"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
ID | 13190305 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Daitaihin |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 34772857 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}TAMMIKUU 2020, NISAYAMA
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Hikaru!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}Hei! Löytyikö hän?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Hikaru!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}Turha vaiva.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Emme voi enää etsiä näin.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Palataan takaisin!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Niin.
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Yoshiki.
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Hikaru!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Hikaru?
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Hikaru!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}Hitto!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Unuki-sama.
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Tarvitsen jonkun, kenet tahansa...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Hikaru!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}HEINÄKUU 2020, KUBITACHIN KYLÄ
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
<i>Hei, mummo. Ottaisimme jäätelöä.</i>
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
<i>Täällä on mukavan viileää.</i>
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
<i>Eikö enempää löydy?</i>
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
<i>Virheellistä markkinointia.</i>
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
Täällä on vain Papiccoa.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Kylttikin on kirjoitettu päin honkia.
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Herra Hara laittaa meidät
juoksemaan tässä helteessä.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Miksi hän kituuttaa meitä näin?
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Hikaru.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Lausuit sen väärin.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Se on "kiduttaa".
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Vähän niin kuin "hivuttaa".
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Aivan. "Kiduttaa".
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
Kiduttaa.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Selkis.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Tiedätkö,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
olit viikon kateissa niillä vuorilla.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Etkö muista mitään?
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
En niin mitään.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Etkö vieläkään, puolen vuoden jälkeen?
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Kuinka kauan meinaat jankuttaa siitä?
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
Olimme kaikki tosi huolissamme.
- Lopeta!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Tuliko ikävä minua?
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Ei oikeastaan.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Valetta. Pillitit kunnolla.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
"Älä jätä minua yksin, Hikaru!"
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Älä ylpisty.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Ei taas!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Kiusaat vain, koska olet minua isompi.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
KOULUBUSSIN PYSÄKKI
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Voinko kysyä jotain outoa?
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Aiotko tunnustaa rakkautesi?
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
En hitossa.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Kuule,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
eräs asia on vaivannut minua
jo jonkin aikaa.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Haluan tietää.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Olen ajatellut sitä siitä asti,
kun katosit ja palasit.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Sinä...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Sinähän et ole Hikaru.
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Mitä?
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Mistä sinä...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Luulin kopioineeni hänet täydellisesti.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Ole kiltti.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
Älä kerro kellekään.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
Elän ensimmäistä kertaa ihmisenä.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
On ollut hauskaa
käydä koulussa ja syödä jäätelöä.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Tämä keho ja henkilöllisyys
eivät ole minun,
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
mutta minä pidän sinusta paljon.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Ole siis kiltti.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
En -
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
halua tappaa sinua.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
<i>Hikaru on poissa. Se ei muuksi muutu.</i>
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
<i>Vaikka hän onkin feikki,</i>
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
<i>haluan hänen jäävän.</i>
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Hyvä on.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
<i>Hikaru...</i>
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Mukava tavata.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
THE SUMMER HIKARU DIED
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
<i>Mitä aiot tehdä
päästyäsi Kibogayaman koulusta?</i>
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
En ole ajatellut asiaa.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Jatkan varmaan isoisän siitakeviljelmillä.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
Entä sinä, Yoshiki?
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Minäkään en ole ajatellut asiaa.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Sinä olet fiksu.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Jätä tämä kylä
ja lähde Tokioon opiskelemaan.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Vai etkö halua jättää minua?
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
Noloa.
- Pää kiinni ja kuole.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Vaikka löytäisit Tokiosta
kuuman tyttöystävän,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
minä hengailisin koko ajan luonasi.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Et voisi tuoda tyttöä kotiin.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
En minä saa tyttöystävää.
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Älä nyt.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Suutut aina, kun puhumme näistä asioista.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Löydät tyttöystävän helposti.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Hikaru.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Hei, Yoshiki. Mitä nyt?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
Siitä viikonlopusta...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Minulla on menoa. Lähden vuorille.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
Vuorilleko? Mitä varten?
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
En voi kertoa.
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Se on salaisuus!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
Herätys!
- Se oli unta.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
Aamupalalle!
- Siitä, kun hän oli elossa...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
Näinkö viimeiseksi,
kun hän esitti herra Haraa?
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Tosi typerää.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Yoshiki! Syömään!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}Sitä kyllä riittää.
- Kiitos.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}JAKSO 1: REPLACEMENT
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Huomenta, Yoshiki.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Miksi valvoit niin myöhään?
Valot olivat päällä koko yön.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Kiitos ruoasta.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
<i>Huomenta.</i>
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
<i>Tässä päivän sää.</i>
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
<i>Tästä kesästä tulee tavanomaista kuumempi.</i>
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Nukkuuko Kaoru vielä?
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
<i>...Japaninmereltä koilliseen.</i>
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
<i>Matalapaine lähestyy Hokkaidoa.</i>
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Hikaru tuli!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Tullaan.
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
<i>Japanin itäisissä ja läntisissä osissa -</i>
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
<i>on korkeapainetta ja aurinkoista.</i>
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Leikkaisit jo hiukset,
ne menevät silmille.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Hei, Yoshiki. Huomenta.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Kuulepa tätä...
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
Tänä aamuna äiti...
- Ketä kiinnostaa?
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Ei ole aikaa.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Lähdetään,
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
muuten myöhästymme.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Niin. Ei suututeta Haraa.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
<i>Kaikki on hyvin.</i>
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Äiti osti vesimelonia.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Me ahmimme sen.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Se oli tosi herkullista!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
<i>Ei väliä, mikä sinä olet.</i>
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
<i>Olet tyhjää parempi.</i>
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
<i>Paljon parempi.</i>
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
<i>Niin?</i>
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Päivää.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Firma lähetti minut.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Nimeni on Tanaka.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
KIBOGAYAMAN LUKIO
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
<i>Hiljaisuudessa</i>
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
<i>Jatka unelmointia</i>
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
<i>Ja huomaamatta</i>
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
<i>Jatka etsimistä</i>
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
<i>Vaikka se entinen hehku</i>
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
<i>Ei enää syttyisi</i>
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
<i>Tulevaisuutta kohti</i>
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
<i>Sydämeni hakkaa...</i>
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Onko täällä mitään epäilyttävää?
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Tuolla noin.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Äiti...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Äiti...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Tästä voi tulla hyvä.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Olen poikki! Miksi ihmeessä kuorolaulua?
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Ilmeisesti sillä korvataan
viime vuoden kulttuurijuhlat.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
Laulaminen on kivaa.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Et sinä laulanut. Tuijotit vain paperia.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Sanojen merkitys kiinnosti minua.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Minne te menette?
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Seuraava tunti peruttiin. Katsomme -
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
kotiluokassa elokuvan.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Elokuvanko?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
Taasko?
- Miljoonatta kertaa.
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Niinpä.
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Rahtunenkaan siitä
ei liittynyt siihen olentoon.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
<i>Niinkö? Mikä pettymys.</i>
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Luulisi, että firma olisi oppinut
tähän mennessä jotain.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Se on etsinyt jo satoja vuosia...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
<i>Ihme, että firma on yhä pystyssä.</i>
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Älä viitsi puhua firmasta pahaa.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Sana saattaa kiiriä johtoportaalle.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
<i>Hyvä on.</i>
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Mutta ei hätää.
Otan työni hyvin vakavasti.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
No,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
se otus ei taida löytyä helposti.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
THE SUMMER HIKARU DIED
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
<i>Mitä luulet tekeväsi?</i>
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
<i>Suu suppuun, alhainen nainen.</i>
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
<i>Sinä olet mitätön.
- Surkea leffa.</i>
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
<i>Voisin korvata sinut hetkessä.</i>
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
<i>Itkeekö hän?</i>
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Naisparka...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Miksi oikein itket?
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
Tämä on nähty jo viidesti.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Tiedän, se on tallennettu muistiini.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Näen tämän kuitenkin itse
ensimmäistä kertaa.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
Nähdään myöhemmin.
- Onpa kuuma.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
En halua mennä kerholle.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Hei.
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Missä avain on?
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Katsoitko repusta?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Harjoitteletko kotona?
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Minne se meni?
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Lähdetään!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Hei!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Löytyi!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Se oli äidinkielen
harjoituskirjan välissä.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
Valmiina?
- Joo!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Hieno homma.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Mennään.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,483
DARUMA-KADUN OSTOSKESKUS
201
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
Mehän olemme syöneet näitä joskus?
202
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Joo.
203
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Tosi hyvää! Hemmetin rapeaa!
204
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
Tiesin, miltä se maistuu, mutta silti!
205
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
YAMAZAKIN LIHAT JA LISUKKEET
206
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Ole hiljempaa.
207
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Eikö se ole outoa?
208
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Muistat sen, mutta kokemus on silti uusi.
209
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Voin palauttaa mieleeni muistoja,
mutta en itse kokemuksia.
210
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
En ollut alkujaan elossa,
211
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
joten olen ensi kertaa oikeasti joku.
212
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Oletko jokin aave?
213
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
En oikeastaan tiedä.
214
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Aaveko?
215
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Ei tunnu täsmäävän.
216
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Olen kyllä hirviö. Se on totta.
217
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
Jauhis.
218
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Se on lihonut entisestään
teurastajan herkuilla.
219
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Totta.
220
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Se lähti kuin tykin suusta.
221
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Haluatko käydä vielä muualla?
222
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Haluatko hengailla kanssani?
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Voi hitsi.
224
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Olet liian kiltti minulle.
225
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Olet aina ollut.
226
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
En ole kiltti.
227
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Olen vain liian lepsu.
228
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Etenkin itseäni kohtaan.
229
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
En ihan tajua,
230
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
mutta olet silti kiltti,
jopa kaltaistani kohtaan.
231
00:15:48,197 --> 00:15:51,866
<i>Minä olen kalaleivos</i>
232
00:15:51,867 --> 00:15:55,119
<i>Olen kalaleivos</i>
233
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Täytehän on nykyään punapaputahnaa?
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
Siinä tapauksessa...
235
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Minne seuraavaksi?
236
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Hei, sudenkorento.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
Se on punakorento.
238
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Ei tosin vielä kovin punainen.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Punakorentoko?
240
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
Kesälläkö?
241
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Niin. Syksyllä on syyskorentoja.
242
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Tuo on kesäkorento.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Mitä eroa niillä on?
244
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
En jaksaisi selittää.
245
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Kesän ja syksyn korennot -
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
näyttävät samalta mutta ovat eri lajia.
247
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Olet oikea Emil Sinclair.
248
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
<i>Mikä tuo edes on?</i>
249
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
<i>Se näyttää Hikarulta muttei ole hän.</i>
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
<i>Se on jotain muuta.</i>
251
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Odota!
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Mitä nyt?
253
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Yoshiki?
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
<i>Ihan kauheaa.</i>
- Hei!
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
<i>Minäkin olen, kun suostun leikkiin.</i>
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
<i>Pelottavaa!</i>
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
<i>Tässä ei ole järkeä! Miksi näin tapahtuu?</i>
258
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
<i>En ymmärrä! Minä sekoan!</i>
259
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
<i>Vaikka hän onkin feikki,</i>
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
<i>haluan hänen jäävän.</i>
261
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
Muuten.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Tulen käymään myöhemmin.
263
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Haluan lukea <i>Master + Masteria.</i>
264
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Sopiiko?
265
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
Sopiihan se.
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Kuinka pitkällä olet?
267
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ron lähti saarelta.
268
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Oletko siis ihan alussa?
269
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Hyvä on.
270
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Saat lukea sitä meillä.
271
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Kolmas osa tosin puuttuu.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Enköhän jotenkin pärjää.
273
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
En vieläkään tajua,
miten sinulla on ykkösosaa 11 kappaletta.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Voihan...
275
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Nonuki-sama on laskeutunut vuorelta!
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Mitä? Nunnuki-sama?
277
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Älä ole huomaavinasi.
278
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
Tuollainen on karmivaa.
279
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Joo, karmivaa.
280
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Pysy poissa! Häivy!
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Mennään,
282
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>Hikaru.</i>
283
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Hei.
284
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Hikaru -
285
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
on siis oikeasti kuollut.
286
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Niin.
287
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Ruumis on lämmin ja sydän lyö yhä,
288
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
mutta hän on vainaa.
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
Sinäkö siis...
290
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
En!
291
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Hän oli kuoleman porteilla,
kun löysin hänet.
292
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Vannon sen.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Tämän verran muistan.
294
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
<i>Olin vaellellut vuorten läpi -</i>
295
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
<i>todella kauan.</i>
296
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
<i>En oikein tuntenut mitään.</i>
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
<i>Kuin olisin ollut robotti.</i>
298
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
<i>Sitten -</i>
299
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
<i>löysin Hikarun kuolinkorinoissaan.</i>
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
<i>Sitten yhtäkkiä kävi näin.</i>
301
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Nähdään huomenna, Yoshiki.
302
00:19:20,659 --> 00:19:21,493
Hei.
303
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Pidätkö sinä minusta?
304
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Mitä?
305
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Pidän minä.
306
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Paljonkin.
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
<i>Hän ei sanonut noin.</i>
308
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
<i>Ei kertaakaan.</i>
309
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
Tee siis palvelus
äläkä jätä minua enää koskaan.
310
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Ensimmäinen lukukausi on pian ohi!
311
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Hän jäi taas kotiin.
312
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Eikö se haittaa sinua?
313
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Olet hänen äitinsä.
Jos se sopii sinulle, niin minullekin.
314
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
En minä sitä tarkoita!
315
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Etkö välitä Kaorusta lainkaan?
316
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Pysy poissa!
317
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Matsuura.
318
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
Teille on paketti.
- En avaa ovea!
319
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
Tietenkin välitän. Olen hänen isänsä.
- Mikset sitten...
320
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Matsuura?
321
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Ajattelet vain itseäsi.
Et välitä lapsistamme lainkaan!
322
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Elättäminen ei riitä!
323
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Matsuura.
324
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Matsuura.
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Eikö ketään ole kotona?
326
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Pakettiko tulisi näin myöhään? Valetta!
327
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Tiedän, että olet siellä!
328
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
<i>Matsuura!</i>
329
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Matsuura!
330
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
<i>Matsuura!</i>
331
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Sinä et sisälle tule!
332
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Matsuura!
333
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Matsuura.
334
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Olen jo täällä.
335
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
<i>Hyvää yötä, Hikaru.</i>
336
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}POLIISI
337
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Kyllä, se on hän.
338
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}Se on äitini.
339
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Miksi...
340
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Olen seuraava...
341
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Nonuki-sama tulee perääni...
342
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Arvasin. Indojen rituaali ei tehonnut.
343
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}Mikä neuvoksi, Takeda?
344
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
<i>Ymmärrän.</i>
345
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Lähden sinne heti aamusta.
346
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Teen kaikkeni auttaakseni, herra Takeda.
347
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Mieluiten kyllä välttäisin
sitä karmivaa Kubitachin kylää.
348
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
Toisaalta -
349
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}ne kyläläiset eivät tiedä,
mitä ovat saaneet käsiinsä.
350
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Siitä olennosta ei helpolla päästä.
351
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Tekstitys: Tiia Saarijärvi
352
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm