"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
ID | 13190310 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Daitaihin |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 34772857 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}JANUAR 2020, NISAYAMA
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Hikaru!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}Hey! Hast du ihn gefunden?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Hikaru!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}Es nützt nichts.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Jetzt weiterzusuchen, bringt nichts.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Brechen wir ab für heute!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Ok...
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Yoshiki...
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Hikaru!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Hikaru?
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Hikaru!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}Verdammt!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Großer Unuki...
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Ich brauche jemanden. Irgendjemanden...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Hikaru!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}JULI 2020, DORF KUBITACHI
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
<i>Hey, Oma. Kriegen wir Eis?</i>
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
<i>Angenehm kühl hier.</i>
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
<i>Moment mal, ist das alles?</i>
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
<i>Das "Eiscreme"-Schild ist eine Lüge.</i>
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
Sie haben nur Papicco.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Was ist das für eine Schreibweise?
"Eiskalte Eiskreme"?
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Dass uns der verdammte Hr. Hara
bei der Hitze rennen lässt.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Wieso "quelt" er uns so?
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Hikaru.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Du musst an deiner Aussprache arbeiten.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Probier's noch mal. "Quält".
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Reimt sich auf "wählt".
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Ach ja. "Quält".
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
"Quält", ja?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Kapiert.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Weißt du,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
du warst eine Woche lang
auf dem Berg verschwunden.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Du erinnerst dich nicht?
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
Nein, an gar nichts.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Auch nach einem halben Jahr noch nicht?
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Wie lange
willst du mich noch damit nerven?
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
- Weißt du, wie sehr wir uns sorgten?
- Hör auf!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Habe ich dir gefehlt?
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Eigentlich nicht.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Lüge. Du hast geweint wie ein Baby.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
"Lass mich nicht allein, Hikaru!"
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Werd nicht frech.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Nicht schon wieder!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Nur weil ich kleiner bin,
hackst du auf mir rum.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
SCHULBUSHALTESTELLE
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Hey, kann ich dich was Komisches fragen?
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Willst du mir deine Liebe gestehen?
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Gott, nein.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Weißt du,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
mich beschäftigt
schon eine ganze Weile etwas.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Ich muss es wissen.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Ich frage mich das, seit du
nach deinem Verschwinden zurückkamst.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Du bist...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Du bist nicht Hikaru, oder?
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Was?
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Woher...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Ich dachte, ich kopierte ihn perfekt.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Ich flehe dich an,
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
verrate es keinem.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
Ich lebe zum ersten Mal als Mensch.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
Es macht Spaß, zur Schule zu gehen
und das erste Mal Eis zu essen.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Körper und Charakter
gehören nicht mir, aber...
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Ich mag dich sehr.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Also bitte.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Ich will
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
dich nicht töten müssen.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
<i>Hikaru ist tot.
Das wird sich nicht ändern.</i>
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
<i>Auch wenn er ein Fake ist,</i>
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
<i>will ich, dass er bleibt.</i>
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Ich verrate es nicht.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
<i>Hikaru...</i>
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Freut mich sehr.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
<i>Was machst du,
wenn du mit der Schule fertig bist?</i>
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
Ich weiß noch nicht.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Ich übernehme wohl
die Shiitake-Farm meines Opas.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
Und du, Yoshiki?
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Ich weiß es auch noch nicht.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Du bist ein schlaues Kerlchen.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Du solltest hier weg
und in Tokio studieren.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Lass mich raten,
du willst mich nicht verlassen?
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
- Wie lahm.
- Fall einfach tot um.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Auch wenn du in Tokio
eine heiße Freundin findest,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
werde ich ständig bei dir rumhängen.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Du kannst sie nie heimbringen.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Ich und eine Freundin...
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Entspann dich.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Bei dem Thema wirst du immer sauer.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Du fändest leicht eine.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Hikaru.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Hey, Yoshiki. Was geht?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
Was das Wochenende angeht...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Ich habe schon was vor.
Ich gehe in die Berge.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
In die Berge? Wozu?
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
Kann ich dir nicht sagen.
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Das ist geheim!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
- Steh auf, Yoshiki!
- Es war ein Traum.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
- Frühstück!
- Da war er noch am Leben...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
Zuletzt sah ich
seine Imitation von Hrn. Hara?
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Wie doof.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Yoshiki! Zeit fürs Frühstück!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}- Wir haben reichlich.
- Danke.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}FOLGE EINS: ERSATZ
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Morgen, Yoshiki.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Warum warst du so lange wach?
Das Licht war die ganze Nacht an.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Danke fürs Essen.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
<i>Guten Morgen.</i>
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
<i>Kommen wir zur Wettervorhersage.</i>
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
<i>Verglichen mit den letzten Jahren
wird dieser Sommer sehr heiß.</i>
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Schläft Kaoru noch?
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
<i>...vom Japanischen Meer bis Nordosten.</i>
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
<i>Ein Tiefdruckgebiet nähert sich Hokkaido.</i>
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Hikaru ist da!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Ich komme schon!
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
<i>Gleichzeitig wird es in Ost- und Westjapan</i>
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
<i>aufgrund einer Hochdruckzone sehr sonnig.</i>
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Lass deinen Pony schneiden,
bevor er dir in die Augen fällt.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Hey, Yoshiki. Morgen.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Das musst du hören.
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
- Mama, heute Morgen...
- Wen interessiert das?
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Dafür ist keine Zeit.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Wir müssen los,
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
sonst kommen wir zu spät.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Ja. Sonst macht uns Hara wieder fertig.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
<i>Mir ist es recht so.</i>
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Mama hat eine Wassermelone gekauft.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Wir haben sie verschlungen.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Mann, war die lecker!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
<i>Es ist mir egal, was du bist.</i>
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
<i>Es ist besser als ohne dich.</i>
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
<i>Viel besser.</i>
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
<i>Ja bitte?</i>
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Hallo.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Meine Firma schickt mich.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Mein Name ist Tanaka.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
GYMNASIUM KIBOGAYAMA
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
<i>Ohne ein Geräusch</i>
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
<i>Träum diesen Traum</i>
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
<i>Und such insgeheim</i>
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
<i>Weiter nach dem, was du suchst</i>
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
<i>Auch wenn die vergangene Glut</i>
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
<i>Sich nicht entzündet</i>
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
<i>Auf in die Zukunft</i>
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
<i>Das Beben in meinem Herzen...</i>
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Ist hier irgendwas Verdächtiges?
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ja, genau da.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Mami...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Mami...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Viel Potenzial. Das spüre ich.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Ich bin fertig.
Warum ausgerechnet eine Choraufführung?
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Wohl um das abgesagte Kulturfest
vom letzten Jahr wiedergutzumachen.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
Ich singe gern.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Aber du hast nicht gesungen
und nur aufs Blatt gestarrt.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Ich wollte
die Bedeutung des Textes verstehen.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Hey, wo wollt ihr hin?
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Wir haben jetzt nicht Naturwissenschaft.
Wir haben eine Freistunde.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
Wir schauen einen Film an.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Einen Film?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
- Schon wieder?
- Zum x-ten Mal?
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Ja, nicht?
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Nichts davon
hatte irgendetwas damit zu tun.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
<i>Ach ja? Wie enttäuschend.</i>
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Man sollte denken,
die Firma hätte inzwischen was gelernt.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Nach jahrhundertelanger Suche...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
<i>Kaum zu glauben, dass es sie noch gibt.</i>
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Genug Gejammer wegen der Firma.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Jemand könnte es der Chefetage sagen.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
<i>Ok, von mir aus.</i>
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Vertrau mir, mir passiert nichts.
Ich nehme meinen Job ernst.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
Na ja,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
ich schätze, das Ding
wird nicht so leicht zu finden sein.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
<i>Was soll denn das?</i>
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
<i>Halt den Mund, mieses Weib.</i>
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
<i>- Du bist nichts.
- So ein blöder Film.</i>
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
<i>Ich könnte dich ganz leicht ersetzen.</i>
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
<i>Er weint?</i>
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Die arme Frau...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Wieso weinst du denn?
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
Wir sahen das schon fünfmal.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Ich weiß,
es ist in meinem Gedächtnis gespeichert.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Aber ich sehe es zum ersten Mal selbst.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
- Bis später.
- Himmel, ist das heiß.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Keine Lust auf die AG.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Hey...
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Wo ist mein Schlüssel?
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Hast du in der Tasche geschaut?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Übst du daheim?
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Wo ist er nur?
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Nichts wie weg!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Hey!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Ich hab ihn!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Er lag in meinem Buch
der Klassischen Literatur B.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
- Bereit?
- Ok!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Gut für dich.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Komm, gehen wir.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,483
EINKAUFSPASSAGE DARUMA-STRASSE
201
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
Das haben wir manchmal gegessen, oder?
202
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Ja.
203
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Ist das gut! Und so knusprig!
204
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
Ich wusste ja, wie's schmeckt,
aber trotzdem!
205
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
YAMAZAKIS FLEISCH UND MEHR
MENCHI-KATSU, KARAAGE
206
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Nicht so laut.
207
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Aber ist das nicht komisch?
208
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Du erinnerst dich daran,
und doch ist es neu.
209
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Ich habe die Erinnerungen,
es aber nicht selbst erlebt.
210
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
Ich habe noch nie gelebt,
211
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
also bin ich zum ersten Mal jemand.
212
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Was bist du, ein Geist?
213
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
Ich weiß nicht genau.
214
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Ein Geist?
215
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Nein, das fühlt sich falsch an.
216
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Aber ich bin ein krasses Monster.
Garantiert.
217
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
Da ist Menchi.
218
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Er ist jetzt noch dicker.
Liegt an dem ganzen Fleisch vom Metzger.
219
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Ja, du hast recht.
220
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Die Katze ist ganz schön schnell, was?
221
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Willst du sonst noch irgendwo hin?
222
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Du bleibst noch bei mir?
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Ach, Yoshiki...
224
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Du bist viel zu nett zu mir, weißt du das?
225
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Schon immer.
226
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Ich bin nicht nett.
227
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Ich bin nur zu nachsichtig.
228
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Vor allem mir gegenüber.
229
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
Da komm ich nicht mit,
230
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
aber ich finde trotzdem,
dass du nett bist, sogar zu mir.
231
00:15:48,197 --> 00:15:51,866
<i>Ah, ich bin ein Taiyaki</i>
232
00:15:51,867 --> 00:15:55,119
<i>Ich bin ein Taiyaki</i>
233
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Die Füllung ist jetzt
grobe rote Bohnenpaste, oder?
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
In dem Fall werde ich...
235
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Wohin jetzt?
236
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Hallo, Hr. Libelle.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
Das ist eine Heidelibelle,
eine rote Libelle.
238
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Aber nicht sehr rot.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Eine rote Libelle?
240
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
Im Sommer?
241
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Ja. Die im Herbst sind Herbstlibellen.
242
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Das ist eine Sommerlibelle.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Was ist da anders?
244
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
Ich habe keine Lust für Erklärungen.
245
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Die Sommer- und Herbstarten
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
sehen gleich aus,
aber sind verschiedene Libellen.
247
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Darum nennt man dich wohl Emil.
248
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
<i>Was ist das überhaupt?</i>
249
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
<i>Sieht genauso aus wie Hikari.</i>
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
<i>Aber es ist was anderes.</i>
251
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Warte!
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Was ist los?
253
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Yoshiki?
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
<i>- Das ist verkorkst.</i>
- Hey!
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
<i>Wie ich, weil ich da mitspiele.</i>
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
<i>Ich habe Angst. Ich habe solche Angst!</i>
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
<i>Das ergibt keinen Sinn!
Warum passiert das?</i>
258
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
<i>Ich kapier's nicht! Ich dreh durch!</i>
259
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
<i>Auch wenn er ein Fake ist,</i>
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
<i>will ich, dass er bleibt.</i>
261
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
Ach übrigens.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Ich komme später vorbei.
263
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Ich will mehr <i>Meister + Meister</i> lesen.
264
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Ist das ok?
265
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
Von mir aus.
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Wie weit bist du?
267
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ron verließ die Insel!
268
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Du hast erst den Anfang gelesen?
269
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Also gut.
270
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Du kannst es bei mir lesen.
271
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Aber mir fehlt Band drei.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Ich erzähle es dir.
273
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
Obwohl ich nicht verstehe,
wieso du 11 Ausgaben von Band eins hast.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Oh, warum...
275
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Der Große Nonuki stieg vom Berg herab!
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Halt, was? Der Große Loco-Loco?
277
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Misch dich da nicht ein.
278
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
So was macht mir Angst.
279
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Ja, irre.
280
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Bleibt weg! Hinfort!
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Lass uns gehen,
282
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>Hikaru.</i>
283
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Hey.
284
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Also ist Hikaru
285
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
wirklich tot, oder?
286
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Ja.
287
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Sein Körper ist warm
und hat einen Puls, aber
288
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
er ist wirklich tot.
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
Heißt das, dass du...
290
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
Nein!
291
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Als ich ihn fand,
lag er in den letzten Zügen.
292
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Ich schwöre es.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Daran erinnere ich mich:
294
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
<i>Ich streifte schon sehr lange</i>
295
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
<i>durch die Berge.</i>
296
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
<i>Ich konnte nichts fühlen.</i>
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
<i>Ich fühlte mich immer
wie eine Art Roboter.</i>
298
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
<i>Aber dann</i>
299
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
<i>fand ich Hikaru an der Schwelle des Todes.</i>
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
<i>Und plötzlich war ich das hier.</i>
301
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Bis morgen, Yoshiki.
302
00:19:20,659 --> 00:19:21,493
Hey.
303
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Magst du mich?
304
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Hä? Was?
305
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Ja.
306
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Ich mag dich sehr.
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
<i>Das hat er noch nie gesagt.</i>
308
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
<i>Kein einziges Mal.</i>
309
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
Dann tu mir einen Gefallen
und verlass mich nie wieder, ok?
310
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Das erste Semester ist fast vorbei!
311
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Sie ging wieder nicht!
312
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Ist dir das wirklich egal?
313
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Du bist ihre Mutter.
Ist es dir egal, ist es das mir auch.
314
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
Darum geht es nicht!
315
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Ist dir Kaoru überhaupt wichtig?
316
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Bleib weg!
317
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Fr. Matsuura.
318
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
- Ein Paket für Sie.
- Ich mache nicht auf!
319
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
- Klar ist sie das. Ich bin ihr Vater.
- Dann...
320
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Fr. Matsuura?
321
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Du denkst immer nur an dich.
Unsere Kinder sind dir egal!
322
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Es reicht nicht, Geld zu verdienen!
323
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Fr. Matsuura.
324
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Fr. Matsuura.
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Ist denn keiner zu Hause?
326
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Ein Bote so spät? Niemals!
327
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Ich weiß, dass Sie da sind!
328
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
<i>Fr. Matsuura!</i>
329
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Fr. Matsuura!
330
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
<i>Fr. Matsuura!</i>
331
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Du... Du kommst hier nicht rein!
332
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Fr. Matsuura!
333
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Fr. Matsuura.
334
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Ich bin schon drin.
335
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
<i>Gute Nacht, Hikaru.</i>
336
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}POLIZEI
337
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Ja, das ist sie.
338
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}Das ist ganz sicher meine Mutter.
339
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Wieso...
340
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Ich bin der Nächste...
341
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Der Große Nonuki will mich holen.
342
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Ich wusste es. Indos Ritual hat versagt.
343
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}Was ist der nächste Schritt, Takeda?
344
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
<i>Aber sicher.</i>
345
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Ich gehe gleich morgen früh hin.
346
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Hr. Tanaka, ich tue,
was ich kann, um zu helfen.
347
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Aber ich würde lieber nicht
in das düstere Dorf Kubitachi gehen.
348
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
Andererseits
349
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}wissen die Dorfbewohner nicht,
womit sie es zu tun haben.
350
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Damit wird man
nicht so leicht fertig, wie sie denken.
351
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Untertitel von: Britta Boyle
352
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm