"Law & Order: Special Victims Unit" Fast Times @TheWheelhouse
ID | 13190279 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Fast Times @TheWheelhouse |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E05.Fast.Times.TheWheelhouse.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 13107618 |
Format | srt |
1
00:00:04,088 --> 00:00:06,006
BU HİKÂYE KURGUSALDIR,
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,009
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:09,760 --> 00:00:11,554
<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,724
<i>cinsel suçlar özellikle kınanan</i>
<i>suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:15,349 --> 00:00:19,395
<i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:19,478 --> 00:00:22,982
<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:23,065 --> 00:00:24,275
<i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i>
8
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:34,410 --> 00:00:36,996
<i>Tate ve Liam niye çok şeker?</i>
10
00:00:37,079 --> 00:00:39,707
Beni İçerik Evi'ne davet ettiklerine
inanamıyorum.
11
00:00:39,790 --> 00:00:41,417
Hani Diggy Wheeler davet etmişti?
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,668
Teknik olarak evet.
13
00:00:42,752 --> 00:00:44,754
Ama Tate ile özel mesajdan konuşuyorduk.
14
00:00:44,837 --> 00:00:48,090
Ev de kurallar da Diggy'nin.
Ona saygılı ol.
15
00:00:48,174 --> 00:00:51,051
Tate ve Liam biraz şey…
16
00:00:51,135 --> 00:00:52,928
Eğlenceli, yaratıcı.
17
00:00:53,012 --> 00:00:54,513
Son derece seksi.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,599
Bana öyle bakmasana.
19
00:00:56,682 --> 00:00:58,476
Bu benim için büyük bir fırsat olabilir.
20
00:00:58,559 --> 00:01:02,313
Onlarla içerik paylaşarak
bir gecede altı milyon abonem olabilir.
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,984
O kurtlar sofrasına yalnız gitmene
izin vermem.
22
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
Ben de seninle geleceğim.
Gözlerini kapa.
23
00:01:11,197 --> 00:01:13,365
DIGGY'NİN ÇATI KATI
5 EYLÜL PAZAR
24
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
İşte burası. Karşınızda İçerik Evi.
25
00:01:16,368 --> 00:01:21,665
Vay canına… Burası gerçek mi?
26
00:01:21,749 --> 00:01:23,959
Değil mi? Hiç eskimiyor.
27
00:01:24,043 --> 00:01:26,462
Jersey'den ufuk çizgisine bakmak var.
28
00:01:26,545 --> 00:01:29,006
Bir de onun üstünde olmak var.
29
00:01:30,466 --> 00:01:32,510
Kevan! Çok uzun zaman oldu.
30
00:01:32,593 --> 00:01:34,553
Diggy Wheeler. Nasılsın?
31
00:01:34,637 --> 00:01:37,056
Kral olmak güzel şey.
32
00:01:37,139 --> 00:01:39,099
Sen de Willa olmalısın.
33
00:01:39,183 --> 00:01:40,976
Gerçekte videolarındaki gibi güzelsin.
34
00:01:41,060 --> 00:01:42,686
Böylesi hiç görülmez.
35
00:01:42,770 --> 00:01:44,480
Burada olduğunu kimse söylemedi.
36
00:01:44,563 --> 00:01:45,856
Sona kalan, dona kalır.
37
00:01:45,940 --> 00:01:47,691
Ona etrafı gezdiriyorduk.
38
00:01:47,775 --> 00:01:49,735
Ne düşünüyorsun Willa?
39
00:01:49,819 --> 00:01:51,070
Burası muhteşem bir yer.
40
00:01:51,153 --> 00:01:53,489
Beğenmen hoşuma gitti.
41
00:01:53,572 --> 00:01:55,825
Belki sana da yer buluruz.
42
00:01:55,908 --> 00:01:57,868
Bir sürü içerik fikrim var.
43
00:01:57,952 --> 00:01:59,703
O yüzden de buradasın.
44
00:02:50,129 --> 00:02:53,632
Baksana. Bir milyon kez izlendin.
45
00:02:53,716 --> 00:02:55,050
-Şimdiden mi?
-Evet.
46
00:02:55,134 --> 00:02:56,385
Bu çok çılgınca.
47
00:02:56,468 --> 00:02:57,595
Sence buna alışabilecek misin?
48
00:02:57,678 --> 00:03:00,014
Gün boyu video çekmek için
para kazanmaya mı?
49
00:03:00,097 --> 00:03:01,265
Bu işin doğasında var.
50
00:03:01,348 --> 00:03:02,850
Dostum, doğası zaten burası.
51
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
Moraller nasıl bakalım?
52
00:03:05,477 --> 00:03:07,021
Tek atıp sonra jakuziye girelim mi?
53
00:03:07,104 --> 00:03:08,772
-Olur.
-İşte bu.
54
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
Tanrım. Hemen de sarhoş oluyorum.
55
00:03:12,526 --> 00:03:14,320
İçerik Evi'ne hoş geldin.
56
00:03:15,946 --> 00:03:17,156
Şerefe.
57
00:03:20,826 --> 00:03:22,912
İşte böyle!
58
00:03:22,995 --> 00:03:24,413
Vay canına.
59
00:03:28,500 --> 00:03:29,960
-Willa, iyi misin?
-Ben mi?
60
00:03:30,044 --> 00:03:33,756
Ben tamamen iyiyim.
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,257
Hop, yavaş.
62
00:03:35,341 --> 00:03:36,800
Orada her şey yolunda mı?
63
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Bir şeyim yok.
64
00:03:39,136 --> 00:03:41,263
Bak senin uzanman gerekiyor.
65
00:03:41,347 --> 00:03:42,723
Aşağı bir konuk odası var.
66
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
Tamam.
67
00:03:45,059 --> 00:03:46,518
Teşekkürler.
68
00:03:47,561 --> 00:03:49,480
Reklam yöneticimiz Lenny arıyor.
69
00:03:49,813 --> 00:03:50,981
Onu sonra arayabilirim.
70
00:03:51,065 --> 00:03:53,901
Dostum, açsana.
Boşuna patron değilsin ya.
71
00:03:53,984 --> 00:03:55,903
Biz Willa'ya yardım ederiz.
72
00:03:55,986 --> 00:03:57,237
Zavallı Willa.
73
00:03:57,321 --> 00:03:58,948
-Yavaş ol.
-Üzgünüm.
74
00:03:59,031 --> 00:04:00,324
Dikkat et.
75
00:04:00,407 --> 00:04:02,534
-Güvendesin.
-Tamam.
76
00:04:09,083 --> 00:04:10,876
Willa? Tatlım, ben…
77
00:04:20,219 --> 00:04:21,762
A LA LYONNAISE
591 AMSTERDAM CADDESİ
78
00:04:21,845 --> 00:04:23,514
12 EYLÜL PAZAR
79
00:04:24,932 --> 00:04:27,142
Anne, şuna baksana.
80
00:04:28,602 --> 00:04:30,854
TikTok mu Noah?
Sofrada telefon yasak demiştim.
81
00:04:30,938 --> 00:04:32,106
Bir baksana.
82
00:04:36,026 --> 00:04:39,113
<i>Arkadaşlar, İçerik Evi'ndeyim.</i>
83
00:04:39,196 --> 00:04:40,864
<i>Bu gece partiliyorduk.</i>
84
00:04:40,948 --> 00:04:42,116
<i>Ve Tate ile Liam…</i>
85
00:04:43,117 --> 00:04:45,411
<i>Bana tecavüz ettiler.</i>
86
00:04:46,578 --> 00:04:49,498
<i>Bunu paylaşsam mı</i>
<i>yoksa ÖKB'ye mi gitsem</i>
87
00:04:49,581 --> 00:04:51,959
<i>veya kâbus görmüş gibi mi yapsam</i>
<i>bilmiyorum.</i>
88
00:04:52,751 --> 00:04:55,045
-Bu kim?
-Willa Bartola, dansçı.
89
00:04:58,048 --> 00:05:01,010
Videoyu silmiş olmalı.
Artık kaldırılmış.
90
00:05:03,178 --> 00:05:05,347
Video kaldırılırsa
ona yardım edemez misin?
91
00:05:05,431 --> 00:05:06,890
Bir tanem, bu onu göstermez.
92
00:05:06,974 --> 00:05:09,184
Hani sana hep derim ya,
93
00:05:09,268 --> 00:05:13,147
internette bir şey paylaştığında
sonsuza dek orada kalır.
94
00:05:22,114 --> 00:05:23,115
POLİS KORDONU
95
00:05:24,158 --> 00:05:25,200
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ
YAKALANDI
96
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
<i>Arkadaşlar, İçerik Evi'ndeyim.</i>
97
00:06:07,993 --> 00:06:09,495
<i>Bu gece partiliyorduk.</i>
98
00:06:09,578 --> 00:06:11,246
<i>Ve Tate ile Liam…</i>
99
00:06:11,330 --> 00:06:13,123
<i>Bana tecavüz ettiler.</i>
100
00:06:14,083 --> 00:06:16,752
-Kız TikTok yıldızı mıymış?
-Noah'a göre.
101
00:06:16,835 --> 00:06:20,047
Bu videoyu paylaştıktan sonra sildi.
102
00:06:20,130 --> 00:06:22,382
Kimse kopyalamadan önce silmemiş mi?
103
00:06:22,466 --> 00:06:24,134
Ne zaman paylaştığını biliyor muyuz?
104
00:06:24,218 --> 00:06:26,553
Bilmiyoruz Carisi.
Dürüst olmam gerekirse
105
00:06:26,637 --> 00:06:28,347
neyle karşı karşıya olduğumuzu
pek anlamadım.
106
00:06:28,430 --> 00:06:29,807
Al benden de o kadar.
107
00:06:30,641 --> 00:06:32,976
-Üzgünüm bölüyorum.
-Dedektif, buyurun.
108
00:06:33,060 --> 00:06:35,270
Komiser yardımcısı, Organize Suçlar'ın
109
00:06:35,354 --> 00:06:37,523
kayıp bir kızı bulmak için
bizden yardım istediğini dedi.
110
00:06:37,606 --> 00:06:40,442
Kızın adı Rita Lasku.
Devam edebilir miyim?
111
00:06:40,526 --> 00:06:41,860
Elbette.
112
00:06:44,655 --> 00:06:47,074
Stabler diğer çoğu pasaportla birlikte
113
00:06:47,157 --> 00:06:50,285
kızınkini Arnavut bir çete liderinin
gardırobunda bulmuş.
114
00:06:50,369 --> 00:06:52,955
-Hepsi de Arnavut genç kadın.
-Pasaport saklıyorlar.
115
00:06:53,038 --> 00:06:54,248
Yani kadın ticareti yapıyorlar.
116
00:06:54,331 --> 00:06:56,500
Bu yüzden geldim.
Rita bir lokantada garsonluk yaparken
117
00:06:56,583 --> 00:06:57,668
Stabler ona yaklaşmış.
118
00:06:57,751 --> 00:06:59,002
Birkaç gündür kayıp.
119
00:06:59,086 --> 00:07:00,295
Lokantada kızı soruşturmuş mu?
120
00:07:00,379 --> 00:07:03,173
Hastalandığını söylemişler.
Stabler peşine düşemiyormuş.
121
00:07:03,257 --> 00:07:05,717
Biz düşebiliriz ve bu olayı inceleyeceğiz.
122
00:07:05,801 --> 00:07:07,094
Teşekkürler.
123
00:07:11,431 --> 00:07:15,477
Bu kız Willa Bartola.
Başına bir şey mi gelmiş?
124
00:07:15,561 --> 00:07:17,646
-Onu tanıyor musun?
-Herkes tanıyor.
125
00:07:17,729 --> 00:07:18,939
Herkes değil.
126
00:07:20,023 --> 00:07:21,692
Yıldızı parlıyor.
127
00:07:21,775 --> 00:07:23,152
İçerik Evi'ndeki oğlanlarla
128
00:07:23,235 --> 00:07:26,071
bir dans videosu paylaştığında
geçen hafta popüler oldu.
129
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
Evet, Tate ile Liam.
130
00:07:27,364 --> 00:07:30,075
Rivers. Demek onları tanıyorsunuz.
131
00:07:30,159 --> 00:07:33,328
O ikisinin ona tecavüz ettiğini
iddia ediyor.
132
00:07:33,412 --> 00:07:34,955
İçerik Evi'ndeki bir partide.
133
00:07:35,038 --> 00:07:36,665
Bu çok kötü.
134
00:07:36,748 --> 00:07:39,710
Tam olarak şaşırdım diyemem.
Oradan kötü enerji alıyorum.
135
00:07:39,793 --> 00:07:42,629
Geri gelelim. İçerik Evi ne?
136
00:07:42,713 --> 00:07:43,797
İçerik üretilen bir ev.
137
00:07:43,881 --> 00:07:45,132
Yani?
138
00:07:45,215 --> 00:07:49,553
Fenomen grupları birlikte yaşayıp
günün her anı video çekiyorlar.
139
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
İçerik Evi,
Diggy Wheeler'ın parlak fikriydi.
140
00:07:51,847 --> 00:07:53,515
Atılım yapan ineğin teki.
141
00:07:53,599 --> 00:07:56,393
15 dakikalık ünü için mi
Willa oraya gitti yani?
142
00:07:56,476 --> 00:07:59,062
Daha çok 15 milyon takipçi için.
143
00:07:59,563 --> 00:08:02,191
O eve davet edilirseniz
büyük bir yıldız olursunuz.
144
00:08:02,274 --> 00:08:04,318
Sponsorluk anlaşmaları yapar,
para içinde yüzersiniz.
145
00:08:04,401 --> 00:08:06,361
Tabii başarılı olursanız.
146
00:08:08,864 --> 00:08:10,699
Anlaşılan olamamış.
147
00:08:13,327 --> 00:08:15,245
SARA D. ROOSEVELT PARKI
13 EYLÜL PAZARTESİ
148
00:08:15,329 --> 00:08:17,998
Willa, bizimle buluştuğun için
teşekkürler.
149
00:08:18,415 --> 00:08:20,667
Paylaştığın videoyu
150
00:08:20,751 --> 00:08:23,086
saldırıya uğradıktan sonra mı çektin?
151
00:08:23,170 --> 00:08:26,590
Evet, paylaşıp paylaşmama konusunda
iki arada bir derede kaldım
152
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
ama sonra onların nasıl olduklarını
153
00:08:29,801 --> 00:08:32,179
herkesin bilmesi gerektiğine karar verdim.
154
00:08:32,262 --> 00:08:34,181
Tamam ama sonra onu kaldırdın.
155
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
-Mecburdum.
-Neden?
156
00:08:36,350 --> 00:08:38,644
İçerik Evi hayranlarının
beni nasıl topa tuttuğunu
157
00:08:38,727 --> 00:08:41,230
inanın bilemezsiniz.
İfşa edildim.
158
00:08:41,313 --> 00:08:44,900
Yüzümü porno yıldızlarına eklediler.
159
00:08:44,983 --> 00:08:48,528
Gelen özel mesajlarda
seni "fahişe", seni "sürtük" yazıyordu.
160
00:08:49,696 --> 00:08:53,575
Bunun için üzgünüm Willa
ama madem buradasın
161
00:08:54,326 --> 00:08:56,203
bir yere oturup
162
00:08:56,286 --> 00:08:59,081
yaşananları bize anlatmaya ne dersin?
163
00:08:59,164 --> 00:09:04,336
Videoda, İçerik Evi'ndeki bir partiye
davet edildiğini söyledin.
164
00:09:04,920 --> 00:09:08,298
Daha çok bir deneme gibiydi.
165
00:09:09,091 --> 00:09:12,678
Diggy Wheeler, Tate, Liam ve ben
166
00:09:12,761 --> 00:09:15,514
birlikte içerik çekiyorduk
167
00:09:15,597 --> 00:09:19,309
ve başta bu harika bir şeydi.
168
00:09:19,393 --> 00:09:21,687
Tamam. Sonra işler kötüye gitmiş.
169
00:09:24,064 --> 00:09:27,943
Jakuzide çekim yapıyorduk.
170
00:09:28,026 --> 00:09:30,529
Başım çok fena dönmeye başladı,
171
00:09:31,196 --> 00:09:33,949
sonra Tate ile Liam beni aşağıya götürdü.
172
00:09:34,032 --> 00:09:35,325
Aşağıda nereye?
173
00:09:36,827 --> 00:09:38,745
Tate'in yatak odasına
174
00:09:38,829 --> 00:09:41,748
ve ardından tam o an kapıyı kilitlediler.
175
00:09:42,749 --> 00:09:46,211
Bana istediğim şeyi
vereceklerini söylediler.
176
00:09:46,295 --> 00:09:49,381
Kardeş sevgisini.
177
00:09:49,464 --> 00:09:50,674
Ne demek istediler?
178
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
Önce Tate, sonra Liam üstüme çıktı.
179
00:09:57,556 --> 00:10:00,726
Ağlıyordum, yapmayın dedim.
180
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
Sızmış olmalıyım.
181
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Uyandığımda kıyafetlerim yoktu.
182
00:10:04,938 --> 00:10:06,398
Darmadumandım.
183
00:10:06,648 --> 00:10:09,234
Oradan çıkıp gitmek istedim.
184
00:10:10,027 --> 00:10:13,280
Acaba bunlar kaydedilmiş olabilir mi?
185
00:10:14,072 --> 00:10:15,157
Hayır.
186
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
Video yoksa
187
00:10:18,285 --> 00:10:20,537
böyle bir şeyin olmadığını söylediler.
188
00:10:20,620 --> 00:10:22,456
Birisine anlattın mı?
189
00:10:22,539 --> 00:10:25,584
Evet, arkadaşım Kevan'a.
190
00:10:25,667 --> 00:10:27,794
Beni tuvalette buldu
191
00:10:27,878 --> 00:10:30,881
ve polisi aramalıyız, dedi.
192
00:10:33,300 --> 00:10:36,053
Bense eve katılmak için
davet edilmek istiyordum.
193
00:10:41,433 --> 00:10:43,060
DUARTE MEYDANI
13 EYLÜL PAZARTESİ
194
00:10:43,143 --> 00:10:45,062
<i>Tate ve Liam konusunda</i>
<i>Willa'yı uyarmıştım.</i>
195
00:10:45,145 --> 00:10:47,773
O ikisi istedikleri her şeyden
yakayı sıyırabiliyor.
196
00:10:47,856 --> 00:10:49,274
Lütfen hapse gireceklerini söyleyin.
197
00:10:49,358 --> 00:10:50,817
Hâlâ soruşturuyoruz.
198
00:10:50,901 --> 00:10:52,277
Ona tecavüz ettiklerini biliyorum.
199
00:10:52,361 --> 00:10:55,614
Onu olaydan hemen sonra gördüm.
Sinirleri boşanmıştı.
200
00:10:56,239 --> 00:10:58,033
"Hastaneye gidelim" dedim ama…
201
00:10:58,116 --> 00:11:01,286
İfade verir misin?
Gerek görürsek tanıklık eder misin?
202
00:11:01,370 --> 00:11:02,788
Kesinlikle.
203
00:11:02,871 --> 00:11:05,374
O evi iki ay önce terk ettim.
204
00:11:05,457 --> 00:11:08,668
Orada olmamın tek sebebi
Willa'yı korumaktı.
205
00:11:10,587 --> 00:11:14,466
Kevan beni destekledi,
yani onları tutuklayamaz mısınız?
206
00:11:14,549 --> 00:11:16,718
Dava bundan biraz daha karışık.
207
00:11:16,802 --> 00:11:18,929
Willa, tecavüz muayenesi olmadın.
208
00:11:19,012 --> 00:11:20,889
Olayı hemen ihbar etmedin.
209
00:11:20,972 --> 00:11:22,891
Bunlar saldırıya uğramadığın anlamına
gelmiyor.
210
00:11:22,974 --> 00:11:26,144
Ama onları sorgular sorgulamaz
avukat talebinde bulunurlar.
211
00:11:26,228 --> 00:11:30,357
Bu yüzden de biz dinlerken
onlarla ilk sen konuş istiyoruz.
212
00:11:32,442 --> 00:11:34,945
Benimle sadece Diggy konuşmak istiyor.
213
00:11:35,028 --> 00:11:36,696
Diggy Wheeler mı? Nereden biliyorsun?
214
00:11:36,780 --> 00:11:38,824
Videoyu paylaştıktan sonra
215
00:11:38,907 --> 00:11:42,786
bana mesaj atıp
özür dilemek istediğini söyledi.
216
00:11:44,496 --> 00:11:46,873
Öyleyse mesajına cevap yazmaya
ne dersin?
217
00:11:48,708 --> 00:11:51,086
Maalesef Rita Lasku'dan haber yok.
218
00:11:51,169 --> 00:11:55,048
Çalıştığı lokantadakiler
geçen hafta işi bıraktı, demiş.
219
00:11:55,132 --> 00:11:57,092
Albi'ye karşı çıkamazlar.
220
00:11:57,175 --> 00:11:59,177
Çıkacak birini tanıyor olabilirim.
221
00:11:59,261 --> 00:12:02,180
Arnavut topluluğunda
suç savaşçısı olduğunu söylüyor,
222
00:12:02,264 --> 00:12:04,433
seni haberdar ederim.
223
00:12:04,516 --> 00:12:07,352
Hazır seni telefonda yakalamışken
224
00:12:07,436 --> 00:12:09,688
dedektiflerinden birini
ödünç almak istiyorum.
225
00:12:16,069 --> 00:12:17,821
Benimle buluştuğun için teşekkürler Willa.
226
00:12:18,488 --> 00:12:19,823
İçecek bir şey ister misin?
227
00:12:19,906 --> 00:12:22,742
-Hayır, teşekkürler.
-Tamam.
228
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
Dışarı çıkalım mı?
229
00:12:25,495 --> 00:12:26,955
Tamam.
230
00:12:30,876 --> 00:12:34,337
Senin bu kadar üzülmene
çok üzüldüğümü söylemek istedim.
231
00:12:34,421 --> 00:12:36,298
Peki bana tecavüz etmelerine üzülmedin mi?
232
00:12:36,381 --> 00:12:39,050
Willa, bana onlar
zorla ilişkiye girmediklerini söylediler.
233
00:12:40,760 --> 00:12:43,096
Hatta biraz kıskandım bile
ama anlıyorum.
234
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
Benden o şekilde hoşlanmıyorsun.
235
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
Onlardan da.
236
00:12:47,100 --> 00:12:50,520
Seni eve katılmaya davet etmediğimiz için
mutsuz olduğunu biliyorum
237
00:12:50,604 --> 00:12:52,481
ama belki bir yolunu bulur,
ortak çalışırız…
238
00:12:52,564 --> 00:12:54,441
Bakın burada kim varmış!
239
00:12:54,524 --> 00:12:55,525
Beyler, gidin buradan.
240
00:12:55,609 --> 00:12:57,402
Tecavüze uğradığını söyleyen kız.
241
00:12:57,486 --> 00:12:58,737
Burada olamazsınız.
242
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
<i>Son baktığımda burası bizim evimizdi…</i>
243
00:13:01,239 --> 00:13:04,201
Wheeler onların evde olmayacağını
söyledi sanıyordum.
244
00:13:04,284 --> 00:13:05,660
Ona tuzak mu kurmuş?
245
00:13:05,744 --> 00:13:06,870
<i>Burada ne işiniz var?</i>
246
00:13:06,953 --> 00:13:10,290
Özür dileyeceğim demiştin
ama özür dileyecek bir şey yok.
247
00:13:10,373 --> 00:13:11,541
Var.
248
00:13:11,625 --> 00:13:13,335
Bana yaptığınız şey…
249
00:13:13,418 --> 00:13:15,086
Tam da istediğin şeydi.
250
00:13:15,170 --> 00:13:16,713
Tamam, geri çekil.
Ona zaman tanı.
251
00:13:16,796 --> 00:13:20,258
O çaresiz video için
bizden özür dilemeden olmaz.
252
00:13:20,342 --> 00:13:22,219
Hayranların senin iyi,
253
00:13:22,302 --> 00:13:24,054
bizim de aile olduğumuzu
bilmesi gerekiyor.
254
00:13:24,137 --> 00:13:27,599
Değilim… İyi falan değilim. Sizden hiç…
255
00:13:27,682 --> 00:13:29,100
Kızmaya başladı.
256
00:13:29,184 --> 00:13:31,770
Bak, hayranlar senin yine
sinirlerinin boşandığını görmek istemiyor,
257
00:13:31,853 --> 00:13:34,022
o yüzden öyle yapma.
Bu markan için kötü olur.
258
00:13:34,105 --> 00:13:35,732
Sizden istemedim ki…
259
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Tate haklı.
260
00:13:38,568 --> 00:13:41,029
Çektiğin videonun sahte olduğunu
herkese söylemelisin.
261
00:13:41,112 --> 00:13:42,364
-Gülümse.
-Ama bu…
262
00:13:42,447 --> 00:13:44,282
-Yapma…
-Canlı yayındayız…
263
00:13:44,366 --> 00:13:47,410
İçerik Evi'nde,
yanımızda da arkadaşımız Willa var
264
00:13:47,494 --> 00:13:52,207
ve aramızda sadece sevgi var,
değil mi Willa?
265
00:13:52,290 --> 00:13:54,376
<i>Ona şüphe yok,</i>
<i>tanıştığımız ilk günden beri.</i>
266
00:13:54,459 --> 00:13:55,752
Canlı yayınlıyorlar.
267
00:13:55,835 --> 00:13:56,962
<i>Dans videolarıyla tanıdınız,</i>
268
00:13:57,045 --> 00:13:59,172
<i>eminim size oyun yapabileceğini</i>
<i>bilmiyordunuz.</i>
269
00:13:59,256 --> 00:14:00,549
Ödü kopuyor. Sen git.
270
00:14:00,632 --> 00:14:02,551
-Evet.
-Sen git. Jet'e mesaj atarım.
271
00:14:02,634 --> 00:14:05,762
Numara kraliçesi Willa'nın
videosuyla sizi sarstığını biliyorum.
272
00:14:05,845 --> 00:14:09,099
Ama başından beri
numara yapıyordun, değil mi?
273
00:14:09,182 --> 00:14:11,434
Herkese merhaba.
Sizi fena kandırdım.
274
00:14:11,518 --> 00:14:13,061
-Sizi seviyorum.
-Seviyor.
275
00:14:13,144 --> 00:14:14,980
İlk buradan duydunuz.
276
00:14:15,063 --> 00:14:16,606
NYPD. Ondan hemen uzaklaşın.
277
00:14:16,690 --> 00:14:18,483
Polis mi çağırdın?
Ne iş Wheeler?
278
00:14:18,567 --> 00:14:19,568
Neler olduğunu bilmiyorum.
279
00:14:19,651 --> 00:14:21,611
Ben biliyorum. Bize tuzak kurdu.
280
00:14:21,695 --> 00:14:23,863
Geri çekil ve kapa çeneni.
281
00:14:24,573 --> 00:14:26,575
Civelek bir kız. Sen de kimsin?
282
00:14:26,950 --> 00:14:27,951
NYPD.
283
00:14:28,034 --> 00:14:29,703
Bana onu davet ettiğinizi söylemişti.
284
00:14:29,786 --> 00:14:31,121
Neredeyse çocuk oyuncağıydı.
285
00:14:31,204 --> 00:14:33,081
Bunları emniyette konuşalım mı?
286
00:14:33,164 --> 00:14:34,207
Yürüyün, derhâl.
287
00:14:39,588 --> 00:14:41,256
Sen iyi misin?
288
00:14:42,048 --> 00:14:44,634
Bana yine saldırdılar
289
00:14:44,718 --> 00:14:46,636
ve bunu tüm dünya gördü.
290
00:14:52,767 --> 00:14:56,313
<i>Numara kraliçesi Willa'nın</i>
<i>videosuyla sizi sarstığını biliyorum.</i>
291
00:14:56,396 --> 00:14:58,648
<i>Ama başından beri</i>
<i>numara yapıyordun, değil mi?</i>
292
00:14:59,399 --> 00:15:02,110
<i>Herkese merhaba.</i>
<i>Sizi fena kandırdım.</i>
293
00:15:02,193 --> 00:15:03,445
<i>-Sizi seviyorum.</i>
<i>-Seviyor.</i>
294
00:15:03,528 --> 00:15:04,988
<i>İlk buradan duydunuz.</i>
295
00:15:05,071 --> 00:15:08,617
Bu kıza güven olur mu
yoksa takipçi kazanmak için oynuyor mu?
296
00:15:08,700 --> 00:15:11,494
İnternette olduğu kişiye geri dönüyor.
297
00:15:12,078 --> 00:15:15,123
Ertesi gün tecavüzcüye mesaj atmanın
sosyal medya versiyonu.
298
00:15:15,206 --> 00:15:16,458
Bunu hatırlarsın Carisi.
299
00:15:16,541 --> 00:15:18,168
Evet, hatırlıyorum.
300
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Ama jürinin bunu göreceğini bilince
farklı geliyor.
301
00:15:20,629 --> 00:15:22,130
Oğlanlar şimdiden avukat istedi mi?
302
00:15:22,213 --> 00:15:24,883
Yaşları 21
ve bizim yıllık toplam kazancımızdan
303
00:15:24,966 --> 00:15:27,844
daha fazlasını bir ayda kazanıyorlar.
Yani sence?
304
00:15:29,429 --> 00:15:31,264
<i>Sizden istemedim ki…</i>
305
00:15:32,265 --> 00:15:33,391
<i>Tate haklı.</i>
306
00:15:33,475 --> 00:15:36,394
<i>Çektiğin videonun sahte olduğunu</i>
<i>herkese söylemelisin.</i>
307
00:15:36,478 --> 00:15:38,438
-Gerçekten de sahteydi.
-Tate.
308
00:15:39,481 --> 00:15:41,399
Savcı Bey, Dedektif.
309
00:15:41,483 --> 00:15:44,361
Müvekkillerimi tuzağa düşürme girişiminizi
takdir ediyorum
310
00:15:44,444 --> 00:15:46,988
ama ortada suçlayıcı bir şey yok.
311
00:15:47,072 --> 00:15:48,740
Olsaydı şimdiye kadar tutuklanırlardı.
312
00:15:48,823 --> 00:15:50,659
Henüz tutuklanmadılar.
313
00:15:51,368 --> 00:15:53,411
Ama Willa'yı kendilerini aklamaya
zorladılar
314
00:15:53,495 --> 00:15:55,163
ve bunu canlı yayınladılar.
315
00:15:55,246 --> 00:15:56,665
Onları akladı.
316
00:15:57,499 --> 00:15:58,708
-Canlı yayında.
-Pusu kurdular.
317
00:15:58,792 --> 00:16:00,126
Orada olmamaları gerekirdi.
318
00:16:00,210 --> 00:16:02,295
Orası bizim evimiz. İzinsiz giren o…
319
00:16:03,797 --> 00:16:05,173
Özür dilerim.
320
00:16:05,256 --> 00:16:09,469
Sizdeki yetersiz bir video,
tüm videolara bir bakalım derim.
321
00:16:09,844 --> 00:16:12,514
Parti videosuna, silinen videoya
322
00:16:12,597 --> 00:16:15,517
ve üç milyon kişinin beğendiği
aklama videosuna.
323
00:16:15,934 --> 00:16:18,395
Yine de Wheeler'ın
Willa'ya özür dilemek için
324
00:16:18,478 --> 00:16:19,771
neden ulaştığı açığa kavuşmuyor.
325
00:16:19,854 --> 00:16:23,149
Wheeler oradaydı.
Willa'nın bizden çok hoşlandığını gördü.
326
00:16:23,233 --> 00:16:26,695
Willa'nın istemediği bir şey yaşanmadığını
o biliyor.
327
00:16:26,778 --> 00:16:28,071
-Tate.
-Yalan yok.
328
00:16:28,154 --> 00:16:31,783
Özür dilemesinin tek sebebi
kendi imajını düşünmesi.
329
00:16:36,246 --> 00:16:37,706
Öncelikle
330
00:16:37,789 --> 00:16:40,208
müvekkilimin şüpheli olmadığına dair
sizden güvence istiyorum.
331
00:16:40,291 --> 00:16:42,752
Willa onun adını söylemedi
ama bu süren bir soruşturma.
332
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
O gece olanları
bize anlatmaya ne dersin Diggy?
333
00:16:44,879 --> 00:16:46,172
Otursana.
334
00:16:48,717 --> 00:16:50,468
Willa'yı eve davet ettim.
335
00:16:50,969 --> 00:16:54,222
İçerik videosu çektik
ve sonra jakuziye girdik.
336
00:16:54,305 --> 00:16:57,350
Benim bir çağrıyı açmam gerekiyordu,
Tate ile Liam onu aşağıya götürdü.
337
00:16:57,434 --> 00:16:59,978
-Tecavüz ettikleri yere.
-Willa'nın ilgisi var dediler.
338
00:17:00,061 --> 00:17:01,646
Ve üçünün partilediğini.
339
00:17:01,730 --> 00:17:03,481
O zaman özür dilemek için
neden onu aradın?
340
00:17:03,565 --> 00:17:05,442
Çok üzülmüştü.
341
00:17:05,525 --> 00:17:07,652
Onu ben davet etmiştim.
Kendimi sorumlu hissettim.
342
00:17:10,155 --> 00:17:11,781
Böyle bir evle ilgilenmek zor.
343
00:17:12,657 --> 00:17:14,409
Herkes sizi sorguluyor.
344
00:17:15,076 --> 00:17:18,246
İyi biri olmak için çok çabalıyorum
ama karşılığında aşağılanıyorum.
345
00:17:19,914 --> 00:17:21,541
Oğlanlar birbirini destekliyor.
346
00:17:21,624 --> 00:17:23,126
-Hiç şaşırtmadı.
-Evet.
347
00:17:23,209 --> 00:17:24,753
Ama bu kızın iddiası,
videosunu silmesi
348
00:17:24,836 --> 00:17:26,421
ve iddiasından vazgeçmesi durumu.
349
00:17:26,504 --> 00:17:29,090
O gece evde bulunan bir başkası
bir şey görmüş mü?
350
00:17:29,174 --> 00:17:30,633
Gören olduysa bile söylemiyorlar.
351
00:17:30,717 --> 00:17:33,470
Ev çok popüler oldu,
kimse şu an atılmak istemiyor.
352
00:17:33,553 --> 00:17:35,180
Oradaki herkes aralıksız paylaşım yapıyor.
353
00:17:35,263 --> 00:17:36,765
Tüm videolarına baktık mı?
354
00:17:36,848 --> 00:17:38,683
Hepsinde Willa'nın
onlarla eğlendiği görülüyor.
355
00:17:38,767 --> 00:17:40,351
Jakuzide şarkı söyleyip dans ediyorlar.
356
00:17:40,435 --> 00:17:41,895
Kamera için
sana celpname çıkartmıştım.
357
00:17:41,978 --> 00:17:43,605
-O iş ne oldu?
-Hiçbir şey.
358
00:17:43,688 --> 00:17:45,648
Yatak odalarında kamera yok.
359
00:17:45,732 --> 00:17:47,150
Bu da şaşırtmadı
360
00:17:47,233 --> 00:17:49,277
ama savunma
mümkün her yönden işi bulandıracak.
361
00:17:49,360 --> 00:17:51,196
Durun. Jet'ten mesaj geldi.
362
00:17:53,698 --> 00:17:55,909
Liam ile Tate yeni bir video çekmiş.
363
00:17:57,869 --> 00:18:00,622
<i>Willa ile gerçekte neler olduğu hakkında</i>
<i>gerçekçi olacağız.</i>
364
00:18:00,705 --> 00:18:02,165
<i>İtirafta bulunma vaktimiz geldi.</i>
365
00:18:02,540 --> 00:18:03,708
<i>Gerçek şu ki…</i>
366
00:18:03,792 --> 00:18:05,543
<i>O ilgi meraklısı kıza çift daldık.</i>
367
00:18:05,627 --> 00:18:07,670
<i>İstemedim dediyse yalan,</i>
<i>neden biliyor musunuz?</i>
368
00:18:07,754 --> 00:18:09,088
<i>Bir şey diyemedi.</i>
369
00:18:09,172 --> 00:18:10,673
<i>Ağzı dopdoluydu.</i>
370
00:18:11,716 --> 00:18:14,344
<i>Bir de polislerle şu sersem savcı yok mu!</i>
371
00:18:14,427 --> 00:18:17,806
<i>Bizi emniyete götürdüler</i>
<i>ama salmak zorunda kaldılar.</i>
372
00:18:17,889 --> 00:18:19,808
<i>Halk düşmanları.</i>
373
00:18:19,891 --> 00:18:21,017
<i>Ayık ve uyanık olun.</i>
374
00:18:21,100 --> 00:18:22,477
<i>-Hoşça kalın.</i>
<i>-İçerik Evi.</i>
375
00:18:22,560 --> 00:18:24,479
Lütfen bunun
tecavüz itirafı sayıldığını söyle.
376
00:18:24,562 --> 00:18:26,231
Bu hileyle mi?
Jüri karşısında biterler.
377
00:18:26,314 --> 00:18:27,357
Onları almaya gidelim.
378
00:18:27,440 --> 00:18:28,942
Gidin.
379
00:18:31,945 --> 00:18:32,987
37'İNCİ SALONDAKİ MAHKEME
380
00:18:33,071 --> 00:18:34,823
<i>Dava numarası 24516.</i>
381
00:18:34,906 --> 00:18:37,575
Tate ve Liam Rivers'a karşı kamu davası.
382
00:18:37,659 --> 00:18:39,452
Söyleyin telefonlarını bıraksınlar.
383
00:18:41,120 --> 00:18:42,247
Herkes telefonunu kapatsın.
384
00:18:42,330 --> 00:18:45,542
Tecavüz ve kanuna aykırı alıkoyma
suçlamalarına karşı
385
00:18:45,625 --> 00:18:47,627
-savunmanız nedir?
-Suçlu değiller Sayın Yargıç.
386
00:18:47,710 --> 00:18:49,671
-Kamunun isteği kefalet ne?
-Üç milyon, Sayın Yargıç.
387
00:18:49,754 --> 00:18:52,131
Ve sanıkların pasaportlarını
teslim etmeleri.
388
00:18:52,215 --> 00:18:53,550
Sabıkaları yok.
389
00:18:53,633 --> 00:18:55,051
Toplumumuzun saygıdeğer üyeleriler
390
00:18:55,134 --> 00:18:57,178
ve masum olduklarını kanıtlamak için
can atıyorlar.
391
00:18:57,262 --> 00:18:59,722
Videoda gördüğüm şey bu değildi.
392
00:18:59,806 --> 00:19:01,975
Müvekkillerinize tavsiyem
bu olayı tartışmamaları.
393
00:19:02,058 --> 00:19:05,061
Sosyal medyada, TikTok’ ta, YouTube'da
394
00:19:05,144 --> 00:19:08,606
veya bilmem ne platformunda.
Kefalet bir milyon dolar.
395
00:19:10,900 --> 00:19:12,652
Desteğiniz için tekrardan teşekkürler.
396
00:19:12,735 --> 00:19:14,737
Bunun bizim suçumuz olmadığını unutmayın.
397
00:19:14,821 --> 00:19:16,698
Willa'nın bile suçu yok.
Polise gitmedi.
398
00:19:16,781 --> 00:19:18,825
<i>Polisler ona gitti,</i>
<i>o yüzden onları suçlayın.</i>
399
00:19:19,450 --> 00:19:21,661
-Özçekim yapalım mı?
-Haydi!
400
00:19:21,744 --> 00:19:24,455
Yargıç daha demin
sosyal medyada tartışmayın demedi mi?
401
00:19:24,539 --> 00:19:27,417
Gerçek dünya ile
sanal dünya arasındaki farkı bilmiyorlar.
402
00:19:27,500 --> 00:19:28,543
Bakın! Şu sersem savcı.
403
00:19:28,626 --> 00:19:31,796
Videodaki polisle birlikte.
Tate ile Liam'ı serbest bırakın!
404
00:19:31,880 --> 00:19:32,922
Yuh!
405
00:19:33,006 --> 00:19:34,549
-Hey.
-Şaka mı yapıyorsunuz?
406
00:19:34,632 --> 00:19:36,718
-Arkadaşlar.
-Bu harika bir içerik.
407
00:19:36,801 --> 00:19:38,094
-Rollins, gidelim.
-Geri çekilin.
408
00:19:38,177 --> 00:19:39,554
İçerik Evi hayranları sakin olun.
409
00:19:39,637 --> 00:19:42,098
Geri çekilin!
410
00:19:42,181 --> 00:19:44,017
Çok üzgünüm.
411
00:19:44,100 --> 00:19:46,311
Ama hayranlarınız öyle değil.
412
00:19:46,394 --> 00:19:47,645
İyi misin?
413
00:19:47,729 --> 00:19:48,897
Hadi gel. Gidelim buradan.
414
00:19:48,980 --> 00:19:50,565
-İçerik Evi!
-İçerik Evi!
415
00:19:57,280 --> 00:19:59,157
Sayın Yargıç, bu dava
416
00:19:59,240 --> 00:20:01,492
ya TikTok mahkemesinde
ya da adliyede görülecek.
417
00:20:01,910 --> 00:20:03,536
Sanıklar isticvapta uyarılmıştı.
418
00:20:03,620 --> 00:20:04,996
Medya yasağının vakti geldi.
419
00:20:05,079 --> 00:20:06,831
Burada konu
hukuki sürecin aldığı zarar mı
420
00:20:06,915 --> 00:20:08,917
yoksa Savcı Carisi'nin egosu mu?
421
00:20:09,459 --> 00:20:11,628
Medya yasağı olursa
müvekkillerim geçim kaynaklarından
422
00:20:11,711 --> 00:20:13,922
ve Birincil Anayasal haklarından
mahrum kalır.
423
00:20:14,005 --> 00:20:17,300
Şunu emretmek yeterli olur.
Jüri sosyal medyadan uzak dursun.
424
00:20:17,383 --> 00:20:19,719
Size saygım sonsuz Sayın Yargıç
ama istediğiniz kadar emredin
425
00:20:19,802 --> 00:20:22,388
jüri sosyal medyadan uzak duramaz.
426
00:20:22,472 --> 00:20:25,767
Center Caddesi'ne inen asansördeki
tüm tanıkları zaten araştırıyorlar.
427
00:20:25,850 --> 00:20:27,769
Bunun bir sorun olduğuna katılıyorum.
428
00:20:27,852 --> 00:20:30,855
Herkesin internete girmesini
yasaklayamasam da
429
00:20:30,939 --> 00:20:32,857
tüm tarafları davayla ilgili
430
00:20:32,941 --> 00:20:35,985
paylaşım yaptıkları için
şiddetle uyarabilirim.
431
00:20:36,069 --> 00:20:38,613
İsyan çıkarmakla suçlanmanıza az kaldı.
432
00:20:38,696 --> 00:20:40,239
Burası anlaşıldı mı beyler?
433
00:20:42,992 --> 00:20:45,495
-Aynen.
-"Evet" mi dediniz Bay Rivers?
434
00:20:48,289 --> 00:20:49,874
Evet Sayın Yargıç.
435
00:20:52,126 --> 00:20:55,964
-Yargıç medya yasağı tercih etmedi mi?
-Resmî olarak etmedi ama herkesi uyardı.
436
00:20:56,047 --> 00:20:58,383
Duruşma bitene dek
hiçbir şey paylaşamayacağımı
437
00:20:58,466 --> 00:20:59,926
hayranlarıma söylemek istiyorum.
438
00:21:00,009 --> 00:21:02,470
Ahlaki evrenin yayı adalete doğru eğilir…
439
00:21:02,553 --> 00:21:03,846
Willa, ne var ne yok?
440
00:21:03,930 --> 00:21:05,932
Onunla konuşman yasak.
441
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
Anlıyorum.
Geçen gün olanlar için
442
00:21:08,226 --> 00:21:09,769
üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
443
00:21:09,852 --> 00:21:11,854
-Hayran kitlemiz onlar değil.
-Gerçekten mi?
444
00:21:11,938 --> 00:21:13,856
Bana ettikleri tecavüz
yanlarına kalsın diye
445
00:21:13,940 --> 00:21:16,150
Tate ile Liam'ı
aynı hayranlar desteklemiyor mu?
446
00:21:16,234 --> 00:21:17,443
Gidelim Willa.
447
00:21:18,736 --> 00:21:20,530
-Gerçekten üzgünüm.
-Öyle misin?
448
00:21:20,613 --> 00:21:23,199
O zaman neden onlar için
tanıklık ediyorsun?
449
00:21:23,282 --> 00:21:24,409
Bana hiçbir şey olmadı dediler.
450
00:21:24,492 --> 00:21:26,452
Sen zeki bir çocuksun Wheeler.
451
00:21:26,536 --> 00:21:29,455
Kendine şunu sor,
kimin yalan söylemek için nedeni daha çok?
452
00:21:36,295 --> 00:21:38,256
YARGITAY 52. SALON
12 EKİM SALI
453
00:21:38,339 --> 00:21:40,591
Başkomiser Benson,
sizin deneyimlerinize göre
454
00:21:40,675 --> 00:21:43,302
bir kurbanın sosyal medyada
öne atılması alışılmadık mı?
455
00:21:43,386 --> 00:21:45,138
Aslına bakarsanız hayır.
456
00:21:45,221 --> 00:21:49,726
Kamunun internetten aydınlatılması
giderek yaygınlaşıyor.
457
00:21:49,809 --> 00:21:53,938
Çoğu olayzede sosyal medya hesaplarında
açıklama yapmaktan hoşlanıyor
458
00:21:54,022 --> 00:21:58,109
çünkü bu onlara geniş kapsamlı bir
kontrol anlayışı veriyor.
459
00:21:58,192 --> 00:22:01,070
Willa Bartola'nın davasında
bu TikTok'ta gerçekleşti.
460
00:22:01,154 --> 00:22:05,450
Ama saldırıdan dakikalar sonra
videoyu kaydetmesine rağmen
461
00:22:05,533 --> 00:22:07,201
Willa onu bir hafta sonra paylaştı.
462
00:22:07,285 --> 00:22:09,579
Bu da alışılmadık bir şey değil.
463
00:22:09,662 --> 00:22:11,456
Willa travma geçirdi.
464
00:22:11,539 --> 00:22:14,542
Tecavüzcüsünün
gözünden düşmemeye çalışıyordu.
465
00:22:14,625 --> 00:22:17,920
Kurbanların öne çıkması
çok daha uzun sürebilir.
466
00:22:18,004 --> 00:22:20,089
Aylar. Hatta yıllar bile sürebilir.
467
00:22:20,798 --> 00:22:22,383
Teşekkürler başkomiser.
468
00:22:23,384 --> 00:22:25,178
Bir hafta bekledi.
469
00:22:25,261 --> 00:22:29,515
Alışılmadık olmayabilir
ama eve katılmaya davet edilmediğini
470
00:22:29,599 --> 00:22:33,311
öğrendiği günle aynı güne denk geliyor bu.
471
00:22:33,936 --> 00:22:36,314
Bu durum ona
yeni bir gerekçe sunmuyor mu?
472
00:22:36,397 --> 00:22:39,484
ÖKB'nin başkomiseri olarak
deneyimlerime göre
473
00:22:39,567 --> 00:22:41,944
Willa'nın uğradığı saldırıya
tepki gösterdiğine inanıyorum.
474
00:22:42,028 --> 00:22:43,362
Ama reddedilmiş olmasına
475
00:22:43,446 --> 00:22:45,573
öfkeyle tepki göstermediğinden
emin misiniz?
476
00:22:45,656 --> 00:22:47,200
-İtiraz ediyorum.
-Reddedildi.
477
00:22:47,283 --> 00:22:48,910
Tanık cevaplayabilir.
478
00:22:48,993 --> 00:22:52,455
Olayzedelerin ihbarı geciktirmesinin
bir sürü sebebi vardır.
479
00:22:52,538 --> 00:22:54,165
Daha çok takipçi çabası dâhil mi?
480
00:22:54,248 --> 00:22:56,042
Bence bu durum için geçersiz bu.
481
00:22:56,125 --> 00:22:57,752
Ama bunu kesin olarak bilemiyorsunuz.
482
00:23:03,382 --> 00:23:04,383
Geç saatlerdeydi.
483
00:23:05,384 --> 00:23:07,178
Willa'yı uzun süredir görmemiştim.
484
00:23:07,678 --> 00:23:09,013
Onu aramaya çıktım.
485
00:23:09,555 --> 00:23:11,307
Tuvalette buldum.
486
00:23:11,390 --> 00:23:12,433
Darmadağındı.
487
00:23:13,893 --> 00:23:14,894
Ağlıyordu.
488
00:23:15,478 --> 00:23:17,313
Size ne olduğunu söyledi?
489
00:23:17,396 --> 00:23:20,483
Tate ile Liam'ın yatak odasına hapsedip
ona saldırdığını.
490
00:23:21,109 --> 00:23:23,820
-Tecavüz muayenesi olman gerek, dedim.
-Ama o reddetti.
491
00:23:23,903 --> 00:23:25,238
Panik atak geçiriyordu.
492
00:23:26,322 --> 00:23:28,449
Polisi bizzat aramam gerekirdi.
493
00:23:28,741 --> 00:23:29,867
Willa'ya değer veririm.
494
00:23:31,619 --> 00:23:33,371
Onu hiç bu kadar üzgün görmemiştim.
495
00:23:40,253 --> 00:23:43,214
Tate ile Liam'ın
Willa'ya bir şey yaptığını gördünüz mü?
496
00:23:43,631 --> 00:23:45,424
Yatak odasında değildim. Hayır.
497
00:23:45,508 --> 00:23:48,928
İçerik Evi'nden birkaç ay önce
aranız bozuk şekilde mi ayrıldınız?
498
00:23:49,011 --> 00:23:50,263
Öyle söylenebilir.
499
00:23:50,346 --> 00:23:52,473
Tüm iş birliklerinizi
profilinizden silecek kadar mıydı?
500
00:23:52,557 --> 00:23:53,891
Sadece Tate ve Liam'la olanları.
501
00:23:54,433 --> 00:23:56,102
Diggy Wheeler ile bir sorunum yok.
502
00:23:56,185 --> 00:23:58,813
Yani Tate ve Liam'la sorununuz mu var?
503
00:23:58,896 --> 00:24:00,690
Evet, bir sorunum var.
504
00:24:00,773 --> 00:24:03,985
-Homofobik, kadın düşmanı pislikler.
-Ben bilemedim şimdi.
505
00:24:04,068 --> 00:24:06,571
Tanık, müvekkilime karşı
önyargılı davranmıyor mu?
506
00:24:06,654 --> 00:24:08,364
-Sayın Yargıç?
-Bay Swope.
507
00:24:08,447 --> 00:24:09,949
Çok üzgünüm.
508
00:24:11,200 --> 00:24:12,285
Onları sevmiyorsunuz.
509
00:24:12,869 --> 00:24:14,954
Ve bu durum bugünkü ifadenizi etkiledi.
510
00:24:15,037 --> 00:24:17,248
-Sayın Yargıç.
-Cümlemi geri çekiyorum.
511
00:24:18,207 --> 00:24:19,375
Diyecek başka sözüm yok.
512
00:24:21,002 --> 00:24:22,336
Kürsüden inebilirsiniz.
513
00:24:23,379 --> 00:24:26,048
Bay Carisi, sıradaki tanık gelsin.
514
00:24:26,132 --> 00:24:28,384
İddia makamı Will Bartola'yı çağırıyor.
515
00:24:32,638 --> 00:24:34,307
<i>İtirafta bulunma vaktimiz geldi.</i>
516
00:24:35,266 --> 00:24:36,267
<i>Gerçek şu ki…</i>
517
00:24:36,684 --> 00:24:38,352
<i>O ilgi meraklısı kıza çift daldık.</i>
518
00:24:38,436 --> 00:24:40,104
<i>İstemedim dediyse yalan.</i>
519
00:24:40,188 --> 00:24:41,772
<i>-Neden biliyor musunuz?</i>
<i>-Bir şey diyemedi.</i>
520
00:24:41,856 --> 00:24:43,024
<i>Ağzı dopdoluydu.</i>
521
00:24:44,525 --> 00:24:46,152
Bunu izlemek acı verici olmalı.
522
00:24:47,278 --> 00:24:48,404
Öyle oldu.
523
00:24:48,946 --> 00:24:53,201
İnsanların takipçi kazanmak için
bunu yaptığımı düşündüklerini biliyorum
524
00:24:53,284 --> 00:24:56,704
ama ben kimseyi asla
haksız yere tecavüzle suçlamam.
525
00:24:57,663 --> 00:24:59,916
Öne çıktığın için teşekkürler Willa.
526
00:24:59,999 --> 00:25:01,500
Bunun kolay olmadığını biliyorum.
527
00:25:04,337 --> 00:25:08,507
Bayan Bartola,
İçerik Evi'ni ziyaret ettiğiniz gün
528
00:25:08,591 --> 00:25:10,259
Tate ve Liam'la bir video çektiniz.
529
00:25:10,343 --> 00:25:12,762
-Bu doğru değil mi?
-Doğru.
530
00:25:12,845 --> 00:25:15,848
O video popüler olduktan sonra
bir milyon takipçi kazandınız
531
00:25:15,932 --> 00:25:19,101
ve iki düzine
marka yüzü olma teklifi aldınız.
532
00:25:19,852 --> 00:25:21,395
Çok başarılı olmuş olmalısınız.
533
00:25:21,479 --> 00:25:22,855
Bir yanım öyleydi.
534
00:25:22,939 --> 00:25:24,690
Diğer yanınız
daha çok takipçi istediğinden mi?
535
00:25:24,774 --> 00:25:27,276
Hayır, takipçi kaybı yaşadım.
536
00:25:27,360 --> 00:25:29,195
Zorbalığa uğradım, taciz edildim.
537
00:25:29,278 --> 00:25:31,197
Yani stratejiniz geri tepti.
538
00:25:31,280 --> 00:25:33,324
Herhâlde bu yüzden sildiniz?
539
00:25:34,575 --> 00:25:35,701
Cümlemi geri çekiyorum.
540
00:25:36,869 --> 00:25:37,912
Size bir soru sorayım.
541
00:25:38,788 --> 00:25:40,498
Los Angeles'taki bir içerik evindeki
542
00:25:40,581 --> 00:25:42,708
Blair Brooks adında
bir TikTok yıldızı biliyor musunuz?
543
00:25:43,793 --> 00:25:45,127
Evet ama onu tanımıyorum.
544
00:25:45,211 --> 00:25:46,754
Ama videolarını gördünüz, değil mi?
545
00:25:48,339 --> 00:25:50,549
-Evet.
-Kanıt H.
546
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
İçerik Evi'ni ziyaret etmenizden
bir hafta önce Blair Brooks'un paylaştığı
547
00:25:54,553 --> 00:25:55,930
12 dakikalık YouTube videosu.
548
00:25:56,013 --> 00:25:57,139
İtiraz ediyorum, ilgisi yok.
549
00:25:57,223 --> 00:25:58,391
İlgili videoda
550
00:25:58,474 --> 00:26:00,851
Blair evindeki bir kişiyi
tecavüz etmekle suçluyor.
551
00:26:01,310 --> 00:26:03,521
Willa'dan yazdığı yorumu okumasını
istiyorum.
552
00:26:04,522 --> 00:26:05,606
İzin verildi.
553
00:26:11,279 --> 00:26:14,323
"Bu şerefsiz hakkında
konuştuğunu görmek hoşuma gitti.
554
00:26:14,407 --> 00:26:16,742
Onu alaşağı et. Etkisiz hâle getir.
555
00:26:17,910 --> 00:26:19,745
Umarım tüm takipçileri sana gelir."
556
00:26:20,538 --> 00:26:24,625
Videosunu paylaştıktan sonra,
Blair iki milyon yeni takipçi kazandı.
557
00:26:25,167 --> 00:26:28,421
Blair'ın videosunu beğendiğiniz gün
Tate'le mesajlaşmaya başladınız.
558
00:26:28,921 --> 00:26:32,300
Evde üçünüz müstehcen videolar çektiniz.
559
00:26:32,383 --> 00:26:34,260
Jakuzide onlarla flört ettiniz.
560
00:26:34,885 --> 00:26:37,930
Bunca zamandır onlara
tuzak mı kuruyordunuz?
561
00:26:38,848 --> 00:26:40,099
Tabii ki hayır.
562
00:26:40,182 --> 00:26:42,601
Beni eve Diggy Wheeler davet etti.
563
00:26:42,685 --> 00:26:44,729
Ama Tate'e cinsel mesajlar gönderdiniz.
564
00:26:44,812 --> 00:26:45,938
Bunu yapmam bir hataydı.
565
00:26:46,022 --> 00:26:48,024
Görünüşe göre çok hata yapıyorsunuz.
566
00:26:48,691 --> 00:26:52,611
Bayan Bartola, buradaki jürinin zihninde
kendinizi canlandırın.
567
00:26:53,237 --> 00:26:56,240
İçerik oluşturarak para kazanıyorsunuz.
568
00:26:56,324 --> 00:27:00,328
Bu iyi insanların
hangi videonuzun gerçek
569
00:27:00,411 --> 00:27:02,538
hangisinin çağdaş gösteri sanatı olduğunu
570
00:27:03,080 --> 00:27:05,374
bilmesini nasıl bekleyebilirsiniz?
571
00:27:17,178 --> 00:27:19,764
Bunca şeyi ünlü olabilmek için mi
yaşadığımı sanıyorlar?
572
00:27:19,847 --> 00:27:21,057
Savunma makamı stratejisi bu.
573
00:27:21,140 --> 00:27:23,851
-Jürinin inandığını göstermez.
-Neye bakıyorsun sen?
574
00:27:23,934 --> 00:27:25,436
Kankalarının bana tecavüz etmesine
575
00:27:25,519 --> 00:27:27,396
izin verdikten sonra
gece nasıl uyuyabiliyorsun?
576
00:27:27,480 --> 00:27:28,773
-Onu yapmadım!
-Öyle mi?
577
00:27:28,856 --> 00:27:31,359
Bana dediklerine göre
beni eve bu yüzden davet etmişsin.
578
00:27:31,442 --> 00:27:33,444
-Dur biraz, ne?
-Willa, o buna değmez.
579
00:27:33,527 --> 00:27:34,570
Gidelim.
580
00:27:35,279 --> 00:27:38,032
Hiçbir kıza asla böyle tuzak kurmam,
özellikle Willa'ya.
581
00:27:38,824 --> 00:27:41,619
Diggy, var ya hep
onu önemsediğini söylüyorsun.
582
00:27:41,702 --> 00:27:43,788
Ama onu o alçaklara yem ettin.
583
00:27:50,503 --> 00:27:52,505
-Carisi.
-Geliyorum.
584
00:27:52,588 --> 00:27:55,508
-Bir yere gitme.
-Carisi, buna bakmalısın.
585
00:27:58,010 --> 00:27:59,387
-Ne oldu?
-Baksana.
586
00:28:00,012 --> 00:28:02,056
Wheeler canlı yayında.
587
00:28:02,139 --> 00:28:06,185
<i>Bunu fark etmem uzun sürdü</i>
<i>ama Willa'ya göz kulak olamadım.</i>
588
00:28:06,852 --> 00:28:08,771
<i>Tate ve Liam ona saldırdı.</i>
589
00:28:08,854 --> 00:28:10,940
<i>Onların bu yönünü görmek istemedim.</i>
590
00:28:11,023 --> 00:28:13,401
<i>Willa ve Kevan'a</i>
<i>en başından güvenmem gerekirdi.</i>
591
00:28:14,193 --> 00:28:15,736
<i>Hayır diyorsa hayırdır.</i>
592
00:28:15,820 --> 00:28:17,071
<i>Bunun bahanesi olamaz.</i>
593
00:28:17,154 --> 00:28:19,407
<i>Willa, güçlü ol.</i>
594
00:28:19,907 --> 00:28:23,452
<i>Umarım günün birinde beni affetmeye</i>
<i>gönlün razı gelir.</i>
595
00:28:24,161 --> 00:28:26,247
Bu iyi bir şey, değil mi?
596
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
Hayır, pek öyle denemez.
597
00:28:28,499 --> 00:28:31,502
Savunma makamı bunu gördükten sonra
hükümsüz yargılama talep edecek.
598
00:28:31,585 --> 00:28:32,753
Sonra bugün olanlardan sonra
599
00:28:32,837 --> 00:28:35,256
Willa'nın tekrar tanıklık etmeyi
kabul etmesi imkânsız.
600
00:28:44,765 --> 00:28:49,270
Bay Swope, bu davada
sosyal medya kullanımıyla ilgili
601
00:28:49,353 --> 00:28:51,897
epey sert bir uyarıda bulunduğumu
hatırlıyorum.
602
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Sonrasında
"Belki hayal ettim" diye düşündüm.
603
00:28:54,984 --> 00:28:57,403
Sayın Yargıç,
bu videodan haberdar değildik.
604
00:28:57,486 --> 00:29:00,156
Bay Wheeler'ı savunma tanığı olarak
listelemiş olsak da
605
00:29:00,239 --> 00:29:02,450
bu durumun artık değiştiği ortadadır.
606
00:29:02,533 --> 00:29:04,493
-Bay Wheeler?
-Özür dilerim.
607
00:29:04,577 --> 00:29:07,204
Hayranlarım beni soru yağmuruna tuttu.
Onlara bir cevap borçluydum.
608
00:29:07,288 --> 00:29:08,789
Ama videoyu sildim Sayın Yargıç.
609
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
Sanki faydası olur da.
610
00:29:10,040 --> 00:29:11,917
Videoyu jürinin izlemediğinden
611
00:29:12,001 --> 00:29:14,211
emin olmak imkânsız,
hükümsüz yargılama talep ediyoruz.
612
00:29:14,295 --> 00:29:16,630
Jüri daha kötüsünü izledi Sayın Yargıç.
613
00:29:16,714 --> 00:29:19,091
Savunma makamı
artık Bay Wheeler'ın tanıklığıyla
614
00:29:19,175 --> 00:29:20,593
ilgilenmediği için
615
00:29:20,676 --> 00:29:23,179
onu iddia makamının tanığı olarak
çağıracağım.
616
00:29:23,262 --> 00:29:25,556
Sayın Yargıç, bu olayı ilk kez duydum.
617
00:29:25,639 --> 00:29:28,517
-Müvekkilim tanıklık etmeyi kabul etmedi.
-Onu zorlamaya hazırım.
618
00:29:28,601 --> 00:29:31,228
Bay Wheeler'ın değişken tanıklığı
özü itibariyle güvenilmez
619
00:29:31,312 --> 00:29:34,273
ve kendisi belli ki artık eskide kalan
ev arkadaşlarına diş biliyor.
620
00:29:34,356 --> 00:29:37,776
Çapraz sorgu yapma fırsatınız olacak
Bay Swope.
621
00:29:37,860 --> 00:29:41,071
Savunma makamının
hükümsüz yargı talebini reddediyorum.
622
00:29:41,155 --> 00:29:42,823
Bay Carisi, sıradaki tanığınızı çağırın.
623
00:29:46,494 --> 00:29:49,705
<i>Hayır diyorsa hayırdır.</i>
<i>Bunun bahanesi olamaz.</i>
624
00:29:49,788 --> 00:29:51,499
<i>Willa, güçlü ol.</i>
625
00:29:51,582 --> 00:29:54,001
<i>Umarım günün birinde beni affetmeye</i>
<i>gönlün razı gelir.</i>
626
00:29:54,084 --> 00:29:56,629
Bay Wheeler, bu videoyu neden çektiniz?
627
00:29:56,712 --> 00:29:58,506
Çünkü Willa'ya
Tate ve Liam'ın cinsel saldırıda
628
00:29:58,589 --> 00:30:00,382
-bulunduğuna inanıyorum.
-İtiraz ediyorum.
629
00:30:00,466 --> 00:30:01,634
İtiraz kabul edildi.
630
00:30:02,218 --> 00:30:06,180
Bay Wheeler, aslında savunma makamının
tanığı olmanız gerekiyordu.
631
00:30:06,263 --> 00:30:09,058
İddia makamı için
neden tanıklık ettiğinizi açıklar mısınız?
632
00:30:09,391 --> 00:30:12,770
Çapraz sorgulandıktan sonra
Willa'yı gördüm.
633
00:30:12,853 --> 00:30:16,398
Titriyordu, hassastı ve incinmişti.
634
00:30:16,482 --> 00:30:19,235
Evim için seçmelere giren oyuncuları
değerlendirmede deneyimliyim
635
00:30:19,318 --> 00:30:21,612
ve dürüst olmak gerekirse
onun oyunculuğu çok iyi değil.
636
00:30:21,695 --> 00:30:22,821
Üzgünüm Willa.
637
00:30:22,905 --> 00:30:25,449
-Ama onu eve davet etmiş miydiniz?
-Evet.
638
00:30:25,533 --> 00:30:27,618
Özel bir niteliği olduğunu,
oraya uyacağını düşündüm.
639
00:30:28,619 --> 00:30:30,246
Ama ondan katılmasını istemediniz, neden?
640
00:30:30,996 --> 00:30:34,750
Ertesi sabah Tate ile Liam
hakkımda kötü şeyler dediğini söyledi.
641
00:30:34,833 --> 00:30:37,962
Onun kötü niyetli, kötü aurası olduğunu.
642
00:30:38,420 --> 00:30:41,131
Ama o günün ilerleyen saatlerinde
"o sürtüğü yıldırmak" ile ilgili
643
00:30:41,215 --> 00:30:42,758
konuştuklarına kulak misafiri oldum.
644
00:30:44,468 --> 00:30:45,636
Sizce bunun anlamı neydi?
645
00:30:45,719 --> 00:30:48,430
Bulunabileceği tüm iddiaları
gözden düşürmeye çalışıyorlardı.
646
00:30:49,014 --> 00:30:51,141
Polislere bunu önceden demediğime
pişmanım.
647
00:30:51,600 --> 00:30:54,353
Öne çıktığınız için teşekkürler
Bay Wheeler.
648
00:30:55,479 --> 00:30:59,900
Geçmişte içerik sağlayıcı bir kadını
eve davet ettiğinizde
649
00:30:59,984 --> 00:31:03,320
içerikten fazlasını sağlamadılar,
değil mi?
650
00:31:04,029 --> 00:31:05,406
Pek öyle denemez. Hayır.
651
00:31:05,489 --> 00:31:08,492
Ama birçoğu
Tate ve/veya Liam ile yattı, değil mi?
652
00:31:09,285 --> 00:31:10,327
Sanırım.
653
00:31:10,953 --> 00:31:13,622
Sizden tüm kadınlar hoşlanıyor
ama farklı şekilde.
654
00:31:13,706 --> 00:31:16,750
İyi bir erkeksiniz,
her şeyi kuralına göre yapıyorsunuz
655
00:31:16,834 --> 00:31:20,004
ama sonra kadınlar devreye girince
sizi görmüyorlar bile.
656
00:31:20,087 --> 00:31:21,880
Zaman içinde bu size dert olmuştur.
657
00:31:21,964 --> 00:31:24,341
-İtiraz ediyorum.
-Tanık cevap verebilir
658
00:31:24,425 --> 00:31:25,968
ama hızlı ilerleyin Bay Swope.
659
00:31:26,760 --> 00:31:28,721
Amacım herkesle yatmak değil,
evi yönetmek.
660
00:31:28,804 --> 00:31:30,472
O sınırı aşmak profesyonelliğe yakışmaz.
661
00:31:30,556 --> 00:31:33,392
Tüm işi siz yapıyorsunuz
ama ödülü müvekkillerim alıyor.
662
00:31:34,393 --> 00:31:35,644
Sonra Willa ile tanıştınız.
663
00:31:35,978 --> 00:31:37,646
Size özel biri gibi gelmiş olmalı.
664
00:31:38,314 --> 00:31:40,107
Savunma makamı kanıt J'yi sunar.
665
00:31:40,608 --> 00:31:44,570
Diggy'nin Willa'ya gönderdiği
27 özel mesaj.
666
00:31:45,237 --> 00:31:47,573
Hepsinde yazan
onun içeriklerine bayıldığınız
667
00:31:47,656 --> 00:31:49,700
ve onunla tanışmak için can attığınız.
668
00:31:50,075 --> 00:31:51,243
Bunlar sizin mi?
669
00:31:51,660 --> 00:31:52,703
Evet.
670
00:31:53,203 --> 00:31:55,539
Dördünüz jakuziye girdiğinizde,
671
00:31:55,623 --> 00:31:58,417
Willa, Tate ve Liam ile flört ederken
672
00:31:59,376 --> 00:32:00,836
bunun ne kadarı duygularınızı incitti?
673
00:32:00,919 --> 00:32:03,881
-İtiraz ediyorum Sayın Yargıç.
-Bay Swope, devam edin.
674
00:32:04,965 --> 00:32:10,888
Bay Wheeler, Willa'ya tecavüz videosunu
paylaşmasından sonra ulaştınız.
675
00:32:10,971 --> 00:32:13,390
Bu onu tekrar görmek için bahane miydi?
676
00:32:13,474 --> 00:32:15,768
Hayır, başına gelenler için
gerçekten çok üzüldüm.
677
00:32:15,851 --> 00:32:16,977
Üzüldünüz mü, kızdınız mı?
678
00:32:17,061 --> 00:32:19,563
Çünkü elimizdeki videoda
o jakuziden çıkarken
679
00:32:19,647 --> 00:32:21,023
üstüne bir havlu seriyorsunuz.
680
00:32:21,106 --> 00:32:22,316
İlgilenmeye çalışıyordum.
681
00:32:22,399 --> 00:32:24,193
Onu odanıza atmaya
çalışmıyor muydunuz?
682
00:32:24,276 --> 00:32:25,486
Hayır!
683
00:32:25,944 --> 00:32:27,446
Kimsenin odasına girmemeliydi.
684
00:32:27,529 --> 00:32:29,823
Sarhoş olmuştu.
Yani o partileyen birisi değildi.
685
00:32:29,907 --> 00:32:33,118
Tate ile Liam'ın odasına giren
başka kızlar görmüş olmalısınız.
686
00:32:33,202 --> 00:32:35,621
Belki madde kullanmışlardı.
İtiraz ettiniz mi?
687
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Bilmiyorum.
688
00:32:38,415 --> 00:32:39,583
Etmediniz.
689
00:32:40,250 --> 00:32:42,795
Sebebi harika birisi olmanız değil.
690
00:32:43,420 --> 00:32:46,965
Diğer kızların hiçbirini
Willa'yı sevdiğiniz gibi sevmediniz.
691
00:32:47,383 --> 00:32:50,511
Sizi değil de
müvekkillerimi istemesini kıskanıyorsunuz.
692
00:32:50,594 --> 00:32:52,429
-Onları istememişti.
-Nereden biliyorsunuz?
693
00:32:53,305 --> 00:32:56,100
Sizden hoşlandığını sandığınız için mi?
694
00:32:56,183 --> 00:32:57,267
Benden hoşlanmıştı.
695
00:32:57,351 --> 00:33:00,854
Bunu siz de biliyordunuz
ama illa bana ihanet edip
696
00:33:00,938 --> 00:33:02,064
patronu belli edecektiniz.
697
00:33:02,147 --> 00:33:03,649
Bay Wheeler,
sadece soruya cevap verin.
698
00:33:03,732 --> 00:33:05,025
Hep o tehlikeli dediniz.
699
00:33:05,109 --> 00:33:06,610
Sayın Yargıç, bence bir ara vermeliyiz.
700
00:33:06,694 --> 00:33:07,736
Araya ihtiyacım yok.
701
00:33:07,820 --> 00:33:09,947
Gerçeği bildiğimi
onların bilmesini istiyorum.
702
00:33:10,030 --> 00:33:14,076
Sizin patron olduğunuzu bileyim diye
ona tecavüz ettiniz.
703
00:33:14,159 --> 00:33:17,287
-Bay Wheeler.
-Bana mı gülüyorsunuz?
704
00:33:17,371 --> 00:33:20,207
Çevrenizdeki herkese
pislikmiş gibi davranıyorsunuz
705
00:33:20,290 --> 00:33:22,960
-ama asıl pislik sizsiniz.
-Bay Wheeler…
706
00:33:23,043 --> 00:33:25,754
Ertesi sabah ağlayan kaç kıza
kapıya kadar eşlik ettim?
707
00:33:26,171 --> 00:33:27,172
Ben sizi korudum.
708
00:33:27,256 --> 00:33:29,591
Her hatanızı ben düzelttim.
709
00:33:29,675 --> 00:33:33,095
Karşılığını sevdiğim tek kıza
saldırarak mı veriyorsunuz?
710
00:33:33,178 --> 00:33:34,513
Tamam! Bu kadarı yeter.
711
00:33:35,097 --> 00:33:36,932
Jüri bunu dikkate almayacak.
712
00:33:37,224 --> 00:33:39,560
Bay Wheeler,
sizi saygısızlıktan suçlu buluyorum.
713
00:33:39,643 --> 00:33:42,563
Mübaşir, Bay Wheeler'ı gözaltına alın.
714
00:33:52,364 --> 00:33:53,574
Yaklaşın.
715
00:33:57,619 --> 00:34:00,247
Sayın Yargıç,
bu geç kalınan oyunculuğa rağmen
716
00:34:00,330 --> 00:34:02,541
iddia makamı dava oluşturmayı sağlayamadı.
717
00:34:02,624 --> 00:34:04,710
Ortada tecavüz muayenesi
ve polis raporu yok.
718
00:34:04,793 --> 00:34:08,130
Bu noktada hükümsüz yargılama için
mahkeme emri talep ediyoruz.
719
00:34:08,213 --> 00:34:09,548
Başka deyişle savunmanız yok
720
00:34:09,631 --> 00:34:12,593
ve o budala müvekkillerini
kürsüye çıkarmasına imkân yok.
721
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
Tamam, ikiniz de yettiniz.
722
00:34:14,470 --> 00:34:17,431
Hükümsüz yargılama beyanında
bulunmayacağım
723
00:34:17,514 --> 00:34:19,892
ve bu davayı reddetmeyeceğim.
724
00:34:19,975 --> 00:34:23,145
-Bay Carisi?
-İddia makamının sorusu yok Sayın Yargıç.
725
00:34:23,228 --> 00:34:25,981
-Bay Swope?
-Savunma makamının da Sayın Yargıç.
726
00:34:26,064 --> 00:34:28,192
Öyleyse bu dava jüriye sunulacak.
727
00:34:42,498 --> 00:34:44,792
Wheeler'ı yargıç suçlu mu bulmuş?
728
00:34:44,875 --> 00:34:46,335
Evet ve yargıcı suçlamıyorum.
729
00:34:46,418 --> 00:34:48,921
Wheeler, Willa'dan değil,
kendinden bahsetti.
730
00:34:49,004 --> 00:34:51,882
İyi tarafı Carisi'nin
Wheeler'ın dava oluşturduğunu düşünmesi
731
00:34:51,965 --> 00:34:54,259
çünkü Wheeler,
Tate ile Liam'ın saldırmış olabileceği
732
00:34:54,343 --> 00:34:55,761
başka kızlardan da bahsetti.
733
00:34:56,720 --> 00:34:58,138
Ortaya atabiliriz.
734
00:34:58,222 --> 00:34:59,890
Bakalım öne çıkan kurban olur mu.
735
00:35:01,099 --> 00:35:03,644
-Ama bu dava epeydir gündemde.
-Evet.
736
00:35:04,436 --> 00:35:05,521
Carisi ne durumda?
737
00:35:07,022 --> 00:35:10,526
Emin değilim
ama yaklaşık 20 dakika sonra öğrenirim.
738
00:35:10,609 --> 00:35:12,361
Jüri az önce geri dönmüş.
739
00:35:15,030 --> 00:35:16,865
Elvis gelmiş.
740
00:35:18,784 --> 00:35:20,160
Bay Baktashi.
741
00:35:20,577 --> 00:35:22,162
En sevdiğim suç savaşçısı.
742
00:35:23,455 --> 00:35:25,290
Geldiğiniz için teşekkürler.
743
00:35:25,999 --> 00:35:27,042
Komik oldu.
744
00:35:27,417 --> 00:35:28,502
Mahallemi korurken
745
00:35:28,585 --> 00:35:31,296
bana tecavüzcü dediniz
ama şimdi yardımıma muhtaçsınız.
746
00:35:32,881 --> 00:35:34,132
Bir şartım var.
747
00:35:34,675 --> 00:35:36,885
Burada olduğunuzu kimse bilmesin.
748
00:35:36,969 --> 00:35:39,596
Arnavutlar da Albi Briscu da.
749
00:35:39,680 --> 00:35:41,098
Tam tersi.
750
00:35:41,974 --> 00:35:43,767
O şerefsizi nihayet alaşağı ettiğinizde
751
00:35:43,851 --> 00:35:45,310
Kendim ve Dyckman Şövalyeleri'nin
752
00:35:45,394 --> 00:35:47,563
basın toplantısında
sizinle göz önünde olmasını istiyorum.
753
00:35:49,398 --> 00:35:50,482
Tamam.
754
00:35:52,484 --> 00:35:54,236
Rita Lasku'ya olanları biliyor musunuz?
755
00:35:55,153 --> 00:35:57,865
İnsan ticaretine maruz kalıyor
ama sadece o değil.
756
00:35:59,992 --> 00:36:01,577
Kaleminizi çıkarın.
757
00:36:06,331 --> 00:36:08,208
YARGITAY 52. SALON
13 EKİM ÇARŞAMBA
758
00:36:08,292 --> 00:36:10,752
Jüri kararı okuyacak.
759
00:36:11,837 --> 00:36:14,172
Kanuna aykırı alıkoyma suçlamasında
760
00:36:14,256 --> 00:36:16,967
sanıkları suçsuz bulduk.
761
00:36:20,762 --> 00:36:22,723
-Sizi çok seviyorum!
-Sessizlik.
762
00:36:23,348 --> 00:36:24,850
Sessizlik!
763
00:36:29,271 --> 00:36:31,398
Birinci derece tecavüz suçlamasında
764
00:36:31,481 --> 00:36:33,567
sanıkları…
765
00:36:34,651 --> 00:36:35,694
…suçsuz bulduk.
766
00:36:37,779 --> 00:36:41,074
Sessizlik!
767
00:36:51,835 --> 00:36:53,545
Çok üzgünüm.
768
00:36:56,590 --> 00:37:00,010
İnsanlar hayatımın öyle olduğunu
düşünsün istediğim için
769
00:37:00,093 --> 00:37:01,970
sosyal medya kullanmaya başlamıştım.
770
00:37:03,513 --> 00:37:05,474
Ama benim gerçek hayatım bu.
771
00:37:06,725 --> 00:37:08,560
Buna kim bakmak ister ki?
772
00:37:18,904 --> 00:37:19,947
Ne oldu?
773
00:37:20,614 --> 00:37:23,492
Tüm suçlamalardan beraat ettiler.
774
00:37:23,784 --> 00:37:25,786
Yani şu an hücredeki tek kişi miyim?
775
00:37:26,328 --> 00:37:27,871
Sen doğru olanı yaptın Diggy.
776
00:37:28,997 --> 00:37:31,458
Ve doğrusunu istersen
Tate ile Liam'ı azarlamandan sonra
777
00:37:32,834 --> 00:37:34,711
jüri gerçeği söylediğini anlamıştı.
778
00:37:36,088 --> 00:37:37,798
Bu umurlarında bile olmadı.
779
00:37:39,716 --> 00:37:41,593
Jürideki kadınların
onlara bakışını gördüm,
780
00:37:41,677 --> 00:37:43,178
her zaman olduğu gibiydi.
781
00:37:43,804 --> 00:37:45,681
Önde oturan kızıl saçlı kadın
782
00:37:46,014 --> 00:37:48,350
boyun eğmeye hazırdı.
783
00:37:51,603 --> 00:37:53,480
Bizim hiç şansımız yoktu.
784
00:37:58,235 --> 00:37:59,945
-Carisi.
-Aramam gerekirdi.
785
00:38:00,028 --> 00:38:01,321
Kızlar uyuyor mu?
786
00:38:01,405 --> 00:38:03,657
-Evet, gelsene.
-Affedersin, bunu…
787
00:38:03,740 --> 00:38:05,492
Bunu bir an önce anlatmalıydım.
788
00:38:06,284 --> 00:38:08,161
Jüri başkanı kadını hatırlıyor musun?
789
00:38:08,537 --> 00:38:09,663
Kızıl olan.
790
00:38:09,746 --> 00:38:11,373
Davayla ilgili şaşkın görünüyordu.
791
00:38:11,456 --> 00:38:14,292
Evet, ben de öyle düşündüm
ve biraz araştırma yaptım.
792
00:38:15,293 --> 00:38:17,212
Tate ile Liam'ın yanındaki o mu?
793
00:38:17,295 --> 00:38:18,964
Adliye çıkışı bu fotoğraftan hemen sonra
794
00:38:19,047 --> 00:38:20,966
o ve jürideki diğerleri
onları suçlu bulmadı.
795
00:38:21,049 --> 00:38:23,010
Evet, öyle.
Hepsi bu kadar da değil.
796
00:38:23,093 --> 00:38:24,261
Son attığı tweet'e bak.
797
00:38:24,344 --> 00:38:26,763
"Arkadaşlar, tamamen delirmek üzereyim.
798
00:38:26,847 --> 00:38:31,184
Demin İçerik Evi'nden özel mesaj geldi
ve beni bir iş birliğine davet ettiler.
799
00:38:31,268 --> 00:38:33,645
Aksilik olmazsa
onların en yeni üyesi olabilirim" mi?
800
00:38:35,939 --> 00:38:37,941
Ama karardan sonra
istedikleri her şeyi yapabilirler.
801
00:38:38,025 --> 00:38:39,276
Evet, belki.
802
00:38:39,359 --> 00:38:40,902
Ama karardan önce olmaz.
803
00:38:43,864 --> 00:38:46,742
Duruşma sürerken
jüri üyesine özel mesaj atmışsınız.
804
00:38:47,242 --> 00:38:50,162
İçerik Evi'ne katılmasını
teklif etmişsiniz.
805
00:38:50,245 --> 00:38:53,081
Bunlar jüriye fesat sokma, rüşvet demek.
806
00:38:53,165 --> 00:38:55,125
Sayın Yargıç, bunları ilk kez duydum.
807
00:38:55,208 --> 00:38:57,044
Gerçekten öyle olmasını umuyorum.
808
00:38:57,127 --> 00:38:59,796
Sanıkların ikinci jüri üyesi
Brian Cummings'e
809
00:38:59,880 --> 00:39:02,758
özel mesaj attığına dair de kanıtımız var.
810
00:39:02,841 --> 00:39:04,134
O da duruşma sürerken olmuş.
811
00:39:04,217 --> 00:39:08,472
Suçlu değil kararı vermesine karşılık
İçerik Evi üyesi olmaya davet etmişler.
812
00:39:08,555 --> 00:39:12,476
Alıntılıyorum, "Jüri beraat ettirirse
İçerik Evi size çok yakışır."
813
00:39:12,559 --> 00:39:14,269
Çok zekice beyler.
814
00:39:14,352 --> 00:39:16,146
Kendiniz için diyecek bir şeyiniz var mı?
815
00:39:16,229 --> 00:39:17,481
-Böyle üye alıyoruz.
-Evet.
816
00:39:17,564 --> 00:39:19,441
Willa'nın da dediği gibi
zamanlama tesadüf oldu.
817
00:39:19,524 --> 00:39:20,817
Tamam, bu kadarı yeterli.
818
00:39:21,902 --> 00:39:24,821
-Sayın Yargıç, bunu doğrulamalıyım.
-Öyle yapın Bay Swope
819
00:39:24,905 --> 00:39:26,698
çünkü bunlar gerçek çıkarsa
820
00:39:26,782 --> 00:39:28,700
müvekkilleriniz,
süresi çift haneli ceza alabilir.
821
00:39:32,245 --> 00:39:33,997
10 yıldan fazla hapis cezası mı alacaklar?
822
00:39:34,081 --> 00:39:35,457
Avukatları anlaşmaya varırsa
823
00:39:35,540 --> 00:39:37,667
yedi yıl ceza alıp
beş yıla serbest kalabilirler.
824
00:39:37,751 --> 00:39:40,253
Yine de çok yaşlı olacaklar.
825
00:39:41,004 --> 00:39:43,381
Sadece özür dilenmesini istemiştim.
826
00:39:44,299 --> 00:39:45,926
Çok üzgünüz Willa
827
00:39:46,009 --> 00:39:48,970
ve biz elimizden geleni yaptık.
828
00:39:49,054 --> 00:39:51,932
-Biliyorum. En azından Diggy özür diledi.
-Evet.
829
00:39:52,015 --> 00:39:54,810
Beni İçerik Evi'ne katılmaya davet etti.
830
00:39:54,893 --> 00:39:57,979
-Willa, dur biraz, emin misin?
-Bu kez farklı.
831
00:39:58,063 --> 00:40:00,107
Beni ve Kevan'ı davet etti.
832
00:40:00,190 --> 00:40:01,441
İmaj değişikliği yapacağız.
833
00:40:01,525 --> 00:40:04,444
Kurtulanlardan oluşan bir ekip gibi
yeni bir ortak girişim olacak.
834
00:40:04,903 --> 00:40:07,989
Orası cinsel saldırıdan, ırkçılıktan
835
00:40:08,073 --> 00:40:10,826
ve ruh sağlığı sorunlarından
kurtulanlar için bir yer olacak.
836
00:40:11,409 --> 00:40:13,745
Wheeler paçayı kurtarmasını
kesinlikle biliyor
837
00:40:14,121 --> 00:40:15,872
ama bu kulağa güzel geliyor.
838
00:40:15,956 --> 00:40:20,210
O da Savcı Carisi de doğru olanı yaptı.
839
00:40:20,293 --> 00:40:22,879
-Ona teşekkürlerimi iletir misiniz?
-Bunu yapabiliriz.
840
00:40:23,964 --> 00:40:25,048
Kibar bir adam.
841
00:40:25,841 --> 00:40:27,759
Onun iyilerden olduğunu düşünüyorum.
842
00:40:27,843 --> 00:40:31,805
Ve bilmem bir önemi var mı
ama sizden çok hoşlandığını anladım.
843
00:40:39,938 --> 00:40:42,190
Demek bu bir seks ticareti olayı.
844
00:40:42,649 --> 00:40:44,484
Muhbirin,
Rita'nın nerede olduğunu biliyor mu?
845
00:40:44,568 --> 00:40:50,157
Hayır ama Arnavutluk'tan yola çıkan
olası yeni kurbanlar olduğunu öğrenmiş.
846
00:40:50,240 --> 00:40:52,075
Reşit olmayan 12 kız.
847
00:40:52,159 --> 00:40:54,995
-Uçak ne zaman inecekmiş?
-Sekiz saat sonra JFK'de.
848
00:40:55,078 --> 00:40:56,413
Stabler'a haber vereyim.
849
00:40:56,496 --> 00:40:58,748
Kızları almaya giden ekipte yer alsın.
850
00:41:00,667 --> 00:41:02,669
Başkomiser,
kesintisiz yardımınız gerekebilir.
851
00:41:03,420 --> 00:41:04,504
Her zaman.
852
00:41:22,981 --> 00:41:25,108
BU HİKÂYE KURGUSALDI.
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
853
00:41:50,884 --> 00:41:52,886
Alt yazı çevirmeni: Mertan Kırış
854
00:41:53,305 --> 00:42:53,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm