"Law & Order: Special Victims Unit" Trick-Rolled at the Moulin
ID | 13190269 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Trick-Rolled at the Moulin |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S22E13.Law.Order_.Special.Victims.Unit.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 13095170 |
Format | srt |
1
00:00:04,422 --> 00:00:08,884
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA BİR İLGİSİ YOKTUR.
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,303
{\an8}<i>Ceza adalet sisteminde,</i>
3
00:00:11,387 --> 00:00:14,890
{\an8}<i>cinsel suçlar</i>
<i>bilhassa menfur olarak görülür.</i>
4
00:00:15,224 --> 00:00:19,145
{\an8}<i>New York City'de,</i>
<i>bu korkunç suçları soruşturan dedektifler</i>
5
00:00:19,228 --> 00:00:22,815
{\an8}<i>Özel Kurbanlar Birimi adlı</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
6
00:00:22,898 --> 00:00:24,275
{\an8}<i>İzleyecekleriniz, onların öyküleridir.</i>
7
00:00:24,358 --> 00:00:25,234
{\an8}Law & Order: Special Victims Unit
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,027
Elliot.
9
00:00:27,111 --> 00:00:28,446
Kathy'yi öldürdüler.
10
00:00:29,572 --> 00:00:31,240
Onun için endişeliyim.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,700
Durum sağlıklı değil.
12
00:00:32,783 --> 00:00:34,618
<i>Eşinin cinayetini soruşturuyor.</i>
13
00:00:34,702 --> 00:00:36,704
Sende PTSD var.
14
00:00:36,787 --> 00:00:38,038
Oturur musun?
15
00:00:38,122 --> 00:00:40,124
Hayır, oturamam.
16
00:00:41,292 --> 00:00:46,005
Liv, Sacha Lenski yaptı.
Her şeyi gördü. Hedef Kathy'di.
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
18
00:00:55,347 --> 00:00:57,266
SESLİ MESAJ
19
00:01:00,728 --> 00:01:05,399
<i>Biliyordu, oradaydı.</i>
<i>Sokağın karşısından bombayı tetikledi.</i>
20
00:01:05,483 --> 00:01:08,569
<i>Sacha Lenski yaptı. Her şeyi gördü.</i>
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,697
<i>Kathy'nin arabaya bindiğini gördü.</i>
22
00:01:16,243 --> 00:01:17,244
STABLER ARANIYOR
23
00:01:19,747 --> 00:01:21,373
<i>Lütfen mesajınızı bırakın.</i>
24
00:01:23,125 --> 00:01:26,212
Elliot, benim. Açmadığım için üzgünüm.
25
00:01:27,463 --> 00:01:29,882
Mesajını şimdi dinledim.
26
00:01:33,928 --> 00:01:35,054
Beni ara.
27
00:01:37,389 --> 00:01:38,641
Lütfen.
28
00:01:41,769 --> 00:01:42,978
Beni ara, tamam mı?
29
00:01:54,698 --> 00:01:59,078
Bu saat muhteşem Xavi. Gözümü alamıyorum.
30
00:01:59,161 --> 00:02:03,707
Dene bakalım. Bekleme süresi
dört yıldı ama ben hallettim.
31
00:02:03,791 --> 00:02:07,086
VIP muamelesi mi? Buna alışabilirim.
32
00:02:07,169 --> 00:02:08,295
Tazeleyeyim mi?
33
00:02:08,379 --> 00:02:09,713
Evet.
34
00:02:09,797 --> 00:02:12,675
Peki tüm DM'lere cevap veriyor musun Xavi?
35
00:02:12,758 --> 00:02:14,635
Hayır. Sadece senin mesajına.
36
00:02:15,761 --> 00:02:17,680
Yok artık!
37
00:02:17,763 --> 00:02:18,806
Yalan değil.
38
00:02:18,889 --> 00:02:21,392
Despina! Tanrım!
39
00:02:21,475 --> 00:02:24,270
Piper, harika görünüyorsun
Burada ne işin var?
40
00:02:24,353 --> 00:02:26,730
Bu Despina. Birlikte mankenlik yaptık.
41
00:02:26,814 --> 00:02:28,482
Yerime geç.
42
00:02:28,566 --> 00:02:30,609
Seksi ve kibar. Ben bölmeyeyim.
43
00:02:30,693 --> 00:02:33,529
Hayır, kal. Sorun olur mu Xavi?
44
00:02:33,612 --> 00:02:38,909
Olmaz. Üç kişi algoritmama uygun.
Şu taraf geçiyoruz.
45
00:02:40,578 --> 00:02:42,705
-Şerefe!
-Şerefe!
46
00:02:51,714 --> 00:02:52,840
Daha fazla.
47
00:02:57,428 --> 00:02:59,346
Xavi, bunu iç.
48
00:03:19,366 --> 00:03:20,743
Buradan çıkmalım mı?
49
00:03:20,826 --> 00:03:22,620
Nereye?
50
00:03:27,082 --> 00:03:28,000
{\an8}TOPLAM 1253,60
BAHŞİŞ 150
51
00:03:32,338 --> 00:03:33,881
Hadi gidelim.
52
00:03:34,840 --> 00:03:35,758
{\an8}Araç çağırayım mı?
53
00:03:35,841 --> 00:03:38,302
{\an8}QuikRide aracımız var, unuttun mu?
54
00:03:38,385 --> 00:03:39,970
-Despina?
-Nereye gidiyoruz?
55
00:03:40,054 --> 00:03:42,181
Sen nereye gitmek istiyorsun?
56
00:03:42,264 --> 00:03:43,891
Vegas.
57
00:03:43,974 --> 00:03:45,559
Las Vegas!
58
00:03:45,643 --> 00:03:47,937
Vegas.
59
00:03:49,897 --> 00:03:51,815
{\an8}HOTEL BORDEAUX - 527 BATI
40. SOKAK - 26 MART, CUMA
60
00:03:51,899 --> 00:03:53,817
{\an8}<i>Bu herif neden hâlâ ayakta?</i>
61
00:03:53,901 --> 00:03:58,489
Toleransı yüksektir. Jade nerede?
Şampanyamız bitmiş bebeğim!
62
00:03:58,572 --> 00:04:00,491
Ben alırım. Kredi kartı sende mi?
63
00:04:00,574 --> 00:04:03,285
Ben hallederim. Şu siyah olan.
64
00:04:03,369 --> 00:04:05,120
Benimle kalın.
65
00:04:06,163 --> 00:04:07,539
Çok seksisin.
66
00:04:07,623 --> 00:04:09,750
Ama çok susadık. Lütfen.
67
00:04:09,833 --> 00:04:10,834
Tak tak.
68
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Jade geldi.
69
00:04:12,002 --> 00:04:13,295
Selam.
70
00:04:15,589 --> 00:04:16,799
İçki de getirmiş.
71
00:04:16,882 --> 00:04:18,926
Bence onu seveceksin.
72
00:04:26,433 --> 00:04:29,645
Xavi. Uyanman lazım.
73
00:04:29,728 --> 00:04:31,230
O şeyin içinde ne vardı?
74
00:04:31,313 --> 00:04:33,273
Bir şey olmaz.
75
00:04:34,566 --> 00:04:37,277
Hadi bebeğim. Gözlerini aç.
76
00:04:40,572 --> 00:04:43,200
Aferin.
77
00:04:43,283 --> 00:04:46,578
Partiye devam etmek için
PIN numaranı öğrenmem lazım.
78
00:04:46,662 --> 00:04:48,163
Nereye gidiyoruz?
79
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
Buradayız.
80
00:04:49,581 --> 00:04:52,042
PIN numaranı söyler misin?
81
00:04:53,711 --> 00:04:57,423
Xavier! PIN numaran ne?
82
00:04:58,799 --> 00:05:02,803
3-1-4-1-5-9.
83
00:05:03,387 --> 00:05:05,597
Hemen döneceğim. Onu üzmeyin.
84
00:05:13,397 --> 00:05:15,524
Çaldım ama cevap veren olmadı.
85
00:05:15,607 --> 00:05:18,193
Uyan dostum. İki saat önce çıkmalıydın.
86
00:05:19,445 --> 00:05:22,072
Ayılmasını bekleyemeyiz. Kapıyı aç.
87
00:05:28,954 --> 00:05:30,914
Tamam.
88
00:05:36,503 --> 00:05:37,838
Hiçbir şeye dokunma.
89
00:06:20,172 --> 00:06:23,342
{\an8}Law & Order: Special Victims Unit
90
00:06:32,059 --> 00:06:33,977
Bu o. Xavier Garcia.
91
00:06:34,061 --> 00:06:37,147
Uygulama milyarderinin burada ne işi var?
92
00:06:37,231 --> 00:06:41,985
{\an8}Fakir hayatına özenmiş olmalı.
Kuzenin hâlâ onunla birlikte miydi?
93
00:06:42,069 --> 00:06:45,030
{\an8}Bilmiyorum. İfade vermediğinden beri
onunla konuşmadım.
94
00:06:45,114 --> 00:06:50,786
{\an8}Partide aşırı doz almış gibi duruyor.
Çıplak ve yatağa bağlı hâlde bulmuşlar.
95
00:06:50,869 --> 00:06:52,496
{\an8}Kameradan bir şey çıktı mı?
96
00:06:52,579 --> 00:06:55,082
{\an8}Her şeyi aldık
ama burası Plaza gibi değil.
97
00:06:55,165 --> 00:06:56,708
{\an8}O yüzden buraya geliyorlar.
98
00:06:56,792 --> 00:06:57,876
{\an8}Cesedi kim bulmuş?
99
00:06:57,960 --> 00:07:02,214
{\an8}Hizmetçi ve otel güvenliği.
Mulhall adında eski bir polis.
100
00:07:02,297 --> 00:07:06,385
{\an8}Güvenlik işi yapan emekli bir polis.
Hareketi özlüyor olmalı.
101
00:07:06,468 --> 00:07:08,971
{\an8}Ona polis muamelesi yap
ve Ahlak Büroyu ara.
102
00:07:09,054 --> 00:07:12,099
{\an8}Kayıtlarında benzer ölümler olabilir.
103
00:07:12,182 --> 00:07:14,226
{\an8}Sen de kuzenini çağır Kat.
104
00:07:14,309 --> 00:07:16,019
{\an8}Tamam.
105
00:07:16,103 --> 00:07:18,772
{\an8}Merhum dün gece iki hayat kadınıyla geldi.
106
00:07:18,856 --> 00:07:21,024
{\an8}Gece yarısı mesaim bitmeden önce.
107
00:07:21,108 --> 00:07:22,359
{\an8}Daha önce gördün mü?
108
00:07:22,442 --> 00:07:24,027
{\an8}Sadece haberlerde gördüm.
109
00:07:24,111 --> 00:07:25,612
{\an8}Kızları görebildin mi?
110
00:07:25,696 --> 00:07:29,533
{\an8}Kaliteli kızlardı.
Biri siyahi, biri beyaz.
111
00:07:29,616 --> 00:07:31,535
{\an8}Profesyonel oldukları belliydi.
112
00:07:31,618 --> 00:07:33,537
{\an8}Oda ücretini kartla ödediler.
113
00:07:33,620 --> 00:07:35,038
{\an8}Adam küfelik hâldeydi.
114
00:07:35,122 --> 00:07:37,624
{\an8}Bunu umursamadın mı?
115
00:07:37,708 --> 00:07:41,336
{\an8}Pek müşteri gelmiyor.
Önümde fuhuş yapmadıkları,
116
00:07:41,420 --> 00:07:44,089
{\an8}veya kafa çekip
koridora işemedikleri sürece
117
00:07:44,173 --> 00:07:45,966
{\an8}görmezden gelmem isteniyor.
118
00:07:46,049 --> 00:07:48,010
{\an8}Burada ölen ilk adam mı?
119
00:07:48,093 --> 00:07:52,598
{\an8}Evet. Ama son iki ayda
dört kez sağlık ekibi çağırdım.
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
{\an8}Bozuk bir parti uyuşturucudan olabilir.
121
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
{\an8}Hiçbiri polise ihbar etmedi mi?
122
00:07:57,311 --> 00:08:00,272
{\an8}Yatağa bağlı uyanınca mı?
Bu işleri bilirsiniz.
123
00:08:00,355 --> 00:08:02,816
{\an8}O adamlar evli veya meşhur.
124
00:08:02,900 --> 00:08:04,651
{\an8}Bu yüzden hedef alınıyorlar.
125
00:08:04,735 --> 00:08:08,280
{\an8}Doğru zamanda olması gereken yerde olsaydı
126
00:08:08,363 --> 00:08:10,699
bunların hiçbiri başına gelmezdi.
127
00:08:11,533 --> 00:08:12,618
{\an8}Teşekkürler.
128
00:08:19,458 --> 00:08:21,376
{\an8}Home Depot'da bunu bulamazsın.
129
00:08:21,460 --> 00:08:22,669
{\an8}Bakayım mı?
130
00:08:22,753 --> 00:08:23,962
{\an8}Bunları paketleyin.
131
00:08:25,339 --> 00:08:27,841
{\an8}Cüzdanını buldum.
132
00:08:29,009 --> 00:08:31,511
{\an8}Nakit yok, kredi kartları da kayıp.
133
00:08:31,595 --> 00:08:32,763
{\an8}İşe yarar bir şey?
134
00:08:32,846 --> 00:08:36,308
{\an8}Dün geceden kalma Silver Fleece fişi.
135
00:08:38,393 --> 00:08:40,312
{\an8}SILVER FLEECE - 180 BATI 27. SOKAK
27 MART, CUMARTESİ
136
00:08:40,395 --> 00:08:42,147
{\an8}<i>Evet. Xavier Garcia.</i>
137
00:08:42,231 --> 00:08:45,651
Dokuz aydır ödenen en büyük hesap.
Öldüğünü duydum.
138
00:08:45,734 --> 00:08:47,486
Yalnız değil miydi?
139
00:08:47,569 --> 00:08:52,574
{\an8}İki kadın vardı. Sarışın beyaz bir kız
ve seksi bir siyahi hatun.
140
00:08:52,658 --> 00:08:56,328
{\an8}Yan yana durunca
Benetton reklamına benziyorlardı.
141
00:08:56,411 --> 00:08:57,788
{\an8}Birlikte mi geldiler?
142
00:08:57,871 --> 00:09:00,082
{\an8}Hayır. Sarışın, adamdan önce geldi.
143
00:09:00,165 --> 00:09:04,086
{\an8}Barda oturup poz kesiyordu.
144
00:09:04,169 --> 00:09:06,546
{\an8}Ona asılanlar oldu
ama birini bekliyordu.
145
00:09:06,630 --> 00:09:09,841
{\an8}İkinci kız geldiğinde
tanışıyor gibi davrandılar mı?
146
00:09:09,925 --> 00:09:15,097
{\an8}Öpüşüp koklaştılar.
Adamı kaliteli içkilerle sarhoş ettiler.
147
00:09:15,180 --> 00:09:16,556
Onun kredi kartıyla.
148
00:09:16,640 --> 00:09:19,559
İyi bahşiş bıraktılar.
Bugünlerde yargılama lüksüm yok.
149
00:09:19,643 --> 00:09:22,896
Bizim de yok
ama güvenlik görüntülerine bakmamız lazım.
150
00:09:22,980 --> 00:09:24,106
{\an8}Tabii.
151
00:09:26,566 --> 00:09:30,696
{\an8}Kuzenim Lilly sonunda cevap verdi.
Konuşmak için fazla üzgünmüş.
152
00:09:30,779 --> 00:09:32,656
{\an8}Sorgu odasına mendilimiz var.
153
00:09:33,865 --> 00:09:37,286
{\an8}Bu nasıl oldu?
Xavi sağlığına çok düşkündü.
154
00:09:37,369 --> 00:09:39,746
{\an8}Uyuşturucu kullanmazdı, çok az içerdi.
155
00:09:39,830 --> 00:09:42,624
Bence bilmediğin bir tarafı da vardı.
156
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
Nasıl yani?
157
00:09:44,751 --> 00:09:46,837
Bu kızları tanıyor musun?
158
00:09:48,714 --> 00:09:49,965
Hayır.
159
00:09:50,882 --> 00:09:53,969
{\an8}Instagram'da bir kızla
mesajlaşmalarını bulduk.
160
00:09:54,052 --> 00:09:57,180
{\an8}Ama kadının profili kapandı.
161
00:09:57,264 --> 00:10:00,851
{\an8}Artık Instagram'dan kızlarla çıkmıyordu.
Bana söz verdi.
162
00:10:00,934 --> 00:10:04,771
{\an8}Sözünü bozmuş olabilir.
Onunla en son ne zaman konuştun?
163
00:10:05,480 --> 00:10:09,318
{\an8}Birkaç gün önce. Kavga ettik.
164
00:10:09,401 --> 00:10:12,404
Ama barışmak üzereydik.
Onu dün gece aradım.
165
00:10:12,988 --> 00:10:14,448
{\an8}Meşgule attı.
166
00:10:17,576 --> 00:10:20,037
{\an8}Çok kızdım. Ona öfkeli bir mesaj bıraktım.
167
00:10:22,664 --> 00:10:24,624
{\an8}Benden son duyduğu bu muydu?
168
00:10:27,794 --> 00:10:29,880
{\an8}Yine işimize yaramadı.
169
00:10:30,964 --> 00:10:32,424
Sen iyi misin?
170
00:10:32,924 --> 00:10:38,138
Evet. Ona üzüldüm.
İnsan bazı şeyleri geri alamıyor.
171
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Otelden güvenlik kayıtları geldi.
172
00:10:45,187 --> 00:10:48,482
Kameralar güvenlikten çok
mahremiyet amacıyla kurulmuş.
173
00:10:48,565 --> 00:10:49,941
Yani pek faydası yok.
174
00:10:52,527 --> 00:10:56,198
Galiba üçüncü bir kadın var.
Bardaki görüntülerde var mı?
175
00:10:56,281 --> 00:10:57,741
Hayır, sonra gelmiş olmalı.
176
00:10:57,824 --> 00:10:59,785
Yüz tanımadan bir şey çıktı mı?
177
00:10:59,868 --> 00:11:02,287
TARU arıyor. Phoebe'ye resimleri attım.
178
00:11:02,371 --> 00:11:03,955
Ahlak Büro kızları tanımıyor.
179
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
Yine de daha önce yapmış olabilirler.
180
00:11:06,500 --> 00:11:08,001
Bu işte tecrübeliler.
181
00:11:08,085 --> 00:11:11,880
Polis çağırmayacak adamları
hedef alıyorlar.
182
00:11:11,963 --> 00:11:13,048
Cinayete gerek yok.
183
00:11:13,131 --> 00:11:16,176
Hiç yok. Yani bu aşırı doz kazara oldu.
184
00:11:16,259 --> 00:11:18,595
Güvenlik, birkaç adamın
ölümden döndüğünü söyledi.
185
00:11:18,678 --> 00:11:20,931
Sokakta bozuk mal satılıyor olabilir.
186
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
Bunu da söyledi.
187
00:11:25,435 --> 00:11:27,479
İkinci aşılar nasıl geçti?
188
00:11:27,562 --> 00:11:29,064
Tahliye kazanmış gibiyim.
189
00:11:29,147 --> 00:11:31,316
12 saat uyudum.
190
00:11:31,400 --> 00:11:33,485
-Herkes adına çok rahatladım.
-Evet.
191
00:11:33,568 --> 00:11:37,823
Ama Bay Garcia için artık çok geç.
Ölüm sebebi akut zehirlenme.
192
00:11:37,906 --> 00:11:40,659
Aşırı yüksek alkol seviyesi bir yana
193
00:11:40,742 --> 00:11:45,038
oksikodon, fentanil
ve MDMA almış veya verilmiş.
194
00:11:45,122 --> 00:11:49,751
Sokakta yaygın bulunan uyuşturucular.
Bu ara aynı sebepten ölenler var mı?
195
00:11:49,835 --> 00:11:53,964
Hayır, ama bir tane varsa...
Bence bölge hastanelerine bakın.
196
00:11:54,047 --> 00:11:55,757
Kadınların DNA'sı çıktı mı?
197
00:11:55,841 --> 00:11:58,677
Hayır. Otele gitmişler ama kimse gelmemiş.
198
00:11:58,760 --> 00:12:02,806
Yani onu kandırdılar.
Tek istedikleri cüzdanıydı.
199
00:12:02,889 --> 00:12:04,808
Yani ölüm şekli belli değil.
200
00:12:04,891 --> 00:12:06,518
Hayır. Soruşturmaya bağlı.
201
00:12:06,601 --> 00:12:08,019
Sağ ol Warner.
202
00:12:08,103 --> 00:12:09,187
Liv.
203
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Stabler nasıl?
204
00:12:13,900 --> 00:12:16,528
Taziye mesajı yolladım ama geri dönmedi.
205
00:12:16,611 --> 00:12:21,283
Şu anda zor bir dönemden geçiyor.
206
00:12:24,244 --> 00:12:25,370
Kendine iyi bak.
207
00:12:28,123 --> 00:12:29,499
Teşekkürler.
208
00:12:31,793 --> 00:12:33,211
Liv.
209
00:12:33,295 --> 00:12:36,298
Elliot. Dün gece seni aradım.
Mesajımı aldın mı?
210
00:12:36,381 --> 00:12:40,010
Evet, sağ ol. Ben sadece...
Yüz yüze konuşmak istedim.
211
00:12:40,093 --> 00:12:43,472
Tamam. Neler olduğunu anlat.
212
00:12:43,555 --> 00:12:45,515
Sacha Lenski camdan mı izliyordu?
213
00:12:45,599 --> 00:12:49,603
Onu gördü. Arabaya bindiğini gördü.
214
00:12:51,605 --> 00:12:55,901
Bu onun hedef olduğunu göstermez.
215
00:12:55,984 --> 00:13:00,197
Liv, onun arabaya bindiğini gördü.
Sebebini bilmiyorum.
216
00:13:00,280 --> 00:13:03,074
Bu çok mantıksız.
Kim Kathy'yi öldürmek ister ki?
217
00:13:03,158 --> 00:13:06,161
Elliot. Beni dinle.
Elindeki delil ne olursa olsun
218
00:13:06,244 --> 00:13:09,915
bu senin dosyan değil.
İstihbarata vermen lazım.
219
00:13:09,998 --> 00:13:12,792
Verdim ama soruşturmanın
durumunu bilmiyorum.
220
00:13:12,876 --> 00:13:14,294
Bilmen gerekmiyor.
221
00:13:14,377 --> 00:13:16,630
Oradaki tanıdıklarına ulaş.
222
00:13:18,798 --> 00:13:20,342
Yapamam.
223
00:13:26,681 --> 00:13:31,603
Herkes bu vakadan uzak durmamı söylüyor.
224
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
Senden uzak durmamı.
225
00:13:35,065 --> 00:13:38,777
Bunu kim söylüyor?
226
00:13:42,656 --> 00:13:46,993
Elliot, geçen gece sana söylediklerimize
hiç kulak verdin mi?
227
00:13:49,329 --> 00:13:50,997
Bunu konuşmak istemiyorum.
228
00:13:53,333 --> 00:13:56,545
Elliot, kendine dikkat etmelisin.
229
00:13:57,963 --> 00:14:00,715
Sana yalvarıyorum, biraz ağırdan al.
230
00:14:01,299 --> 00:14:06,346
Evine dön, bir şeyler ye. Biraz dinlen.
231
00:14:06,429 --> 00:14:11,726
Bunu kendin için
ve çocukların için yapmalısın.
232
00:14:32,372 --> 00:14:33,873
Seni anlıyorum.
233
00:14:36,376 --> 00:14:37,711
Güzel.
234
00:14:40,839 --> 00:14:42,090
Aramız iyi mi?
235
00:14:43,758 --> 00:14:44,968
Umarım.
236
00:14:58,064 --> 00:14:59,941
{\an8}OTEL MOULIN 453 BATI 14. SOKAK
27 MART, CUMARTESİ
237
00:15:00,025 --> 00:15:01,192
{\an8}<i>Ne buldunuz?</i>
238
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
Gece müdürü Ranveer.
239
00:15:03,528 --> 00:15:07,782
Beyaz olanı teşhis etti.
İkinci kız Asyalıymış, siyahi değil.
240
00:15:07,866 --> 00:15:09,701
Cesedi Ranveer mı buldu?
241
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Gürültü yüzünden odaya gitmiş.
Kapı açılmamış.
242
00:15:12,704 --> 00:15:14,831
Bir saat sonra TV sesi kısılmayınca
243
00:15:14,914 --> 00:15:17,959
odaya girip çıplak cesedi bulmuş.
Aşırı dozdan ölmüş.
244
00:15:18,043 --> 00:15:21,338
Cüzdandaki nakdi
ve bankamatik kartlarını almışlar.
245
00:15:21,421 --> 00:15:22,881
Teşekkürler Dedektif.
246
00:15:22,964 --> 00:15:25,175
Basın neden bu kadar çabuk geldi?
247
00:15:25,258 --> 00:15:28,428
Yarım saat önce Twitter'a düştü.
Kurban Paul Landry.
248
00:15:28,511 --> 00:15:31,181
Takipçileri onu Robin Hood olarak görüyor.
249
00:15:31,264 --> 00:15:33,516
Milyonerleri donuna kadar soyuyordu.
250
00:15:33,600 --> 00:15:36,811
Aynı yöntem. Sizce aynı kadınlar mı yaptı?
251
00:15:36,895 --> 00:15:40,148
Gece müdürü
güvenlik görüntüsündeki sarışını tanıdı.
252
00:15:40,231 --> 00:15:42,317
Asyalı bir kız da varmış.
253
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
Tanrım.
254
00:15:48,031 --> 00:15:49,449
Ne?
255
00:15:52,827 --> 00:15:55,163
Otel Moulin. Simon burada öldü.
256
00:16:08,176 --> 00:16:12,097
Bu Landry denen adam, Simon ile
aynı otelde aşırı dozdan mı öldü?
257
00:16:12,180 --> 00:16:13,723
Çok üzgünüm.
258
00:16:16,267 --> 00:16:17,727
Simon.
259
00:16:22,565 --> 00:16:25,902
Simon'ın ölümünün
kaza olduğunu söylemiştin.
260
00:16:25,985 --> 00:16:30,782
Evet. Odada bir başına bulundu,
müdahale belirtisi yoktu.
261
00:16:30,865 --> 00:16:32,659
Bağımlılık geçmişi vardı.
262
00:16:32,742 --> 00:16:34,452
Ya vücudundaki uyuşturucular?
263
00:16:34,536 --> 00:16:37,664
Kontrol ediyorum. Garcia ve Landry
264
00:16:37,747 --> 00:16:42,293
oksikodon, fentanil
ve MDMA karışımından öldü.
265
00:16:42,377 --> 00:16:44,963
Ama Simon'da eroin ve fentanil çıktı.
266
00:16:45,046 --> 00:16:50,593
Önemi yok. Sokak uyuşturucuları değişir.
Her ay yeni partiler çıkar.
267
00:16:51,469 --> 00:16:55,390
Aynı ölüm şekli ve aynı otel.
268
00:16:55,932 --> 00:16:59,060
Simon'ı tuzağa düşürdüler Fin.
O öldürüldü.
269
00:17:00,186 --> 00:17:02,856
Olabilir ama bu çete
zenginleri hedef alıyor.
270
00:17:02,939 --> 00:17:04,691
Simon'ın durumu iyi değildi.
271
00:17:04,774 --> 00:17:09,571
Belki bunu bilmiyorlardı.
Simon caka satmayı iyi bilirdi.
272
00:17:10,280 --> 00:17:14,868
Kaza olduğunu belirlemeden önce
ne kadar araştırma yaptın?
273
00:17:14,951 --> 00:17:16,703
Bu benim işim değil.
274
00:17:16,786 --> 00:17:21,040
O andaki polis raporuna göre
doğru bir sonuca vardım.
275
00:17:21,124 --> 00:17:26,504
Olaya bakan memurla konuşmam lazım.
Bir şeyi atladılar.
276
00:17:31,259 --> 00:17:33,887
Dedektif Fernandez, geldiğin için sağ ol.
277
00:17:33,970 --> 00:17:36,473
Fahişe tezgâhı için ekip mi kuruyorsunuz?
278
00:17:36,556 --> 00:17:38,224
Adam meşhur olsa bile...
279
00:17:38,308 --> 00:17:41,394
Bu kızların daha uzun süredir
çalıştığını düşünüyoruz.
280
00:17:41,478 --> 00:17:45,231
Kaza olarak belirlenen aşırı dozların
sebebi olabilirler.
281
00:17:46,107 --> 00:17:48,109
Evet, olabilir.
282
00:17:48,193 --> 00:17:52,655
Otel Moulin'da bir sene önce
aşırı dozdan biri öldü. Simon Marsden.
283
00:17:53,364 --> 00:17:55,074
Çağrıya sen cevap verdin.
284
00:17:57,702 --> 00:18:02,832
Hatırladım. Müdür durumu bildirdi.
Adam çoktan ölmüştü.
285
00:18:02,916 --> 00:18:04,250
Odada yalnızdı.
286
00:18:04,334 --> 00:18:06,211
Ne kadar soruşturma yaptın?
287
00:18:06,294 --> 00:18:10,215
Adam Jersey'den otobüsle gelip
ucuz bir otelde ölmüş.
288
00:18:10,298 --> 00:18:11,591
Ne olduğu ortada.
289
00:18:11,674 --> 00:18:13,468
Gece yanında kim vardı?
290
00:18:13,551 --> 00:18:16,137
Otel parasını kim ödedi?
Daha çok soru var.
291
00:18:16,221 --> 00:18:20,183
Çok ölü müptezel gördüm.
292
00:18:20,266 --> 00:18:23,561
Ama bu adam tezgâha gelmedi.
Cüzdanındaki nakit para,
293
00:18:23,645 --> 00:18:25,939
telefonu ve saati duruyordu.
294
00:18:26,022 --> 00:18:29,901
Otel görevlisiyle
veya başka şahitlerle konuştun mu?
295
00:18:29,984 --> 00:18:33,696
Asıl mesele nedir?
Bu adam Landry veya Garcia gibi değil.
296
00:18:33,780 --> 00:18:37,492
Eski sevgilisine haber verdim
ama o dâhil kimse umursamadı.
297
00:18:37,575 --> 00:18:38,827
Ben umursadım.
298
00:18:39,327 --> 00:18:41,871
Senin muhbirin falan mıydı?
299
00:18:44,749 --> 00:18:45,917
Kardeşimdi.
300
00:18:47,710 --> 00:18:48,962
Üzgünüm.
301
00:18:50,380 --> 00:18:51,965
Ama kurallara uydum.
302
00:18:52,048 --> 00:18:55,844
Başkomiserim, saygısızlık etmek istemem
ama ne olduğu belli.
303
00:18:59,764 --> 00:19:01,808
{\an8}KANIT
304
00:19:19,534 --> 00:19:20,743
<i>Olivia.</i>
305
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
Simon.
306
00:19:24,664 --> 00:19:28,626
Çarşamba izin günüm. İstediğin yerde
ve saatte öğle yemeği yiyelim.
307
00:19:38,469 --> 00:19:41,264
1 YENİ SESLİ MESAJ
308
00:19:41,347 --> 00:19:46,227
<i>Simon. Noah ile geldik ve seni bekliyoruz.</i>
309
00:19:46,978 --> 00:19:50,607
<i>Bunun kötü bir fikir olduğunu biliyordum.</i>
310
00:19:50,690 --> 00:19:55,236
<i>Zahmet edip beni geri arama, tamam mı?</i>
311
00:19:55,320 --> 00:19:58,740
<i>Hatta beni bir daha asla arama Simon.</i>
312
00:20:01,743 --> 00:20:08,458
Bunca zaman bu mesajı duyunca
ne hissettiğini düşündüm.
313
00:20:09,876 --> 00:20:13,546
Ama aslında duymamış.
314
00:20:13,630 --> 00:20:17,634
Böylesi daha iyi, değil mi?
Hiç yaşanmamış gibi.
315
00:20:18,843 --> 00:20:24,599
-Demek telefon şifresini çözdün.
-Kızının doğum tarihi çıktı. Ben...
316
00:20:24,682 --> 00:20:27,185
Eski eşi Tracy'yi aramam gerekti.
317
00:20:27,268 --> 00:20:28,603
Nasıl geçti?
318
00:20:29,854 --> 00:20:34,233
Tuhaftı. Simon öldüğünde onu arayıp
319
00:20:34,317 --> 00:20:36,444
ne yapmak istediğini sordum.
320
00:20:36,527 --> 00:20:39,280
Cesetle benim ilgilenmemi istedi.
321
00:20:39,364 --> 00:20:41,866
Çocuklarla yanıma geleceğini
322
00:20:41,950 --> 00:20:47,413
onu birlikte anacağımızı
ve küllerini savuracağımızı söyledi.
323
00:20:47,497 --> 00:20:49,082
Bu olmadı mı?
324
00:20:51,334 --> 00:20:54,545
Hayır. Birkaç ay geçti.
325
00:20:54,629 --> 00:20:58,132
Sonra COVID geldi.
326
00:20:58,216 --> 00:21:04,305
Onu eşyalarını aldığını bilmiyordum.
327
00:21:04,389 --> 00:21:09,310
Ama artık onu öldüren kadınların
izini sürebilirim.
328
00:21:09,394 --> 00:21:12,897
-Liv.
-Simon'ın son aramasına baktım.
329
00:21:12,981 --> 00:21:17,402
Öldüğü gün 19.00'da
Edward Buddusky'yi aramış.
330
00:21:17,485 --> 00:21:18,861
Bu ismi tanıyor musun?
331
00:21:18,945 --> 00:21:20,697
{\an8}Hayır, ama...
332
00:21:21,906 --> 00:21:25,618
{\an8}Bir aracı firmanın adresini buldum.
Oraya gideceğim.
333
00:21:25,702 --> 00:21:28,830
Stabler'a söylediğini
ben de sana söyleyeceğim.
334
00:21:28,913 --> 00:21:30,915
Ölen kişi ailenden.
335
00:21:30,999 --> 00:21:34,043
Bu adam suça karışmışsa,
torbacı veya pezevenkse
336
00:21:34,127 --> 00:21:36,337
onu sen sorgulayamazsın.
337
00:21:37,380 --> 00:21:39,048
Biliyorum.
338
00:21:39,132 --> 00:21:40,008
{\an8}EDWARD BUDDUSKY'NİN OFİSİ
339
00:21:40,091 --> 00:21:41,009
{\an8}SULLIVAN WYATT 80 EXCHANGE PLACE
29 MART, PAZARTESİ
340
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
{\an8}<i>Simon'ı duyunca yıkıldım.</i>
341
00:21:42,802 --> 00:21:44,971
Aşırı dozdan öldü, değil mi?
342
00:21:45,054 --> 00:21:46,639
Soruşturma devam ediyor.
343
00:21:46,723 --> 00:21:49,392
Soruşturma mı?
Beni daha önce arayan olmadı.
344
00:21:49,475 --> 00:21:51,936
Son aramalarından biri
olduğunuzu öğrendik.
345
00:21:52,020 --> 00:21:53,396
Maalesef öyle.
346
00:21:53,479 --> 00:21:55,106
Ne hakkında konuştunuz?
347
00:21:55,189 --> 00:21:59,402
Bu bilgiyi gizli tutmamız gerekiyor
ama onun sponsoruydum.
348
00:21:59,485 --> 00:22:04,574
Adsız Narkotik'ten. Ben 20 yıldır temizim.
Zenginlerin varlıklarını yönetiyorum.
349
00:22:04,657 --> 00:22:06,617
Mazimi bilmelerine gerek yok.
350
00:22:06,701 --> 00:22:09,203
Anlıyorum. Simon size ulaştı mı?
351
00:22:10,288 --> 00:22:13,541
Evet. Depresyonda olduğunu söyledi.
Uyuşturucu alacaktı.
352
00:22:13,624 --> 00:22:14,625
Ne dediniz?
353
00:22:14,709 --> 00:22:16,836
Dikkat etmesini söyledim.
354
00:22:16,919 --> 00:22:21,507
Daha iyileşmediğini söyledim.
Anladığını sandım ama bu hastalık...
355
00:22:21,591 --> 00:22:25,470
Bir dostuyla veya torbacısıyla
görüşeceğinden bahsetti mi?
356
00:22:25,553 --> 00:22:29,432
Hayır. Jersey'e döneceğini söyledi.
Onun için toplantılara baktım.
357
00:22:29,515 --> 00:22:31,184
Niye şehre geldiğini söyledi mi?
358
00:22:31,267 --> 00:22:34,062
Hayır. Zor bir dönemden geçiyordu.
359
00:22:34,687 --> 00:22:37,315
İş görüşmesi olabilir. Sormam gerekirdi.
360
00:22:37,398 --> 00:22:38,733
Tamam.
361
00:22:38,816 --> 00:22:41,861
Gitmeden bir şey daha sorayım.
362
00:22:41,944 --> 00:22:45,156
Bu kızları tanıyor musunuz?
363
00:22:47,158 --> 00:22:50,578
Müşterilerim böyle tipler değil.
Ayrıca evli ve mutluyum.
364
00:22:50,661 --> 00:22:52,622
Ne güzel. Teşekkürler.
365
00:22:54,916 --> 00:22:56,084
Ne oluyor?
366
00:22:56,167 --> 00:22:58,669
Otel Bordeaux'dan Mulhall mesaj attı.
367
00:22:58,753 --> 00:23:01,172
Başka bir otelde çalışan olan arkadaşı
368
00:23:01,255 --> 00:23:04,050
aşırı doz alan bir adam bulmuş.
Ambulans çağırmışlar.
369
00:23:04,133 --> 00:23:08,137
Üç fahişeyle eğleniyormuş.
Biri beyaz, biri siyahi, biri Asyalı.
370
00:23:08,221 --> 00:23:10,723
Yani adam hayatta. Liv'i arayalım mı?
371
00:23:10,807 --> 00:23:12,225
Şimdilik bekleyelim.
372
00:23:12,308 --> 00:23:15,144
İlk kez oluyor.
Ben düzgün bir otel işletiyorum.
373
00:23:15,228 --> 00:23:17,230
Tabii. Yanında kadın var mıydı?
374
00:23:17,313 --> 00:23:20,483
Evet, ama Dr. Linderman'ın yanında
daima kadınlar olur.
375
00:23:20,566 --> 00:23:21,692
Onu tanıyor musun?
376
00:23:21,776 --> 00:23:24,362
Fazla konuştum. O iyi bir adam.
377
00:23:24,445 --> 00:23:25,947
Migrenli torunuma baktı.
378
00:23:26,030 --> 00:23:28,825
Hemen 911'i aradım.
Ona yardım etmelisiniz.
379
00:23:28,908 --> 00:23:29,951
Tamam.
380
00:23:30,034 --> 00:23:31,619
-Yol verin.
-Yaşayacak mı?
381
00:23:31,702 --> 00:23:33,830
Geldiğimizde Narcan alıyordu.
382
00:23:33,913 --> 00:23:34,956
New York polisi.
383
00:23:35,039 --> 00:23:38,334
Nabile, dostum. Polisi mi aradın?
384
00:23:38,417 --> 00:23:39,627
Öldüğünü sandım.
385
00:23:39,710 --> 00:23:40,837
Konuşmamız gerek.
386
00:23:40,920 --> 00:23:42,004
Kalbim.
387
00:23:42,088 --> 00:23:43,631
Onu götürmeliyiz.
388
00:23:43,714 --> 00:23:45,299
Hastanede konuşuruz.
389
00:23:45,383 --> 00:23:47,343
Hayatta kalırsan.
390
00:23:48,970 --> 00:23:50,388
Şimdi Liv'i arayacağız.
391
00:23:55,434 --> 00:23:57,728
Canlı birini mi buldunuz?
392
00:23:57,812 --> 00:24:00,106
Evet. Dr. Walter Linderman.
393
00:24:00,189 --> 00:24:03,943
Mercy Hastanesi'nde çalışan
saygın bir çocuk beyin cerrahı.
394
00:24:04,026 --> 00:24:05,069
Hudson'da hoca.
395
00:24:05,111 --> 00:24:07,613
Ucuz bir otelde aşırı doz alan adam
396
00:24:07,697 --> 00:24:10,783
çocuklar üzerinde
hayati ameliyatlar mı yapıyor?
397
00:24:10,867 --> 00:24:14,328
Muhtemelen bu yüzden hayatta.
Odada kendine Narcan vermiş.
398
00:24:14,412 --> 00:24:16,831
Peşinden hastaneye gittik
ama konuşmadı.
399
00:24:16,914 --> 00:24:18,374
Avukatını çağırdı.
400
00:24:18,457 --> 00:24:19,876
Bizim kızlarla ilgili mi?
401
00:24:19,959 --> 00:24:23,462
Warner toksikoloji raporunu bitirmedi
ama adam profile uyuyor.
402
00:24:23,546 --> 00:24:28,509
Aile babası, mesleğinde saygın.
Kaybedecek çok şeyi var.
403
00:24:28,593 --> 00:24:30,678
Güzel. O zaman iş birliği yapar.
404
00:24:31,095 --> 00:24:33,764
Müvekkilim soruşturmanın hedefi olmamalı.
405
00:24:33,848 --> 00:24:36,017
O bir mağdur.
406
00:24:36,100 --> 00:24:38,769
Bu yüzden iş birliği yapması işine gelir.
407
00:24:38,853 --> 00:24:41,022
Dokunulmazlık karşılığında yapacak.
408
00:24:41,647 --> 00:24:43,941
Dediklerini dinleyince bunu düşüneceğim.
409
00:24:44,025 --> 00:24:47,570
Doktor, dün gece bu kadınlarla
birlikte miydiniz?
410
00:24:47,904 --> 00:24:50,781
Kredi kartı
ve telefon kayıtlarınıza bakacağız.
411
00:24:50,865 --> 00:24:52,450
Bunu bilerek cevap verin.
412
00:24:52,533 --> 00:24:54,285
Hedef olmadığımı söylediniz.
413
00:24:54,368 --> 00:24:56,621
Değilsiniz. Hedef bu kadınlar.
414
00:24:56,704 --> 00:25:00,541
Uyuşturucu ile
üç tane cinayet işlemiş olabilirler.
415
00:25:00,625 --> 00:25:02,001
Sizi tezgâha getirdiler.
416
00:25:02,084 --> 00:25:05,713
Hayır, o kızlar yapmaz.
Onlar öyle insanlar değil.
417
00:25:05,796 --> 00:25:07,006
Yani tanışıyorsunuz.
418
00:25:07,089 --> 00:25:09,800
Onlar dostum. İyi insanlar.
Bana zarar vermezler.
419
00:25:09,884 --> 00:25:15,014
İyi insanlar mı? Sizi ölüme bıraktılar.
Az daha aşırı dozdan ölecektiniz.
420
00:25:15,097 --> 00:25:16,766
Düşündüğünüz gibi değil.
421
00:25:17,934 --> 00:25:21,646
Çok stresli bir işim var.
Kafa dağıtmaya ihtiyacım var.
422
00:25:21,729 --> 00:25:24,565
Rızası olan yetişkinler olarak
birlikte eğlendik.
423
00:25:24,649 --> 00:25:29,028
Bana bir şey içirmediler.
Alışık olduğumdan daha sert bir şey aldım.
424
00:25:29,111 --> 00:25:32,740
Bu uyuşturucular ona ait değildi,
o sağlamadı.
425
00:25:32,823 --> 00:25:33,908
Kim sağladı?
426
00:25:33,991 --> 00:25:35,326
Muhalif davranıyorsunuz.
427
00:25:35,409 --> 00:25:38,329
Bir de basın duyunca olacakları düşün.
428
00:25:38,412 --> 00:25:39,747
Kimse onlara inanmaz.
429
00:25:40,498 --> 00:25:41,832
Eşiniz inanabilir.
430
00:25:43,626 --> 00:25:46,379
Tekrar deneyelim mi?
431
00:25:48,464 --> 00:25:50,466
Hayır mı? Tamam.
432
00:25:50,549 --> 00:25:55,054
Bekleyin. Resimdeki iki kadın...
433
00:25:55,137 --> 00:25:57,765
Biriyle iletişime geçebilirim.
434
00:26:08,609 --> 00:26:10,236
Piper Thomas?
435
00:26:10,319 --> 00:26:11,362
Evet?
436
00:26:11,445 --> 00:26:13,531
Polis. Bizimle geliyorsun.
437
00:26:13,614 --> 00:26:15,950
-Konu nedir?
-Tutuklama emrin var.
438
00:26:16,033 --> 00:26:18,577
Gidelim. Felix, arabaya bin.
439
00:26:18,661 --> 00:26:20,788
Delirdin mi? Özür dilerim memurlar.
440
00:26:20,871 --> 00:26:21,872
Onu tanıyor musun?
441
00:26:21,956 --> 00:26:24,041
Tanımıyorum ama ismi Piper.
442
00:26:24,125 --> 00:26:26,002
Hadi.
443
00:26:33,759 --> 00:26:35,052
AVUKAT
444
00:26:35,136 --> 00:26:37,596
Bunu ilk defa görüyorum.
Durdurayım mı?
445
00:26:39,724 --> 00:26:42,226
Sanırım performansı bitti.
446
00:26:42,310 --> 00:26:44,770
Avukatı beklerken elimizdekilere bakalım.
447
00:26:45,938 --> 00:26:48,816
Adı Piper Thomas.
Şirin suratına aldanmayın.
448
00:26:48,899 --> 00:26:54,155
Montreal'den eski bir kulüp dansçısı.
Fuhuş, uyuşturucu bulundurma
449
00:26:54,238 --> 00:26:56,824
izinsiz kredi kartı kullanmaktan sabıkalı.
450
00:26:56,907 --> 00:27:00,077
Bulduğumuzda şehirden kaçıyordu.
Çantalarına baktık.
451
00:27:00,161 --> 00:27:03,748
Altı erkek saati, dört kolej yüzüğü,
452
00:27:03,831 --> 00:27:06,834
10.000 dolar nakit,
üç tane tek kullanımlık telefon
453
00:27:06,917 --> 00:27:09,295
ve glasinden paketler bulduk.
454
00:27:09,378 --> 00:27:11,297
Warner içindeki maddeyi inceliyor.
455
00:27:11,714 --> 00:27:14,091
Kurbanla bir bağ bulabildin mi?
456
00:27:14,175 --> 00:27:16,719
Tabletinde "güvence" isimli bir dosya var.
457
00:27:16,802 --> 00:27:20,931
İçinde Xavi, Paul Landry, Dr. Linderman
ve başkalarıyla selfie'ler var.
458
00:27:21,015 --> 00:27:26,020
Ekim 2019'da çekilmiş
Edward Buddusky ile bir resmi de var.
459
00:27:26,103 --> 00:27:27,605
Simon.
460
00:27:31,317 --> 00:27:33,444
Simon'ın sponsoru olduğunu söyledi.
461
00:27:33,527 --> 00:27:34,945
Yalan söyledi.
462
00:27:37,656 --> 00:27:40,326
Savcı yardımcısı mı? Avukat çağırayım mı?
463
00:27:40,409 --> 00:27:42,244
Çağırabilirsiniz Bay Buddusky
464
00:27:42,328 --> 00:27:45,164
ama o zaman ön duruşmaya gelmesi gerekir.
465
00:27:45,247 --> 00:27:47,792
Sizi narkotik dağıtımı, fuhuş,
466
00:27:47,875 --> 00:27:50,503
ihmal suretiyle adam öldürmeyle suçlarız.
467
00:27:50,586 --> 00:27:55,341
Bekleyin. Ben Simon'ı öldürmedim.
Dedektife söylediğim gibi, o beni aradı.
468
00:27:55,424 --> 00:27:59,178
Sponsoru olmadığınızı,
öldüğü gece onunla olduğunuzu biliyoruz.
469
00:27:59,261 --> 00:28:00,805
Neden bahsediyorsunuz?
470
00:28:00,888 --> 00:28:02,014
Bu kadın.
471
00:28:03,057 --> 00:28:08,521
Piper Thomas. Şu anda nezarette.
O tüm suçu size attı.
472
00:28:08,604 --> 00:28:11,273
Ben iyi bir insanım, 911'i aradım.
473
00:28:11,357 --> 00:28:13,192
Uyuşturucuları onlar getirdi.
474
00:28:13,275 --> 00:28:15,403
Bir seks işçisini suçlamayı bırakın
475
00:28:15,486 --> 00:28:17,279
ve yalan söylemeyi kesin.
476
00:28:17,363 --> 00:28:19,490
Simon ile nereden tanışıyorsunuz?
477
00:28:19,573 --> 00:28:21,409
Liseden tanışıyoruz.
478
00:28:24,078 --> 00:28:25,663
Bundan fazlası olmalı.
479
00:28:27,373 --> 00:28:31,544
Bunca sene kopmamışsınız.
O gece neden aradı?
480
00:28:31,627 --> 00:28:35,297
Düşündüğünüz gibi değil.
481
00:28:35,381 --> 00:28:36,424
O zaman anlatın.
482
00:28:36,507 --> 00:28:38,926
Kötü durumdaydı, parası yoktu.
483
00:28:39,009 --> 00:28:42,179
İş arıyordu ama sabıkası vardı.
Ona iş veremezdim.
484
00:28:42,263 --> 00:28:43,597
Devam et.
485
00:28:43,681 --> 00:28:47,560
Buluşup kahve içtik.
Ona borç para vermeyi teklif ettim.
486
00:28:47,643 --> 00:28:52,606
Tüm dünyaya kızgındı. Benim kadar zekiydi
ama kötü kararlar vermişti.
487
00:28:52,690 --> 00:28:55,901
"Sende her şey var.
Benim hiçbir şeyim yok." dedi.
488
00:28:55,985 --> 00:28:57,611
Ona çok üzüldüm.
489
00:28:57,695 --> 00:28:59,113
Ve uyuşturucu verdiniz.
490
00:28:59,864 --> 00:29:01,866
Onu zorlamadım.
491
00:29:01,949 --> 00:29:05,035
İçmeye devam etti, babasının intiharından
492
00:29:05,119 --> 00:29:07,163
ve onu terk eden eşinden bahsetti.
493
00:29:07,830 --> 00:29:10,916
Ablasıyla öğle yemeği için sözleştiğini
494
00:29:11,000 --> 00:29:13,627
ama utancından gidemeyeceğini söyledi.
495
00:29:15,504 --> 00:29:17,131
Piper nasıl dahil oldu?
496
00:29:17,214 --> 00:29:18,466
Hadi ama.
497
00:29:18,549 --> 00:29:22,052
Bay Buddusky, onu aradığınızı biliyoruz.
498
00:29:25,014 --> 00:29:28,476
Simon'a yardım edemedim.
Bari keyiflendireyim, dedim.
499
00:29:28,559 --> 00:29:30,519
Onu eğlendirmek istedim.
500
00:29:30,603 --> 00:29:32,688
Piper'ı striptiz kulübünden tanıyorum.
501
00:29:33,439 --> 00:29:36,650
Bir arkadaşıyla bara geldi.
Birlikte içtik.
502
00:29:36,734 --> 00:29:37,985
Arkadaşı kimdi?
503
00:29:38,068 --> 00:29:42,198
Siyahi ve güzeldi.
Sanırım adı Despina'ydı.
504
00:29:42,281 --> 00:29:44,700
Simon ile flört etti.
Kendine güveni geldi.
505
00:29:44,783 --> 00:29:46,327
Her şeyin parasını ödedim.
506
00:29:46,410 --> 00:29:48,204
Sonra ne oldu?
507
00:29:50,247 --> 00:29:51,332
Hatırlamıyorum.
508
00:29:51,415 --> 00:29:53,167
Gecenin orada bitmediği belli.
509
00:29:53,250 --> 00:29:57,129
Bize olayı kendi açınızdan anlatmazsanız
510
00:29:57,213 --> 00:30:00,508
Piper'ın anlattığına inanacağız.
511
00:30:00,591 --> 00:30:02,801
Tamam.
512
00:30:04,512 --> 00:30:09,350
Bir otele gittik. Keyif verici şeyler
getireceklerini söylediler.
513
00:30:09,433 --> 00:30:12,228
Simon çok heyecanlandı. O mal her neyse
514
00:30:12,311 --> 00:30:15,064
daha önce kullanmadığım bir şeydi.
515
00:30:16,148 --> 00:30:18,984
Bayıldım. Uyandığımda gitmişlerdi.
516
00:30:20,069 --> 00:30:21,487
Peki Simon?
517
00:30:22,321 --> 00:30:24,365
Onu uyandırmaya çalıştım ama...
518
00:30:26,200 --> 00:30:29,119
Buz gibiydi ve morarmıştı.
519
00:30:30,412 --> 00:30:35,960
Kıyafetlerini giydirdim. Odayı temizledim.
520
00:30:36,043 --> 00:30:39,713
Onu orada yalnız mı bıraktınız?
521
00:30:40,756 --> 00:30:44,093
911'i aradım.
522
00:30:44,176 --> 00:30:46,512
Ama o ölmüştü.
523
00:30:46,595 --> 00:30:49,098
Benim bir eşim ve çocuklarım var.
524
00:30:50,474 --> 00:30:54,770
Kulağa korkunç geldiğini biliyorum
ama kendimi şöyle teselli ettim:
525
00:30:54,853 --> 00:30:58,691
Simon mutlu öldü. Son gecesi güzel geçti.
526
00:31:08,450 --> 00:31:10,494
-Üç numara.
-Emin misiniz?
527
00:31:10,578 --> 00:31:13,163
Evet. Simon ondan çok hoşlandı.
528
00:31:17,626 --> 00:31:19,420
Acele etmeyin Bay Dass.
529
00:31:20,421 --> 00:31:25,551
Gerek yok. Beş numara
Hep diğer kızların ardından geliyor.
530
00:31:30,222 --> 00:31:32,099
Dört numara.
531
00:31:36,437 --> 00:31:42,026
Xavier, Landry, Linderman olaylarında
orada olan üç kızı teşhis ettik.
532
00:31:42,067 --> 00:31:43,360
Bir de Simon.
533
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
Biraz zorlama olsa bile
onları cinayetle yargılatabilir miyiz?
534
00:31:47,197 --> 00:31:49,199
Uyuşturucuyu getireni bulmalıyız.
535
00:31:49,283 --> 00:31:52,369
Üç adayımız var.
Bakalım ihale kime kalacak.
536
00:31:52,453 --> 00:31:56,999
O adamları öldürmedim.
Onlar benim müşterim ve dostumdu.
537
00:31:57,082 --> 00:31:59,209
Bayıltıp soyduğun dostlar mı?
538
00:31:59,293 --> 00:32:02,212
Bavulunda saatler ve yüzükler bulduk.
539
00:32:02,296 --> 00:32:03,672
Kendileri verdi.
540
00:32:03,756 --> 00:32:05,215
Uyuşturucuyu o getirmedi.
541
00:32:05,299 --> 00:32:10,054
Peki kim getirdi?
Adamları bayıltıp soydunuz.
542
00:32:10,137 --> 00:32:12,389
İkinci derece cinayetle suçlanacaksın.
543
00:32:12,473 --> 00:32:15,267
Kaç yıl yiyeceğinden haberin var mı?
544
00:32:16,685 --> 00:32:19,063
Uyuşturucuyu kimin getirdiğini söyle.
545
00:32:21,982 --> 00:32:24,943
Dr. Linderman çok iyi bir adam.
546
00:32:25,027 --> 00:32:27,529
Aramızda yaşanan her şey rızaya dayalıydı.
547
00:32:27,821 --> 00:32:30,783
Peki ya Xavier Garcia ve Paul Landry?
548
00:32:30,866 --> 00:32:33,869
Onlar rızasıyla mı öldü yani?
549
00:32:33,952 --> 00:32:37,665
Adamlar parasının karşılığını aldı.
550
00:32:37,748 --> 00:32:40,209
Ölmelerine üzüldüm ama benim suçum değil.
551
00:32:40,292 --> 00:32:43,754
Kendini böyle mi savunacaksın?
Üç cinayetle suçlanıyorsun.
552
00:32:43,837 --> 00:32:46,340
Her biri 15 yıl eder.
553
00:32:47,508 --> 00:32:50,928
Uyuşturucuyu getireni söyle
yoksa seni tutuklarız Despina.
554
00:32:53,639 --> 00:32:55,891
Piper ve Despina yalancı birer kaltak.
555
00:32:55,974 --> 00:32:58,102
Adamları bulup sarhoş ediyorlardı.
556
00:32:58,686 --> 00:33:02,856
Ben sadece eğlenmeye gidiyordum.
Malı kimin getirdiğini bilmiyorum.
557
00:33:02,940 --> 00:33:08,112
Tek kullanımlık telefonundan
benzer bir telefona attığın mesajı bulduk.
558
00:33:08,195 --> 00:33:12,616
"Bu parti bozuk. Millet ölüyor."
Bunu kime yazdın?
559
00:33:12,700 --> 00:33:14,159
Benim ilgim yok.
560
00:33:14,243 --> 00:33:17,788
Jade, bir ölüm kaza sayılabilirdi.
561
00:33:17,871 --> 00:33:20,749
Ama ikinci adam öldü
ve üçüncüsü krize girdi.
562
00:33:20,833 --> 00:33:22,960
Bir sorun olduğunu biliyordun.
563
00:33:23,043 --> 00:33:24,628
Bu senin son şansın.
564
00:33:24,712 --> 00:33:27,214
Piper ve Despina aleyhinde ifade verecek.
565
00:33:29,550 --> 00:33:31,135
Hainler.
566
00:33:31,218 --> 00:33:33,595
Kabak senin başına patlamasın.
567
00:33:33,637 --> 00:33:35,889
Suçu atabileceğin biri olmalı.
568
00:33:38,183 --> 00:33:41,729
Ben kimseye bel bağlamam.
569
00:33:41,812 --> 00:33:45,107
Aklım, bedenim ve kızım.
570
00:33:45,190 --> 00:33:48,944
Bu dünyada başka hiçbir şeyim yok.
Söyleyeceklerim bu kadar.
571
00:33:53,824 --> 00:33:55,451
Sağlam duruyor.
572
00:33:55,534 --> 00:33:57,161
İkiye karşı bir durumdalar.
573
00:33:57,244 --> 00:33:59,163
Bence ya torbacısı ya da satıcısı.
574
00:33:59,246 --> 00:34:01,290
Adamdan korktuğu için onu satmıyor.
575
00:34:02,207 --> 00:34:03,417
Warner.
576
00:34:03,500 --> 00:34:04,668
Burası morgdan iyi.
577
00:34:04,752 --> 00:34:06,253
Raporda ne çıktı?
578
00:34:06,336 --> 00:34:11,341
Garcia, Landry, Linderman. Üç kurban da
aynı uyuşturucularla zehirlenmiş.
579
00:34:11,425 --> 00:34:12,843
Yani kızlar farkındaydı.
580
00:34:12,968 --> 00:34:15,304
İhmal yüzünden değil, bilerek yaptılar.
581
00:34:15,387 --> 00:34:17,222
Ama bu kasıt olduğunu kanıtlamaz.
582
00:34:17,306 --> 00:34:19,475
Bavuldaki paketlerden ne çıktı?
583
00:34:19,558 --> 00:34:20,893
Biri eşleşti.
584
00:34:22,728 --> 00:34:26,648
Ahlak büroyu aradım.
Mor Sihir adında meşhur bir mal çıktı.
585
00:34:26,732 --> 00:34:28,776
Oksikodon ve fentanil karışımı.
586
00:34:28,859 --> 00:34:31,612
Kurbanlardaki karışımda
yüksek dozlu fentanil
587
00:34:31,695 --> 00:34:33,030
ve MDMA var.
588
00:34:33,113 --> 00:34:37,409
Yani biri kendi karışımını
Mor Sihir olarak satıyor.
589
00:34:37,493 --> 00:34:39,036
Ama bu karışım öldürüyor.
590
00:34:39,119 --> 00:34:40,579
Dahası var.
591
00:34:40,662 --> 00:34:43,999
Organize Suçlar
bir süredir Mor Sihir'i araştırıyor.
592
00:34:44,082 --> 00:34:46,001
Bağımsız bir soruşturma.
593
00:34:46,084 --> 00:34:48,253
Oradaki tanıdıklarınla konuş.
594
00:34:50,672 --> 00:34:52,591
{\an8}OTEL MOULIN 453 BATI 14. SOKAK
30 MART, SALI
595
00:34:52,674 --> 00:34:54,885
{\an8}Mor Sihir'den üç aşırı doz vakası.
596
00:34:54,968 --> 00:34:57,095
Asıl karışımın sahte versiyonu.
597
00:34:57,179 --> 00:35:02,476
Kardeşim Simon da
aynı çete tarafından zehirlenmiş olabilir.
598
00:35:02,559 --> 00:35:03,685
Ne? Ne zaman?
599
00:35:03,769 --> 00:35:07,439
Bir buçuk yıl önce.
Warner kaza olduğunu sandı.
600
00:35:07,523 --> 00:35:08,982
Çok üzüldüm.
601
00:35:10,943 --> 00:35:14,112
Simon'ın cesedini burada buldular.
602
00:35:14,196 --> 00:35:18,116
Paul Landry iki gece önce
ilerideki odada aşırı dozdan öldü.
603
00:35:18,200 --> 00:35:19,701
Kameralardan ne çıktı?
604
00:35:20,202 --> 00:35:22,579
Aldığınız üç kız satıcıyı ele vermedi mi?
605
00:35:22,663 --> 00:35:25,624
Henüz vermedi. Sen ne biliyorsun?
606
00:35:25,707 --> 00:35:29,127
Kayıt dışı konuşuyorum.
Soruşturmanın hedefi Wheatley...
607
00:35:29,169 --> 00:35:31,547
Kathy'nin ölümünden sorumlu tuttuğun adam.
608
00:35:31,630 --> 00:35:34,299
Oksikodon üreten yasal bir firması var.
609
00:35:34,383 --> 00:35:38,637
El altından fentanil ekleyerek
Mor Sihir olarak satıyor.
610
00:35:38,720 --> 00:35:41,348
Birileri bu partiye
fazla fentanil eklemiş.
611
00:35:41,431 --> 00:35:43,976
Ölümler Wheatley'nin işine gelmez.
612
00:35:44,059 --> 00:35:47,145
Belki düşman bir çete
marka adını kötülüyordur.
613
00:35:47,229 --> 00:35:52,317
Kat bir görüntü yolladı.
TARU Piper'ın Snapchat'inden bunu bulmuş.
614
00:35:52,401 --> 00:35:55,445
<i>Şerefe kaltaklar!</i>
615
00:35:55,529 --> 00:35:57,155
<i>Zulamın kalanı nerede?</i>
616
00:35:57,239 --> 00:35:59,783
<i>Boş ver. Daha çok yaparız. Artık gidelim.</i>
617
00:35:59,867 --> 00:36:01,493
<i>Tamam sevgilim. Gidelim.</i>
618
00:36:01,577 --> 00:36:03,203
<i>Bu ikisi ne olacak?</i>
619
00:36:10,919 --> 00:36:12,379
Bu Simon.
620
00:36:13,755 --> 00:36:15,257
Simon mı?
621
00:36:15,340 --> 00:36:19,177
<i>Piper, sen salak mısın? Hemen videoyu sil!</i>
622
00:36:21,305 --> 00:36:23,557
Bu adam Piper'ın yanındaki şofördü.
623
00:36:23,640 --> 00:36:25,767
Meğer şoför değil torbacıymış.
624
00:36:25,851 --> 00:36:28,729
Wheatley'nin ekibinden mi?
Onu tanıyor musun?
625
00:36:28,812 --> 00:36:32,983
Hiç görmedim ama onu
Wheatley'den önce bulmalıyız.
626
00:36:38,697 --> 00:36:41,408
Sanırım Uber veya QuikRide şoförü.
627
00:36:41,491 --> 00:36:45,329
Hayır. O senin satıcın, torbacın
veya her ikisi birden.
628
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
Müvekkilim seks işçisi değil
ve satıcısı yok.
629
00:36:48,332 --> 00:36:49,750
Bu hafızanı tazeler mi?
630
00:36:51,919 --> 00:36:53,211
Bir sürü adamı öptüm.
631
00:36:53,295 --> 00:36:56,882
Kurbanlarının yanında çok adam öptün mü?
632
00:36:58,842 --> 00:37:00,594
Bunu ilk defa görüyorum.
633
00:37:00,677 --> 00:37:03,263
Lanet Piper. Felix bunu silmesini söyledi.
634
00:37:03,347 --> 00:37:04,848
Ona ölümleri anlattığında
635
00:37:04,932 --> 00:37:07,392
sana ne cevap verdi?
636
00:37:07,476 --> 00:37:11,563
Ölü müşteri istemediğini,
yaşayanların tekrar geldiğini söyledi.
637
00:37:11,647 --> 00:37:13,815
-Jade.
-Kes sesini avukat.
638
00:37:14,650 --> 00:37:15,984
Benden ne istiyorsunuz?
639
00:37:16,068 --> 00:37:17,819
Felix'i bulmakta zorlanıyoruz.
640
00:37:17,903 --> 00:37:19,279
-O öyledir.
-Jade.
641
00:37:20,656 --> 00:37:21,990
Korkuyorsan yardım ederiz.
642
00:37:22,074 --> 00:37:24,284
Korkmuyorum, eksik olun.
643
00:37:24,368 --> 00:37:25,744
Onu neden koruyorsun?
644
00:37:29,331 --> 00:37:31,583
Çünkü kızının babası.
645
00:37:33,669 --> 00:37:34,795
Onu satmam.
646
00:37:34,878 --> 00:37:38,840
Bu olayla ilgisi ne olursa olsun
onun işi bitti.
647
00:37:40,258 --> 00:37:43,470
Kızının babası yanlış adamları kazıkladı.
648
00:37:43,553 --> 00:37:45,555
Sokakta daha çok tehlikede.
649
00:37:46,264 --> 00:37:47,849
Millet buna hâlâ kanıyor mu?
650
00:37:47,933 --> 00:37:50,936
Jade, güçlü olduğun ortada.
651
00:37:51,019 --> 00:37:54,272
Ömrün boyunca bir başına
kendini kollamana saygım var.
652
00:37:54,356 --> 00:37:55,857
Doğru. Dipten başladım.
653
00:37:55,941 --> 00:37:57,985
Ama artık buradasın.
654
00:37:58,443 --> 00:38:00,362
Avukatın sana ne dedi bilmiyorum
655
00:38:00,445 --> 00:38:02,864
ama uzun süre burada kalacaksın.
656
00:38:02,948 --> 00:38:04,866
Bunu ona anlatmaya çalıştım.
657
00:38:04,950 --> 00:38:09,121
Sen Felix'i korusan da o seni korumuyor.
658
00:38:09,204 --> 00:38:10,747
Kızına kim bakıyor Jade?
659
00:38:11,957 --> 00:38:13,458
Seni ilgilendirmez.
660
00:38:13,542 --> 00:38:18,672
Bunun içi Felix'e güveniyorsan
kızın mezarı boylayacak.
661
00:38:18,755 --> 00:38:21,258
Felix bunu asla yapmaz. Giana'yı seviyor.
662
00:38:21,341 --> 00:38:25,095
Buna eminim ama kazıkladığı çete...
663
00:38:26,555 --> 00:38:27,889
...onu sevmiyor.
664
00:38:28,557 --> 00:38:33,478
Büyük ve uluslararası bir örgüt.
Uyuşturucu, kaçakçılık, cinayet...
665
00:38:34,563 --> 00:38:37,733
Kızını bir başına mı bırakacaksın?
666
00:38:38,942 --> 00:38:45,699
Belki sana yardım edemeyiz
ama kızına yardım edebiliriz.
667
00:38:50,996 --> 00:38:53,248
Beni Jade kaltağı mı sattı?
668
00:38:53,331 --> 00:38:55,917
Annem ona güvenmememi söylemişti.
669
00:38:56,001 --> 00:38:58,336
Daha büyük bir sorunun var Felix.
670
00:38:58,420 --> 00:39:02,549
Senin sağladığın Mor Sihir partisi
üç adamı öldürdü.
671
00:39:02,632 --> 00:39:06,178
Mor Sihir meşhur bir marka.
Herkes onu istiyor.
672
00:39:06,261 --> 00:39:10,640
Ama senin kızlara verdiğim mallar bozuktu.
Biri ayarıyla oynadı.
673
00:39:10,724 --> 00:39:12,976
Ben yapmadım. Ben sadece kuryeyim.
674
00:39:13,060 --> 00:39:14,102
Kim için?
675
00:39:16,021 --> 00:39:17,064
Beni vurun gitsin.
676
00:39:17,147 --> 00:39:20,400
Seni sokağa salarsak ölürsün.
677
00:39:20,484 --> 00:39:24,071
Hapse atarsak da ölürsün.
Tek seçeneğin var.
678
00:39:32,037 --> 00:39:34,915
<i>Aşırı dozları araştırıyorlar.</i>
<i>Beni aldılar.</i>
679
00:39:34,998 --> 00:39:36,875
<i>Bir sürü soru sordular.</i>
680
00:39:36,958 --> 00:39:38,960
<i>Ayrı mal ürettiğimizi biliyorlar.</i>
681
00:39:39,044 --> 00:39:40,420
<i>Onlara ne dedin?</i>
682
00:39:41,254 --> 00:39:44,883
Beni bilirsin, daima sadığım.
683
00:39:47,052 --> 00:39:48,845
Seni serbest mi bıraktılar?
684
00:39:50,806 --> 00:39:52,307
Uyardığın için sağ ol.
685
00:39:52,390 --> 00:39:54,684
Onlara ne dememi istiyorsun?
686
00:39:55,435 --> 00:39:56,895
<i>Ben seni ararım.</i>
687
00:39:58,230 --> 00:40:00,982
<i>Bekle. Bu kadar mı?</i>
688
00:40:01,066 --> 00:40:03,318
<i>Buradan çıkman lazım Felix.</i>
689
00:40:03,401 --> 00:40:04,569
İşi batırdı.
690
00:40:04,653 --> 00:40:06,154
Ya da anladılar.
691
00:40:23,505 --> 00:40:25,799
Muhbir Lispenard'da ilerliyor.
692
00:40:32,389 --> 00:40:34,141
Ne yapıyor?
693
00:40:40,438 --> 00:40:41,940
Neden geri döndü?
694
00:40:42,023 --> 00:40:43,525
Onu oradan çıkarmalıyız.
695
00:40:48,155 --> 00:40:50,073
Elliot, bir şeyler oluyor.
696
00:40:50,824 --> 00:40:52,117
Bekle.
697
00:40:56,621 --> 00:40:57,664
Merkez...
698
00:40:57,747 --> 00:40:59,457
-Eğil!
-Ateş açıldı!
699
00:41:07,924 --> 00:41:11,219
DEVAM EDECEK
700
00:41:18,435 --> 00:41:19,603
BU ÖYKÜ KURGUDUR. GERÇEK ŞAHIS
VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
701
00:41:20,305 --> 00:42:20,825
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-