 --> 00:03:10,024 İşçi Bayramı hafta sonu sosyal mesafeyi abarttığını sandım. 63 00:03:10,107 --> 00:03:14,987 Ama salı günü kapısını açtığımızda bizi terk etmiş olduğunu gördük. 64 00:03:17,781 --> 00:03:23,370 Odayı boşaltmış. Çekmeceler boş. Pek fazla toz yok. 65 00:03:24,038 --> 00:03:27,541 Şu duvara bak. Ovalanıp temizlenmiş. 66 00:03:27,625 --> 00:03:28,626 Evet. 67 00:03:29,877 --> 00:03:33,631 Halı da. Çamaşır suyu mu kullanmışlar? 68 00:03:38,677 --> 00:03:42,890 Olay Yeri İnceleme'yi ara. Her yeri luminolle incelesinler. 69 00:03:43,933 --> 00:03:45,768 Belki pencereden götürülmüştür. 70 00:03:45,851 --> 00:03:48,270 Yangın merdivenini de luminolle incelesinler. 71 00:03:48,354 --> 00:03:50,856 Arka bahçeye bakalım. 72 00:03:52,566 --> 00:03:54,693 Restoran bir süredir kapalıymış. 73 00:03:55,861 --> 00:03:57,738 Kilit kırılmış gibi görünüyor. 74 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Ayakkabı ve sürüklenme izleri var. 75 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 OYİ burayı da incelesin. 76 00:04:13,087 --> 00:04:14,380 Tamam Çavuş. 77 00:04:18,509 --> 00:04:19,843 Elektrik var. 78 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Burada çok fazla alan yok. 79 00:04:34,441 --> 00:04:36,485 Sanırım bir şey buldum. 80 00:04:40,698 --> 00:04:41,907 Sen aç. 81 00:04:47,997 --> 00:04:48,956 Lanet olsun. 82 00:04:49,331 --> 00:04:50,374 Ne oldu? 83 00:04:52,459 --> 00:04:54,003 Onu bulduk. 84 00:05:32,583 --> 00:05:35,836 {\an8}Law & Order: Special Victims Unit 85 00:05:45,054 --> 00:05:48,682 {\an8}Morg önce Covid yüzünden dolup taştı. 86 00:05:48,766 --> 00:05:50,142 {\an8}Sonra cinayetler arttı. 87 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 {\an8}Marttan beri kimse uyumadı... 88 00:05:52,644 --> 00:05:54,897 {\an8}Anlıyorum. Hepimiz tükendik. 89 00:05:54,980 --> 00:05:57,524 {\an8}Peki, kız kafasındaki yara yüzünden mi ölmüş? 90 00:05:57,608 --> 00:06:01,153 {\an8}Ciddi bir yara ama bu yüzden ölmemiş. Ölüm nedeni boğulma. 91 00:06:02,237 --> 00:06:03,906 {\an8}Dondurucudayken hayatta mıymış? 92 00:06:03,989 --> 00:06:06,617 {\an8}Ciğerlerinde buz kristalleri var. Nefes alıyormuş. 93 00:06:06,700 --> 00:06:09,286 {\an8}Tırnakları kırılmış. Dışarı çıkmaya çalışmış. 94 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 {\an8}Ne kadar süre? 95 00:06:10,454 --> 00:06:11,914 {\an8}Söylemek zor. Birkaç saat. 96 00:06:11,997 --> 00:06:13,916 {\an8}-Cinsel saldırı var mı? -Ona geliyorum. 97 00:06:16,168 --> 00:06:21,590 {\an8}Morarmalar var. Vajinasında ve boğazında canlı meni var. Kesin olarak söyleyemem. 98 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 {\an8}Kafasını çarpmışlar. Bu oldukça kesin. 99 00:06:24,343 --> 00:06:28,889 {\an8}Kafasını çarpmış ya da düşmüş. Yarası derin değil, bir cisimle açılmamış. 100 00:06:28,972 --> 00:06:32,392 {\an8}Kaza mı? O zaman neden onu hokey çantasına koyup dondurucuya tıkmışlar? 101 00:06:32,476 --> 00:06:33,894 {\an8}Evet, haklısın Çavuş. 102 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 {\an8}Bu yüzden cinayet diyorum. 103 00:06:40,025 --> 00:06:42,569 {\an8}O hâlde vaka Cinayet Bürosu'nun. Onları ararım. 104 00:06:42,653 --> 00:06:43,737 {\an8}Arama. 105 00:06:43,821 --> 00:06:46,490 {\an8}Bu ay cinayetler iki katına çıktı. 106 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 {\an8}Bu vakayı istersem bana verirler. 107 00:06:48,534 --> 00:06:50,410 {\an8}Gidip ev arkadaşlarının DNA'larını al. 108 00:07:02,589 --> 00:07:06,885 {\an8}<i>Evet, bu benim kızım...</i> 109 00:07:07,928 --> 00:07:09,012 {\an8}<i>Maria.</i> 110 00:07:09,847 --> 00:07:13,934 {\an8}Başınız sağ olsun Bay Ferraro. 111 00:07:14,017 --> 00:07:16,353 {\an8}<i>Acı çekmiş mi?</i> 112 00:07:16,436 --> 00:07:17,980 {\an8}<i>Onlar...</i> 113 00:07:18,063 --> 00:07:23,402 {\an8}Hayır. O... Anında ölmüş. 114 00:07:24,486 --> 00:07:27,865 {\an8}<i>Aramam gerekirdi. Hâlâ hastaydım.</i> 115 00:07:27,948 --> 00:07:31,785 {\an8}<i>Endişelenmesini istemedim.</i> <i>Ama mesajları...</i> 116 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 {\an8}<i>Üç kez, aynı kelimeler...</i> 117 00:07:34,329 --> 00:07:38,125 {\an8}<i>Her şey yolunda baba. Seni özledim.</i> 118 00:07:38,292 --> 00:07:41,003 {\an8}<i>Yolunda gitmeyen bir şeyler</i> <i>olduğunu biliyordum.</i> 119 00:07:41,086 --> 00:07:43,547 {\an8}<i>Elinizde ipucu var mı?</i> <i>Cinayet nedeni mesela?</i> 120 00:07:43,630 --> 00:07:46,216 {\an8}Müfettiş, ben Bölge Savcısı Yardımcısı Dominick Carisi. 121 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 {\an8}Ev arkadaşlarıyla konuşuyoruz. 122 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 {\an8}<i>Babası bana Maria'nın ev arkadaşlarından</i> 123 00:07:50,637 --> 00:07:55,058 {\an8}<i>memnun olmadığını söyledi.</i> <i>Evdeki partiler ve uyuşturucu yüzünden...</i> 124 00:07:55,142 --> 00:07:57,561 {\an8}<i>Lütfen bunu yapanı bulmama yardım edin.</i> 125 00:08:01,106 --> 00:08:03,901 {\an8}Bir filmdeymiş gibi hissediyorum. 126 00:08:04,109 --> 00:08:05,319 {\an8}Evet. 127 00:08:05,652 --> 00:08:10,240 {\an8}Lexi, Maria'yı en son ne zaman gördün? 128 00:08:10,324 --> 00:08:12,492 {\an8}Dediğim gibi, o cumartesi gecesi. 129 00:08:13,911 --> 00:08:16,038 {\an8}Tamam. Yanında biri var mıydı? 130 00:08:16,121 --> 00:08:18,624 {\an8}Maria'nın mı? Hayır. Erken yatmıştı. 131 00:08:18,707 --> 00:08:21,668 {\an8}Sesi kısmam için sürekli dırdır ediyordu. 132 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 {\an8}Vay canına. Bu onu son kez canlı görüşümmüş. 133 00:08:25,756 --> 00:08:28,508 {\an8}Peki. Sen ne yapıyordun? 134 00:08:29,218 --> 00:08:30,510 {\an8}Odamdaydım. 135 00:08:30,594 --> 00:08:32,429 {\an8}-Bütün gece mi? -Evet. 136 00:08:33,096 --> 00:08:35,390 {\an8}Bu çok... 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,185 {\an8}Gittiğini düşündük, yemin ederim. 138 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 {\an8}Ona ne olmuş? 139 00:08:43,023 --> 00:08:45,525 {\an8}Bir şey duyduğunu hatırlıyor musun? 140 00:08:46,193 --> 00:08:47,194 {\an8}Hayır. 141 00:08:49,321 --> 00:08:51,698 {\an8}O hafta sonu yenilebilir esrar almıştım. 142 00:08:51,782 --> 00:08:54,076 {\an8}Karantina stresi yüzünden. 143 00:08:54,159 --> 00:08:59,665 {\an8}Tamam. O gece evde başka kimlerin olduğuyla başlayalım. 144 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 {\an8}Ben kesinlikle orada değildim. Eminim. 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 {\an8}Neden? 146 00:09:06,129 --> 00:09:09,174 {\an8}Hafta sonu için Hamptons'a ailemin evine gitmiştim. 147 00:09:09,258 --> 00:09:12,052 {\an8}Eve salı sabahı döndüm. Hokey çantam gitmişti. 148 00:09:12,135 --> 00:09:13,136 {\an8}Hokey çantan mı? 149 00:09:13,220 --> 00:09:17,182 {\an8}Evet. Biri odamı karıştırmış gibiydi. Maria olduğunu düşündüm. 150 00:09:18,892 --> 00:09:21,812 {\an8}O tatlı bir kızdı. İyi biriydi. 151 00:09:21,895 --> 00:09:23,105 {\an8}Onu ne kadar tanıyordun? 152 00:09:23,188 --> 00:09:28,068 {\an8}Çok iyi değil. Lexi onu West Village oyunculuk derslerinden tanıyordu. 153 00:09:28,151 --> 00:09:31,863 {\an8}Karantina yüzünden yurtlar kapanınca İtalya'ya dönememiş ve... 154 00:09:32,823 --> 00:09:34,533 {\an8}Eve hiç erkek davet eder miydi? 155 00:09:34,616 --> 00:09:37,703 {\an8}Hayır. Sosyal mesafe uyguluyordu. 156 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 {\an8}Peki. Sana veya diğer ev arkadaşlarına da 157 00:09:40,998 --> 00:09:44,334 {\an8}sosyal mesafe uyguluyor muydu? 158 00:09:44,418 --> 00:09:50,674 {\an8}Bana uygulamıyordu. O zamanlar evde kimlerin kaldığını hatırlamıyorum. 159 00:09:51,425 --> 00:09:54,011 {\an8}Bekle, Perry Moncado. 160 00:09:54,761 --> 00:09:57,806 {\an8}Maria'dan bir hafta sonra gitti. Onun da bana borcu var. 161 00:09:59,224 --> 00:10:00,934 {\an8}YARDIM MERKEZİ 1 EKİM PERŞEMBE 162 00:10:01,018 --> 00:10:02,436 {\an8}<i>Evden neden taşındın?</i> 163 00:10:02,519 --> 00:10:06,398 {\an8}Lexi yüzünden. Çok parti yapıyordu. Hiç maske takmıyordu. 164 00:10:06,481 --> 00:10:09,151 {\an8}Babamın kalp sorunları var. Riske giremezdim. 165 00:10:09,234 --> 00:10:10,235 {\an8}Peki ya Maria? 166 00:10:10,319 --> 00:10:13,196 {\an8}O da oradan bıkmıştı. Bunları neden soruyorsunuz? 167 00:10:14,823 --> 00:10:16,366 {\an8}Maria öldü Perry. 168 00:10:18,618 --> 00:10:20,245 {\an8}Ne? 169 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 {\an8}Aman Tanrım. 170 00:10:27,544 --> 00:10:31,131 {\an8}Nasıl? Ne zaman? 171 00:10:31,214 --> 00:10:33,425 {\an8}İşçi Bayramı'nda. Sen hâlâ oradaydın, değil mi? 172 00:10:33,508 --> 00:10:35,719 {\an8}Evet. Brad hâlâ kira borcum olduğunu söylüyor. 173 00:10:35,802 --> 00:10:37,471 {\an8}Maria'yı en son ne zaman gördün? 174 00:10:38,638 --> 00:10:41,141 {\an8}Cumartesi gecesi, İşçi Bayramı hafta sonunda. 175 00:10:42,476 --> 00:10:45,145 {\an8}Evet, mutfaktaydı. Sonra ortadan kayboldu. 176 00:10:45,937 --> 00:10:48,273 {\an8}Ona birkaç mesaj bıraktım ama beni geri aramadı. 177 00:10:48,357 --> 00:10:49,941 {\an8}Maria'nın sevgilisi var mıydı? 178 00:10:50,942 --> 00:10:52,027 {\an8}Belki İtalya'da. 179 00:10:52,110 --> 00:10:55,322 {\an8}Tamam. Bizimle karakola gelmeni istiyoruz. 180 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 {\an8}İfadeni ve DNA örneğini almamız gerek. 181 00:10:57,616 --> 00:10:58,867 {\an8}Neden? 182 00:11:00,786 --> 00:11:01,661 {\an8}Anlıyorum. 183 00:11:01,745 --> 00:11:03,038 {\an8}Sorun olur mu? 184 00:11:03,121 --> 00:11:06,875 {\an8}Hayır. Bakın, Lexi'yi severim. 185 00:11:07,667 --> 00:11:10,837 Evden ayrılmamın nedeni, sürekli eve erkek getirmesiydi. 186 00:11:10,921 --> 00:11:13,882 Biz mesafeli olmaya çalışıyorduk. Oysa parti manyağı olmuştu. 187 00:11:16,885 --> 00:11:18,553 {\an8}İTALYAN ÖĞRENCİ ÖLÜ BULUNDU 188 00:11:18,637 --> 00:11:20,806 {\an8}<i>Kızımın ev arkadaşları kötü insanlardı.</i> 189 00:11:21,807 --> 00:11:23,141 <i>Ondan faydalandılar.</i> 190 00:11:24,893 --> 00:11:26,812 {\an8}<i>Hayatımın ışığını kaybettim.</i> 191 00:11:30,315 --> 00:11:33,610 Maria en son cumartesi gecesi canlı görüldü. 192 00:11:35,862 --> 00:11:38,240 O hafta sonu eve kimlerin erişimi vardı? 193 00:11:38,323 --> 00:11:40,659 Brad Doğu'da olduğunu söylüyor. Kontrol ediyoruz. 194 00:11:40,742 --> 00:11:42,869 Perry ve Lexi evdeymiş. 195 00:11:42,953 --> 00:11:46,873 Lexi yalnız olduğuna yemin ediyor ama Brad ve Perry onun aktif olduğunu söyledi. 196 00:11:47,916 --> 00:11:49,251 Deliller? 197 00:11:49,334 --> 00:11:51,336 Maria'nın odasında herkesin parmak izi var. 198 00:11:51,420 --> 00:11:54,256 Hokey çantasında Brad'inkiler var ama zaten onun çantası. 199 00:11:54,339 --> 00:11:55,841 Bunu açıklaması zor olabilir. 200 00:11:55,924 --> 00:12:00,262 Maria'nın otopsisinin DNA sonuçları. İki canlı meni örneği. 201 00:12:00,345 --> 00:12:04,182 Biri bilinmeyen bir erkeğin. Diğeri ise Brad'in. 202 00:12:07,853 --> 00:12:09,896 Yalan söyledin. Bu bir oyun değil. 203 00:12:09,980 --> 00:12:11,773 Evet, tamam, Maria'yla seviştim. 204 00:12:11,857 --> 00:12:12,858 Ne zaman? 205 00:12:12,941 --> 00:12:13,942 O cumartesi sabahı. 206 00:12:14,025 --> 00:12:15,068 Bizimle gel lütfen. 207 00:12:15,986 --> 00:12:18,822 Size söylemem gerekirdi. Kötü görüneceğini düşündüm. 208 00:12:18,905 --> 00:12:20,198 DNA'yı hiç duydun mu? 209 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 -Geri çekildim. -Tam olarak değil. 210 00:12:22,325 --> 00:12:23,577 İlişkiniz mi vardı? 211 00:12:23,660 --> 00:12:26,913 Hayır. Ben nişanlıyım. Maria ile birkaç kez birlikte olduk. 212 00:12:26,997 --> 00:12:31,293 O sabah çok sırnaşıktı. O yüzden gittim. 213 00:12:32,210 --> 00:12:33,920 Onu öldürdüğümü mü düşünüyorsunuz? 214 00:12:34,004 --> 00:12:35,464 -Otur. -Bunu tanıdın mı? 215 00:12:36,256 --> 00:12:38,258 Evet, benim hokey çantam. Nerede buldunuz? 216 00:12:38,341 --> 00:12:39,718 Sen söyle. 217 00:12:41,553 --> 00:12:43,054 Durumun iyi görünmüyor Brad. 218 00:12:44,014 --> 00:12:47,309 Delirdiniz mi? Ben Hamptons'daydım. Ailem size söylemedi mi? 219 00:12:47,392 --> 00:12:50,437 Söylediler ama o hafta sonu Maine'de olduklarını da söylediler. 220 00:12:50,520 --> 00:12:52,272 Hamptons'da yanında biri var mıydı? 221 00:12:52,355 --> 00:12:56,318 Hayır ama ben... Bu çok saçma. Maria'yı ben öldürmedim. 222 00:12:56,401 --> 00:12:57,611 O zaman kim öldürdü? 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,409 Maria ve Brad mi? 224 00:13:04,493 --> 00:13:07,162 Vay canına. Brad bana söylememişti. 225 00:13:07,245 --> 00:13:10,415 Gerçi bu normal. Onunla ara sıra takılıyoruz. 226 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 İlişkiniz mi var? 227 00:13:11,583 --> 00:13:14,377 Daha çok seksle ödeme diyebiliriz. 228 00:13:15,462 --> 00:13:19,799 Çok kira borcum var. Ama bu benim fikrimdi, Brad'in değil. 229 00:13:21,927 --> 00:13:26,181 Tamam. Lexi, Brad o cumartesi gecesi evde miydi? 230 00:13:27,432 --> 00:13:29,809 Bunu Brad'in yaptığını mı düşünüyorsunuz? 231 00:13:29,893 --> 00:13:32,812 Hayır. Yani, pislik gibi görünebilir ama o iyi biri. 232 00:13:32,896 --> 00:13:36,858 O hafta sonu yalnız olduğunu söyledin. Yenilebilir esrar almıştın. 233 00:13:37,817 --> 00:13:39,319 Sanırım yalnızdım. 234 00:13:39,402 --> 00:13:40,403 Sanıyorsun. 235 00:13:40,487 --> 00:13:42,364 Son altı ayda her şey çok bulanık. 236 00:13:42,447 --> 00:13:44,783 Bulanık mı? Odaklan Lexi. 237 00:13:45,534 --> 00:13:46,993 Şimdi odaklanmanı istiyorum. 238 00:13:47,077 --> 00:13:50,497 O gece evde başka bir erkek olduğunu biliyoruz. 239 00:13:51,498 --> 00:13:53,667 Onu eve sen mi getirmiştin yoksa Maria mı? 240 00:13:56,044 --> 00:13:58,380 Bakın, zor bir dönemdeyim. 241 00:13:58,463 --> 00:14:01,633 İş yok, okul yok... Daytona'ya eve bile gidemiyorum. 242 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 Annem onu hasta etmemden korkuyor. 243 00:14:04,511 --> 00:14:07,973 İçten içe öldüğümü hissediyordum. Virüs kapsam ne olurdu ki? 244 00:14:08,056 --> 00:14:11,977 Yani eve birini getirdin. 245 00:14:12,060 --> 00:14:14,688 Stres atma sevişmesiydi. 246 00:14:14,771 --> 00:14:19,859 Seks yaptık. Çok sarhoştum. Uyandığımda gitmişti. 247 00:14:19,943 --> 00:14:22,070 Maria'nın kapısı kapalıydı. 248 00:14:27,617 --> 00:14:29,411 Aman Tanrım. Maria'yı o mu öldürdü? 249 00:14:29,494 --> 00:14:32,205 Lexi, kimdi o? 250 00:14:36,960 --> 00:14:38,211 Adı ne? 251 00:14:40,005 --> 00:14:44,342 Bakın, ben... Hiçbir fikrim yok. 252 00:14:56,605 --> 00:15:00,567 İtalyan Konsolosluğu, uluslararası basın ve TMZ saat başı 253 00:15:00,650 --> 00:15:02,068 sekizinci katı arıyor. 254 00:15:02,152 --> 00:15:03,528 Vakayla uğraşıyoruz Carisi. 255 00:15:03,612 --> 00:15:07,407 Uyuşturulmuş, saldırıya uğramış, ölüme terk edilmiş bir değişim öğrencisi. 256 00:15:07,490 --> 00:15:11,453 Turizmi düzeltmeye çalışan bir şehir için iyi bir görüntü değil. Şüpheliniz kim? 257 00:15:11,536 --> 00:15:13,413 Sen seç. 258 00:15:14,247 --> 00:15:18,877 Brad Keegan, ev sahibi. Öldürülmeden birkaç saat önce Maria ile 259 00:15:18,960 --> 00:15:23,340 seks yaptığını söylemedi. Cesedi onun hokey çantasında bulundu. 260 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Ayrıca diğer ev arkadaşıyla da kira karşılığında seks yapıyor. 261 00:15:26,926 --> 00:15:27,969 Tamam. 262 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 Perry Moncado. O gece Maria'yı görmüş. 263 00:15:30,889 --> 00:15:33,933 Çoğunlukla odasında olduğunu söylüyor. 264 00:15:34,017 --> 00:15:36,895 Kulaklık takıyormuş, hiçbir şey görmemiş ve duymamış. 265 00:15:38,313 --> 00:15:42,901 Lexi York. Hikâyesinde eve bir yabancı getirdiği kısmı atladı. 266 00:15:42,984 --> 00:15:46,738 Sızdığını ve uyandığında adamın gitmiş olduğunu söylüyor. 267 00:15:46,821 --> 00:15:48,823 Evdekilerden birini koruyor olabilir mi? 268 00:15:48,907 --> 00:15:51,868 Tecavüz muayenesinde ikinci bir meni örneği çıktı. 269 00:15:51,951 --> 00:15:56,498 Lexi onun kim olduğunu ve ona nasıl ulaşacağını bilmiyormuş. 270 00:15:56,581 --> 00:16:00,710 Harika. Bütün basın vakayla ilgileniyor, adamı onlardan önce bulmalıyız. 271 00:16:02,003 --> 00:16:04,631 <i>Bana kızgın mısın? Yüzbaşı gibi?</i> 272 00:16:05,548 --> 00:16:06,716 Daha önce söylemeliydim. 273 00:16:06,800 --> 00:16:10,428 Evet, söylemeliydin. Adamın adını gerçekten hatırlamıyor musun? 274 00:16:12,764 --> 00:16:14,766 Peki görünüşü nasıldı? 275 00:16:16,351 --> 00:16:20,313 Siyahiydi. Güzel bir gülüşü vardı. Hoş biriydi. 276 00:16:21,523 --> 00:16:25,068 Adı Sean ya da onun gibi bir şey olabilir. 277 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Üzgünüm. Son birkaç aydır ben... 278 00:16:27,153 --> 00:16:30,156 İnsanlara duymak istediklerini söyleyip bazı şeyleri atlıyorum. 279 00:16:30,240 --> 00:16:31,366 Ne gibi? 280 00:16:32,200 --> 00:16:34,619 Mesela her zaman maske takmıyordum. 281 00:16:35,412 --> 00:16:37,372 Ya da sosyal mesafeye uymuyordum. 282 00:16:38,873 --> 00:16:43,670 Barlara gittim, dans ettim, erkekleri öptüm. 283 00:16:43,753 --> 00:16:47,048 Onları eve götürdüm ya da onlarla merdivenlerde seviştim. 284 00:16:50,218 --> 00:16:53,972 Herkes ölüyordu. Bu bana yaşadığımı hissettiriyordu. 285 00:16:54,431 --> 00:16:56,474 Anlıyorum. Seni yargılamıyorum. 286 00:16:56,558 --> 00:16:58,101 Evet, yargılıyorsun. 287 00:16:59,728 --> 00:17:03,314 Belki de yargılıyorum çünkü benim çocuklarım var. 288 00:17:03,398 --> 00:17:06,985 Aylardır eve hapsolduk. Artık bunun bitmesini istiyorum. 289 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 Hayatlarını yaşamalarını istiyorum. 290 00:17:12,741 --> 00:17:16,494 Sean'la bir barda tanıştığını söyledin. 291 00:17:16,578 --> 00:17:19,497 İkinci Cadde'deki açık hava barlarından biri miydi? 292 00:17:19,581 --> 00:17:22,083 Tanrım, hayır. Gerçek bir bardı. 293 00:17:22,167 --> 00:17:24,586 -Ben... -Karantinadaki gizli barlardan. 294 00:17:24,669 --> 00:17:27,088 Herkes girebiliyor, kural yok. 295 00:17:27,172 --> 00:17:30,592 Maskeni çıkartıyorsun, gördüğün ilk yakışıklı çocuğu öpüyorsun. 296 00:17:30,675 --> 00:17:32,719 Kulağa hoş geliyor. Nerede bu bar? 297 00:17:34,637 --> 00:17:36,598 Barmenin başı belaya girsin istemem. 298 00:17:36,681 --> 00:17:38,641 Lexi, o noktayı çoktan geçtik. 299 00:17:38,725 --> 00:17:42,312 Tamam Lexi, başının çaresine bakabildiğini biliyorum. 300 00:17:51,696 --> 00:17:54,032 {\an8}YUVARLANAN VARİL 2 EKİM CUMA 301 00:17:54,115 --> 00:17:56,159 {\an8}Eylül'de kapalıydık. Sadece paket servis. 302 00:17:56,242 --> 00:17:58,661 Tekrar dene. Biz Covid polisi değiliz. 303 00:17:58,745 --> 00:17:59,788 Ne istiyorsunuz? 304 00:17:59,871 --> 00:18:02,916 Lexi York'a İşçi Bayramı hafta sonunda sen servis yapmışsın. 305 00:18:02,999 --> 00:18:04,626 Bu sefer ne yaptı? 306 00:18:04,709 --> 00:18:05,960 O gece biriyle tanıştı mı? 307 00:18:06,044 --> 00:18:08,129 O gece niye diğerlerinden farklı olsun ki? 308 00:18:08,213 --> 00:18:11,591 Birlikte çıkmışlar. Sean, siyahi, güzel gülümseyen. 309 00:18:12,217 --> 00:18:16,137 O adam. Evet, hatırlıyorum. Onları tuvaletten dışarı atmıştım. 310 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 Çapkın mıdır? 311 00:18:17,388 --> 00:18:21,851 Buradan iki kez aynı kızla çıkmaz. Sean tam bir canavardır. 312 00:18:26,105 --> 00:18:28,024 Burada olmaya hakkınız yok, tamam mı? 313 00:18:28,107 --> 00:18:29,526 Sosyal mesafe lütfen. 314 00:18:29,609 --> 00:18:32,153 Arama iznimiz var Sean. Yanına bile taşınabiliriz. 315 00:18:32,237 --> 00:18:33,655 Lexi'den bahsedelim. 316 00:18:33,738 --> 00:18:35,657 Lexi mi? Dostum, o ne diyor? 317 00:18:35,740 --> 00:18:37,659 Bak, her ne diyorsa yalan söylüyor. 318 00:18:37,742 --> 00:18:38,785 Sence Lexi ne diyor? 319 00:18:38,868 --> 00:18:40,078 Onu zorlamadım, tamam mı? 320 00:18:40,161 --> 00:18:43,540 Aldıklarımı da bana olan borcuna karşılık aldım, tamam mı? Ona sorun. 321 00:18:43,623 --> 00:18:44,666 Soracağız. 322 00:18:44,749 --> 00:18:45,667 Onu tanıyor musun? 323 00:18:45,750 --> 00:18:47,919 Dostum, bilmiyorum... O haberlerdeki kız mı? 324 00:18:48,002 --> 00:18:49,254 Benim bununla ilgim yok. 325 00:18:49,337 --> 00:18:50,755 Hey Çavuş. 326 00:18:52,715 --> 00:18:54,175 Hâlâ onu tanımıyor musun? 327 00:18:55,343 --> 00:18:57,095 O kız mı? Onu bana kendi verdi. 328 00:18:57,178 --> 00:18:59,264 Bu üçüncü ıskaydı Sean. Arkanı dön. 329 00:18:59,347 --> 00:19:00,890 Ellerini arkanda birleştir. 330 00:19:05,562 --> 00:19:09,941 <i>Evet, bu annesinin kolyesiymiş.</i> <i>Bir fotoğrafı varmış.</i> 331 00:19:11,359 --> 00:19:14,696 <i>Bunu kimin yaptığını biliyor musunuz?</i> <i>Onu kimin öldürdüğünü?</i> 332 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 Hâlâ araştırıyoruz Bay Ferraro. 333 00:19:16,781 --> 00:19:19,701 <i>Kimmiş?</i> <i>Birlikte yaşadığı çocuklardan biri mi?</i> 334 00:19:19,784 --> 00:19:25,331 Bunun ne kadar zor olduğunu biliyorum. Çözmeye çok yaklaştık. 335 00:19:26,457 --> 00:19:28,626 <i>Teşekkürler Olivia. Yarın konuşuruz.</i> 336 00:19:30,169 --> 00:19:31,713 Bunu yapabileceğini biliyoruz. 337 00:19:31,796 --> 00:19:34,299 Maria'nın üzerinde DNA'sı var. Odanın her yerinde 338 00:19:34,382 --> 00:19:36,718 ve hokey çantasında parmak izleri var. 339 00:19:36,801 --> 00:19:38,511 Peki ya dondurucu? Restoran kapısı? 340 00:19:38,595 --> 00:19:39,679 Hâlâ inceliyoruz. 341 00:19:39,762 --> 00:19:41,723 -Avukat istedi mi? -Açıkça değil. 342 00:19:41,806 --> 00:19:43,391 Güzel. Bir itiraf istiyorum. 343 00:19:49,105 --> 00:19:52,191 Ben kimseye tecavüz etmedim, kimseye zarar vermedim. 344 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 O zaman pasaportu ve mücevherleri neden sendeydi? 345 00:19:54,819 --> 00:19:58,489 Onlar ödemeydi, tamam mı? Esrar ve kokain için. 346 00:19:58,573 --> 00:20:00,158 Lexi sorun olmayacağını söyledi. 347 00:20:00,241 --> 00:20:03,077 Onları almanı Lexi mi söyledi yoksa Maria öldüğü için 348 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 ihtiyacı olmayacağını mı düşündün? 349 00:20:05,121 --> 00:20:07,415 Onu öldürmüş olabileceğimi düşünüyorsunuz 350 00:20:07,498 --> 00:20:09,959 ama onunla sadece seks yaptım, tamam mı? Hepsi bu. 351 00:20:10,043 --> 00:20:11,169 Bize onu anlat o hâlde. 352 00:20:11,252 --> 00:20:14,797 O da istiyordu, yemin ederim. Lexi size söylemedi mi? 353 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 Neyi söylemedi mi? 354 00:20:16,424 --> 00:20:20,011 Üçlü yaptık. O İtalyan kız, Maria 355 00:20:20,094 --> 00:20:22,972 ben giderken hayattaydı. Sarhoştu ama iyiydi. 356 00:20:23,056 --> 00:20:24,766 Lexi bunlardan hiç bahsetmedi. 357 00:20:24,849 --> 00:20:29,062 Yalancı Lexi. Her şey onun fikriydi. 358 00:20:29,145 --> 00:20:31,064 Her şey mi? 359 00:20:31,147 --> 00:20:34,525 Maria gürültümüzden şikâyet ediyordu. Lexi onu gevşetmeye çalıştı. 360 00:20:34,609 --> 00:20:37,779 Onunla dans etmeye başladı. Ona uyuşturucu verdirtti. 361 00:20:37,862 --> 00:20:41,366 Onu bir profesyonel gibi yönlendirdi. Nasıldır bilirsiniz. 362 00:20:41,449 --> 00:20:45,620 Bize yardımcı ol. Sence o kız dondurucuya nasıl girdi? 363 00:20:46,454 --> 00:20:50,667 Bu şehirde mi? Bu yıl mı? İnsanlar aklını kaçırdı. 364 00:20:50,750 --> 00:20:53,294 Tamam, belki Maria Lexi'nin 365 00:20:53,378 --> 00:20:57,423 tüm eşyalarını verdiğini fark edince kavga etmişlerdir. 366 00:20:57,507 --> 00:21:01,970 Bunu anlamam gerekirdi. Bu kadar acayip bir kız her zaman delidir. 367 00:21:02,887 --> 00:21:04,305 Lexi ne kadarını anlattı? 368 00:21:04,389 --> 00:21:05,974 Berbat hâlde ama o yapmış olamaz. 369 00:21:06,057 --> 00:21:07,558 Ne düşündüğünüzü biliyorum. 370 00:21:07,642 --> 00:21:09,060 Ne kadarını? 371 00:21:09,143 --> 00:21:10,937 Tek kelime bile etmedi. 372 00:21:13,481 --> 00:21:14,983 Onu sorgu odasına götür. 373 00:21:23,491 --> 00:21:27,954 Bakın, bunu daha önce söylememiştim ama Sean bizi soydu. 374 00:21:28,037 --> 00:21:30,957 Paramız kaybolmuştu. İlaç dolabı boşaltılmıştı. 375 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Onları uyuşturucuların karşılığında verdiğini söyledi. 376 00:21:33,751 --> 00:21:36,379 Ne? Hayır. O bizi soydu. 377 00:21:36,462 --> 00:21:40,425 Maria'yı o öldürmüş olmalı. Tek mantıklı açıklaması bu. 378 00:21:43,177 --> 00:21:44,262 Bana inanmıyor musunuz? 379 00:21:44,345 --> 00:21:49,600 Açıkçası Lexi, sadece Sean'ın hikâyesiyle seninkini bağdaştırmaya çalışıyorum. 380 00:21:49,684 --> 00:21:51,019 Çünkü ikisi çok farklı. 381 00:21:51,602 --> 00:21:52,895 Size ne anlattı? 382 00:21:52,979 --> 00:21:55,148 Her şeyin senin fikrin olduğunu söylüyor. 383 00:21:55,231 --> 00:21:57,525 Maria'ya uyuşturucuyu sen verdirtmişsin. 384 00:21:57,608 --> 00:21:58,651 Onlar esrarlı şekerdi. 385 00:21:58,735 --> 00:22:02,071 Vücudunda esrardan fazlası vardı Lexi. Sence bu nasıl oldu? 386 00:22:02,155 --> 00:22:04,574 Sean'ın getirdiklerinin içinde afyon olmalı. 387 00:22:04,657 --> 00:22:05,950 Ne olduğunu hatırlamıyorum. 388 00:22:06,034 --> 00:22:07,952 Üçlü teklif ettiğini hatırlıyor musun? 389 00:22:08,036 --> 00:22:11,289 Ne? Hayır. Size böyle mi söyledi? 390 00:22:11,372 --> 00:22:14,292 Evet. Üçlü ilişkiyi senin başlattığını söyledi. 391 00:22:14,375 --> 00:22:19,338 Başka ne söylediğini bilmek ister misin? Evden çıkarken Maria'nın hayatta olduğunu. 392 00:22:19,422 --> 00:22:22,008 Kendine yardımcı olmak için bu son şansın Lexi. 393 00:22:22,091 --> 00:22:25,970 Maria'ya zarar verdiğini gördüysen, cesedini taşıdığını gördüysen 394 00:22:26,054 --> 00:22:28,681 bize şimdi söylemelisin. 395 00:22:28,765 --> 00:22:33,770 Bakın, Sean bir uyuşturucu satıcısı. Neler yapabileceğini bilmiyorum. 396 00:22:33,853 --> 00:22:35,480 Ama onu evine getirebildin. 397 00:22:35,563 --> 00:22:38,149 Sana söyledim, kötü seçimler yapıyordum. 398 00:22:38,232 --> 00:22:40,318 Buna cinayet de dâhil mi? 399 00:22:40,401 --> 00:22:43,446 Vay canına. Kurbanı suçluyorsunuz demek? 400 00:22:44,572 --> 00:22:46,199 Lexi. 401 00:22:47,742 --> 00:22:50,286 Bence kurban Maria. 402 00:22:57,585 --> 00:23:00,004 İkisi de suçu birbirine atıyor. 403 00:23:00,088 --> 00:23:02,632 Lexi yalan söyledi ama cesedi merdivenlerden indirip 404 00:23:02,715 --> 00:23:05,176 dondurucuya koyabileceğini sanmıyorum. 405 00:23:05,259 --> 00:23:07,887 Bunu birlikte yapmış olmaları mümkün mü? 406 00:23:07,970 --> 00:23:10,264 Sert seks veya tecavüz kötü mü sonuçlandı? 407 00:23:10,348 --> 00:23:13,226 Sean cesetten kurtuldu. Lexi Maria'nın odasını boşalttı. 408 00:23:13,309 --> 00:23:14,519 Babasına mesaj gönderdi. 409 00:23:14,602 --> 00:23:18,314 Suç ortağıysa, suçu siyahi uyuşturucu satıcısının üzerine yıkmayı düşünüyor. 410 00:23:18,397 --> 00:23:21,109 Öyleyse fena rol yapmıyor. Sean'ın sabıkası var mı? 411 00:23:21,192 --> 00:23:24,654 Biletsiz yolculuk etme, birkaç kez sokakta esrar içme ve bulundurma. 412 00:23:24,737 --> 00:23:26,030 Peki ya Lexi? 413 00:23:26,114 --> 00:23:28,324 Alkollü araç kullanma, sarhoş olma, hırsızlık. 414 00:23:28,407 --> 00:23:30,701 Tipik Florida sahili sabıkası. 415 00:23:30,785 --> 00:23:32,078 Şiddet geçmişi var mı? 416 00:23:32,161 --> 00:23:34,122 Yalnızca kendine. İçki, uyuşturucu. 417 00:23:34,205 --> 00:23:36,207 O gece evde başka kimse var mıymış? 418 00:23:36,290 --> 00:23:38,000 Brad'in mazereti doğrulandı. 419 00:23:38,084 --> 00:23:40,503 GPS'e göre gün batımında Doğu Hampton'daymış. 420 00:23:40,586 --> 00:23:41,587 Biri daha yok muydu? 421 00:23:41,671 --> 00:23:44,549 Perry Moncado. Bütün gece kulağında kulaklıkla odasındaymış. 422 00:23:44,632 --> 00:23:45,633 Hiçbir şey duymamış. 423 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 Gidip onun da yalan söyleyip söylemediğini öğren. 424 00:23:51,347 --> 00:23:52,890 {\an8}EAST RIVER PARKI 2 EKİM CUMA 425 00:23:52,974 --> 00:23:54,767 {\an8}<i>DNA beni akladı sanıyordum.</i> 426 00:23:54,851 --> 00:23:58,020 Evet, öyle. O gece duyduğun her şeyin üstünden geçmek istiyoruz. 427 00:23:58,104 --> 00:23:59,230 Benim... 428 00:23:59,313 --> 00:24:01,190 Kulaklığın takılı olsa da. 429 00:24:01,274 --> 00:24:06,320 Tamam. Parti yaptıklarını duydum galiba. 430 00:24:06,404 --> 00:24:08,072 Saat kaçta? 431 00:24:09,073 --> 00:24:13,995 Gece iki gibi. Los Angeles'taki yazı ortağımla görüşme yapıyorduk. 432 00:24:14,078 --> 00:24:16,581 Peki. Başka bir şey duydun mu? 433 00:24:16,664 --> 00:24:19,167 Drake dinliyorlardı. Çok yüksek sesle. 434 00:24:19,917 --> 00:24:22,211 Yazabilmek için odama gidip bunu takmam gerekti. 435 00:24:22,295 --> 00:24:23,296 "Onlar" kim? 436 00:24:23,379 --> 00:24:25,464 Lexi elbette. Eve adamın birini getirmişti. 437 00:24:26,632 --> 00:24:27,758 Bir dakika. 438 00:24:28,801 --> 00:24:31,762 Çok gürültü yaptıkları için Maria'nın kızdığını hatırlıyorum. 439 00:24:31,846 --> 00:24:34,599 Odasından çıkıp sessiz olmalarını söyledi. 440 00:24:34,682 --> 00:24:35,808 Oldular mı? 441 00:24:35,892 --> 00:24:37,560 Sanırım Maria da partiye katıldı. 442 00:24:38,644 --> 00:24:41,147 Onlara bağırdım. Hepsi Lexi'nin odasına girdi. 443 00:24:41,230 --> 00:24:42,857 Bunu neden daha önce anlatmadın? 444 00:24:43,774 --> 00:24:46,944 Lexi'nin eve siyahi bir adam getirdiğini söyleyerek 445 00:24:47,028 --> 00:24:49,030 ırkçı gibi görünmek istemedim. 446 00:24:53,701 --> 00:24:57,205 Lexi, Sean ve Maria'nın Lexi'nin odasında parti yaptığını söylüyor. 447 00:24:57,288 --> 00:24:59,040 Lexi'nin söylemediği bir şey daha. 448 00:24:59,123 --> 00:25:01,667 OYİ odasını incelesin. Çarşafları, çamaşırları... 449 00:25:01,751 --> 00:25:03,961 Bakılmadık delik bırakmasınlar. 450 00:25:04,337 --> 00:25:05,338 {\an8}SEKSİ LEXI VE THOMAS 451 00:25:05,421 --> 00:25:06,422 {\an8}POLİS SORGUSUNDA 452 00:25:06,505 --> 00:25:08,132 {\an8}<i>Manhattan'dan Milano'ya kadar</i> 453 00:25:08,216 --> 00:25:11,177 <i>kamuoyunun dikkati, gece boyu süren</i> <i>çılgın seks partilerinde.</i> 454 00:25:11,260 --> 00:25:13,095 <i>Polis teşkilatındaki kaynaklar,</i> 455 00:25:13,179 --> 00:25:17,391 <i>"Karantina Lexi" ve sevgilisinin</i> <i>uyuşturuculu cinsel işkence seansında</i> 456 00:25:17,475 --> 00:25:21,062 <i>Maria Ferraro'yu öldürdüğü görüşünde.</i> 457 00:25:21,145 --> 00:25:26,776 {\an8}<i>"Seksi Lexi" ve esrar satıcısı Sean Thomas</i> <i>24 saattir sorgulanıyor.</i> 458 00:25:26,859 --> 00:25:29,195 {\an8}<i>Şu ana kadar bir tutuklama yapılmadı.</i> 459 00:25:30,196 --> 00:25:31,739 Bunları kim sızdırıyor? 460 00:25:31,822 --> 00:25:34,325 "Seksi Lexi, "Karantina Lexi". Sirkte gibiyiz. 461 00:25:34,408 --> 00:25:36,494 Müdürlükteki kıdemliler olmalı. 462 00:25:36,577 --> 00:25:38,829 Takipteler. Sansasyonel bir zafer istiyorlar. 463 00:25:38,913 --> 00:25:40,665 Neredeyse Lexi için üzüleceğim. 464 00:25:40,748 --> 00:25:43,918 Üzülme. Laboratuvar DNA işini hızlandırdı. 465 00:25:44,001 --> 00:25:47,672 Lexi'nin yatağının ve karyolasının her yerinde Maria'nın DNA'sı bulundu. 466 00:25:47,755 --> 00:25:50,675 Maria'nın sütyen kopçasında da Lexi'nin DNA'sı vardı. 467 00:25:50,758 --> 00:25:53,135 Sean doğruyu söylüyormuş. 468 00:25:58,140 --> 00:26:00,017 Ne olduğunu hatırlamadığımı söyledim. 469 00:26:00,101 --> 00:26:04,272 Peki, bu Maria'nın sütyeni. Senin yatağının altında bulduk. 470 00:26:06,148 --> 00:26:08,401 Sean onu öldürdükten sonra koymuş olmalı. 471 00:26:08,484 --> 00:26:11,070 Sütyen kopçasında senin DNA'n var. 472 00:26:11,153 --> 00:26:12,863 Bunun nasıl olduğunu bilmiyorum. 473 00:26:12,947 --> 00:26:17,201 Maria'nın vücudunda uyuşturucu vardı. Ve alkol. 474 00:26:17,285 --> 00:26:20,079 Ama bize onun asla parti yapmadığını söyledin. 475 00:26:20,162 --> 00:26:22,331 Ona uyuşturucuyu sen mi verdin? Dürüst ol. 476 00:26:24,166 --> 00:26:25,167 Tamam. 477 00:26:27,336 --> 00:26:29,005 Odasından çıktı. 478 00:26:30,089 --> 00:26:32,216 Çok sinirliydi. Ben... 479 00:26:32,300 --> 00:26:35,636 Ona Sean'ın bardan yürüttüğü şaraptan ikram ettim. 480 00:26:35,720 --> 00:26:38,431 Peki, onu içti. Başka? 481 00:26:38,514 --> 00:26:43,019 Sean ona biraz esrarlı şeker verdi. 482 00:26:43,102 --> 00:26:45,146 Sanırım Maria onları normal şeker sandı. 483 00:26:45,229 --> 00:26:48,649 Lexi bana bak. Bana bak. 484 00:26:51,068 --> 00:26:53,446 Ne oldu? 485 00:27:00,536 --> 00:27:06,000 Maria ne kadar yalnız olduğunu anlatmaya başladı. 486 00:27:07,418 --> 00:27:11,922 Babası için endişelendiğini söyledi. Hastaymış. 487 00:27:12,798 --> 00:27:15,051 Ağlamaya başladı. 488 00:27:16,344 --> 00:27:18,346 Onu yanağından öptüm. 489 00:27:19,889 --> 00:27:23,976 Sanırım esrar onu fena çarpmıştı. 490 00:27:24,060 --> 00:27:26,437 Olaylar birbirini izledi. 491 00:27:27,813 --> 00:27:29,648 Sean onu öpmeye başladı. 492 00:27:30,983 --> 00:27:32,318 Maria itiraz etmedi. 493 00:27:32,401 --> 00:27:37,448 Maria'yı daha önce hiç böyle görmemiştim. 494 00:27:37,531 --> 00:27:40,242 Perry bağırmaya başladı. 495 00:27:42,661 --> 00:27:46,165 Benim odama gittik. Karyola kırıldı. 496 00:27:46,248 --> 00:27:48,292 Bu yüzden Maria'nın odasına geçtiniz. 497 00:27:51,045 --> 00:27:56,425 Sanırım... Pek kendimde değildim. 498 00:27:59,220 --> 00:28:04,517 Üçümüzün birlikte Maria'nın yatağında olduğumuzu hatırlıyorum. 499 00:28:06,519 --> 00:28:10,981 Bekle. Maria aşırı sarhoştu. 500 00:28:12,983 --> 00:28:17,154 Sean'a 911'i aramalı mıyız diye sorduğumu hatırlıyorum. 501 00:28:17,238 --> 00:28:21,909 Onunla ilgileneceğini, endişelenmememi söyledi. 502 00:28:21,992 --> 00:28:23,452 Maria nasıl yaralandı? 503 00:28:26,288 --> 00:28:27,498 Hatırlamıyorum. 504 00:28:29,291 --> 00:28:33,254 Kafasını çarpmış Lexi. Bu nasıl oldu? 505 00:28:39,051 --> 00:28:40,052 Bilmiyorum. 506 00:28:45,224 --> 00:28:46,976 Bunu ben mi yaptım? 507 00:28:52,565 --> 00:28:55,359 Lütfen söyleyin, bunu ben mi yaptım? 508 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 Çok korkuyordum. 509 00:29:02,992 --> 00:29:06,745 Aman Tanrım. Ben ne yaptım? 510 00:29:13,461 --> 00:29:14,462 {\an8}İKİ TUTUKLAMA 511 00:29:14,545 --> 00:29:17,631 {\an8}<i>Polis teşkilatı, dünya gündemindeki</i> <i>İtalyan öğrenci</i> 512 00:29:17,715 --> 00:29:21,760 {\an8}<i>Maria Ferraro'nun tecavüz ve cinayetiyle</i> <i>ilgili davada tutuklama yaptı.</i> 513 00:29:21,844 --> 00:29:26,891 {\an8}<i>23 yaşındaki Lexi York, kurbanı</i> <i>uyuşturuculu bir üçlü ilişkiye çekmekle...</i> 514 00:29:26,974 --> 00:29:29,810 {\an8}<i>-Adalet!</i> <i>-...suçlanıyor. Ev arkadaşı konuşuyor.</i> 515 00:29:29,894 --> 00:29:33,647 {\an8}<i>Kontrolden çıkmış gibiydi.</i> <i>Bir pandeminin ortasındayız.</i> 516 00:29:33,731 --> 00:29:36,609 {\an8}<i>Her gece eve</i> <i>tanımadığı erkekleri getirirdi.</i> 517 00:29:36,692 --> 00:29:38,402 {\an8}<i>Kendi dışında kimseyi umursamazdı.</i> 518 00:29:39,069 --> 00:29:42,198 {\an8}Basına sızdırılanlar, Brad'in onunla yatıp sonra sırt çevirmesi. 519 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 Bu bir cadı avına döndü. 520 00:29:43,574 --> 00:29:44,909 Bu resmen çifte standart. 521 00:29:44,992 --> 00:29:46,285 Bize yalan söyledi Kat. 522 00:29:46,368 --> 00:29:50,289 Hepsi yalan söyledi. Brad, Sean. Ama sadece Lexi sürtük damgası yedi. 523 00:29:50,372 --> 00:29:53,959 Kat, şimdi olmaz. Bunu büyük jüriye sunmamız gerekiyor. 524 00:29:54,043 --> 00:29:55,669 Lexi ve Sean'ın suçu sabit. 525 00:29:55,753 --> 00:29:58,714 Görüntüde öyle ama yasal olarak deliller ikinci derece. 526 00:29:58,797 --> 00:30:03,219 Maria'yla odada olduklarını söylüyorlar ama ona zarar verdiklerini reddediyorlar. 527 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 Sean pasaport ve mücevherlerini çaldığını kabul ediyor 528 00:30:06,013 --> 00:30:08,182 ama valiz ve giysilerini aldığını reddediyor. 529 00:30:08,265 --> 00:30:12,311 Her ikisi de Maria'nın telefonundan babasına mesaj gönderdiğini reddediyor. 530 00:30:12,645 --> 00:30:15,731 Peki ya cesedi kim taşıdı? Odayı kim boşalttı? 531 00:30:15,814 --> 00:30:16,982 Kanı kim temizledi? 532 00:30:17,066 --> 00:30:20,319 Pasaport ve mücevherleri bir ay sonra hâlâ Sean'da duruyordu. 533 00:30:20,402 --> 00:30:24,365 Üzgünüm ama stratejik davranıp suçunu örtbas etmiş gibi görünmüyor. 534 00:30:24,448 --> 00:30:26,659 Lexi de öyle görünmüyor. Hadi ama. 535 00:30:26,742 --> 00:30:29,870 O umursamazlık timsali gibi. 536 00:30:29,954 --> 00:30:32,915 Öyle. Ama onun gibi kızlar 537 00:30:32,998 --> 00:30:35,209 pisliğini başkasına temizletmekte iyidir. 538 00:30:38,420 --> 00:30:40,798 Lexi kira karşılığında Brad'le yattı. 539 00:30:42,591 --> 00:30:44,301 Ona başka ne yaptırdı? 540 00:30:47,263 --> 00:30:50,057 Lexi ve Sean'ı tutukladınız. Benden ne istiyorsunuz? 541 00:30:50,140 --> 00:30:51,642 Savcılık tanık olmanı istiyor. 542 00:30:51,976 --> 00:30:52,977 Ben orada değildim. 543 00:30:53,060 --> 00:30:55,229 Zaman çizelgesini doğrulamak için. 544 00:30:55,312 --> 00:30:57,773 Şehre salı sabahı döndüğünü mü söylemiştin? 545 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Evet, Maria'nın kapısını o zaman açtık. 546 00:30:59,942 --> 00:31:03,737 Peki neden annenin OGS'si pazartesi öğleden sonra tünelden geçtiğini söylüyor? 547 00:31:05,030 --> 00:31:06,448 Kontrol etmişsiniz. 