"The Summer Hikaru Died" Daitaihin

ID13190310
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID34772857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}JANUAR 2020, NISAYAMA 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Hikaru! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}Hey! Hast du ihn gefunden? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Hikaru! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}Es nützt nichts. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Jetzt weiterzusuchen, bringt nichts. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Brechen wir ab für heute! 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Ok... 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Yoshiki... 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Hikaru! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Hikaru? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Hikaru! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Verdammt! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Großer Unuki... 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Ich brauche jemanden. Irgendjemanden... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Hikaru! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}JULI 2020, DORF KUBITACHI 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 <i>Hey, Oma. Kriegen wir Eis?</i> 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 <i>Angenehm kühl hier.</i> 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 <i>Moment mal, ist das alles?</i> 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 <i>Das "Eiscreme"-Schild ist eine Lüge.</i> 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 Sie haben nur Papicco. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Was ist das für eine Schreibweise? "Eiskalte Eiskreme"? 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Dass uns der verdammte Hr. Hara bei der Hitze rennen lässt. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Wieso "quelt" er uns so? 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Hikaru. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Du musst an deiner Aussprache arbeiten. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Probier's noch mal. "Quält". 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Reimt sich auf "wählt". 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Ach ja. "Quält". 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 "Quält", ja? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Kapiert. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Weißt du, 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 du warst eine Woche lang auf dem Berg verschwunden. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Du erinnerst dich nicht? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Nein, an gar nichts. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Auch nach einem halben Jahr noch nicht? 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Wie lange willst du mich noch damit nerven? 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 - Weißt du, wie sehr wir uns sorgten? - Hör auf! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Habe ich dir gefehlt? 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Eigentlich nicht. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Lüge. Du hast geweint wie ein Baby. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 "Lass mich nicht allein, Hikaru!" 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Werd nicht frech. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Nicht schon wieder! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Nur weil ich kleiner bin, hackst du auf mir rum. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 SCHULBUSHALTESTELLE 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Hey, kann ich dich was Komisches fragen? 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 Willst du mir deine Liebe gestehen? 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 Gott, nein. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Weißt du, 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 mich beschäftigt schon eine ganze Weile etwas. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Ich muss es wissen. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Ich frage mich das, seit du nach deinem Verschwinden zurückkamst. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Du bist... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Du bist nicht Hikaru, oder? 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Was? 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Woher... 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Ich dachte, ich kopierte ihn perfekt. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Ich flehe dich an, 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 verrate es keinem. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 Ich lebe zum ersten Mal als Mensch. 64 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 Es macht Spaß, zur Schule zu gehen und das erste Mal Eis zu essen. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Körper und Charakter gehören nicht mir, aber... 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Ich mag dich sehr. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Also bitte. 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Ich will 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 dich nicht töten müssen. 70 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 <i>Hikaru ist tot. Das wird sich nicht ändern.</i> 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 <i>Auch wenn er ein Fake ist,</i> 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 <i>will ich, dass er bleibt.</i> 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Ich verrate es nicht. 74 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 <i>Hikaru...</i> 75 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Freut mich sehr. 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB 77 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 <i>Was machst du, wenn du mit der Schule fertig bist?</i> 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 Ich weiß noch nicht. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Ich übernehme wohl die Shiitake-Farm meines Opas. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Und du, Yoshiki? 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Ich weiß es auch noch nicht. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Du bist ein schlaues Kerlchen. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Du solltest hier weg und in Tokio studieren. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Lass mich raten, du willst mich nicht verlassen? 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 - Wie lahm. - Fall einfach tot um. 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Auch wenn du in Tokio eine heiße Freundin findest, 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 werde ich ständig bei dir rumhängen. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 Du kannst sie nie heimbringen. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Ich und eine Freundin... 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Entspann dich. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Bei dem Thema wirst du immer sauer. 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Du fändest leicht eine. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Hikaru. 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Hey, Yoshiki. Was geht? 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Was das Wochenende angeht... 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Ich habe schon was vor. Ich gehe in die Berge. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 In die Berge? Wozu? 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 Kann ich dir nicht sagen. 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 Das ist geheim! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 - Steh auf, Yoshiki! - Es war ein Traum. 101 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 - Frühstück! - Da war er noch am Leben... 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Zuletzt sah ich seine Imitation von Hrn. Hara? 103 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Wie doof. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Yoshiki! Zeit fürs Frühstück! 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}- Wir haben reichlich. - Danke. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}FOLGE EINS: ERSATZ 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}Morgen, Yoshiki. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Warum warst du so lange wach? Das Licht war die ganze Nacht an. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Danke fürs Essen. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 <i>Guten Morgen.</i> 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 <i>Kommen wir zur Wettervorhersage.</i> 112 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 <i>Verglichen mit den letzten Jahren wird dieser Sommer sehr heiß.</i> 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Schläft Kaoru noch? 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 <i>...vom Japanischen Meer bis Nordosten.</i> 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 <i>Ein Tiefdruckgebiet nähert sich Hokkaido.</i> 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Hikaru ist da! 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Ich komme schon! 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 <i>Gleichzeitig wird es in Ost- und Westjapan</i> 119 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 <i>aufgrund einer Hochdruckzone sehr sonnig.</i> 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Lass deinen Pony schneiden, bevor er dir in die Augen fällt. 121 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Hey, Yoshiki. Morgen. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Das musst du hören. 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 - Mama, heute Morgen... - Wen interessiert das? 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Dafür ist keine Zeit. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Wir müssen los, 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 sonst kommen wir zu spät. 127 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Ja. Sonst macht uns Hara wieder fertig. 128 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 <i>Mir ist es recht so.</i> 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Mama hat eine Wassermelone gekauft. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Wir haben sie verschlungen. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Mann, war die lecker! 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 <i>Es ist mir egal, was du bist.</i> 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 <i>Es ist besser als ohne dich.</i> 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 <i>Viel besser.</i> 135 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 <i>Ja bitte?</i> 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Hallo. 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Meine Firma schickt mich. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Mein Name ist Tanaka. 139 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 GYMNASIUM KIBOGAYAMA 140 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 <i>Ohne ein Geräusch</i> 141 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 <i>Träum diesen Traum</i> 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 <i>Und such insgeheim</i> 143 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 <i>Weiter nach dem, was du suchst</i> 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 <i>Auch wenn die vergangene Glut</i> 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 <i>Sich nicht entzündet</i> 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 <i>Auf in die Zukunft</i> 147 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 <i>Das Beben in meinem Herzen...</i> 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 Ist hier irgendwas Verdächtiges? 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ja, genau da. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Mami... 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Mami... 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Viel Potenzial. Das spüre ich. 153 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Ich bin fertig. Warum ausgerechnet eine Choraufführung? 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Wohl um das abgesagte Kulturfest vom letzten Jahr wiedergutzumachen. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Ich singe gern. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Aber du hast nicht gesungen und nur aufs Blatt gestarrt. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Ich wollte die Bedeutung des Textes verstehen. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Hey, wo wollt ihr hin? 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Wir haben jetzt nicht Naturwissenschaft. Wir haben eine Freistunde. 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 Wir schauen einen Film an. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Einen Film? 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 - Schon wieder? - Zum x-ten Mal? 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Ja, nicht? 164 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Nichts davon hatte irgendetwas damit zu tun. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 <i>Ach ja? Wie enttäuschend.</i> 166 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Man sollte denken, die Firma hätte inzwischen was gelernt. 167 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Nach jahrhundertelanger Suche... 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 <i>Kaum zu glauben, dass es sie noch gibt.</i> 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Genug Gejammer wegen der Firma. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Jemand könnte es der Chefetage sagen. 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 <i>Ok, von mir aus.</i> 172 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Vertrau mir, mir passiert nichts. Ich nehme meinen Job ernst. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 Na ja, 174 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 ich schätze, das Ding wird nicht so leicht zu finden sein. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 DER SOMMER, IN DEM HIKARU STARB 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 <i>Was soll denn das?</i> 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 <i>Halt den Mund, mieses Weib.</i> 178 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 <i>- Du bist nichts. - So ein blöder Film.</i> 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 <i>Ich könnte dich ganz leicht ersetzen.</i> 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 <i>Er weint?</i> 181 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Die arme Frau... 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Wieso weinst du denn? 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Wir sahen das schon fünfmal. 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Ich weiß, es ist in meinem Gedächtnis gespeichert. 185 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Aber ich sehe es zum ersten Mal selbst. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 - Bis später. - Himmel, ist das heiß. 187 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Keine Lust auf die AG. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Hey... 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Wo ist mein Schlüssel? 190 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Hast du in der Tasche geschaut? 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Übst du daheim? 192 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Wo ist er nur? 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Nichts wie weg! 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Hey! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Ich hab ihn! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Er lag in meinem Buch der Klassischen Literatur B. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 - Bereit? - Ok! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Gut für dich. 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Komm, gehen wir. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 EINKAUFSPASSAGE DARUMA-STRASSE 201 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Das haben wir manchmal gegessen, oder? 202 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ja. 203 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Ist das gut! Und so knusprig! 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Ich wusste ja, wie's schmeckt, aber trotzdem! 205 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 YAMAZAKIS FLEISCH UND MEHR MENCHI-KATSU, KARAAGE 206 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Nicht so laut. 207 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Aber ist das nicht komisch? 208 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Du erinnerst dich daran, und doch ist es neu. 209 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Ich habe die Erinnerungen, es aber nicht selbst erlebt. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 Ich habe noch nie gelebt, 211 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 also bin ich zum ersten Mal jemand. 212 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Was bist du, ein Geist? 213 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 Ich weiß nicht genau. 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Ein Geist? 215 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Nein, das fühlt sich falsch an. 216 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Aber ich bin ein krasses Monster. Garantiert. 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Da ist Menchi. 218 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 Er ist jetzt noch dicker. Liegt an dem ganzen Fleisch vom Metzger. 219 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Ja, du hast recht. 220 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Die Katze ist ganz schön schnell, was? 221 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Willst du sonst noch irgendwo hin? 222 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Du bleibst noch bei mir? 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Ach, Yoshiki... 224 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Du bist viel zu nett zu mir, weißt du das? 225 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Schon immer. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Ich bin nicht nett. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Ich bin nur zu nachsichtig. 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Vor allem mir gegenüber. 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 Da komm ich nicht mit, 230 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 aber ich finde trotzdem, dass du nett bist, sogar zu mir. 231 00:15:48,197 --> 00:15:51,866 <i>Ah, ich bin ein Taiyaki</i> 232 00:15:51,867 --> 00:15:55,119 <i>Ich bin ein Taiyaki</i> 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,122 Die Füllung ist jetzt grobe rote Bohnenpaste, oder? 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 In dem Fall werde ich... 235 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Wohin jetzt? 236 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Hallo, Hr. Libelle. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 Das ist eine Heidelibelle, eine rote Libelle. 238 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Aber nicht sehr rot. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 Eine rote Libelle? 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Im Sommer? 241 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Ja. Die im Herbst sind Herbstlibellen. 242 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Das ist eine Sommerlibelle. 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Was ist da anders? 244 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Ich habe keine Lust für Erklärungen. 245 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Die Sommer- und Herbstarten 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 sehen gleich aus, aber sind verschiedene Libellen. 247 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Darum nennt man dich wohl Emil. 248 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 <i>Was ist das überhaupt?</i> 249 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 <i>Sieht genauso aus wie Hikari.</i> 250 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 <i>Aber es ist was anderes.</i> 251 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Warte! 252 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Was ist los? 253 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Yoshiki? 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 <i>- Das ist verkorkst.</i> - Hey! 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 <i>Wie ich, weil ich da mitspiele.</i> 256 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 <i>Ich habe Angst. Ich habe solche Angst!</i> 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 <i>Das ergibt keinen Sinn! Warum passiert das?</i> 258 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 <i>Ich kapier's nicht! Ich dreh durch!</i> 259 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 <i>Auch wenn er ein Fake ist,</i> 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 <i>will ich, dass er bleibt.</i> 261 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Ach übrigens. 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 Ich komme später vorbei. 263 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 Ich will mehr <i>Meister + Meister</i> lesen. 264 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Ist das ok? 265 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 Von mir aus. 266 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Wie weit bist du? 267 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ron verließ die Insel! 268 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Du hast erst den Anfang gelesen? 269 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Also gut. 270 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Du kannst es bei mir lesen. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Aber mir fehlt Band drei. 272 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Ich erzähle es dir. 273 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 Obwohl ich nicht verstehe, wieso du 11 Ausgaben von Band eins hast. 274 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Oh, warum... 275 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Der Große Nonuki stieg vom Berg herab! 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Halt, was? Der Große Loco-Loco? 277 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Misch dich da nicht ein. 278 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 So was macht mir Angst. 279 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Ja, irre. 280 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Bleibt weg! Hinfort! 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Lass uns gehen, 282 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 <i>Hikaru.</i> 283 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Hey. 284 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Also ist Hikaru 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 wirklich tot, oder? 286 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Ja. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Sein Körper ist warm und hat einen Puls, aber 288 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 er ist wirklich tot. 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Heißt das, dass du... 290 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 Nein! 291 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 Als ich ihn fand, lag er in den letzten Zügen. 292 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Ich schwöre es. 293 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Daran erinnere ich mich: 294 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 <i>Ich streifte schon sehr lange</i> 295 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 <i>durch die Berge.</i> 296 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 <i>Ich konnte nichts fühlen.</i> 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 <i>Ich fühlte mich immer wie eine Art Roboter.</i> 298 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 <i>Aber dann</i> 299 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 <i>fand ich Hikaru an der Schwelle des Todes.</i> 300 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 <i>Und plötzlich war ich das hier.</i> 301 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Bis morgen, Yoshiki. 302 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Hey. 303 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Magst du mich? 304 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Hä? Was? 305 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Ja. 306 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Ich mag dich sehr. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 <i>Das hat er noch nie gesagt.</i> 308 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 <i>Kein einziges Mal.</i> 309 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Dann tu mir einen Gefallen und verlass mich nie wieder, ok? 310 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Das erste Semester ist fast vorbei! 311 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Sie ging wieder nicht! 312 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Ist dir das wirklich egal? 313 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Du bist ihre Mutter. Ist es dir egal, ist es das mir auch. 314 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 Darum geht es nicht! 315 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Ist dir Kaoru überhaupt wichtig? 316 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Bleib weg! 317 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Fr. Matsuura. 318 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 - Ein Paket für Sie. - Ich mache nicht auf! 319 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 - Klar ist sie das. Ich bin ihr Vater. - Dann... 320 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Fr. Matsuura? 321 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Du denkst immer nur an dich. Unsere Kinder sind dir egal! 322 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Es reicht nicht, Geld zu verdienen! 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Fr. Matsuura. 324 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Fr. Matsuura. 325 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Ist denn keiner zu Hause? 326 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 Ein Bote so spät? Niemals! 327 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Ich weiß, dass Sie da sind! 328 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 <i>Fr. Matsuura!</i> 329 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Fr. Matsuura! 330 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 <i>Fr. Matsuura!</i> 331 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Du... Du kommst hier nicht rein! 332 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Fr. Matsuura! 333 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Fr. Matsuura. 334 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Ich bin schon drin. 335 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 <i>Gute Nacht, Hikaru.</i> 336 00:22:06,658 --> 00:22:09,994 {\an8}POLIZEI 337 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 {\an8}Ja, das ist sie. 338 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Das ist ganz sicher meine Mutter. 339 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}Wieso... 340 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Ich bin der Nächste... 341 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Der Große Nonuki will mich holen. 342 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Ich wusste es. Indos Ritual hat versagt. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Was ist der nächste Schritt, Takeda? 344 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 <i>Aber sicher.</i> 345 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Ich gehe gleich morgen früh hin. 346 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Hr. Tanaka, ich tue, was ich kann, um zu helfen. 347 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Aber ich würde lieber nicht in das düstere Dorf Kubitachi gehen. 348 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Andererseits 349 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}wissen die Dorfbewohner nicht, womit sie es zu tun haben. 350 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}Damit wird man nicht so leicht fertig, wie sie denken. 351 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Untertitel von: Britta Boyle 352 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm