"Law & Order: Special Victims Unit" Silent Night, Hateful Night

ID13190284
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Silent Night, Hateful Night
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E10.Law.Order_.Special.Victims.Unit.WEBRip.Amazon.tr
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID16296942
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,088 --> 00:00:05,965 BU HİKÂYE KURGUSALDIR, 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,009 GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR. 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,220 <i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 4 00:00:11,303 --> 00:00:14,724 <i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 5 00:00:15,182 --> 00:00:19,353 <i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,815 <i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,066 <i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i> 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,151 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 9 00:00:25,901 --> 00:00:30,573 Burada oturup konuşuyoruz, paylaşım ve yayın yapıyoruz. 10 00:00:30,656 --> 00:00:33,117 Toplantılara gidiyoruz, insanların kafasını patlatıyoruz 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,035 ama kimi kandırıyoruz? 12 00:00:35,911 --> 00:00:38,205 Kaybediyoruz. 13 00:00:38,289 --> 00:00:41,542 Her gün onlar artıyor ve biz azalıyoruz. 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,920 Sürekli alarmı çalıyoruz ama sesi bastırılıyor. 15 00:00:45,004 --> 00:00:46,672 Nedenini de biliyoruz. 16 00:00:46,756 --> 00:00:49,717 Çünkü basını onlar kontrol ediyor. 17 00:00:49,800 --> 00:00:52,470 Gündem, bankalar, siyasetçiler. 18 00:00:52,553 --> 00:00:56,056 Hayatta kalma savaşı veriyoruz. 19 00:01:00,853 --> 00:01:04,356 <i>Bu ülkeyi size teslim etmeyeceğiz.</i> 20 00:01:04,440 --> 00:01:09,028 <i>İnşa ettiğimiz, sahip olduğumuz şeyi</i> <i>mahvetmenize müsaade etmeyeceğiz.</i> 21 00:01:09,528 --> 00:01:11,822 <i>Ülkemiz, Tanrı'nın nezdinde</i> <i>tek bir millet olma</i> 22 00:01:11,906 --> 00:01:13,449 <i>prensibiyle kuruldu.</i> 23 00:01:13,532 --> 00:01:14,867 Sarıklı! 24 00:01:14,950 --> 00:01:16,786 <i>Hristiyan Tanrısı.</i> 25 00:01:18,245 --> 00:01:21,373 <i>Bunu kanun hâline</i> <i>getirmenin zamanı geldi.</i> 26 00:01:21,457 --> 00:01:22,750 <i>Asimile olmayacaksanız</i> 27 00:01:23,709 --> 00:01:25,377 <i>en iyisi defolup gidin.</i> 28 00:01:27,213 --> 00:01:29,757 <i>Kardeşlerim, kırmızı alarm. Başladı.</i> 29 00:01:29,840 --> 00:01:33,260 <i>Giriyoruz. İlk dalga başladı.</i> 30 00:01:34,845 --> 00:01:37,264 <i>Herkes kendi kararını vermeli.</i> 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,892 <i>Ben kendi kararımı verdim bile.</i> 32 00:01:39,975 --> 00:01:42,019 Giriyoruz kardeşlerim. 33 00:01:42,102 --> 00:01:44,897 Gözleriniz Yahudi yuvası New York Şehri'nde olsun. 34 00:01:45,731 --> 00:01:48,526 Çünkü ortalık fena karışmak üzere. 35 00:01:51,070 --> 00:01:53,322 Çok güzeldi, değil mi? 36 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 Evet. 37 00:01:54,782 --> 00:01:57,409 Bu gece bir hediye açabilir miyim? Sadece bir. 38 00:01:57,493 --> 00:02:00,913 -Noel Baba'yı beklemek istemiyor musun? -Anne. 39 00:02:08,587 --> 00:02:09,755 Benson. 40 00:02:10,464 --> 00:02:11,465 Amirim. 41 00:02:13,384 --> 00:02:15,135 Hayır, kilisedeydim. 42 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 Kaç tane? 43 00:02:22,142 --> 00:02:24,353 <i>Noel arifesinde vatandaşlara,</i> <i>bir sinagoga,</i> 44 00:02:24,436 --> 00:02:27,439 <i>helal restorana</i> <i>ve Yahudi işletmelerine karşı</i> 45 00:02:27,523 --> 00:02:29,733 <i>birçok semtte işlenen nefret suçları</i> 46 00:02:29,817 --> 00:02:31,318 <i>şehri diken üstünde tutuyor.</i> 47 00:02:31,402 --> 00:02:32,403 <i>Haberimize başlarken…</i> 48 00:02:32,486 --> 00:02:34,738 -İnsanların neyi var? -Hiç başlamayayım. 49 00:02:34,822 --> 00:02:36,907 Noel arifesinde geldiğiniz için üzgünüm. 50 00:02:36,991 --> 00:02:39,493 Biz ses çıkarmadık ama Nefret Suçları'nın amiri yok 51 00:02:39,577 --> 00:02:41,245 ve yeni başkomiser daha yeni geldi. 52 00:02:41,328 --> 00:02:42,913 Ocak ayında başlayacaktı. 53 00:02:42,997 --> 00:02:46,250 Amir McGrath ÖKB'den sayı artırmasını istemiş. 54 00:02:46,458 --> 00:02:48,961 Evet, herkes görev başında. Harekete geçelim olur mu? 55 00:02:49,753 --> 00:02:52,423 Üç semtte dokuz farklı vaka var. 56 00:02:52,506 --> 00:02:55,676 Akın mı, taşkınlık mı yoksa ikisi de mi bilmiyorum. 57 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 Süvariler de geldi. 58 00:02:57,553 --> 00:02:59,263 Başkomiser Benson, Başkomiser Murphy. 59 00:02:59,346 --> 00:03:00,556 Declan. 60 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Döndüğünü bilmiyordum. 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,642 Daha bavulumu açmadım. 62 00:03:04,059 --> 00:03:06,061 Seni gördüğüme sevindim. Evine hoş geldin. 63 00:03:07,605 --> 00:03:09,273 Güzel. Birbirinizi tanıyorsunuz. 64 00:03:09,356 --> 00:03:10,357 -Evet. -Sayılır. 65 00:03:10,441 --> 00:03:12,109 Boşlukları doldur Khaldun. 66 00:03:12,735 --> 00:03:13,819 Birlikte çalışmıştık. 67 00:03:13,903 --> 00:03:16,614 Harika. Sırada kim var? Dedektif Parlato-Goldstein. 68 00:03:16,697 --> 00:03:17,698 İkisi de benim adım. 69 00:03:17,781 --> 00:03:19,950 Ve Ruz. Tanışmıştık. 70 00:03:20,534 --> 00:03:21,827 Bronx'ta. 71 00:03:21,911 --> 00:03:24,788 Oradan kurtulup buraya gelmene çok sevindim. 72 00:03:26,415 --> 00:03:31,462 Pekâlâ. Amirim, bütün teşkilatı harekete mi geçireceğiz? 73 00:03:31,545 --> 00:03:33,631 Evet. İzin günü olmadan çift vardiya. 74 00:03:33,714 --> 00:03:35,382 Bu işi bitirene kadar durmayacağız. 75 00:03:35,466 --> 00:03:37,343 İnsanlara Noel arifesinde kimlikleri, 76 00:03:37,426 --> 00:03:41,764 dış görünüşleri ve taptıkları tanrı için saldırdılar, buna müsaade edemeyiz. 77 00:03:41,847 --> 00:03:43,557 New York Şehri'nde olmaz. 78 00:03:45,000 --> 00:03:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 79 00:04:23,389 --> 00:04:26,642 ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ 80 00:04:36,110 --> 00:04:38,445 Sağ ol Komiser. Elçiliklere ilgilendiğimizi söyle. 81 00:04:38,529 --> 00:04:39,905 -Elçiliklere mi? -Sıkı dur. 82 00:04:39,989 --> 00:04:41,782 Bitene kadar bu işle ilgileneceğiz. 83 00:04:41,865 --> 00:04:44,118 Başkomiser Benson, Özel Kurbanlar neden geldi? 84 00:04:44,660 --> 00:04:47,871 ÖKB, Nefret Suçları ekibiyle çalışacak. 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,957 New York'ta dokuz milyon kişi yaşıyor 86 00:04:50,040 --> 00:04:52,418 ve 2.000'den fazla farklı kimlik var. 87 00:04:52,626 --> 00:04:56,922 Başkomiser Murphy'nin dediği gibi şehrimizde buna müsaade edemeyiz. 88 00:04:57,006 --> 00:05:01,635 Sorumlular tutuklanana dek soruşturmamızı sürdüreceğiz. 89 00:05:01,719 --> 00:05:02,803 Teşekkür ederim. 90 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Dedektif, ne durumdayız? 91 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 İyi değil. 92 00:05:09,685 --> 00:05:11,729 Çocuk çetesi, erkek, siyahi, sorunlu. 93 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Tamam, yani görgü tanıkları var. 94 00:05:13,522 --> 00:05:17,276 Küçük bir cemaat ibadet etmeye gelirken içeri iki kaldırım taşı atılmış. 95 00:05:17,359 --> 00:05:18,485 Hafif yaralanmalar var. 96 00:05:18,569 --> 00:05:20,738 Bir adam göğüs ağrısıyla Mercy'ye kaldırılmış. 97 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 Pardon Dedektif. 98 00:05:21,947 --> 00:05:23,991 Pardon. Özel acil tıbbi hizmetler. 99 00:05:24,074 --> 00:05:25,784 Sinagogun kameraları var mı? 100 00:05:25,868 --> 00:05:28,495 Hayır. Karşı yoldaki fırında var ama Şabat için kapalılar. 101 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 -Mecbur açacaklar. -Evet. 102 00:05:29,747 --> 00:05:31,457 Hahamla fırıncının evine gideriz. 103 00:05:31,540 --> 00:05:34,209 -Şabat'ta telefonlarını kullanmazlar. -Biliyorum. 104 00:05:34,293 --> 00:05:35,711 Fırıncıyı bulamazsanız 105 00:05:35,794 --> 00:05:39,006 TDE ve AHE içeri sızsın. Videoyu bulun. 106 00:05:42,634 --> 00:05:44,636 QUEEN'S GENEL HASTANESİ 25 ARALIK CUMARTESİ 107 00:05:44,720 --> 00:05:47,598 Adam bir anda arkamdan 108 00:05:47,681 --> 00:05:50,684 motosikletle geldi, beni bıçakladı 109 00:05:51,018 --> 00:05:52,436 ve sarığımı çekti. 110 00:05:52,519 --> 00:05:54,605 Onu görebildiniz mi? Siyahi miydi, beyaz mı? 111 00:05:54,688 --> 00:05:56,148 Kaskının arkasını gördüm. 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,859 Bir de plakasını. Ohio. 113 00:05:58,942 --> 00:06:00,027 Emin misiniz? 114 00:06:00,110 --> 00:06:03,822 Bu benim işim. Bütün gün direksiyon sallıyorum. Eminim. 115 00:06:03,906 --> 00:06:05,449 Şahsi olma ihtimali var mı? 116 00:06:05,532 --> 00:06:07,409 Borcunuz veya gönül meseleleriniz var mı? 117 00:06:07,493 --> 00:06:08,744 Ben bir aile babasıyım. 118 00:06:08,827 --> 00:06:10,454 Haftada 70 saat çalışıyorum. 119 00:06:10,537 --> 00:06:14,500 Yemeğe, uyumaya, meditasyon yapmaya eve gidiyorum ve iyi olmaya çalışıyorum. 120 00:06:14,583 --> 00:06:16,001 Hiçbir şey yapmadım. 121 00:06:16,085 --> 00:06:18,253 Biliyoruz. Sadece sormak zorundayız. 122 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 Müşterilerinizle sorun yaşadığınız oldu mu? 123 00:06:21,256 --> 00:06:24,384 Gecekondu çocukları arada aptalca şeyler söylerler. 124 00:06:25,135 --> 00:06:28,347 Bana Alaaddin diye seslenip arabayı uçurmamı söylüyorlar. 125 00:06:29,515 --> 00:06:32,267 -Ama bu farklıydı. -Nasıl? 126 00:06:32,351 --> 00:06:34,269 Bıçaklamadan hemen önce 127 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 bana "sarıklı" dedi. 128 00:06:36,939 --> 00:06:41,276 "Osama, çölüne dön seni kum…" 129 00:06:42,694 --> 00:06:44,279 Z ile başlayan kelime. 130 00:06:46,698 --> 00:06:48,117 Teşekkürler Bay Singh. 131 00:06:51,453 --> 00:06:52,663 Daha önce bunu gördün mü? 132 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Sihleri Araplarla ve Müslümanlarla karıştırıyorlar. 133 00:06:55,207 --> 00:06:57,709 Bu tarz suçlular pek akıllı olmuyor. 134 00:06:57,793 --> 00:06:59,837 Bu tehlikeli olmadıkları anlamına gelmez. 135 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Sorumluları bulmak için uğraştığımızı 136 00:07:05,092 --> 00:07:06,969 -annenize söyleyin. -Sağ olun. 137 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Holokost'tan kurtulmuş. 138 00:07:09,972 --> 00:07:12,599 Kızı, Auschwitz'i atlattı ama bunu atlatamayabilir dedi. 139 00:07:12,683 --> 00:07:13,976 Binada kamera var mı? 140 00:07:14,059 --> 00:07:16,395 Hayır. Saldırgan ya şanslı ya da buraları biliyor. 141 00:07:16,478 --> 00:07:19,273 Şabat ve Noel arifesi taşkınlık için iyi bir gece. 142 00:07:19,898 --> 00:07:24,611 Dinle. Bu işin içine iyice batmadan önce seninle konuşmayı umuyordum. 143 00:07:24,903 --> 00:07:27,531 Ben de ama bekleyebilir. 144 00:07:27,614 --> 00:07:30,159 Pardon efendim. 145 00:07:30,242 --> 00:07:32,786 -Yardımcı olabilir miyim? -İpucu var mı? 146 00:07:32,870 --> 00:07:35,038 Herkes çete işi olduğunu söylüyor. 147 00:07:35,122 --> 00:07:36,373 Siyahi çocuklar. 148 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Burada mı yaşıyorsunuz? 149 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 Evet. Birkaç sokak ötede. 150 00:07:39,209 --> 00:07:41,044 Dün gece Danika'yı yürüyüşe çıkarmıştım. 151 00:07:41,128 --> 00:07:43,297 -Sessizdi. -Çok güzel bir köpek. 152 00:07:43,380 --> 00:07:45,215 Dışarıda hiç çocuk gördünüz mü? 153 00:07:45,299 --> 00:07:48,427 Evet. Düşük gelirli bölgelerden gelenler. Hep ortalıkta geziyor. 154 00:07:48,510 --> 00:07:50,846 Kapı önüne bırakılan paketleri arıyorlar. 155 00:07:50,929 --> 00:07:54,641 -Bu grafiti burada mıydı? -Hayır. Olsa görürdüm. 156 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 Danika'yı saat kaçta yürüyüşe çıkardınız? 157 00:07:56,894 --> 00:07:58,645 22.00'de. Sizi sevdi. 158 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 Köpeğiniz var mı? 159 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Evim dolu. 160 00:08:03,901 --> 00:08:06,278 Yani geceleri onu hep çıkarıyor musunuz? 161 00:08:06,361 --> 00:08:08,447 Evet. Yağmur yoksa. Kendisi bir Ridgeback. 162 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 Yağmuru sevmiyor. Benimki de öyle. 163 00:08:10,991 --> 00:08:14,077 Bir şey görürsen 164 00:08:14,161 --> 00:08:15,287 beni ara. 165 00:08:17,581 --> 00:08:19,499 Tabii ki. Pekâlâ, gel tatlım. 166 00:08:22,169 --> 00:08:24,338 <i>Olanlar için üzgünüm.</i> 167 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Bunu yapanı gördünüz mü? 168 00:08:27,716 --> 00:08:31,595 <i>Beyaz bir minibüs geçti.</i> 169 00:08:31,803 --> 00:08:33,722 Uzaklaşan beyaz bir minibüs gördünüz. 170 00:08:34,890 --> 00:08:36,767 Bir kişi mi, daha mı fazla? 171 00:08:37,684 --> 00:08:38,852 Beyaz mı, siyahi mi? 172 00:08:40,020 --> 00:08:41,605 Yangını söndürmeye çalışıyorduk. 173 00:08:44,608 --> 00:08:47,110 Sahibi pek bir şey görmemiş. Sadece beyaz bir minibüs. 174 00:08:47,611 --> 00:08:50,113 Kundaklama, molotofkokteyli olduğunu söyledi. 175 00:08:50,197 --> 00:08:51,365 Yapması kolay. 176 00:08:51,448 --> 00:08:52,950 Sinagogdaki çocuklar yapabilir. 177 00:08:53,033 --> 00:08:56,328 Ama onlar Williamsburg'e saldırdı. Manhattan farklı bir dünya. 178 00:08:56,411 --> 00:08:57,704 M treniyle bir durak. 179 00:08:58,580 --> 00:09:01,708 Zaten bir mağduru Marcy Avenue durağının orada caddeye itmişler. 180 00:09:03,919 --> 00:09:05,963 BROOKLYN MERCY HASTANESİ 25 ARALIK CUMARTESİ 181 00:09:06,046 --> 00:09:08,674 Annemle yemek yemiştik ve eve dönüyorduk. 182 00:09:08,757 --> 00:09:11,301 İki çocuk gelip Aaron'ın şapkasını yere attı. 183 00:09:11,385 --> 00:09:13,804 -Ştreimelinizi mi? -Evet. Şabat olduğu için. 184 00:09:13,887 --> 00:09:16,723 Irkçı şeyler söylediler mi? 185 00:09:16,807 --> 00:09:19,977 Biri bana "Çıfıt" dedi. 186 00:09:20,060 --> 00:09:22,980 Deborah bağırarak yardım istedi. Onun üstüne üşüştüler. 187 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 Aaron onları durdurdu. 188 00:09:24,648 --> 00:09:28,110 Onu caddeye atıp dövdüler, tekme attılar. 189 00:09:28,193 --> 00:09:29,653 Çocukları tarif edebilir misiniz? 190 00:09:29,736 --> 00:09:31,488 Siyahi gençler. 191 00:09:31,989 --> 00:09:35,242 Aaron'ı ittiren çocuk sarı kapüşonlu giymişti. 192 00:09:35,325 --> 00:09:37,119 Görseniz tanır mısınız? 193 00:09:37,786 --> 00:09:39,246 Hayatım boyunca unutmam. 194 00:09:39,913 --> 00:09:41,248 Başkomiserim. 195 00:09:42,374 --> 00:09:43,917 Bir şey bulmuşlar. 196 00:09:44,543 --> 00:09:45,877 Müsaadenizle. 197 00:09:56,930 --> 00:09:59,349 Sokak saldırısındaki gibi sarı kapüşonlu. 198 00:10:00,058 --> 00:10:01,893 Pekâlâ. Bunu dağıtın. 199 00:10:01,977 --> 00:10:04,438 Bir saniye amirim. Bunlar çocuk. Reşit değil. 200 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Evet. 201 00:10:05,605 --> 00:10:08,859 Onları tutuklasak bile basına fotoğraflarını vermemiz yasak. 202 00:10:08,942 --> 00:10:11,737 Yüzlerinin fotoğrafını dağıtmazsak tutuklayamayız bile. 203 00:10:11,820 --> 00:10:14,906 Yüzleri mi? Sadece mahalle çetelerinin dolaştığı görülüyor. 204 00:10:14,990 --> 00:10:17,117 Yani Yahudilere karşı nefret suçu işleyenler 205 00:10:17,200 --> 00:10:19,119 siyahi çocuklarsa peşine düşemiyor muyuz? 206 00:10:19,202 --> 00:10:21,955 Bunu dağıtırsak viral olur. 207 00:10:22,039 --> 00:10:25,584 Noel gününde ateşe kömür atmak yerine en azından kapıdan kapıya 208 00:10:25,667 --> 00:10:26,918 gitmemize izin verin. 209 00:10:27,002 --> 00:10:30,422 Dar gelirli mahalle, sinagoga yakın. Birileri bu çocukları tanıyordur. 210 00:10:30,505 --> 00:10:32,507 Noel'deyiz. Her yer kapalı. 211 00:10:32,591 --> 00:10:35,802 Kiliseler ve bakkallar açık. Bize dört saat verin. 212 00:10:36,428 --> 00:10:37,429 İki saatiniz var. 213 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 Teşekkürler. 214 00:10:49,733 --> 00:10:51,860 Onlara benzeyen birilerini görmediniz mi? 215 00:10:52,694 --> 00:10:54,237 Dün gece çok yoğunduk. 216 00:10:54,321 --> 00:10:57,407 Binanın etrafında araba veya motosiklet gördünüz mü? 217 00:10:58,950 --> 00:11:00,243 Tamam, teşekkürler. 218 00:11:01,536 --> 00:11:04,164 Bu adamların arasında tanıdığınız var mı? 219 00:11:07,042 --> 00:11:09,044 Herkes bunu konuşuyor. Korkunç. 220 00:11:09,127 --> 00:11:12,547 -Burada mıydınız? Bunları gördünüz mü? -Keşke yardım edebilsem ama hayır. 221 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 Noel'de çalışmanıza üzüldüm. 222 00:11:15,342 --> 00:11:17,552 -Çelenk ister misiniz? -Hayır, almamamız lazım. 223 00:11:18,512 --> 00:11:20,889 Bir barınağa bırakırız. 224 00:11:20,972 --> 00:11:22,224 Teşekkürler. 225 00:11:23,767 --> 00:11:25,560 Ben sadece yarısını almalıyım. 226 00:11:30,482 --> 00:11:33,568 Bu Dalen. Bana yardım eden çocuklardan biri. 227 00:11:34,319 --> 00:11:35,487 Bu çok üzücü. 228 00:11:35,570 --> 00:11:37,697 Taşını düşürmüş. Fırlatmamış. 229 00:11:37,781 --> 00:11:39,741 Yaşı büyük olan çocuk elebaşları. 230 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 Diğer çocukları tanımıyorum. 231 00:11:42,577 --> 00:11:44,454 Dalen'ı nerede bulabiliriz biliyor musunuz? 232 00:11:44,913 --> 00:11:46,456 Diğer çocukları tanımıyorum. 233 00:11:46,998 --> 00:11:48,542 Top oynuyorduk. 234 00:11:48,834 --> 00:11:51,586 Sahayı kaybettik ve öylece takılıyorduk. 235 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 Taş atmak kimin fikriydi? 236 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 Benim değil. 237 00:11:55,340 --> 00:11:58,844 Onlar taş atmaya başlayınca hemen eve döndüm. 238 00:11:58,927 --> 00:12:01,221 Cuma günü eve 21.30'da, zamanında geldi. 239 00:12:01,304 --> 00:12:03,723 Ama diğer iki çocuk devam etti. 240 00:12:03,807 --> 00:12:05,684 Kötü şeyler yaptılar Dalen. 241 00:12:06,226 --> 00:12:08,145 Dalen, bir yol ayrımındasın. 242 00:12:08,603 --> 00:12:09,729 Bunu anlıyor musun? 243 00:12:11,064 --> 00:12:14,109 Yemin ederim, isimlerini bilmiyorum. 244 00:12:14,192 --> 00:12:15,527 Peki gittikleri okul? 245 00:12:18,697 --> 00:12:22,617 -En küçükleri Dalen itiraf etti. -Evet. Bizi diğer iki çocuğa yönlendirdi. 246 00:12:22,701 --> 00:12:25,579 Jahrique Galloway. Vandallık ve saldırıdan ıslahevine girmiş. 247 00:12:25,662 --> 00:12:27,247 <i>O tuhaf şapkalar takanlar</i> 248 00:12:27,330 --> 00:12:28,874 <i>kendilerini üstün görüyorlar.</i> 249 00:12:28,957 --> 00:12:30,167 <i>Bunu anlıyorum.</i> 250 00:12:30,250 --> 00:12:32,294 <i>Sana saygısızlık yaptığı için mi</i> <i>onu ittirdin?</i> 251 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 <i>Zaman geçsin diye.</i> 252 00:12:34,087 --> 00:12:36,506 <i>Sinagogun camına taş atmak gibi mi?</i> 253 00:12:38,175 --> 00:12:39,509 Aileni aramamız gerekiyor. 254 00:12:39,593 --> 00:12:41,219 Gelmezler ki. 255 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 Ben olsam beklentiye girmem. 256 00:12:43,054 --> 00:12:45,682 <i>Tamam. Sinagogda sen vardın</i>, 257 00:12:45,765 --> 00:12:47,267 <i>babaya da vurup yere düşürdün.</i> 258 00:12:47,350 --> 00:12:49,186 Peki ya Musevi dükkânı? 259 00:12:49,269 --> 00:12:51,938 Ne? Madem öyle diyorsunuz… 260 00:12:52,606 --> 00:12:54,232 <i>Evet, tamam.</i> 261 00:12:54,941 --> 00:12:58,111 Bu Julius Lee. 15 yaşında, sabıkası yok. 262 00:12:58,195 --> 00:13:00,238 <i>Aklından ne geçiyordu Julius?</i> 263 00:13:00,322 --> 00:13:02,365 <i>Yahudilere karşı bir düşmanlığım yok.</i> 264 00:13:02,449 --> 00:13:05,243 <i>Sadece taşı Jahrique'den uzağa</i> <i>atabilir miyim diye denedim.</i> 265 00:13:05,327 --> 00:13:08,079 Peki ya trafiğe doğru ittirdiğin adam? 266 00:13:09,206 --> 00:13:11,082 Onu ben yapmadım, Jahrique yaptı. 267 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 Bunun için üzgünüm. 268 00:13:13,210 --> 00:13:14,544 Güzel Julius. 269 00:13:15,086 --> 00:13:16,588 <i>Pişmanlık iyidir.</i> 270 00:13:16,671 --> 00:13:19,299 Aaron Getz'i itenlerin bu ikisi olduğundan emin miyiz? 271 00:13:19,382 --> 00:13:21,343 Teşhis edildiler ve Jahrique de inkâr etmedi. 272 00:13:21,426 --> 00:13:23,720 Hepsi bu gibi görünüyor. Tebrikler. 273 00:13:24,262 --> 00:13:25,764 Bunu geride bırakabilir miyiz? 274 00:13:27,766 --> 00:13:30,393 Bıçaklanan Sih için hâlâ bir şüphelimiz yok. 275 00:13:30,477 --> 00:13:32,854 Bay Singh iki çocuğu da teşhis edemedi. 276 00:13:33,313 --> 00:13:36,691 Sadece saldıran kişinin motosiklet kaskının arkasını görmüş. 277 00:13:36,775 --> 00:13:39,819 -Yani ikisi de olabilir. -Sanmam. Araba kullanmıyor. Ehliyet yok. 278 00:13:39,903 --> 00:13:43,406 Evet. Hem beyaz minibüsü geçtim, iki çocuğun da motosikleti yok. 279 00:13:43,490 --> 00:13:46,535 Yani helal restoranını bombalamış olmaları mümkün görünmüyor. 280 00:13:46,618 --> 00:13:50,664 Evet ama yine de sinagog vandallığını ve sokak saldırısını yaptılar. 281 00:13:51,665 --> 00:13:52,999 Pekâlâ, belediyeyi arayacağım. 282 00:13:53,083 --> 00:13:55,752 Basın toplantısında onlara katılmanızı isteyecekler. 283 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 Bir saniye. Onları bekletebilir misiniz? 284 00:13:58,463 --> 00:14:01,341 İnsan olduklarını farz ediyorsun ama değiller. Onlar siyasetçi. 285 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 Zafer turunu seviyorlar. 286 00:14:02,634 --> 00:14:05,804 Evet, bunu anlıyorum ama henüz hazır değiliz. 287 00:14:06,012 --> 00:14:08,557 Çocukları diğer saldırıyla ilişkilendirecek delilimiz yok. 288 00:14:08,640 --> 00:14:11,601 -Bütün saldırıların görüntüsü yok mu? -Hepsi bu. 289 00:14:11,685 --> 00:14:14,688 Çocukların, işeme molaları dâhil yaptıkları her aptalca şey 290 00:14:14,771 --> 00:14:17,315 -videoda var. -Ama kundaklama ve grafitiyi 291 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 özellikle kameralardan kaçınmış gibi görünüyor. 292 00:14:19,818 --> 00:14:20,944 Şansları yaver gitmiştir. 293 00:14:21,444 --> 00:14:24,781 Amirim, Marron, hepimiz eve gitmek istiyoruz 294 00:14:24,906 --> 00:14:26,700 ama bu onlar değil. 295 00:14:26,783 --> 00:14:32,706 Dükkândaki ve etrafındaki binalardaki sprey boya, antisemitik klişeler. 296 00:14:32,789 --> 00:14:35,000 "Yahudiler bizim yerimize geçemeyecek." Hep siyasi. 297 00:14:35,083 --> 00:14:38,545 Taş atıp insanları ittirmek atalara ait bir kabile davranışı gibi. 298 00:14:39,004 --> 00:14:42,048 Ama bombalama ve grafiti farklı bir yerden geliyor. 299 00:14:42,132 --> 00:14:43,633 İdeolojik bir görev. 300 00:14:43,717 --> 00:14:46,303 Tamam Murphy. Ne? 301 00:14:46,386 --> 00:14:49,472 Noel arifesinde Yahudilere ve Müslümanlara saldırı. 302 00:14:49,556 --> 00:14:51,474 Bunlar fırsat bulup işlenen suçlar değil. 303 00:14:51,558 --> 00:14:52,892 Amaçları göz dağı vermek. 304 00:14:52,976 --> 00:14:55,145 Tamam. Yapbozun birkaç parçası eksik. 305 00:14:55,228 --> 00:14:57,522 Yine de şehir kaynıyor. 306 00:14:57,606 --> 00:15:00,358 Tutuklama yapın ve durumu sakinleştirin. 307 00:15:00,442 --> 00:15:02,569 Amirim, bunu kesinlikle yapabiliriz 308 00:15:03,028 --> 00:15:05,947 ama birkaç parçanın eksik olduğunu düşünmüyorum. 309 00:15:06,031 --> 00:15:09,534 Bence bunlar iki farklı yapboz. 310 00:15:09,618 --> 00:15:12,162 Diğer yapbozun hiçbir parçası bizde yok. 311 00:15:12,245 --> 00:15:15,123 Tamam. Her kimse tekrar saldırmış. 312 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Twitter'da gündemde. 313 00:15:16,291 --> 00:15:18,126 Bekle, o daha bende yok. Ne olmuş? 314 00:15:18,585 --> 00:15:21,379 Williamsburg'deki bir cami bombalanmış. 315 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 Açar mısın? 316 00:15:34,809 --> 00:15:37,562 Sırt çantasıyla düdüklü tencere bombası bırakılmış. 317 00:15:37,646 --> 00:15:41,441 İki sokak ötedeki Yahudi huzurevinde patlamayan ikinci bir bomba bulundu. 318 00:15:41,524 --> 00:15:42,776 Çok şükür. 319 00:15:42,859 --> 00:15:45,695 Bir diğer iyi haber, bu bombanın son namazdan sonra patlaması. 320 00:15:45,779 --> 00:15:48,239 Camide sadece birkaç kişi varmış. 321 00:15:48,323 --> 00:15:51,076 Yanıkları olan ve duman soluyan iki mağdur var. 322 00:15:51,159 --> 00:15:54,537 Kötü haber, bunu her kim yaptıysa nefretin gücünü tatmış oldu. 323 00:15:54,996 --> 00:15:55,997 Benson. 324 00:15:56,081 --> 00:15:57,874 Kalabalıkla konuşmalıyız, tamam mı? 325 00:15:57,957 --> 00:15:59,250 Beyaz bir minibüs arıyoruz. 326 00:15:59,334 --> 00:16:01,419 Bir de Ohio plakalı motosiklet olabilir. 327 00:16:01,503 --> 00:16:03,004 Sadece bir saat önce mi? 328 00:16:03,088 --> 00:16:04,798 O videonun kopyası bize lazım. 329 00:16:04,881 --> 00:16:06,216 <i>Birkaç haftadır bozuk.</i> 330 00:16:08,009 --> 00:16:10,387 İmam, kameranın birkaç hafta önce bozulduğunu söyledi. 331 00:16:10,470 --> 00:16:11,596 Tamir ettirmemişler. 332 00:16:11,680 --> 00:16:13,431 Bombalar, camiler. İş büyüyor. 333 00:16:13,515 --> 00:16:14,557 Millet. 334 00:16:15,934 --> 00:16:17,185 Tamam. 335 00:16:18,395 --> 00:16:19,646 FBI aradı. 336 00:16:19,729 --> 00:16:23,608 Bu hafta sonu New York Şehri'nde olası tehdit olmadığını söylüyorlar. 337 00:16:23,692 --> 00:16:27,237 Yani teşvik edenleri takipteler ama bunu yapanın peşinde değiller. 338 00:16:27,654 --> 00:16:28,655 Çok şaşırdım. 339 00:16:28,738 --> 00:16:31,533 O zaman sahaya çıkıyoruz. Saldırı olan her semte uğruyoruz. 340 00:16:31,616 --> 00:16:34,786 Yapabildiğim kadar yaparım ama 24 saattir devam ediyoruz. 341 00:16:34,869 --> 00:16:37,205 Daha fazla da olabilir. Anlıyorum. Ben de. 342 00:16:37,288 --> 00:16:39,916 Red Bull veya kahve alın. Uyku abartılıyor. 343 00:16:39,999 --> 00:16:42,127 Dün gece bu saatte kim dışarıdaysa. 344 00:16:42,210 --> 00:16:46,214 Uber sürücüleri, otobüs şoförleri, evsizler şu an yine dışarıda olabilirler. 345 00:16:46,297 --> 00:16:48,133 Konuştuğunuz kişileri kendi tarafınıza çekin. 346 00:16:48,216 --> 00:16:50,927 Bunu yapan kişi tek görgü tanığımız olabilir. 347 00:16:51,010 --> 00:16:52,178 Gidelim. 348 00:16:55,682 --> 00:16:57,100 Noel Baba sana başka ne getirdi? 349 00:16:57,684 --> 00:16:59,060 Vay canına. 350 00:17:00,228 --> 00:17:02,397 Noah ve sen uykuya dönmelisiniz, tamam mı? 351 00:17:02,480 --> 00:17:04,816 Büyükanne ve dedenizi dinleyin. Yakında geleceğim. 352 00:17:05,525 --> 00:17:06,943 Ben de seni seviyorum bebeğim. 353 00:17:08,153 --> 00:17:09,237 Teşekkürler. 354 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 Bak, söylediklerimin farkındayım 355 00:17:11,698 --> 00:17:13,783 ama aileni görmek ve biraz uyumak için birkaç 356 00:17:13,867 --> 00:17:14,868 saate ihtiyacın varsa… 357 00:17:14,951 --> 00:17:16,870 Dedi, eline kahve verirken. 358 00:17:17,662 --> 00:17:19,205 Özel muameleye ihtiyacım yok. 359 00:17:19,289 --> 00:17:20,623 Anladım. 360 00:17:20,707 --> 00:17:23,418 Noel'de kızların yanında olamadığın için üzgünüm. 361 00:17:24,002 --> 00:17:27,297 Her Noel'i, doğum gününü Jesse'den ayrı geçirdiğimi düşünürsek. 362 00:17:27,380 --> 00:17:30,508 Evet. Anlaşmamız buydu. 363 00:17:30,592 --> 00:17:32,552 Bebek istediğimi sana söyledim. 364 00:17:32,635 --> 00:17:36,014 Tek başıma ebeveynlik yapabileceğimi söyledim. 365 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 Ciddiydim. 366 00:17:38,767 --> 00:17:41,770 Sen de gizli görev yaptın. Altı yıl mı oldu? 367 00:17:41,853 --> 00:17:42,854 Evet. 368 00:17:43,146 --> 00:17:48,276 Sırbistan, Hırvatistan, seks ticareti, mülteciler, 369 00:17:48,359 --> 00:17:50,069 modern kölelik. 370 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 İçine iyice battım. 371 00:17:54,282 --> 00:17:56,409 -Kendini çıkardın. -Ben çıkarmadım. 372 00:17:56,868 --> 00:17:58,369 Onlar beni çekip çıkardı. 373 00:17:58,453 --> 00:18:00,371 -Ölmüşüm gibi gösterdiler. -Tanrım. 374 00:18:00,455 --> 00:18:03,249 İki kez üç aylık zorunlu rehabilitasyon aldım. 375 00:18:03,708 --> 00:18:05,084 Düşünecek zamanım oldu. 376 00:18:05,877 --> 00:18:07,128 İhtiyacın olan son şey. 377 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Amanda… 378 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 Senin amirindim. 379 00:18:13,510 --> 00:18:16,012 -Yaptığım şey sadece uygunsuz değil… -Beraber yaptık. 380 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 Ben bir yetişkinim. 381 00:18:18,056 --> 00:18:23,728 O şekilde gitmem de hayatımın en büyük hatası oldu. 382 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 Buna nasıl yaklaşacağımı anlamak 383 00:18:32,445 --> 00:18:33,613 uzun sürdü 384 00:18:33,696 --> 00:18:36,366 ama işe yaradı. 385 00:18:37,325 --> 00:18:38,618 O mutlu. 386 00:18:39,536 --> 00:18:41,079 -Ben de mutluyum. -Güzel. 387 00:18:41,704 --> 00:18:45,333 -Hayatında biri var mı? -Dedektif. Başkomiserim. 388 00:18:45,416 --> 00:18:46,876 Kızım da gelmiş. 389 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Dostum, geç saatte dışarıdasın. 390 00:18:48,837 --> 00:18:50,338 Evet, uyuyamadım. 391 00:18:50,421 --> 00:18:52,423 Bombalar, cami. 392 00:18:52,507 --> 00:18:53,883 Çok kötü. 393 00:18:53,967 --> 00:18:56,719 Sizi tüm gücünüzle dışarıda görmek güzel. 394 00:18:56,803 --> 00:18:58,888 Polis arabaları, sivil arabalar. 395 00:18:58,972 --> 00:19:01,015 Çocukları buldunuz mu? 396 00:19:01,099 --> 00:19:03,893 Üstümüzde ne kadar göz olduğunu tahmin edebilirsin. 397 00:19:03,977 --> 00:19:07,939 Resmî olarak tek söyleyebileceğim şey soruşturmanın devam ettiği. 398 00:19:08,022 --> 00:19:09,232 Yapabileceğim bir şey var mı? 399 00:19:09,315 --> 00:19:11,901 Sadece dikkatli olabilirsin. 400 00:19:11,985 --> 00:19:13,820 Adın neydi bu arada? 401 00:19:13,903 --> 00:19:15,572 Don Johnson. 402 00:19:16,823 --> 00:19:18,366 Teşekkürler Don. 403 00:19:18,449 --> 00:19:20,076 -Teşekkürler. -Ne demek. 404 00:19:20,159 --> 00:19:21,744 -Görüşürüz. -Tamam. 405 00:19:21,828 --> 00:19:23,204 Danika, gel. 406 00:19:26,833 --> 00:19:28,084 Don Johnson mı? 407 00:19:28,543 --> 00:19:33,298 Sokakta polislerin yanına gelen biri ya delidir ya yalnızdır ya da suçludur. 408 00:19:33,381 --> 00:19:35,341 Bence üçüne de uyuyor. 409 00:19:35,675 --> 00:19:37,927 Köpeğin tasmasından cep telefonunu aldım. 410 00:19:42,223 --> 00:19:43,224 Ruz. 411 00:19:43,850 --> 00:19:45,310 Uyumuyordum. 412 00:19:45,393 --> 00:19:47,478 Rollins'in yolladığı numaraya baktın mı? 413 00:19:47,562 --> 00:19:50,940 Cep telefonu, Williamsburg'den Darko Pavic adına kayıtlı. 414 00:19:51,024 --> 00:19:53,192 Bir şey daha var. Önemsiz olabilir 415 00:19:53,651 --> 00:19:55,945 ama genelde hep açık olan cep telefonu 416 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 Noel arifesinden bir gece önce 20.00'de kapatılmış. 417 00:19:58,781 --> 00:20:00,825 -O zamandan beri kullanılmamış. -Neredeydin? 418 00:20:00,909 --> 00:20:02,410 Khaldun'la camiye yine gittik. 419 00:20:02,493 --> 00:20:04,996 Güvenlik kameraları çalışıyormuş. 420 00:20:05,079 --> 00:20:08,041 İmam NYPD'nin girip çıkanları izlemesini istememiş. 421 00:20:08,458 --> 00:20:09,876 Khaldun onları ikna etti. 422 00:20:22,472 --> 00:20:24,807 Anlamak imkânsız. Herkes olabilir. 423 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 Darko dâhil. 424 00:20:27,060 --> 00:20:28,978 Bu adamı iyice araştırmalıyız. 425 00:20:29,062 --> 00:20:30,647 İnternet geçmişi, iş profili. 426 00:20:30,730 --> 00:20:32,273 İzinsiz görebileceğimiz her şey. 427 00:20:32,815 --> 00:20:34,609 Sen de bu arada Khaldun'u ara Ruz. 428 00:20:34,692 --> 00:20:36,986 Ona Darko'nun adresini ver ve takip altına alsın. 429 00:20:38,571 --> 00:20:39,906 Benson, ne durumdayız? 430 00:20:41,240 --> 00:20:42,241 Öyle mi? 431 00:20:43,743 --> 00:20:44,911 Kahretsin. Tamam. 432 00:20:46,245 --> 00:20:47,455 Benson geliyor. 433 00:20:47,538 --> 00:20:49,999 Aranızdan bir dâhi şunu canlı televizyona alsın. 434 00:20:50,083 --> 00:20:51,292 Bizi işlettiler. 435 00:20:53,378 --> 00:20:56,798 <i>Bu özel görüntülerde</i> <i>bir grup genç, Brooklyn'deki</i> 436 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 SİNAGOG NEFRET SUÇU 437 00:20:58,132 --> 00:21:00,593 <i>bir sinagogun ön camına taş atıyorlar.</i> 438 00:21:00,677 --> 00:21:03,513 -McGrath söz vermişti. -McGrath'in yaptığını bilmiyoruz. 439 00:21:03,596 --> 00:21:04,681 -Biliyoruz. -Fin. 440 00:21:04,764 --> 00:21:06,349 Benim ekibimden biri yapmadı. 441 00:21:06,432 --> 00:21:07,767 -Seninkiler mi yaptı? -Peki. 442 00:21:07,850 --> 00:21:10,269 Peder Fatoye'ya o çocuğu koruma sözü verdik. 443 00:21:10,353 --> 00:21:12,438 Dalen iş birliği yaptı ama artık sonsuza dek 444 00:21:12,522 --> 00:21:13,648 internette olacak. 445 00:21:13,731 --> 00:21:15,775 Sonra düzeltmeye çalışırız. 446 00:21:15,858 --> 00:21:17,276 Nasıl yapacağız? 447 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Başkomiser Murphy, bilgiler var. 448 00:21:21,864 --> 00:21:25,368 Darko Pavic, 39, sabıka yok, ehliyet yok. 449 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Üç yaşında ailesiyle Sırbistan'dan göç etmişler. 450 00:21:27,787 --> 00:21:30,707 Altı yaşında boşanmışlar. Annesi bir beyaz eşyacıyla evlenmiş. 451 00:21:30,790 --> 00:21:31,791 Ari Feldman. 452 00:21:31,874 --> 00:21:35,628 Darko babasıyla kalıyor ve onunla yaşıyor. Babası Darko 19 yaşındayken 453 00:21:35,712 --> 00:21:36,963 bir bina yangınında ölüyor. 454 00:21:37,046 --> 00:21:38,631 Yangın, akciğerlerine zarar vermiş. 455 00:21:38,715 --> 00:21:42,468 Kısmi sakatlığı var. Yahudi ev sahibine dava kaybetmiş. 456 00:21:42,552 --> 00:21:43,594 Peki siyasi görüşü? 457 00:21:43,678 --> 00:21:45,138 Hristiyan milliyetçilerle bağ var mı? 458 00:21:45,221 --> 00:21:46,556 Kayıtsız, oy vermemiş. 459 00:21:46,639 --> 00:21:48,307 Hiçbir kamu bağışı yok. 460 00:21:48,391 --> 00:21:51,102 -Sosyal medyasında bir şey var mı? -Pek yok. 461 00:21:51,185 --> 00:21:54,856 History Channel'ın bir forum odasında Brooklyn'den Darko P diye birini buldum. 462 00:21:54,939 --> 00:21:57,233 İkinci Dünya Savaşı belgesellerini seviyor. 463 00:21:57,316 --> 00:21:58,776 Brooklyn'in yarısı seviyor. 464 00:21:58,860 --> 00:22:01,696 Babamın Yahudi tarafı ve annemin İtalyan tarafı dâhil. 465 00:22:02,655 --> 00:22:03,698 Murphy. 466 00:22:03,781 --> 00:22:05,908 Yani bunun iki nedeni olabilir. 467 00:22:05,992 --> 00:22:10,246 Yangınla ilgili veya annesinin evlendiği Yahudi adamla ilgili bir garezi olabilir. 468 00:22:10,329 --> 00:22:12,457 Tamam. Hemen geliyoruz. 469 00:22:13,166 --> 00:22:14,292 Khaldun izleme yaparken 470 00:22:14,375 --> 00:22:16,419 Darko bir köşeyi dönüp silah sesi duymuş. 471 00:22:16,502 --> 00:22:18,588 Oraya gittiğinde Darko yerdeymiş. 472 00:22:18,671 --> 00:22:20,882 Ambulans Darko'yu Brooklyn Mercy'ye götürmüş. 473 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Khaldun ateş edeni görmüş mü? 474 00:22:22,592 --> 00:22:24,302 Uzaklaşan bir motosiklet görmüş. 475 00:22:25,970 --> 00:22:28,056 BROOKLYN MERCY HASTANESİ 26 ARALIK PAZAR 476 00:22:28,139 --> 00:22:29,640 Çok kan kaybetmişsin dediler. 477 00:22:29,724 --> 00:22:32,351 Evet ama güçlüsün. Mücadeleci birisin. 478 00:22:32,435 --> 00:22:33,478 Ne oldu? 479 00:22:33,895 --> 00:22:35,146 Sabah erken kalktım. 480 00:22:35,229 --> 00:22:39,275 Slope'taki bir LGBTQ sinagogunu gözlüyordum. 481 00:22:39,358 --> 00:22:40,568 -Sekizinci Cadde'de. -Evet. 482 00:22:40,651 --> 00:22:42,820 -Dün gece oradan geçtik. -Evet, işte. 483 00:22:43,279 --> 00:22:46,074 Siyahi çocuklar iyi işler çevirmiyor. 484 00:22:47,408 --> 00:22:48,701 Çok üzgünüm. 485 00:22:49,452 --> 00:22:50,787 Son birkaç gün yorucu geçti. 486 00:22:50,870 --> 00:22:52,205 Uykuya dalıyorum. 487 00:22:52,288 --> 00:22:54,916 -Sana kahve getireyim mi? -Teşekkürler. 488 00:22:56,626 --> 00:23:00,838 Darko, siyahi çocukları suçlama. Yalan söylediğini anlarlar. 489 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 Görgü tanıkları motosikletli bir adam görmüşler. 490 00:23:09,847 --> 00:23:12,975 New York Polisi'nde çok arkadaşın var. 491 00:23:13,059 --> 00:23:15,728 Sana elimizden geldiğince yardım etmemize izin ver. 492 00:23:15,812 --> 00:23:17,396 Ne söylemem gerekiyor? 493 00:23:18,106 --> 00:23:20,817 Tamam. Zaten bildiğimiz şeyleri. 494 00:23:21,359 --> 00:23:23,319 Düşerken bir motosiklet gördün. 495 00:23:23,402 --> 00:23:24,487 Evet. 496 00:23:24,570 --> 00:23:28,241 Seni burada tutmak isteyecekler. Danika'yı yürüyüşe çıkaracak biri var mı? 497 00:23:28,324 --> 00:23:31,202 İstersen ben yapabilirim. 498 00:23:31,285 --> 00:23:32,870 Bir saniye. Yapar mısınız? 499 00:23:33,621 --> 00:23:36,541 Evimin anahtarı pantolonumda. 500 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Tamam. 501 00:23:40,336 --> 00:23:42,380 -Burada mı? -Evet. 502 00:23:42,839 --> 00:23:43,840 Buldum. 503 00:23:44,423 --> 00:23:46,217 -Cep telefonun bu mu? -Evet. 504 00:23:46,300 --> 00:23:48,636 Telefonumu ara ki hızlıca arayabilesin. 505 00:23:56,018 --> 00:23:57,270 İznimiz var mı? 506 00:23:57,353 --> 00:24:00,898 Hayır. Bana anahtarını verdi ve köpeğiyle ilgilenmemi istedi. 507 00:24:06,863 --> 00:24:08,114 Merhaba. 508 00:24:08,197 --> 00:24:09,532 İşte burada. 509 00:24:10,199 --> 00:24:12,577 Sana ödül getirdim. 510 00:24:12,660 --> 00:24:14,078 Uslu kız. 511 00:24:14,996 --> 00:24:16,622 Uslu kız. 512 00:24:20,251 --> 00:24:21,836 Üniversite yurt odasına benziyor. 513 00:24:22,587 --> 00:24:24,839 Bir terör hareketinin merkez üssüne benzemiyor. 514 00:24:27,466 --> 00:24:29,010 Dolap mı o? 515 00:24:29,093 --> 00:24:30,219 Arayamayız Fin. 516 00:24:30,303 --> 00:24:32,054 Belki köpeğin tasmasını aramışsındır. 517 00:24:43,065 --> 00:24:44,400 Vay canına. 518 00:24:47,737 --> 00:24:48,988 Tanrım. 519 00:24:52,074 --> 00:24:54,994 Tamam, yavaşça geri çekilin. 520 00:24:55,494 --> 00:24:56,787 Bomba imha ekibini çağırın. 521 00:24:56,871 --> 00:24:59,123 Binayı tamamen boşaltmalıyız. 522 00:25:05,671 --> 00:25:08,507 Tekrar soracağım. Plan neydi? 523 00:25:08,591 --> 00:25:11,135 Orada olduklarını bilmiyordum. Eski ev arkadaşımındır. 524 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 Kuzeye gider. Balık tutmayı sever. 525 00:25:12,887 --> 00:25:14,805 -Bombayla mı? -FBI ne durumda? 526 00:25:14,889 --> 00:25:18,726 Saygısızlık olmasın ama üç saat geçti ve başladıkları noktadan daha gerideler. 527 00:25:18,809 --> 00:25:20,186 Hiçbir fikirleri yok. 528 00:25:20,353 --> 00:25:21,979 İmha ekibi bölgeyi güvene aldı mı? 529 00:25:22,063 --> 00:25:24,398 Bina ve sokağın tamamı boşaltıldı. 530 00:25:24,482 --> 00:25:26,651 Cephanenin sadece yarısını çıkarmışken 531 00:25:26,734 --> 00:25:29,278 muhafaza kazanları bitti. 532 00:25:29,362 --> 00:25:30,488 Müthiş. 533 00:25:30,571 --> 00:25:33,407 Ev arkadaşın bu adam mı? 534 00:25:33,491 --> 00:25:34,825 Bilgisayarında bulduk. 535 00:25:34,909 --> 00:25:36,786 <i>İlk dalga başladı.</i> 536 00:25:36,869 --> 00:25:38,663 <i>Polis ve FBI sıçan gibi dolanıyor.</i> 537 00:25:38,746 --> 00:25:40,122 <i>Ne yapacaklarını bilmiyorlar.</i> 538 00:25:40,206 --> 00:25:41,791 <i>İşte o zaman tekrar saldıracağız.</i> 539 00:25:41,874 --> 00:25:43,251 <i>Kitlesel bir imha olayı.</i> 540 00:25:43,334 --> 00:25:44,543 Bu adamı tanımıyorum. 541 00:25:45,211 --> 00:25:47,797 Neden Danika'nın yerini söylemiyorsunuz? 542 00:25:47,880 --> 00:25:50,299 Danika mı? Danika kim? Kız arkadaşın falan mı? 543 00:25:50,383 --> 00:25:52,218 Köpeğim. İyi olduğunu bilmek istiyorum. 544 00:25:52,301 --> 00:25:53,552 Anladım. 545 00:25:53,636 --> 00:25:56,555 <i>İş birliği yapmazsan Darko,</i> <i>köpeğini bir daha göremezsin.</i> 546 00:25:56,639 --> 00:25:59,141 Hadi ama. En önemli tanığını tehdit edemezsin. 547 00:25:59,225 --> 00:26:00,601 -Başkomiser Murphy. -Evet. 548 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Rollins, Darko'ya onu aratmış. 549 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 Teknik Yardım izini sürdü. Bir şey bulduk. 550 00:26:04,563 --> 00:26:08,192 Darko şahsi cep telefonunu kapattıktan beş dakika sonra aktif edilmiş. 551 00:26:08,276 --> 00:26:09,860 -Nerede? -Onu belirliyorlar 552 00:26:09,944 --> 00:26:11,862 ve telefonun nereden satın alındığını arıyorlar. 553 00:26:12,613 --> 00:26:14,240 FBI'a da bilgi vermeli miyiz? 554 00:26:14,323 --> 00:26:17,410 Hayır. Dikkatlerini bozmayın. Onların yeteri kadar derdi var. 555 00:26:17,493 --> 00:26:19,912 Evet. İyi iş çıkardın Ruz. 556 00:26:20,746 --> 00:26:25,084 Darko'nun bilgisayarında bir yobazın bildiri videosu var. 557 00:26:25,167 --> 00:26:26,752 Sence izini sürebilir misin? 558 00:26:26,836 --> 00:26:29,297 Denerim ama FBI işi sıkı tutuyor. 559 00:26:29,380 --> 00:26:30,756 Pekâlâ, kötü haberim var. 560 00:26:30,840 --> 00:26:33,301 İmha ekibi evden altı el yapımı patlayıcı çıkarmış. 561 00:26:33,384 --> 00:26:35,303 Hepsinde dijital zamanlama aygıtı varmış 562 00:26:35,386 --> 00:26:37,680 ve boş bir 12'li zamanlama aygıtı kutusu bulmuşlar. 563 00:26:37,763 --> 00:26:40,474 Yani camide patlayan bombayı 564 00:26:40,558 --> 00:26:43,227 ve Yahudi huzurevinde patlamayan bombayı sayarsak… 565 00:26:43,311 --> 00:26:45,688 Yeri belli olmayan dört bomba var demektir. 566 00:26:47,940 --> 00:26:50,318 Suç ortakları varsa bile çoktan kaybolmuşlardır. 567 00:26:50,401 --> 00:26:52,194 Dört bombayla. Tehdit devam ediyor. 568 00:26:52,278 --> 00:26:54,613 Ya da daha kötüsü çoktan yerleştirilmişlerdir. 569 00:26:54,697 --> 00:26:57,158 Süresi ne kadardır? En fazla 24 saat. 570 00:26:57,241 --> 00:26:59,577 Farkındayız. Olası her hedefte terörle mücadele var. 571 00:26:59,660 --> 00:27:03,039 New York'ta yüzlerce cami ve sinagog olduğunun farkında mısınız? 572 00:27:03,122 --> 00:27:05,082 Kreşler, huzurevleri ve okullar gibi 573 00:27:05,166 --> 00:27:06,876 hedeflerden bahsetmiyorum bile. 574 00:27:06,959 --> 00:27:08,627 Her yere adam koyduk Dedektif. 575 00:27:08,711 --> 00:27:11,547 Nefret Suçları veya ÖKB'ye saygısızlık yapmam istemem 576 00:27:11,630 --> 00:27:13,966 ama bu artık bir MTGG'nin soruşturmasıdır. 577 00:27:14,050 --> 00:27:16,552 Tebrikler çünkü harika bir iş çıkarıyorsunuz. 578 00:27:16,635 --> 00:27:18,346 -Al işte. -Ya Darko'nun bilgisayarı? 579 00:27:18,429 --> 00:27:19,889 Bildiriden fazlası var mı? 580 00:27:19,972 --> 00:27:22,266 -Evet, üstünde çalışıyoruz. -Vakit harcıyorsunuz! 581 00:27:22,350 --> 00:27:24,060 Darko'yu tanıyoruz. Onunla anlaştık. 582 00:27:24,143 --> 00:27:25,603 Ne biliyorsun? 583 00:27:25,686 --> 00:27:29,023 Tahmin edeyim. Eziğin teki. Yalnız kurt. 584 00:27:29,106 --> 00:27:32,318 Başarısızlığının suçunu azınlıklara farklı muamele yapılmasına atıyor. 585 00:27:32,401 --> 00:27:33,402 Evet, bunu duymuştum. 586 00:27:33,486 --> 00:27:35,738 Beş yıl önce söyleyeceğim şey tamamen bu olurdu. 587 00:27:35,821 --> 00:27:37,406 Bu etkisiz insanlar birkaç yıldır 588 00:27:37,490 --> 00:27:39,575 YouTube ve Facebook'un yanlış bilgi çıkmazlarında 589 00:27:39,658 --> 00:27:41,160 birbirlerini buluyorlar. 590 00:27:41,243 --> 00:27:42,661 Benden ne istiyorsunuz? 591 00:27:42,745 --> 00:27:48,417 Tamam. Ajan Strick, size ve ekibinize gerçekten saygısızlık etmek istemem 592 00:27:48,501 --> 00:27:50,628 ama burada dört saati doldurduk. 593 00:27:50,711 --> 00:27:53,798 Lütfen, bombalardan biri patlayıp şehrimizi paramparça etmeden 594 00:27:53,881 --> 00:27:57,093 bize Darko'yla bir şans verin. 595 00:27:57,176 --> 00:27:58,636 Haklı. Siz denediniz. 596 00:27:58,719 --> 00:28:02,681 Şimdi ara verin ve görevi devredin. 597 00:28:06,143 --> 00:28:08,646 NYPD bu herifle oyalanmak mı istiyor? 598 00:28:09,105 --> 00:28:10,356 Buyurun. 599 00:28:19,031 --> 00:28:21,826 Dedektif Rollins'i arkadaşım sanmıştım. 600 00:28:21,909 --> 00:28:22,910 Beni yakalattı. 601 00:28:22,993 --> 00:28:26,455 Rollins'i tek başına senin evine girerken yakaladık. 602 00:28:26,539 --> 00:28:28,374 Başı büyük dertte. 603 00:28:28,457 --> 00:28:31,794 -Sadece köpeğimi yürüyüşe çıkaracaktı. -O da öyle diyor. 604 00:28:32,420 --> 00:28:34,463 Onu aldığımızda Danika yanındaydı. 605 00:28:34,547 --> 00:28:36,632 Danika'yı da almak için ısrar etti. 606 00:28:36,715 --> 00:28:39,301 -Bir saniye. Danika iyi mi? -Evet, iyi. 607 00:28:39,385 --> 00:28:40,928 Rollins sana fotoğrafını atsın mı? 608 00:28:41,011 --> 00:28:42,638 -Evet. -Bunu yapabiliriz. 609 00:28:42,721 --> 00:28:45,307 Ama seninle dürüst konuşmalıyım Darko. 610 00:28:45,391 --> 00:28:46,767 Yani… 611 00:28:48,018 --> 00:28:49,979 Bombalardan dolayı başın biraz dertte. 612 00:28:50,062 --> 00:28:52,314 Ben de o şeyleri evimde istememiştim. 613 00:28:52,398 --> 00:28:54,942 Sana inanıyoruz ama o dört bombadan biri patlarsa 614 00:28:55,025 --> 00:28:56,986 birden fazla cinayet, nefret suçları, 615 00:28:57,069 --> 00:28:59,947 federal suçlamalar ve idam cezasıyla yargılanırsın. 616 00:29:00,030 --> 00:29:02,408 -Kimseye zarar vermedim. -Tabii ki vermedin. 617 00:29:02,491 --> 00:29:04,827 Sadece kitapçının camlarını kırdın, grafiti yaptın. 618 00:29:04,910 --> 00:29:07,663 O sırada arkadaşların cami ve huzurevlerini bombalıyordu. 619 00:29:07,746 --> 00:29:08,956 Onlar arkadaşım değil. 620 00:29:09,039 --> 00:29:11,125 Biz de öyle düşünüyorduk. 621 00:29:11,208 --> 00:29:14,003 Senin gibi değiller ve muhtemelen buralı bile değillerdir. 622 00:29:14,086 --> 00:29:15,337 Hayır, değiller. 623 00:29:15,421 --> 00:29:16,797 Demek ki onları biliyorsun. 624 00:29:16,881 --> 00:29:18,507 Kolay bir soruyla başlayalım. 625 00:29:19,258 --> 00:29:21,135 Seni vuran motosikletli adam. 626 00:29:21,218 --> 00:29:22,553 Beni neden vurdu biliyorsunuz. 627 00:29:22,636 --> 00:29:25,347 Çünkü beni sen ve Dedektif Rollins'le konuşurken gördü. 628 00:29:26,599 --> 00:29:27,641 Tamam. 629 00:29:28,350 --> 00:29:30,352 Özür dilerim. Bu bizim hatamız. 630 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 O Sih'i onun bıçakladığını da biliyoruz. 631 00:29:33,105 --> 00:29:34,773 Senin asla yapmayacağın bir şey. 632 00:29:34,857 --> 00:29:36,400 Bana hain dedi. 633 00:29:36,484 --> 00:29:38,068 Peki neden onu koruyorsun? 634 00:29:38,527 --> 00:29:40,112 Ne düşünüyorum biliyor musun? 635 00:29:40,613 --> 00:29:43,616 Bence bu adamlar senden faydalanıyor. 636 00:29:44,366 --> 00:29:46,243 Buralı değiller. 637 00:29:46,327 --> 00:29:47,995 Sen buralısın. Bölgeyi biliyorsun. 638 00:29:48,078 --> 00:29:49,580 Buraya geliyorlar ve seni 639 00:29:49,663 --> 00:29:51,999 yapmak istemediğin şeyleri yapmaya zorluyorlar. 640 00:29:52,082 --> 00:29:53,667 Bu tamamen doğru. 641 00:29:53,751 --> 00:29:57,379 Darko, sana yardım etmek istiyoruz ama bildiklerini bize şimdi anlatmalısın. 642 00:29:57,463 --> 00:29:59,381 Yoksa seni federaller alacak. 643 00:29:59,465 --> 00:30:01,342 Size söyledim. Bu adamları tanımıyorum. 644 00:30:01,425 --> 00:30:03,385 Sen akıllı bir adamsın. Gözlerin açık. 645 00:30:04,011 --> 00:30:06,222 Onlarla ilgili bir şey fark etmişsindir. 646 00:30:10,059 --> 00:30:11,936 Resmî adını bilmiyorum. 647 00:30:12,019 --> 00:30:13,145 Kod kullanıyoruz. 648 00:30:13,938 --> 00:30:16,273 -Onunki AJ. -Tamam. Bu da bir şeydir. 649 00:30:16,357 --> 00:30:17,816 Evet. Başka kim var? 650 00:30:22,863 --> 00:30:24,532 İşte geldi. 651 00:30:27,451 --> 00:30:29,912 Başka kim var Darko? 652 00:30:30,746 --> 00:30:34,291 Peki ya bilgisayarındaki bildiri? 653 00:30:34,375 --> 00:30:36,710 Onu silmem gerekiyordu. 654 00:30:37,294 --> 00:30:39,296 Sadece kod adını biliyorum. 655 00:30:40,714 --> 00:30:41,966 Kuzey Yıldızı. 656 00:30:42,049 --> 00:30:44,343 Bilgisayarın FBI'da. 657 00:30:44,426 --> 00:30:46,804 Bildiklerini bize anlatıp bir adım önlerine geç. 658 00:30:46,887 --> 00:30:49,598 Size söyleyebileceğim tek şey bombalar onun. 659 00:30:49,932 --> 00:30:55,688 Tamam mı? Gecenin bir yarısı evime geldi ve AJ'yle o şeyleri dolabıma koydular. 660 00:30:55,771 --> 00:30:57,565 Onlarla nasıl iletişim kuruyordun? 661 00:30:58,274 --> 00:30:59,650 Kaç kişiler? 662 00:30:59,733 --> 00:31:01,860 Bütün planı bilmiyorum. Sadece kendi kısmımı. 663 00:31:01,944 --> 00:31:03,195 Darko, telefonun bizde. 664 00:31:03,279 --> 00:31:07,283 Nereden alındığını, ne zaman kimi aradığını öğreneceğiz. 665 00:31:07,366 --> 00:31:08,867 Bu benim fikrim değildi. 666 00:31:08,951 --> 00:31:11,036 Ben bu şeylerde iyi değilim. 667 00:31:11,912 --> 00:31:14,331 Bana telefonumu kapattırıp geçici telefonu verdiler. 668 00:31:14,415 --> 00:31:15,457 Nerede? 669 00:31:16,834 --> 00:31:18,002 Nerede? 670 00:31:21,130 --> 00:31:22,965 EXCELSIS TELEFON 27 ARALIK PAZARTESİ 671 00:31:23,048 --> 00:31:24,383 <i>Telefon buradan mı alınmış?</i> 672 00:31:24,925 --> 00:31:26,135 -Emin misiniz? -Evet, eminiz. 673 00:31:26,552 --> 00:31:28,846 Noel arifesinden bir önceki gece 20.00'de. 674 00:31:33,892 --> 00:31:36,061 7.45. Tamamdır. 675 00:31:36,478 --> 00:31:37,730 Hatırladım. 676 00:31:37,813 --> 00:31:39,773 Yüzlerce dolar nakit para verdi. 677 00:31:40,566 --> 00:31:42,776 Kamera kayıtlarını izlememiz gerekiyor. 678 00:31:42,860 --> 00:31:44,987 Tamam ama motosiklet kaskı takmıştı. 679 00:31:46,989 --> 00:31:49,658 -Yanında biri var mıydı? -Benim gördüğüm kadarıyla hayır. 680 00:31:49,992 --> 00:31:53,746 Ama beş tane kontörlü telefon aldı. 681 00:32:01,170 --> 00:32:03,130 Darko, şapkalı ve boyunluklu adamın 682 00:32:03,213 --> 00:32:06,258 liderleri olduğunu ve insanları Dark Web'de bulduğunu doğruladı. 683 00:32:06,342 --> 00:32:09,470 İzini sürmenin yolu yok. Boyunluklu'nun videosu üç kez şifrelenmiş. 684 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 Motosikletli adam AJ mi? 685 00:32:11,263 --> 00:32:13,682 sih şoför, Ohio plakası olduğunu söyledi. 686 00:32:13,766 --> 00:32:15,476 Görüntülerde plakayı aradınız mı? 687 00:32:15,559 --> 00:32:17,895 Evet. Yolun karşısındaki benzinciye de baktık. 688 00:32:17,978 --> 00:32:21,273 Motosikletle geldiyse de kameralardan uzağa park edecek kadar akıllıymış. 689 00:32:21,357 --> 00:32:22,483 Beyaz minibüs de yok. 690 00:32:22,566 --> 00:32:26,028 Beş tane de cep telefonu var. İki tane daha olma ihtimali var. 691 00:32:26,111 --> 00:32:27,446 Telefondan sonuç yok mu? 692 00:32:27,529 --> 00:32:29,698 Hayır. Darko'nun numarası dışında diğer dördü, 693 00:32:29,782 --> 00:32:33,410 biz Darko'nun evine girdikten yarım saat sonra kapatılmış. 694 00:32:33,494 --> 00:32:35,537 Yani bir yere kapanmış haber mi izliyorlar? 695 00:32:35,621 --> 00:32:38,082 Diğer bombalar için yılbaşını mı bekliyorlar? 696 00:32:38,666 --> 00:32:40,709 -Bir şey bulduğunu söyle. -Bir başlangıç. 697 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 Teknik Yardım baz istasyonunu inceledi. 698 00:32:42,544 --> 00:32:45,673 Beş telefonun da aktifleştirildiği dakikalar elimizde. 699 00:32:45,756 --> 00:32:48,092 Beş dakika öncesinde Darko'nun cep telefonu kapalı. 700 00:32:48,175 --> 00:32:51,720 Ohio alan kodlu bir telefon daha var. 701 00:32:51,804 --> 00:32:56,100 O numara da Defiance, Ohio'dan 702 00:32:56,392 --> 00:32:58,227 Antonio Juarez'e ait. 703 00:32:58,310 --> 00:32:59,478 AJ. 704 00:32:59,561 --> 00:33:00,729 OHIO SÜRÜCÜ EHLİYETİ 705 00:33:00,813 --> 00:33:02,690 Defiance'da onun yerini bilen biri var. 706 00:33:03,315 --> 00:33:04,858 Onu bulalım. 707 00:33:11,782 --> 00:33:14,785 <i>Anlamadım. Antonio Buffalo'ya</i> <i>annesini ziyarete gitti.</i> 708 00:33:14,868 --> 00:33:17,162 Onunla en son ne zaman konuştunuz Bayan Alvez? 709 00:33:17,246 --> 00:33:18,789 <i>Her gece 21.00'de arar.</i> 710 00:33:18,872 --> 00:33:22,251 -Harika. Yani numarası sizde var. <i>-Telefonu bozuk.</i> 711 00:33:22,584 --> 00:33:24,795 <i>Arkadaşının telefonunu kullanıyor. Neden?</i> 712 00:33:24,878 --> 00:33:26,171 Onu bulmaya çalışıyoruz. 713 00:33:26,255 --> 00:33:27,506 Burada bir kovalamaca oldu. 714 00:33:27,589 --> 00:33:29,967 Ekibimizden biri motosikletine çarpmış olabilir. 715 00:33:30,467 --> 00:33:31,802 <i>New York'ta mı?</i> 716 00:33:32,302 --> 00:33:34,680 Evet. Bayram için gelmiş olabilir mi? 717 00:33:34,763 --> 00:33:36,140 Burada ailesi var mı? 718 00:33:36,223 --> 00:33:38,016 <i>Eski sevgilisi Brooklyn'de yaşıyor.</i> 719 00:33:39,810 --> 00:33:41,103 <i>Şerefsiz.</i> 720 00:33:41,854 --> 00:33:45,482 <i>Noel'i onunla geçirmek için</i> <i>beni ve çocuğumuzu ekmiş mi?</i> 721 00:33:45,566 --> 00:33:47,609 Marina, eski kız arkadaşının adresi var mı? 722 00:33:48,902 --> 00:33:52,239 ANGELICA JUAREZ'İN EVİ 27 ARALIK PAZARTESİ 723 00:33:52,823 --> 00:33:54,992 -Ne oluyor? -Bomba nerede Antonio? 724 00:33:55,075 --> 00:33:56,869 -Hata yapıyorsunuz. -Bombalar nerede? 725 00:33:56,952 --> 00:33:58,203 Neden bahsediyorlar? 726 00:33:58,287 --> 00:34:00,622 Artık bitti adamım. Aptal olma. 727 00:34:00,706 --> 00:34:03,292 Bir Sih'i bıçaklayıp Darko'yu vurduğunu biliyoruz. 728 00:34:03,375 --> 00:34:05,294 -Tamam mı? Bitti. -Onlar polis AJ. 729 00:34:05,377 --> 00:34:07,504 -Onlara cevap ver. -Bomba patlarsa idam cezası. 730 00:34:07,921 --> 00:34:09,214 Şırınga AJ. 731 00:34:10,215 --> 00:34:11,592 Duydun mu? 732 00:34:15,179 --> 00:34:17,222 Noel ağacının altındaki sırt çantasında. 733 00:34:17,306 --> 00:34:20,142 Şüpheli bombaların ağacın altındaki çantada olduğunu söylüyor. 734 00:34:20,851 --> 00:34:23,228 -Beni nasıl buldunuz? -Eşin. 735 00:34:23,729 --> 00:34:25,022 -Ben aramadım. -Sen değil. 736 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 -Ohio'daki. -Ne? 737 00:34:27,649 --> 00:34:29,735 Bittiğini söylemiştin. 738 00:34:30,319 --> 00:34:31,945 Daha büyük sorunların var Antonio. 739 00:34:32,029 --> 00:34:33,822 Bize bombaların yerini söyle. 740 00:34:36,658 --> 00:34:38,035 Planın tamamı kimsede yok. 741 00:34:38,118 --> 00:34:40,162 Kuzey Yıldızı'nda var. Nasıl konuşuyorsun? 742 00:34:40,245 --> 00:34:42,956 Konuşmuyorum. İkimizin de bir bağlantısı var. 743 00:34:43,040 --> 00:34:44,416 Seninki kim? 744 00:34:46,668 --> 00:34:47,753 Geldim. 745 00:34:47,836 --> 00:34:49,087 Tabii ki yalnızım. 746 00:34:49,546 --> 00:34:50,547 Emin misin? 747 00:34:50,631 --> 00:34:53,050 Etrafına tekrar bakıp onayla. 748 00:34:55,594 --> 00:34:56,887 Ne oluyor? 749 00:34:56,970 --> 00:34:59,056 -Bu planda yoktu. -Kuzey Yıldızı'nın emri. 750 00:34:59,139 --> 00:35:00,432 Ben haber almadım. 751 00:35:00,516 --> 00:35:02,684 Ortadan kayboldu. Darko sivil olabilir. 752 00:35:03,143 --> 00:35:05,687 Dalga mı geçiyorsun? Polisler peşimizde mi? 753 00:35:05,771 --> 00:35:08,524 Tom Nolan, bizimle gelmeniz gerekiyor. 754 00:35:08,607 --> 00:35:10,150 Hop. 755 00:35:10,692 --> 00:35:13,028 -Bana oyun mu oynadın? -Üzgünüm dostum. 756 00:35:13,111 --> 00:35:15,489 -Seçeneğim yoktu. -Olay çıkarmayın Bay Nolan. 757 00:35:15,572 --> 00:35:16,990 İş birliği yapmak için bir şansınız var. 758 00:35:17,449 --> 00:35:18,617 Evet. 759 00:35:20,911 --> 00:35:24,206 Sadece Arizonalı bir iş adamıyım ve bayramda eşimle buraya geldik. 760 00:35:24,289 --> 00:35:25,791 Susan. 761 00:35:28,418 --> 00:35:31,171 Seninle ilgili her şeyi biliyoruz Tom. 762 00:35:31,672 --> 00:35:33,131 Kendine bir iyilik yap. 763 00:35:33,715 --> 00:35:35,384 -Yalan söylemeyi kes. -Yalan değil. 764 00:35:35,467 --> 00:35:36,885 Tamam. 765 00:35:36,969 --> 00:35:40,681 Neden Antonio Juarez'den geçici telefonuna arama aldın? 766 00:35:41,139 --> 00:35:42,724 Antonio diye birini tanımıyorum. 767 00:35:43,225 --> 00:35:44,393 Uber sürücüm sanmıştım. 768 00:35:44,476 --> 00:35:45,686 Nereye gidiyordunuz? 769 00:35:46,395 --> 00:35:48,981 -Gösteriye biletimiz vardı. -Hayır, yoktu. 770 00:35:49,940 --> 00:35:52,651 Pazartesi akşamları Broadway kapalı Tom. Tekrar dene. 771 00:35:53,694 --> 00:35:55,988 Ben bilmiyorum. Planı eşim yaptı. 772 00:35:56,071 --> 00:35:57,447 O nerede? 773 00:35:58,574 --> 00:36:00,909 Onu da geçici telefonundan aradığını biliyoruz. 774 00:36:01,618 --> 00:36:02,870 Açmıyor mu? 775 00:36:02,953 --> 00:36:05,414 Açıkçası yerini bilmiyorum. 776 00:36:05,497 --> 00:36:08,375 Alışveriş, kuaför, spa. 777 00:36:09,167 --> 00:36:11,003 Birbirimize biraz alan veriyoruz. 778 00:36:11,086 --> 00:36:13,213 -Evliliği taze mi tutuyorsunuz? -Evet. 779 00:36:14,006 --> 00:36:15,132 Böyle mi? 780 00:36:15,215 --> 00:36:16,758 <i>İlk dalga başladı.</i> 781 00:36:16,842 --> 00:36:18,677 <i>Polis ve FBI sıçan gibi dolanıyor.</i> 782 00:36:18,760 --> 00:36:20,095 <i>Ne yapacaklarını bilmiyorlar.</i> 783 00:36:20,470 --> 00:36:21,805 <i>İşte o zaman tekrar saldıracağız.</i> 784 00:36:21,889 --> 00:36:23,807 <i>Kitlesel bir imha olayı.</i> 785 00:36:23,891 --> 00:36:25,183 Bu adamı tanıyor musun? 786 00:36:25,267 --> 00:36:27,060 Videolarını görmüş olabilirim. 787 00:36:27,144 --> 00:36:28,896 Kim çekmiş fark ettin mi? 788 00:36:32,274 --> 00:36:33,483 Güzel bornozmuş. 789 00:36:33,567 --> 00:36:35,777 Bunu zaten biliyordun, değil mi Tom? 790 00:36:36,778 --> 00:36:38,614 Dava için her şey mübah mıdır? 791 00:36:39,406 --> 00:36:41,199 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 792 00:36:41,283 --> 00:36:42,326 Bilemezsin. 793 00:36:42,409 --> 00:36:44,494 Sadece bayram için şehirdeyim. 794 00:36:44,578 --> 00:36:45,579 Gösteri izlemeye. 795 00:36:46,079 --> 00:36:47,831 Bunların hiçbiriyle alakam yok. 796 00:36:47,915 --> 00:36:49,917 Eğer eşinin seni oyuna getirdiğini 797 00:36:50,626 --> 00:36:52,336 söylemeye çalışıyorsan 798 00:36:54,087 --> 00:36:56,924 sana önerim yerini bize söylemen. 799 00:36:59,635 --> 00:37:01,428 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musun? 800 00:37:04,056 --> 00:37:05,515 Eşin nerede Tom? 801 00:37:10,062 --> 00:37:11,313 Ben… 802 00:37:14,107 --> 00:37:15,442 Nerede? 803 00:37:16,068 --> 00:37:17,277 Bilmiyorum… 804 00:37:19,279 --> 00:37:22,199 Ama kredi kartımızı kullanmamamız gerektiği için 805 00:37:23,742 --> 00:37:26,662 Susan ablasının Amex'ini aldı. 806 00:37:35,295 --> 00:37:37,798 THE FAYETTE, 221 LAFAYETTE SOKAĞI 27 ARALIK PAZARTESİ 807 00:37:37,881 --> 00:37:39,967 Evet. Bayan Martell. 808 00:37:40,050 --> 00:37:41,885 Kocasıyla birlikte üç gündür buradalar. 809 00:37:41,969 --> 00:37:43,178 Odadalar mı? 810 00:37:43,261 --> 00:37:44,388 Az önce çıktılar. 811 00:37:44,471 --> 00:37:45,514 Nereye gidiyorlardı? 812 00:37:45,597 --> 00:37:48,642 Onlara Village'dan akşam yemeği için rezervasyon yaptırdım. 813 00:37:48,725 --> 00:37:52,521 Araba ayarlayabileceğimi söyledim ama yürüyerek gideceklerini söylediler. 814 00:37:52,604 --> 00:37:54,815 Washington Meydanındaki ağaca bakacaklarmış. 815 00:37:54,898 --> 00:37:57,067 Çanta gibi bir şey taşıyorlar mıydı? 816 00:37:57,150 --> 00:38:01,196 Doğrusu evet. Bayan Martell taşıyordu. Deri bir sırt çantası vardı. 817 00:38:01,780 --> 00:38:04,074 Yeni çıkmışlar. Washington Meydanına gitmişler. 818 00:38:04,157 --> 00:38:05,951 NYÜ'nün İslam Merkezi orada. 819 00:38:06,034 --> 00:38:07,202 Yahudi öğrenci merkezi var. 820 00:38:07,285 --> 00:38:10,080 Village Tapınağı da beş sokak ötede. MTGG'yi arayacağım. 821 00:38:10,539 --> 00:38:12,958 Görevli, Noel ağacını görmek istediklerini söyledi. 822 00:38:13,041 --> 00:38:14,418 -Yanıltmak için mi? -Belki de. 823 00:38:14,501 --> 00:38:16,920 Karışıklık yaratıp bütün şehri birbirine düşürecek. 824 00:38:17,004 --> 00:38:18,964 Bu bir plan. Hemen gitmemiz gerekiyor. 825 00:38:19,047 --> 00:38:20,173 Evet. 826 00:38:52,998 --> 00:38:54,291 Bunlar onlar. 827 00:38:55,625 --> 00:38:57,586 -Sağa gidiyorum. -Tamam, hallederim. 828 00:38:57,669 --> 00:38:59,838 Susan, sen misin? 829 00:38:59,921 --> 00:39:02,215 -Affedersiniz? -Ben Olivia. 830 00:39:02,299 --> 00:39:04,009 New York'a geldiğini bile bilmiyordum. 831 00:39:04,092 --> 00:39:06,303 -Tom yanında mı? -Pardon. Tanışıyor muyuz? 832 00:39:06,386 --> 00:39:08,388 NYPD, ellerinizi kaldırın. 833 00:39:08,472 --> 00:39:10,182 Kocanız gözaltında. 834 00:39:10,265 --> 00:39:13,185 -Ne oluyor? -Ellerini önüne al! 835 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Bizi öldürecekler Robert. 836 00:39:15,437 --> 00:39:17,064 -Artık bitti. -Hadi oradan. 837 00:39:17,147 --> 00:39:19,983 -NYPD. Hareket etme. -Yapma. 838 00:39:20,609 --> 00:39:21,777 İşin bitti! 839 00:39:22,694 --> 00:39:24,571 Irkına hainlik yapanlardan emir almam. 840 00:39:25,197 --> 00:39:26,656 Elimde bomba var. 841 00:39:43,757 --> 00:39:44,841 Teşekkürler. 842 00:39:46,134 --> 00:39:48,261 Harekete, ihtiyacı olan şehidi verdiniz. 843 00:39:48,345 --> 00:39:50,305 Rollins, şu kadını götür. 844 00:39:51,139 --> 00:39:52,224 Onu götürelim. 845 00:39:53,934 --> 00:39:54,935 İyi misin? 846 00:39:56,728 --> 00:39:58,355 İyiydim ama şimdi titriyorum. 847 00:40:00,107 --> 00:40:02,359 Keşke herkes evine gidebilir diyebilsem. 848 00:40:02,442 --> 00:40:06,863 Ama silahımı ateşledim ve önümüzde 10 saatlik evrak işi var. 849 00:40:07,656 --> 00:40:09,199 Mutlu Noeller. 850 00:40:10,617 --> 00:40:11,827 Sana da. 851 00:40:35,433 --> 00:40:36,434 BU HİKÂYE KURGUSALDI. ESAS KİŞİ, KURUM, OLAY YOKTUR. 852 00:41:03,545 --> 00:41:05,547 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen 853 00:41:06,305 --> 00:42:06,158 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-