548 00:31:07,950 --> 00:31:10,619 Pekâlâ, tamam. 549 00:31:10,703 --> 00:31:12,371 Peki neredeydin? 550 00:31:12,454 --> 00:31:17,042 Bir arkadaşımın yanında. Kedisi ölmüştü. Zor bir dönem geçiriyordu. 551 00:31:17,126 --> 00:31:18,419 Adını öğrenmemiz gerek. 552 00:31:22,464 --> 00:31:24,174 Sloane. 553 00:31:25,217 --> 00:31:29,346 Nişanlımın kız kardeşi. Bakın, lütfen nişanlıma söylemeyin. 554 00:31:29,471 --> 00:31:32,808 Düğünü ertelemek zorunda kaldığımız için çok kızgın zaten. 555 00:31:35,978 --> 00:31:37,605 Bakın... 556 00:31:39,815 --> 00:31:43,902 Maria'nın başına gelenler bir trajedi. Ama bunu Sean yaptı. 557 00:31:43,986 --> 00:31:45,070 Nereden biliyorsun? 558 00:31:45,154 --> 00:31:47,531 Lexi herkesin söylediği gibi kötü biri değil. 559 00:31:47,615 --> 00:31:48,991 Sen de öyle yapmadın mı? 560 00:31:50,492 --> 00:31:53,162 Televizyonda söylediklerim gerçekten aptalcaydı. 561 00:31:54,663 --> 00:31:57,875 Bakın, Lexi zor bir çocukluk geçirmiş, tamam mı? 562 00:31:57,958 --> 00:32:00,085 Babası o çok küçükken ölmüş. 563 00:32:00,169 --> 00:32:03,422 Hayatı boyunca felaketler birbirini izlemiş. 564 00:32:03,505 --> 00:32:06,091 Sonra pandemiyle her şey daha da kötüleşti. 565 00:32:06,175 --> 00:32:08,886 Evet, ona yardım etmeye çalıştım. 566 00:32:08,969 --> 00:32:10,304 Onunla yatarak mı? 567 00:32:10,387 --> 00:32:14,058 Tekrar söylüyorum, bu onun fikriydi. Ona dokunulmasını özlemişti. 568 00:32:14,141 --> 00:32:17,603 Anlıyorum. Bu yüzden Maria'nın odasını temizlemeye yardım ettin. 569 00:32:17,686 --> 00:32:21,899 Etmedim. Yemin ederim, tamam mı? Perry'ye sorun. 570 00:32:21,982 --> 00:32:25,152 Maria'nın kapısını üçümüz birlikte açtık. Çoktan temizlenmişti. 571 00:32:30,199 --> 00:32:32,284 Doğru, Maria'nın kapısını birlikte açtık. 572 00:32:32,368 --> 00:32:36,038 Ama Lexi ya da Brad'in odayı önceden temizlemediğine yemin edemem. 573 00:32:36,664 --> 00:32:38,290 İlişkileri vardı, biliyorsunuzdur. 574 00:32:38,374 --> 00:32:39,500 Biliyoruz. 575 00:32:40,167 --> 00:32:42,920 Pazar veya pazartesi Maria'nın odasının karıştırıldığını, 576 00:32:43,003 --> 00:32:45,089 birilerinin eve gelip gittiğini duydun mu? 577 00:32:45,172 --> 00:32:47,758 Hayır. Ama çoğunlukla evde değildim. 578 00:32:47,841 --> 00:32:48,967 Neredeydin? 579 00:32:49,051 --> 00:32:52,012 Yardım yapıyordum. İşçi Bayramı hafta sonuydu. 580 00:32:52,096 --> 00:32:56,809 Sokakta çok evsiz var. Yiyecek, su ve giysiye ihtiyaçları var. 581 00:32:56,892 --> 00:32:58,519 Bunu doğrulayabilecek biri var mı? 582 00:32:59,687 --> 00:33:01,730 {\an8}YARDIM MERKEZİ 3 EKİM CUMARTESİ 583 00:33:01,814 --> 00:33:03,982 {\an8}Perry çok tatlı biridir. 584 00:33:04,066 --> 00:33:07,236 Her zaman evet der. Restoranlardan kalmış yemekleri toplar. 585 00:33:07,319 --> 00:33:09,488 Arkadaşlarının giysi bağışlamasını sağlar. 586 00:33:09,571 --> 00:33:10,989 Ne tür giysiler? 587 00:33:11,073 --> 00:33:14,993 Her şey. Spor malzemeleri, hokey formaları... 588 00:33:15,077 --> 00:33:17,830 Bu adamı hiç Perry'nin yanında gördünüz mü? 589 00:33:18,789 --> 00:33:20,207 Hayır. 590 00:33:20,290 --> 00:33:22,584 Peki ya bu kızı? 591 00:33:22,668 --> 00:33:26,296 Bu Seksi Lexi değil mi? Ev arkadaşı? 592 00:33:26,380 --> 00:33:28,799 Perry bir gün bir sürü kadın giysisi getirdi. 593 00:33:28,882 --> 00:33:32,845 Ev arkadaşlarından birinin bıraktığını söyledi. Bence giysiler onundu. 594 00:33:32,928 --> 00:33:34,430 Hepsi gitmiştir herhâlde? 595 00:33:35,222 --> 00:33:39,393 Bunu yapmamam gerektiğini biliyorum ama bir kazağı kendime ayırdım. 596 00:33:39,476 --> 00:33:41,228 Nerede olduğunu biliyor musunuz? 597 00:33:41,311 --> 00:33:45,482 Üzerimde. Çok güzel değil mi? 598 00:33:51,113 --> 00:33:52,656 Kaşmir. 599 00:33:53,615 --> 00:33:54,908 İtalyan mı? 600 00:34:05,002 --> 00:34:08,672 Maria'nın giysilerini barınağa götürenin Perry olduğundan emin miyiz? 601 00:34:08,756 --> 00:34:11,508 Rahibe onun getirdiğini söyledi. Zamanından emin değil. 602 00:34:11,592 --> 00:34:14,887 Bu yıl kimse bırak geçen ayı hatırlamayı, bugünün tarihini bilmiyor. 603 00:34:14,970 --> 00:34:18,223 Perry söylemiyor ama Lexi onu yardım etmesi için kandırmış gibi. 604 00:34:18,307 --> 00:34:20,684 Lexi'ye bunu hatırlayıp hatırlamadığını sorun. 605 00:34:20,768 --> 00:34:23,103 Olmaz. Avukatı Lexi'yle konuşmamıza izin vermiyor. 606 00:34:23,187 --> 00:34:25,105 Kim? Kamu avukatı mı? 607 00:34:25,189 --> 00:34:29,067 Tamam. Belki bir anlaşma istediğimizi ima edebiliriz. 608 00:34:29,151 --> 00:34:30,235 Buna güvenme. 609 00:34:30,319 --> 00:34:32,821 Brad'in babası ona şirketinden birini yollamış. 610 00:34:34,406 --> 00:34:36,241 Peki, o hâlde Perry'yi getirin. 611 00:34:36,325 --> 00:34:39,369 Maria'nın odasını temizlemekte Lexi'ye yardım ettiğini söylerse 612 00:34:39,453 --> 00:34:40,954 bu Carisi için yeterli olur. 613 00:34:42,748 --> 00:34:44,374 İlginç bir şey görüyor musun? 614 00:34:46,835 --> 00:34:50,631 Rahibe Vita Maria'nın kazağını mı giymiş? Bu hoş değil. Onlar evsizler içindi. 615 00:34:50,714 --> 00:34:53,967 Yani Maria'nın eşyalarını sen götürdün. Ne zaman? Maria sana mı verdi? 616 00:34:54,051 --> 00:34:57,513 Hayır. O taşındıktan sonra... 617 00:34:57,596 --> 00:35:00,349 Yani, biz taşındığını sandıktan sonra... 618 00:35:00,432 --> 00:35:02,810 Girişteki dolapta onun bazı eşyalarını buldum. 619 00:35:02,893 --> 00:35:05,354 Bunu bize daha önce söylemek aklına gelmedi mi? 620 00:35:05,437 --> 00:35:07,564 Maria'nın geri dönmeyeceğini düşündüm. 621 00:35:08,440 --> 00:35:11,235 Onu altı kez aradım. Telefonuma bakabilirsiniz. 622 00:35:11,318 --> 00:35:12,444 Baktık zaten. 623 00:35:12,528 --> 00:35:14,196 Babasına mesaj attın mı? 624 00:35:15,989 --> 00:35:17,032 Hayır. 625 00:35:18,200 --> 00:35:20,327 Maria'nın öldüğünü bilmiyordum. 626 00:35:21,328 --> 00:35:23,372 Gittiğini sandım. Mantıklı gelmişti. 627 00:35:23,997 --> 00:35:25,999 Birbirimize benziyorduk. 628 00:35:26,083 --> 00:35:30,671 İkimiz de Brad ve Lexi'nin bu kadar bencil olmasından nefret ediyorduk. 629 00:35:30,754 --> 00:35:33,590 Birinin ölümüne neden olacaklar diyorduk ve oldular da. 630 00:35:33,674 --> 00:35:35,634 Öyleyse Lexi'ye neden yardım ettin? 631 00:35:35,717 --> 00:35:36,802 Etmedim. 632 00:35:36,885 --> 00:35:38,136 Ya da suçu Sean'a mı attı? 633 00:35:38,220 --> 00:35:40,514 Belki iyi birisin. Buna bulaşmasını istemedin. 634 00:35:40,597 --> 00:35:43,851 Lexi'ye yardım etmedim. Ben asla... 635 00:35:46,520 --> 00:35:47,855 İşini kolaylaştır Perry. 636 00:35:47,938 --> 00:35:49,815 Bize cumartesi neler olduğunu anlat. 637 00:35:49,898 --> 00:35:51,942 Kulaklık takıyordum... 638 00:35:52,025 --> 00:35:54,695 Tamam, kulaklık takıyordun. Bunu geçelim Perry. 639 00:35:54,778 --> 00:35:55,779 Bir şey duydun. 640 00:35:55,863 --> 00:35:58,407 Dedim ya, Lexi'nin odasında Maria ve Sean'ı duydum. 641 00:35:58,490 --> 00:36:01,368 -Başka? -Drake. Cardi B. "WAP" şarkısı. 642 00:36:01,451 --> 00:36:02,786 Peki ya Maria'nın odasında? 643 00:36:02,870 --> 00:36:07,249 Birisi çamaşır suyuyla Maria'nın kanını duvardan ve yerden temizlemeye çalışmış. 644 00:36:07,332 --> 00:36:10,627 Kafasını duvara çarptığında yüksek bir ses çıkmış olmalı. 645 00:36:15,215 --> 00:36:16,967 Bunu duydun, değil mi? 646 00:36:20,888 --> 00:36:23,265 Müziğin sesi çok yüksekti. Dayanamıyordum. 647 00:36:27,769 --> 00:36:30,272 Ne olduğunu bilmiyorum Perry. 648 00:36:31,273 --> 00:36:34,776 Belki Lexi'yi korumaya çalışıyorsun. Ama... 649 00:36:35,736 --> 00:36:39,448 Maria'yı önemsediğini biliyorum. 650 00:36:40,449 --> 00:36:41,450 -Önemsiyordum. -Evet. 651 00:36:43,160 --> 00:36:44,286 Önemsiyordum. 652 00:36:45,245 --> 00:36:46,455 Ona söyleyelim mi? 653 00:36:51,960 --> 00:36:54,421 Maria o dondurucuya konulduğunda hâlâ hayattaydı. 654 00:36:55,172 --> 00:36:56,381 Ne? 655 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 Emin misiniz? 656 00:37:03,931 --> 00:37:05,098 Nefes alıyordu. 657 00:37:06,224 --> 00:37:09,603 Tırnakları kırılmış. Dışarı çıkmaya çalışmış. 658 00:37:09,686 --> 00:37:11,939 Saatlerce uğraşmış. 659 00:37:14,358 --> 00:37:16,276 Bunu Sean ve Lexi yaptı. 660 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Bilmiyordum. 661 00:37:19,613 --> 00:37:23,951 Tabii ki. Bilseydin Lexi'ye yardım etmeyi kabul etmezdin. 662 00:37:24,284 --> 00:37:26,787 Lexi umurumda değil! 663 00:37:27,829 --> 00:37:29,539 Maria'nın öldüğünü sanmıştım! 664 00:37:30,040 --> 00:37:31,541 Yemin ederim! 665 00:37:32,793 --> 00:37:34,002 Nabzı atmıyordu. 666 00:37:41,426 --> 00:37:42,928 Perry, ne oldu? 667 00:37:44,388 --> 00:37:46,974 Gürültüye çok sinirlenmiştim. Maria... 668 00:37:48,642 --> 00:37:50,143 Seks yaptıklarını duyuyordum. 669 00:37:54,606 --> 00:37:57,067 Sean gittikten sonra Maria'nın odasına gittim. 670 00:37:57,776 --> 00:38:00,904 Karantinayı ihlal ettiğini söyledim. 671 00:38:00,988 --> 00:38:02,030 Peki ya sonra? 672 00:38:02,114 --> 00:38:05,951 Öfkeliydim. Birbirimize karşı hislerimiz olduğunu konuşmuştuk. 673 00:38:06,034 --> 00:38:08,704 Corona kapma riskini almak istemediğini söylüyordu. 674 00:38:08,787 --> 00:38:10,539 Ama sonra bunu yaptı! 675 00:38:10,622 --> 00:38:11,832 Başka ne söyledi? 676 00:38:11,915 --> 00:38:13,792 Beni ilgilendirmediğini. 677 00:38:13,875 --> 00:38:16,211 Bunu başka erkeklerle yapıyorsa 678 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 benim neyim var diye sordum. 679 00:38:22,384 --> 00:38:23,969 Onu öpmek istediğimi söyledim. 680 00:38:25,178 --> 00:38:28,765 Geri çekildi. Sarılmak için eğildim. 681 00:38:28,849 --> 00:38:31,018 Ama o beni itti. 682 00:38:33,812 --> 00:38:39,026 Onun öldüğünü sandım. Tanrı'ya yemin ederim. 683 00:38:45,991 --> 00:38:50,871 Ben de onu ittim. Kafası çok iyiydi. Başını boruya çarptı. 684 00:38:53,540 --> 00:38:57,586 Sen de onu bir hokey çantasına koyup aşağıya indirdin, 685 00:38:57,669 --> 00:39:03,091 eline bir tespih koydun ve babasına mesaj attın. 686 00:39:03,175 --> 00:39:05,510 Hâlâ hayatta olduğunu düşünmesi için. 687 00:39:07,304 --> 00:39:08,638 Hayır. 688 00:39:10,807 --> 00:39:12,267 O yüzden değil. 689 00:39:15,896 --> 00:39:17,481 Acı çekmesini istemedim. 690 00:39:19,357 --> 00:39:21,026 Covid'i atlatamamıştı. 691 00:39:22,569 --> 00:39:24,571 Maria onun öleceğini düşünüyordu. 692 00:39:27,491 --> 00:39:29,993 Kızını öğrenmeden ölmesi daha iyi diye düşündüm. 693 00:39:35,540 --> 00:39:37,459 Darbeler arka arkaya geliyor. 694 00:39:37,542 --> 00:39:39,127 Evet, öyle. 695 00:39:39,211 --> 00:39:40,462 Lexi'yi bıraksınlar. 696 00:39:40,545 --> 00:39:42,506 Peki ya Sean? 697 00:39:42,589 --> 00:39:45,634 Hâlâ Rikers'da. Bize büyük ölçüde gerçeği söyledi. 698 00:39:45,717 --> 00:39:48,845 Artık ölçütümüz bu mu? Mücevherlerini ve pasaportunu çaldı. 699 00:39:48,929 --> 00:39:51,473 Biz onu cinayet ve tecavüzden tutukladık. 700 00:39:51,556 --> 00:39:54,226 Tamam. Carisi, suçlamaları düşür. 701 00:39:54,309 --> 00:39:56,269 Bu benim kararım değil. 702 00:39:56,853 --> 00:40:00,774 Ama sekizinci kattaki hiç kimsenin bunu sürdüreceğini sanmıyorum. 703 00:40:07,322 --> 00:40:11,493 <i>Maria'nın babasının çok minnettar olduğunu</i> <i>söylemek istiyorum.</i> 704 00:40:11,576 --> 00:40:15,163 <i>Bu kadar ölüm varken, kızını bulmasına</i> <i>kimse yardım etmez diye korkuyordu.</i> 705 00:40:15,247 --> 00:40:16,248 <i>Anlıyor musun?</i> 706 00:40:18,208 --> 00:40:23,004 Lütfen ona, kızını hâlâ hayattayken bulmuş olmayı dilediğimi söyle. 707 00:40:23,505 --> 00:40:24,673 {\an8}<i>Tabii ki.</i> 708 00:40:26,007 --> 00:40:27,968 {\an8}<i>Her hayat değerlidir, değil mi?</i> 709 00:40:29,678 --> 00:40:30,762 {\an8}Evet. 710 00:40:31,513 --> 00:40:33,682 {\an8}<i>Haklısın Rossi.</i> 711 00:40:33,890 --> 00:40:35,892 Hayat değerlidir. 712 00:40:37,853 --> 00:40:39,354 Biz bu yüzden buradayız. 713 00:40:42,107 --> 00:40:43,400 <i>Teşekkürler Olivia.</i> 714 00:40:44,734 --> 00:40:46,611 <i>Kendine iyi bak lütfen.</i> 715 00:40:46,820 --> 00:40:48,780 <i>-Sağlıcakla kal.</i> -Sen de. 716 00:40:49,364 --> 00:40:51,658 <i>Umarım yakında görüşürüz.</i> 717 00:40:52,409 --> 00:40:53,869 <i>Hoşça kal.</i> 718 00:40:54,703 --> 00:40:55,954 <i>Hoşça kal.</i> 719 00:41:16,975 --> 00:41:18,435 İZLEDİĞİNİZ HİKÂYE HAYAL ÜRÜNÜDÜR. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 720 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm