"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
ID | 13190311 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Daitaihin |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 34772857 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2020, ΝΙΣΑΓΙΑΜΑ
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Χίκαρου!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}Έι! Τον βρήκες;
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Χίκαρου!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}Δεν έχει νόημα.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
να ψάχνουμε έτσι.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Ας κάνουμε πίσω για τώρα!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Εντάξει...
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Γιόσικι...
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Χίκαρου!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Χίκαρου;
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Χίκαρου!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}Να πάρει!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Μέγα Ουνούκι...
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Χρειάζομαι κάποιον. Οποιονδήποτε...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Χίκαρου!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}ΙΟΥΛΙΟΣ 2020, ΧΩΡΙΟ ΚΟΥΜΠΙΤΑΤΣΙ
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
<i>Γεια, γιαγιάκα. Μας δίνεις λίγο παγωτό;</i>
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
<i>Είναι ωραία και δροσερά εδώ.</i>
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
<i>Κάτσε, μόνο αυτό έχουν;</i>
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
<i>Η πινακίδα "παγωτό" μάς ξεγέλασε.</i>
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
Απλό Κρικρίτο είναι.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Και τι φάση με την ορθογραφία; "Παγοτό";
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Ανάθεμα τον κύριο Χάρα
που μας έστειλε σ' αυτήν την κόλαση.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Γιατί μας "βασαντίζει" έτσι;
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Χίκαρου.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Κάνε κάτι με την προφορά σου.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Προσπάθησε πάλι. Λέμε "βασανίζει".
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Κάνει ρίμα με το "πριονίζει".
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Α, μάλιστα. "Βασανίζει"...
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
"Βασανίζει", ναι;
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Το 'πιασα.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Ξέρεις,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
είχες χαθεί στο βουνό
μια ολόκληρη βδομάδα.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Δεν θυμάσαι τίποτα;
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
Όχι, απολύτως.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Έχει περάσει μισός χρόνος
και ακόμη να θυμηθείς;
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Πόσο ακόμα θα με πρήζεις γι' αυτό;
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
- Ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε όλοι;
- Κόφ' το!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Ένιωθες μοναξιά μακριά μου;
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Όχι ιδιαίτερα.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Ψέματα. Θα 'κλαιγες σαν μωρό.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
"Μη μ' αφήνεις μόνο, Χίκαρου!"
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Μην την ψωνίζεις.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Όχι πάλι!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Με πειράζεις επειδή είμαι μικρός.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
ΣΤΑΣΗ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Να σε ρωτήσω κάτι παράξενο;
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Τι; Θα μου εξομολογηθείς τον έρωτά σου;
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Με τίποτα.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Βλέπεις,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
έχω κάτι στον νου μου εδώ και καιρό.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Πρέπει να μάθω.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Το σκέφτομαι από τότε
που εξαφανίστηκες και γύρισες πίσω.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Δεν...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Δεν είσαι ο Χίκαρου, έτσι;
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Ορίστε;
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Πώς...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Πίστευα ότι τον μιμούμουν τέλεια.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Σε ικετεύω.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
Μην το πεις πουθενά.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
Πρώτη φορά ζω ως άνθρωπος.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
Έχει πλάκα να πηγαίνω σχολείο
και να τρώω παγωτό για πρώτη φορά.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Σώμα και προσωπικότητα
δεν μου ανήκουν, μα...
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Σε συμπαθώ πολύ.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Γι' αυτό, σε παρακαλώ.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Δεν...
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
θέλω να σε σκοτώσω.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
<i>Ο Χίκαρου πάει. Αυτό δεν αλλάζει.</i>
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
<i>Οπότε, αν κι είναι ψεύτικο,</i>
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
<i>θέλω να μείνει.</i>
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Δεν θα το πω πουθενά.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
<i>Χίκαρου...</i>
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Χαίρω πολύ.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
THE SUMMER HIKARU DIED
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
<i>Τι θα κάνεις μόλις τελειώσεις
το Λύκειο Κιμπογκαγιάμα;</i>
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
Δεν το 'χω σκεφτεί.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Μάλλον θα αναλάβω
τη φάρμα με τα σιτάκε του παππού.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
Εσύ, Γιόσικι;
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Ούτε εγώ το 'χω σκεφτεί.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Ξύπνιος είσαι.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Να φύγεις απ' το χωριό
και να σπουδάσεις στο Τόκιο.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Να μαντέψω, δεν θες να μ' αφήσεις;
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
- Σαχλαμάρες.
- Σκάσε και ψόφα.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Ακόμα και να βρεις σέξι κοπέλα στο Τόκιο,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
πάντα θα αράζω στο σπίτι σου.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Άρα, δεν θα μπορείς να τη φέρεις σπίτι.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Λες και θα βρω κοπέλα.
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Χαλάρωσε.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Πάντα τσαντίζεσαι όταν μιλάμε για τέτοια.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Θα βρεις εύκολα κοπέλα.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Χίκαρου.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Ναι, Γιόσικι. Τι τρέχει;
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
Σχετικά με το Σαββατοκύριακο...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Έχω κανονίσει κάτι. Θα πάω στα βουνά.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
Στα βουνά; Για ποιο λόγο;
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
Δεν μπορώ να σου πω.
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Είναι μυστικό!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
- Ξύπνα, Γιόσικι!
- Όνειρο ήταν.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
- Έτοιμο το πρωινό!
- Από τότε που ήταν ζωντανός...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
Το τελευταίο που είδα
ήταν η φιγούρα του κου Χάρα;
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Τι χαζό.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Γιόσικι! Ώρα για φαγητό!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}- Έχουμε πολύ.
- Ευχαριστώ.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Καλημέρα, Γιόσικι.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Γιατί ξενύχτησες τόσο;
Είχες αναμμένο το φως όλη νύχτα.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Ευχαριστώ.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
<i>Καλημέρα.</i>
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
<i>Ακολουθεί ενημέρωση για τον καιρό.</i>
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
<i>Σε σύγκριση με άλλες χρονιές,
το φετινό καλοκαίρι θα είναι ζεστό.</i>
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Η Καόρου κοιμάται ακόμα;
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
<i>...από τη Θάλασσα της Ιαπωνίας...</i>
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
<i>Χαμηλό βαρομετρικό πλησιάζει το Χοκάιντο.</i>
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Ήρθε ο Χίκαρου!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Έρχομαι!
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
<i>Στο μεταξύ, στην ανατολική
και δυτική Ιαπωνία,</i>
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
<i>έχει ηλιοφάνεια
λόγω του υψηλού βαρομετρικού.</i>
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Δεν κόβεις τη φράντζα;
Μπαίνει στα μάτια σου.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Γιόσικι. Καλημέρα.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Πρέπει να τ' ακούσεις αυτό.
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
- Σήμερα, η μαμά...
- Σκασίλα μου.
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Δεν έχουμε χρόνο.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Πρέπει να φύγουμε
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
για να μην αργήσουμε.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Ναι. Να μη μας τα χώσει ο Χάρα.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
<i>Δεν με πειράζει.</i>
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Λοιπόν, η μαμά αγόρασε καρπούζι.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Και το καταβροχθίσαμε.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Δικέ μου, νόστιμο ήταν!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
<i>Δεν με νοιάζει τι είσαι.</i>
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
<i>Είναι καλύτερο απ' το καθόλου.</i>
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
<i>Πολύ καλύτερο.</i>
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
<i>Παρακαλώ;</i>
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Ναι, γεια σας.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Με έστειλε εδώ η εταιρεία μου.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Λέγομαι Τάνακα.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΜΠΟΓΚΑΓΙΑΜΑ
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
<i>Χωρίς να μιλάς</i>
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
<i>Συνέχισε να ονειρεύεσαι</i>
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
<i>Και στα κρυφά</i>
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
<i>Ψάξε αυτό που ψάχνεις</i>
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
<i>Ακόμα κι αν η λάμψη από παλιά</i>
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
<i>Δεν σε φωτίζει</i>
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
<i>Προς το μέλλον</i>
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
<i>Οι χτύποι της καρδιάς μου...</i>
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Τίποτα σκοτεινό εδώ μέσα;
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ναι, να το.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Μαμά...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Μαμά...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Έχει προοπτικές. Το νιώθω.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Πτώμα είμαι! Γιατί μας έβαλαν χορωδία;
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Για να ρεφάρουν που ακύρωσαν
πέρσι το πολιτιστικό φεστιβάλ.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
Μ' αρέσει να τραγουδάω.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Μα ούτε που τραγούδαγες.
Απλώς κοίταζες το χαρτί.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Ήμουν περίεργος τι σήμαιναν οι στίχοι.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Πού πάτε;
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Την επόμενη ώρα δεν έχουμε Φυσική.
Θα κάνουμε μελέτη.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
Θα δούμε ταινία στην τάξη.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Ταινία;
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
- Πάλι;
- Για εκατοστή φορά;
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Όντως, ε;
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Όχι, δεν είχε καμία σχέση.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
<i>Αλήθεια; Τι απογοητευτικό.</i>
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Περίμενα η εταιρεία
να είχε μάθει δυο πράγματα ως τώρα.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Δηλαδή, μετά από εκατό χρόνια έρευνας...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
<i>Δεν το πιστεύω
ότι έχουμε ακόμα λόγο ύπαρξης.</i>
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Αρκετά με τα παράπονα για την εταιρεία.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Ίσως το σφυρίξουν στα στελέχη.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
<i>Καλά, ό,τι πεις.</i>
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Μα, πίστεψέ με, θα είμαι μια χαρά.
Παίρνω σοβαρά τη δουλειά μου.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
Βασικά,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
μάλλον δεν θα βρεθεί εύκολα.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
THE SUMMER HIKARU DIED
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
<i>Τι νομίζεις ότι κάνεις;</i>
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
<i>Βούλωσ' το, κακομοίρα.</i>
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
<i>- Είσαι ένα τίποτα.
- Χάλια ταινία.</i>
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
<i>Μπορώ να σ' αντικαταστήσω εύκολα.</i>
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
<i>Κλαίει;</i>
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Την καημένη...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Φίλε, γιατί κλαις;
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
Την έχουμε δει πέντε φορές.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Το ξέρω, τη θυμάμαι καλά.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Αλλά εγώ πρώτη φορά τη βλέπω.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
- Τα λέμε.
- Χριστέ μου, τι ζέστη.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Δεν θέλω να πάω στη λέσχη.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Έι...
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Πού είναι το κλειδί μου;
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Κοίταξες στην τσάντα σου;
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Συνεχίζεις την εξάσκηση σπίτι;
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Πού πήγε;
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Πάμε να φύγουμε!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Ρε κοπελιά!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Το βρήκα!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Ήταν στο βιβλίο της Κλασικής Λογοτεχνίας.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
- Έτοιμες;
- Ωραία!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Μπράβο σου.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Έλα, πάμε.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,482
ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΝΤΑΡΟΥΜΑ
201
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
ΕΞΠΕΡ ΚΑΙ ΕΞΠΕΡ
202
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
Τρώγαμε τέτοια μερικές φορές, ε;
203
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Ναι.
204
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Είναι πολύ καλό! Πολύ τραγανό!
205
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
Ήξερα τι γεύση έχει, μα και πάλι!
206
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
ΚΡΕΑΤΑ ΚΙ ΑΛΛΑ ΜΕΝΤΣΙ-ΚΑΤΣΟΥ
ΤΟΥ ΓΙΑΜΑΖΑΚΙ
207
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Ήρεμα.
208
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Δεν είναι παράξενο, όμως;
209
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Το θυμήθηκες,
μα και πάλι καινούργιο είναι.
210
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Έχω ξεκάθαρες αναμνήσεις,
μα όχι τις πραγματικές εμπειρίες.
211
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
Δεν ήμουν εξαρχής ζωντανό,
212
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
οπότε πρώτη φορά είμαι κάποιος.
213
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Τι είσαι; Φάντασμα;
214
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
Δεν ξέρω, αλήθεια.
215
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Φάντασμα;
216
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Μπα, δεν μου φαίνεται σωστό.
217
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Είμαι όμως,
ένα αρρωστημένο τέρας. Στάνταρ.
218
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
Α, ο Μιντς.
219
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Πάχυνε κι άλλο. Θα φταίει
το κρέας που του δίνει ο χασάπης.
220
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Δίκιο έχεις.
221
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Γκαζιάρα αυτή η γάτα, ε;
222
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Θες να πας πουθενά αλλού στην πόλη;
223
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Θα μου κάνεις παρέα;
224
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Κρίμα, Γιόσικι...
225
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Παραείσαι καλός μαζί μου, το ξέρεις;
226
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Πάντα ήμουν.
227
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Δεν το παίζω καλός.
228
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Δεν κρατάω κακία στους άλλους.
229
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Κυρίως στον εαυτό μου.
230
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
Με έχασες,
231
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
μα πιστεύω ότι είσαι καλός,
ακόμα κα σ' εμένα.
232
00:15:48,197 --> 00:15:55,119
<i>Είμαι ταϊγιάκι</i>
233
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Έβαλες γέμιση από πάστα κόκκινων φασολιών;
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
Τότε, λέω να...
235
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Πού θα πάμε μετά;
236
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Γεια, κε Λιβελούλα.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
Ανχίνγκα είναι, κόκκινη λιβελούλα.
238
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Όχι και πολύ κόκκινη.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Κόκκινη λιβελούλα;
240
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
Το καλοκαίρι;
241
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Ναι. Του φθινοπώρου είναι ανχίνγκες.
242
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Αυτή είναι θερινή ανχίνγκα.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Ποια η διαφορά;
244
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
Δεν έχω όρεξη να εξηγώ.
245
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Οι θερινές και οι φθινοπωρινές
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
έχουν την ίδια όψη,
αλλά είναι διαφορετικές.
247
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Μάλλον γι' αυτό σε φωνάζουν Εμίλ.
248
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
<i>Μα τι είναι αυτό το πράγμα;</i>
249
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
<i>Μοιάζει με τον Χίκαρου, μα δεν είναι.</i>
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
<i>Είναι κάτι διαφορετικό.</i>
251
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Στάσου!
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Τι τρέχει;
253
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Γιόσικι;
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
<i>- Είναι χάλια.</i>
- Έι!
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
<i>Το ίδιο κι εγώ που το δέχομαι.</i>
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
<i>Φοβάμαι. Φοβάμαι τόσο πολύ!</i>
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
<i>Δεν βγάζει νόημα! Γιατί συμβαίνει αυτό;</i>
258
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
<i>Δεν καταλαβαίνω! Θα τρελαθώ!</i>
259
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
<i>Μα και ψεύτικος να είναι,</i>
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
<i>θέλω να μείνει.</i>
261
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
Παρεμπιπτόντως.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Άσε με να περάσω μετά.
263
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Θέλω να διαβάσω για το <i>Εξπέρ και Εξπέρ.</i>
264
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Εντάξει;
265
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
Κανένα πρόβλημα.
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Μέχρι πού έχεις διαβάσει;
267
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ο Ρον έφυγε!
268
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Δηλαδή μόνο την αρχή έχεις διαβάσει;
269
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Καλά.
270
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Διάβασέ το σπίτι μου.
271
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Όμως, δεν έχω τον τρίτο τόμο.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Θα σου πω τι έχει γίνει.
273
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
Αν και δεν καταλαβαίνω
πώς πήρες 11 αντίτυπα του πρώτου τόμου.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Γιατί...
275
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Το Μέγα Νονούκι κατέβηκε απ' το βουνό!
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Τι; Το νανονανούκι;
277
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Μην ανακατεύεσαι, φίλε.
278
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
Αυτά με φρικάρουν.
279
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Ναι, φρίκη είναι.
280
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Φύγε! Μακριά μου!
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Πάμε,
282
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>Χίκαρου.</i>
283
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Έι.
284
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Δηλαδή ο Χίκαρου...
285
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
έχει όντως πεθάνει, έτσι;
286
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Ναι.
287
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Το κορμί του είναι ζεστό
κι έχει ακόμα παλμό, μα...
288
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
είναι νεκρός, ναι.
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
Αυτό σημαίνει ότι εσύ...
290
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
Όχι!
291
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Όταν τον βρήκα, ήταν ήδη
στο κατώφλι του θανάτου.
292
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Τ' ορκίζομαι.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Θα σου πω τι θυμάμαι.
294
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
<i>Περιπλανιόμουν στα βουνά</i>
295
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
<i>για πολύ καιρό, βλέπεις.</i>
296
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
<i>Δεν ένιωθα τίποτα.</i>
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
<i>Πάντα ένιωθα κάπως σαν ρομπότ.</i>
298
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
<i>Μα, τότε,</i>
299
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
<i>βρήκα τον Χίκαρου ετοιμοθάνατο.</i>
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
<i>Και ξαφνικά, κατέληξα έτσι.</i>
301
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Τα λέμε αύριο, Γιόσικι.
302
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Με συμπαθείς;
303
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Τι;
304
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Ναι, σε συμπαθώ.
305
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Σε συμπαθώ πολύ.
306
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
<i>Δεν το έχει ξαναπεί αυτό.</i>
307
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
<i>Ποτέ, ούτε μία φορά.</i>
308
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
Τότε, κάνε μου τη χάρη
και μη με ξαναφήσεις, εντάξει;
309
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Το πρώτο εξάμηνο τελειώνει, ξέρεις!
310
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Πάλι έμεινε σπίτι!
311
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Όντως δεν σε πειράζει;
312
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Μητέρα της είσαι.
Αν δεν πειράζει εσένα, ούτε κι εμένα.
313
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
Δεν είναι αυτό το θέμα!
314
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Σε νοιάζει καθόλου η Καόρου;
315
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Μακριά! Φύγε!
316
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Κυρία Ματσουούρα.
317
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
- Έχω ένα δέμα για σας.
- Δεν ανοίγω!
318
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
- Με νοιάζει. Πατέρας της είμαι.
- Τότε, γιατί...
319
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Κυρία Ματσουούρα;
320
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Μόνο ο εαυτός σου σε νοιάζει,
όχι τα παιδιά σου!
321
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Δεν αρκεί να φέρνεις ψωμί στο σπίτι!
322
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Κυρία Ματσουούρα.
323
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Κυρία Ματσουούρα.
324
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Δεν είναι κανείς εδώ;
325
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Παράδοση τέτοια ώρα; Με τίποτα!
326
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Ξέρω ότι είστε μέσα!
327
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
<i>Κυρία Ματσουούρα!</i>
328
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Κυρία Ματσουούρα!
329
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
<i>Κυρία Ματσουούρα!</i>
330
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Εσύ... Δεν θα μπεις μέσα!
331
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Κυρία Ματσουούρα!
332
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Κυρία Ματσουούρα.
333
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Είμαι ήδη μέσα.
334
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
<i>Καληνύχτα, Χίκαρου.</i>
335
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
336
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Ναι, αυτή είναι.
337
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}Σίγουρα είναι η μητέρα μου.
338
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Γιατί...
339
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Είμαι ο επόμενος...
340
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Θα 'ρθει να με πάρει το Μέγα Νονούκι...
341
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Το 'ξερα. Το τελετουργικό Ίντο απέτυχε.
342
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}Τι κάνουμε τώρα, Τακέντα;
343
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
<i>Μα, βεβαίως.</i>
344
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Θα πάω κατευθείαν πρωί πρωί.
345
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Κύριε Τακέντα, θα κάνω
ό,τι μπορώ να βοηθήσω.
346
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Προτιμώ να μην πάω
στο θλιβερό Κουμπιτάτσι, όμως.
347
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
Μα πάλι,
348
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}αυτοί οι χωρικοί δεν ξέρουν
τι κρατάνε στα χέρια τους.
349
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Δεν θα το αντιμετωπίσουν
όσο εύκολα νομίζουν.
350
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Υποτιτλισμός: Άντζελα Φωτοπούλου
351
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-