"Law & Order: Special Victims Unit" Silent Night, Hateful Night
ID | 13190284 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Silent Night, Hateful Night |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E10.Law.Order_.Special.Victims.Unit.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 16296942 |
Format | srt |
1
00:00:04,088 --> 00:00:05,965
BU HİKÂYE KURGUSALDIR,
2
00:00:06,048 --> 00:00:09,009
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:09,593 --> 00:00:11,220
<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:11,303 --> 00:00:14,724
<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:15,182 --> 00:00:19,353
<i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:19,437 --> 00:00:22,815
<i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i>
<i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,066
<i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i>
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,151
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
9
00:00:25,901 --> 00:00:30,573
Burada oturup konuşuyoruz,
paylaşım ve yayın yapıyoruz.
10
00:00:30,656 --> 00:00:33,117
Toplantılara gidiyoruz,
insanların kafasını patlatıyoruz
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,035
ama kimi kandırıyoruz?
12
00:00:35,911 --> 00:00:38,205
Kaybediyoruz.
13
00:00:38,289 --> 00:00:41,542
Her gün onlar artıyor ve biz azalıyoruz.
14
00:00:41,625 --> 00:00:44,920
Sürekli alarmı çalıyoruz
ama sesi bastırılıyor.
15
00:00:45,004 --> 00:00:46,672
Nedenini de biliyoruz.
16
00:00:46,756 --> 00:00:49,717
Çünkü basını onlar kontrol ediyor.
17
00:00:49,800 --> 00:00:52,470
Gündem, bankalar, siyasetçiler.
18
00:00:52,553 --> 00:00:56,056
Hayatta kalma savaşı veriyoruz.
19
00:01:00,853 --> 00:01:04,356
<i>Bu ülkeyi size teslim etmeyeceğiz.</i>
20
00:01:04,440 --> 00:01:09,028
<i>İnşa ettiğimiz, sahip olduğumuz şeyi</i>
<i>mahvetmenize müsaade etmeyeceğiz.</i>
21
00:01:09,528 --> 00:01:11,822
<i>Ülkemiz, Tanrı'nın nezdinde</i>
<i>tek bir millet olma</i>
22
00:01:11,906 --> 00:01:13,449
<i>prensibiyle kuruldu.</i>
23
00:01:13,532 --> 00:01:14,867
Sarıklı!
24
00:01:14,950 --> 00:01:16,786
<i>Hristiyan Tanrısı.</i>
25
00:01:18,245 --> 00:01:21,373
<i>Bunu kanun hâline</i>
<i>getirmenin zamanı geldi.</i>
26
00:01:21,457 --> 00:01:22,750
<i>Asimile olmayacaksanız</i>
27
00:01:23,709 --> 00:01:25,377
<i>en iyisi defolup gidin.</i>
28
00:01:27,213 --> 00:01:29,757
<i>Kardeşlerim, kırmızı alarm. Başladı.</i>
29
00:01:29,840 --> 00:01:33,260
<i>Giriyoruz. İlk dalga başladı.</i>
30
00:01:34,845 --> 00:01:37,264
<i>Herkes kendi kararını vermeli.</i>
31
00:01:37,723 --> 00:01:39,892
<i>Ben kendi kararımı verdim bile.</i>
32
00:01:39,975 --> 00:01:42,019
Giriyoruz kardeşlerim.
33
00:01:42,102 --> 00:01:44,897
Gözleriniz Yahudi yuvası
New York Şehri'nde olsun.
34
00:01:45,731 --> 00:01:48,526
Çünkü ortalık fena karışmak üzere.
35
00:01:51,070 --> 00:01:53,322
Çok güzeldi, değil mi?
36
00:01:53,405 --> 00:01:54,698
Evet.
37
00:01:54,782 --> 00:01:57,409
Bu gece bir hediye açabilir miyim?
Sadece bir.
38
00:01:57,493 --> 00:02:00,913
-Noel Baba'yı beklemek istemiyor musun?
-Anne.
39
00:02:08,587 --> 00:02:09,755
Benson.
40
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Amirim.
41
00:02:13,384 --> 00:02:15,135
Hayır, kilisedeydim.
42
00:02:18,389 --> 00:02:19,682
Kaç tane?
43
00:02:22,142 --> 00:02:24,353
<i>Noel arifesinde vatandaşlara,</i>
<i>bir sinagoga,</i>
44
00:02:24,436 --> 00:02:27,439
<i>helal restorana</i>
<i>ve Yahudi işletmelerine karşı</i>
45
00:02:27,523 --> 00:02:29,733
<i>birçok semtte işlenen nefret suçları</i>
46
00:02:29,817 --> 00:02:31,318
<i>şehri diken üstünde tutuyor.</i>
47
00:02:31,402 --> 00:02:32,403
<i>Haberimize başlarken…</i>
48
00:02:32,486 --> 00:02:34,738
-İnsanların neyi var?
-Hiç başlamayayım.
49
00:02:34,822 --> 00:02:36,907
Noel arifesinde geldiğiniz için üzgünüm.
50
00:02:36,991 --> 00:02:39,493
Biz ses çıkarmadık
ama Nefret Suçları'nın amiri yok
51
00:02:39,577 --> 00:02:41,245
ve yeni başkomiser daha yeni geldi.
52
00:02:41,328 --> 00:02:42,913
Ocak ayında başlayacaktı.
53
00:02:42,997 --> 00:02:46,250
Amir McGrath
ÖKB'den sayı artırmasını istemiş.
54
00:02:46,458 --> 00:02:48,961
Evet, herkes görev başında.
Harekete geçelim olur mu?
55
00:02:49,753 --> 00:02:52,423
Üç semtte dokuz farklı vaka var.
56
00:02:52,506 --> 00:02:55,676
Akın mı, taşkınlık mı
yoksa ikisi de mi bilmiyorum.
57
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
Süvariler de geldi.
58
00:02:57,553 --> 00:02:59,263
Başkomiser Benson,
Başkomiser Murphy.
59
00:02:59,346 --> 00:03:00,556
Declan.
60
00:03:00,639 --> 00:03:02,182
Döndüğünü bilmiyordum.
61
00:03:02,266 --> 00:03:03,642
Daha bavulumu açmadım.
62
00:03:04,059 --> 00:03:06,061
Seni gördüğüme sevindim. Evine hoş geldin.
63
00:03:07,605 --> 00:03:09,273
Güzel. Birbirinizi tanıyorsunuz.
64
00:03:09,356 --> 00:03:10,357
-Evet.
-Sayılır.
65
00:03:10,441 --> 00:03:12,109
Boşlukları doldur Khaldun.
66
00:03:12,735 --> 00:03:13,819
Birlikte çalışmıştık.
67
00:03:13,903 --> 00:03:16,614
Harika. Sırada kim var?
Dedektif Parlato-Goldstein.
68
00:03:16,697 --> 00:03:17,698
İkisi de benim adım.
69
00:03:17,781 --> 00:03:19,950
Ve Ruz. Tanışmıştık.
70
00:03:20,534 --> 00:03:21,827
Bronx'ta.
71
00:03:21,911 --> 00:03:24,788
Oradan kurtulup
buraya gelmene çok sevindim.
72
00:03:26,415 --> 00:03:31,462
Pekâlâ. Amirim,
bütün teşkilatı harekete mi geçireceğiz?
73
00:03:31,545 --> 00:03:33,631
Evet. İzin günü olmadan çift vardiya.
74
00:03:33,714 --> 00:03:35,382
Bu işi bitirene kadar durmayacağız.
75
00:03:35,466 --> 00:03:37,343
İnsanlara Noel arifesinde kimlikleri,
76
00:03:37,426 --> 00:03:41,764
dış görünüşleri ve taptıkları tanrı için
saldırdılar, buna müsaade edemeyiz.
77
00:03:41,847 --> 00:03:43,557
New York Şehri'nde olmaz.
78
00:03:45,000 --> 00:03:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
79
00:04:23,389 --> 00:04:26,642
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
80
00:04:36,110 --> 00:04:38,445
Sağ ol Komiser.
Elçiliklere ilgilendiğimizi söyle.
81
00:04:38,529 --> 00:04:39,905
-Elçiliklere mi?
-Sıkı dur.
82
00:04:39,989 --> 00:04:41,782
Bitene kadar bu işle ilgileneceğiz.
83
00:04:41,865 --> 00:04:44,118
Başkomiser Benson,
Özel Kurbanlar neden geldi?
84
00:04:44,660 --> 00:04:47,871
ÖKB, Nefret Suçları ekibiyle çalışacak.
85
00:04:47,955 --> 00:04:49,957
New York'ta dokuz milyon kişi yaşıyor
86
00:04:50,040 --> 00:04:52,418
ve 2.000'den fazla farklı kimlik var.
87
00:04:52,626 --> 00:04:56,922
Başkomiser Murphy'nin dediği gibi
şehrimizde buna müsaade edemeyiz.
88
00:04:57,006 --> 00:05:01,635
Sorumlular tutuklanana dek
soruşturmamızı sürdüreceğiz.
89
00:05:01,719 --> 00:05:02,803
Teşekkür ederim.
90
00:05:06,974 --> 00:05:08,225
Dedektif, ne durumdayız?
91
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
İyi değil.
92
00:05:09,685 --> 00:05:11,729
Çocuk çetesi, erkek, siyahi, sorunlu.
93
00:05:11,812 --> 00:05:13,439
Tamam, yani görgü tanıkları var.
94
00:05:13,522 --> 00:05:17,276
Küçük bir cemaat ibadet etmeye gelirken
içeri iki kaldırım taşı atılmış.
95
00:05:17,359 --> 00:05:18,485
Hafif yaralanmalar var.
96
00:05:18,569 --> 00:05:20,738
Bir adam göğüs ağrısıyla
Mercy'ye kaldırılmış.
97
00:05:20,821 --> 00:05:21,864
Pardon Dedektif.
98
00:05:21,947 --> 00:05:23,991
Pardon. Özel acil tıbbi hizmetler.
99
00:05:24,074 --> 00:05:25,784
Sinagogun kameraları var mı?
100
00:05:25,868 --> 00:05:28,495
Hayır. Karşı yoldaki fırında var
ama Şabat için kapalılar.
101
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
-Mecbur açacaklar.
-Evet.
102
00:05:29,747 --> 00:05:31,457
Hahamla fırıncının evine gideriz.
103
00:05:31,540 --> 00:05:34,209
-Şabat'ta telefonlarını kullanmazlar.
-Biliyorum.
104
00:05:34,293 --> 00:05:35,711
Fırıncıyı bulamazsanız
105
00:05:35,794 --> 00:05:39,006
TDE ve AHE içeri sızsın. Videoyu bulun.
106
00:05:42,634 --> 00:05:44,636
QUEEN'S GENEL HASTANESİ
25 ARALIK CUMARTESİ
107
00:05:44,720 --> 00:05:47,598
Adam bir anda arkamdan
108
00:05:47,681 --> 00:05:50,684
motosikletle geldi, beni bıçakladı
109
00:05:51,018 --> 00:05:52,436
ve sarığımı çekti.
110
00:05:52,519 --> 00:05:54,605
Onu görebildiniz mi?
Siyahi miydi, beyaz mı?
111
00:05:54,688 --> 00:05:56,148
Kaskının arkasını gördüm.
112
00:05:56,565 --> 00:05:58,859
Bir de plakasını. Ohio.
113
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
Emin misiniz?
114
00:06:00,110 --> 00:06:03,822
Bu benim işim. Bütün gün
direksiyon sallıyorum. Eminim.
115
00:06:03,906 --> 00:06:05,449
Şahsi olma ihtimali var mı?
116
00:06:05,532 --> 00:06:07,409
Borcunuz veya
gönül meseleleriniz var mı?
117
00:06:07,493 --> 00:06:08,744
Ben bir aile babasıyım.
118
00:06:08,827 --> 00:06:10,454
Haftada 70 saat çalışıyorum.
119
00:06:10,537 --> 00:06:14,500
Yemeğe, uyumaya, meditasyon yapmaya
eve gidiyorum ve iyi olmaya çalışıyorum.
120
00:06:14,583 --> 00:06:16,001
Hiçbir şey yapmadım.
121
00:06:16,085 --> 00:06:18,253
Biliyoruz. Sadece sormak zorundayız.
122
00:06:18,337 --> 00:06:20,422
Müşterilerinizle
sorun yaşadığınız oldu mu?
123
00:06:21,256 --> 00:06:24,384
Gecekondu çocukları
arada aptalca şeyler söylerler.
124
00:06:25,135 --> 00:06:28,347
Bana Alaaddin diye seslenip
arabayı uçurmamı söylüyorlar.
125
00:06:29,515 --> 00:06:32,267
-Ama bu farklıydı.
-Nasıl?
126
00:06:32,351 --> 00:06:34,269
Bıçaklamadan hemen önce
127
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
bana "sarıklı" dedi.
128
00:06:36,939 --> 00:06:41,276
"Osama, çölüne dön seni kum…"
129
00:06:42,694 --> 00:06:44,279
Z ile başlayan kelime.
130
00:06:46,698 --> 00:06:48,117
Teşekkürler Bay Singh.
131
00:06:51,453 --> 00:06:52,663
Daha önce bunu gördün mü?
132
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
Sihleri Araplarla
ve Müslümanlarla karıştırıyorlar.
133
00:06:55,207 --> 00:06:57,709
Bu tarz suçlular pek akıllı olmuyor.
134
00:06:57,793 --> 00:06:59,837
Bu tehlikeli olmadıkları anlamına gelmez.
135
00:07:03,173 --> 00:07:05,008
Sorumluları bulmak için uğraştığımızı
136
00:07:05,092 --> 00:07:06,969
-annenize söyleyin.
-Sağ olun.
137
00:07:08,679 --> 00:07:09,888
Holokost'tan kurtulmuş.
138
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Kızı, Auschwitz'i atlattı
ama bunu atlatamayabilir dedi.
139
00:07:12,683 --> 00:07:13,976
Binada kamera var mı?
140
00:07:14,059 --> 00:07:16,395
Hayır. Saldırgan ya şanslı
ya da buraları biliyor.
141
00:07:16,478 --> 00:07:19,273
Şabat ve Noel arifesi
taşkınlık için iyi bir gece.
142
00:07:19,898 --> 00:07:24,611
Dinle. Bu işin içine iyice batmadan önce
seninle konuşmayı umuyordum.
143
00:07:24,903 --> 00:07:27,531
Ben de ama bekleyebilir.
144
00:07:27,614 --> 00:07:30,159
Pardon efendim.
145
00:07:30,242 --> 00:07:32,786
-Yardımcı olabilir miyim?
-İpucu var mı?
146
00:07:32,870 --> 00:07:35,038
Herkes çete işi olduğunu söylüyor.
147
00:07:35,122 --> 00:07:36,373
Siyahi çocuklar.
148
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Burada mı yaşıyorsunuz?
149
00:07:37,791 --> 00:07:39,126
Evet. Birkaç sokak ötede.
150
00:07:39,209 --> 00:07:41,044
Dün gece Danika'yı
yürüyüşe çıkarmıştım.
151
00:07:41,128 --> 00:07:43,297
-Sessizdi.
-Çok güzel bir köpek.
152
00:07:43,380 --> 00:07:45,215
Dışarıda hiç çocuk gördünüz mü?
153
00:07:45,299 --> 00:07:48,427
Evet. Düşük gelirli bölgelerden gelenler.
Hep ortalıkta geziyor.
154
00:07:48,510 --> 00:07:50,846
Kapı önüne bırakılan paketleri arıyorlar.
155
00:07:50,929 --> 00:07:54,641
-Bu grafiti burada mıydı?
-Hayır. Olsa görürdüm.
156
00:07:54,725 --> 00:07:56,810
Danika'yı saat kaçta yürüyüşe çıkardınız?
157
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
22.00'de. Sizi sevdi.
158
00:07:59,188 --> 00:08:00,355
Köpeğiniz var mı?
159
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
Evim dolu.
160
00:08:03,901 --> 00:08:06,278
Yani geceleri onu hep çıkarıyor musunuz?
161
00:08:06,361 --> 00:08:08,447
Evet. Yağmur yoksa.
Kendisi bir Ridgeback.
162
00:08:08,530 --> 00:08:10,908
Yağmuru sevmiyor. Benimki de öyle.
163
00:08:10,991 --> 00:08:14,077
Bir şey görürsen
164
00:08:14,161 --> 00:08:15,287
beni ara.
165
00:08:17,581 --> 00:08:19,499
Tabii ki. Pekâlâ, gel tatlım.
166
00:08:22,169 --> 00:08:24,338
<i>Olanlar için üzgünüm.</i>
167
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Bunu yapanı gördünüz mü?
168
00:08:27,716 --> 00:08:31,595
<i>Beyaz bir minibüs geçti.</i>
169
00:08:31,803 --> 00:08:33,722
Uzaklaşan beyaz bir minibüs gördünüz.
170
00:08:34,890 --> 00:08:36,767
Bir kişi mi, daha mı fazla?
171
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
Beyaz mı, siyahi mi?
172
00:08:40,020 --> 00:08:41,605
Yangını söndürmeye çalışıyorduk.
173
00:08:44,608 --> 00:08:47,110
Sahibi pek bir şey görmemiş.
Sadece beyaz bir minibüs.
174
00:08:47,611 --> 00:08:50,113
Kundaklama,
molotofkokteyli olduğunu söyledi.
175
00:08:50,197 --> 00:08:51,365
Yapması kolay.
176
00:08:51,448 --> 00:08:52,950
Sinagogdaki çocuklar yapabilir.
177
00:08:53,033 --> 00:08:56,328
Ama onlar Williamsburg'e saldırdı.
Manhattan farklı bir dünya.
178
00:08:56,411 --> 00:08:57,704
M treniyle bir durak.
179
00:08:58,580 --> 00:09:01,708
Zaten bir mağduru Marcy Avenue
durağının orada caddeye itmişler.
180
00:09:03,919 --> 00:09:05,963
BROOKLYN MERCY HASTANESİ
25 ARALIK CUMARTESİ
181
00:09:06,046 --> 00:09:08,674
Annemle yemek yemiştik
ve eve dönüyorduk.
182
00:09:08,757 --> 00:09:11,301
İki çocuk gelip
Aaron'ın şapkasını yere attı.
183
00:09:11,385 --> 00:09:13,804
-Ştreimelinizi mi?
-Evet. Şabat olduğu için.
184
00:09:13,887 --> 00:09:16,723
Irkçı şeyler söylediler mi?
185
00:09:16,807 --> 00:09:19,977
Biri bana "Çıfıt" dedi.
186
00:09:20,060 --> 00:09:22,980
Deborah bağırarak yardım istedi.
Onun üstüne üşüştüler.
187
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
Aaron onları durdurdu.
188
00:09:24,648 --> 00:09:28,110
Onu caddeye atıp dövdüler, tekme attılar.
189
00:09:28,193 --> 00:09:29,653
Çocukları tarif edebilir misiniz?
190
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
Siyahi gençler.
191
00:09:31,989 --> 00:09:35,242
Aaron'ı ittiren çocuk
sarı kapüşonlu giymişti.
192
00:09:35,325 --> 00:09:37,119
Görseniz tanır mısınız?
193
00:09:37,786 --> 00:09:39,246
Hayatım boyunca unutmam.
194
00:09:39,913 --> 00:09:41,248
Başkomiserim.
195
00:09:42,374 --> 00:09:43,917
Bir şey bulmuşlar.
196
00:09:44,543 --> 00:09:45,877
Müsaadenizle.
197
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
Sokak saldırısındaki gibi sarı kapüşonlu.
198
00:10:00,058 --> 00:10:01,893
Pekâlâ. Bunu dağıtın.
199
00:10:01,977 --> 00:10:04,438
Bir saniye amirim.
Bunlar çocuk. Reşit değil.
200
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
Evet.
201
00:10:05,605 --> 00:10:08,859
Onları tutuklasak bile
basına fotoğraflarını vermemiz yasak.
202
00:10:08,942 --> 00:10:11,737
Yüzlerinin fotoğrafını dağıtmazsak
tutuklayamayız bile.
203
00:10:11,820 --> 00:10:14,906
Yüzleri mi? Sadece
mahalle çetelerinin dolaştığı görülüyor.
204
00:10:14,990 --> 00:10:17,117
Yani Yahudilere karşı
nefret suçu işleyenler
205
00:10:17,200 --> 00:10:19,119
siyahi çocuklarsa
peşine düşemiyor muyuz?
206
00:10:19,202 --> 00:10:21,955
Bunu dağıtırsak viral olur.
207
00:10:22,039 --> 00:10:25,584
Noel gününde ateşe kömür atmak yerine
en azından kapıdan kapıya
208
00:10:25,667 --> 00:10:26,918
gitmemize izin verin.
209
00:10:27,002 --> 00:10:30,422
Dar gelirli mahalle, sinagoga yakın.
Birileri bu çocukları tanıyordur.
210
00:10:30,505 --> 00:10:32,507
Noel'deyiz. Her yer kapalı.
211
00:10:32,591 --> 00:10:35,802
Kiliseler ve bakkallar açık.
Bize dört saat verin.
212
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
İki saatiniz var.
213
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Teşekkürler.
214
00:10:49,733 --> 00:10:51,860
Onlara benzeyen birilerini görmediniz mi?
215
00:10:52,694 --> 00:10:54,237
Dün gece çok yoğunduk.
216
00:10:54,321 --> 00:10:57,407
Binanın etrafında araba
veya motosiklet gördünüz mü?
217
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
Tamam, teşekkürler.
218
00:11:01,536 --> 00:11:04,164
Bu adamların arasında tanıdığınız var mı?
219
00:11:07,042 --> 00:11:09,044
Herkes bunu konuşuyor. Korkunç.
220
00:11:09,127 --> 00:11:12,547
-Burada mıydınız? Bunları gördünüz mü?
-Keşke yardım edebilsem ama hayır.
221
00:11:13,090 --> 00:11:14,466
Noel'de çalışmanıza üzüldüm.
222
00:11:15,342 --> 00:11:17,552
-Çelenk ister misiniz?
-Hayır, almamamız lazım.
223
00:11:18,512 --> 00:11:20,889
Bir barınağa bırakırız.
224
00:11:20,972 --> 00:11:22,224
Teşekkürler.
225
00:11:23,767 --> 00:11:25,560
Ben sadece yarısını almalıyım.
226
00:11:30,482 --> 00:11:33,568
Bu Dalen. Bana yardım eden
çocuklardan biri.
227
00:11:34,319 --> 00:11:35,487
Bu çok üzücü.
228
00:11:35,570 --> 00:11:37,697
Taşını düşürmüş. Fırlatmamış.
229
00:11:37,781 --> 00:11:39,741
Yaşı büyük olan çocuk elebaşları.
230
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
Diğer çocukları tanımıyorum.
231
00:11:42,577 --> 00:11:44,454
Dalen'ı nerede bulabiliriz
biliyor musunuz?
232
00:11:44,913 --> 00:11:46,456
Diğer çocukları tanımıyorum.
233
00:11:46,998 --> 00:11:48,542
Top oynuyorduk.
234
00:11:48,834 --> 00:11:51,586
Sahayı kaybettik ve öylece takılıyorduk.
235
00:11:51,670 --> 00:11:53,547
Taş atmak kimin fikriydi?
236
00:11:54,131 --> 00:11:55,132
Benim değil.
237
00:11:55,340 --> 00:11:58,844
Onlar taş atmaya başlayınca
hemen eve döndüm.
238
00:11:58,927 --> 00:12:01,221
Cuma günü eve 21.30'da,
zamanında geldi.
239
00:12:01,304 --> 00:12:03,723
Ama diğer iki çocuk devam etti.
240
00:12:03,807 --> 00:12:05,684
Kötü şeyler yaptılar Dalen.
241
00:12:06,226 --> 00:12:08,145
Dalen, bir yol ayrımındasın.
242
00:12:08,603 --> 00:12:09,729
Bunu anlıyor musun?
243
00:12:11,064 --> 00:12:14,109
Yemin ederim, isimlerini bilmiyorum.
244
00:12:14,192 --> 00:12:15,527
Peki gittikleri okul?
245
00:12:18,697 --> 00:12:22,617
-En küçükleri Dalen itiraf etti.
-Evet. Bizi diğer iki çocuğa yönlendirdi.
246
00:12:22,701 --> 00:12:25,579
Jahrique Galloway.
Vandallık ve saldırıdan ıslahevine girmiş.
247
00:12:25,662 --> 00:12:27,247
<i>O tuhaf şapkalar takanlar</i>
248
00:12:27,330 --> 00:12:28,874
<i>kendilerini üstün görüyorlar.</i>
249
00:12:28,957 --> 00:12:30,167
<i>Bunu anlıyorum.</i>
250
00:12:30,250 --> 00:12:32,294
<i>Sana saygısızlık yaptığı için mi</i>
<i>onu ittirdin?</i>
251
00:12:32,377 --> 00:12:34,004
<i>Zaman geçsin diye.</i>
252
00:12:34,087 --> 00:12:36,506
<i>Sinagogun camına taş atmak gibi mi?</i>
253
00:12:38,175 --> 00:12:39,509
Aileni aramamız gerekiyor.
254
00:12:39,593 --> 00:12:41,219
Gelmezler ki.
255
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
Ben olsam beklentiye girmem.
256
00:12:43,054 --> 00:12:45,682
<i>Tamam. Sinagogda sen vardın</i>,
257
00:12:45,765 --> 00:12:47,267
<i>babaya da vurup yere düşürdün.</i>
258
00:12:47,350 --> 00:12:49,186
Peki ya Musevi dükkânı?
259
00:12:49,269 --> 00:12:51,938
Ne? Madem öyle diyorsunuz…
260
00:12:52,606 --> 00:12:54,232
<i>Evet, tamam.</i>
261
00:12:54,941 --> 00:12:58,111
Bu Julius Lee. 15 yaşında, sabıkası yok.
262
00:12:58,195 --> 00:13:00,238
<i>Aklından ne geçiyordu Julius?</i>
263
00:13:00,322 --> 00:13:02,365
<i>Yahudilere karşı bir düşmanlığım yok.</i>
264
00:13:02,449 --> 00:13:05,243
<i>Sadece taşı Jahrique'den uzağa</i>
<i>atabilir miyim diye denedim.</i>
265
00:13:05,327 --> 00:13:08,079
Peki ya trafiğe doğru ittirdiğin adam?
266
00:13:09,206 --> 00:13:11,082
Onu ben yapmadım, Jahrique yaptı.
267
00:13:11,333 --> 00:13:13,126
Bunun için üzgünüm.
268
00:13:13,210 --> 00:13:14,544
Güzel Julius.
269
00:13:15,086 --> 00:13:16,588
<i>Pişmanlık iyidir.</i>
270
00:13:16,671 --> 00:13:19,299
Aaron Getz'i itenlerin
bu ikisi olduğundan emin miyiz?
271
00:13:19,382 --> 00:13:21,343
Teşhis edildiler
ve Jahrique de inkâr etmedi.
272
00:13:21,426 --> 00:13:23,720
Hepsi bu gibi görünüyor. Tebrikler.
273
00:13:24,262 --> 00:13:25,764
Bunu geride bırakabilir miyiz?
274
00:13:27,766 --> 00:13:30,393
Bıçaklanan Sih için
hâlâ bir şüphelimiz yok.
275
00:13:30,477 --> 00:13:32,854
Bay Singh iki çocuğu da teşhis edemedi.
276
00:13:33,313 --> 00:13:36,691
Sadece saldıran kişinin
motosiklet kaskının arkasını görmüş.
277
00:13:36,775 --> 00:13:39,819
-Yani ikisi de olabilir.
-Sanmam. Araba kullanmıyor. Ehliyet yok.
278
00:13:39,903 --> 00:13:43,406
Evet. Hem beyaz minibüsü geçtim,
iki çocuğun da motosikleti yok.
279
00:13:43,490 --> 00:13:46,535
Yani helal restoranını bombalamış olmaları
mümkün görünmüyor.
280
00:13:46,618 --> 00:13:50,664
Evet ama yine de sinagog vandallığını
ve sokak saldırısını yaptılar.
281
00:13:51,665 --> 00:13:52,999
Pekâlâ, belediyeyi arayacağım.
282
00:13:53,083 --> 00:13:55,752
Basın toplantısında
onlara katılmanızı isteyecekler.
283
00:13:55,835 --> 00:13:57,754
Bir saniye. Onları bekletebilir misiniz?
284
00:13:58,463 --> 00:14:01,341
İnsan olduklarını farz ediyorsun
ama değiller. Onlar siyasetçi.
285
00:14:01,424 --> 00:14:02,551
Zafer turunu seviyorlar.
286
00:14:02,634 --> 00:14:05,804
Evet, bunu anlıyorum
ama henüz hazır değiliz.
287
00:14:06,012 --> 00:14:08,557
Çocukları diğer saldırıyla
ilişkilendirecek delilimiz yok.
288
00:14:08,640 --> 00:14:11,601
-Bütün saldırıların görüntüsü yok mu?
-Hepsi bu.
289
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
Çocukların, işeme molaları dâhil
yaptıkları her aptalca şey
290
00:14:14,771 --> 00:14:17,315
-videoda var.
-Ama kundaklama ve grafitiyi
291
00:14:17,399 --> 00:14:19,651
özellikle kameralardan
kaçınmış gibi görünüyor.
292
00:14:19,818 --> 00:14:20,944
Şansları yaver gitmiştir.
293
00:14:21,444 --> 00:14:24,781
Amirim, Marron,
hepimiz eve gitmek istiyoruz
294
00:14:24,906 --> 00:14:26,700
ama bu onlar değil.
295
00:14:26,783 --> 00:14:32,706
Dükkândaki ve etrafındaki binalardaki
sprey boya, antisemitik klişeler.
296
00:14:32,789 --> 00:14:35,000
"Yahudiler bizim yerimize geçemeyecek."
Hep siyasi.
297
00:14:35,083 --> 00:14:38,545
Taş atıp insanları ittirmek
atalara ait bir kabile davranışı gibi.
298
00:14:39,004 --> 00:14:42,048
Ama bombalama ve grafiti
farklı bir yerden geliyor.
299
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
İdeolojik bir görev.
300
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
Tamam Murphy. Ne?
301
00:14:46,386 --> 00:14:49,472
Noel arifesinde
Yahudilere ve Müslümanlara saldırı.
302
00:14:49,556 --> 00:14:51,474
Bunlar fırsat bulup
işlenen suçlar değil.
303
00:14:51,558 --> 00:14:52,892
Amaçları göz dağı vermek.
304
00:14:52,976 --> 00:14:55,145
Tamam. Yapbozun birkaç parçası eksik.
305
00:14:55,228 --> 00:14:57,522
Yine de şehir kaynıyor.
306
00:14:57,606 --> 00:15:00,358
Tutuklama yapın ve durumu sakinleştirin.
307
00:15:00,442 --> 00:15:02,569
Amirim, bunu kesinlikle yapabiliriz
308
00:15:03,028 --> 00:15:05,947
ama birkaç parçanın
eksik olduğunu düşünmüyorum.
309
00:15:06,031 --> 00:15:09,534
Bence bunlar iki farklı yapboz.
310
00:15:09,618 --> 00:15:12,162
Diğer yapbozun hiçbir parçası bizde yok.
311
00:15:12,245 --> 00:15:15,123
Tamam. Her kimse tekrar saldırmış.
312
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Twitter'da gündemde.
313
00:15:16,291 --> 00:15:18,126
Bekle, o daha bende yok. Ne olmuş?
314
00:15:18,585 --> 00:15:21,379
Williamsburg'deki bir cami bombalanmış.
315
00:15:21,463 --> 00:15:22,464
Açar mısın?
316
00:15:34,809 --> 00:15:37,562
Sırt çantasıyla
düdüklü tencere bombası bırakılmış.
317
00:15:37,646 --> 00:15:41,441
İki sokak ötedeki Yahudi huzurevinde
patlamayan ikinci bir bomba bulundu.
318
00:15:41,524 --> 00:15:42,776
Çok şükür.
319
00:15:42,859 --> 00:15:45,695
Bir diğer iyi haber, bu bombanın
son namazdan sonra patlaması.
320
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
Camide sadece birkaç kişi varmış.
321
00:15:48,323 --> 00:15:51,076
Yanıkları olan ve duman soluyan
iki mağdur var.
322
00:15:51,159 --> 00:15:54,537
Kötü haber, bunu her kim yaptıysa
nefretin gücünü tatmış oldu.
323
00:15:54,996 --> 00:15:55,997
Benson.
324
00:15:56,081 --> 00:15:57,874
Kalabalıkla konuşmalıyız, tamam mı?
325
00:15:57,957 --> 00:15:59,250
Beyaz bir minibüs arıyoruz.
326
00:15:59,334 --> 00:16:01,419
Bir de Ohio plakalı motosiklet olabilir.
327
00:16:01,503 --> 00:16:03,004
Sadece bir saat önce mi?
328
00:16:03,088 --> 00:16:04,798
O videonun kopyası bize lazım.
329
00:16:04,881 --> 00:16:06,216
<i>Birkaç haftadır bozuk.</i>
330
00:16:08,009 --> 00:16:10,387
İmam, kameranın birkaç hafta önce
bozulduğunu söyledi.
331
00:16:10,470 --> 00:16:11,596
Tamir ettirmemişler.
332
00:16:11,680 --> 00:16:13,431
Bombalar, camiler. İş büyüyor.
333
00:16:13,515 --> 00:16:14,557
Millet.
334
00:16:15,934 --> 00:16:17,185
Tamam.
335
00:16:18,395 --> 00:16:19,646
FBI aradı.
336
00:16:19,729 --> 00:16:23,608
Bu hafta sonu New York Şehri'nde
olası tehdit olmadığını söylüyorlar.
337
00:16:23,692 --> 00:16:27,237
Yani teşvik edenleri takipteler
ama bunu yapanın peşinde değiller.
338
00:16:27,654 --> 00:16:28,655
Çok şaşırdım.
339
00:16:28,738 --> 00:16:31,533
O zaman sahaya çıkıyoruz.
Saldırı olan her semte uğruyoruz.
340
00:16:31,616 --> 00:16:34,786
Yapabildiğim kadar yaparım
ama 24 saattir devam ediyoruz.
341
00:16:34,869 --> 00:16:37,205
Daha fazla da olabilir. Anlıyorum. Ben de.
342
00:16:37,288 --> 00:16:39,916
Red Bull veya kahve alın.
Uyku abartılıyor.
343
00:16:39,999 --> 00:16:42,127
Dün gece bu saatte kim dışarıdaysa.
344
00:16:42,210 --> 00:16:46,214
Uber sürücüleri, otobüs şoförleri,
evsizler şu an yine dışarıda olabilirler.
345
00:16:46,297 --> 00:16:48,133
Konuştuğunuz kişileri
kendi tarafınıza çekin.
346
00:16:48,216 --> 00:16:50,927
Bunu yapan kişi
tek görgü tanığımız olabilir.
347
00:16:51,010 --> 00:16:52,178
Gidelim.
348
00:16:55,682 --> 00:16:57,100
Noel Baba sana başka ne getirdi?
349
00:16:57,684 --> 00:16:59,060
Vay canına.
350
00:17:00,228 --> 00:17:02,397
Noah ve sen uykuya dönmelisiniz, tamam mı?
351
00:17:02,480 --> 00:17:04,816
Büyükanne ve dedenizi dinleyin.
Yakında geleceğim.
352
00:17:05,525 --> 00:17:06,943
Ben de seni seviyorum bebeğim.
353
00:17:08,153 --> 00:17:09,237
Teşekkürler.
354
00:17:09,320 --> 00:17:11,614
Bak, söylediklerimin farkındayım
355
00:17:11,698 --> 00:17:13,783
ama aileni görmek
ve biraz uyumak için birkaç
356
00:17:13,867 --> 00:17:14,868
saate ihtiyacın varsa…
357
00:17:14,951 --> 00:17:16,870
Dedi, eline kahve verirken.
358
00:17:17,662 --> 00:17:19,205
Özel muameleye ihtiyacım yok.
359
00:17:19,289 --> 00:17:20,623
Anladım.
360
00:17:20,707 --> 00:17:23,418
Noel'de kızların yanında
olamadığın için üzgünüm.
361
00:17:24,002 --> 00:17:27,297
Her Noel'i, doğum gününü
Jesse'den ayrı geçirdiğimi düşünürsek.
362
00:17:27,380 --> 00:17:30,508
Evet. Anlaşmamız buydu.
363
00:17:30,592 --> 00:17:32,552
Bebek istediğimi sana söyledim.
364
00:17:32,635 --> 00:17:36,014
Tek başıma
ebeveynlik yapabileceğimi söyledim.
365
00:17:36,639 --> 00:17:37,640
Ciddiydim.
366
00:17:38,767 --> 00:17:41,770
Sen de gizli görev yaptın.
Altı yıl mı oldu?
367
00:17:41,853 --> 00:17:42,854
Evet.
368
00:17:43,146 --> 00:17:48,276
Sırbistan, Hırvatistan,
seks ticareti, mülteciler,
369
00:17:48,359 --> 00:17:50,069
modern kölelik.
370
00:17:50,779 --> 00:17:52,822
İçine iyice battım.
371
00:17:54,282 --> 00:17:56,409
-Kendini çıkardın.
-Ben çıkarmadım.
372
00:17:56,868 --> 00:17:58,369
Onlar beni çekip çıkardı.
373
00:17:58,453 --> 00:18:00,371
-Ölmüşüm gibi gösterdiler.
-Tanrım.
374
00:18:00,455 --> 00:18:03,249
İki kez üç aylık
zorunlu rehabilitasyon aldım.
375
00:18:03,708 --> 00:18:05,084
Düşünecek zamanım oldu.
376
00:18:05,877 --> 00:18:07,128
İhtiyacın olan son şey.
377
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Amanda…
378
00:18:10,632 --> 00:18:12,133
Senin amirindim.
379
00:18:13,510 --> 00:18:16,012
-Yaptığım şey sadece uygunsuz değil…
-Beraber yaptık.
380
00:18:16,721 --> 00:18:17,972
Ben bir yetişkinim.
381
00:18:18,056 --> 00:18:23,728
O şekilde gitmem de
hayatımın en büyük hatası oldu.
382
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
Buna nasıl yaklaşacağımı anlamak
383
00:18:32,445 --> 00:18:33,613
uzun sürdü
384
00:18:33,696 --> 00:18:36,366
ama işe yaradı.
385
00:18:37,325 --> 00:18:38,618
O mutlu.
386
00:18:39,536 --> 00:18:41,079
-Ben de mutluyum.
-Güzel.
387
00:18:41,704 --> 00:18:45,333
-Hayatında biri var mı?
-Dedektif. Başkomiserim.
388
00:18:45,416 --> 00:18:46,876
Kızım da gelmiş.
389
00:18:46,960 --> 00:18:48,753
Dostum, geç saatte dışarıdasın.
390
00:18:48,837 --> 00:18:50,338
Evet, uyuyamadım.
391
00:18:50,421 --> 00:18:52,423
Bombalar, cami.
392
00:18:52,507 --> 00:18:53,883
Çok kötü.
393
00:18:53,967 --> 00:18:56,719
Sizi tüm gücünüzle
dışarıda görmek güzel.
394
00:18:56,803 --> 00:18:58,888
Polis arabaları, sivil arabalar.
395
00:18:58,972 --> 00:19:01,015
Çocukları buldunuz mu?
396
00:19:01,099 --> 00:19:03,893
Üstümüzde ne kadar
göz olduğunu tahmin edebilirsin.
397
00:19:03,977 --> 00:19:07,939
Resmî olarak tek söyleyebileceğim şey
soruşturmanın devam ettiği.
398
00:19:08,022 --> 00:19:09,232
Yapabileceğim bir şey var mı?
399
00:19:09,315 --> 00:19:11,901
Sadece dikkatli olabilirsin.
400
00:19:11,985 --> 00:19:13,820
Adın neydi bu arada?
401
00:19:13,903 --> 00:19:15,572
Don Johnson.
402
00:19:16,823 --> 00:19:18,366
Teşekkürler Don.
403
00:19:18,449 --> 00:19:20,076
-Teşekkürler.
-Ne demek.
404
00:19:20,159 --> 00:19:21,744
-Görüşürüz.
-Tamam.
405
00:19:21,828 --> 00:19:23,204
Danika, gel.
406
00:19:26,833 --> 00:19:28,084
Don Johnson mı?
407
00:19:28,543 --> 00:19:33,298
Sokakta polislerin yanına gelen biri
ya delidir ya yalnızdır ya da suçludur.
408
00:19:33,381 --> 00:19:35,341
Bence üçüne de uyuyor.
409
00:19:35,675 --> 00:19:37,927
Köpeğin tasmasından cep telefonunu aldım.
410
00:19:42,223 --> 00:19:43,224
Ruz.
411
00:19:43,850 --> 00:19:45,310
Uyumuyordum.
412
00:19:45,393 --> 00:19:47,478
Rollins'in yolladığı numaraya baktın mı?
413
00:19:47,562 --> 00:19:50,940
Cep telefonu, Williamsburg'den
Darko Pavic adına kayıtlı.
414
00:19:51,024 --> 00:19:53,192
Bir şey daha var. Önemsiz olabilir
415
00:19:53,651 --> 00:19:55,945
ama genelde hep açık olan cep telefonu
416
00:19:56,029 --> 00:19:58,698
Noel arifesinden bir gece önce
20.00'de kapatılmış.
417
00:19:58,781 --> 00:20:00,825
-O zamandan beri kullanılmamış.
-Neredeydin?
418
00:20:00,909 --> 00:20:02,410
Khaldun'la camiye yine gittik.
419
00:20:02,493 --> 00:20:04,996
Güvenlik kameraları çalışıyormuş.
420
00:20:05,079 --> 00:20:08,041
İmam NYPD'nin
girip çıkanları izlemesini istememiş.
421
00:20:08,458 --> 00:20:09,876
Khaldun onları ikna etti.
422
00:20:22,472 --> 00:20:24,807
Anlamak imkânsız. Herkes olabilir.
423
00:20:24,891 --> 00:20:26,559
Darko dâhil.
424
00:20:27,060 --> 00:20:28,978
Bu adamı iyice araştırmalıyız.
425
00:20:29,062 --> 00:20:30,647
İnternet geçmişi, iş profili.
426
00:20:30,730 --> 00:20:32,273
İzinsiz görebileceğimiz her şey.
427
00:20:32,815 --> 00:20:34,609
Sen de bu arada Khaldun'u ara Ruz.
428
00:20:34,692 --> 00:20:36,986
Ona Darko'nun adresini ver
ve takip altına alsın.
429
00:20:38,571 --> 00:20:39,906
Benson, ne durumdayız?
430
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
Öyle mi?
431
00:20:43,743 --> 00:20:44,911
Kahretsin. Tamam.
432
00:20:46,245 --> 00:20:47,455
Benson geliyor.
433
00:20:47,538 --> 00:20:49,999
Aranızdan bir dâhi
şunu canlı televizyona alsın.
434
00:20:50,083 --> 00:20:51,292
Bizi işlettiler.
435
00:20:53,378 --> 00:20:56,798
<i>Bu özel görüntülerde</i>
<i>bir grup genç, Brooklyn'deki</i>
436
00:20:56,881 --> 00:20:58,049
SİNAGOG NEFRET SUÇU
437
00:20:58,132 --> 00:21:00,593
<i>bir sinagogun ön camına taş atıyorlar.</i>
438
00:21:00,677 --> 00:21:03,513
-McGrath söz vermişti.
-McGrath'in yaptığını bilmiyoruz.
439
00:21:03,596 --> 00:21:04,681
-Biliyoruz.
-Fin.
440
00:21:04,764 --> 00:21:06,349
Benim ekibimden biri yapmadı.
441
00:21:06,432 --> 00:21:07,767
-Seninkiler mi yaptı?
-Peki.
442
00:21:07,850 --> 00:21:10,269
Peder Fatoye'ya
o çocuğu koruma sözü verdik.
443
00:21:10,353 --> 00:21:12,438
Dalen iş birliği yaptı
ama artık sonsuza dek
444
00:21:12,522 --> 00:21:13,648
internette olacak.
445
00:21:13,731 --> 00:21:15,775
Sonra düzeltmeye çalışırız.
446
00:21:15,858 --> 00:21:17,276
Nasıl yapacağız?
447
00:21:17,610 --> 00:21:19,529
Başkomiser Murphy, bilgiler var.
448
00:21:21,864 --> 00:21:25,368
Darko Pavic, 39, sabıka yok, ehliyet yok.
449
00:21:25,451 --> 00:21:27,704
Üç yaşında ailesiyle
Sırbistan'dan göç etmişler.
450
00:21:27,787 --> 00:21:30,707
Altı yaşında boşanmışlar. Annesi
bir beyaz eşyacıyla evlenmiş.
451
00:21:30,790 --> 00:21:31,791
Ari Feldman.
452
00:21:31,874 --> 00:21:35,628
Darko babasıyla kalıyor ve onunla yaşıyor.
Babası Darko 19 yaşındayken
453
00:21:35,712 --> 00:21:36,963
bir bina yangınında ölüyor.
454
00:21:37,046 --> 00:21:38,631
Yangın, akciğerlerine zarar vermiş.
455
00:21:38,715 --> 00:21:42,468
Kısmi sakatlığı var.
Yahudi ev sahibine dava kaybetmiş.
456
00:21:42,552 --> 00:21:43,594
Peki siyasi görüşü?
457
00:21:43,678 --> 00:21:45,138
Hristiyan milliyetçilerle
bağ var mı?
458
00:21:45,221 --> 00:21:46,556
Kayıtsız, oy vermemiş.
459
00:21:46,639 --> 00:21:48,307
Hiçbir kamu bağışı yok.
460
00:21:48,391 --> 00:21:51,102
-Sosyal medyasında bir şey var mı?
-Pek yok.
461
00:21:51,185 --> 00:21:54,856
History Channel'ın bir forum odasında
Brooklyn'den Darko P diye birini buldum.
462
00:21:54,939 --> 00:21:57,233
İkinci Dünya Savaşı
belgesellerini seviyor.
463
00:21:57,316 --> 00:21:58,776
Brooklyn'in yarısı seviyor.
464
00:21:58,860 --> 00:22:01,696
Babamın Yahudi tarafı
ve annemin İtalyan tarafı dâhil.
465
00:22:02,655 --> 00:22:03,698
Murphy.
466
00:22:03,781 --> 00:22:05,908
Yani bunun iki nedeni olabilir.
467
00:22:05,992 --> 00:22:10,246
Yangınla ilgili veya annesinin evlendiği
Yahudi adamla ilgili bir garezi olabilir.
468
00:22:10,329 --> 00:22:12,457
Tamam. Hemen geliyoruz.
469
00:22:13,166 --> 00:22:14,292
Khaldun izleme yaparken
470
00:22:14,375 --> 00:22:16,419
Darko bir köşeyi dönüp
silah sesi duymuş.
471
00:22:16,502 --> 00:22:18,588
Oraya gittiğinde Darko yerdeymiş.
472
00:22:18,671 --> 00:22:20,882
Ambulans Darko'yu
Brooklyn Mercy'ye götürmüş.
473
00:22:20,965 --> 00:22:22,508
Khaldun ateş edeni görmüş mü?
474
00:22:22,592 --> 00:22:24,302
Uzaklaşan bir motosiklet görmüş.
475
00:22:25,970 --> 00:22:28,056
BROOKLYN MERCY HASTANESİ
26 ARALIK PAZAR
476
00:22:28,139 --> 00:22:29,640
Çok kan kaybetmişsin dediler.
477
00:22:29,724 --> 00:22:32,351
Evet ama güçlüsün. Mücadeleci birisin.
478
00:22:32,435 --> 00:22:33,478
Ne oldu?
479
00:22:33,895 --> 00:22:35,146
Sabah erken kalktım.
480
00:22:35,229 --> 00:22:39,275
Slope'taki bir
LGBTQ sinagogunu gözlüyordum.
481
00:22:39,358 --> 00:22:40,568
-Sekizinci Cadde'de.
-Evet.
482
00:22:40,651 --> 00:22:42,820
-Dün gece oradan geçtik.
-Evet, işte.
483
00:22:43,279 --> 00:22:46,074
Siyahi çocuklar iyi işler çevirmiyor.
484
00:22:47,408 --> 00:22:48,701
Çok üzgünüm.
485
00:22:49,452 --> 00:22:50,787
Son birkaç gün yorucu geçti.
486
00:22:50,870 --> 00:22:52,205
Uykuya dalıyorum.
487
00:22:52,288 --> 00:22:54,916
-Sana kahve getireyim mi?
-Teşekkürler.
488
00:22:56,626 --> 00:23:00,838
Darko, siyahi çocukları suçlama.
Yalan söylediğini anlarlar.
489
00:23:00,922 --> 00:23:03,716
Görgü tanıkları
motosikletli bir adam görmüşler.
490
00:23:09,847 --> 00:23:12,975
New York Polisi'nde çok arkadaşın var.
491
00:23:13,059 --> 00:23:15,728
Sana elimizden geldiğince
yardım etmemize izin ver.
492
00:23:15,812 --> 00:23:17,396
Ne söylemem gerekiyor?
493
00:23:18,106 --> 00:23:20,817
Tamam. Zaten bildiğimiz şeyleri.
494
00:23:21,359 --> 00:23:23,319
Düşerken bir motosiklet gördün.
495
00:23:23,402 --> 00:23:24,487
Evet.
496
00:23:24,570 --> 00:23:28,241
Seni burada tutmak isteyecekler.
Danika'yı yürüyüşe çıkaracak biri var mı?
497
00:23:28,324 --> 00:23:31,202
İstersen ben yapabilirim.
498
00:23:31,285 --> 00:23:32,870
Bir saniye. Yapar mısınız?
499
00:23:33,621 --> 00:23:36,541
Evimin anahtarı pantolonumda.
500
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Tamam.
501
00:23:40,336 --> 00:23:42,380
-Burada mı?
-Evet.
502
00:23:42,839 --> 00:23:43,840
Buldum.
503
00:23:44,423 --> 00:23:46,217
-Cep telefonun bu mu?
-Evet.
504
00:23:46,300 --> 00:23:48,636
Telefonumu ara ki hızlıca arayabilesin.
505
00:23:56,018 --> 00:23:57,270
İznimiz var mı?
506
00:23:57,353 --> 00:24:00,898
Hayır. Bana anahtarını verdi
ve köpeğiyle ilgilenmemi istedi.
507
00:24:06,863 --> 00:24:08,114
Merhaba.
508
00:24:08,197 --> 00:24:09,532
İşte burada.
509
00:24:10,199 --> 00:24:12,577
Sana ödül getirdim.
510
00:24:12,660 --> 00:24:14,078
Uslu kız.
511
00:24:14,996 --> 00:24:16,622
Uslu kız.
512
00:24:20,251 --> 00:24:21,836
Üniversite yurt odasına benziyor.
513
00:24:22,587 --> 00:24:24,839
Bir terör hareketinin
merkez üssüne benzemiyor.
514
00:24:27,466 --> 00:24:29,010
Dolap mı o?
515
00:24:29,093 --> 00:24:30,219
Arayamayız Fin.
516
00:24:30,303 --> 00:24:32,054
Belki köpeğin tasmasını aramışsındır.
517
00:24:43,065 --> 00:24:44,400
Vay canına.
518
00:24:47,737 --> 00:24:48,988
Tanrım.
519
00:24:52,074 --> 00:24:54,994
Tamam, yavaşça geri çekilin.
520
00:24:55,494 --> 00:24:56,787
Bomba imha ekibini çağırın.
521
00:24:56,871 --> 00:24:59,123
Binayı tamamen boşaltmalıyız.
522
00:25:05,671 --> 00:25:08,507
Tekrar soracağım. Plan neydi?
523
00:25:08,591 --> 00:25:11,135
Orada olduklarını bilmiyordum.
Eski ev arkadaşımındır.
524
00:25:11,219 --> 00:25:12,803
Kuzeye gider.
Balık tutmayı sever.
525
00:25:12,887 --> 00:25:14,805
-Bombayla mı?
-FBI ne durumda?
526
00:25:14,889 --> 00:25:18,726
Saygısızlık olmasın ama üç saat geçti
ve başladıkları noktadan daha gerideler.
527
00:25:18,809 --> 00:25:20,186
Hiçbir fikirleri yok.
528
00:25:20,353 --> 00:25:21,979
İmha ekibi bölgeyi güvene aldı mı?
529
00:25:22,063 --> 00:25:24,398
Bina ve sokağın tamamı boşaltıldı.
530
00:25:24,482 --> 00:25:26,651
Cephanenin sadece yarısını çıkarmışken
531
00:25:26,734 --> 00:25:29,278
muhafaza kazanları bitti.
532
00:25:29,362 --> 00:25:30,488
Müthiş.
533
00:25:30,571 --> 00:25:33,407
Ev arkadaşın bu adam mı?
534
00:25:33,491 --> 00:25:34,825
Bilgisayarında bulduk.
535
00:25:34,909 --> 00:25:36,786
<i>İlk dalga başladı.</i>
536
00:25:36,869 --> 00:25:38,663
<i>Polis ve FBI sıçan gibi dolanıyor.</i>
537
00:25:38,746 --> 00:25:40,122
<i>Ne yapacaklarını bilmiyorlar.</i>
538
00:25:40,206 --> 00:25:41,791
<i>İşte o zaman tekrar saldıracağız.</i>
539
00:25:41,874 --> 00:25:43,251
<i>Kitlesel bir imha olayı.</i>
540
00:25:43,334 --> 00:25:44,543
Bu adamı tanımıyorum.
541
00:25:45,211 --> 00:25:47,797
Neden Danika'nın yerini söylemiyorsunuz?
542
00:25:47,880 --> 00:25:50,299
Danika mı? Danika kim?
Kız arkadaşın falan mı?
543
00:25:50,383 --> 00:25:52,218
Köpeğim.
İyi olduğunu bilmek istiyorum.
544
00:25:52,301 --> 00:25:53,552
Anladım.
545
00:25:53,636 --> 00:25:56,555
<i>İş birliği yapmazsan Darko,</i>
<i>köpeğini bir daha göremezsin.</i>
546
00:25:56,639 --> 00:25:59,141
Hadi ama. En önemli tanığını
tehdit edemezsin.
547
00:25:59,225 --> 00:26:00,601
-Başkomiser Murphy.
-Evet.
548
00:26:00,685 --> 00:26:02,353
Rollins, Darko'ya onu aratmış.
549
00:26:02,436 --> 00:26:04,480
Teknik Yardım izini sürdü.
Bir şey bulduk.
550
00:26:04,563 --> 00:26:08,192
Darko şahsi cep telefonunu kapattıktan
beş dakika sonra aktif edilmiş.
551
00:26:08,276 --> 00:26:09,860
-Nerede?
-Onu belirliyorlar
552
00:26:09,944 --> 00:26:11,862
ve telefonun nereden
satın alındığını arıyorlar.
553
00:26:12,613 --> 00:26:14,240
FBI'a da bilgi vermeli miyiz?
554
00:26:14,323 --> 00:26:17,410
Hayır. Dikkatlerini bozmayın.
Onların yeteri kadar derdi var.
555
00:26:17,493 --> 00:26:19,912
Evet. İyi iş çıkardın Ruz.
556
00:26:20,746 --> 00:26:25,084
Darko'nun bilgisayarında bir yobazın
bildiri videosu var.
557
00:26:25,167 --> 00:26:26,752
Sence izini sürebilir misin?
558
00:26:26,836 --> 00:26:29,297
Denerim ama FBI işi sıkı tutuyor.
559
00:26:29,380 --> 00:26:30,756
Pekâlâ, kötü haberim var.
560
00:26:30,840 --> 00:26:33,301
İmha ekibi evden altı
el yapımı patlayıcı çıkarmış.
561
00:26:33,384 --> 00:26:35,303
Hepsinde dijital zamanlama aygıtı varmış
562
00:26:35,386 --> 00:26:37,680
ve boş bir 12'li zamanlama aygıtı
kutusu bulmuşlar.
563
00:26:37,763 --> 00:26:40,474
Yani camide patlayan bombayı
564
00:26:40,558 --> 00:26:43,227
ve Yahudi huzurevinde
patlamayan bombayı sayarsak…
565
00:26:43,311 --> 00:26:45,688
Yeri belli olmayan
dört bomba var demektir.
566
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Suç ortakları varsa bile
çoktan kaybolmuşlardır.
567
00:26:50,401 --> 00:26:52,194
Dört bombayla. Tehdit devam ediyor.
568
00:26:52,278 --> 00:26:54,613
Ya da daha kötüsü
çoktan yerleştirilmişlerdir.
569
00:26:54,697 --> 00:26:57,158
Süresi ne kadardır?
En fazla 24 saat.
570
00:26:57,241 --> 00:26:59,577
Farkındayız. Olası her hedefte
terörle mücadele var.
571
00:26:59,660 --> 00:27:03,039
New York'ta yüzlerce cami ve sinagog
olduğunun farkında mısınız?
572
00:27:03,122 --> 00:27:05,082
Kreşler, huzurevleri
ve okullar gibi
573
00:27:05,166 --> 00:27:06,876
hedeflerden bahsetmiyorum bile.
574
00:27:06,959 --> 00:27:08,627
Her yere adam koyduk Dedektif.
575
00:27:08,711 --> 00:27:11,547
Nefret Suçları veya ÖKB'ye
saygısızlık yapmam istemem
576
00:27:11,630 --> 00:27:13,966
ama bu artık bir MTGG'nin soruşturmasıdır.
577
00:27:14,050 --> 00:27:16,552
Tebrikler
çünkü harika bir iş çıkarıyorsunuz.
578
00:27:16,635 --> 00:27:18,346
-Al işte.
-Ya Darko'nun bilgisayarı?
579
00:27:18,429 --> 00:27:19,889
Bildiriden fazlası var mı?
580
00:27:19,972 --> 00:27:22,266
-Evet, üstünde çalışıyoruz.
-Vakit harcıyorsunuz!
581
00:27:22,350 --> 00:27:24,060
Darko'yu tanıyoruz.
Onunla anlaştık.
582
00:27:24,143 --> 00:27:25,603
Ne biliyorsun?
583
00:27:25,686 --> 00:27:29,023
Tahmin edeyim. Eziğin teki. Yalnız kurt.
584
00:27:29,106 --> 00:27:32,318
Başarısızlığının suçunu azınlıklara
farklı muamele yapılmasına atıyor.
585
00:27:32,401 --> 00:27:33,402
Evet, bunu duymuştum.
586
00:27:33,486 --> 00:27:35,738
Beş yıl önce söyleyeceğim şey
tamamen bu olurdu.
587
00:27:35,821 --> 00:27:37,406
Bu etkisiz insanlar birkaç yıldır
588
00:27:37,490 --> 00:27:39,575
YouTube ve Facebook'un
yanlış bilgi çıkmazlarında
589
00:27:39,658 --> 00:27:41,160
birbirlerini buluyorlar.
590
00:27:41,243 --> 00:27:42,661
Benden ne istiyorsunuz?
591
00:27:42,745 --> 00:27:48,417
Tamam. Ajan Strick, size ve ekibinize
gerçekten saygısızlık etmek istemem
592
00:27:48,501 --> 00:27:50,628
ama burada dört saati doldurduk.
593
00:27:50,711 --> 00:27:53,798
Lütfen, bombalardan biri patlayıp
şehrimizi paramparça etmeden
594
00:27:53,881 --> 00:27:57,093
bize Darko'yla bir şans verin.
595
00:27:57,176 --> 00:27:58,636
Haklı. Siz denediniz.
596
00:27:58,719 --> 00:28:02,681
Şimdi ara verin ve görevi devredin.
597
00:28:06,143 --> 00:28:08,646
NYPD bu herifle oyalanmak mı istiyor?
598
00:28:09,105 --> 00:28:10,356
Buyurun.
599
00:28:19,031 --> 00:28:21,826
Dedektif Rollins'i arkadaşım sanmıştım.
600
00:28:21,909 --> 00:28:22,910
Beni yakalattı.
601
00:28:22,993 --> 00:28:26,455
Rollins'i tek başına
senin evine girerken yakaladık.
602
00:28:26,539 --> 00:28:28,374
Başı büyük dertte.
603
00:28:28,457 --> 00:28:31,794
-Sadece köpeğimi yürüyüşe çıkaracaktı.
-O da öyle diyor.
604
00:28:32,420 --> 00:28:34,463
Onu aldığımızda Danika yanındaydı.
605
00:28:34,547 --> 00:28:36,632
Danika'yı da almak için ısrar etti.
606
00:28:36,715 --> 00:28:39,301
-Bir saniye. Danika iyi mi?
-Evet, iyi.
607
00:28:39,385 --> 00:28:40,928
Rollins sana fotoğrafını atsın mı?
608
00:28:41,011 --> 00:28:42,638
-Evet.
-Bunu yapabiliriz.
609
00:28:42,721 --> 00:28:45,307
Ama seninle dürüst konuşmalıyım Darko.
610
00:28:45,391 --> 00:28:46,767
Yani…
611
00:28:48,018 --> 00:28:49,979
Bombalardan dolayı başın biraz dertte.
612
00:28:50,062 --> 00:28:52,314
Ben de o şeyleri evimde istememiştim.
613
00:28:52,398 --> 00:28:54,942
Sana inanıyoruz
ama o dört bombadan biri patlarsa
614
00:28:55,025 --> 00:28:56,986
birden fazla cinayet,
nefret suçları,
615
00:28:57,069 --> 00:28:59,947
federal suçlamalar
ve idam cezasıyla yargılanırsın.
616
00:29:00,030 --> 00:29:02,408
-Kimseye zarar vermedim.
-Tabii ki vermedin.
617
00:29:02,491 --> 00:29:04,827
Sadece kitapçının camlarını kırdın,
grafiti yaptın.
618
00:29:04,910 --> 00:29:07,663
O sırada arkadaşların cami
ve huzurevlerini bombalıyordu.
619
00:29:07,746 --> 00:29:08,956
Onlar arkadaşım değil.
620
00:29:09,039 --> 00:29:11,125
Biz de öyle düşünüyorduk.
621
00:29:11,208 --> 00:29:14,003
Senin gibi değiller ve muhtemelen
buralı bile değillerdir.
622
00:29:14,086 --> 00:29:15,337
Hayır, değiller.
623
00:29:15,421 --> 00:29:16,797
Demek ki onları biliyorsun.
624
00:29:16,881 --> 00:29:18,507
Kolay bir soruyla başlayalım.
625
00:29:19,258 --> 00:29:21,135
Seni vuran motosikletli adam.
626
00:29:21,218 --> 00:29:22,553
Beni neden vurdu biliyorsunuz.
627
00:29:22,636 --> 00:29:25,347
Çünkü beni sen ve Dedektif Rollins'le
konuşurken gördü.
628
00:29:26,599 --> 00:29:27,641
Tamam.
629
00:29:28,350 --> 00:29:30,352
Özür dilerim. Bu bizim hatamız.
630
00:29:30,436 --> 00:29:32,646
O Sih'i onun bıçakladığını da biliyoruz.
631
00:29:33,105 --> 00:29:34,773
Senin asla yapmayacağın bir şey.
632
00:29:34,857 --> 00:29:36,400
Bana hain dedi.
633
00:29:36,484 --> 00:29:38,068
Peki neden onu koruyorsun?
634
00:29:38,527 --> 00:29:40,112
Ne düşünüyorum biliyor musun?
635
00:29:40,613 --> 00:29:43,616
Bence bu adamlar senden faydalanıyor.
636
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
Buralı değiller.
637
00:29:46,327 --> 00:29:47,995
Sen buralısın. Bölgeyi biliyorsun.
638
00:29:48,078 --> 00:29:49,580
Buraya geliyorlar ve seni
639
00:29:49,663 --> 00:29:51,999
yapmak istemediğin şeyleri
yapmaya zorluyorlar.
640
00:29:52,082 --> 00:29:53,667
Bu tamamen doğru.
641
00:29:53,751 --> 00:29:57,379
Darko, sana yardım etmek istiyoruz
ama bildiklerini bize şimdi anlatmalısın.
642
00:29:57,463 --> 00:29:59,381
Yoksa seni federaller alacak.
643
00:29:59,465 --> 00:30:01,342
Size söyledim. Bu adamları tanımıyorum.
644
00:30:01,425 --> 00:30:03,385
Sen akıllı bir adamsın. Gözlerin açık.
645
00:30:04,011 --> 00:30:06,222
Onlarla ilgili bir şey fark etmişsindir.
646
00:30:10,059 --> 00:30:11,936
Resmî adını bilmiyorum.
647
00:30:12,019 --> 00:30:13,145
Kod kullanıyoruz.
648
00:30:13,938 --> 00:30:16,273
-Onunki AJ.
-Tamam. Bu da bir şeydir.
649
00:30:16,357 --> 00:30:17,816
Evet. Başka kim var?
650
00:30:22,863 --> 00:30:24,532
İşte geldi.
651
00:30:27,451 --> 00:30:29,912
Başka kim var Darko?
652
00:30:30,746 --> 00:30:34,291
Peki ya bilgisayarındaki bildiri?
653
00:30:34,375 --> 00:30:36,710
Onu silmem gerekiyordu.
654
00:30:37,294 --> 00:30:39,296
Sadece kod adını biliyorum.
655
00:30:40,714 --> 00:30:41,966
Kuzey Yıldızı.
656
00:30:42,049 --> 00:30:44,343
Bilgisayarın FBI'da.
657
00:30:44,426 --> 00:30:46,804
Bildiklerini bize anlatıp
bir adım önlerine geç.
658
00:30:46,887 --> 00:30:49,598
Size söyleyebileceğim tek şey
bombalar onun.
659
00:30:49,932 --> 00:30:55,688
Tamam mı? Gecenin bir yarısı evime geldi
ve AJ'yle o şeyleri dolabıma koydular.
660
00:30:55,771 --> 00:30:57,565
Onlarla nasıl iletişim kuruyordun?
661
00:30:58,274 --> 00:30:59,650
Kaç kişiler?
662
00:30:59,733 --> 00:31:01,860
Bütün planı bilmiyorum.
Sadece kendi kısmımı.
663
00:31:01,944 --> 00:31:03,195
Darko, telefonun bizde.
664
00:31:03,279 --> 00:31:07,283
Nereden alındığını,
ne zaman kimi aradığını öğreneceğiz.
665
00:31:07,366 --> 00:31:08,867
Bu benim fikrim değildi.
666
00:31:08,951 --> 00:31:11,036
Ben bu şeylerde iyi değilim.
667
00:31:11,912 --> 00:31:14,331
Bana telefonumu kapattırıp
geçici telefonu verdiler.
668
00:31:14,415 --> 00:31:15,457
Nerede?
669
00:31:16,834 --> 00:31:18,002
Nerede?
670
00:31:21,130 --> 00:31:22,965
EXCELSIS TELEFON
27 ARALIK PAZARTESİ
671
00:31:23,048 --> 00:31:24,383
<i>Telefon buradan mı alınmış?</i>
672
00:31:24,925 --> 00:31:26,135
-Emin misiniz?
-Evet, eminiz.
673
00:31:26,552 --> 00:31:28,846
Noel arifesinden bir önceki gece 20.00'de.
674
00:31:33,892 --> 00:31:36,061
7.45. Tamamdır.
675
00:31:36,478 --> 00:31:37,730
Hatırladım.
676
00:31:37,813 --> 00:31:39,773
Yüzlerce dolar nakit para verdi.
677
00:31:40,566 --> 00:31:42,776
Kamera kayıtlarını
izlememiz gerekiyor.
678
00:31:42,860 --> 00:31:44,987
Tamam ama motosiklet kaskı takmıştı.
679
00:31:46,989 --> 00:31:49,658
-Yanında biri var mıydı?
-Benim gördüğüm kadarıyla hayır.
680
00:31:49,992 --> 00:31:53,746
Ama beş tane kontörlü telefon aldı.
681
00:32:01,170 --> 00:32:03,130
Darko, şapkalı ve boyunluklu adamın
682
00:32:03,213 --> 00:32:06,258
liderleri olduğunu ve insanları
Dark Web'de bulduğunu doğruladı.
683
00:32:06,342 --> 00:32:09,470
İzini sürmenin yolu yok.
Boyunluklu'nun videosu üç kez şifrelenmiş.
684
00:32:09,553 --> 00:32:11,180
Motosikletli adam AJ mi?
685
00:32:11,263 --> 00:32:13,682
sih şoför, Ohio plakası olduğunu söyledi.
686
00:32:13,766 --> 00:32:15,476
Görüntülerde plakayı aradınız mı?
687
00:32:15,559 --> 00:32:17,895
Evet. Yolun karşısındaki
benzinciye de baktık.
688
00:32:17,978 --> 00:32:21,273
Motosikletle geldiyse de kameralardan
uzağa park edecek kadar akıllıymış.
689
00:32:21,357 --> 00:32:22,483
Beyaz minibüs de yok.
690
00:32:22,566 --> 00:32:26,028
Beş tane de cep telefonu var.
İki tane daha olma ihtimali var.
691
00:32:26,111 --> 00:32:27,446
Telefondan sonuç yok mu?
692
00:32:27,529 --> 00:32:29,698
Hayır. Darko'nun numarası
dışında diğer dördü,
693
00:32:29,782 --> 00:32:33,410
biz Darko'nun evine girdikten
yarım saat sonra kapatılmış.
694
00:32:33,494 --> 00:32:35,537
Yani bir yere kapanmış
haber mi izliyorlar?
695
00:32:35,621 --> 00:32:38,082
Diğer bombalar için
yılbaşını mı bekliyorlar?
696
00:32:38,666 --> 00:32:40,709
-Bir şey bulduğunu söyle.
-Bir başlangıç.
697
00:32:40,793 --> 00:32:42,461
Teknik Yardım
baz istasyonunu inceledi.
698
00:32:42,544 --> 00:32:45,673
Beş telefonun da
aktifleştirildiği dakikalar elimizde.
699
00:32:45,756 --> 00:32:48,092
Beş dakika öncesinde
Darko'nun cep telefonu kapalı.
700
00:32:48,175 --> 00:32:51,720
Ohio alan kodlu bir telefon daha var.
701
00:32:51,804 --> 00:32:56,100
O numara da Defiance, Ohio'dan
702
00:32:56,392 --> 00:32:58,227
Antonio Juarez'e ait.
703
00:32:58,310 --> 00:32:59,478
AJ.
704
00:32:59,561 --> 00:33:00,729
OHIO SÜRÜCÜ EHLİYETİ
705
00:33:00,813 --> 00:33:02,690
Defiance'da onun yerini bilen biri var.
706
00:33:03,315 --> 00:33:04,858
Onu bulalım.
707
00:33:11,782 --> 00:33:14,785
<i>Anlamadım. Antonio Buffalo'ya</i>
<i>annesini ziyarete gitti.</i>
708
00:33:14,868 --> 00:33:17,162
Onunla en son
ne zaman konuştunuz Bayan Alvez?
709
00:33:17,246 --> 00:33:18,789
<i>Her gece 21.00'de arar.</i>
710
00:33:18,872 --> 00:33:22,251
-Harika. Yani numarası sizde var.
<i>-Telefonu bozuk.</i>
711
00:33:22,584 --> 00:33:24,795
<i>Arkadaşının telefonunu kullanıyor. Neden?</i>
712
00:33:24,878 --> 00:33:26,171
Onu bulmaya çalışıyoruz.
713
00:33:26,255 --> 00:33:27,506
Burada bir kovalamaca oldu.
714
00:33:27,589 --> 00:33:29,967
Ekibimizden biri
motosikletine çarpmış olabilir.
715
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
<i>New York'ta mı?</i>
716
00:33:32,302 --> 00:33:34,680
Evet. Bayram için gelmiş olabilir mi?
717
00:33:34,763 --> 00:33:36,140
Burada ailesi var mı?
718
00:33:36,223 --> 00:33:38,016
<i>Eski sevgilisi Brooklyn'de yaşıyor.</i>
719
00:33:39,810 --> 00:33:41,103
<i>Şerefsiz.</i>
720
00:33:41,854 --> 00:33:45,482
<i>Noel'i onunla geçirmek için</i>
<i>beni ve çocuğumuzu ekmiş mi?</i>
721
00:33:45,566 --> 00:33:47,609
Marina, eski kız arkadaşının
adresi var mı?
722
00:33:48,902 --> 00:33:52,239
ANGELICA JUAREZ'İN EVİ
27 ARALIK PAZARTESİ
723
00:33:52,823 --> 00:33:54,992
-Ne oluyor?
-Bomba nerede Antonio?
724
00:33:55,075 --> 00:33:56,869
-Hata yapıyorsunuz.
-Bombalar nerede?
725
00:33:56,952 --> 00:33:58,203
Neden bahsediyorlar?
726
00:33:58,287 --> 00:34:00,622
Artık bitti adamım. Aptal olma.
727
00:34:00,706 --> 00:34:03,292
Bir Sih'i bıçaklayıp
Darko'yu vurduğunu biliyoruz.
728
00:34:03,375 --> 00:34:05,294
-Tamam mı? Bitti.
-Onlar polis AJ.
729
00:34:05,377 --> 00:34:07,504
-Onlara cevap ver.
-Bomba patlarsa idam cezası.
730
00:34:07,921 --> 00:34:09,214
Şırınga AJ.
731
00:34:10,215 --> 00:34:11,592
Duydun mu?
732
00:34:15,179 --> 00:34:17,222
Noel ağacının altındaki sırt çantasında.
733
00:34:17,306 --> 00:34:20,142
Şüpheli bombaların ağacın altındaki
çantada olduğunu söylüyor.
734
00:34:20,851 --> 00:34:23,228
-Beni nasıl buldunuz?
-Eşin.
735
00:34:23,729 --> 00:34:25,022
-Ben aramadım.
-Sen değil.
736
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
-Ohio'daki.
-Ne?
737
00:34:27,649 --> 00:34:29,735
Bittiğini söylemiştin.
738
00:34:30,319 --> 00:34:31,945
Daha büyük sorunların var Antonio.
739
00:34:32,029 --> 00:34:33,822
Bize bombaların yerini söyle.
740
00:34:36,658 --> 00:34:38,035
Planın tamamı kimsede yok.
741
00:34:38,118 --> 00:34:40,162
Kuzey Yıldızı'nda var.
Nasıl konuşuyorsun?
742
00:34:40,245 --> 00:34:42,956
Konuşmuyorum.
İkimizin de bir bağlantısı var.
743
00:34:43,040 --> 00:34:44,416
Seninki kim?
744
00:34:46,668 --> 00:34:47,753
Geldim.
745
00:34:47,836 --> 00:34:49,087
Tabii ki yalnızım.
746
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
Emin misin?
747
00:34:50,631 --> 00:34:53,050
Etrafına tekrar bakıp onayla.
748
00:34:55,594 --> 00:34:56,887
Ne oluyor?
749
00:34:56,970 --> 00:34:59,056
-Bu planda yoktu.
-Kuzey Yıldızı'nın emri.
750
00:34:59,139 --> 00:35:00,432
Ben haber almadım.
751
00:35:00,516 --> 00:35:02,684
Ortadan kayboldu. Darko sivil olabilir.
752
00:35:03,143 --> 00:35:05,687
Dalga mı geçiyorsun?
Polisler peşimizde mi?
753
00:35:05,771 --> 00:35:08,524
Tom Nolan, bizimle gelmeniz gerekiyor.
754
00:35:08,607 --> 00:35:10,150
Hop.
755
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
-Bana oyun mu oynadın?
-Üzgünüm dostum.
756
00:35:13,111 --> 00:35:15,489
-Seçeneğim yoktu.
-Olay çıkarmayın Bay Nolan.
757
00:35:15,572 --> 00:35:16,990
İş birliği yapmak için bir şansınız var.
758
00:35:17,449 --> 00:35:18,617
Evet.
759
00:35:20,911 --> 00:35:24,206
Sadece Arizonalı bir iş adamıyım
ve bayramda eşimle buraya geldik.
760
00:35:24,289 --> 00:35:25,791
Susan.
761
00:35:28,418 --> 00:35:31,171
Seninle ilgili her şeyi biliyoruz Tom.
762
00:35:31,672 --> 00:35:33,131
Kendine bir iyilik yap.
763
00:35:33,715 --> 00:35:35,384
-Yalan söylemeyi kes.
-Yalan değil.
764
00:35:35,467 --> 00:35:36,885
Tamam.
765
00:35:36,969 --> 00:35:40,681
Neden Antonio Juarez'den
geçici telefonuna arama aldın?
766
00:35:41,139 --> 00:35:42,724
Antonio diye birini tanımıyorum.
767
00:35:43,225 --> 00:35:44,393
Uber sürücüm sanmıştım.
768
00:35:44,476 --> 00:35:45,686
Nereye gidiyordunuz?
769
00:35:46,395 --> 00:35:48,981
-Gösteriye biletimiz vardı.
-Hayır, yoktu.
770
00:35:49,940 --> 00:35:52,651
Pazartesi akşamları
Broadway kapalı Tom. Tekrar dene.
771
00:35:53,694 --> 00:35:55,988
Ben bilmiyorum. Planı eşim yaptı.
772
00:35:56,071 --> 00:35:57,447
O nerede?
773
00:35:58,574 --> 00:36:00,909
Onu da geçici telefonundan
aradığını biliyoruz.
774
00:36:01,618 --> 00:36:02,870
Açmıyor mu?
775
00:36:02,953 --> 00:36:05,414
Açıkçası yerini bilmiyorum.
776
00:36:05,497 --> 00:36:08,375
Alışveriş, kuaför, spa.
777
00:36:09,167 --> 00:36:11,003
Birbirimize biraz alan veriyoruz.
778
00:36:11,086 --> 00:36:13,213
-Evliliği taze mi tutuyorsunuz?
-Evet.
779
00:36:14,006 --> 00:36:15,132
Böyle mi?
780
00:36:15,215 --> 00:36:16,758
<i>İlk dalga başladı.</i>
781
00:36:16,842 --> 00:36:18,677
<i>Polis ve FBI sıçan gibi dolanıyor.</i>
782
00:36:18,760 --> 00:36:20,095
<i>Ne yapacaklarını bilmiyorlar.</i>
783
00:36:20,470 --> 00:36:21,805
<i>İşte o zaman tekrar saldıracağız.</i>
784
00:36:21,889 --> 00:36:23,807
<i>Kitlesel bir imha olayı.</i>
785
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
Bu adamı tanıyor musun?
786
00:36:25,267 --> 00:36:27,060
Videolarını görmüş olabilirim.
787
00:36:27,144 --> 00:36:28,896
Kim çekmiş fark ettin mi?
788
00:36:32,274 --> 00:36:33,483
Güzel bornozmuş.
789
00:36:33,567 --> 00:36:35,777
Bunu zaten biliyordun, değil mi Tom?
790
00:36:36,778 --> 00:36:38,614
Dava için her şey mübah mıdır?
791
00:36:39,406 --> 00:36:41,199
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
792
00:36:41,283 --> 00:36:42,326
Bilemezsin.
793
00:36:42,409 --> 00:36:44,494
Sadece bayram için şehirdeyim.
794
00:36:44,578 --> 00:36:45,579
Gösteri izlemeye.
795
00:36:46,079 --> 00:36:47,831
Bunların hiçbiriyle alakam yok.
796
00:36:47,915 --> 00:36:49,917
Eğer eşinin seni oyuna getirdiğini
797
00:36:50,626 --> 00:36:52,336
söylemeye çalışıyorsan
798
00:36:54,087 --> 00:36:56,924
sana önerim yerini bize söylemen.
799
00:36:59,635 --> 00:37:01,428
-Bilmiyorum.
-Bilmiyor musun?
800
00:37:04,056 --> 00:37:05,515
Eşin nerede Tom?
801
00:37:10,062 --> 00:37:11,313
Ben…
802
00:37:14,107 --> 00:37:15,442
Nerede?
803
00:37:16,068 --> 00:37:17,277
Bilmiyorum…
804
00:37:19,279 --> 00:37:22,199
Ama kredi kartımızı kullanmamamız
gerektiği için
805
00:37:23,742 --> 00:37:26,662
Susan ablasının Amex'ini aldı.
806
00:37:35,295 --> 00:37:37,798
THE FAYETTE, 221 LAFAYETTE SOKAĞI
27 ARALIK PAZARTESİ
807
00:37:37,881 --> 00:37:39,967
Evet. Bayan Martell.
808
00:37:40,050 --> 00:37:41,885
Kocasıyla birlikte üç gündür buradalar.
809
00:37:41,969 --> 00:37:43,178
Odadalar mı?
810
00:37:43,261 --> 00:37:44,388
Az önce çıktılar.
811
00:37:44,471 --> 00:37:45,514
Nereye gidiyorlardı?
812
00:37:45,597 --> 00:37:48,642
Onlara Village'dan akşam yemeği için
rezervasyon yaptırdım.
813
00:37:48,725 --> 00:37:52,521
Araba ayarlayabileceğimi söyledim
ama yürüyerek gideceklerini söylediler.
814
00:37:52,604 --> 00:37:54,815
Washington Meydanındaki
ağaca bakacaklarmış.
815
00:37:54,898 --> 00:37:57,067
Çanta gibi bir şey taşıyorlar mıydı?
816
00:37:57,150 --> 00:38:01,196
Doğrusu evet. Bayan Martell taşıyordu.
Deri bir sırt çantası vardı.
817
00:38:01,780 --> 00:38:04,074
Yeni çıkmışlar.
Washington Meydanına gitmişler.
818
00:38:04,157 --> 00:38:05,951
NYÜ'nün İslam Merkezi orada.
819
00:38:06,034 --> 00:38:07,202
Yahudi öğrenci merkezi var.
820
00:38:07,285 --> 00:38:10,080
Village Tapınağı da beş sokak ötede.
MTGG'yi arayacağım.
821
00:38:10,539 --> 00:38:12,958
Görevli, Noel ağacını
görmek istediklerini söyledi.
822
00:38:13,041 --> 00:38:14,418
-Yanıltmak için mi?
-Belki de.
823
00:38:14,501 --> 00:38:16,920
Karışıklık yaratıp
bütün şehri birbirine düşürecek.
824
00:38:17,004 --> 00:38:18,964
Bu bir plan. Hemen gitmemiz gerekiyor.
825
00:38:19,047 --> 00:38:20,173
Evet.
826
00:38:52,998 --> 00:38:54,291
Bunlar onlar.
827
00:38:55,625 --> 00:38:57,586
-Sağa gidiyorum.
-Tamam, hallederim.
828
00:38:57,669 --> 00:38:59,838
Susan, sen misin?
829
00:38:59,921 --> 00:39:02,215
-Affedersiniz?
-Ben Olivia.
830
00:39:02,299 --> 00:39:04,009
New York'a geldiğini bile bilmiyordum.
831
00:39:04,092 --> 00:39:06,303
-Tom yanında mı?
-Pardon. Tanışıyor muyuz?
832
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
NYPD, ellerinizi kaldırın.
833
00:39:08,472 --> 00:39:10,182
Kocanız gözaltında.
834
00:39:10,265 --> 00:39:13,185
-Ne oluyor?
-Ellerini önüne al!
835
00:39:14,269 --> 00:39:15,353
Bizi öldürecekler Robert.
836
00:39:15,437 --> 00:39:17,064
-Artık bitti.
-Hadi oradan.
837
00:39:17,147 --> 00:39:19,983
-NYPD. Hareket etme.
-Yapma.
838
00:39:20,609 --> 00:39:21,777
İşin bitti!
839
00:39:22,694 --> 00:39:24,571
Irkına hainlik yapanlardan emir almam.
840
00:39:25,197 --> 00:39:26,656
Elimde bomba var.
841
00:39:43,757 --> 00:39:44,841
Teşekkürler.
842
00:39:46,134 --> 00:39:48,261
Harekete, ihtiyacı olan şehidi verdiniz.
843
00:39:48,345 --> 00:39:50,305
Rollins, şu kadını götür.
844
00:39:51,139 --> 00:39:52,224
Onu götürelim.
845
00:39:53,934 --> 00:39:54,935
İyi misin?
846
00:39:56,728 --> 00:39:58,355
İyiydim ama şimdi titriyorum.
847
00:40:00,107 --> 00:40:02,359
Keşke herkes evine gidebilir diyebilsem.
848
00:40:02,442 --> 00:40:06,863
Ama silahımı ateşledim
ve önümüzde 10 saatlik evrak işi var.
849
00:40:07,656 --> 00:40:09,199
Mutlu Noeller.
850
00:40:10,617 --> 00:40:11,827
Sana da.
851
00:40:35,433 --> 00:40:36,434
BU HİKÂYE KURGUSALDI.
ESAS KİŞİ, KURUM, OLAY YOKTUR.
852
00:41:03,545 --> 00:41:05,547
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen
853
00:41:06,305 --> 00:42:06,158
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-