"The Summer Hikaru Died" Daitaihin

ID13190311
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID34772857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2020, ΝΙΣΑΓΙΑΜΑ 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Χίκαρου! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}Έι! Τον βρήκες; 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Χίκαρου! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}Δεν έχει νόημα. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να ψάχνουμε έτσι. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Ας κάνουμε πίσω για τώρα! 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Εντάξει... 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Γιόσικι... 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Χίκαρου! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Χίκαρου; 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Χίκαρου! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Να πάρει! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Μέγα Ουνούκι... 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Χρειάζομαι κάποιον. Οποιονδήποτε... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Χίκαρου! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}ΙΟΥΛΙΟΣ 2020, ΧΩΡΙΟ ΚΟΥΜΠΙΤΑΤΣΙ 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 <i>Γεια, γιαγιάκα. Μας δίνεις λίγο παγωτό;</i> 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 <i>Είναι ωραία και δροσερά εδώ.</i> 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 <i>Κάτσε, μόνο αυτό έχουν;</i> 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 <i>Η πινακίδα "παγωτό" μάς ξεγέλασε.</i> 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 Απλό Κρικρίτο είναι. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Και τι φάση με την ορθογραφία; "Παγοτό"; 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Ανάθεμα τον κύριο Χάρα που μας έστειλε σ' αυτήν την κόλαση. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Γιατί μας "βασαντίζει" έτσι; 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Χίκαρου. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Κάνε κάτι με την προφορά σου. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Προσπάθησε πάλι. Λέμε "βασανίζει". 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 Κάνει ρίμα με το "πριονίζει". 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Α, μάλιστα. "Βασανίζει"... 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 "Βασανίζει", ναι; 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Το 'πιασα. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Ξέρεις, 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 είχες χαθεί στο βουνό μια ολόκληρη βδομάδα. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Δεν θυμάσαι τίποτα; 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Όχι, απολύτως. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Έχει περάσει μισός χρόνος και ακόμη να θυμηθείς; 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Πόσο ακόμα θα με πρήζεις γι' αυτό; 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 - Ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε όλοι; - Κόφ' το! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Ένιωθες μοναξιά μακριά μου; 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Όχι ιδιαίτερα. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Ψέματα. Θα 'κλαιγες σαν μωρό. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 "Μη μ' αφήνεις μόνο, Χίκαρου!" 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Μην την ψωνίζεις. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Όχι πάλι! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Με πειράζεις επειδή είμαι μικρός. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 ΣΤΑΣΗ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Να σε ρωτήσω κάτι παράξενο; 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 Τι; Θα μου εξομολογηθείς τον έρωτά σου; 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 Με τίποτα. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Βλέπεις, 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 έχω κάτι στον νου μου εδώ και καιρό. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Πρέπει να μάθω. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Το σκέφτομαι από τότε που εξαφανίστηκες και γύρισες πίσω. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Δεν... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Δεν είσαι ο Χίκαρου, έτσι; 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Ορίστε; 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Πώς... 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Πίστευα ότι τον μιμούμουν τέλεια. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Σε ικετεύω. 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 Μην το πεις πουθενά. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 Πρώτη φορά ζω ως άνθρωπος. 64 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 Έχει πλάκα να πηγαίνω σχολείο και να τρώω παγωτό για πρώτη φορά. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Σώμα και προσωπικότητα δεν μου ανήκουν, μα... 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Σε συμπαθώ πολύ. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Γι' αυτό, σε παρακαλώ. 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Δεν... 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 θέλω να σε σκοτώσω. 70 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 <i>Ο Χίκαρου πάει. Αυτό δεν αλλάζει.</i> 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 <i>Οπότε, αν κι είναι ψεύτικο,</i> 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 <i>θέλω να μείνει.</i> 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Δεν θα το πω πουθενά. 74 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 <i>Χίκαρου...</i> 75 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Χαίρω πολύ. 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 THE SUMMER HIKARU DIED 77 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 <i>Τι θα κάνεις μόλις τελειώσεις το Λύκειο Κιμπογκαγιάμα;</i> 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 Δεν το 'χω σκεφτεί. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Μάλλον θα αναλάβω τη φάρμα με τα σιτάκε του παππού. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Εσύ, Γιόσικι; 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Ούτε εγώ το 'χω σκεφτεί. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Ξύπνιος είσαι. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Να φύγεις απ' το χωριό και να σπουδάσεις στο Τόκιο. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Να μαντέψω, δεν θες να μ' αφήσεις; 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 - Σαχλαμάρες. - Σκάσε και ψόφα. 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Ακόμα και να βρεις σέξι κοπέλα στο Τόκιο, 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 πάντα θα αράζω στο σπίτι σου. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 Άρα, δεν θα μπορείς να τη φέρεις σπίτι. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Λες και θα βρω κοπέλα. 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Χαλάρωσε. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Πάντα τσαντίζεσαι όταν μιλάμε για τέτοια. 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Θα βρεις εύκολα κοπέλα. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Χίκαρου. 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Ναι, Γιόσικι. Τι τρέχει; 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Σχετικά με το Σαββατοκύριακο... 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Έχω κανονίσει κάτι. Θα πάω στα βουνά. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Στα βουνά; Για ποιο λόγο; 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 Δεν μπορώ να σου πω. 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 Είναι μυστικό! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 - Ξύπνα, Γιόσικι! - Όνειρο ήταν. 101 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 - Έτοιμο το πρωινό! - Από τότε που ήταν ζωντανός... 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Το τελευταίο που είδα ήταν η φιγούρα του κου Χάρα; 103 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Τι χαζό. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Γιόσικι! Ώρα για φαγητό! 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}- Έχουμε πολύ. - Ευχαριστώ. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1: ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}Καλημέρα, Γιόσικι. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Γιατί ξενύχτησες τόσο; Είχες αναμμένο το φως όλη νύχτα. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Ευχαριστώ. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 <i>Καλημέρα.</i> 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 <i>Ακολουθεί ενημέρωση για τον καιρό.</i> 112 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 <i>Σε σύγκριση με άλλες χρονιές, το φετινό καλοκαίρι θα είναι ζεστό.</i> 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Η Καόρου κοιμάται ακόμα; 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 <i>...από τη Θάλασσα της Ιαπωνίας...</i> 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 <i>Χαμηλό βαρομετρικό πλησιάζει το Χοκάιντο.</i> 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Ήρθε ο Χίκαρου! 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Έρχομαι! 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 <i>Στο μεταξύ, στην ανατολική και δυτική Ιαπωνία,</i> 119 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 <i>έχει ηλιοφάνεια λόγω του υψηλού βαρομετρικού.</i> 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Δεν κόβεις τη φράντζα; Μπαίνει στα μάτια σου. 121 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Γιόσικι. Καλημέρα. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Πρέπει να τ' ακούσεις αυτό. 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 - Σήμερα, η μαμά... - Σκασίλα μου. 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Δεν έχουμε χρόνο. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Πρέπει να φύγουμε 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 για να μην αργήσουμε. 127 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Ναι. Να μη μας τα χώσει ο Χάρα. 128 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 <i>Δεν με πειράζει.</i> 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Λοιπόν, η μαμά αγόρασε καρπούζι. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Και το καταβροχθίσαμε. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Δικέ μου, νόστιμο ήταν! 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 <i>Δεν με νοιάζει τι είσαι.</i> 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 <i>Είναι καλύτερο απ' το καθόλου.</i> 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 <i>Πολύ καλύτερο.</i> 135 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 <i>Παρακαλώ;</i> 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ναι, γεια σας. 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Με έστειλε εδώ η εταιρεία μου. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Λέγομαι Τάνακα. 139 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 ΛΥΚΕΙΟ ΚΙΜΠΟΓΚΑΓΙΑΜΑ 140 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 <i>Χωρίς να μιλάς</i> 141 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 <i>Συνέχισε να ονειρεύεσαι</i> 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 <i>Και στα κρυφά</i> 143 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 <i>Ψάξε αυτό που ψάχνεις</i> 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 <i>Ακόμα κι αν η λάμψη από παλιά</i> 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 <i>Δεν σε φωτίζει</i> 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 <i>Προς το μέλλον</i> 147 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 <i>Οι χτύποι της καρδιάς μου...</i> 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 Τίποτα σκοτεινό εδώ μέσα; 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ναι, να το. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Μαμά... 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Μαμά... 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Έχει προοπτικές. Το νιώθω. 153 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Πτώμα είμαι! Γιατί μας έβαλαν χορωδία; 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Για να ρεφάρουν που ακύρωσαν πέρσι το πολιτιστικό φεστιβάλ. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Μ' αρέσει να τραγουδάω. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Μα ούτε που τραγούδαγες. Απλώς κοίταζες το χαρτί. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Ήμουν περίεργος τι σήμαιναν οι στίχοι. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Πού πάτε; 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Την επόμενη ώρα δεν έχουμε Φυσική. Θα κάνουμε μελέτη. 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 Θα δούμε ταινία στην τάξη. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Ταινία; 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 - Πάλι; - Για εκατοστή φορά; 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Όντως, ε; 164 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Όχι, δεν είχε καμία σχέση. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 <i>Αλήθεια; Τι απογοητευτικό.</i> 166 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Περίμενα η εταιρεία να είχε μάθει δυο πράγματα ως τώρα. 167 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Δηλαδή, μετά από εκατό χρόνια έρευνας... 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 <i>Δεν το πιστεύω ότι έχουμε ακόμα λόγο ύπαρξης.</i> 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Αρκετά με τα παράπονα για την εταιρεία. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Ίσως το σφυρίξουν στα στελέχη. 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 <i>Καλά, ό,τι πεις.</i> 172 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Μα, πίστεψέ με, θα είμαι μια χαρά. Παίρνω σοβαρά τη δουλειά μου. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 Βασικά, 174 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 μάλλον δεν θα βρεθεί εύκολα. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 THE SUMMER HIKARU DIED 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 <i>Τι νομίζεις ότι κάνεις;</i> 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 <i>Βούλωσ' το, κακομοίρα.</i> 178 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 <i>- Είσαι ένα τίποτα. - Χάλια ταινία.</i> 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 <i>Μπορώ να σ' αντικαταστήσω εύκολα.</i> 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 <i>Κλαίει;</i> 181 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Την καημένη... 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Φίλε, γιατί κλαις; 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Την έχουμε δει πέντε φορές. 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Το ξέρω, τη θυμάμαι καλά. 185 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Αλλά εγώ πρώτη φορά τη βλέπω. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 - Τα λέμε. - Χριστέ μου, τι ζέστη. 187 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Δεν θέλω να πάω στη λέσχη. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Έι... 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Πού είναι το κλειδί μου; 190 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Κοίταξες στην τσάντα σου; 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Συνεχίζεις την εξάσκηση σπίτι; 192 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Πού πήγε; 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Πάμε να φύγουμε! 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Ρε κοπελιά! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Το βρήκα! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Ήταν στο βιβλίο της Κλασικής Λογοτεχνίας. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 - Έτοιμες; - Ωραία! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Μπράβο σου. 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Έλα, πάμε. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,482 ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΗΣ ΟΔΟΥ ΝΤΑΡΟΥΜΑ 201 00:13:37,483 --> 00:13:39,985 ΕΞΠΕΡ ΚΑΙ ΕΞΠΕΡ 202 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Τρώγαμε τέτοια μερικές φορές, ε; 203 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ναι. 204 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Είναι πολύ καλό! Πολύ τραγανό! 205 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Ήξερα τι γεύση έχει, μα και πάλι! 206 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 ΚΡΕΑΤΑ ΚΙ ΑΛΛΑ ΜΕΝΤΣΙ-ΚΑΤΣΟΥ ΤΟΥ ΓΙΑΜΑΖΑΚΙ 207 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Ήρεμα. 208 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Δεν είναι παράξενο, όμως; 209 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Το θυμήθηκες, μα και πάλι καινούργιο είναι. 210 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Έχω ξεκάθαρες αναμνήσεις, μα όχι τις πραγματικές εμπειρίες. 211 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 Δεν ήμουν εξαρχής ζωντανό, 212 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 οπότε πρώτη φορά είμαι κάποιος. 213 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Τι είσαι; Φάντασμα; 214 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 Δεν ξέρω, αλήθεια. 215 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Φάντασμα; 216 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Μπα, δεν μου φαίνεται σωστό. 217 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Είμαι όμως, ένα αρρωστημένο τέρας. Στάνταρ. 218 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Α, ο Μιντς. 219 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 Πάχυνε κι άλλο. Θα φταίει το κρέας που του δίνει ο χασάπης. 220 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Δίκιο έχεις. 221 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Γκαζιάρα αυτή η γάτα, ε; 222 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Θες να πας πουθενά αλλού στην πόλη; 223 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Θα μου κάνεις παρέα; 224 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Κρίμα, Γιόσικι... 225 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Παραείσαι καλός μαζί μου, το ξέρεις; 226 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Πάντα ήμουν. 227 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Δεν το παίζω καλός. 228 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Δεν κρατάω κακία στους άλλους. 229 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Κυρίως στον εαυτό μου. 230 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 Με έχασες, 231 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 μα πιστεύω ότι είσαι καλός, ακόμα κα σ' εμένα. 232 00:15:48,197 --> 00:15:55,119 <i>Είμαι ταϊγιάκι</i> 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,122 Έβαλες γέμιση από πάστα κόκκινων φασολιών; 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 Τότε, λέω να... 235 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Πού θα πάμε μετά; 236 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Γεια, κε Λιβελούλα. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 Ανχίνγκα είναι, κόκκινη λιβελούλα. 238 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Όχι και πολύ κόκκινη. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 Κόκκινη λιβελούλα; 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Το καλοκαίρι; 241 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Ναι. Του φθινοπώρου είναι ανχίνγκες. 242 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Αυτή είναι θερινή ανχίνγκα. 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Ποια η διαφορά; 244 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Δεν έχω όρεξη να εξηγώ. 245 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Οι θερινές και οι φθινοπωρινές 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 έχουν την ίδια όψη, αλλά είναι διαφορετικές. 247 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Μάλλον γι' αυτό σε φωνάζουν Εμίλ. 248 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 <i>Μα τι είναι αυτό το πράγμα;</i> 249 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 <i>Μοιάζει με τον Χίκαρου, μα δεν είναι.</i> 250 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 <i>Είναι κάτι διαφορετικό.</i> 251 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Στάσου! 252 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Τι τρέχει; 253 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Γιόσικι; 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 <i>- Είναι χάλια.</i> - Έι! 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 <i>Το ίδιο κι εγώ που το δέχομαι.</i> 256 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 <i>Φοβάμαι. Φοβάμαι τόσο πολύ!</i> 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 <i>Δεν βγάζει νόημα! Γιατί συμβαίνει αυτό;</i> 258 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 <i>Δεν καταλαβαίνω! Θα τρελαθώ!</i> 259 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 <i>Μα και ψεύτικος να είναι,</i> 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 <i>θέλω να μείνει.</i> 261 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Παρεμπιπτόντως. 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 Άσε με να περάσω μετά. 263 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 Θέλω να διαβάσω για το <i>Εξπέρ και Εξπέρ.</i> 264 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Εντάξει; 265 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 Κανένα πρόβλημα. 266 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Μέχρι πού έχεις διαβάσει; 267 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ο Ρον έφυγε! 268 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Δηλαδή μόνο την αρχή έχεις διαβάσει; 269 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Καλά. 270 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Διάβασέ το σπίτι μου. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Όμως, δεν έχω τον τρίτο τόμο. 272 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Θα σου πω τι έχει γίνει. 273 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 Αν και δεν καταλαβαίνω πώς πήρες 11 αντίτυπα του πρώτου τόμου. 274 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Γιατί... 275 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Το Μέγα Νονούκι κατέβηκε απ' το βουνό! 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Τι; Το νανονανούκι; 277 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Μην ανακατεύεσαι, φίλε. 278 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 Αυτά με φρικάρουν. 279 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Ναι, φρίκη είναι. 280 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Φύγε! Μακριά μου! 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Πάμε, 282 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 <i>Χίκαρου.</i> 283 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Έι. 284 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Δηλαδή ο Χίκαρου... 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 έχει όντως πεθάνει, έτσι; 286 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Ναι. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Το κορμί του είναι ζεστό κι έχει ακόμα παλμό, μα... 288 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 είναι νεκρός, ναι. 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Αυτό σημαίνει ότι εσύ... 290 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 Όχι! 291 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 Όταν τον βρήκα, ήταν ήδη στο κατώφλι του θανάτου. 292 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Τ' ορκίζομαι. 293 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Θα σου πω τι θυμάμαι. 294 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 <i>Περιπλανιόμουν στα βουνά</i> 295 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 <i>για πολύ καιρό, βλέπεις.</i> 296 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 <i>Δεν ένιωθα τίποτα.</i> 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 <i>Πάντα ένιωθα κάπως σαν ρομπότ.</i> 298 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 <i>Μα, τότε,</i> 299 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 <i>βρήκα τον Χίκαρου ετοιμοθάνατο.</i> 300 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 <i>Και ξαφνικά, κατέληξα έτσι.</i> 301 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Τα λέμε αύριο, Γιόσικι. 302 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Με συμπαθείς; 303 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Τι; 304 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Ναι, σε συμπαθώ. 305 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Σε συμπαθώ πολύ. 306 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 <i>Δεν το έχει ξαναπεί αυτό.</i> 307 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 <i>Ποτέ, ούτε μία φορά.</i> 308 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Τότε, κάνε μου τη χάρη και μη με ξαναφήσεις, εντάξει; 309 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Το πρώτο εξάμηνο τελειώνει, ξέρεις! 310 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Πάλι έμεινε σπίτι! 311 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Όντως δεν σε πειράζει; 312 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Μητέρα της είσαι. Αν δεν πειράζει εσένα, ούτε κι εμένα. 313 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 Δεν είναι αυτό το θέμα! 314 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Σε νοιάζει καθόλου η Καόρου; 315 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Μακριά! Φύγε! 316 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Κυρία Ματσουούρα. 317 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 - Έχω ένα δέμα για σας. - Δεν ανοίγω! 318 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 - Με νοιάζει. Πατέρας της είμαι. - Τότε, γιατί... 319 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Κυρία Ματσουούρα; 320 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Μόνο ο εαυτός σου σε νοιάζει, όχι τα παιδιά σου! 321 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Δεν αρκεί να φέρνεις ψωμί στο σπίτι! 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Κυρία Ματσουούρα. 323 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Κυρία Ματσουούρα. 324 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Δεν είναι κανείς εδώ; 325 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 Παράδοση τέτοια ώρα; Με τίποτα! 326 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Ξέρω ότι είστε μέσα! 327 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 <i>Κυρία Ματσουούρα!</i> 328 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Κυρία Ματσουούρα! 329 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 <i>Κυρία Ματσουούρα!</i> 330 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Εσύ... Δεν θα μπεις μέσα! 331 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Κυρία Ματσουούρα! 332 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Κυρία Ματσουούρα. 333 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Είμαι ήδη μέσα. 334 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 <i>Καληνύχτα, Χίκαρου.</i> 335 00:22:06,658 --> 00:22:09,994 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 336 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 {\an8}Ναι, αυτή είναι. 337 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Σίγουρα είναι η μητέρα μου. 338 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}Γιατί... 339 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Είμαι ο επόμενος... 340 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Θα 'ρθει να με πάρει το Μέγα Νονούκι... 341 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Το 'ξερα. Το τελετουργικό Ίντο απέτυχε. 342 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Τι κάνουμε τώρα, Τακέντα; 343 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 <i>Μα, βεβαίως.</i> 344 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Θα πάω κατευθείαν πρωί πρωί. 345 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Κύριε Τακέντα, θα κάνω ό,τι μπορώ να βοηθήσω. 346 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Προτιμώ να μην πάω στο θλιβερό Κουμπιτάτσι, όμως. 347 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Μα πάλι, 348 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}αυτοί οι χωρικοί δεν ξέρουν τι κρατάνε στα χέρια τους. 349 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}Δεν θα το αντιμετωπίσουν όσο εύκολα νομίζουν. 350 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Υποτιτλισμός: Άντζελα Φωτοπούλου 351 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-