"The Summer Hikaru Died" Daitaihin

ID13190312
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID34772857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}JANUARI 2020, NISAYAMA 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Hikaru! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}Hei! Kau menemukannya? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Hikaru! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}Ini sia-sia. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Kita tak bisa mencarinya seperti ini. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Ayo kembali dulu! 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Baik... 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Yoshiki... 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Hikaru! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Hikaru? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Hikaru! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Sial! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Unuki-sama... 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Siapa saja... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Hikaru! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}JULI 2020, DESA KUBITACHI 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 <i>Nek, kami mau beli es krim.</i> 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 <i>Sejuk sekali.</i> 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 <i>Es krimnya cuma ini?</i> 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 <i>Apanya yang "ada es krim"?</i> 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 Cuma ada Papicco. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Lalu kenapa tulisannya "Es Krem Super Dingin"? 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Pak Hara sialan, menyuruh kita lari saat terik begini. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 Ini cuma peniksaan. 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Hikaru. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Yang benar "penyiksaan." 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Ucapkan lagi, "penyiksaan." 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 "Pe-nyik-sa-an." 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Baiklah. "Penyiksaan"... 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 "Penyiksaan," ya? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Akan kuingat. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Omong-omong, 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 kau benar-benar hilang di gunung itu selama sepekan. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Kau tak ingat apa-apa? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Tidak. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Kau belum ingat juga setelah setengah tahun? 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Sampai kapan kau mau terus menanyakan itu? 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 - Kau tahu betapa khawatirnya kami? - Hentikan! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Apa kau kesepian tanpa aku? 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Tidak juga. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Bohong. Kau pasti menangis. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 "Jangan tinggalkan aku, Hikaru!" 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Jangan aneh-aneh. 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Hentikan! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Kau selalu menggangguku karena aku lebih kecil. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 HALTE BUS SEKOLAH 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Hei. Boleh aku menanyakan hal aneh? 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 Apa? Kau mau menyatakan cintamu kepadaku? 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 Yang benar saja. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Hanya saja, 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 aku merasa ada yang aneh sejak beberapa waktu lalu. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Aku perlu tahu. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Aku sudah merasakannya sejak kau menghilang dan kembali. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Kau... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Kau bukan Hikaru, 'kan? 58 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 Apa? 59 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Bagaimana kau... 60 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Kukira aku menirunya dengan sempurna. 61 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Aku mohon. 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 Jangan beri tahu siapa pun. 63 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 Ini pertama kali aku hidup sebagai manusia. 64 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 Pertama kali bersekolah dan makan es krim, semuanya sangat menyenangkan. 65 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Meski ini bukan tubuh dan kepribadianku... 66 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 Aku sangat menyukaimu. 67 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Karena itu, kumohon. 68 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Aku tak mau... 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 membunuhmu. 70 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 <i>Hikaru telah tiada. Itu tak bisa diubah.</i> 71 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 <i>Jadi, meski dia palsu,</i> 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 <i>aku mau dia tetap di sini.</i> 73 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 Baiklah. 74 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 <i>Hikaru...</i> 75 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Salam kenal. 76 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 THE SUMMER HIKARU DIED 77 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 <i>Apa rencanamu setelah lulus dari SMA Kibogayama?</i> 78 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 Aku belum memikirkannya. 79 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Mungkin aku akan mewarisi kebun jamur shiitake Kakek. 80 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Apa rencanamu, Yoshiki? 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Aku juga belum memikirkannya. 82 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Kau sangat pintar. 83 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Sebaiknya kau pergi dari desa ini dan kuliah di Tokyo. 84 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Kenapa? Kau tak mau terpisah dariku? 85 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 - Menggelikan. - