"Law & Order: Special Victims Unit" Video Killed the Radio Star
ID | 13190288 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Video Killed the Radio Star |
Release Name | Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E14.Law.Order_.Special.Victims.Unit.WEBRip.Amazon.tr |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 18253044 |
Format | srt |
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,132
BU HİKÂYE KURGUSALDIR,
2
00:00:06,298 --> 00:00:08,884
GERÇEK KİŞİ VE OLAYLARLA İLGİSİ YOKTUR.
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,429
<i>Ceza yargılaması sisteminde</i>
4
00:00:11,512 --> 00:00:14,890
<i>cinsel suçlar</i>
<i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i>
5
00:00:15,224 --> 00:00:19,353
<i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i>
<i>soruşturan azimli dedektifler</i>
6
00:00:19,437 --> 00:00:22,732
<i>Özel Kurbanlar Birimi</i>
<i>adındaki seçkin bir ekibin üyeleridir.</i>
7
00:00:22,982 --> 00:00:24,150
<i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i>
8
00:00:24,233 --> 00:00:25,317
ÖZEL KURBANLAR BİRİMİ
9
00:00:27,069 --> 00:00:28,863
NEW YORK EVLAT EDİNME TOPLULUĞU
BAĞIŞ GALASI & MÜZAYEDE
10
00:00:29,905 --> 00:00:33,117
Bay ve Bayan Weinstock,
sizi gördüğüme çok sevindim.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,911
Sessiz müzayedemizde
çıkacak eşyaların listesi burada.
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,496
Teşekkürler.
13
00:00:38,372 --> 00:00:41,041
Bu işin için çok güzel bir yer seçmişsin.
14
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
Yine de benim konuşmamı istiyorlar.
15
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
Sen olduğun için şanslılar.
16
00:00:45,045 --> 00:00:48,758
Trevor Langan.
Giyinip kuşanınca şık oluyormuşsun.
17
00:00:48,841 --> 00:00:50,801
Sen de öyle Bob.
Bunu yaptığın için teşekkürler.
18
00:00:50,885 --> 00:00:54,263
Gerçekten teşekkür etmek istiyorsan
partnerini almama izin ver.
19
00:00:54,722 --> 00:00:56,307
Bob Flynn. Nasılsın tatlım?
20
00:00:56,724 --> 00:00:59,310
Tatlım mı? Demek öyle birisin.
21
00:00:59,852 --> 00:01:01,061
Radyo programımı dinliyor musun?
22
00:01:01,562 --> 00:01:02,813
Kasten değil.
23
00:01:03,647 --> 00:01:06,233
-Başkomiser Benson. ÖKB.
-NYPD mi?
24
00:01:06,317 --> 00:01:08,235
Hemen arkamı döneyim mi?
25
00:01:08,319 --> 00:01:09,361
O seni aşar Bob.
26
00:01:09,445 --> 00:01:10,863
Bu beni hiç durdurmadı ki.
27
00:01:10,946 --> 00:01:12,323
Bar beni çağırıyor.
28
00:01:12,740 --> 00:01:14,033
Tanıştığıma memnun oldum.
29
00:01:15,534 --> 00:01:17,870
16 milyon dinleyici mi?
30
00:01:17,953 --> 00:01:19,580
Uydu radyosu.
31
00:01:19,914 --> 00:01:22,458
Trafikte sıkışmış, yapacak
daha iyi bir şeyi olmayan insanlar.
32
00:01:26,045 --> 00:01:29,423
-İçki ısmarlayayım mı Bob?
-Hiç sormayacaksın sandım. Duble viski.
33
00:01:29,507 --> 00:01:32,676
En sevdiğim iki erkek.
Kocam ve büyük yetenek.
34
00:01:32,760 --> 00:01:34,094
Umarım sırası öyledir.
35
00:01:34,553 --> 00:01:36,639
-Sancerre alır mısın?
-Görev başındayım.
36
00:01:36,722 --> 00:01:38,057
Bob, bir dakika görüşebilir miyiz?
37
00:01:38,140 --> 00:01:39,809
Bütün hafta sonu görüşsek?
38
00:01:46,482 --> 00:01:49,944
New York Evlat Edinme Topluluğu,
evlat edinmek isteyen aileler için
39
00:01:50,027 --> 00:01:53,322
danışma hizmetlerinden,
karşılıksız yasal hizmetlere
40
00:01:53,405 --> 00:01:56,826
kadar sağlayan bir umut ışığıdır.
41
00:01:57,284 --> 00:02:01,789
Bu gece
bu olağanüstü organizasyonu kutlayacağız.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,624
-Cömertliğiniz sayesinde...
-Bob.
43
00:02:03,707 --> 00:02:05,835
-Odaklanalım.
-Uzun yıllar daha
44
00:02:05,918 --> 00:02:07,419
kalıcı yuvalar kuracağız.
45
00:02:08,128 --> 00:02:09,171
Teşekkür ederim.
46
00:02:10,756 --> 00:02:12,675
Gösteri zamanı.
47
00:02:15,219 --> 00:02:19,932
Açılış konuşmacımız Trevor Langan'ı
tekrar alkışlayalım.
48
00:02:20,641 --> 00:02:22,685
O sizin kalbinizi açtı,
49
00:02:22,768 --> 00:02:24,520
ben de cüzdanınızı açacağım.
50
00:02:24,603 --> 00:02:27,648
Nakit para, çek, kripto kabul ediyoruz
ve ayrılırken lütfen
51
00:02:27,731 --> 00:02:30,526
son kitabım <i>Titan of Talk'u</i>
ücretsiz olarak koyduğumuz
52
00:02:30,609 --> 00:02:32,820
hediye torbalarından birini alın.
53
00:02:34,000 --> 00:02:40,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
54
00:02:42,413 --> 00:02:44,498
Ben de nereye kaçtığını merak etmiştim.
55
00:02:44,582 --> 00:02:46,917
Bütün torbalarda
kitabın var mı diye kontrol ediyorum Bob.
56
00:02:47,001 --> 00:02:48,377
Ürünü satmalıyız.
57
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
Bob, yapma. Mitch kapının önünde.
58
00:02:51,463 --> 00:02:53,007
Ait olduğu yer orası.
59
00:02:53,090 --> 00:02:55,092
COVID sırasında
aptal ürünlerini programımda satarak
60
00:02:55,175 --> 00:02:57,511
onun kıçını kurtardım.
61
00:02:57,595 --> 00:03:00,264
-Bana borcu var.
-Hayır. Hayır dedim.
62
00:03:00,347 --> 00:03:02,016
Bob Flynn'e kimse hayır diyemez.
63
00:03:03,392 --> 00:03:05,352
Hayır.
64
00:03:10,024 --> 00:03:11,901
Arabayı getireceğim. Burada bekle.
65
00:03:11,984 --> 00:03:13,152
Tamam.
66
00:03:15,946 --> 00:03:17,531
Sana yardım edeyim.
67
00:03:17,615 --> 00:03:20,409
Hayır. Ben alırım.
68
00:03:21,577 --> 00:03:22,745
İyi misin?
69
00:03:24,163 --> 00:03:26,040
Topuklularla geçen uzun bir geceydi.
70
00:03:26,123 --> 00:03:27,917
Ellen, seninle bekleyebiliriz.
71
00:03:28,000 --> 00:03:29,376
Bir şey olmaz.
72
00:03:30,252 --> 00:03:32,504
Mitch de arabayı getirdi zaten.
73
00:03:33,756 --> 00:03:36,050
Şampanyayı biraz fazla kaçırmışım da.
74
00:03:36,133 --> 00:03:37,509
İkinize de çok teşekkürler.
75
00:03:54,777 --> 00:03:55,736
POLİS KORDONU
76
00:03:56,820 --> 00:03:57,780
DOĞU YAKASI TECAVÜZCÜSÜ
YAKALANDI
77
00:04:40,447 --> 00:04:42,116
Günaydın ekip.
78
00:04:43,242 --> 00:04:44,952
-Donut getirdim.
-Gördüm.
79
00:04:45,035 --> 00:04:46,161
Gala nasıldı?
80
00:04:46,245 --> 00:04:48,497
Bir galaya göre güzeldi.
81
00:04:48,956 --> 00:04:50,916
Langan harikaydı.
82
00:04:51,000 --> 00:04:52,543
Yani eğlendin mi?
83
00:04:52,626 --> 00:04:53,752
Eğlendim.
84
00:04:53,836 --> 00:04:55,087
Başkomiser Benson.
85
00:04:55,629 --> 00:04:57,131
Bay ve Bayan Kaplan.
86
00:04:58,090 --> 00:05:00,050
Dün galaya gelmişlerdi.
87
00:05:00,592 --> 00:05:02,136
Her şey yolunda mı?
88
00:05:02,219 --> 00:05:05,597
Hayır. Bob Flynn eşimi taciz etmiş.
89
00:05:05,681 --> 00:05:07,391
Tutuklanmasını istiyorum.
90
00:05:10,811 --> 00:05:14,148
Bob sadece biraz dokundu.
91
00:05:14,648 --> 00:05:16,859
Düşününce ben de biraz tedirgindim.
92
00:05:16,942 --> 00:05:18,694
Çantamı o yüzden düşürdüm.
93
00:05:18,777 --> 00:05:20,779
Bu anlaşılabilir.
94
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
"Dokundu"dan kastınızı söyler misiniz?
95
00:05:24,241 --> 00:05:26,785
Fotoğraf çekilirken elini popoma koydu.
96
00:05:27,536 --> 00:05:30,080
Sonra hediye torbalarına bakarken
97
00:05:30,164 --> 00:05:33,625
içeri girip popomu tuttu.
98
00:05:34,710 --> 00:05:35,753
Çok önemli değildi.
99
00:05:35,836 --> 00:05:39,214
İstenmeyen bir dokunuşsa bu bir suçtur.
100
00:05:39,631 --> 00:05:43,343
Bunun daha ileri gitmesini istemiyorum.
Bob, Mitch'in işini kurtardı.
101
00:05:43,677 --> 00:05:45,304
Bob ona borcum olduğunu düşünüyor.
102
00:05:45,888 --> 00:05:49,933
Şirketim, uyku apnesi ürünleri üretiyor.
Programına reklam veriyorum.
103
00:05:50,017 --> 00:05:52,102
Eşinizi el ile taciz etmesi için
bir bahane değil.
104
00:05:52,478 --> 00:05:53,687
Adamın işleyiş usulü bu.
105
00:05:54,146 --> 00:05:57,107
Samimi olduğu erkeklerin
eşlerini ayartmayı seviyor.
106
00:05:57,483 --> 00:05:59,735
Takma adı Bob "Azgın" Flynn.
107
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
Mitch'e yeterli delil yok der misiniz?
108
00:06:02,362 --> 00:06:09,328
Bunun peşinden gitmek istemediğinizi
veya araştıracağımızı söyleyebiliriz.
109
00:06:09,411 --> 00:06:12,706
O ne demek? Bob'la mı konuşacaksınız?
110
00:06:12,790 --> 00:06:15,626
Hayır. Sanıyorum önce
partiye gidenlerle konuşup
111
00:06:15,709 --> 00:06:17,211
bir şey gördüler mi diye sorarız.
112
00:06:17,753 --> 00:06:19,463
Buraya gelmek bir hataydı.
113
00:06:19,880 --> 00:06:20,881
Gitmeliyim.
114
00:06:23,050 --> 00:06:25,177
Bu neydi? Kocası zorla mı getirmiş?
115
00:06:25,260 --> 00:06:27,805
Dün gece onu gördüğümde
gerçekten de tedirgindi.
116
00:06:27,888 --> 00:06:29,807
Fazla içmesine yormuştu.
117
00:06:29,890 --> 00:06:31,475
Onu tekrar buraya almaya çalış.
118
00:06:31,558 --> 00:06:32,601
Tamam.
119
00:06:33,310 --> 00:06:35,395
-Ne demek yetersiz?
-Bir şey sayılmaz Mitch.
120
00:06:35,479 --> 00:06:36,855
Peşini bırakalım.
121
00:06:36,939 --> 00:06:39,233
Bayan Kaplan, şikâyetinizi
geri çekebilmeniz için
122
00:06:39,316 --> 00:06:41,819
başkomiserim birkaç evrakı
imzalamanızı istedi.
123
00:06:41,902 --> 00:06:44,404
Tamam. Hemen döneceğim Mitch.
124
00:06:44,488 --> 00:06:45,781
Buradayım.
125
00:06:49,076 --> 00:06:50,494
Bir şeyi imzalamamı mı istemiştiniz?
126
00:06:50,577 --> 00:06:53,872
Aslında üstünden bir kez daha
127
00:06:54,373 --> 00:06:57,000
geçmeyi umuyordum Bayan Kaplan.
128
00:06:57,584 --> 00:06:58,710
Ben...
129
00:06:59,837 --> 00:07:03,757
Dün gece canınızın
ne kadar sıkkın olduğunu fark ettim
130
00:07:04,550 --> 00:07:06,093
ve sanırım aklımdan geçen şey
131
00:07:07,052 --> 00:07:09,263
belki de kocanızın
öğrenmesini istemediğiniz
132
00:07:09,346 --> 00:07:12,558
bir şey yaşanmış olabileceğiydi.
133
00:07:19,189 --> 00:07:21,400
Mitch koruyucudur.
134
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Birkaç sene önce annesini soydular.
135
00:07:24,069 --> 00:07:26,613
Birkaç çocuk
onu yere düşürüp çantasını çalmış.
136
00:07:28,240 --> 00:07:32,161
Mitch Brooklyn Heights'ta
arabada beyzbol sopasıyla dolandı.
137
00:07:32,619 --> 00:07:33,829
Anladım.
138
00:07:33,912 --> 00:07:35,956
ÖKB Bob'un peşine düşerse
139
00:07:36,039 --> 00:07:38,584
Bob da programında Mitch'in peşine düşer.
140
00:07:39,626 --> 00:07:42,254
Kocam işini kurmak için 20 yıl harcadı.
141
00:07:42,963 --> 00:07:45,215
Mitch bizi iki saatte mahveder.
142
00:07:45,299 --> 00:07:47,509
Bunu gerçekten anlıyorum
143
00:07:48,594 --> 00:07:51,054
ama saldırıya uğrayan sizsiniz.
144
00:07:51,138 --> 00:07:53,724
Görmezden gelmeye veya unutmaya çalışmak
145
00:07:53,807 --> 00:07:56,560
genellikle işe yaramaz.
146
00:07:56,643 --> 00:07:58,145
Asla unutmam.
147
00:07:58,687 --> 00:08:02,816
Beni köşeye sıkıştırıp duvara ittirdi.
148
00:08:06,153 --> 00:08:07,237
Karşı koymaya çalıştım.
149
00:08:09,907 --> 00:08:12,701
Sonra bana tecavüz etti.
150
00:08:14,161 --> 00:08:15,996
Çok üzgünüm.
151
00:08:16,079 --> 00:08:19,208
Soruşturmamıza izin verir misiniz?
Suçlama yapmamıza izin verin.
152
00:08:19,291 --> 00:08:22,502
Yayında benim bunu istediğimi anlatacak.
153
00:08:25,672 --> 00:08:26,882
Değmez.
154
00:08:38,810 --> 00:08:41,897
<i>Bu içerik uyarılarının olayı ne?</i>
155
00:08:41,980 --> 00:08:45,776
<i>Meme ve çizburger,</i>
<i>erkek adamı nasıl rahatsız eder?</i>
156
00:08:45,859 --> 00:08:47,110
<i>Bunlar ufak tefek şeyler.</i>
157
00:08:47,194 --> 00:08:49,321
<i>Tecavüz, suiistimal, intihardan mı</i>
<i>konuşmak istiyorsun?</i>
158
00:08:49,404 --> 00:08:51,990
<i>"İçerik" değil, "tetik" demek gerekiyor.</i>
159
00:08:52,074 --> 00:08:55,244
<i>Ne ara bu kadar hassas olduk?</i>
160
00:08:55,911 --> 00:08:57,955
<i>Bana sorarsanız</i>
<i>ihtiyacınız olan tek "tetik uyarısı"</i>
161
00:08:58,038 --> 00:09:00,499
<i>vurulmadan hemen öncedir.</i>
162
00:09:01,667 --> 00:09:03,794
Yüz yüzeyken de en az bu kadar cazibeli.
163
00:09:03,877 --> 00:09:07,464
Anladım. Sırf şok faktörü için
hassas konuları konuşan ağzı bozuk biri.
164
00:09:07,547 --> 00:09:08,840
Bundan daha karmaşık biri.
165
00:09:08,924 --> 00:09:10,759
Belirli bir siyasi gündemi yok.
166
00:09:10,842 --> 00:09:12,844
Aşıya karşı değil ama maskeye karşı.
167
00:09:12,928 --> 00:09:15,681
-Dinleyici için her şeyi söyler.
-Sanmıyorum.
168
00:09:15,764 --> 00:09:17,933
Bence savunduğu şeylere
gerçekten inanıyor.
169
00:09:18,016 --> 00:09:20,644
Sadece paraya inanıyor.
Adamı gerçekten dinliyor musun Rollins?
170
00:09:20,727 --> 00:09:22,896
Evet. Arabada veya yemek yaparken.
171
00:09:22,980 --> 00:09:24,231
Yani pek sık değil.
172
00:09:24,314 --> 00:09:27,401
Tamam millet.
Siyasi görüşü umurumda değil.
173
00:09:27,484 --> 00:09:29,236
Umurumda olan tek şey Ellen Kaplan'ın
174
00:09:29,319 --> 00:09:31,446
cinsel saldırısı için
bir dosya oluşturmak.
175
00:09:31,530 --> 00:09:36,285
Bekâr ve 10 yıl önce
Martina Beyers'tan boşanmış.
176
00:09:36,368 --> 00:09:38,870
Sabıka kaydı yok
ama Irak'ta konuşlandığı zamanda
177
00:09:38,954 --> 00:09:41,081
üç adet cinsel istismar iddiası varmış.
178
00:09:41,164 --> 00:09:42,666
Tamam. Peki ya iş yeri?
179
00:09:42,749 --> 00:09:45,085
Kariyerine avukat olarak başlayıp
sonra radyoya geçiş yapmış.
180
00:09:45,168 --> 00:09:47,087
İlk radyo kanalından
taciz dedikodusuyla ayrılmış
181
00:09:47,170 --> 00:09:48,630
ama şikâyetçi olunmamış.
182
00:09:48,714 --> 00:09:51,967
Mitch Kaplan, Flynn diğer arkadaşlarımın
eşlerine de yürüdü, diyor.
183
00:09:52,050 --> 00:09:53,385
Etik değil ama yasa dışı da değil.
184
00:09:53,844 --> 00:09:56,513
Ellen Kaplan iş birliği yapmadıkça
buradan dava çıkmaz.
185
00:09:56,596 --> 00:10:00,017
Ellen, kocasının
öğrenmemesi konusunda oldukça sertti.
186
00:10:00,100 --> 00:10:03,854
Yani kontrollü buluşma yapmayı
kabul edeceğini hiç sanmıyorum.
187
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Sivil polis göndermeyi deneyebilirsin.
188
00:10:07,232 --> 00:10:10,569
Onun gibileri bilirim. Benmerkezci biri.
189
00:10:10,652 --> 00:10:13,405
Evli bir kadın olarak gidebilirim
ve dinleme cihazı takarım.
190
00:10:13,488 --> 00:10:14,990
Aynı şeyi sana yapmayı da deneyebilir.
191
00:10:15,073 --> 00:10:16,783
-Denemeye değer.
-Bir dakika.
192
00:10:17,117 --> 00:10:18,285
Nereye gideceksin?
193
00:10:18,952 --> 00:10:20,912
Flynn SoHo'da
194
00:10:20,996 --> 00:10:23,165
<i>Titan of Talk </i>kitabını imzalayacak.
195
00:10:24,416 --> 00:10:25,542
Bu akşam.
196
00:10:28,045 --> 00:10:31,089
Tamam. Rollins, alyans tak.
197
00:10:32,132 --> 00:10:33,550
Bir de koca bul.
198
00:10:33,633 --> 00:10:35,385
İyi fikir.
199
00:10:35,469 --> 00:10:39,973
Savcım, bölge savcısının ofisinden
çıkabilir misiniz ve bunu ister misiniz?
200
00:10:45,062 --> 00:10:48,357
CROSBY KİTABEVİ
31 OCAK PAZARTESİ
201
00:10:48,982 --> 00:10:50,984
YAZARLA TANIŞIN
202
00:10:52,694 --> 00:10:55,989
-Merhaba.
-Merhaba.
203
00:10:56,073 --> 00:10:57,574
Nasıl imzalayayım?
204
00:10:57,657 --> 00:10:59,284
Kocana hediye mi?
205
00:10:59,368 --> 00:11:01,036
Sadece Amanda.
206
00:11:01,119 --> 00:11:04,039
Kocamın sevdiği söylenemez.
207
00:11:05,540 --> 00:11:07,250
Onun kaybı.
208
00:11:07,334 --> 00:11:08,460
Sizin de kazancınız mı?
209
00:11:09,669 --> 00:11:10,754
Aynen.
210
00:11:13,465 --> 00:11:17,803
Üst katta özel bir odam var.
211
00:11:17,886 --> 00:11:19,221
Bir şeyler içelim mi?
212
00:11:19,304 --> 00:11:22,516
İsterim, olur.
213
00:11:26,103 --> 00:11:28,688
Millet, biraz ara vermem gerekiyor.
214
00:11:32,734 --> 00:11:34,528
Hiç de uzun sürmedi.
215
00:11:34,611 --> 00:11:37,114
-Bunu yapabilir Carisi.
-Evet.
216
00:11:37,906 --> 00:11:41,118
Senin şerefine Amanda.
217
00:11:44,162 --> 00:11:47,207
Eleştirel ırk teorisi karşıtı aptalları
218
00:11:47,290 --> 00:11:49,292
nasıl yerle bir ettiğini anlatıyordun.
219
00:11:49,376 --> 00:11:53,505
Oyunu bırakabilirsin.
Neden geldiğini ikimiz de biliyoruz.
220
00:11:53,588 --> 00:11:56,883
Bekle. Yavaş ol Bob.
221
00:11:57,676 --> 00:11:59,970
Sadece seni tanımak istemiştim.
222
00:12:00,053 --> 00:12:01,430
Sonrasında konuşabiliriz.
223
00:12:01,513 --> 00:12:03,014
Tamam, gitmeliyim.
224
00:12:03,098 --> 00:12:06,935
-Kocamın bizi basmasını istemiyorum.
-Hayır, hiçbir yere gitmiyorsun.
225
00:12:07,018 --> 00:12:09,020
Hayır, sen orada dur. Gidiyorum...
226
00:12:09,104 --> 00:12:10,939
Hiçbir yere gitmiyorsun.
227
00:12:11,022 --> 00:12:12,691
Kocanı merak etme.
228
00:12:12,774 --> 00:12:15,944
Kendine bir bak. Seksi bir kadınsın.
229
00:12:16,027 --> 00:12:17,946
Biliyor musun...
230
00:12:18,697 --> 00:12:23,368
Beni durdurmaya çalışan bir adamı
öldürdüğümü biliyor musun?
231
00:12:24,202 --> 00:12:25,704
Ne?
232
00:12:28,248 --> 00:12:29,791
Ciddi misin?
233
00:12:29,875 --> 00:12:34,588
Dediklerimden şüphe mi duyuyorsun tatlım?
İki 45'lik, tam ortaya.
234
00:12:35,213 --> 00:12:36,590
Bam, bam.
235
00:12:36,673 --> 00:12:41,178
Amsterdam Avenue'daki
bir bakkalın çöpü gibi bıraktım.
236
00:12:41,261 --> 00:12:43,889
Yapabileceğin en güzel seks,
237
00:12:43,972 --> 00:12:48,685
az önce öldürdüğün adamın
dul karısıyladır.
238
00:12:53,315 --> 00:12:54,858
Daha fazlasını dinlemek istiyorum.
239
00:12:58,862 --> 00:13:00,238
Şimdi değil.
240
00:13:01,198 --> 00:13:02,657
Hadi, yapalım.
241
00:13:02,741 --> 00:13:04,826
-Bob, beklersen...
-Hadi.
242
00:13:04,910 --> 00:13:06,703
Sana bir şey söylemeliyim.
243
00:13:07,370 --> 00:13:09,623
Ben bir özel dedektifim.
244
00:13:10,040 --> 00:13:11,917
Beni Mitch Kaplan tuttu.
245
00:13:13,752 --> 00:13:14,878
Ne yapıyor?
246
00:13:14,961 --> 00:13:16,505
Sanırım son anda kararını değiştiriyor.
247
00:13:16,588 --> 00:13:18,381
Öyle mi? Onu arayacağım.
248
00:13:20,133 --> 00:13:23,428
-Özel dedektif misin?
-Evet.
249
00:13:23,887 --> 00:13:26,389
Sohbetimiz şimdi ilginçleşmeye başladı.
250
00:13:26,473 --> 00:13:27,849
Evet.
251
00:13:27,933 --> 00:13:30,769
Kocam arıyor.
252
00:13:31,269 --> 00:13:33,188
Beni merak etmiştir.
253
00:13:35,357 --> 00:13:36,608
Yarın konuşalım mı?
254
00:13:37,192 --> 00:13:39,819
-Sana nasıl ulaşacağımı biliyorum.
-Eminim öyledir.
255
00:13:44,491 --> 00:13:47,160
-Tatlım, gitmeye hazır mısın?
-Evet. Her şey yolunda mı?
256
00:13:47,244 --> 00:13:49,829
Evet. Sadece yoruldum.
257
00:13:51,289 --> 00:13:52,374
İyi geceler millet.
258
00:13:52,457 --> 00:13:55,418
-O neydi? Birini öldürmekle mi övünüyordu?
-Övünmüyordu.
259
00:13:55,502 --> 00:13:57,671
Azmaya başladı. O anı tekrar yaşadı.
260
00:13:57,754 --> 00:14:01,091
Bob Flynn sadece bir tecavüzcü değil,
aynı zamanda katil.
261
00:14:01,800 --> 00:14:04,219
YAZARLA TANIŞIN
262
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
<i>Dediklerimden şüphe mi duyuyorsun tatlım?</i>
263
00:14:10,267 --> 00:14:13,895
<i>İki 45'lik, tam ortaya.</i>
264
00:14:14,271 --> 00:14:15,647
<i>Bam, bam.</i>
265
00:14:16,314 --> 00:14:19,901
<i>Amsterdam Avenue'daki</i>
<i>bir bakkalın çöpü gibi bıraktım.</i>
266
00:14:19,985 --> 00:14:21,987
Bunu duyduktan sonra ona
özel dedektif olduğunu
267
00:14:22,070 --> 00:14:23,154
söylemeye mi karar verdin?
268
00:14:23,238 --> 00:14:27,075
Evet. Bir katille aynı odada olduğumu
fark edince senaryoyu biraz değiştirdim.
269
00:14:27,158 --> 00:14:28,535
Biraz mı?
270
00:14:29,077 --> 00:14:30,745
Gerçek bir risk aldın.
271
00:14:30,829 --> 00:14:33,164
-Kaplanlar'ı tehlikeye attın.
-Bob strateji yapıyor.
272
00:14:33,248 --> 00:14:35,667
Kaplanlar'ın ne karıştırdığını
öğrenmek için beni kullanıyor.
273
00:14:35,750 --> 00:14:37,419
Mitch'i aramaz.
274
00:14:37,502 --> 00:14:40,130
-Onlara haber veririm...
-Ben verdim bile.
275
00:14:40,213 --> 00:14:43,883
Mitch de şansımıza
peşine düştüğümüz için sevindi.
276
00:14:43,967 --> 00:14:47,554
-Güzel çünkü Bob beni arayacaktı...
-Hayır. O iş olmayacak.
277
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
Beni dosyadan alıyor musun?
278
00:14:51,182 --> 00:14:53,768
Flynn bana birini öldürdüğünü söyledi.
279
00:14:53,852 --> 00:14:56,021
Soruşturmadan olmaz ki.
280
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
-İki 45'lik, tam ortaya mı?
-Evet.
281
00:14:57,856 --> 00:15:00,066
Cinayet Masasını ara,
çözülmemiş vakalarına baksınlar.
282
00:15:00,150 --> 00:15:02,235
Tamam. Ya uyuşan bir dosya bulurlarsa?
283
00:15:02,319 --> 00:15:04,154
İtiraf mı edecek?
284
00:15:04,237 --> 00:15:07,032
Benden hoşlandı. Bırak da
görüşüp konuşturmaya devam edeyim.
285
00:15:07,616 --> 00:15:09,075
Bana güveniyor musun, güvenmiyor musun?
286
00:15:09,159 --> 00:15:12,287
Sana güveniyorum ama seni tanıyorum da.
287
00:15:16,541 --> 00:15:17,542
Ne oluyor?
288
00:15:17,626 --> 00:15:19,002
-Hiçbir şey.
-Söyle bana.
289
00:15:19,085 --> 00:15:20,337
Hiçbir şey olmuyor.
290
00:15:20,420 --> 00:15:22,589
Her şey yolunda. Carisi'yle aramız iyi.
291
00:15:22,672 --> 00:15:25,342
Artık saklamak zorunda değilim.
292
00:15:25,425 --> 00:15:27,260
Şimdi de sivil oluyorsun.
293
00:15:27,344 --> 00:15:29,220
Bu benim işim.
294
00:15:29,304 --> 00:15:30,639
Biliyorum.
295
00:15:31,598 --> 00:15:32,932
Benim işim de
296
00:15:33,975 --> 00:15:36,227
sana gözümün üstünde olduğunu söylemek.
297
00:15:38,563 --> 00:15:44,903
İkimiz de biliyoruz ki içinden bir parça
mutlu olmayı hak etmediğini düşünüyor.
298
00:15:44,986 --> 00:15:47,530
-İstemediğim şey...
-Elimdekileri sabote etmem mi?
299
00:15:51,201 --> 00:15:54,037
Çünkü şu an içimden bir parça
300
00:15:55,080 --> 00:15:57,540
sana karışmamanı söylemek istiyor
ama seni anlıyorum.
301
00:15:57,624 --> 00:15:59,959
-Tamam.
-Öyle.
302
00:16:02,379 --> 00:16:04,255
Dikkatli olacağım.
303
00:16:07,050 --> 00:16:08,343
Teşekkür ederim.
304
00:16:08,426 --> 00:16:10,428
Ben teşekkür ederim.
305
00:16:18,687 --> 00:16:20,772
NYPD ÇÖZÜLMEMİŞ VAKA EKİBİ
1 ŞUBAT SALI
306
00:16:20,855 --> 00:16:22,857
Yeterli delil olmadığının farkındayım.
307
00:16:22,941 --> 00:16:26,528
Yeter. Şüpheliniz Amsterdam Avenue demiş
ve bu da oldukça daraltır.
308
00:16:26,611 --> 00:16:29,739
Bir de 45'lik var.
Onlar askerî polise verilir.
309
00:16:29,823 --> 00:16:31,324
Flynn deniz piyadesiydi.
310
00:16:31,408 --> 00:16:33,368
Tarih, isim ve sebep yok.
311
00:16:33,451 --> 00:16:38,123
Çözülmemiş vakalar veri tabanımızda
1985'ten bu yana 9.083 cinayet var.
312
00:16:38,206 --> 00:16:40,208
Her biri huzur bulamamış bir ruh.
313
00:16:40,291 --> 00:16:42,794
Şartları girdim ve üç tane çıktı.
314
00:16:43,211 --> 00:16:46,589
Tremaine Parker, Haziran 1990.
315
00:16:46,673 --> 00:16:49,509
Otto Brown, Ağustos 2002.
316
00:16:49,592 --> 00:16:51,928
Otto'yu ters yazınca da Otto oluyor.
317
00:16:52,470 --> 00:16:54,305
Palindromlar hoşuma gidiyor.
318
00:16:54,389 --> 00:16:57,517
Kenneth Cross, Mart 2010.
319
00:16:57,600 --> 00:16:59,894
Kurbanların üçü de
Amsterdam Avenue'da öldürülmüş.
320
00:16:59,978 --> 00:17:02,522
Tam ortaya iki mermi.
Hepsi adalet bekliyor.
321
00:17:02,605 --> 00:17:04,315
Teşekkürler Ling.
322
00:17:05,525 --> 00:17:07,944
BOB FLYNN'İN EVİNDEKİ KAYIT STÜDYOSU
1 ŞUBAT SALI
323
00:17:08,027 --> 00:17:10,655
Rekabetçi misin?
324
00:17:10,739 --> 00:17:13,450
Evet. Güzel avları severim.
325
00:17:15,076 --> 00:17:18,246
Yaptığın numaradan sonra
buraya gelmen büyük cesaret.
326
00:17:18,663 --> 00:17:20,039
<i>Evli misin?</i>
327
00:17:20,123 --> 00:17:23,418
<i>Bardaki gözlüklü adam benim araştırmacım.</i>
328
00:17:23,501 --> 00:17:25,086
<i>-Artık hoşlanmıyor musun?</i>
<i>-Dünkü elbisen...</i>
329
00:17:25,170 --> 00:17:26,755
Endişelenmem hata mı?
330
00:17:26,838 --> 00:17:28,673
Değil ama ben onunla konuştum.
331
00:17:28,757 --> 00:17:30,633
Ben de konuştum
ama nasıl olduğunu biliyorsun.
332
00:17:30,717 --> 00:17:33,636
Biliyorum ama 10 yıl önceye kıyasla.
333
00:17:34,179 --> 00:17:36,264
Çizgiyi aşması gerekebilir
334
00:17:36,347 --> 00:17:39,058
ama sınırı aşmayacaktır.
335
00:17:39,142 --> 00:17:40,226
Çözülmemiş vaka çıktı mı?
336
00:17:40,310 --> 00:17:42,312
Hayır. Fin ve Velasco hâlâ çalışıyor.
337
00:17:42,395 --> 00:17:44,439
<i>Neden evli bir kadın rolü yaptın?</i>
338
00:17:44,522 --> 00:17:47,567
İlgini çekmek için Bob.
Bayağı bir ünlüsün.
339
00:17:47,650 --> 00:17:49,277
Sana "Azgın" mı diyorlardı?
340
00:17:49,360 --> 00:17:50,820
Beni tuzağına düşürmeye çalışıyorsun.
341
00:17:50,904 --> 00:17:52,363
Sana nasıl güveneceğim?
342
00:17:52,447 --> 00:17:53,740
Bana sorarsan
343
00:17:53,823 --> 00:17:56,826
Ellen'la aranda olanlar karşılıklıydı.
344
00:17:57,327 --> 00:17:59,245
Mitch'e ne demiş?
345
00:17:59,871 --> 00:18:01,790
Poposunu tuttuğunu,
346
00:18:01,873 --> 00:18:04,000
bir şeyler söyleyip köşeye sıkıştırdığını.
347
00:18:04,542 --> 00:18:05,835
Yaptın mı?
348
00:18:05,919 --> 00:18:09,631
Bunu itiraf edersem Kaplanlar'a gidersin
349
00:18:09,714 --> 00:18:12,133
ve MeToo hareketine kurban giderim.
350
00:18:12,217 --> 00:18:14,260
Evet. Plan bu.
351
00:18:15,094 --> 00:18:16,763
Daha iyi bir planım var.
352
00:18:16,846 --> 00:18:20,517
Benim için çalış.
Onların verdiğinin iki katını veririm.
353
00:18:20,600 --> 00:18:23,561
İki taraflı ajan olacaksam
354
00:18:24,062 --> 00:18:25,855
üç katını vermen gerekir.
355
00:18:25,939 --> 00:18:27,273
Tamam.
356
00:18:28,900 --> 00:18:30,652
Tuzak olduğunu itiraf ettir
357
00:18:31,694 --> 00:18:33,530
ve bunu kameraya al.
358
00:18:34,572 --> 00:18:36,241
Polise gitmiş mi?
359
00:18:36,324 --> 00:18:38,576
Beklemesini söyledim.
Elimizde bir şey yoktu.
360
00:18:38,660 --> 00:18:41,871
Yani bu çoktan bir
çifte dolandırıcılık mı?
361
00:18:43,248 --> 00:18:44,666
Değil mi?
362
00:18:44,749 --> 00:18:48,837
Senin de çorbada tuzun olsun.
363
00:18:48,920 --> 00:18:54,092
Bob, ben işle eğlenceyi karıştırmam.
364
00:18:57,595 --> 00:19:00,515
Daha önce hiç silahla engellenmedim.
365
00:19:00,598 --> 00:19:02,475
-Hoşuna mı gitti?
-Evet.
366
00:19:02,559 --> 00:19:03,977
Onu hiç kullanıyor musun?
367
00:19:04,060 --> 00:19:07,438
Birini öldürdüm mü diye mi soruyorsun?
Bob, bu senin lafın.
368
00:19:07,522 --> 00:19:08,982
Bu bir laf değil.
369
00:19:11,609 --> 00:19:14,445
Bana karşı
üçlü bir oyun yapmayı düşünüyorsan
370
00:19:15,905 --> 00:19:17,073
yapma.
371
00:19:17,740 --> 00:19:19,701
Bir içki iyi olurdu.
372
00:19:23,872 --> 00:19:25,582
Bu hoşuma gitmedi.
373
00:19:25,665 --> 00:19:27,250
Benim de öyle.
374
00:19:27,333 --> 00:19:28,960
Flynn'in kurbanını bulduk.
375
00:19:29,043 --> 00:19:30,712
Ben araştırmacısıymışım. Bilgi veririm.
376
00:19:30,795 --> 00:19:32,630
Kenneth Cross. Göğüsten iki kez vurulmuş.
377
00:19:32,714 --> 00:19:35,675
Cüzdanı ve saati kayıpmış.
Cinayet Masası, olaya soygun demiş.
378
00:19:35,758 --> 00:19:37,260
Cross ve Flynn hukuk ortağıymış.
379
00:19:37,343 --> 00:19:40,138
-Bu ne?
-Cross'un eski eşi Lola.
380
00:19:40,221 --> 00:19:42,056
<i>Buna bayılacaksın.</i>
381
00:19:42,140 --> 00:19:43,308
<i>Eminim.</i>
382
00:19:44,934 --> 00:19:46,853
<i>Benim için çalışmak istiyor musun,</i>
<i>istemiyor musun?</i>
383
00:19:47,770 --> 00:19:50,064
Pardon. Müşterim arıyor.
384
00:19:50,481 --> 00:19:53,109
-Amanda Jones.
<i>-Haklıydın. Hemen oradan çık.</i>
385
00:19:54,569 --> 00:19:55,778
Anladım.
386
00:19:55,862 --> 00:19:58,531
Toplantının sonuna gelmiştik.
387
00:19:58,615 --> 00:20:00,575
Üzgünüm, gitmeliyim. Görev çağırıyor.
388
00:20:00,658 --> 00:20:02,327
Teklifini...
389
00:20:04,078 --> 00:20:05,371
...kabul ediyorum.
390
00:20:07,123 --> 00:20:09,626
Peki ya diğer teklifim?
391
00:20:09,709 --> 00:20:11,169
Hadi ama.
392
00:20:11,961 --> 00:20:13,212
Hey.
393
00:20:14,088 --> 00:20:16,090
-Yapma.
-Yoksa ne olur?
394
00:20:17,216 --> 00:20:18,509
İki mermi, tam ortaya.
395
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
Çok seksi.
396
00:20:22,972 --> 00:20:27,393
İşe alındın Amanda Jones.
397
00:20:27,936 --> 00:20:29,312
Seni arayacağım.
398
00:20:47,163 --> 00:20:53,628
Cinayet Masası, peşine düşmek istersek
birini yakalayınca haber vermemizi istedi.
399
00:20:53,711 --> 00:20:55,630
McGrath'e sordum
ve tabii ki hoşuna gitmedi
400
00:20:55,713 --> 00:20:57,465
ama bize biraz müsaade etti.
401
00:20:57,548 --> 00:21:00,385
McGrath'te muhtemelen
Flynn'in imzalı kitabı vardır.
402
00:21:00,468 --> 00:21:02,261
Tamam Fin. Peki elimizde ne var?
403
00:21:02,345 --> 00:21:04,847
Flynn ve Kenneth Cross
404
00:21:04,931 --> 00:21:07,558
Hudson Hukuk'tan 2008 yılında
birlikte mezun olmuşlar.
405
00:21:07,642 --> 00:21:09,352
Kısa süre hukuk ortağı olarak çalışmışlar.
406
00:21:09,435 --> 00:21:11,437
Flynn de o dönemde New York'ta mı?
407
00:21:11,521 --> 00:21:14,065
Evet ve Flynn, Cross'un
şirkette avukatlık yapan eşi
408
00:21:14,148 --> 00:21:17,402
Lola'yla ilişkisi olduğunu ima etti.
409
00:21:17,485 --> 00:21:21,322
Yani Cross öğrendi, engel oldu
ve Flynn onu göğsünden iki kez vurdu.
410
00:21:21,406 --> 00:21:22,865
Cinayet Masası Flynn'i sorgulamış mı?
411
00:21:22,949 --> 00:21:25,660
Hayır. Cross'un cüzdanı ve saati kayıpmış.
412
00:21:25,743 --> 00:21:27,453
Hemen soygun demişler.
413
00:21:27,537 --> 00:21:30,665
-Karısıyla konuşmuş olmalılar.
-Evet ve ilişkiyle ilgili bir şey dememiş.
414
00:21:30,748 --> 00:21:33,793
Yani işin içinde
kadının da olma ihtimali var.
415
00:21:33,876 --> 00:21:35,211
Siz ikiniz Lola'yla konuşun.
416
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
Ona Bob'ı mı soralım?
417
00:21:37,588 --> 00:21:39,048
Kimliğimi ortaya çıkarma riski var.
418
00:21:39,549 --> 00:21:41,759
Olabilir o yüzden Lola'ya
ne olduğunu öğrenmeden
419
00:21:41,843 --> 00:21:44,554
Bob'ın aramalarını açma.
420
00:21:45,430 --> 00:21:47,432
LOLA SIMENON'UN EVİ
2 ŞUBAT ÇARŞAMBA
421
00:21:47,515 --> 00:21:48,850
<i>Anlamıyorum.</i>
422
00:21:48,933 --> 00:21:52,562
Kocamın cinayet dosyası kapanalı
10 yıldan uzun süre oldu.
423
00:21:52,645 --> 00:21:54,397
Vuran kişi bulunmadı,
424
00:21:54,480 --> 00:21:56,816
yani teknik olarak hiç kapanmadı.
425
00:21:56,899 --> 00:21:58,776
Dedektifler bir soygun olduğunu
426
00:21:58,860 --> 00:22:02,739
ve yapanları bulmanın
uzak bir ihtimal olduğunu söylemişlerdi.
427
00:22:03,364 --> 00:22:06,909
Ken'e hep
köpeği gece gezdirmemesini söylerdim.
428
00:22:06,993 --> 00:22:09,704
Evet. Kaybınız için çok üzgünüz efendim.
429
00:22:09,787 --> 00:22:11,914
Eminim çok zor bir
zamandan geçmişsinizdir.
430
00:22:11,998 --> 00:22:15,376
Evet ama 10 yıldan uzun süre oldu.
431
00:22:15,460 --> 00:22:18,171
Ken'i çok seviyordum ama...
432
00:22:18,254 --> 00:22:19,839
Hayatınıza devam ettiniz.
433
00:22:20,548 --> 00:22:22,008
Hiç unutulmuyor.
434
00:22:22,091 --> 00:22:26,012
İşlenen başka bir suçu araştırırken
kocanızın cinayeti konusu açıldı.
435
00:22:26,095 --> 00:22:28,806
-Ters giden bir soygun daha mı?
-Başka bir şey.
436
00:22:28,890 --> 00:22:30,725
İşin içinde Bob Flynn de var.
437
00:22:31,893 --> 00:22:33,061
Bob.
438
00:22:33,603 --> 00:22:34,896
Tanıyorsunuz, değil mi?
439
00:22:34,979 --> 00:22:36,272
Elbette.
440
00:22:36,773 --> 00:22:40,359
Bob, Ken ve ben hukuk şirketinde ortaktık.
441
00:22:40,443 --> 00:22:42,862
Bob, Ken ölünce mahvolmuştu.
442
00:22:43,237 --> 00:22:45,406
İlişkinizi sorabilir miyiz?
443
00:22:45,490 --> 00:22:47,366
Bob'la mı?
444
00:22:47,450 --> 00:22:49,327
Dediğim gibi ortaktık.
445
00:22:49,410 --> 00:22:52,580
Ken ve ben, onunla ve eşi Martina'yla
akşam yemeğine giderdik.
446
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
Samimi bir ilişkiydi diyebilirim.
447
00:22:56,292 --> 00:22:57,668
Hâlâ iletişimde misiniz?
448
00:22:57,752 --> 00:22:59,378
Hayır, hiç görüşmüyoruz.
449
00:22:59,462 --> 00:23:02,965
Ken öldükten iki yıl sonra
Martina'yla boşandılar
450
00:23:03,049 --> 00:23:04,884
ve o da radyoya geçiş yaptı.
451
00:23:06,427 --> 00:23:08,638
Bob hakkında bilmeniz gereken şey
452
00:23:09,138 --> 00:23:11,516
dikkat çekmek için
her şeyi söyleyeceğidir.
453
00:23:11,599 --> 00:23:13,267
Farkındayız.
454
00:23:14,352 --> 00:23:16,979
Sizce Ken'in ölümüyle
bir alakası mı vardı?
455
00:23:17,063 --> 00:23:19,065
Bu yüzden sizinle konuşuyoruz
Bayan Simenon.
456
00:23:19,148 --> 00:23:21,359
O dönemde
Cinayet Masası'yla konuştuğunuzda
457
00:23:21,442 --> 00:23:25,446
Bob'la olan ilişkinizde
anlatmadığınız bir şey varsa
458
00:23:25,530 --> 00:23:27,532
şu an anlatmak isteyebilirsiniz.
459
00:23:27,949 --> 00:23:29,742
Aklıma bir şey gelmiyor.
460
00:23:29,826 --> 00:23:34,205
Bildiğiniz gibi erkekler
hayatındaki kadınlara her şeyi anlatmıyor.
461
00:23:34,288 --> 00:23:35,998
Değil mi Komiser?
462
00:23:38,042 --> 00:23:40,795
Fin, yas tutan dul
pek de yas tutmuyormuş diyor.
463
00:23:40,878 --> 00:23:42,880
Bu Lola'nın da parmağı olduğu
anlamına gelmiyor.
464
00:23:42,964 --> 00:23:45,675
Bob'la olan ilişkisini açıkça anlatmadı.
465
00:23:45,758 --> 00:23:47,927
Ya da yalancılığı iş edinmiş Bob
yalan söylüyor.
466
00:23:48,010 --> 00:23:49,720
Rollins'i deniyor olabilir.
467
00:23:49,804 --> 00:23:51,514
-Bu onun ön sevişmesi olabilir.
-İkisi birden olabilir.
468
00:23:51,597 --> 00:23:53,474
Ama cinayetle ilgili
çok ayrıntı biliyordu.
469
00:23:53,558 --> 00:23:55,685
Evet. Hepsi hukuk ortağıydı.
470
00:23:55,768 --> 00:23:57,812
Gazeteyi okuyup Lola'yla konuşmuştur.
471
00:23:57,895 --> 00:24:00,356
Evet. Bu yüzden
Lola'nın telefonunu dinlemeliyiz.
472
00:24:00,439 --> 00:24:03,609
Bob'la alakaları varsa
veya kocasının cinayetine karıştılarsa
473
00:24:03,693 --> 00:24:04,902
ilk onu arayacaktır.
474
00:24:04,986 --> 00:24:06,988
Geç kalmış olabiliriz.
Bob benimle görüşmek istiyor.
475
00:24:07,071 --> 00:24:09,866
-Acil durum diyor.
-Hayır. Buna gitmene gerek yok.
476
00:24:09,949 --> 00:24:12,535
Tuzak olabilir.
Neden adamı buraya getirmiyoruz?
477
00:24:12,618 --> 00:24:14,745
Sorgu odasına mı?
478
00:24:14,829 --> 00:24:16,956
Avukatını çağırıp her şeyi inkâr eder.
479
00:24:17,039 --> 00:24:18,541
Carisi, sanırım Rollins haklı.
480
00:24:18,624 --> 00:24:22,003
Hiçbirimiz Bob Flynn'in
tecavüz ve cinayetten
481
00:24:22,086 --> 00:24:25,590
yakayı kurtarmasını istemiyoruz
ama yapabileceğimiz en iyi hamle
482
00:24:26,132 --> 00:24:28,759
Rollins'e bir şans daha vermek.
483
00:24:36,350 --> 00:24:38,644
-Bob, ne haber?
-Gel.
484
00:24:38,728 --> 00:24:42,190
Söylemeden önce şunu al.
485
00:24:42,273 --> 00:24:44,025
Nakit 10.000.
486
00:24:44,108 --> 00:24:46,611
Ön ödeme. Artık bana çalışıyorsun.
487
00:24:47,570 --> 00:24:48,905
Tamam.
488
00:24:50,156 --> 00:24:52,325
Peki acil durum nedir?
489
00:24:54,160 --> 00:24:56,746
Sana birini öldürdüğümü söylediğimi
490
00:24:57,788 --> 00:24:59,207
kime söyledin?
491
00:24:59,874 --> 00:25:02,460
Mitch Kaplan olabilir mi?
492
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Ya NYPD?
493
00:25:06,005 --> 00:25:08,090
Hayır. Bunu neden yapayım?
494
00:25:08,174 --> 00:25:09,926
Ciddi olmadığını biliyordum.
495
00:25:10,009 --> 00:25:13,387
Değildim zaten ama nasıl olduysa
496
00:25:13,471 --> 00:25:15,640
benim adım zikredildi.
497
00:25:21,062 --> 00:25:25,441
Eski hukuk ortağım 12 yıl önce
498
00:25:26,234 --> 00:25:29,070
bir soygunda vuruldu.
499
00:25:29,487 --> 00:25:36,118
Bu sabah da NYPD eski eşine beni sormuş.
500
00:25:36,535 --> 00:25:38,955
-Kadın da seni mi aradı?
-Evet.
501
00:25:41,040 --> 00:25:43,876
Anlattıklarına ne kadar güvenilir?
502
00:25:43,960 --> 00:25:45,753
Sen söyle.
503
00:25:46,420 --> 00:25:48,422
Konuşmayı kaydettim.
504
00:25:49,799 --> 00:25:52,260
<i>Bob, ben Lola.</i>
<i>Görüşmeyeli uzun zaman oldu.</i>
505
00:25:52,343 --> 00:25:54,929
<i>Lola, geçmişten bir sürpriz. Nasılsın?</i>
506
00:25:55,012 --> 00:25:57,306
<i>-Her şey yolunda mı?</i>
<i>-Aslında değil.</i>
507
00:25:57,390 --> 00:26:00,226
<i>Bu sabah dedektifler Ken'i sormaya geldi.</i>
508
00:26:00,309 --> 00:26:01,894
<i>Ken mi?</i>
509
00:26:01,978 --> 00:26:03,938
<i>Kimin öldürdüğüne dair</i>
<i>bir ipucu mu bulmuşlar?</i>
510
00:26:04,021 --> 00:26:05,940
<i>-Seninle ilgili sorular sordular.</i>
<i>-Ne?</i>
511
00:26:06,023 --> 00:26:08,901
<i>Evet. Bu cinayetle bir alakanın</i>
<i>olup olmadığını öğrenmek istediler.</i>
512
00:26:08,985 --> 00:26:11,696
<i>Buna farklı şekillerde</i>
<i>cevap verebilirim Bob.</i>
513
00:26:13,531 --> 00:26:15,950
Sana şantaj yapıyormuş gibi duruyor.
514
00:26:16,033 --> 00:26:18,869
Evet. Bu ilk olmaz.
515
00:26:20,204 --> 00:26:21,747
Anlat.
516
00:26:23,874 --> 00:26:27,628
12 yıl önce Bob, Lola'yla ilişki yaşamış,
517
00:26:27,712 --> 00:26:30,756
kocası öğrenmiş ve Bob'a şantaj mı yapmış?
518
00:26:30,840 --> 00:26:33,259
Birlikte Bob'a şantaj yapmışlar gibi.
519
00:26:33,718 --> 00:26:37,138
Anlattıklarına göre Ken ve Lola
çift dolandırıcılığı yapıyormuş.
520
00:26:37,221 --> 00:26:39,598
Lola evli erkekleri ayartıyormuş
521
00:26:39,682 --> 00:26:43,144
ve Ken de mağdur koca rolü yapıp
adamların parasını alıyormuş.
522
00:26:43,227 --> 00:26:46,689
Hayır kurumuna bağış yapabiliyorlarmış
veya karılarına fotoğraflar gösteriyormuş.
523
00:26:46,772 --> 00:26:49,942
Bütün bağışlar,
99.000'lik birden fazla ödeme hâlinde
524
00:26:50,026 --> 00:26:54,071
Cayman Adaları'nda çiftin sahibi olduğu
yurt dışı hesaba aktarılmış.
525
00:26:54,155 --> 00:26:57,992
Peki bu Ken'in cinayetine
nasıl bağlanıyor?
526
00:26:58,075 --> 00:27:00,828
Bob kendisine şantaj yapılmasını
sevmediği için onu vurmuş mu?
527
00:27:00,911 --> 00:27:03,664
Bana bunu itiraf etmedi.
Cinayetle ilgili söylediklerinden caydı.
528
00:27:03,748 --> 00:27:04,999
Tabii.
529
00:27:05,082 --> 00:27:06,625
Fin ve Velasco, Lola'ya
530
00:27:06,709 --> 00:27:09,795
Ken'in cinayetini
araştırdıklarını söyleyince Bob'ı arayıp
531
00:27:09,879 --> 00:27:11,630
ona şantaj yapıyor.
Onunla ilgili ne biliyor?
532
00:27:11,714 --> 00:27:13,132
Bize söylemez.
533
00:27:13,215 --> 00:27:14,967
Ama Rollins'e söyleyebilir.
534
00:27:15,051 --> 00:27:17,678
-Adam er geç noktaları birleştirecek.
-Ama daha anlamadı.
535
00:27:17,762 --> 00:27:21,891
Ona Ahlak Büro'da tanıdıklarım olduğunu
536
00:27:21,974 --> 00:27:23,684
ve araştıracağımı söyledim.
537
00:27:26,270 --> 00:27:28,522
Şu an güvenebileceği kimse yok.
538
00:27:29,815 --> 00:27:30,900
Tamam.
539
00:27:32,818 --> 00:27:34,278
Fin ve Velasco,
540
00:27:34,362 --> 00:27:36,822
hemen önüne park etmenizi istiyorum.
541
00:27:42,244 --> 00:27:43,287
İster misin?
542
00:27:43,371 --> 00:27:45,247
İyiyim.
543
00:27:45,331 --> 00:27:46,707
Evet, iyisin.
544
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
Bütün bunlardan dolayı çok gerginim.
545
00:27:51,879 --> 00:27:54,382
Şu an bir masaj iyi olurdu.
546
00:27:54,465 --> 00:27:56,258
Öyle bir şey olmayacak Bob.
547
00:27:56,342 --> 00:27:58,386
Fikrini değiştirirsen haberim olsun.
548
00:27:58,469 --> 00:28:01,430
Sadece an meselesi.
549
00:28:01,514 --> 00:28:03,599
Ahlak Büro'daki adamımın
ne dediğini söyleyeyim mi?
550
00:28:03,682 --> 00:28:04,934
-Evet.
-Tamam.
551
00:28:05,017 --> 00:28:08,145
Anladığım kadarıyla
kimse senin peşinde değil.
552
00:28:08,229 --> 00:28:10,606
Hayır, tabii ki değil. Çünkü ben hiç...
553
00:28:10,689 --> 00:28:12,525
Ben şantajlar için hiç ödeme yapmadım,
554
00:28:12,608 --> 00:28:14,443
-bağış yapmadım.
-O zaman... Tamam.
555
00:28:14,527 --> 00:28:17,780
Sana ne söylesem bilmiyorum
çünkü Lola'nın kayıtta dediklerini duydum.
556
00:28:17,863 --> 00:28:20,157
Hayır. O beni kazıklamaya çalışıyor.
557
00:28:21,617 --> 00:28:24,120
Paraya ihtiyacı var.
558
00:28:24,829 --> 00:28:27,289
Bunu kullanıyor ve pes edeceğimi sanıyor.
559
00:28:28,040 --> 00:28:32,169
Tamam. Endişelenmemiz gereken şey
tam olarak nedir?
560
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Ne kadar bilgisi var?
561
00:28:33,504 --> 00:28:34,672
Yeteri kadar.
562
00:28:34,755 --> 00:28:38,259
Kadına tam olarak ne anlattın?
563
00:28:38,342 --> 00:28:40,469
Kimsenin Bob Flynn'den
para koparamayacağını.
564
00:28:42,221 --> 00:28:45,599
Kocasını ben öldürmedim
565
00:28:46,934 --> 00:28:49,019
ama öldürdüğümü söylemiş olabilirim.
566
00:28:52,189 --> 00:28:54,942
-Sana inandı mı?
-Bilmiyorum.
567
00:28:55,025 --> 00:28:57,945
Onu harekete geçirdi.
568
00:28:59,947 --> 00:29:03,784
Şimdi kendini kurtarmak için
bana saldırmaya çalışıyor.
569
00:29:04,493 --> 00:29:08,038
O böyle ensemdeyken yaşayamam.
570
00:29:10,082 --> 00:29:11,584
Ne yapacaksın?
571
00:29:14,503 --> 00:29:16,172
Ne kadar bağlantın var?
572
00:29:19,258 --> 00:29:22,720
Bu kadını hayatımdan çıkarmalıyım.
573
00:29:23,512 --> 00:29:24,805
Kalıcı olarak.
574
00:29:25,306 --> 00:29:26,932
Bunu ayarlayabilir misin?
575
00:29:29,310 --> 00:29:31,479
Her şeyi ayarlayabilirim.
576
00:29:42,490 --> 00:29:45,242
<i>Bu kadını hayatımdan çıkarmalıyım.</i>
577
00:29:45,326 --> 00:29:46,702
<i>Kalıcı olarak.</i>
578
00:29:46,785 --> 00:29:48,329
<i>Bunu ayarlayabilir misin?</i>
579
00:29:48,996 --> 00:29:50,623
<i>Her şeyi ayarlayabilirim.</i>
580
00:29:51,081 --> 00:29:53,584
Flynn'in kiralık katil aradığını
kayda aldık.
581
00:29:53,667 --> 00:29:55,836
-Bu geçerli sebep.
-Yakın.
582
00:29:55,920 --> 00:29:58,339
Komplonun ilerleyişinde
aleni eylem olması gerekir.
583
00:29:58,422 --> 00:30:01,091
Fotoğrafını, en sevdiği restoranı
veya rutinini söylemesi lazım.
584
00:30:01,175 --> 00:30:03,886
Ya da kiralık katil tutması lazım.
585
00:30:05,971 --> 00:30:08,724
-Onu nasıl yapacağız?
-Bunu daha önce yapmıştım.
586
00:30:08,807 --> 00:30:11,060
-Birini mi öldürdün?
-Sivil polislik.
587
00:30:11,143 --> 00:30:12,853
Bir kadın
kocasının öldürülmesini istiyordu
588
00:30:12,937 --> 00:30:14,355
ve açıkçası ona hak veriyordum.
589
00:30:14,438 --> 00:30:17,358
-Mahkûm edildi mi?
-Suçunu kabul etti. İki basamaklı.
590
00:30:19,985 --> 00:30:21,403
Carisi, bu sana uyar mı?
591
00:30:21,487 --> 00:30:23,822
Tuzağa düşürmekle
niyeti kanıtlamak arasında ince çizgi var.
592
00:30:23,906 --> 00:30:25,241
Tuzağa düşürme yok.
593
00:30:25,324 --> 00:30:27,409
Konuyu Flynn açtı. Ben açmadım.
594
00:30:28,285 --> 00:30:30,371
Kanıtlayamadığımız bir
tecavüz dosyası var.
595
00:30:30,454 --> 00:30:32,414
Açamadığımız bir cinayet dosyası var.
596
00:30:32,831 --> 00:30:34,833
Ele geçen fırsatı değerlendireceğiz.
597
00:30:36,293 --> 00:30:37,962
MERCER STREET SOHO
3 ŞUBAT PERŞEMBE
598
00:30:38,045 --> 00:30:40,214
Kiralık katilin QuikRide sürücüsü mü?
599
00:30:40,297 --> 00:30:42,091
Bob, hayır. Bu bir paravan.
600
00:30:42,174 --> 00:30:44,009
Ama geç kaldı.
601
00:30:44,093 --> 00:30:46,387
Bir dakikalık uzaklıkta, tamam mı?
602
00:30:46,470 --> 00:30:47,972
Geldi işte.
603
00:30:54,353 --> 00:30:57,356
-Gaby, kime geldin?
-Amanda Jones.
604
00:31:03,529 --> 00:31:04,863
Kemerinizi bağlayın lütfen.
605
00:31:07,616 --> 00:31:09,827
Evet Gaby.
606
00:31:11,120 --> 00:31:13,706
Bu işi uzun süredir mi yapıyorsun?
607
00:31:13,789 --> 00:31:17,167
Aralıklarla birkaç yıldır.
Sadece zorunda kalınca çalışıyorum.
608
00:31:17,251 --> 00:31:19,003
Hiç aksilik yaşadın mı?
609
00:31:19,086 --> 00:31:21,255
Arabaya baksana. Titizimdir.
610
00:31:21,338 --> 00:31:23,007
İnsanları alırım ve bırakırım.
611
00:31:23,090 --> 00:31:26,468
Tamam. Bizimkini alınca
ve bırakınca bana mesaj at.
612
00:31:27,469 --> 00:31:28,804
Patron sensin.
613
00:31:30,389 --> 00:31:33,642
Lola benim ailem gibidir.
614
00:31:33,726 --> 00:31:36,103
-İcabına bakılmasını istiyorum.
-Anladım.
615
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
Hesabına mı ekleyelim
yoksa nakit mi verirsin?
616
00:31:39,315 --> 00:31:40,733
Nakit olur.
617
00:31:43,652 --> 00:31:45,529
Yarısı şimdi.
618
00:31:45,613 --> 00:31:47,114
Yarısı iş bitince.
619
00:31:47,197 --> 00:31:48,282
Bana uyar.
620
00:31:51,118 --> 00:31:52,620
Anlaştık o zaman.
621
00:31:52,703 --> 00:31:54,455
Tamam Gaby, burası uygun.
622
00:31:54,538 --> 00:31:57,166
-Adresi mesaj atarım.
-Tamam.
623
00:31:59,752 --> 00:32:02,087
<i>Lola benim ailem gibidir.</i>
624
00:32:02,588 --> 00:32:04,173
<i>İcabına bakılmasını istiyorum.</i>
625
00:32:04,256 --> 00:32:07,843
Şerefsiz herif. Beni mi öldürtecek?
626
00:32:08,761 --> 00:32:10,262
Bunu neden yapsın ki?
627
00:32:10,638 --> 00:32:11,847
Siz söyleyin.
628
00:32:11,930 --> 00:32:13,349
Hiçbir fikrim yok.
629
00:32:13,432 --> 00:32:16,685
Yine para koparmak için
aradığınızdan olabilir mi?
630
00:32:16,769 --> 00:32:18,646
Para koparmak için aramadım!
631
00:32:18,729 --> 00:32:21,815
Polisin, Ken'in cinayetini
soruşturduğunu bilmesini istedim.
632
00:32:21,899 --> 00:32:23,651
Bob'la parmağınız olan cinayet mi?
633
00:32:25,694 --> 00:32:27,905
Kocamın cinayetiyle hiçbir alakam yok.
634
00:32:27,988 --> 00:32:30,574
-Hiçbir bilgim yok.
-Sizi orada durdurayım.
635
00:32:31,116 --> 00:32:32,868
Çünkü öğrendik bile.
636
00:32:33,452 --> 00:32:37,414
Ken'le Bob'a ve diğer erkeklere
şantaj yapmışsınız.
637
00:32:37,498 --> 00:32:40,125
Sahte hayır kurumunuzu da biliyoruz,
638
00:32:40,209 --> 00:32:43,712
yani bence şu an
her şeyi açıklamanın zamanı.
639
00:32:47,841 --> 00:32:50,052
Tamam. Bob yaptı.
640
00:32:50,135 --> 00:32:51,887
Nereden biliyorsunuz?
641
00:32:52,805 --> 00:32:55,307
Çünkü sonrasında evime geldi
642
00:32:55,391 --> 00:32:57,976
ve problemimizin
icabına baktığını söyledi.
643
00:33:00,521 --> 00:33:01,563
Sonra?
644
00:33:02,064 --> 00:33:04,566
Kocamın öldürülmesini
istemediğimi söyledim.
645
00:33:04,650 --> 00:33:08,195
Silahını çıkardı
ve birine bir şey söylersem
646
00:33:08,278 --> 00:33:10,030
beni de vuracağını söyledi.
647
00:33:10,114 --> 00:33:12,241
İki mermi, tam ortaya.
648
00:33:15,202 --> 00:33:18,664
-Buna tanıklık eder misiniz?
-Benim bundan ne kazancım olur?
649
00:33:18,747 --> 00:33:22,376
Dolandırıcılık dosyanızdaki suçlamalar
zaman aşımına uğramış
650
00:33:22,459 --> 00:33:26,171
ama kamu suçlamaları,
IRS, New York Eyaleti
651
00:33:26,255 --> 00:33:27,506
hayatınızı ele geçirecekler.
652
00:33:27,589 --> 00:33:31,260
Adamı beni öldürmesi için
kiralık katil tutarken kayda almışsınız.
653
00:33:31,343 --> 00:33:33,554
Benden ne istiyorsunuz?
Daha neye ihtiyacınız var?
654
00:33:33,637 --> 00:33:35,472
Dedektifler ve Bob şifreli konuşuyordu.
655
00:33:35,556 --> 00:33:39,560
Maalesef iyi bir savunma avukatı jüriyi
kiralık katil tutmadığına ikna edebilir.
656
00:33:39,643 --> 00:33:43,021
O zaman şoföre 10.000 bahşiş mi vermiş?
657
00:33:43,105 --> 00:33:45,566
Bölge savcılarının sorunu bu.
Asla mutlu olmuyorsunuz.
658
00:33:45,649 --> 00:33:46,900
Nedenini bilmek ister misiniz?
659
00:33:47,359 --> 00:33:49,403
Jürinin sizin gibilere
inanmasını sağlamak zorundayım.
660
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
Carisi.
661
00:33:52,114 --> 00:33:55,451
Lola, ihtiyacımız olan tek şey
662
00:33:55,534 --> 00:33:58,787
Bob'ın, parasını verdiği hizmeti aldığını
663
00:33:58,871 --> 00:34:01,206
belirttiği bir kayıt almak.
664
00:34:01,290 --> 00:34:04,418
Ben buna nasıl yardım edebilirim?
665
00:34:13,093 --> 00:34:15,554
-Tamam.
-Tamam mı?
666
00:34:15,637 --> 00:34:19,057
Şimdi Gaby'ye bakiyeyi ver
ve bunu arkamızda bırakalım.
667
00:34:19,141 --> 00:34:21,059
Merak ettim. Senin payın ne kadar?
668
00:34:21,143 --> 00:34:22,603
Sen onu düşünme.
669
00:34:22,686 --> 00:34:25,814
Bunu daha önce birlikte kaç kez yaptınız?
670
00:34:26,190 --> 00:34:27,399
Aranız iyi görünüyor.
671
00:34:27,483 --> 00:34:30,110
Kıskandın mı Bob? Kıskanma.
672
00:34:30,194 --> 00:34:33,155
Neden kıskanmamam gerektiğini
sonra gösterebilirsin.
673
00:34:33,238 --> 00:34:35,908
Tamam, bununla birlikte ben kaçarım.
674
00:34:35,991 --> 00:34:37,409
Zarfı alayım.
675
00:34:41,663 --> 00:34:43,624
Telefonunu tekrar ver.
676
00:34:45,667 --> 00:34:46,960
Telefonunu ver.
677
00:34:54,176 --> 00:34:56,804
Umarım buluta yüklememişsindir.
678
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Tamam Bob. Sakin ol.
679
00:34:58,514 --> 00:35:00,224
İşi yarım bırakmayı sevmem.
680
00:35:01,266 --> 00:35:02,684
Bir gezintiye çıkıyoruz.
681
00:35:03,519 --> 00:35:05,729
-Sen de geliyorsun.
-Bob.
682
00:35:18,242 --> 00:35:19,743
Hoşuna gitti mi?
683
00:35:32,464 --> 00:35:33,674
Sadece...
684
00:35:33,757 --> 00:35:35,092
Sadece takılıyorum.
685
00:35:40,138 --> 00:35:42,558
Yürü Gaby.
686
00:35:43,183 --> 00:35:47,145
Bekle. Neredeyse unutacaktım.
687
00:35:47,813 --> 00:35:49,189
Al.
688
00:35:51,108 --> 00:35:53,527
-Saymak ister misin?
-Gerek yok.
689
00:35:54,278 --> 00:35:56,071
Yaşadığın yeri biliyorum.
690
00:36:05,873 --> 00:36:07,207
NYPD!
691
00:36:07,291 --> 00:36:09,626
Herkes ellerini yukarı kaldırsın!
692
00:36:09,710 --> 00:36:11,128
-At onu!
-Tamam. Dediklerini yap.
693
00:36:11,211 --> 00:36:12,254
Ve ağzını açma Bob.
694
00:36:12,337 --> 00:36:14,840
-Şimdi!
-Sahte! Plastik!
695
00:36:14,923 --> 00:36:16,133
Bir hata yaptınız!
696
00:36:16,216 --> 00:36:18,719
Ellerinizi arkanıza koyun hanımefendi.
697
00:36:21,847 --> 00:36:22,931
Hey.
698
00:36:26,518 --> 00:36:29,187
Burada ne varmış?
699
00:36:29,730 --> 00:36:32,274
-O da sahte.
-Hayır, değil. Hadi.
700
00:36:40,824 --> 00:36:43,118
Cinayet yok, suç yok.
701
00:36:43,201 --> 00:36:46,371
Müvekkilim detaylı bir
şantaj kumpasının kurbanı oldu.
702
00:36:46,455 --> 00:36:47,748
Suçlular ona tuzak kurdu.
703
00:36:47,831 --> 00:36:49,499
Kiralık katile para verdi.
704
00:36:49,583 --> 00:36:51,084
Ama gerçekleşmedi.
705
00:36:51,168 --> 00:36:54,421
Lola, Amanda Jones, Gaby.
Hepsi işin içindeydi.
706
00:36:54,504 --> 00:36:56,340
-Onlarla konuşsanıza.
-Konuşuyoruz.
707
00:36:56,423 --> 00:37:00,469
Lola kocasının cinayeti için
aleyhinizde tanıklık edecek.
708
00:37:01,053 --> 00:37:03,513
Şaka mı yapıyorsunuz?
Bununla hiçbir alakam yok.
709
00:37:03,597 --> 00:37:05,432
Lola kıçını kurtarmak için yalan söylüyor.
710
00:37:05,515 --> 00:37:09,937
Adli delil ve tanık bulunmayan
12 yıllık bir dosya.
711
00:37:10,020 --> 00:37:12,898
Dosya kapanmış. Ters giden bir soygun.
712
00:37:12,981 --> 00:37:15,776
Peki müvekkiliniz
neden kendi yaptığını söyledi?
713
00:37:15,859 --> 00:37:18,737
-Katilin kendi olduğunu söyledi.
-Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
714
00:37:18,820 --> 00:37:21,823
Bunu size kim söyledi?
Üçkâğıtçı özel dedektifim mi?
715
00:37:22,240 --> 00:37:23,450
Deliliniz yok.
716
00:37:23,533 --> 00:37:26,954
Aslında yaptığınız
her açıklamanın kaydı var.
717
00:37:27,329 --> 00:37:28,497
Dedektif...
718
00:37:30,540 --> 00:37:32,125
...Amanda Rollins kaydetti.
719
00:37:33,585 --> 00:37:34,795
Merhaba Bob.
720
00:37:35,879 --> 00:37:36,922
Sen polis misin?
721
00:37:40,759 --> 00:37:43,470
Her şey daha netleşti.
722
00:37:43,971 --> 00:37:45,597
Bu bir tuzağa düşürmedir.
723
00:37:45,681 --> 00:37:48,016
-Deneme bile Bob.
-Tamam, bu kadar.
724
00:37:59,861 --> 00:38:03,490
Carisi, Flynn Ken'in cinayeti
ve kiralık katil olayında
725
00:38:03,573 --> 00:38:05,993
suçunu reddediyor, dedi.
726
00:38:06,076 --> 00:38:08,286
Bir milyon dolarlık kefaletini ödedi bile.
727
00:38:08,370 --> 00:38:10,038
Bu kadar basit değil.
728
00:38:10,122 --> 00:38:11,873
Lola rezalet tanıklık edecek.
729
00:38:11,957 --> 00:38:13,166
Peki ya Ellen'ın tecavüzü?
730
00:38:13,250 --> 00:38:15,502
Ellen bugün Mitch'le konuşup
731
00:38:15,836 --> 00:38:18,130
Bob'un tecavüz ettiğini söyleyecekmiş.
732
00:38:18,213 --> 00:38:22,384
Büyük jürinin önünde anlatmadan önce
Mitch'in ondan duymasını istiyormuş.
733
00:38:22,467 --> 00:38:26,596
Ondan önce de savunmasını
canlı yayında yapma imkânı mı var?
734
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
<i>Neler olduğunu size dürüstçe anlatayım.</i>
735
00:38:32,144 --> 00:38:34,855
<i>Sözde arkadaşım Mitch Kaplan...</i>
736
00:38:34,938 --> 00:38:36,314
<i>Programda adını duymuştunuz.</i>
737
00:38:36,398 --> 00:38:38,316
<i>Dandik uyku apnesi</i>
<i>ürünlerini tanıtıyordum.</i>
738
00:38:38,400 --> 00:38:41,403
<i>Her neyse, eşi benden hoşlanıyordu</i>
739
00:38:41,486 --> 00:38:43,405
ve hayırdan anlamıyordu.
740
00:38:43,739 --> 00:38:46,950
Kendisi seksi ve ben de bir insanım.
741
00:38:47,284 --> 00:38:50,328
Mitch bunu öğrenince çılgına döndü
742
00:38:50,871 --> 00:38:53,832
ve kadına baskı yapıp
benim onun üstüne gittiğimi söyletti.
743
00:38:53,915 --> 00:38:56,626
Bu Bob Flynn'in asla yapmayacağı bir şey.
744
00:38:56,960 --> 00:39:00,213
NYPD sivil bir kadın polisi
745
00:39:00,380 --> 00:39:02,758
bana yolladı ve hayatıma soktu.
746
00:39:02,841 --> 00:39:05,802
<i>Çalıştığım yere girdi, beni ayartmaya</i>
747
00:39:05,886 --> 00:39:07,846
<i>ve tuzağa düşürmeye çalıştı.</i>
748
00:39:08,555 --> 00:39:10,682
<i>Ben de onu işe alıyormuş gibi yaptım.</i>
749
00:39:10,766 --> 00:39:13,226
<i>Size bu dedektifle ilgili</i>
<i>birkaç şey söyleyeyim.</i>
750
00:39:13,602 --> 00:39:16,646
<i>Kumar sorunları, iki farklı babadan</i>
<i>iki tane çocuğu var.</i>
751
00:39:16,730 --> 00:39:18,607
<i>Kadın felaket durumda.</i>
752
00:39:18,690 --> 00:39:21,026
Tamam, şunu kapatın.
Bunu dinlememize gerek yok.
753
00:39:21,151 --> 00:39:23,236
Nereye gideceğini görmek istiyorum.
754
00:39:23,320 --> 00:39:27,157
<i>12 yıl önceki bir cinayete</i>
<i>karışmış olabileceğimi söyledim.</i>
755
00:39:27,240 --> 00:39:29,785
<i>Eski ortağım Ken.</i>
756
00:39:29,868 --> 00:39:34,081
Ona zarar verecek bir şey
yapabileceğimi ima ettiler.
757
00:39:34,164 --> 00:39:38,585
Millet, bu tamamen bir intikam oyunuydu.
758
00:39:39,127 --> 00:39:41,838
NYPD adamın eski eşine gidip
759
00:39:41,922 --> 00:39:44,257
iftirayı benim üstüme
atması için onu zorlamış.
760
00:39:44,341 --> 00:39:46,676
Ama Bob Flynn sözünden dönmez.
761
00:39:46,760 --> 00:39:48,637
Senin burada ne işin var?
762
00:39:52,099 --> 00:39:53,475
Karıma tecavüz mü ettin?
763
00:39:54,643 --> 00:39:56,144
<i>Mitch, silahı kaldır.</i>
764
00:39:56,228 --> 00:39:57,312
-Dur.
<i>-Sana güvenmiştim.</i>
765
00:39:57,395 --> 00:39:58,814
Mitch Kaplan stüdyoda mı?
766
00:39:58,897 --> 00:40:00,398
Birkaç ekip arabası gönderiyorum.
767
00:40:00,482 --> 00:40:02,943
<i>Polisler sana yalan söylüyor Mitch.</i>
768
00:40:03,026 --> 00:40:05,278
<i>Ellen ona ne yaptığını anlattı</i>
<i>seni şerefsiz.</i>
769
00:40:05,362 --> 00:40:08,448
<i>Mitch, konuşmak mı istiyorsun? Geç, otur.</i>
770
00:40:08,532 --> 00:40:10,826
Bayanlar ve baylar,
uyku apnesi ev ürünlerinin kralı
771
00:40:10,909 --> 00:40:12,869
-Mitch Kaplan.
-Konuşmak istemiyorum.
772
00:40:12,953 --> 00:40:14,746
Ne yapacaksın?
773
00:40:14,830 --> 00:40:17,791
Silah! Mitch, hayır!
774
00:40:17,874 --> 00:40:20,168
<i>-Lütfen kendine kıyma.</i>
-29 Gansevoort.
775
00:40:20,252 --> 00:40:23,463
Şüpheli silahlı. Hemen ekip yollayın.
776
00:40:23,547 --> 00:40:25,882
<i>-Beni vurmayacaksın.</i>
<i>-Sakın beni deneme Bob.</i>
777
00:40:25,966 --> 00:40:27,884
Bu da uyarın olsun.
778
00:40:29,386 --> 00:40:31,638
<i>Beni tanımıyorsun.</i>
779
00:40:34,349 --> 00:40:37,144
<i>Bu benim içindi. Bu da Ellen için.</i>
780
00:40:37,227 --> 00:40:38,228
Hayır!
781
00:41:11,928 --> 00:41:14,264
NED EISENBERG'ÜN ANISINA
782
00:41:18,310 --> 00:41:19,352
BU HİKÂYE KURGUSALDI.
ESAS KİŞİ, KURUM, OLAY YOKTUR.
783
00:41:46,213 --> 00:41:48,215
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen
784
00:41:49,305 --> 00:42:49,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm