"Law & Order: Special Victims Unit" Did You Believe in Miracles?

ID13190294
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Did You Believe in Miracles?
Release Name Law.Order_.Special.Victims.Unit.S23E20.Did.You.Believe.in.Miracles_.WEBRip.Amazon.tr
Year2022
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID19712440
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,380 --> 00:00:06,132 <i>Ceza yargılaması sisteminde</i> 2 00:00:06,215 --> 00:00:09,760 <i>cinsel suçlar</i> <i>özellikle kınanan suçlar olarak görülür.</i> 3 00:00:09,844 --> 00:00:13,931 <i>New York Şehri'nde bu vahşi suçları</i> <i>soruşturan azimli dedektifler</i> 4 00:00:14,014 --> 00:00:17,518 <i>Özel Kurbanlar Birimi adındaki</i> <i>seçkin bir ekibin üyeleridir.</i> 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,936 <i>Bunlar onların hikâyeleridir.</i> 6 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:27,153 --> 00:00:28,529 Vay canına! 8 00:00:28,612 --> 00:00:30,698 Bir anda geçmişe gittim. 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,368 -Nereden buldun bunu? -Buluttan. 10 00:00:34,452 --> 00:00:36,245 Sınıf projesi için. 11 00:00:36,328 --> 00:00:37,872 "Nereden nereye!" 12 00:00:39,248 --> 00:00:42,001 -İyi olduğumu nasıl söylersin? -Öyleydin. 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,504 Aslında bundan daha eskisi de olacaktı. 14 00:00:45,588 --> 00:00:48,174 Önemli değil. Kalkmamız gerek zaten. 15 00:00:50,426 --> 00:00:51,927 Neler oluyor bakayım? 16 00:00:52,011 --> 00:00:55,055 Anneler Günü sürprizi bu. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 HESTER AKADEMİSİ 319 DOĞU, 17. CADDE 18 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 2 MAYIS PAZARTESİ 19 00:01:00,936 --> 00:01:04,648 Bu benim, bu annem, bu da babam. 20 00:01:04,732 --> 00:01:06,525 Güzel bir Anneler Günü kartı. 21 00:01:07,067 --> 00:01:10,070 Şurada yalnız duran ablan Elizabeth mi? 22 00:01:10,988 --> 00:01:12,323 Onu seviyordun hani? 23 00:01:12,406 --> 00:01:15,826 Seviyorum ama Beth uzakta. 24 00:01:15,910 --> 00:01:18,204 Çok uzun zamandır. 25 00:01:18,287 --> 00:01:21,165 Geçen pazar gününden beri. 26 00:01:21,248 --> 00:01:23,334 Uzakta mı? Nereye gitti ki? 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,336 Uzaklarda bir yere. 28 00:01:25,419 --> 00:01:28,255 -Luke'la. -Luke mu? 29 00:01:28,339 --> 00:01:30,883 Akrabanız falan mı? 30 00:01:30,966 --> 00:01:32,968 Değil ama yetişkin biri. 31 00:01:33,761 --> 00:01:39,725 Annemle babam Beth'in iyi olduğunu söyledi ama bence o asla geri dönmeyecek. 32 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Müdür aileyi aradı 33 00:01:45,523 --> 00:01:47,733 ama kız sözde yataktan çıkamıyormuş. 34 00:01:47,817 --> 00:01:50,486 İyi de kardeşi evde olmadığını söylemiş. 35 00:01:50,569 --> 00:01:52,446 Evet, geçen hafta sonundan beri. 36 00:01:52,530 --> 00:01:55,866 -Luke adında bir adamla gittiğini söyledi. -Luke kimmiş? 37 00:01:55,950 --> 00:02:00,371 Ailesine göre Elijah'ın hayalî arkadaşı. Elijah öyle bir çocuk değildir. 38 00:02:00,454 --> 00:02:01,956 Ters bir şeyler var. 39 00:02:03,707 --> 00:02:05,626 CLAIRE VE PAUL LEE'NİN EVİ 2 MAYIS PAZARTESİ 40 00:02:05,709 --> 00:02:09,713 Aman Tanrım! Tamamen bir yanlış anlaşılma olmuş. 41 00:02:09,797 --> 00:02:13,759 Beth... Luke Davis güvenilir bir aile dostumuzdur. 42 00:02:13,843 --> 00:02:17,805 Birlikte görev gezisine çıktılar, mülteci evlerini onaracaklar. 43 00:02:17,888 --> 00:02:19,890 Şuradaki Beth mi? 44 00:02:19,974 --> 00:02:21,058 -Evet. -Evet. 45 00:02:21,141 --> 00:02:24,645 Öyleyse neden okula Beth'in hasta olduğunu 46 00:02:24,728 --> 00:02:28,148 ve Luke'un oğlunuzun hayalî arkadaşı olduğunu söylediniz? 47 00:02:28,691 --> 00:02:29,942 Dürüst olmalıydık. 48 00:02:30,025 --> 00:02:31,902 -Evet. -Ama kilise projesi için 49 00:02:31,986 --> 00:02:34,989 okulu asmasının hoş karşılanmayacağını düşündük. 50 00:02:35,072 --> 00:02:38,117 -Peki şimdi tam olarak neredeler? -Bloomingburg'de. 51 00:02:38,200 --> 00:02:39,869 Kilisemizin tesisi orada. 52 00:02:39,952 --> 00:02:41,453 Beth gitmeyi çok istedi 53 00:02:41,537 --> 00:02:44,832 ama Paul ile çalışıyoruz. Sağ olsun Luke araç kiralayıp 54 00:02:44,915 --> 00:02:46,292 onu oraya götürdü. 55 00:02:46,375 --> 00:02:49,837 Diğer çocuklar ve refakatçilerle tesiste kalıyorlar. 56 00:02:49,920 --> 00:02:51,672 Beth'le ne zaman konuştunuz? 57 00:02:52,256 --> 00:02:54,550 Beth'in telefonu kullanması yasak. 58 00:02:54,633 --> 00:02:56,760 -Evet. -Ama Luke pazar günü 59 00:02:56,844 --> 00:02:58,804 yoldan bir fotoğraf yollamıştı. 60 00:02:58,888 --> 00:03:00,055 -Evet. -Ve... Evet. 61 00:03:00,139 --> 00:03:03,350 Ormanlık alana girince telefon çekmeyebilir, demişti. 62 00:03:03,434 --> 00:03:05,853 Yine de telefon numarasını almamız gerek. 63 00:03:05,936 --> 00:03:07,187 -Olur. -Evet. 64 00:03:07,271 --> 00:03:09,773 Okul, polise şikâyette bulunduğundan dolayı 65 00:03:09,857 --> 00:03:12,526 kızınızın güvende olduğunu doğrulamalıyız. 66 00:03:13,569 --> 00:03:16,822 Peki, tesis başkanının numarası var ama bazen 67 00:03:16,906 --> 00:03:18,782 telefonu açmıyor, o yüzden... 68 00:03:18,866 --> 00:03:21,827 Endişelenecek hiçbir şey yok. 69 00:03:21,911 --> 00:03:24,413 -Anneler Gününe kadar dönmüş olur. -Evet. 70 00:03:27,082 --> 00:03:29,793 Kızın tesiste olduğunu doğrulayamıyoruz yani. 71 00:03:29,877 --> 00:03:31,754 -Hayır. -Öyle bir yer var mı? 72 00:03:31,837 --> 00:03:33,130 Bölge şerifine göre var 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,550 ve ailenin tesis yöneticisi için verdiği numara kayıtlı. 74 00:03:36,634 --> 00:03:39,178 -Ama adamın posta kutusu dolu. -Teşekkürler. 75 00:03:39,261 --> 00:03:41,013 Daha büyük bir sorunumuz var. 76 00:03:41,472 --> 00:03:43,682 Luke Davis'in telefonuna artık ulaşılamıyor. 77 00:03:44,141 --> 00:03:45,142 Telefon kapalı. 78 00:03:45,225 --> 00:03:46,977 Doğrudan sesli mesaja düşüyor. 79 00:03:47,061 --> 00:03:49,021 Ben eyalet polisini uyaracağım. 80 00:03:49,104 --> 00:03:50,522 Bloomingburg'e gidin. 81 00:03:50,606 --> 00:03:51,690 Bulun şu kızı. 82 00:03:55,152 --> 00:03:57,279 TWO ECHOES KİLİSESİ GÖNÜLLÜ ŞANTİYESİ 2 MAYIS PAZARTESİ 83 00:03:57,363 --> 00:03:59,448 Polise söyledim, posta kutum dolu. 84 00:03:59,531 --> 00:04:01,617 O hoş mesajları silmeyi sevmiyorum. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,327 -Sinyal... -Biliyorum, zayıf. 86 00:04:03,410 --> 00:04:05,913 Beth Lee adlı bu kızı gördün mü? 87 00:04:05,996 --> 00:04:08,415 Yanında Luke Davis adında biri olabilir. 88 00:04:08,499 --> 00:04:11,669 Dinî liderden biri. Buraya her yıl çocuklarla gelir. 89 00:04:11,752 --> 00:04:14,171 -Çocuklarla arası iyi. -Beth'le geldi mi? 90 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Hayır. 91 00:04:15,381 --> 00:04:18,717 Luke geleceğiz diye aradı ama polise de söyledim, gelmedi. 92 00:04:18,801 --> 00:04:20,803 COVID yüzünden olabilir. 93 00:04:20,886 --> 00:04:22,179 Belki onu aramalısın. 94 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 Bir haber alırsan bize bildir. 95 00:04:28,727 --> 00:04:31,647 -Ne ile karşı karşıyayız? -İyi bir şeyle değil. 96 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 Aman Tanrım. Kesin bir şey oldu. 97 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 -Araba kazası ya da... -Yerel idareleri 98 00:05:27,578 --> 00:05:29,413 ve hastaneleri kontrol ettik. 99 00:05:29,496 --> 00:05:32,499 Şu ana kadar kızınızın eşkâline uyan biri çıkmadı. 100 00:05:32,583 --> 00:05:34,168 Araç kiralık demiştiniz. 101 00:05:34,251 --> 00:05:36,545 -Hangi şirket, biliyor musunuz? -Hayır. 102 00:05:36,628 --> 00:05:39,006 -Luke'a tekrar mesaj atayım. -Evet. 103 00:05:39,089 --> 00:05:40,841 Bayan Lee, verdiğiniz numara 104 00:05:40,924 --> 00:05:43,594 tek kullanımlık telefona ait. Kullan-at yani. 105 00:05:43,677 --> 00:05:46,180 Luke'un telefonu bozuktu, yenisini alacaktı. 106 00:05:46,263 --> 00:05:48,807 Deneyimlerimize göre, o telefonu, saklayacak 107 00:05:48,891 --> 00:05:50,642 bir şeyi olanlar kullanır. 108 00:05:50,726 --> 00:05:52,561 Belki de araçları çalınmıştır. 109 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 -Luke güvenilir biridir. -Biliyorum. 110 00:05:54,897 --> 00:05:55,898 Niye mesaj atmadı? 111 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 Bilmiyorum! Belki bir çukurda ölüp kaldı. 112 00:05:58,525 --> 00:06:00,069 Öyleyse Beth nerede? 113 00:06:00,152 --> 00:06:04,865 Dediğinize göre kızınızın telefonu yok, dizüstü ya da iPad kullanıyor mu peki? 114 00:06:04,948 --> 00:06:06,492 Ödev için, sosyal medya için değil. 115 00:06:06,575 --> 00:06:08,869 Herhangi bir detay işimize yarayabilir. 116 00:06:08,952 --> 00:06:12,456 Bay Lee, Komiser Yardımcısı Tutuola'ya odayı gösterir misiniz? 117 00:06:12,539 --> 00:06:14,666 -Olur. -Teşekkürler. 118 00:06:15,834 --> 00:06:18,629 Okuluna gider. Kiliseye gider. 119 00:06:19,129 --> 00:06:21,340 Uslu bir kızdır. İşte burada. 120 00:06:21,423 --> 00:06:23,967 Görüyorum. Luke'la nereden tanışıyorsunuz? 121 00:06:24,051 --> 00:06:28,472 Kiliseden. Yaşam Grubumuzun üyelerinden. İncil okuma derslerimize katılır. 122 00:06:28,555 --> 00:06:33,894 -Beth'le oradan mı tanışıyorlar? -Evet, aynı zamanda onun gitar hocası. 123 00:06:34,353 --> 00:06:36,772 Şarkı yazarıdır, geçimini öyle sağlıyor. 124 00:06:37,898 --> 00:06:41,068 Dinleyin, ona her zaman güven duymuşuzdur. 125 00:06:41,151 --> 00:06:44,571 Öyle bile olsa babalar evladı için endişelenir. 126 00:06:45,197 --> 00:06:47,407 Bir haftadan fazladır şehir dışında. 127 00:06:47,491 --> 00:06:49,243 Bu çok uzun bir süre. 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,247 Beth oraya çağrıldı. 129 00:06:53,789 --> 00:06:54,873 Claire izin verdi. 130 00:06:54,957 --> 00:06:58,293 İş için günde 10 saat Zoom toplantısındaydım. 131 00:07:00,003 --> 00:07:02,131 Yeterince ilgi göstermedim. 132 00:07:05,968 --> 00:07:08,011 Tanrım, biz ne yaptık? 133 00:07:09,054 --> 00:07:10,848 Luke cevap verir. Hep yazar. 134 00:07:10,931 --> 00:07:12,724 Onun için ne söyleyebilirsin? 135 00:07:14,768 --> 00:07:16,145 Her şeyi söyledim. 136 00:07:16,812 --> 00:07:18,313 Dindar bir adamdır. 137 00:07:18,397 --> 00:07:20,232 Ailemizi sever. 138 00:07:20,315 --> 00:07:22,776 Evini ya da e-posta adresini biliyor musun? 139 00:07:24,945 --> 00:07:26,989 Hayır ama bu mahallede yaşıyor. 140 00:07:27,072 --> 00:07:29,825 Galiba. Açıkçası evine hiç gitmedim. 141 00:07:31,160 --> 00:07:32,870 Tamam. Fotoğrafı var mı peki? 142 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 Kameralardan utanır. Fotoğrafları hep o çeker. 143 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Ama Beth'in Brooklyn Köprüsü Parkı'ndaki partisinden 144 00:07:39,001 --> 00:07:41,837 bir şeyler bulabilirim belki. 145 00:07:42,546 --> 00:07:44,882 Kayıt yaptığımı bilmiyordu. 146 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Faydası olacaktır. 147 00:07:49,136 --> 00:07:51,096 Sütsüz ve çok şekerli. 148 00:07:51,180 --> 00:07:53,807 Benson, bu saatte geldiğin için teşekkür etti. 149 00:07:53,891 --> 00:07:58,187 Amirlerimizin iyi geçinmesinin kötü yanı, bizi kukla gibi oynatıyorlar. 150 00:07:58,270 --> 00:07:59,646 Ne buldun? 151 00:08:00,564 --> 00:08:04,568 New York'ta 27 Luke Davis var, yaşları 30 ila 50 arasında değişiyor. 152 00:08:04,651 --> 00:08:06,403 Numarası, adresi falan yok mu? 153 00:08:06,486 --> 00:08:09,781 Yok, gizlenmeyi biliyor. Benson ve Fin ailenin yanında. 154 00:08:09,865 --> 00:08:12,242 14 yaşındaki kızı bir haftalığına götürmesine 155 00:08:12,326 --> 00:08:13,911 -izin mi vermişler? -Evet. 156 00:08:13,994 --> 00:08:15,787 Benimkiler asla izin vermezdi. 157 00:08:18,665 --> 00:08:20,375 Benson şimdi şunu gönderdi. 158 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 <i>Gam bu. Evet.</i> 159 00:08:24,630 --> 00:08:26,298 <i>-Oluyor mu?</i> <i>-Harika.</i> 160 00:08:28,842 --> 00:08:30,802 <i>-Böyle mi?</i> <i>-Daha sıkı tutmalısın.</i> 161 00:08:31,470 --> 00:08:32,721 <i>Güzel.</i> 162 00:08:33,222 --> 00:08:35,057 İsa'yı bulamamış. 163 00:08:35,599 --> 00:08:36,808 Beth'i bulmuş. 164 00:08:36,892 --> 00:08:38,560 <i>Sonra sole geri dönüyorsun.</i> 165 00:08:38,644 --> 00:08:39,728 <i>Tamam.</i> 166 00:08:40,270 --> 00:08:42,606 TWO ECHOES KİLİSESİ 3 MAYIS SALI 167 00:08:42,689 --> 00:08:44,650 Bu pazar Two Echoes Kilisesi'nde. 168 00:08:44,733 --> 00:08:47,736 Şarkı ve duayla Tanrı'nın sözünü kutlayacağız. 169 00:08:47,819 --> 00:08:49,029 İyi işti bebeğim. 170 00:08:49,112 --> 00:08:50,239 Papaz Adams? 171 00:08:50,322 --> 00:08:52,783 -Bir şey mi vardı? -Evet. NYPD. 172 00:08:52,866 --> 00:08:55,452 Lee'lerle kayıp kızları için konuştuk da. 173 00:08:55,535 --> 00:08:58,413 Evet, bizi aradılar. Ama Beth kayıp değil. 174 00:08:58,497 --> 00:09:00,624 Luke'la. Mesaj attı. Her şey yolunda. 175 00:09:00,707 --> 00:09:03,502 Anladım ama biz ikisine de ulaşamıyoruz. 176 00:09:03,585 --> 00:09:04,962 Tesiste değiller. 177 00:09:05,045 --> 00:09:07,381 Ama Luke çocukları oraya çok götürdü. 178 00:09:07,464 --> 00:09:09,341 Onarılacak başka ev bulmuştur. 179 00:09:09,424 --> 00:09:11,593 Luke'u ne zamandır tanıyorsunuz? 180 00:09:11,677 --> 00:09:14,137 Aramıza üç yıl önce mi katılmıştı? 181 00:09:14,221 --> 00:09:17,391 Müzik programındaki gençlerle oldukça aktiftir. 182 00:09:17,474 --> 00:09:18,976 Geçmişini biliyor musunuz? 183 00:09:19,059 --> 00:09:20,852 Yerini bulmakta zorlanıyoruz. 184 00:09:20,936 --> 00:09:23,063 New York'ta bir sürü Luke Davis var. 185 00:09:23,146 --> 00:09:25,941 Anladım ama endişelenmenize gerek yok. 186 00:09:26,024 --> 00:09:27,484 Biz geçmişini araştırdık. 187 00:09:28,026 --> 00:09:29,361 Çocuklarla çalışan... 188 00:09:32,823 --> 00:09:35,993 Gizlilik sözü verdiğimizi biliyorum Daniel 189 00:09:36,076 --> 00:09:38,412 ama onlar polis ve oldukça ciddiler. 190 00:09:38,495 --> 00:09:40,622 -Bence onlara söylemeliyiz. -Neyi? 191 00:09:41,957 --> 00:09:43,750 Anlamıyorum. Nick Pearce kim? 192 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Luke Davis diye bildiğiniz adam. 193 00:09:46,044 --> 00:09:49,256 Pearce, Rhode Island'dan zengin bir ailenin oğlu, 194 00:09:49,339 --> 00:09:51,883 avukatları aracılığıyla onun nerede olduğunu 195 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 bilmediklerini söylediler. 196 00:09:53,927 --> 00:09:55,971 Telefon, kredi kartı, banka hesabı yok. 197 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 -İzini sürecek bir şey yok. -Hayır... 198 00:09:58,432 --> 00:09:59,808 Bu mümkün değil. 199 00:09:59,891 --> 00:10:03,895 Bu adam size söylediği kişi değil 200 00:10:04,438 --> 00:10:07,899 ve kızınızı da size söylediği yere götürmedi. 201 00:10:08,525 --> 00:10:09,818 Pekâlâ Bayan Lee... 202 00:10:11,611 --> 00:10:15,073 Biz kızınızın kaçırıldığına inanıyoruz. 203 00:10:18,201 --> 00:10:19,578 Aşağılık herif. 204 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 -Affedersiniz. -Hakkınız var Bay Lee. 205 00:10:25,042 --> 00:10:27,169 Anlaşılan Nick, Beth'le tanıştığı 206 00:10:27,252 --> 00:10:30,088 2019 yılından beri Luke Davis adını kullanıyor. 207 00:10:30,172 --> 00:10:34,217 -Nerede o? Kızım nerede? -Onları bulmaya çalışıyoruz. 208 00:10:34,301 --> 00:10:39,097 Pearce Gramercy'de bir daire kiralamış. Polis şu anda orayı didik didik ediyor. 209 00:10:39,181 --> 00:10:41,391 Araç kiralama şirketlerine de bakıyoruz. 210 00:10:42,809 --> 00:10:44,311 Kızımı kaçırdı. 211 00:10:45,062 --> 00:10:46,063 Neden? 212 00:10:46,146 --> 00:10:49,733 Daniel ve Molly bize onun iyi biri 213 00:10:50,317 --> 00:10:51,735 olduğunu söylediler. 214 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 Bize dediler ki... 215 00:10:54,363 --> 00:10:56,198 Çünkü onları da manipüle etmiş. 216 00:10:56,281 --> 00:10:57,949 Nick kiliseye katıldığında 217 00:10:58,033 --> 00:11:00,619 aralarında Beth'in de olduğu gençlik grubunun 218 00:11:00,702 --> 00:11:03,580 dua eden gençlerinden etkilendiğini söylemiş. 219 00:11:03,663 --> 00:11:07,584 Evet, bana kilisemizdeki çocuklara imrendiğini, 220 00:11:07,667 --> 00:11:11,421 evinin maneviyattan yoksun olduğunu itiraf etmişti. 221 00:11:11,505 --> 00:11:12,756 Bayan Lee. 222 00:11:12,839 --> 00:11:16,009 Claire, şimdi beni iyi dinle lütfen. 223 00:11:16,551 --> 00:11:20,222 Bu adam kilisenize katıldı, 224 00:11:20,305 --> 00:11:24,810 adını değiştirdi, ailenize dostça davrandı 225 00:11:25,227 --> 00:11:29,022 çünkü Beth'i gördüğü andan itibaren gözüne kestirmişti. 226 00:11:29,106 --> 00:11:30,399 Doğru değil. Yapmadı. 227 00:11:30,482 --> 00:11:31,858 -İnanması zor... -Hayır. 228 00:11:31,942 --> 00:11:33,610 Anlamıyorsunuz. 229 00:11:34,194 --> 00:11:37,197 Gözüne kestirdiği bendim. 230 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 Paul bunu asla öğrenmemeli. 231 00:11:45,205 --> 00:11:47,791 Luke ve ben birbirimize çok âşığız. 232 00:11:57,717 --> 00:12:00,512 Claire Lee ve Nick Pearce bir yıldır aşk mı yaşıyordu? 233 00:12:00,595 --> 00:12:02,180 Geleceğe yatırım yapıyor. 234 00:12:02,264 --> 00:12:06,893 Kızına ulaşmak için anneyi ayartıyor ama bence ebeveynlerin bir suçu yok. 235 00:12:06,977 --> 00:12:08,770 Lee'ler şu anda nerede? 236 00:12:08,854 --> 00:12:11,231 Evlerinde. Claire, Paul'la konuşacak. 237 00:12:11,314 --> 00:12:13,024 Nick'le Beth'in ilişkisi ne? 238 00:12:13,108 --> 00:12:16,153 Bilgisayarını inceledik. Çoğunlukla ayet paylaşmışlar. 239 00:12:16,236 --> 00:12:17,821 Pavlus'un yazdıkları. 240 00:12:17,904 --> 00:12:19,281 Aşk mektubu. Onu işliyor. 241 00:12:19,364 --> 00:12:21,658 Pearce geçen hafta JFK'den araç kiralamış. 242 00:12:21,741 --> 00:12:24,703 Polis arabayı MiddleTown'da bir otoparkta bulmuş. 243 00:12:24,786 --> 00:12:26,204 Anahtar torpidodaymış. 244 00:12:26,288 --> 00:12:29,332 O hâlde aracı kiraladıktan sonra kartını kullanmamış. 245 00:12:29,416 --> 00:12:31,668 Belki de yayanlar, otostop çekiyorlar. 246 00:12:31,751 --> 00:12:35,213 İşte. Rhode Island'da PurposeMusic, Limited Şirketi. 247 00:12:35,797 --> 00:12:37,299 -Yani? -Claire'in parasını 248 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 eski bir ticari hesaptan Venmo ile aktarmış. 249 00:12:40,218 --> 00:12:42,762 Belki de başkasına aktardı. 250 00:12:42,846 --> 00:12:44,764 Bakıyorum ama hesabı gizli. 251 00:12:44,848 --> 00:12:47,225 -Mahkeme emri çıkartacağım. -Teşekkürler. 252 00:12:50,187 --> 00:12:52,147 SEAMORE'UN YERİ - DUMBO, BROOKLYN 3 MAYIS SALI 253 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 <i>Beni nasıl buldunuz?</i> 254 00:12:53,356 --> 00:12:55,275 Nick'le yıllardır konuşmadım. 255 00:12:55,358 --> 00:12:57,110 Eski şirketi aracılığıyla. 256 00:12:57,194 --> 00:13:00,238 Üç yıl önce Venmo ile size 5.000 dolar aktarmış. 257 00:13:01,031 --> 00:13:02,199 Neden acaba? 258 00:13:02,949 --> 00:13:04,034 Çıkıyorduk. 259 00:13:04,117 --> 00:13:05,994 İşimi kaybetmiştim. 260 00:13:06,077 --> 00:13:09,748 Kızım okula otobüsle gitmesin diye araba almama yardım etti. 261 00:13:09,831 --> 00:13:11,249 Beyan etmem gerekirdi. 262 00:13:11,333 --> 00:13:13,627 Umurumuzda değil, biz Nick'i arıyoruz. 263 00:13:13,710 --> 00:13:15,045 Sizde numarası var mı? 264 00:13:15,128 --> 00:13:17,005 Hayır. Ne yaptı ki? 265 00:13:17,088 --> 00:13:20,342 Bir kaçırma olayına karışmış olabilir. 266 00:13:22,135 --> 00:13:23,929 Tahmin edeyim. Genç bir kız mı? 267 00:13:24,012 --> 00:13:25,972 Neden, kızınıza bir şey mi oldu? 268 00:13:28,975 --> 00:13:30,477 Eva 12 yaşındaydı. 269 00:13:31,228 --> 00:13:35,315 Üçümüz yaz tatilini Nick'in taşradaki göl evinde geçirecektik. 270 00:13:35,398 --> 00:13:37,067 Ama eski eşim karşı çıktı. 271 00:13:37,150 --> 00:13:39,402 Yazı, Eva ile geçirmek için ısrar etti. 272 00:13:40,237 --> 00:13:42,864 Ertesi gün Nick beni terk etti. 273 00:13:43,949 --> 00:13:47,077 Sanırım yazı geçirmek istediği kişi ben değilmişim. 274 00:13:47,160 --> 00:13:49,329 Nick, Eva'yla hiç yalnız kaldı mı? 275 00:13:50,789 --> 00:13:52,499 Geceleri çalışıyordum. 276 00:13:53,333 --> 00:13:57,504 Eva sadece sarılıp film izlediklerine yemin etti. 277 00:13:57,587 --> 00:13:59,297 Ama siz endişeleniyordunuz. 278 00:14:00,715 --> 00:14:02,926 Nick'e asla laf ettirmezdi. 279 00:14:03,009 --> 00:14:04,344 Beyni yıkanmıştı sanki. 280 00:14:04,427 --> 00:14:07,055 Şu göl evi neredeydi, hatırlıyor musunuz? 281 00:14:07,138 --> 00:14:09,307 Bize resimler göstermişti. Haritayı. 282 00:14:09,391 --> 00:14:11,226 Kasabayı, kulübeyi. 283 00:14:12,227 --> 00:14:13,562 Epey uzaktaydı. 284 00:14:13,645 --> 00:14:15,939 -Tamam. -Tupper Gölü yakınında. 285 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Gentle Rain Yolu'nun oradaydı diye hatırlıyorum. 286 00:14:20,777 --> 00:14:24,114 Sevginin en güçlü eylemi affetmektir. 287 00:14:24,739 --> 00:14:26,700 -Bunun için çabalıyorum. -Güzel. 288 00:14:27,284 --> 00:14:29,744 Çünkü kızınızın ikinize de ihtiyacı olacak. 289 00:14:29,828 --> 00:14:31,746 -Onu buldunuz mu? -Az kaldı. 290 00:14:31,830 --> 00:14:35,500 Nick'in ailesinin Tupper Gölü yakınında bir evi var. 291 00:14:35,584 --> 00:14:39,713 Beth'i ya da ailenizi oraya götürmekten hiç bahsetti mi? 292 00:14:41,006 --> 00:14:43,717 Hayır ama görünen o ki bahsetmediği çok şey var. 293 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Paul, söz konusu kızımız. 294 00:14:45,385 --> 00:14:49,681 Bay ve Bayan Lee, bu adam iki buçuk yılı aşkın bir süredir kızınızın 295 00:14:49,764 --> 00:14:51,558 güvenini kazanmaya çalışıyor. 296 00:14:51,641 --> 00:14:54,894 Şu an bir haftadan fazla süredir onunla baş başa. 297 00:14:54,978 --> 00:14:58,690 Tecrübelerime göre genç bir kızın böyle bir duruma vereceği 298 00:14:58,773 --> 00:15:01,526 pek çok farklı tepki var. 299 00:15:01,610 --> 00:15:05,030 Ona zarar vermeyeceğinden eminim. 300 00:15:05,113 --> 00:15:06,781 Anlıyoruz Başkomiserim. 301 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Kızımızı eve geri getirin. 302 00:15:20,629 --> 00:15:23,923 ABIGAIL PEARCE'NİN KULÜBESİ 4 MAYIS ÇARŞAMBA 303 00:15:42,025 --> 00:15:43,068 NYPD! 304 00:15:48,448 --> 00:15:50,784 -Siz kimsiniz? -Beth, biz polisiz. 305 00:15:50,867 --> 00:15:52,160 -Durun! -Nick Pearce! 306 00:15:52,243 --> 00:15:53,703 -Ne oluyor? -Yanılıyorsunuz. 307 00:15:53,787 --> 00:15:55,080 Adı Luke, Nick değil. 308 00:15:55,455 --> 00:15:57,499 -Ellerini kaldır! -Onu incitmeyin lütfen. 309 00:15:57,582 --> 00:15:59,459 Kimseyi incitmeyeceğiz tamam mı? 310 00:15:59,542 --> 00:16:02,087 Ailesini arayın. Burada olduğunu biliyorlar. 311 00:16:02,170 --> 00:16:05,465 Nick Pearce, reşit olmayan birini kaçırmaktan tutuklusun. 312 00:16:05,548 --> 00:16:08,510 Hepsi şeytanın işi. Korkma sakın. 313 00:16:08,593 --> 00:16:09,719 Beth, eve gidelim. 314 00:16:09,803 --> 00:16:11,012 Evimdeyim zaten. 315 00:16:11,096 --> 00:16:13,014 -Bizimle gelmelisin. -Hayır. 316 00:16:13,098 --> 00:16:14,933 -Tatlım. Benimle gel. -Hayır. 317 00:16:15,016 --> 00:16:16,142 -Hadi. -Hayır! 318 00:16:16,226 --> 00:16:18,353 -Sessiz kalma hakkına sahipsin. -Beth, dayan. 319 00:16:18,812 --> 00:16:19,938 Sınanıyoruz. 320 00:16:20,021 --> 00:16:21,773 Söylediğin her şey 321 00:16:21,856 --> 00:16:24,025 mahkemede aleyhine kullanılabilir. 322 00:16:24,359 --> 00:16:25,485 -Beth. -Ne yapıyorsunuz? 323 00:16:25,568 --> 00:16:27,028 O beni kaçırmadı. 324 00:16:27,112 --> 00:16:28,321 Bu Tanrı'nın isteği. 325 00:16:36,162 --> 00:16:39,999 -Selam. Beth nasıl? -Bilinci yerinde. Sakin. 326 00:16:40,083 --> 00:16:41,126 Testler temiz. 327 00:16:41,209 --> 00:16:45,046 Susuzluk ve böcek ısırığı dışında fiziksel zarar görmemiş. 328 00:16:45,130 --> 00:16:47,132 -Cinsel saldırı? -Ambulansta konuştum. 329 00:16:47,215 --> 00:16:49,926 Sadece sarılmışlar ama sanki tembihli gibiydi. 330 00:16:50,009 --> 00:16:52,887 -Tecavüz testi yaptınız mı? -Talep ettik. Reddetti. 331 00:16:52,971 --> 00:16:54,931 Gebelik testini de istemedi. 332 00:16:55,014 --> 00:16:56,182 Sonuçta 14 yaşında. 333 00:16:56,266 --> 00:16:58,143 Buna karar verme hakkı var. 334 00:16:58,226 --> 00:17:00,437 Ailesi aynı fikirde değil. 335 00:17:00,520 --> 00:17:04,524 Zorlamanın hastane politikasına ve yasalara aykırı olduğunu söyledim. 336 00:17:05,066 --> 00:17:06,818 Konuşmanızda iyi şanslar. 337 00:17:07,610 --> 00:17:09,863 Bay ve Bayan Lee, haberler iyi. 338 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 Kızınız güvende ve fiziksel zarar da görmemiş. 339 00:17:12,741 --> 00:17:13,950 Size minnettarız. 340 00:17:14,033 --> 00:17:17,746 Luke'un... Nick'in ona öyle bir şey yapmadığını söyledi. 341 00:17:17,829 --> 00:17:19,372 Beyni yıkanmış Claire. 342 00:17:19,456 --> 00:17:21,958 Kulübeden ayrılmak istemedi. 343 00:17:22,041 --> 00:17:24,419 Nick'ten de. Ona bağlanmış. 344 00:17:24,502 --> 00:17:27,797 Uzun zamandır yakınlar. Seks yaptıkları anlamına gelmez. 345 00:17:27,881 --> 00:17:29,507 Yaptıklarını söyledi mi? 346 00:17:30,550 --> 00:17:32,427 Sarıldıklarını söyledi. 347 00:17:32,510 --> 00:17:35,346 O yüzden tecavüz testi şart, öyle değil mi? 348 00:17:35,430 --> 00:17:36,765 Kanıtlamak için yani. 349 00:17:36,848 --> 00:17:41,770 Kızınız 14 yaşında, onu test yaptırmaya zorlayamayız. 350 00:17:41,853 --> 00:17:43,521 Neden? Ben onun annesiyim. 351 00:17:43,605 --> 00:17:46,483 Onu sebze yemeye, ödev yapmaya zorluyorum. 352 00:17:46,566 --> 00:17:49,110 Neden yatıştırıcı verip testi yapmıyorsunuz? 353 00:17:49,194 --> 00:17:51,738 New York'ta böyle bir seçenek yok. 354 00:17:52,363 --> 00:17:53,448 Pekâlâ, Claire. 355 00:17:53,531 --> 00:17:55,825 Onu bir şeye zorlamanın zamanı değil. 356 00:17:55,909 --> 00:17:57,994 Hastalık veya gebelik testi yapsak? 357 00:17:58,077 --> 00:18:00,872 Kızınızın izni olmadan gebelik testi yaptırmaya 358 00:18:00,955 --> 00:18:02,582 zorlayamayız. 359 00:18:02,665 --> 00:18:04,667 O hamile falan değil. 360 00:18:04,751 --> 00:18:07,879 -Paul, o... -Ne dediğini duyuyor musun? 361 00:18:08,421 --> 00:18:09,964 Hâlâ o adamı koruyorsun. 362 00:18:10,840 --> 00:18:15,512 -Beth'i kaçırdı. -Bunu bilmiyoruz Paul. 363 00:18:15,595 --> 00:18:18,139 Kızımız güvendeymiş. Söylediler işte. 364 00:18:18,223 --> 00:18:22,560 Ayrıca Tanrı'nın iradesi bilinemez. 365 00:18:27,482 --> 00:18:29,567 Hayır, Lee ailesini severim. 366 00:18:29,651 --> 00:18:32,654 Asla onları ya da Beth'i incitecek bir şey yapmam. 367 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 Onu kaçırmak dışında mı? 368 00:18:34,239 --> 00:18:36,115 Lee'ler Beth'in dinî bir iş için 369 00:18:36,199 --> 00:18:38,201 şehir dışına gitmesine onay verdiler. 370 00:18:38,284 --> 00:18:39,369 Ev inşası için. 371 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 Telefonun çekmediği, gizemli bir 372 00:18:41,621 --> 00:18:43,540 kulübeye götürmesi için değil. 373 00:18:43,623 --> 00:18:45,458 Gizemli demenizi sevdim. 374 00:18:45,542 --> 00:18:47,836 Çünkü tam olarak öyle oldu. 375 00:18:47,919 --> 00:18:50,046 Ruhsal bir yolculuktu bu. Bir düştü. 376 00:18:50,129 --> 00:18:52,006 Nick, bırak da ben konuşayım. 377 00:18:52,090 --> 00:18:54,175 Hayır. Devam et Nick. 378 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Ne düşü? 379 00:18:55,927 --> 00:18:59,097 Beth'le benim yeni bir kilisenin tohumlarını ekmemizin. 380 00:19:00,014 --> 00:19:02,517 Beth'le bunu hissettik. Yardım gerekecekti. 381 00:19:02,600 --> 00:19:07,021 Biliyorduk, o yüzden ben de "Tamam Tanrım. Evet, kontrol sende" dedim. 382 00:19:07,105 --> 00:19:10,817 Tanrı da sana bu kilise, ormandaki kulübede dikilmeli mi dedi? 383 00:19:10,900 --> 00:19:12,402 Evet, düşümde oradaydım. 384 00:19:12,485 --> 00:19:15,864 Mekânın Tanrı vergisi güzelliği etrafımı sarmıştı. 385 00:19:15,947 --> 00:19:19,742 Çocukluğumdan beri oraya gitmemiştim. Bana görünmesi bir mucize. 386 00:19:19,826 --> 00:19:21,744 O kadar da mucize sayılmazdı. 387 00:19:22,287 --> 00:19:25,331 Eski sevgilin Nadine ve kızı Eva'yı hatırlıyor musun? 388 00:19:25,415 --> 00:19:28,459 -Onları da o kulübeye götürecektin. -Ama götürmedim. 389 00:19:29,043 --> 00:19:31,129 Tanrı'nın planında yerleri yokmuş. 390 00:19:31,212 --> 00:19:33,047 Şu ana geri dönebilir miyiz? 391 00:19:33,131 --> 00:19:37,218 Müvekkilim ne Beth'in ne de ailesinin onaylamadığı bir şey yaptı. 392 00:19:37,302 --> 00:19:40,054 Kız güvende ve zarar görmemiş. Ortada suç yok. 393 00:19:41,306 --> 00:19:42,807 Şüphe duyabilirsiniz. 394 00:19:42,891 --> 00:19:46,644 Bu gayet anlaşılır bir durum ama Beth'le konuşun. 395 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 Tanrı'nın gerçeğini söyleyecektir. 396 00:19:54,110 --> 00:19:55,612 -Selam. -Luke nerede? 397 00:19:55,695 --> 00:19:56,821 Görmek istiyorum. 398 00:19:56,905 --> 00:19:59,073 Şu anda bu mümkün değil Beth. 399 00:19:59,157 --> 00:20:00,617 Eve gidebilir miyim? 400 00:20:00,700 --> 00:20:01,743 Kulübeye mi? 401 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 Hayır, evime yani. 402 00:20:03,995 --> 00:20:05,246 Elijah'ı özledim. 403 00:20:05,330 --> 00:20:08,499 Elijah'la tanıştım. O çok tatlı bir çocuk. 404 00:20:08,583 --> 00:20:10,793 Bize kayıp olduğunu söyleyen de oydu. 405 00:20:10,877 --> 00:20:12,629 Beynimi yıkamaya çalışıyorsun. 406 00:20:13,338 --> 00:20:15,465 Luke, kâfirler öyle yapar demişti. 407 00:20:15,548 --> 00:20:18,551 -Beth, yardım etmeye çalışıyorum. -Çocuk gibi davranarak mı? 408 00:20:18,635 --> 00:20:20,345 Luke'u tutukladın, o bir şey yapmadı. 409 00:20:20,428 --> 00:20:24,349 Dedektif Rollins ne kadar olgun olduğunu göremeyebilir 410 00:20:24,432 --> 00:20:26,935 çünkü onun kızları çok küçük. 411 00:20:28,686 --> 00:20:30,313 Haklısınız Başkomiserim. 412 00:20:33,316 --> 00:20:35,026 Çocuklarınız üniversitede mi? 413 00:20:35,109 --> 00:20:37,236 Neyse, senden bahsedelim. 414 00:20:37,320 --> 00:20:41,783 14 yaşında ne kadar olgun olunabileceğini biliyorum. 415 00:20:41,866 --> 00:20:44,786 Çünkü kendim de öyleydim. 416 00:20:46,120 --> 00:20:50,583 İncil'de en güçlü kadınlardan bazıları da 417 00:20:50,667 --> 00:20:52,961 ancak 12 yaşındaydı, değil mi? 418 00:20:53,044 --> 00:20:55,296 Esther ve Ruth. Mary. 419 00:20:55,838 --> 00:20:57,423 İmparatorluklar yönettiler. 420 00:20:57,507 --> 00:20:59,258 Evlendiler. Çocuk yaptılar. 421 00:20:59,342 --> 00:21:02,220 Sen de mi bunu yapmak istiyorsun Beth? Luke'la? 422 00:21:03,638 --> 00:21:05,098 Ne sorduğunuzu biliyorum. 423 00:21:05,640 --> 00:21:07,183 Luke ve ben hâlâ temiziz. 424 00:21:08,476 --> 00:21:09,727 Tamam. 425 00:21:10,395 --> 00:21:14,357 Peki ama birlikte tatile gittiniz. 426 00:21:14,899 --> 00:21:17,568 Anlamama yardımcı ol. 427 00:21:17,652 --> 00:21:19,904 İlişkiniz, baba-kız ilişkisi gibi mi? 428 00:21:19,988 --> 00:21:22,281 Hayır, bu çok iğrenç. 429 00:21:22,365 --> 00:21:24,158 Ayrıca babama hiç benzemiyor. 430 00:21:24,242 --> 00:21:27,537 Tamam. O hâlde daha çok bir erkek arkadaş ya da... 431 00:21:29,539 --> 00:21:31,290 Ya da âşık olduğun biri mi? 432 00:21:33,209 --> 00:21:35,128 -Onu seviyorum. -Tamam. 433 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 O da beni seviyor. 434 00:21:37,588 --> 00:21:39,424 Ama babam gibi değil. 435 00:21:39,507 --> 00:21:41,217 Bunu anlayabiliyorum. Sen... 436 00:21:41,843 --> 00:21:46,014 Bak, onunla yatmak ya da evlenmek konusunda 437 00:21:46,097 --> 00:21:49,225 karar verebilecek yaştasın. 438 00:21:50,476 --> 00:21:52,562 Sana bundan bahsedemem. 439 00:21:53,563 --> 00:21:56,649 Luke, "Kimse Tanrı'nın gerçeğini anlayamaz" diyor. 440 00:21:57,150 --> 00:21:58,443 Yargılanırız, diyor. 441 00:22:00,403 --> 00:22:02,822 Bunun senin için önemini görebiliyorum. 442 00:22:03,781 --> 00:22:05,199 Buna saygı duyuyorum. 443 00:22:06,701 --> 00:22:10,329 Ama acaba anlamama yardımcı olur musun? 444 00:22:11,998 --> 00:22:14,876 Planı, Tanrı'nın planıydı. 445 00:22:16,169 --> 00:22:19,130 İsa, "Tekrar geleceğim" demişti. 446 00:22:20,006 --> 00:22:21,549 Ve o gün geldi. 447 00:22:26,262 --> 00:22:28,139 Nick bir düş görmüş. 448 00:22:28,222 --> 00:22:29,974 En azından tutarlı biri. 449 00:22:30,058 --> 00:22:31,976 Beth'i Mesih olduğuna inandırmış. 450 00:22:32,060 --> 00:22:33,686 Ne tecavüz testi ne de seks itirafı. 451 00:22:33,770 --> 00:22:37,065 Denedim ama belli ki psikopatlarla konuşmakta daha iyiyim. 452 00:22:37,148 --> 00:22:38,649 Pekâlâ. 453 00:22:38,733 --> 00:22:41,110 Adam Beth'in aklına derinlemesine girmiş. 454 00:22:41,194 --> 00:22:43,946 Khaldun, kulübede bir şey buldunuz mu? 455 00:22:44,030 --> 00:22:46,991 Doğum kontrol hapı veya seks belirtisi yok. 456 00:22:47,075 --> 00:22:49,118 Çarşaf ve havlular laboratuvarda. 457 00:22:49,202 --> 00:22:51,245 Vücut sıvıları ve DNA bekliyoruz. 458 00:22:51,329 --> 00:22:54,040 Tecavüz testi yapılmadan bu da kanıt sayılmaz. 459 00:22:54,123 --> 00:22:55,208 Adam planı yapmış. 460 00:22:55,291 --> 00:22:57,794 Orada üç aylık yiyecek ve ilaç vardı. 461 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Ebeveynler peki? 462 00:22:58,961 --> 00:23:01,839 -Aynı görüşteler mi? -Paul daha net görünüyor. 463 00:23:01,923 --> 00:23:04,550 Claire Luke'un kurtarılabileceğine inanıyor. 464 00:23:04,634 --> 00:23:07,136 -Öyleyse ona hâlâ âşık. -Evet. 465 00:23:07,220 --> 00:23:08,763 Bu mahkemede sorun olacak. 466 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 Evet, onu hapiste tut. 467 00:23:10,515 --> 00:23:13,559 Suda yürüyebilse bile çeliği bükemez. 468 00:23:14,227 --> 00:23:15,311 Elimden ne gelirse. 469 00:23:18,981 --> 00:23:20,733 İSTİCVAP DURUŞMASI 11 5 MAYIS PERŞEMBE 470 00:23:20,817 --> 00:23:24,320 Nick Pearce, ikinci dereceden adam kaçırma suçu. 471 00:23:24,403 --> 00:23:25,446 Suçsuz Sayın Yargıç. 472 00:23:25,530 --> 00:23:26,864 -Kefalet talebi? -Tutuklu. 473 00:23:26,948 --> 00:23:30,284 Bay Pearce, 14 yaşındaki kızı bir hafta alıkoymakla suçlanıyor. 474 00:23:30,368 --> 00:23:33,287 Son iki buçuk yıldır sahte kimlikle yaşıyor. 475 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 -Kaçabilir. -Sayın Yargıç, kaçırma yok. 476 00:23:35,706 --> 00:23:39,627 Müvekkilim, Beth'i şehir dışına götürmek için ailesinden izin almıştı. 477 00:23:39,710 --> 00:23:42,380 Malzemeyle dolu ücra bir kulübe için değil. 478 00:23:42,463 --> 00:23:45,383 Müvekkilimin salıverilmesini talep ediyorum Sayın Yargıç. 479 00:23:45,466 --> 00:23:47,009 Sabıkası yok. 480 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 Kilisesinin saygın bir üyesi. 481 00:23:49,178 --> 00:23:51,639 -Lee ailesine ve kiliseye... -Pekâlâ... 482 00:23:51,722 --> 00:23:52,723 ...sinsice sızdı. 483 00:23:52,807 --> 00:23:55,309 Durun bir saniye. Mağdur olan müvekkilimdir. 484 00:23:55,393 --> 00:23:58,896 Lee'ler onun maneviyat arayışından yararlanarak 485 00:23:58,980 --> 00:24:01,816 onu cinsel sapkınlık içeren hayata sürüklediler. 486 00:24:01,899 --> 00:24:03,693 -Sayın Yargıç? -Dikkat Bay Pace. 487 00:24:03,776 --> 00:24:05,528 -Bunu nasıl söyler? -Üzgünüm. 488 00:24:05,611 --> 00:24:07,905 Lee'lerin evi, reşit olmayan birinin sağlığını 489 00:24:07,989 --> 00:24:09,824 -tehlikeye atıyordu. -Yalan! 490 00:24:09,907 --> 00:24:12,326 Yerinize oturun Bay Lee. 491 00:24:12,410 --> 00:24:14,412 Ayrıca müvekkilim, 492 00:24:14,495 --> 00:24:17,415 Paul Lee'nin onu şantaja açık bırakan aşağılayıcı 493 00:24:17,498 --> 00:24:22,044 cinsel eylemlere zorladığı yönünde ifade vermeye de hazır. 494 00:24:22,128 --> 00:24:24,338 Bu durumda suçlamaların çekilmesi için 495 00:24:24,422 --> 00:24:26,048 bir önerge sunacağım. 496 00:24:36,392 --> 00:24:37,977 Yargıç buna inandı mı? 497 00:24:38,853 --> 00:24:40,521 Nick'i kefaletle salıverdi. 498 00:24:40,605 --> 00:24:42,064 Korkmayın. Koruma emri var. 499 00:24:42,148 --> 00:24:43,816 Hayır. 500 00:24:43,900 --> 00:24:46,777 Avukatı bunun yalan olduğunu itiraf etmek zorunda. 501 00:24:46,861 --> 00:24:48,321 -Claire. -Hayır, ne? 502 00:24:48,404 --> 00:24:50,239 Daha fazla dikkat çekmeyelim. 503 00:24:50,323 --> 00:24:52,533 Dedektif Rollins, Claire'e su alsanız? 504 00:24:52,617 --> 00:24:53,659 Kahve de olabilir. 505 00:24:53,743 --> 00:24:54,869 Elbette savcım. 506 00:24:57,997 --> 00:24:59,415 -Bay Lee. -Evet. 507 00:24:59,498 --> 00:25:00,875 Özel konuşalım. 508 00:25:02,376 --> 00:25:03,544 Yanılıyorsunuz. 509 00:25:03,628 --> 00:25:05,630 Kimse bir yargıda bulunmuyor. 510 00:25:06,130 --> 00:25:07,423 Nick'in bilip de 511 00:25:07,506 --> 00:25:10,051 söylemediğiniz bir şey var mı, bilmeliyiz. 512 00:25:14,680 --> 00:25:16,098 Birine söylemeliydim. 513 00:25:16,182 --> 00:25:17,225 Neyi? 514 00:25:19,227 --> 00:25:21,354 O da benim gibi utanıyor sanıyordum. 515 00:25:23,022 --> 00:25:25,274 Neden neler olduğunu anlatmıyorsunuz? 516 00:25:26,150 --> 00:25:27,985 Avukatın o yalanı söylediğine 517 00:25:28,069 --> 00:25:29,195 inanamıyorum. 518 00:25:29,278 --> 00:25:30,529 Nick ne dedi, bilmiyoruz. 519 00:25:30,613 --> 00:25:31,948 Yalan olduğu açıktı. 520 00:25:32,031 --> 00:25:34,700 Böyle bir şey olsaydı Paul bana söylerdi. 521 00:25:34,784 --> 00:25:37,662 Claire, senin de Paul'a söylemediğin şeyler var. 522 00:25:40,039 --> 00:25:42,625 Onu incitmek istemedim. 523 00:25:42,708 --> 00:25:44,669 Ayrıca Paul ve ben... 524 00:25:47,964 --> 00:25:51,801 Elijah doğduktan sonra aramızdaki şeyler değişti. 525 00:25:51,884 --> 00:25:55,179 Çok yalnızdım. 526 00:25:56,013 --> 00:25:58,808 Sen ve Nick birlikteydiniz, yani bunu biliyordu. 527 00:25:58,891 --> 00:26:01,143 Elbette, Nick'e her şeyi anlatmıştım. 528 00:26:01,227 --> 00:26:04,480 Paul'la yakınlaşmayı özlediğimi biliyordu. 529 00:26:05,606 --> 00:26:08,901 Yani Paul'la bir süredir seks yapmadığınızı biliyordu. 530 00:26:10,778 --> 00:26:12,530 Benim kocam eş cinsel değil. 531 00:26:12,613 --> 00:26:14,198 Değil. 532 00:26:15,992 --> 00:26:17,535 -Claire, sadece... -Ben... 533 00:26:17,618 --> 00:26:20,288 Gidip Beth ve Elijah'ı almalıyım. 534 00:26:20,913 --> 00:26:22,498 Kahve için teşekkürler. 535 00:26:25,835 --> 00:26:27,586 Ayin sonrası 536 00:26:28,921 --> 00:26:30,131 sahneyi söküyorduk. 537 00:26:31,340 --> 00:26:32,466 Kamyonu yüklüyorduk. 538 00:26:34,510 --> 00:26:39,181 Sanırım ikimiz de biraz sarhoştuk. 539 00:26:39,724 --> 00:26:40,808 Tamam. 540 00:26:42,643 --> 00:26:45,771 Genelde içmem ama o gün Nick'in doğum günüydü. 541 00:26:45,855 --> 00:26:47,606 Viski ve bira almıştı. 542 00:26:47,690 --> 00:26:49,442 Sadece ikiniz miydiniz? 543 00:26:49,525 --> 00:26:51,819 Hiç arkadaşı yokmuş gibiydi, 544 00:26:51,902 --> 00:26:54,030 o yüzden hayır diyemedim. 545 00:26:54,113 --> 00:26:55,323 Anlıyorum. 546 00:26:55,865 --> 00:26:56,991 Ne oldu peki? 547 00:26:59,660 --> 00:27:01,245 Sahnede oturuyorduk. 548 00:27:02,621 --> 00:27:04,248 Çocukluğumuzu konuşuyorduk. 549 00:27:04,790 --> 00:27:05,833 İçiyorduk. 550 00:27:06,250 --> 00:27:07,918 Ortam ısındı. 551 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 Birbirimize sarıldık. 552 00:27:13,758 --> 00:27:14,884 Sonra... 553 00:27:16,218 --> 00:27:18,220 Elini bacağımın üstüne koydu. 554 00:27:18,304 --> 00:27:21,057 Gerçekten bir şey düşünmemiştim. 555 00:27:21,140 --> 00:27:22,224 Ama... 556 00:27:24,185 --> 00:27:25,686 Sonra fermuarımı açtı. 557 00:27:31,817 --> 00:27:33,277 Sanırım sadece... 558 00:27:40,743 --> 00:27:42,536 Kendimi akışına bıraktım. 559 00:27:44,622 --> 00:27:48,042 Çünkü bu onu utandırmaktan daha kolaydı. 560 00:27:51,295 --> 00:27:53,631 Tamam. Sonra ne oldu? 561 00:27:54,715 --> 00:27:56,550 Eş cinsel olmadığına yemin etti. 562 00:27:57,802 --> 00:28:01,931 Ama kendisini bana yakın hissetmiş. 563 00:28:04,016 --> 00:28:07,937 Kimseye söylememenin en iyisi olduğu konusunda anlaştık. 564 00:28:08,896 --> 00:28:10,398 Günah işlemiştik. 565 00:28:11,899 --> 00:28:13,025 Dua ettik. 566 00:28:15,778 --> 00:28:17,113 Sadece bir kez mi oldu? 567 00:28:24,495 --> 00:28:26,330 -Bir ya da iki kez. -Tanrım. 568 00:28:29,667 --> 00:28:30,835 Peki... 569 00:28:31,877 --> 00:28:33,421 Claire'in bilmesi şart mı? 570 00:28:36,257 --> 00:28:37,425 Bu onu incitir. 571 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 Paul, eninde sonunda öğrenecek. 572 00:28:39,760 --> 00:28:43,639 Tecrübelerime göre sanıklar, aleyhte olan her şeyi kullanırlar. 573 00:28:47,059 --> 00:28:50,146 Yani bu adam şantaj yapmak zorunda kalırsam diye 574 00:28:50,229 --> 00:28:53,315 sigorta olarak hem anneye hem de babaya mı asılmış? 575 00:28:53,399 --> 00:28:55,734 Sofistike bir avcı. 576 00:28:55,818 --> 00:28:58,154 Güvenlerini kazandı. Avantaj elde etti. 577 00:28:58,237 --> 00:29:00,030 Sırf Beth'le olmak için. O... 578 00:29:00,739 --> 00:29:01,824 Takıntılı biri. 579 00:29:01,907 --> 00:29:03,576 -Ve tehlikeli. -Artık değil. 580 00:29:03,659 --> 00:29:05,619 Carisi adam kaçırmayla suçlamaz mı? 581 00:29:05,703 --> 00:29:08,414 Carisi'nin işi değil, Beth de ifade vermeyecek. 582 00:29:08,497 --> 00:29:11,333 Ailesi Nick ile gitmesine izin vermiş sonuçta. 583 00:29:11,417 --> 00:29:14,420 Bu seviye manipülasyonu daha önce de yapmış olmalı. 584 00:29:14,503 --> 00:29:17,339 Nadine ve kızıyla ilgili bir dava açılmayacak mı? 585 00:29:17,423 --> 00:29:19,216 Denedik, Nadine de istekli. 586 00:29:19,300 --> 00:29:21,135 Ama Eva'nın babası buna karşı. 587 00:29:21,218 --> 00:29:24,346 Velayeti kaybetmekten korktuğu için iş birliği yapmaz. 588 00:29:25,473 --> 00:29:27,349 Adam kurban seçmeyi biliyor. 589 00:29:28,893 --> 00:29:31,353 "Size gerçeği söyleyerek düşmanınız mı oldum?" 590 00:29:31,854 --> 00:29:33,189 Galatyalılar Kitabı. 591 00:29:33,272 --> 00:29:34,857 İncil'e mi başvuruyorsun? 592 00:29:34,940 --> 00:29:36,567 Hayır. Ben sadece size 593 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 rahatsız edici gerçeğin ortaya çıktığını açıklıyorum. 594 00:29:39,820 --> 00:29:41,572 -Toplantı istediniz. -Evet. 595 00:29:41,655 --> 00:29:43,115 Suçlamaları düşürmek için. 596 00:29:43,199 --> 00:29:46,035 Müvekkiliniz ikinci dereceden adam kaçırmadan yargılanıyor. 597 00:29:46,118 --> 00:29:48,287 Müvekkilimi dava ederseniz 598 00:29:48,370 --> 00:29:49,663 ben de Lee'leri ederim. 599 00:29:49,747 --> 00:29:52,416 Jüri bunu cinsellikleri deneyen 600 00:29:52,500 --> 00:29:55,878 ve birbirlerini kıskanan bir çift vakası olarak alır. 601 00:29:55,961 --> 00:29:58,422 Bu şart mı? Yeterince şey yaşamadılar mı? 602 00:29:58,506 --> 00:30:02,510 -Suçunu itiraf edebilirsin. -Adam kaçırma suçunu. Ben onu kaçırmadım. 603 00:30:02,593 --> 00:30:04,303 Tehlikeye sokma diyebiliriz. 604 00:30:04,386 --> 00:30:05,513 Hafif suç mu? İyi deneme. 605 00:30:05,888 --> 00:30:08,349 Tehlikeye sokmak mı? Hayır, ben Beth'i korudum. 606 00:30:08,432 --> 00:30:09,475 -Lütfen. -Dinleyin. 607 00:30:09,558 --> 00:30:12,353 Bölge savcısı asla hafif suçu kabul etmez. 608 00:30:13,437 --> 00:30:15,648 Pekâlâ beyler, hepimiz aynı taraftayız. 609 00:30:15,731 --> 00:30:17,608 Beth için en iyisini istiyoruz. 610 00:30:17,691 --> 00:30:20,152 Sence bu tam olarak nedir Bay Pearce? 611 00:30:20,236 --> 00:30:22,321 Aile, Beth'le evlenmeme izin versin. 612 00:30:22,404 --> 00:30:24,240 -Nick. -Hayır. Lütfen devam et. 613 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Bunu duymalıyım. 614 00:30:26,450 --> 00:30:27,535 Tamam, ben... 615 00:30:28,410 --> 00:30:31,121 Onu hayatının sonuna kadar korumak istiyorum. 616 00:30:32,831 --> 00:30:34,291 Ölüm bizi ayırana kadar. 617 00:30:34,833 --> 00:30:36,919 Ailesi evlenmemize izin verirse 618 00:30:37,002 --> 00:30:39,755 bunların mahkemede tartışılmasına gerek kalmaz. 619 00:30:40,673 --> 00:30:42,550 Ailesinin evlilik sorunları var. 620 00:30:42,633 --> 00:30:46,470 İyileşmek ve Elijah'a odaklanmak için birlikte olmaya ihtiyaçları var. 621 00:30:46,554 --> 00:30:47,721 Bak, kusura bakma. 622 00:30:47,805 --> 00:30:49,306 Bence yeterince dinledim. 623 00:30:49,807 --> 00:30:51,517 Suçlamaları düşürmeyeceğiz. 624 00:30:51,600 --> 00:30:53,477 Müvekkilinizin Beth'le ilgili niyetini 625 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 açıklamasını dört gözle bekliyorum. 626 00:31:00,150 --> 00:31:01,569 Nick Pearce suçu üstlenmiyor mu? 627 00:31:01,652 --> 00:31:06,532 Hayır, ayrıca dinî inancı konusunda rol yapmadığını düşünmeye başladım. 628 00:31:06,615 --> 00:31:07,741 Nasıl yani? 629 00:31:07,825 --> 00:31:10,452 Jüriye deli olduğunu düşündürtebilir. 630 00:31:10,536 --> 00:31:11,537 Aile de öyle. 631 00:31:11,620 --> 00:31:12,997 Beth ifade vermiyor mu? 632 00:31:13,080 --> 00:31:14,456 Hayır. Ailesiyle konuştum 633 00:31:14,540 --> 00:31:18,127 terapiste görünmelerini söyledim ama yabancı birine gitmezler. 634 00:31:18,210 --> 00:31:20,754 Bu akşam kilise grubuyla yemek yiyecekler. 635 00:31:20,838 --> 00:31:23,632 Beth'in iş birliği olmazsa ikiniz tanıklık edin. 636 00:31:23,716 --> 00:31:25,134 Anlaşıldı savcım. 637 00:31:25,217 --> 00:31:27,344 Bir değişiklik olursa haber verin. 638 00:31:28,053 --> 00:31:30,139 -Akşama görüşür müyüz? -Evet. 639 00:31:33,350 --> 00:31:36,687 Sen gidebilirsin. Raporları ben yazarım. 640 00:31:36,770 --> 00:31:38,731 Hayır, çocuk sahibi olan sensin. 641 00:31:39,481 --> 00:31:41,483 -İki kız mı? -Jesse ve Billie. 642 00:31:42,151 --> 00:31:44,236 Çok zor. Tam zamanlı çalışmak yani. 643 00:31:44,320 --> 00:31:46,280 Çok fazla yardım alıyorum. 644 00:31:47,740 --> 00:31:49,908 Carisi'nin çocuklarla arası iyi gibi. 645 00:31:52,870 --> 00:31:53,871 O mu söyledi? 646 00:31:53,954 --> 00:31:55,414 Ben iyi bir dedektifim. 647 00:31:55,497 --> 00:31:57,833 Çıkarım yaptım. 648 00:31:57,916 --> 00:32:00,502 Başkomiser Murphy'le anlaşabiliyorlar mı? 649 00:32:03,172 --> 00:32:06,550 Bu konuda da mı çıkarım yaptın dedektif? 650 00:32:07,593 --> 00:32:10,804 Hayır, babamın bana söylediği İbranice bir söz vardı. 651 00:32:13,182 --> 00:32:14,600 "Aileni seçemezsin." 652 00:32:18,062 --> 00:32:19,563 Kötü haber. Lee'lerden. 653 00:32:20,522 --> 00:32:21,732 Beth kayıpmış. 654 00:32:21,815 --> 00:32:22,900 Yine. 655 00:32:25,819 --> 00:32:27,321 THE ORCHARD TOWNHOUSE 242 10. CADDE 656 00:32:27,404 --> 00:32:28,989 5 MAYIS PERŞEMBE 657 00:32:29,073 --> 00:32:30,866 Onu bulmalısınız. 658 00:32:30,949 --> 00:32:33,452 -Ne oldu? -Akşam yemeğini yedik. 659 00:32:33,535 --> 00:32:34,870 Grup üstüne düşüyordu. 660 00:32:34,953 --> 00:32:36,205 Mutlu görünüyordu. 661 00:32:36,288 --> 00:32:38,999 -Tamam, sonra ne oldu? -Onlar... 662 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 İçerideki tuvalete gitti. 663 00:32:41,251 --> 00:32:42,586 Şahin gibi izliyorduk. 664 00:32:42,670 --> 00:32:44,797 Claire'e "Onunla gitmelisin" dedim. 665 00:32:44,880 --> 00:32:47,132 -Ne kadar zaman önce? -Bir saat oldu. 666 00:32:47,216 --> 00:32:49,259 10 dakikadır oradaydı, Claire baktı. 667 00:32:49,343 --> 00:32:51,261 -Gitmiş miydi? -Evet. 668 00:32:51,345 --> 00:32:53,806 -Restoranda gören olmuş mu? -Garsonlardan biri 669 00:32:53,889 --> 00:32:55,516 ön kapıdan çıkarken görmüş. 670 00:32:55,599 --> 00:32:58,310 Uzağa gitmiş olamaz. Kayıp bildirimi yapacağım. 671 00:32:58,394 --> 00:33:00,187 Bunu Nick yapmış olmalı. 672 00:33:00,270 --> 00:33:02,648 Kızımızı bir daha göremeyeceğiz değil mi? 673 00:33:11,115 --> 00:33:13,909 Saat 18.00, restorandan çıkarken mi gördün? 674 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 Ailesine de söyledim. 675 00:33:15,285 --> 00:33:17,413 Bir süredir tuvaletteydi. 676 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 İyi mi diye baktım. 677 00:33:19,540 --> 00:33:21,291 -Ne dedi? -Hemen dışarı çıktı. 678 00:33:21,375 --> 00:33:22,501 Sersem gibiydi. 679 00:33:22,584 --> 00:33:24,712 Buluşmaya geç kaldığını söyledi. 680 00:33:24,795 --> 00:33:26,505 Güzel göründüğünü söyledim. 681 00:33:26,588 --> 00:33:28,132 Sanırım üstünü değiştirdi. 682 00:33:28,215 --> 00:33:29,800 Nereye gittiğini söyledi mi? 683 00:33:29,883 --> 00:33:32,970 Hayır, kaçtığından haberim yoktu. 684 00:33:33,053 --> 00:33:37,433 Ailesine daha önce söylemeliydim ama öyle mutlu görünüyordu ki... 685 00:33:37,516 --> 00:33:39,727 Yanlış bir şey yapmadın. Teşekkürler. 686 00:33:40,352 --> 00:33:42,020 -Nick ona ulaşmış. -Evet. 687 00:33:42,104 --> 00:33:43,814 Bir sorunumuz var. 688 00:33:43,897 --> 00:33:45,858 Lee'lerin kilisesinden Molly Adams. 689 00:33:45,941 --> 00:33:48,694 O ve Daniel'le konuşmuştuk. Bir şey bilmiyorlar. 690 00:33:48,777 --> 00:33:50,946 Kocasının yanında söylemek istememiş. 691 00:33:51,029 --> 00:33:52,948 Beth onunla Nick'e mesaj iletmiş. 692 00:33:53,031 --> 00:33:54,241 İncil'den bir alıntı. 693 00:33:54,324 --> 00:33:55,451 Hangisi? 694 00:33:55,534 --> 00:33:57,202 Birinci Korintliler 3:11. 695 00:33:57,286 --> 00:34:00,789 "Çünkü hiç kimse atılan temelden başka bir temel atamaz." 696 00:34:00,873 --> 00:34:03,709 Danyal'ın "Bulanık Sular Üstündeki Köprü" vaazı. 697 00:34:03,792 --> 00:34:05,586 Beyaz elbise giyip buluşmak. 698 00:34:05,669 --> 00:34:07,588 Evleneceğini düşünüyor. 699 00:34:08,380 --> 00:34:11,675 Su kenarı ya da köprü yakınında bir yerde olmalı. 700 00:34:12,634 --> 00:34:15,053 Ekran koruyucusu Brooklyn Köprüsü'ydü. 701 00:34:16,805 --> 00:34:18,849 BROOKLYN KÖPRÜSÜ PARKI NEW DOCK CADDESİ 702 00:34:18,932 --> 00:34:20,100 5 MAYIS PERŞEMBE 703 00:34:21,143 --> 00:34:22,352 Nick Pearce! 704 00:34:23,145 --> 00:34:24,188 Kızdan uzak dur. 705 00:34:25,147 --> 00:34:27,566 -Mesele nedir? -Koruma emrini ihlal ettin. 706 00:34:27,649 --> 00:34:29,485 -Beni o aradı. -Evet. 707 00:34:29,568 --> 00:34:31,028 Luke'la evleniyoruz. 708 00:34:31,111 --> 00:34:32,905 -Beth, gel. -Ellerini bağla. 709 00:34:32,988 --> 00:34:35,324 -Bunu yapamazlar! -Güvenli bir yere gidelim. 710 00:34:35,407 --> 00:34:36,450 Ben güvendeyim! 711 00:34:36,533 --> 00:34:37,910 -Tamam. -Biz seçilmişiz! 712 00:34:37,993 --> 00:34:39,328 Beth, inanmayacaklar. 713 00:34:39,411 --> 00:34:41,872 "Görerek değil, imanla yürüyoruz." 714 00:34:41,955 --> 00:34:45,375 Bize zarar veremezsiniz. Ben Tanrı'nın çocuğuna hamileyim! 715 00:34:52,424 --> 00:34:55,594 <i>Bize zarar veremezsiniz.</i> <i>Tanrı'nın çocuğuna hamileyim!</i> 716 00:34:59,890 --> 00:35:01,475 Bu ne? Hamile mi yoksa? 717 00:35:02,059 --> 00:35:04,937 Doğru olup olmadığını bilmenin yolu yok. 718 00:35:05,020 --> 00:35:06,563 Nick'i uzaklaştırsanız? 719 00:35:06,647 --> 00:35:07,689 Onu yine kaçırdı. 720 00:35:07,773 --> 00:35:11,109 Koruma emrini ihlal etti ama Beth'le kamusal alanda buluştu. 721 00:35:11,193 --> 00:35:14,655 -Bu adam kaçırma değil. -Teması da Beth başlatmış. 722 00:35:14,738 --> 00:35:20,702 Onun üzerindeki etkisi yüzünden. 723 00:35:21,036 --> 00:35:23,372 O... Aman Tanrım. 724 00:35:23,455 --> 00:35:25,207 Hep beri bunu planlıyormuş. 725 00:35:25,833 --> 00:35:28,502 Değil mi? Beni ve Paul'ü kullandı. 726 00:35:28,585 --> 00:35:30,462 Aman Tanrım. 727 00:35:31,421 --> 00:35:34,758 Kızınıza kafayı takmış. 728 00:35:35,509 --> 00:35:37,469 Kızınız da ona. 729 00:35:38,011 --> 00:35:40,973 Onu hayatından çıkarmanın bir yolu yok mu? 730 00:35:42,724 --> 00:35:44,726 Kızınız bir aya 15 yaşına olacak. 731 00:35:49,189 --> 00:35:50,941 Bir yolu olabilir. 732 00:35:54,278 --> 00:35:55,737 Neden buradayız? 733 00:35:55,821 --> 00:35:58,615 Nick'le evlenmeyi ne çok istediğini biliyorum. 734 00:35:59,199 --> 00:36:00,450 Luke'la pardon. 735 00:36:01,368 --> 00:36:04,580 Baban ve ben mutlu olmanı istiyoruz. 736 00:36:05,330 --> 00:36:09,668 -O zaman bırakın, onunla görüşeyim. -Çözmeye çalışıyorum. 737 00:36:09,751 --> 00:36:11,378 Koruma emri var. 738 00:36:11,461 --> 00:36:12,629 Bu kimin suçu peki? 739 00:36:13,338 --> 00:36:17,634 Doğru olanı yaptığımızı sanıyorduk, tamam mı? 740 00:36:17,718 --> 00:36:20,846 Yanıldığımızı şimdi anlıyorum. 741 00:36:20,929 --> 00:36:26,727 Ama babanla bir çözüm bulabiliriz. 742 00:36:27,769 --> 00:36:28,979 Bebeği doğuracağım. 743 00:36:29,563 --> 00:36:33,400 Ve yeterince büyüdüğümde Luke'la evleneceğiz. 744 00:36:33,483 --> 00:36:36,069 -Ne derseniz deyin. -Şöyle bir şey var. 745 00:36:36,737 --> 00:36:41,408 Bir ay içinde 15 yaşına gireceksin. 746 00:36:41,491 --> 00:36:42,951 Değil mi? 747 00:36:43,035 --> 00:36:47,706 Eğer hamileysen ve ebeveynlerinin izni varsa 748 00:36:47,789 --> 00:36:50,375 Maryland eyaletinde evlenebilirsin. 749 00:36:51,835 --> 00:36:54,171 Buna izin versek nasıl olur? 750 00:36:55,047 --> 00:36:56,715 Verir misiniz? 751 00:36:56,798 --> 00:36:58,467 -Sen ve babam? -Beth. 752 00:37:00,135 --> 00:37:02,721 Biliyorsun, bu şekilde yaşamaya dayanamayız. 753 00:37:02,804 --> 00:37:05,641 Mutsuzsun ve bizden nefret ediyorsun. 754 00:37:06,308 --> 00:37:09,061 Eyalet hamileliğin kanıtını isteyecektir, 755 00:37:09,144 --> 00:37:11,104 Luke'un baba olduğunun kanıtını. 756 00:37:11,188 --> 00:37:12,356 Luke'a sormam lazım. 757 00:37:12,439 --> 00:37:13,857 Soramazsın. 758 00:37:13,941 --> 00:37:18,278 Ama bak, birlikte hastaneye gidip bunu halledebiliriz. 759 00:37:18,362 --> 00:37:22,950 Savcı yardımcısına mahkemede kimsenin ifade vermeyeceğini söylerim, 760 00:37:23,033 --> 00:37:26,244 böylece suçlamaları düşürür. 761 00:37:27,704 --> 00:37:29,164 Bunun için dua etmiştim. 762 00:37:29,998 --> 00:37:31,041 Evet. 763 00:37:31,124 --> 00:37:32,584 Ben de öyle. 764 00:37:38,340 --> 00:37:41,969 Tanrım, bunu yapmak için uzun zamandır bekliyordum. 765 00:37:44,763 --> 00:37:45,931 Seni seviyorum Beth. 766 00:37:50,477 --> 00:37:52,229 <i>Seni seviyorum Beth.</i> 767 00:37:53,647 --> 00:37:56,900 Beth'in itirafı büyük jüri tarafından onaylanmadıkça kabul edilmez. 768 00:37:56,984 --> 00:38:00,696 Ama fetüsün DNA'sı Nick Pearce ile eşleşti, 769 00:38:00,779 --> 00:38:02,447 bu da tecavüzü kanıtlıyor. 770 00:38:02,531 --> 00:38:04,950 -Ama Beth ifade vermiyor. -Önemli değil. 771 00:38:05,033 --> 00:38:07,494 Avukat bunu DNA kanıtıyla mahkemeye taşımaz. 772 00:38:08,996 --> 00:38:10,831 İkinize de teşekkür ederiz. 773 00:38:11,832 --> 00:38:13,709 Beth bunları biliyor mu? 774 00:38:14,292 --> 00:38:16,294 Bu akşam söyleyeceğiz. 775 00:38:18,296 --> 00:38:19,423 Tamam. 776 00:38:19,506 --> 00:38:25,929 Bakın, bunun son derece zor bir karar olduğunu biliyorum. 777 00:38:26,013 --> 00:38:30,100 Bebeği kendi çocuğumuz gibi yetiştireceğiz, 778 00:38:30,183 --> 00:38:33,937 evliliğimizi onarmak için çalışacağız ve... 779 00:38:36,231 --> 00:38:39,151 Beth'in bizi affetmesi için dua edeceğiz. 780 00:38:39,234 --> 00:38:41,111 Eninde sonunda. 781 00:38:43,613 --> 00:38:45,073 Bunu atlatacaksınız. 782 00:38:49,870 --> 00:38:51,121 Tamam. 783 00:38:51,204 --> 00:38:52,622 Hediyemi açar mısın? 784 00:38:52,706 --> 00:38:54,833 Elbette. Çok isterim. 785 00:38:57,002 --> 00:38:58,336 Neymiş bu? 786 00:39:10,015 --> 00:39:11,349 Beğendin mi? 787 00:39:14,978 --> 00:39:16,396 Bayıldım. 788 00:39:19,191 --> 00:39:20,400 Buraya gel. 789 00:39:33,872 --> 00:39:35,290 İyi misin anne? 790 00:39:37,042 --> 00:39:38,585 Evet, iyiyim. 791 00:39:52,099 --> 00:39:53,183 BU HİKÂYE KURGUSALDI. ESAS KİŞİ, KURUM, OLAY YOKTUR. 792 00:40:22,212 --> 00:40:24,214 Alt yazı çevirmeni: Filiz Kart 793 00:40:25,305 --> 00:41:25,854