"Law & Order: Special Victims Unit" Fast Times @TheWheelhouse

ID13190279
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Fast Times @TheWheelhouse
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E05.Fast.Times.TheWheelhouse.WEBRip.Amazon.tr
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID13107618
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,088 --> 00:00:06,006 BU HİKÂYE KURGUSALDIR, 2 00:00:06,090 --> 00:00:09,009 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,554 <i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,724 <i>cinsel suçlar özellikle kınanan</i> <i>suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:15,349 --> 00:00:19,395 <i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:19,478 --> 00:00:22,982 <i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:23,065 --> 00:00:24,275 <i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i> 8 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:34,410 --> 00:00:36,996 <i>Tate ve Liam niye çok şeker?</i> 10 00:00:37,079 --> 00:00:39,707 Beni İçerik Evi'ne davet ettiklerine inanamıyorum. 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,417 Hani Diggy Wheeler davet etmişti? 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,668 Teknik olarak evet. 13 00:00:42,752 --> 00:00:44,754 Ama Tate ile özel mesajdan konuşuyorduk. 14 00:00:44,837 --> 00:00:48,090 Ev de kurallar da Diggy'nin. Ona saygılı ol. 15 00:00:48,174 --> 00:00:51,051 Tate ve Liam biraz şey… 16 00:00:51,135 --> 00:00:52,928 Eğlenceli, yaratıcı. 17 00:00:53,012 --> 00:00:54,513 Son derece seksi. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,599 Bana öyle bakmasana. 19 00:00:56,682 --> 00:00:58,476 Bu benim için büyük bir fırsat olabilir. 20 00:00:58,559 --> 00:01:02,313 Onlarla içerik paylaşarak bir gecede altı milyon abonem olabilir. 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,984 O kurtlar sofrasına yalnız gitmene izin vermem. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,695 Ben de seninle geleceğim. Gözlerini kapa. 23 00:01:11,197 --> 00:01:13,365 DIGGY'NİN ÇATI KATI 5 EYLÜL PAZAR 24 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 İşte burası. Karşınızda İçerik Evi. 25 00:01:16,368 --> 00:01:21,665 Vay canına… Burası gerçek mi? 26 00:01:21,749 --> 00:01:23,959 Değil mi? Hiç eskimiyor. 27 00:01:24,043 --> 00:01:26,462 Jersey'den ufuk çizgisine bakmak var. 28 00:01:26,545 --> 00:01:29,006 Bir de onun üstünde olmak var. 29 00:01:30,466 --> 00:01:32,510 Kevan! Çok uzun zaman oldu. 30 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 Diggy Wheeler. Nasılsın? 31 00:01:34,637 --> 00:01:37,056 Kral olmak güzel şey. 32 00:01:37,139 --> 00:01:39,099 Sen de Willa olmalısın. 33 00:01:39,183 --> 00:01:40,976 Gerçekte videolarındaki gibi güzelsin. 34 00:01:41,060 --> 00:01:42,686 Böylesi hiç görülmez. 35 00:01:42,770 --> 00:01:44,480 Burada olduğunu kimse söylemedi. 36 00:01:44,563 --> 00:01:45,856 Sona kalan, dona kalır. 37 00:01:45,940 --> 00:01:47,691 Ona etrafı gezdiriyorduk. 38 00:01:47,775 --> 00:01:49,735 Ne düşünüyorsun Willa? 39 00:01:49,819 --> 00:01:51,070 Burası muhteşem bir yer. 40 00:01:51,153 --> 00:01:53,489 Beğenmen hoşuma gitti. 41 00:01:53,572 --> 00:01:55,825 Belki sana da yer buluruz. 42 00:01:55,908 --> 00:01:57,868 Bir sürü içerik fikrim var. 43 00:01:57,952 --> 00:01:59,703 O yüzden de buradasın. 44 00:02:50,129 --> 00:02:53,632 Baksana. Bir milyon kez izlendin. 45 00:02:53,716 --> 00:02:55,050 -Şimdiden mi? -Evet. 46 00:02:55,134 --> 00:02:56,385 Bu çok çılgınca. 47 00:02:56,468 --> 00:02:57,595 Sence buna alışabilecek misin? 48 00:02:57,678 --> 00:03:00,014 Gün boyu video çekmek için para kazanmaya mı? 49 00:03:00,097 --> 00:03:01,265 Bu işin doğasında var. 50 00:03:01,348 --> 00:03:02,850 Dostum, doğası zaten burası. 51 00:03:03,809 --> 00:03:05,394 Moraller nasıl bakalım? 52 00:03:05,477 --> 00:03:07,021 Tek atıp sonra jakuziye girelim mi? 53 00:03:07,104 --> 00:03:08,772 -Olur. -İşte bu. 54 00:03:08,856 --> 00:03:11,775 Tanrım. Hemen de sarhoş oluyorum. 55 00:03:12,526 --> 00:03:14,320 İçerik Evi'ne hoş geldin. 56 00:03:15,946 --> 00:03:17,156 Şerefe. 57 00:03:20,826 --> 00:03:22,912 İşte böyle! 58 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 Vay canına. 59 00:03:28,500 --> 00:03:29,960 -Willa, iyi misin? -Ben mi? 60 00:03:30,044 --> 00:03:33,756 Ben tamamen iyiyim. 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,257 Hop, yavaş. 62 00:03:35,341 --> 00:03:36,800 Orada her şey yolunda mı? 63 00:03:36,884 --> 00:03:37,968 Bir şeyim yok. 64 00:03:39,136 --> 00:03:41,263 Bak senin uzanman gerekiyor. 65 00:03:41,347 --> 00:03:42,723 Aşağı bir konuk odası var. 66 00:03:42,806 --> 00:03:44,391 Tamam. 67 00:03:45,059 --> 00:03:46,518 Teşekkürler. 68 00:03:47,561 --> 00:03:49,480 Reklam yöneticimiz Lenny arıyor. 69 00:03:49,813 --> 00:03:50,981 Onu sonra arayabilirim. 70 00:03:51,065 --> 00:03:53,901 Dostum, açsana. Boşuna patron değilsin ya. 71 00:03:53,984 --> 00:03:55,903 Biz Willa'ya yardım ederiz. 72 00:03:55,986 --> 00:03:57,237 Zavallı Willa. 73 00:03:57,321 --> 00:03:58,948 -Yavaş ol. -Üzgünüm. 74 00:03:59,031 --> 00:04:00,324 Dikkat et. 75 00:04:00,407 --> 00:04:02,534 -Güvendesin. -Tamam. 76 00:04:09,083 --> 00:04:10,876 Willa? Tatlım, ben… 77 00:04:20,219 --> 00:04:21,762 A LA LYONNAISE 591 AMSTERDAM CADDESİ 78 00:04:21,845 --> 00:04:23,514 12 EYLÜL PAZAR 79 00:04:24,932 --> 00:04:27,142 Anne, şuna baksana. 80 00:04:28,602 --> 00:04:30,854 TikTok mu Noah? Sofrada telefon yasak demiştim. 81 00:04:30,938 --> 00:04:32,106 Bir baksana. 82 00:04:36,026 --> 00:04:39,113 <i>Arkadaşlar, İçerik Evi'ndeyim.</i> 83 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 <i>Bu gece partiliyorduk.</i> 84 00:04:40,948 --> 00:04:42,116 <i>Ve Tate ile Liam…</i> 85 00:04:43,117 --> 00:04:45,411 <i>Bana tecavüz ettiler.</i> 86 00:04:46,578 --> 00:04:49,498 <i>Bunu paylaşsam mı</i> <i>yoksa ÖKB'ye mi gitsem</i> 87 00:04:49,581 --> 00:04:51,959 <i>veya kâbus görmüş gibi mi yapsam</i> <i>bilmiyorum.</i> 88 00:04:52,751 --> 00:04:55,045 -Bu kim? -Willa Bartola, dansçı. 89 00:04:58,048 --> 00:05:01,010 Videoyu silmiş olmalı. Artık kaldırılmış. 90 00:05:03,178 --> 00:05:05,347 Video kaldırılırsa ona yardım edemez misin? 91 00:05:05,431 --> 00:05:06,890 Bir tanem, bu onu göstermez. 92 00:05:06,974 --> 00:05:09,184 Hani sana hep derim ya, 93 00:05:09,268 --> 00:05:13,147 internette bir şey paylaştığında sonsuza dek orada kalır. 94 00:05:22,114 --> 00:05:23,115 POLİS KORDONU 95 00:05:24,158 --> 00:05:25,200 DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ YAKALANDI 96 00:06:05,908 --> 00:06:07,910 <i>Arkadaşlar, İçerik Evi'ndeyim.</i> 97 00:06:07,993 --> 00:06:09,495 <i>Bu gece partiliyorduk.</i> 98 00:06:09,578 --> 00:06:11,246 <i>Ve Tate ile Liam…</i> 99 00:06:11,330 --> 00:06:13,123 <i>Bana tecavüz ettiler.</i> 100 00:06:14,083 --> 00:06:16,752 -Kız TikTok yıldızı mıymış? -Noah'a göre. 101 00:06:16,835 --> 00:06:20,047 Bu videoyu paylaştıktan sonra sildi. 102 00:06:20,130 --> 00:06:22,382 Kimse kopyalamadan önce silmemiş mi? 103 00:06:22,466 --> 00:06:24,134 Ne zaman paylaştığını biliyor muyuz? 104 00:06:24,218 --> 00:06:26,553 Bilmiyoruz Carisi. Dürüst olmam gerekirse 105 00:06:26,637 --> 00:06:28,347 neyle karşı karşıya olduğumuzu pek anlamadım. 106 00:06:28,430 --> 00:06:29,807 Al benden de o kadar. 107 00:06:30,641 --> 00:06:32,976 -Üzgünüm bölüyorum. -Dedektif, buyurun. 108 00:06:33,060 --> 00:06:35,270 Komiser yardımcısı, Organize Suçlar'ın 109 00:06:35,354 --> 00:06:37,523 kayıp bir kızı bulmak için bizden yardım istediğini dedi. 110 00:06:37,606 --> 00:06:40,442 Kızın adı Rita Lasku. Devam edebilir miyim? 111 00:06:40,526 --> 00:06:41,860 Elbette. 112 00:06:44,655 --> 00:06:47,074 Stabler diğer çoğu pasaportla birlikte 113 00:06:47,157 --> 00:06:50,285 kızınkini Arnavut bir çete liderinin gardırobunda bulmuş. 114 00:06:50,369 --> 00:06:52,955 -Hepsi de Arnavut genç kadın. -Pasaport saklıyorlar. 115 00:06:53,038 --> 00:06:54,248 Yani kadın ticareti yapıyorlar. 116 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Bu yüzden geldim. Rita bir lokantada garsonluk yaparken 117 00:06:56,583 --> 00:06:57,668 Stabler ona yaklaşmış. 118 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Birkaç gündür kayıp. 119 00:06:59,086 --> 00:07:00,295 Lokantada kızı soruşturmuş mu? 120 00:07:00,379 --> 00:07:03,173 Hastalandığını söylemişler. Stabler peşine düşemiyormuş. 121 00:07:03,257 --> 00:07:05,717 Biz düşebiliriz ve bu olayı inceleyeceğiz. 122 00:07:05,801 --> 00:07:07,094 Teşekkürler. 123 00:07:11,431 --> 00:07:15,477 Bu kız Willa Bartola. Başına bir şey mi gelmiş? 124 00:07:15,561 --> 00:07:17,646 -Onu tanıyor musun? -Herkes tanıyor. 125 00:07:17,729 --> 00:07:18,939 Herkes değil. 126 00:07:20,023 --> 00:07:21,692 Yıldızı parlıyor. 127 00:07:21,775 --> 00:07:23,152 İçerik Evi'ndeki oğlanlarla 128 00:07:23,235 --> 00:07:26,071 bir dans videosu paylaştığında geçen hafta popüler oldu. 129 00:07:26,155 --> 00:07:27,281 Evet, Tate ile Liam. 130 00:07:27,364 --> 00:07:30,075 Rivers. Demek onları tanıyorsunuz. 131 00:07:30,159 --> 00:07:33,328 O ikisinin ona tecavüz ettiğini iddia ediyor. 132 00:07:33,412 --> 00:07:34,955 İçerik Evi'ndeki bir partide. 133 00:07:35,038 --> 00:07:36,665 Bu çok kötü. 134 00:07:36,748 --> 00:07:39,710 Tam olarak şaşırdım diyemem. Oradan kötü enerji alıyorum. 135 00:07:39,793 --> 00:07:42,629 Geri gelelim. İçerik Evi ne? 136 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 İçerik üretilen bir ev. 137 00:07:43,881 --> 00:07:45,132 Yani? 138 00:07:45,215 --> 00:07:49,553 Fenomen grupları birlikte yaşayıp günün her anı video çekiyorlar. 139 00:07:49,636 --> 00:07:51,763 İçerik Evi, Diggy Wheeler'ın parlak fikriydi. 140 00:07:51,847 --> 00:07:53,515 Atılım yapan ineğin teki. 141 00:07:53,599 --> 00:07:56,393 15 dakikalık ünü için mi Willa oraya gitti yani? 142 00:07:56,476 --> 00:07:59,062 Daha çok 15 milyon takipçi için. 143 00:07:59,563 --> 00:08:02,191 O eve davet edilirseniz büyük bir yıldız olursunuz. 144 00:08:02,274 --> 00:08:04,318 Sponsorluk anlaşmaları yapar, para içinde yüzersiniz. 145 00:08:04,401 --> 00:08:06,361 Tabii başarılı olursanız. 146 00:08:08,864 --> 00:08:10,699 Anlaşılan olamamış. 147 00:08:13,327 --> 00:08:15,245 SARA D. ROOSEVELT PARKI 13 EYLÜL PAZARTESİ 148 00:08:15,329 --> 00:08:17,998 Willa, bizimle buluştuğun için teşekkürler. 149 00:08:18,415 --> 00:08:20,667 Paylaştığın videoyu 150 00:08:20,751 --> 00:08:23,086 saldırıya uğradıktan sonra mı çektin? 151 00:08:23,170 --> 00:08:26,590 Evet, paylaşıp paylaşmama konusunda iki arada bir derede kaldım 152 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 ama sonra onların nasıl olduklarını 153 00:08:29,801 --> 00:08:32,179 herkesin bilmesi gerektiğine karar verdim. 154 00:08:32,262 --> 00:08:34,181 Tamam ama sonra onu kaldırdın. 155 00:08:34,264 --> 00:08:36,266 -Mecburdum. -Neden? 156 00:08:36,350 --> 00:08:38,644 İçerik Evi hayranlarının beni nasıl topa tuttuğunu 157 00:08:38,727 --> 00:08:41,230 inanın bilemezsiniz. İfşa edildim. 158 00:08:41,313 --> 00:08:44,900 Yüzümü porno yıldızlarına eklediler. 159 00:08:44,983 --> 00:08:48,528 Gelen özel mesajlarda seni "fahişe", seni "sürtük" yazıyordu. 160 00:08:49,696 --> 00:08:53,575 Bunun için üzgünüm Willa ama madem buradasın 161 00:08:54,326 --> 00:08:56,203 bir yere oturup 162 00:08:56,286 --> 00:08:59,081 yaşananları bize anlatmaya ne dersin? 163 00:08:59,164 --> 00:09:04,336 Videoda, İçerik Evi'ndeki bir partiye davet edildiğini söyledin. 164 00:09:04,920 --> 00:09:08,298 Daha çok bir deneme gibiydi. 165 00:09:09,091 --> 00:09:12,678 Diggy Wheeler, Tate, Liam ve ben 166 00:09:12,761 --> 00:09:15,514 birlikte içerik çekiyorduk 167 00:09:15,597 --> 00:09:19,309 ve başta bu harika bir şeydi. 168 00:09:19,393 --> 00:09:21,687 Tamam. Sonra işler kötüye gitmiş. 169 00:09:24,064 --> 00:09:27,943 Jakuzide çekim yapıyorduk. 170 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 Başım çok fena dönmeye başladı, 171 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 sonra Tate ile Liam beni aşağıya götürdü. 172 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 Aşağıda nereye? 173 00:09:36,827 --> 00:09:38,745 Tate'in yatak odasına 174 00:09:38,829 --> 00:09:41,748 ve ardından tam o an kapıyı kilitlediler. 175 00:09:42,749 --> 00:09:46,211 Bana istediğim şeyi vereceklerini söylediler. 176 00:09:46,295 --> 00:09:49,381 Kardeş sevgisini. 177 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Ne demek istediler? 178 00:09:53,218 --> 00:09:56,263 Önce Tate, sonra Liam üstüme çıktı. 179 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Ağlıyordum, yapmayın dedim. 180 00:10:00,809 --> 00:10:02,352 Sızmış olmalıyım. 181 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Uyandığımda kıyafetlerim yoktu. 182 00:10:04,938 --> 00:10:06,398 Darmadumandım. 183 00:10:06,648 --> 00:10:09,234 Oradan çıkıp gitmek istedim. 184 00:10:10,027 --> 00:10:13,280 Acaba bunlar kaydedilmiş olabilir mi? 185 00:10:14,072 --> 00:10:15,157 Hayır. 186 00:10:16,199 --> 00:10:18,201 Video yoksa 187 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 böyle bir şeyin olmadığını söylediler. 188 00:10:20,620 --> 00:10:22,456 Birisine anlattın mı? 189 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 Evet, arkadaşım Kevan'a. 190 00:10:25,667 --> 00:10:27,794 Beni tuvalette buldu 191 00:10:27,878 --> 00:10:30,881 ve polisi aramalıyız, dedi. 192 00:10:33,300 --> 00:10:36,053 Bense eve katılmak için davet edilmek istiyordum. 193 00:10:41,433 --> 00:10:43,060 DUARTE MEYDANI 13 EYLÜL PAZARTESİ 194 00:10:43,143 --> 00:10:45,062 <i>Tate ve Liam konusunda</i> <i>Willa'yı uyarmıştım.</i> 195 00:10:45,145 --> 00:10:47,773 O ikisi istedikleri her şeyden yakayı sıyırabiliyor. 196 00:10:47,856 --> 00:10:49,274 Lütfen hapse gireceklerini söyleyin. 197 00:10:49,358 --> 00:10:50,817 Hâlâ soruşturuyoruz. 198 00:10:50,901 --> 00:10:52,277 Ona tecavüz ettiklerini biliyorum. 199 00:10:52,361 --> 00:10:55,614 Onu olaydan hemen sonra gördüm. Sinirleri boşanmıştı. 200 00:10:56,239 --> 00:10:58,033 "Hastaneye gidelim" dedim ama… 201 00:10:58,116 --> 00:11:01,286 İfade verir misin? Gerek görürsek tanıklık eder misin? 202 00:11:01,370 --> 00:11:02,788 Kesinlikle. 203 00:11:02,871 --> 00:11:05,374 O evi iki ay önce terk ettim. 204 00:11:05,457 --> 00:11:08,668 Orada olmamın tek sebebi Willa'yı korumaktı. 205 00:11:10,587 --> 00:11:14,466 Kevan beni destekledi, yani onları tutuklayamaz mısınız? 206 00:11:14,549 --> 00:11:16,718 Dava bundan biraz daha karışık. 207 00:11:16,802 --> 00:11:18,929 Willa, tecavüz muayenesi olmadın. 208 00:11:19,012 --> 00:11:20,889 Olayı hemen ihbar etmedin. 209 00:11:20,972 --> 00:11:22,891 Bunlar saldırıya uğramadığın anlamına gelmiyor. 210 00:11:22,974 --> 00:11:26,144 Ama onları sorgular sorgulamaz avukat talebinde bulunurlar. 211 00:11:26,228 --> 00:11:30,357 Bu yüzden de biz dinlerken onlarla ilk sen konuş istiyoruz. 212 00:11:32,442 --> 00:11:34,945 Benimle sadece Diggy konuşmak istiyor. 213 00:11:35,028 --> 00:11:36,696 Diggy Wheeler mı? Nereden biliyorsun? 214 00:11:36,780 --> 00:11:38,824 Videoyu paylaştıktan sonra 215 00:11:38,907 --> 00:11:42,786 bana mesaj atıp özür dilemek istediğini söyledi. 216 00:11:44,496 --> 00:11:46,873 Öyleyse mesajına cevap yazmaya ne dersin? 217 00:11:48,708 --> 00:11:51,086 Maalesef Rita Lasku'dan haber yok. 218 00:11:51,169 --> 00:11:55,048 Çalıştığı lokantadakiler geçen hafta işi bıraktı, demiş. 219 00:11:55,132 --> 00:11:57,092 Albi'ye karşı çıkamazlar. 220 00:11:57,175 --> 00:11:59,177 Çıkacak birini tanıyor olabilirim. 221 00:11:59,261 --> 00:12:02,180 Arnavut topluluğunda suç savaşçısı olduğunu söylüyor, 222 00:12:02,264 --> 00:12:04,433 seni haberdar ederim. 223 00:12:04,516 --> 00:12:07,352 Hazır seni telefonda yakalamışken 224 00:12:07,436 --> 00:12:09,688 dedektiflerinden birini ödünç almak istiyorum. 225 00:12:16,069 --> 00:12:17,821 Benimle buluştuğun için teşekkürler Willa. 226 00:12:18,488 --> 00:12:19,823 İçecek bir şey ister misin? 227 00:12:19,906 --> 00:12:22,742 -Hayır, teşekkürler. -Tamam. 228 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Dışarı çıkalım mı? 229 00:12:25,495 --> 00:12:26,955 Tamam. 230 00:12:30,876 --> 00:12:34,337 Senin bu kadar üzülmene çok üzüldüğümü söylemek istedim. 231 00:12:34,421 --> 00:12:36,298 Peki bana tecavüz etmelerine üzülmedin mi? 232 00:12:36,381 --> 00:12:39,050 Willa, bana onlar zorla ilişkiye girmediklerini söylediler. 233 00:12:40,760 --> 00:12:43,096 Hatta biraz kıskandım bile ama anlıyorum. 234 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 Benden o şekilde hoşlanmıyorsun. 235 00:12:44,514 --> 00:12:46,516 Onlardan da. 236 00:12:47,100 --> 00:12:50,520 Seni eve katılmaya davet etmediğimiz için mutsuz olduğunu biliyorum 237 00:12:50,604 --> 00:12:52,481 ama belki bir yolunu bulur, ortak çalışırız… 238 00:12:52,564 --> 00:12:54,441 Bakın burada kim varmış! 239 00:12:54,524 --> 00:12:55,525 Beyler, gidin buradan. 240 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 Tecavüze uğradığını söyleyen kız. 241 00:12:57,486 --> 00:12:58,737 Burada olamazsınız. 242 00:12:58,820 --> 00:13:01,156 <i>Son baktığımda burası bizim evimizdi…</i> 243 00:13:01,239 --> 00:13:04,201 Wheeler onların evde olmayacağını söyledi sanıyordum. 244 00:13:04,284 --> 00:13:05,660 Ona tuzak mu kurmuş? 245 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 <i>Burada ne işiniz var?</i> 246 00:13:06,953 --> 00:13:10,290 Özür dileyeceğim demiştin ama özür dileyecek bir şey yok. 247 00:13:10,373 --> 00:13:11,541 Var. 248 00:13:11,625 --> 00:13:13,335 Bana yaptığınız şey… 249 00:13:13,418 --> 00:13:15,086 Tam da istediğin şeydi. 250 00:13:15,170 --> 00:13:16,713 Tamam, geri çekil. Ona zaman tanı. 251 00:13:16,796 --> 00:13:20,258 O çaresiz video için bizden özür dilemeden olmaz. 252 00:13:20,342 --> 00:13:22,219 Hayranların senin iyi, 253 00:13:22,302 --> 00:13:24,054 bizim de aile olduğumuzu bilmesi gerekiyor. 254 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 Değilim… İyi falan değilim. Sizden hiç… 255 00:13:27,682 --> 00:13:29,100 Kızmaya başladı. 256 00:13:29,184 --> 00:13:31,770 Bak, hayranlar senin yine sinirlerinin boşandığını görmek istemiyor, 257 00:13:31,853 --> 00:13:34,022 o yüzden öyle yapma. Bu markan için kötü olur. 258 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Sizden istemedim ki… 259 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Tate haklı. 260 00:13:38,568 --> 00:13:41,029 Çektiğin videonun sahte olduğunu herkese söylemelisin. 261 00:13:41,112 --> 00:13:42,364 -Gülümse. -Ama bu… 262 00:13:42,447 --> 00:13:44,282 -Yapma… -Canlı yayındayız… 263 00:13:44,366 --> 00:13:47,410 İçerik Evi'nde, yanımızda da arkadaşımız Willa var 264 00:13:47,494 --> 00:13:52,207 ve aramızda sadece sevgi var, değil mi Willa? 265 00:13:52,290 --> 00:13:54,376 <i>Ona şüphe yok,</i> <i>tanıştığımız ilk günden beri.</i> 266 00:13:54,459 --> 00:13:55,752 Canlı yayınlıyorlar. 267 00:13:55,835 --> 00:13:56,962 <i>Dans videolarıyla tanıdınız,</i> 268 00:13:57,045 --> 00:13:59,172 <i>eminim size oyun yapabileceğini</i> <i>bilmiyordunuz.</i> 269 00:13:59,256 --> 00:14:00,549 Ödü kopuyor. Sen git. 270 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 -Evet. -Sen git. Jet'e mesaj atarım. 271 00:14:02,634 --> 00:14:05,762 Numara kraliçesi Willa'nın videosuyla sizi sarstığını biliyorum. 272 00:14:05,845 --> 00:14:09,099 Ama başından beri numara yapıyordun, değil mi? 273 00:14:09,182 --> 00:14:11,434 Herkese merhaba. Sizi fena kandırdım. 274 00:14:11,518 --> 00:14:13,061 -Sizi seviyorum. -Seviyor. 275 00:14:13,144 --> 00:14:14,980 İlk buradan duydunuz. 276 00:14:15,063 --> 00:14:16,606 NYPD. Ondan hemen uzaklaşın. 277 00:14:16,690 --> 00:14:18,483 Polis mi çağırdın? Ne iş Wheeler? 278 00:14:18,567 --> 00:14:19,568 Neler olduğunu bilmiyorum. 279 00:14:19,651 --> 00:14:21,611 Ben biliyorum. Bize tuzak kurdu. 280 00:14:21,695 --> 00:14:23,863 Geri çekil ve kapa çeneni. 281 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 Civelek bir kız. Sen de kimsin? 282 00:14:26,950 --> 00:14:27,951 NYPD. 283 00:14:28,034 --> 00:14:29,703 Bana onu davet ettiğinizi söylemişti. 284 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Neredeyse çocuk oyuncağıydı. 285 00:14:31,204 --> 00:14:33,081 Bunları emniyette konuşalım mı? 286 00:14:33,164 --> 00:14:34,207 Yürüyün, derhâl. 287 00:14:39,588 --> 00:14:41,256 Sen iyi misin? 288 00:14:42,048 --> 00:14:44,634 Bana yine saldırdılar 289 00:14:44,718 --> 00:14:46,636 ve bunu tüm dünya gördü. 290 00:14:52,767 --> 00:14:56,313 <i>Numara kraliçesi Willa'nın</i> <i>videosuyla sizi sarstığını biliyorum.</i> 291 00:14:56,396 --> 00:14:58,648 <i>Ama başından beri</i> <i>numara yapıyordun, değil mi?</i> 292 00:14:59,399 --> 00:15:02,110 <i>Herkese merhaba.</i> <i>Sizi fena kandırdım.</i> 293 00:15:02,193 --> 00:15:03,445 <i>-Sizi seviyorum.</i> <i>-Seviyor.</i> 294 00:15:03,528 --> 00:15:04,988 <i>İlk buradan duydunuz.</i> 295 00:15:05,071 --> 00:15:08,617 Bu kıza güven olur mu yoksa takipçi kazanmak için oynuyor mu? 296 00:15:08,700 --> 00:15:11,494 İnternette olduğu kişiye geri dönüyor. 297 00:15:12,078 --> 00:15:15,123 Ertesi gün tecavüzcüye mesaj atmanın sosyal medya versiyonu. 298 00:15:15,206 --> 00:15:16,458 Bunu hatırlarsın Carisi. 299 00:15:16,541 --> 00:15:18,168 Evet, hatırlıyorum. 300 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Ama jürinin bunu göreceğini bilince farklı geliyor. 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,130 Oğlanlar şimdiden avukat istedi mi? 302 00:15:22,213 --> 00:15:24,883 Yaşları 21 ve bizim yıllık toplam kazancımızdan 303 00:15:24,966 --> 00:15:27,844 daha fazlasını bir ayda kazanıyorlar. Yani sence? 304 00:15:29,429 --> 00:15:31,264 <i>Sizden istemedim ki…</i> 305 00:15:32,265 --> 00:15:33,391 <i>Tate haklı.</i> 306 00:15:33,475 --> 00:15:36,394 <i>Çektiğin videonun sahte olduğunu</i> <i>herkese söylemelisin.</i> 307 00:15:36,478 --> 00:15:38,438 -Gerçekten de sahteydi. -Tate. 308 00:15:39,481 --> 00:15:41,399 Savcı Bey, Dedektif. 309 00:15:41,483 --> 00:15:44,361 Müvekkillerimi tuzağa düşürme girişiminizi takdir ediyorum 310 00:15:44,444 --> 00:15:46,988 ama ortada suçlayıcı bir şey yok. 311 00:15:47,072 --> 00:15:48,740 Olsaydı şimdiye kadar tutuklanırlardı. 312 00:15:48,823 --> 00:15:50,659 Henüz tutuklanmadılar. 313 00:15:51,368 --> 00:15:53,411 Ama Willa'yı kendilerini aklamaya zorladılar 314 00:15:53,495 --> 00:15:55,163 ve bunu canlı yayınladılar. 315 00:15:55,246 --> 00:15:56,665 Onları akladı. 316 00:15:57,499 --> 00:15:58,708 -Canlı yayında. -Pusu kurdular. 317 00:15:58,792 --> 00:16:00,126 Orada olmamaları gerekirdi. 318 00:16:00,210 --> 00:16:02,295 Orası bizim evimiz. İzinsiz giren o… 319 00:16:03,797 --> 00:16:05,173 Özür dilerim. 320 00:16:05,256 --> 00:16:09,469 Sizdeki yetersiz bir video, tüm videolara bir bakalım derim. 321 00:16:09,844 --> 00:16:12,514 Parti videosuna, silinen videoya 322 00:16:12,597 --> 00:16:15,517 ve üç milyon kişinin beğendiği aklama videosuna. 323 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Yine de Wheeler'ın Willa'ya özür dilemek için 324 00:16:18,478 --> 00:16:19,771 neden ulaştığı açığa kavuşmuyor. 325 00:16:19,854 --> 00:16:23,149 Wheeler oradaydı. Willa'nın bizden çok hoşlandığını gördü. 326 00:16:23,233 --> 00:16:26,695 Willa'nın istemediği bir şey yaşanmadığını o biliyor. 327 00:16:26,778 --> 00:16:28,071 -Tate. -Yalan yok. 328 00:16:28,154 --> 00:16:31,783 Özür dilemesinin tek sebebi kendi imajını düşünmesi. 329 00:16:36,246 --> 00:16:37,706 Öncelikle 330 00:16:37,789 --> 00:16:40,208 müvekkilimin şüpheli olmadığına dair sizden güvence istiyorum. 331 00:16:40,291 --> 00:16:42,752 Willa onun adını söylemedi ama bu süren bir soruşturma. 332 00:16:42,836 --> 00:16:44,796 O gece olanları bize anlatmaya ne dersin Diggy? 333 00:16:44,879 --> 00:16:46,172 Otursana. 334 00:16:48,717 --> 00:16:50,468 Willa'yı eve davet ettim. 335 00:16:50,969 --> 00:16:54,222 İçerik videosu çektik ve sonra jakuziye girdik. 336 00:16:54,305 --> 00:16:57,350 Benim bir çağrıyı açmam gerekiyordu, Tate ile Liam onu aşağıya götürdü. 337 00:16:57,434 --> 00:16:59,978 -Tecavüz ettikleri yere. -Willa'nın ilgisi var dediler. 338 00:17:00,061 --> 00:17:01,646 Ve üçünün partilediğini. 339 00:17:01,730 --> 00:17:03,481 O zaman özür dilemek için neden onu aradın? 340 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Çok üzülmüştü. 341 00:17:05,525 --> 00:17:07,652 Onu ben davet etmiştim. Kendimi sorumlu hissettim. 342 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 Böyle bir evle ilgilenmek zor. 343 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Herkes sizi sorguluyor. 344 00:17:15,076 --> 00:17:18,246 İyi biri olmak için çok çabalıyorum ama karşılığında aşağılanıyorum. 345 00:17:19,914 --> 00:17:21,541 Oğlanlar birbirini destekliyor. 346 00:17:21,624 --> 00:17:23,126 -Hiç şaşırtmadı. -Evet. 347 00:17:23,209 --> 00:17:24,753 Ama bu kızın iddiası, videosunu silmesi 348 00:17:24,836 --> 00:17:26,421 ve iddiasından vazgeçmesi durumu. 349 00:17:26,504 --> 00:17:29,090 O gece evde bulunan bir başkası bir şey görmüş mü? 350 00:17:29,174 --> 00:17:30,633 Gören olduysa bile söylemiyorlar. 351 00:17:30,717 --> 00:17:33,470 Ev çok popüler oldu, kimse şu an atılmak istemiyor. 352 00:17:33,553 --> 00:17:35,180 Oradaki herkes aralıksız paylaşım yapıyor. 353 00:17:35,263 --> 00:17:36,765 Tüm videolarına baktık mı? 354 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Hepsinde Willa'nın onlarla eğlendiği görülüyor. 355 00:17:38,767 --> 00:17:40,351 Jakuzide şarkı söyleyip dans ediyorlar. 356 00:17:40,435 --> 00:17:41,895 Kamera için sana celpname çıkartmıştım. 357 00:17:41,978 --> 00:17:43,605 -O iş ne oldu? -Hiçbir şey. 358 00:17:43,688 --> 00:17:45,648 Yatak odalarında kamera yok. 359 00:17:45,732 --> 00:17:47,150 Bu da şaşırtmadı 360 00:17:47,233 --> 00:17:49,277 ama savunma mümkün her yönden işi bulandıracak. 361 00:17:49,360 --> 00:17:51,196 Durun. Jet'ten mesaj geldi. 362 00:17:53,698 --> 00:17:55,909 Liam ile Tate yeni bir video çekmiş. 363 00:17:57,869 --> 00:18:00,622 <i>Willa ile gerçekte neler olduğu hakkında</i> <i>gerçekçi olacağız.</i> 364 00:18:00,705 --> 00:18:02,165 <i>İtirafta bulunma vaktimiz geldi.</i> 365 00:18:02,540 --> 00:18:03,708 <i>Gerçek şu ki…</i> 366 00:18:03,792 --> 00:18:05,543 <i>O ilgi meraklısı kıza çift daldık.</i> 367 00:18:05,627 --> 00:18:07,670 <i>İstemedim dediyse yalan,</i> <i>neden biliyor musunuz?</i> 368 00:18:07,754 --> 00:18:09,088 <i>Bir şey diyemedi.</i> 369 00:18:09,172 --> 00:18:10,673 <i>Ağzı dopdoluydu.</i> 370 00:18:11,716 --> 00:18:14,344 <i>Bir de polislerle şu sersem savcı yok mu!</i> 371 00:18:14,427 --> 00:18:17,806 <i>Bizi emniyete götürdüler</i> <i>ama salmak zorunda kaldılar.</i> 372 00:18:17,889 --> 00:18:19,808 <i>Halk düşmanları.</i> 373 00:18:19,891 --> 00:18:21,017 <i>Ayık ve uyanık olun.</i> 374 00:18:21,100 --> 00:18:22,477 <i>-Hoşça kalın.</i> <i>-İçerik Evi.</i> 375 00:18:22,560 --> 00:18:24,479 Lütfen bunun tecavüz itirafı sayıldığını söyle. 376 00:18:24,562 --> 00:18:26,231 Bu hileyle mi? Jüri karşısında biterler. 377 00:18:26,314 --> 00:18:27,357 Onları almaya gidelim. 378 00:18:27,440 --> 00:18:28,942 Gidin. 379 00:18:31,945 --> 00:18:32,987 37'İNCİ SALONDAKİ MAHKEME 380 00:18:33,071 --> 00:18:34,823 <i>Dava numarası 24516.</i> 381 00:18:34,906 --> 00:18:37,575 Tate ve Liam Rivers'a karşı kamu davası. 382 00:18:37,659 --> 00:18:39,452 Söyleyin telefonlarını bıraksınlar. 383 00:18:41,120 --> 00:18:42,247 Herkes telefonunu kapatsın. 384 00:18:42,330 --> 00:18:45,542 Tecavüz ve kanuna aykırı alıkoyma suçlamalarına karşı 385 00:18:45,625 --> 00:18:47,627 -savunmanız nedir? -Suçlu değiller Sayın Yargıç. 386 00:18:47,710 --> 00:18:49,671 -Kamunun isteği kefalet ne? -Üç milyon, Sayın Yargıç. 387 00:18:49,754 --> 00:18:52,131 Ve sanıkların pasaportlarını teslim etmeleri. 388 00:18:52,215 --> 00:18:53,550 Sabıkaları yok. 389 00:18:53,633 --> 00:18:55,051 Toplumumuzun saygıdeğer üyeleriler 390 00:18:55,134 --> 00:18:57,178 ve masum olduklarını kanıtlamak için can atıyorlar. 391 00:18:57,262 --> 00:18:59,722 Videoda gördüğüm şey bu değildi. 392 00:18:59,806 --> 00:19:01,975 Müvekkillerinize tavsiyem bu olayı tartışmamaları. 393 00:19:02,058 --> 00:19:05,061 Sosyal medyada, TikTok’ ta, YouTube'da 394 00:19:05,144 --> 00:19:08,606 veya bilmem ne platformunda. Kefalet bir milyon dolar. 395 00:19:10,900 --> 00:19:12,652 Desteğiniz için tekrardan teşekkürler. 396 00:19:12,735 --> 00:19:14,737 Bunun bizim suçumuz olmadığını unutmayın. 397 00:19:14,821 --> 00:19:16,698 Willa'nın bile suçu yok. Polise gitmedi. 398 00:19:16,781 --> 00:19:18,825 <i>Polisler ona gitti,</i> <i>o yüzden onları suçlayın.</i> 399 00:19:19,450 --> 00:19:21,661 -Özçekim yapalım mı? -Haydi! 400 00:19:21,744 --> 00:19:24,455 Yargıç daha demin sosyal medyada tartışmayın demedi mi? 401 00:19:24,539 --> 00:19:27,417 Gerçek dünya ile sanal dünya arasındaki farkı bilmiyorlar. 402 00:19:27,500 --> 00:19:28,543 Bakın! Şu sersem savcı. 403 00:19:28,626 --> 00:19:31,796 Videodaki polisle birlikte. Tate ile Liam'ı serbest bırakın! 404 00:19:31,880 --> 00:19:32,922 Yuh! 405 00:19:33,006 --> 00:19:34,549 -Hey. -Şaka mı yapıyorsunuz? 406 00:19:34,632 --> 00:19:36,718 -Arkadaşlar. -Bu harika bir içerik. 407 00:19:36,801 --> 00:19:38,094 -Rollins, gidelim. -Geri çekilin. 408 00:19:38,177 --> 00:19:39,554 İçerik Evi hayranları sakin olun. 409 00:19:39,637 --> 00:19:42,098 Geri çekilin! 410 00:19:42,181 --> 00:19:44,017 Çok üzgünüm. 411 00:19:44,100 --> 00:19:46,311 Ama hayranlarınız öyle değil. 412 00:19:46,394 --> 00:19:47,645 İyi misin? 413 00:19:47,729 --> 00:19:48,897 Hadi gel. Gidelim buradan. 414 00:19:48,980 --> 00:19:50,565 -İçerik Evi! -İçerik Evi! 415 00:19:57,280 --> 00:19:59,157 Sayın Yargıç, bu dava 416 00:19:59,240 --> 00:20:01,492 ya TikTok mahkemesinde ya da adliyede görülecek. 417 00:20:01,910 --> 00:20:03,536 Sanıklar isticvapta uyarılmıştı. 418 00:20:03,620 --> 00:20:04,996 Medya yasağının vakti geldi. 419 00:20:05,079 --> 00:20:06,831 Burada konu hukuki sürecin aldığı zarar mı 420 00:20:06,915 --> 00:20:08,917 yoksa Savcı Carisi'nin egosu mu? 421 00:20:09,459 --> 00:20:11,628 Medya yasağı olursa müvekkillerim geçim kaynaklarından 422 00:20:11,711 --> 00:20:13,922 ve Birincil Anayasal haklarından mahrum kalır. 423 00:20:14,005 --> 00:20:17,300 Şunu emretmek yeterli olur. Jüri sosyal medyadan uzak dursun. 424 00:20:17,383 --> 00:20:19,719 Size saygım sonsuz Sayın Yargıç ama istediğiniz kadar emredin 425 00:20:19,802 --> 00:20:22,388 jüri sosyal medyadan uzak duramaz. 426 00:20:22,472 --> 00:20:25,767 Center Caddesi'ne inen asansördeki tüm tanıkları zaten araştırıyorlar. 427 00:20:25,850 --> 00:20:27,769 Bunun bir sorun olduğuna katılıyorum. 428 00:20:27,852 --> 00:20:30,855 Herkesin internete girmesini yasaklayamasam da 429 00:20:30,939 --> 00:20:32,857 tüm tarafları davayla ilgili 430 00:20:32,941 --> 00:20:35,985 paylaşım yaptıkları için şiddetle uyarabilirim. 431 00:20:36,069 --> 00:20:38,613 İsyan çıkarmakla suçlanmanıza az kaldı. 432 00:20:38,696 --> 00:20:40,239 Burası anlaşıldı mı beyler? 433 00:20:42,992 --> 00:20:45,495 -Aynen. -"Evet" mi dediniz Bay Rivers? 434 00:20:48,289 --> 00:20:49,874 Evet Sayın Yargıç. 435 00:20:52,126 --> 00:20:55,964 -Yargıç medya yasağı tercih etmedi mi? -Resmî olarak etmedi ama herkesi uyardı. 436 00:20:56,047 --> 00:20:58,383 Duruşma bitene dek hiçbir şey paylaşamayacağımı 437 00:20:58,466 --> 00:20:59,926 hayranlarıma söylemek istiyorum. 438 00:21:00,009 --> 00:21:02,470 Ahlaki evrenin yayı adalete doğru eğilir… 439 00:21:02,553 --> 00:21:03,846 Willa, ne var ne yok? 440 00:21:03,930 --> 00:21:05,932 Onunla konuşman yasak. 441 00:21:06,015 --> 00:21:08,142 Anlıyorum. Geçen gün olanlar için 442 00:21:08,226 --> 00:21:09,769 üzgün olduğumu söylemek istiyorum. 443 00:21:09,852 --> 00:21:11,854 -Hayran kitlemiz onlar değil. -Gerçekten mi? 444 00:21:11,938 --> 00:21:13,856 Bana ettikleri tecavüz yanlarına kalsın diye 445 00:21:13,940 --> 00:21:16,150 Tate ile Liam'ı aynı hayranlar desteklemiyor mu? 446 00:21:16,234 --> 00:21:17,443 Gidelim Willa. 447 00:21:18,736 --> 00:21:20,530 -Gerçekten üzgünüm. -Öyle misin? 448 00:21:20,613 --> 00:21:23,199 O zaman neden onlar için tanıklık ediyorsun? 449 00:21:23,282 --> 00:21:24,409 Bana hiçbir şey olmadı dediler. 450 00:21:24,492 --> 00:21:26,452 Sen zeki bir çocuksun Wheeler. 451 00:21:26,536 --> 00:21:29,455 Kendine şunu sor, kimin yalan söylemek için nedeni daha çok? 452 00:21:36,295 --> 00:21:38,256 YARGITAY 52. SALON 12 EKİM SALI 453 00:21:38,339 --> 00:21:40,591 Başkomiser Benson, sizin deneyimlerinize göre 454 00:21:40,675 --> 00:21:43,302 bir kurbanın sosyal medyada öne atılması alışılmadık mı? 455 00:21:43,386 --> 00:21:45,138 Aslına bakarsanız hayır. 456 00:21:45,221 --> 00:21:49,726 Kamunun internetten aydınlatılması giderek yaygınlaşıyor. 457 00:21:49,809 --> 00:21:53,938 Çoğu olayzede sosyal medya hesaplarında açıklama yapmaktan hoşlanıyor 458 00:21:54,022 --> 00:21:58,109 çünkü bu onlara geniş kapsamlı bir kontrol anlayışı veriyor. 459 00:21:58,192 --> 00:22:01,070 Willa Bartola'nın davasında bu TikTok'ta gerçekleşti. 460 00:22:01,154 --> 00:22:05,450 Ama saldırıdan dakikalar sonra videoyu kaydetmesine rağmen 461 00:22:05,533 --> 00:22:07,201 Willa onu bir hafta sonra paylaştı. 462 00:22:07,285 --> 00:22:09,579 Bu da alışılmadık bir şey değil. 463 00:22:09,662 --> 00:22:11,456 Willa travma geçirdi. 464 00:22:11,539 --> 00:22:14,542 Tecavüzcüsünün gözünden düşmemeye çalışıyordu. 465 00:22:14,625 --> 00:22:17,920 Kurbanların öne çıkması çok daha uzun sürebilir. 466 00:22:18,004 --> 00:22:20,089 Aylar. Hatta yıllar bile sürebilir. 467 00:22:20,798 --> 00:22:22,383 Teşekkürler başkomiser. 468 00:22:23,384 --> 00:22:25,178 Bir hafta bekledi. 469 00:22:25,261 --> 00:22:29,515 Alışılmadık olmayabilir ama eve katılmaya davet edilmediğini 470 00:22:29,599 --> 00:22:33,311 öğrendiği günle aynı güne denk geliyor bu. 471 00:22:33,936 --> 00:22:36,314 Bu durum ona yeni bir gerekçe sunmuyor mu? 472 00:22:36,397 --> 00:22:39,484 ÖKB'nin başkomiseri olarak deneyimlerime göre 473 00:22:39,567 --> 00:22:41,944 Willa'nın uğradığı saldırıya tepki gösterdiğine inanıyorum. 474 00:22:42,028 --> 00:22:43,362 Ama reddedilmiş olmasına 475 00:22:43,446 --> 00:22:45,573 öfkeyle tepki göstermediğinden emin misiniz? 476 00:22:45,656 --> 00:22:47,200 -İtiraz ediyorum. -Reddedildi. 477 00:22:47,283 --> 00:22:48,910 Tanık cevaplayabilir. 478 00:22:48,993 --> 00:22:52,455 Olayzedelerin ihbarı geciktirmesinin bir sürü sebebi vardır. 479 00:22:52,538 --> 00:22:54,165 Daha çok takipçi çabası dâhil mi? 480 00:22:54,248 --> 00:22:56,042 Bence bu durum için geçersiz bu. 481 00:22:56,125 --> 00:22:57,752 Ama bunu kesin olarak bilemiyorsunuz. 482 00:23:03,382 --> 00:23:04,383 Geç saatlerdeydi. 483 00:23:05,384 --> 00:23:07,178 Willa'yı uzun süredir görmemiştim. 484 00:23:07,678 --> 00:23:09,013 Onu aramaya çıktım. 485 00:23:09,555 --> 00:23:11,307 Tuvalette buldum. 486 00:23:11,390 --> 00:23:12,433 Darmadağındı. 487 00:23:13,893 --> 00:23:14,894 Ağlıyordu. 488 00:23:15,478 --> 00:23:17,313 Size ne olduğunu söyledi? 489 00:23:17,396 --> 00:23:20,483 Tate ile Liam'ın yatak odasına hapsedip ona saldırdığını. 490 00:23:21,109 --> 00:23:23,820 -Tecavüz muayenesi olman gerek, dedim. -Ama o reddetti. 491 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Panik atak geçiriyordu. 492 00:23:26,322 --> 00:23:28,449 Polisi bizzat aramam gerekirdi. 493 00:23:28,741 --> 00:23:29,867 Willa'ya değer veririm. 494 00:23:31,619 --> 00:23:33,371 Onu hiç bu kadar üzgün görmemiştim. 495 00:23:40,253 --> 00:23:43,214 Tate ile Liam'ın Willa'ya bir şey yaptığını gördünüz mü? 496 00:23:43,631 --> 00:23:45,424 Yatak odasında değildim. Hayır. 497 00:23:45,508 --> 00:23:48,928 İçerik Evi'nden birkaç ay önce aranız bozuk şekilde mi ayrıldınız? 498 00:23:49,011 --> 00:23:50,263 Öyle söylenebilir. 499 00:23:50,346 --> 00:23:52,473 Tüm iş birliklerinizi profilinizden silecek kadar mıydı? 500 00:23:52,557 --> 00:23:53,891 Sadece Tate ve Liam'la olanları. 501 00:23:54,433 --> 00:23:56,102 Diggy Wheeler ile bir sorunum yok. 502 00:23:56,185 --> 00:23:58,813 Yani Tate ve Liam'la sorununuz mu var? 503 00:23:58,896 --> 00:24:00,690 Evet, bir sorunum var. 504 00:24:00,773 --> 00:24:03,985 -Homofobik, kadın düşmanı pislikler. -Ben bilemedim şimdi. 505 00:24:04,068 --> 00:24:06,571 Tanık, müvekkilime karşı önyargılı davranmıyor mu? 506 00:24:06,654 --> 00:24:08,364 -Sayın Yargıç? -Bay Swope. 507 00:24:08,447 --> 00:24:09,949 Çok üzgünüm. 508 00:24:11,200 --> 00:24:12,285 Onları sevmiyorsunuz. 509 00:24:12,869 --> 00:24:14,954 Ve bu durum bugünkü ifadenizi etkiledi. 510 00:24:15,037 --> 00:24:17,248 -Sayın Yargıç. -Cümlemi geri çekiyorum. 511 00:24:18,207 --> 00:24:19,375 Diyecek başka sözüm yok. 512 00:24:21,002 --> 00:24:22,336 Kürsüden inebilirsiniz. 513 00:24:23,379 --> 00:24:26,048 Bay Carisi, sıradaki tanık gelsin. 514 00:24:26,132 --> 00:24:28,384 İddia makamı Will Bartola'yı çağırıyor. 515 00:24:32,638 --> 00:24:34,307 <i>İtirafta bulunma vaktimiz geldi.</i> 516 00:24:35,266 --> 00:24:36,267 <i>Gerçek şu ki…</i> 517 00:24:36,684 --> 00:24:38,352 <i>O ilgi meraklısı kıza çift daldık.</i> 518 00:24:38,436 --> 00:24:40,104 <i>İstemedim dediyse yalan.</i> 519 00:24:40,188 --> 00:24:41,772 <i>-Neden biliyor musunuz?</i> <i>-Bir şey diyemedi.</i> 520 00:24:41,856 --> 00:24:43,024 <i>Ağzı dopdoluydu.</i> 521 00:24:44,525 --> 00:24:46,152 Bunu izlemek acı verici olmalı. 522 00:24:47,278 --> 00:24:48,404 Öyle oldu. 523 00:24:48,946 --> 00:24:53,201 İnsanların takipçi kazanmak için bunu yaptığımı düşündüklerini biliyorum 524 00:24:53,284 --> 00:24:56,704 ama ben kimseyi asla haksız yere tecavüzle suçlamam. 525 00:24:57,663 --> 00:24:59,916 Öne çıktığın için teşekkürler Willa. 526 00:24:59,999 --> 00:25:01,500 Bunun kolay olmadığını biliyorum. 527 00:25:04,337 --> 00:25:08,507 Bayan Bartola, İçerik Evi'ni ziyaret ettiğiniz gün 528 00:25:08,591 --> 00:25:10,259 Tate ve Liam'la bir video çektiniz. 529 00:25:10,343 --> 00:25:12,762 -Bu doğru değil mi? -Doğru. 530 00:25:12,845 --> 00:25:15,848 O video popüler olduktan sonra bir milyon takipçi kazandınız 531 00:25:15,932 --> 00:25:19,101 ve iki düzine marka yüzü olma teklifi aldınız. 532 00:25:19,852 --> 00:25:21,395 Çok başarılı olmuş olmalısınız. 533 00:25:21,479 --> 00:25:22,855 Bir yanım öyleydi. 534 00:25:22,939 --> 00:25:24,690 Diğer yanınız daha çok takipçi istediğinden mi? 535 00:25:24,774 --> 00:25:27,276 Hayır, takipçi kaybı yaşadım. 536 00:25:27,360 --> 00:25:29,195 Zorbalığa uğradım, taciz edildim. 537 00:25:29,278 --> 00:25:31,197 Yani stratejiniz geri tepti. 538 00:25:31,280 --> 00:25:33,324 Herhâlde bu yüzden sildiniz? 539 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 Cümlemi geri çekiyorum. 540 00:25:36,869 --> 00:25:37,912 Size bir soru sorayım. 541 00:25:38,788 --> 00:25:40,498 Los Angeles'taki bir içerik evindeki 542 00:25:40,581 --> 00:25:42,708 Blair Brooks adında bir TikTok yıldızı biliyor musunuz? 543 00:25:43,793 --> 00:25:45,127 Evet ama onu tanımıyorum. 544 00:25:45,211 --> 00:25:46,754 Ama videolarını gördünüz, değil mi? 545 00:25:48,339 --> 00:25:50,549 -Evet. -Kanıt H. 546 00:25:51,509 --> 00:25:54,470 İçerik Evi'ni ziyaret etmenizden bir hafta önce Blair Brooks'un paylaştığı 547 00:25:54,553 --> 00:25:55,930 12 dakikalık YouTube videosu. 548 00:25:56,013 --> 00:25:57,139 İtiraz ediyorum, ilgisi yok. 549 00:25:57,223 --> 00:25:58,391 İlgili videoda 550 00:25:58,474 --> 00:26:00,851 Blair evindeki bir kişiyi tecavüz etmekle suçluyor. 551 00:26:01,310 --> 00:26:03,521 Willa'dan yazdığı yorumu okumasını istiyorum. 552 00:26:04,522 --> 00:26:05,606 İzin verildi. 553 00:26:11,279 --> 00:26:14,323 "Bu şerefsiz hakkında konuştuğunu görmek hoşuma gitti. 554 00:26:14,407 --> 00:26:16,742 Onu alaşağı et. Etkisiz hâle getir. 555 00:26:17,910 --> 00:26:19,745 Umarım tüm takipçileri sana gelir." 556 00:26:20,538 --> 00:26:24,625 Videosunu paylaştıktan sonra, Blair iki milyon yeni takipçi kazandı. 557 00:26:25,167 --> 00:26:28,421 Blair'ın videosunu beğendiğiniz gün Tate'le mesajlaşmaya başladınız. 558 00:26:28,921 --> 00:26:32,300 Evde üçünüz müstehcen videolar çektiniz. 559 00:26:32,383 --> 00:26:34,260 Jakuzide onlarla flört ettiniz. 560 00:26:34,885 --> 00:26:37,930 Bunca zamandır onlara tuzak mı kuruyordunuz? 561 00:26:38,848 --> 00:26:40,099 Tabii ki hayır. 562 00:26:40,182 --> 00:26:42,601 Beni eve Diggy Wheeler davet etti. 563 00:26:42,685 --> 00:26:44,729 Ama Tate'e cinsel mesajlar gönderdiniz. 564 00:26:44,812 --> 00:26:45,938 Bunu yapmam bir hataydı. 565 00:26:46,022 --> 00:26:48,024 Görünüşe göre çok hata yapıyorsunuz. 566 00:26:48,691 --> 00:26:52,611 Bayan Bartola, buradaki jürinin zihninde kendinizi canlandırın. 567 00:26:53,237 --> 00:26:56,240 İçerik oluşturarak para kazanıyorsunuz. 568 00:26:56,324 --> 00:27:00,328 Bu iyi insanların hangi videonuzun gerçek 569 00:27:00,411 --> 00:27:02,538 hangisinin çağdaş gösteri sanatı olduğunu 570 00:27:03,080 --> 00:27:05,374 bilmesini nasıl bekleyebilirsiniz? 571 00:27:17,178 --> 00:27:19,764 Bunca şeyi ünlü olabilmek için mi yaşadığımı sanıyorlar? 572 00:27:19,847 --> 00:27:21,057 Savunma makamı stratejisi bu. 573 00:27:21,140 --> 00:27:23,851 -Jürinin inandığını göstermez. -Neye bakıyorsun sen? 574 00:27:23,934 --> 00:27:25,436 Kankalarının bana tecavüz etmesine 575 00:27:25,519 --> 00:27:27,396 izin verdikten sonra gece nasıl uyuyabiliyorsun? 576 00:27:27,480 --> 00:27:28,773 -Onu yapmadım! -Öyle mi? 577 00:27:28,856 --> 00:27:31,359 Bana dediklerine göre beni eve bu yüzden davet etmişsin. 578 00:27:31,442 --> 00:27:33,444 -Dur biraz, ne? -Willa, o buna değmez. 579 00:27:33,527 --> 00:27:34,570 Gidelim. 580 00:27:35,279 --> 00:27:38,032 Hiçbir kıza asla böyle tuzak kurmam, özellikle Willa'ya. 581 00:27:38,824 --> 00:27:41,619 Diggy, var ya hep onu önemsediğini söylüyorsun. 582 00:27:41,702 --> 00:27:43,788 Ama onu o alçaklara yem ettin. 583 00:27:50,503 --> 00:27:52,505 -Carisi. -Geliyorum. 584 00:27:52,588 --> 00:27:55,508 -Bir yere gitme. -Carisi, buna bakmalısın. 585 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 -Ne oldu? -Baksana. 586 00:28:00,012 --> 00:28:02,056 Wheeler canlı yayında. 587 00:28:02,139 --> 00:28:06,185 <i>Bunu fark etmem uzun sürdü</i> <i>ama Willa'ya göz kulak olamadım.</i> 588 00:28:06,852 --> 00:28:08,771 <i>Tate ve Liam ona saldırdı.</i> 589 00:28:08,854 --> 00:28:10,940 <i>Onların bu yönünü görmek istemedim.</i> 590 00:28:11,023 --> 00:28:13,401 <i>Willa ve Kevan'a</i> <i>en başından güvenmem gerekirdi.</i> 591 00:28:14,193 --> 00:28:15,736 <i>Hayır diyorsa hayırdır.</i> 592 00:28:15,820 --> 00:28:17,071 <i>Bunun bahanesi olamaz.</i> 593 00:28:17,154 --> 00:28:19,407 <i>Willa, güçlü ol.</i> 594 00:28:19,907 --> 00:28:23,452 <i>Umarım günün birinde beni affetmeye</i> <i>gönlün razı gelir.</i> 595 00:28:24,161 --> 00:28:26,247 Bu iyi bir şey, değil mi? 596 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 Hayır, pek öyle denemez. 597 00:28:28,499 --> 00:28:31,502 Savunma makamı bunu gördükten sonra hükümsüz yargılama talep edecek. 598 00:28:31,585 --> 00:28:32,753 Sonra bugün olanlardan sonra 599 00:28:32,837 --> 00:28:35,256 Willa'nın tekrar tanıklık etmeyi kabul etmesi imkânsız. 600 00:28:44,765 --> 00:28:49,270 Bay Swope, bu davada sosyal medya kullanımıyla ilgili 601 00:28:49,353 --> 00:28:51,897 epey sert bir uyarıda bulunduğumu hatırlıyorum. 602 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Sonrasında "Belki hayal ettim" diye düşündüm. 603 00:28:54,984 --> 00:28:57,403 Sayın Yargıç, bu videodan haberdar değildik. 604 00:28:57,486 --> 00:29:00,156 Bay Wheeler'ı savunma tanığı olarak listelemiş olsak da 605 00:29:00,239 --> 00:29:02,450 bu durumun artık değiştiği ortadadır. 606 00:29:02,533 --> 00:29:04,493 -Bay Wheeler? -Özür dilerim. 607 00:29:04,577 --> 00:29:07,204 Hayranlarım beni soru yağmuruna tuttu. Onlara bir cevap borçluydum. 608 00:29:07,288 --> 00:29:08,789 Ama videoyu sildim Sayın Yargıç. 609 00:29:08,873 --> 00:29:09,957 Sanki faydası olur da. 610 00:29:10,040 --> 00:29:11,917 Videoyu jürinin izlemediğinden 611 00:29:12,001 --> 00:29:14,211 emin olmak imkânsız, hükümsüz yargılama talep ediyoruz. 612 00:29:14,295 --> 00:29:16,630 Jüri daha kötüsünü izledi Sayın Yargıç. 613 00:29:16,714 --> 00:29:19,091 Savunma makamı artık Bay Wheeler'ın tanıklığıyla 614 00:29:19,175 --> 00:29:20,593 ilgilenmediği için 615 00:29:20,676 --> 00:29:23,179 onu iddia makamının tanığı olarak çağıracağım. 616 00:29:23,262 --> 00:29:25,556 Sayın Yargıç, bu olayı ilk kez duydum. 617 00:29:25,639 --> 00:29:28,517 -Müvekkilim tanıklık etmeyi kabul etmedi. -Onu zorlamaya hazırım. 618 00:29:28,601 --> 00:29:31,228 Bay Wheeler'ın değişken tanıklığı özü itibariyle güvenilmez 619 00:29:31,312 --> 00:29:34,273 ve kendisi belli ki artık eskide kalan ev arkadaşlarına diş biliyor. 620 00:29:34,356 --> 00:29:37,776 Çapraz sorgu yapma fırsatınız olacak Bay Swope. 621 00:29:37,860 --> 00:29:41,071 Savunma makamının hükümsüz yargı talebini reddediyorum. 622 00:29:41,155 --> 00:29:42,823 Bay Carisi, sıradaki tanığınızı çağırın. 623 00:29:46,494 --> 00:29:49,705 <i>Hayır diyorsa hayırdır.</i> <i>Bunun bahanesi olamaz.</i> 624 00:29:49,788 --> 00:29:51,499 <i>Willa, güçlü ol.</i> 625 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 <i>Umarım günün birinde beni affetmeye</i> <i>gönlün razı gelir.</i> 626 00:29:54,084 --> 00:29:56,629 Bay Wheeler, bu videoyu neden çektiniz? 627 00:29:56,712 --> 00:29:58,506 Çünkü Willa'ya Tate ve Liam'ın cinsel saldırıda 628 00:29:58,589 --> 00:30:00,382 -bulunduğuna inanıyorum. -İtiraz ediyorum. 629 00:30:00,466 --> 00:30:01,634 İtiraz kabul edildi. 630 00:30:02,218 --> 00:30:06,180 Bay Wheeler, aslında savunma makamının tanığı olmanız gerekiyordu. 631 00:30:06,263 --> 00:30:09,058 İddia makamı için neden tanıklık ettiğinizi açıklar mısınız? 632 00:30:09,391 --> 00:30:12,770 Çapraz sorgulandıktan sonra Willa'yı gördüm. 633 00:30:12,853 --> 00:30:16,398 Titriyordu, hassastı ve incinmişti. 634 00:30:16,482 --> 00:30:19,235 Evim için seçmelere giren oyuncuları değerlendirmede deneyimliyim 635 00:30:19,318 --> 00:30:21,612 ve dürüst olmak gerekirse onun oyunculuğu çok iyi değil. 636 00:30:21,695 --> 00:30:22,821 Üzgünüm Willa. 637 00:30:22,905 --> 00:30:25,449 -Ama onu eve davet etmiş miydiniz? -Evet. 638 00:30:25,533 --> 00:30:27,618 Özel bir niteliği olduğunu, oraya uyacağını düşündüm. 639 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 Ama ondan katılmasını istemediniz, neden? 640 00:30:30,996 --> 00:30:34,750 Ertesi sabah Tate ile Liam hakkımda kötü şeyler dediğini söyledi. 641 00:30:34,833 --> 00:30:37,962 Onun kötü niyetli, kötü aurası olduğunu. 642 00:30:38,420 --> 00:30:41,131 Ama o günün ilerleyen saatlerinde "o sürtüğü yıldırmak" ile ilgili 643 00:30:41,215 --> 00:30:42,758 konuştuklarına kulak misafiri oldum. 644 00:30:44,468 --> 00:30:45,636 Sizce bunun anlamı neydi? 645 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Bulunabileceği tüm iddiaları gözden düşürmeye çalışıyorlardı. 646 00:30:49,014 --> 00:30:51,141 Polislere bunu önceden demediğime pişmanım. 647 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 Öne çıktığınız için teşekkürler Bay Wheeler. 648 00:30:55,479 --> 00:30:59,900 Geçmişte içerik sağlayıcı bir kadını eve davet ettiğinizde 649 00:30:59,984 --> 00:31:03,320 içerikten fazlasını sağlamadılar, değil mi? 650 00:31:04,029 --> 00:31:05,406 Pek öyle denemez. Hayır. 651 00:31:05,489 --> 00:31:08,492 Ama birçoğu Tate ve/veya Liam ile yattı, değil mi? 652 00:31:09,285 --> 00:31:10,327 Sanırım. 653 00:31:10,953 --> 00:31:13,622 Sizden tüm kadınlar hoşlanıyor ama farklı şekilde. 654 00:31:13,706 --> 00:31:16,750 İyi bir erkeksiniz, her şeyi kuralına göre yapıyorsunuz 655 00:31:16,834 --> 00:31:20,004 ama sonra kadınlar devreye girince sizi görmüyorlar bile. 656 00:31:20,087 --> 00:31:21,880 Zaman içinde bu size dert olmuştur. 657 00:31:21,964 --> 00:31:24,341 -İtiraz ediyorum. -Tanık cevap verebilir 658 00:31:24,425 --> 00:31:25,968 ama hızlı ilerleyin Bay Swope. 659 00:31:26,760 --> 00:31:28,721 Amacım herkesle yatmak değil, evi yönetmek. 660 00:31:28,804 --> 00:31:30,472 O sınırı aşmak profesyonelliğe yakışmaz. 661 00:31:30,556 --> 00:31:33,392 Tüm işi siz yapıyorsunuz ama ödülü müvekkillerim alıyor. 662 00:31:34,393 --> 00:31:35,644 Sonra Willa ile tanıştınız. 663 00:31:35,978 --> 00:31:37,646 Size özel biri gibi gelmiş olmalı. 664 00:31:38,314 --> 00:31:40,107 Savunma makamı kanıt J'yi sunar. 665 00:31:40,608 --> 00:31:44,570 Diggy'nin Willa'ya gönderdiği 27 özel mesaj. 666 00:31:45,237 --> 00:31:47,573 Hepsinde yazan onun içeriklerine bayıldığınız 667 00:31:47,656 --> 00:31:49,700 ve onunla tanışmak için can attığınız. 668 00:31:50,075 --> 00:31:51,243 Bunlar sizin mi? 669 00:31:51,660 --> 00:31:52,703 Evet. 670 00:31:53,203 --> 00:31:55,539 Dördünüz jakuziye girdiğinizde, 671 00:31:55,623 --> 00:31:58,417 Willa, Tate ve Liam ile flört ederken 672 00:31:59,376 --> 00:32:00,836 bunun ne kadarı duygularınızı incitti? 673 00:32:00,919 --> 00:32:03,881 -İtiraz ediyorum Sayın Yargıç. -Bay Swope, devam edin. 674 00:32:04,965 --> 00:32:10,888 Bay Wheeler, Willa'ya tecavüz videosunu paylaşmasından sonra ulaştınız. 675 00:32:10,971 --> 00:32:13,390 Bu onu tekrar görmek için bahane miydi? 676 00:32:13,474 --> 00:32:15,768 Hayır, başına gelenler için gerçekten çok üzüldüm. 677 00:32:15,851 --> 00:32:16,977 Üzüldünüz mü, kızdınız mı? 678 00:32:17,061 --> 00:32:19,563 Çünkü elimizdeki videoda o jakuziden çıkarken 679 00:32:19,647 --> 00:32:21,023 üstüne bir havlu seriyorsunuz. 680 00:32:21,106 --> 00:32:22,316 İlgilenmeye çalışıyordum. 681 00:32:22,399 --> 00:32:24,193 Onu odanıza atmaya çalışmıyor muydunuz? 682 00:32:24,276 --> 00:32:25,486 Hayır! 683 00:32:25,944 --> 00:32:27,446 Kimsenin odasına girmemeliydi. 684 00:32:27,529 --> 00:32:29,823 Sarhoş olmuştu. Yani o partileyen birisi değildi. 685 00:32:29,907 --> 00:32:33,118 Tate ile Liam'ın odasına giren başka kızlar görmüş olmalısınız. 686 00:32:33,202 --> 00:32:35,621 Belki madde kullanmışlardı. İtiraz ettiniz mi? 687 00:32:36,163 --> 00:32:37,247 Bilmiyorum. 688 00:32:38,415 --> 00:32:39,583 Etmediniz. 689 00:32:40,250 --> 00:32:42,795 Sebebi harika birisi olmanız değil. 690 00:32:43,420 --> 00:32:46,965 Diğer kızların hiçbirini Willa'yı sevdiğiniz gibi sevmediniz. 691 00:32:47,383 --> 00:32:50,511 Sizi değil de müvekkillerimi istemesini kıskanıyorsunuz. 692 00:32:50,594 --> 00:32:52,429 -Onları istememişti. -Nereden biliyorsunuz? 693 00:32:53,305 --> 00:32:56,100 Sizden hoşlandığını sandığınız için mi? 694 00:32:56,183 --> 00:32:57,267 Benden hoşlanmıştı. 695 00:32:57,351 --> 00:33:00,854 Bunu siz de biliyordunuz ama illa bana ihanet edip 696 00:33:00,938 --> 00:33:02,064 patronu belli edecektiniz. 697 00:33:02,147 --> 00:33:03,649 Bay Wheeler, sadece soruya cevap verin. 698 00:33:03,732 --> 00:33:05,025 Hep o tehlikeli dediniz. 699 00:33:05,109 --> 00:33:06,610 Sayın Yargıç, bence bir ara vermeliyiz. 700 00:33:06,694 --> 00:33:07,736 Araya ihtiyacım yok. 701 00:33:07,820 --> 00:33:09,947 Gerçeği bildiğimi onların bilmesini istiyorum. 702 00:33:10,030 --> 00:33:14,076 Sizin patron olduğunuzu bileyim diye ona tecavüz ettiniz. 703 00:33:14,159 --> 00:33:17,287 -Bay Wheeler. -Bana mı gülüyorsunuz? 704 00:33:17,371 --> 00:33:20,207 Çevrenizdeki herkese pislikmiş gibi davranıyorsunuz 705 00:33:20,290 --> 00:33:22,960 -ama asıl pislik sizsiniz. -Bay Wheeler… 706 00:33:23,043 --> 00:33:25,754 Ertesi sabah ağlayan kaç kıza kapıya kadar eşlik ettim? 707 00:33:26,171 --> 00:33:27,172 Ben sizi korudum. 708 00:33:27,256 --> 00:33:29,591 Her hatanızı ben düzelttim. 709 00:33:29,675 --> 00:33:33,095 Karşılığını sevdiğim tek kıza saldırarak mı veriyorsunuz? 710 00:33:33,178 --> 00:33:34,513 Tamam! Bu kadarı yeter. 711 00:33:35,097 --> 00:33:36,932 Jüri bunu dikkate almayacak. 712 00:33:37,224 --> 00:33:39,560 Bay Wheeler, sizi saygısızlıktan suçlu buluyorum. 713 00:33:39,643 --> 00:33:42,563 Mübaşir, Bay Wheeler'ı gözaltına alın. 714 00:33:52,364 --> 00:33:53,574 Yaklaşın. 715 00:33:57,619 --> 00:34:00,247 Sayın Yargıç, bu geç kalınan oyunculuğa rağmen 716 00:34:00,330 --> 00:34:02,541 iddia makamı dava oluşturmayı sağlayamadı. 717 00:34:02,624 --> 00:34:04,710 Ortada tecavüz muayenesi ve polis raporu yok. 718 00:34:04,793 --> 00:34:08,130 Bu noktada hükümsüz yargılama için mahkeme emri talep ediyoruz. 719 00:34:08,213 --> 00:34:09,548 Başka deyişle savunmanız yok 720 00:34:09,631 --> 00:34:12,593 ve o budala müvekkillerini kürsüye çıkarmasına imkân yok. 721 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 Tamam, ikiniz de yettiniz. 722 00:34:14,470 --> 00:34:17,431 Hükümsüz yargılama beyanında bulunmayacağım 723 00:34:17,514 --> 00:34:19,892 ve bu davayı reddetmeyeceğim. 724 00:34:19,975 --> 00:34:23,145 -Bay Carisi? -İddia makamının sorusu yok Sayın Yargıç. 725 00:34:23,228 --> 00:34:25,981 -Bay Swope? -Savunma makamının da Sayın Yargıç. 726 00:34:26,064 --> 00:34:28,192 Öyleyse bu dava jüriye sunulacak. 727 00:34:42,498 --> 00:34:44,792 Wheeler'ı yargıç suçlu mu bulmuş? 728 00:34:44,875 --> 00:34:46,335 Evet ve yargıcı suçlamıyorum. 729 00:34:46,418 --> 00:34:48,921 Wheeler, Willa'dan değil, kendinden bahsetti. 730 00:34:49,004 --> 00:34:51,882 İyi tarafı Carisi'nin Wheeler'ın dava oluşturduğunu düşünmesi 731 00:34:51,965 --> 00:34:54,259 çünkü Wheeler, Tate ile Liam'ın saldırmış olabileceği 732 00:34:54,343 --> 00:34:55,761 başka kızlardan da bahsetti. 733 00:34:56,720 --> 00:34:58,138 Ortaya atabiliriz. 734 00:34:58,222 --> 00:34:59,890 Bakalım öne çıkan kurban olur mu. 735 00:35:01,099 --> 00:35:03,644 -Ama bu dava epeydir gündemde. -Evet. 736 00:35:04,436 --> 00:35:05,521 Carisi ne durumda? 737 00:35:07,022 --> 00:35:10,526 Emin değilim ama yaklaşık 20 dakika sonra öğrenirim. 738 00:35:10,609 --> 00:35:12,361 Jüri az önce geri dönmüş. 739 00:35:15,030 --> 00:35:16,865 Elvis gelmiş. 740 00:35:18,784 --> 00:35:20,160 Bay Baktashi. 741 00:35:20,577 --> 00:35:22,162 En sevdiğim suç savaşçısı. 742 00:35:23,455 --> 00:35:25,290 Geldiğiniz için teşekkürler. 743 00:35:25,999 --> 00:35:27,042 Komik oldu. 744 00:35:27,417 --> 00:35:28,502 Mahallemi korurken 745 00:35:28,585 --> 00:35:31,296 bana tecavüzcü dediniz ama şimdi yardımıma muhtaçsınız. 746 00:35:32,881 --> 00:35:34,132 Bir şartım var. 747 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 Burada olduğunuzu kimse bilmesin. 748 00:35:36,969 --> 00:35:39,596 Arnavutlar da Albi Briscu da. 749 00:35:39,680 --> 00:35:41,098 Tam tersi. 750 00:35:41,974 --> 00:35:43,767 O şerefsizi nihayet alaşağı ettiğinizde 751 00:35:43,851 --> 00:35:45,310 Kendim ve Dyckman Şövalyeleri'nin 752 00:35:45,394 --> 00:35:47,563 basın toplantısında sizinle göz önünde olmasını istiyorum. 753 00:35:49,398 --> 00:35:50,482 Tamam. 754 00:35:52,484 --> 00:35:54,236 Rita Lasku'ya olanları biliyor musunuz? 755 00:35:55,153 --> 00:35:57,865 İnsan ticaretine maruz kalıyor ama sadece o değil. 756 00:35:59,992 --> 00:36:01,577 Kaleminizi çıkarın. 757 00:36:06,331 --> 00:36:08,208 YARGITAY 52. SALON 13 EKİM ÇARŞAMBA 758 00:36:08,292 --> 00:36:10,752 Jüri kararı okuyacak. 759 00:36:11,837 --> 00:36:14,172 Kanuna aykırı alıkoyma suçlamasında 760 00:36:14,256 --> 00:36:16,967 sanıkları suçsuz bulduk. 761 00:36:20,762 --> 00:36:22,723 -Sizi çok seviyorum! -Sessizlik. 762 00:36:23,348 --> 00:36:24,850 Sessizlik! 763 00:36:29,271 --> 00:36:31,398 Birinci derece tecavüz suçlamasında 764 00:36:31,481 --> 00:36:33,567 sanıkları… 765 00:36:34,651 --> 00:36:35,694 …suçsuz bulduk. 766 00:36:37,779 --> 00:36:41,074 Sessizlik! 767 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Çok üzgünüm. 768 00:36:56,590 --> 00:37:00,010 İnsanlar hayatımın öyle olduğunu düşünsün istediğim için 769 00:37:00,093 --> 00:37:01,970 sosyal medya kullanmaya başlamıştım. 770 00:37:03,513 --> 00:37:05,474 Ama benim gerçek hayatım bu. 771 00:37:06,725 --> 00:37:08,560 Buna kim bakmak ister ki? 772 00:37:18,904 --> 00:37:19,947 Ne oldu? 773 00:37:20,614 --> 00:37:23,492 Tüm suçlamalardan beraat ettiler. 774 00:37:23,784 --> 00:37:25,786 Yani şu an hücredeki tek kişi miyim? 775 00:37:26,328 --> 00:37:27,871 Sen doğru olanı yaptın Diggy. 776 00:37:28,997 --> 00:37:31,458 Ve doğrusunu istersen Tate ile Liam'ı azarlamandan sonra 777 00:37:32,834 --> 00:37:34,711 jüri gerçeği söylediğini anlamıştı. 778 00:37:36,088 --> 00:37:37,798 Bu umurlarında bile olmadı. 779 00:37:39,716 --> 00:37:41,593 Jürideki kadınların onlara bakışını gördüm, 780 00:37:41,677 --> 00:37:43,178 her zaman olduğu gibiydi. 781 00:37:43,804 --> 00:37:45,681 Önde oturan kızıl saçlı kadın 782 00:37:46,014 --> 00:37:48,350 boyun eğmeye hazırdı. 783 00:37:51,603 --> 00:37:53,480 Bizim hiç şansımız yoktu. 784 00:37:58,235 --> 00:37:59,945 -Carisi. -Aramam gerekirdi. 785 00:38:00,028 --> 00:38:01,321 Kızlar uyuyor mu? 786 00:38:01,405 --> 00:38:03,657 -Evet, gelsene. -Affedersin, bunu… 787 00:38:03,740 --> 00:38:05,492 Bunu bir an önce anlatmalıydım. 788 00:38:06,284 --> 00:38:08,161 Jüri başkanı kadını hatırlıyor musun? 789 00:38:08,537 --> 00:38:09,663 Kızıl olan. 790 00:38:09,746 --> 00:38:11,373 Davayla ilgili şaşkın görünüyordu. 791 00:38:11,456 --> 00:38:14,292 Evet, ben de öyle düşündüm ve biraz araştırma yaptım. 792 00:38:15,293 --> 00:38:17,212 Tate ile Liam'ın yanındaki o mu? 793 00:38:17,295 --> 00:38:18,964 Adliye çıkışı bu fotoğraftan hemen sonra 794 00:38:19,047 --> 00:38:20,966 o ve jürideki diğerleri onları suçlu bulmadı. 795 00:38:21,049 --> 00:38:23,010 Evet, öyle. Hepsi bu kadar da değil. 796 00:38:23,093 --> 00:38:24,261 Son attığı tweet'e bak. 797 00:38:24,344 --> 00:38:26,763 "Arkadaşlar, tamamen delirmek üzereyim. 798 00:38:26,847 --> 00:38:31,184 Demin İçerik Evi'nden özel mesaj geldi ve beni bir iş birliğine davet ettiler. 799 00:38:31,268 --> 00:38:33,645 Aksilik olmazsa onların en yeni üyesi olabilirim" mi? 800 00:38:35,939 --> 00:38:37,941 Ama karardan sonra istedikleri her şeyi yapabilirler. 801 00:38:38,025 --> 00:38:39,276 Evet, belki. 802 00:38:39,359 --> 00:38:40,902 Ama karardan önce olmaz. 803 00:38:43,864 --> 00:38:46,742 Duruşma sürerken jüri üyesine özel mesaj atmışsınız. 804 00:38:47,242 --> 00:38:50,162 İçerik Evi'ne katılmasını teklif etmişsiniz. 805 00:38:50,245 --> 00:38:53,081 Bunlar jüriye fesat sokma, rüşvet demek. 806 00:38:53,165 --> 00:38:55,125 Sayın Yargıç, bunları ilk kez duydum. 807 00:38:55,208 --> 00:38:57,044 Gerçekten öyle olmasını umuyorum. 808 00:38:57,127 --> 00:38:59,796 Sanıkların ikinci jüri üyesi Brian Cummings'e 809 00:38:59,880 --> 00:39:02,758 özel mesaj attığına dair de kanıtımız var. 810 00:39:02,841 --> 00:39:04,134 O da duruşma sürerken olmuş. 811 00:39:04,217 --> 00:39:08,472 Suçlu değil kararı vermesine karşılık İçerik Evi üyesi olmaya davet etmişler. 812 00:39:08,555 --> 00:39:12,476 Alıntılıyorum, "Jüri beraat ettirirse İçerik Evi size çok yakışır." 813 00:39:12,559 --> 00:39:14,269 Çok zekice beyler. 814 00:39:14,352 --> 00:39:16,146 Kendiniz için diyecek bir şeyiniz var mı? 815 00:39:16,229 --> 00:39:17,481 -Böyle üye alıyoruz. -Evet. 816 00:39:17,564 --> 00:39:19,441 Willa'nın da dediği gibi zamanlama tesadüf oldu. 817 00:39:19,524 --> 00:39:20,817 Tamam, bu kadarı yeterli. 818 00:39:21,902 --> 00:39:24,821 -Sayın Yargıç, bunu doğrulamalıyım. -Öyle yapın Bay Swope 819 00:39:24,905 --> 00:39:26,698 çünkü bunlar gerçek çıkarsa 820 00:39:26,782 --> 00:39:28,700 müvekkilleriniz, süresi çift haneli ceza alabilir. 821 00:39:32,245 --> 00:39:33,997 10 yıldan fazla hapis cezası mı alacaklar? 822 00:39:34,081 --> 00:39:35,457 Avukatları anlaşmaya varırsa 823 00:39:35,540 --> 00:39:37,667 yedi yıl ceza alıp beş yıla serbest kalabilirler. 824 00:39:37,751 --> 00:39:40,253 Yine de çok yaşlı olacaklar. 825 00:39:41,004 --> 00:39:43,381 Sadece özür dilenmesini istemiştim. 826 00:39:44,299 --> 00:39:45,926 Çok üzgünüz Willa 827 00:39:46,009 --> 00:39:48,970 ve biz elimizden geleni yaptık. 828 00:39:49,054 --> 00:39:51,932 -Biliyorum. En azından Diggy özür diledi. -Evet. 829 00:39:52,015 --> 00:39:54,810 Beni İçerik Evi'ne katılmaya davet etti. 830 00:39:54,893 --> 00:39:57,979 -Willa, dur biraz, emin misin? -Bu kez farklı. 831 00:39:58,063 --> 00:40:00,107 Beni ve Kevan'ı davet etti. 832 00:40:00,190 --> 00:40:01,441 İmaj değişikliği yapacağız. 833 00:40:01,525 --> 00:40:04,444 Kurtulanlardan oluşan bir ekip gibi yeni bir ortak girişim olacak. 834 00:40:04,903 --> 00:40:07,989 Orası cinsel saldırıdan, ırkçılıktan 835 00:40:08,073 --> 00:40:10,826 ve ruh sağlığı sorunlarından kurtulanlar için bir yer olacak. 836 00:40:11,409 --> 00:40:13,745 Wheeler paçayı kurtarmasını kesinlikle biliyor 837 00:40:14,121 --> 00:40:15,872 ama bu kulağa güzel geliyor. 838 00:40:15,956 --> 00:40:20,210 O da Savcı Carisi de doğru olanı yaptı. 839 00:40:20,293 --> 00:40:22,879 -Ona teşekkürlerimi iletir misiniz? -Bunu yapabiliriz. 840 00:40:23,964 --> 00:40:25,048 Kibar bir adam. 841 00:40:25,841 --> 00:40:27,759 Onun iyilerden olduğunu düşünüyorum. 842 00:40:27,843 --> 00:40:31,805 Ve bilmem bir önemi var mı ama sizden çok hoşlandığını anladım. 843 00:40:39,938 --> 00:40:42,190 Demek bu bir seks ticareti olayı. 844 00:40:42,649 --> 00:40:44,484 Muhbirin, Rita'nın nerede olduğunu biliyor mu? 845 00:40:44,568 --> 00:40:50,157 Hayır ama Arnavutluk'tan yola çıkan olası yeni kurbanlar olduğunu öğrenmiş. 846 00:40:50,240 --> 00:40:52,075 Reşit olmayan 12 kız. 847 00:40:52,159 --> 00:40:54,995 -Uçak ne zaman inecekmiş? -Sekiz saat sonra JFK'de. 848 00:40:55,078 --> 00:40:56,413 Stabler'a haber vereyim. 849 00:40:56,496 --> 00:40:58,748 Kızları almaya giden ekipte yer alsın. 850 00:41:00,667 --> 00:41:02,669 Başkomiser, kesintisiz yardımınız gerekebilir. 851 00:41:03,420 --> 00:41:04,504 Her zaman. 852 00:41:22,981 --> 00:41:25,108 BU HİKÂYE KURGUSALDI. GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 853 00:41:50,884 --> 00:41:52,886 Alt yazı çevirmeni: Mertan Kırış 854 00:41:53,305 --> 00:42:53,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm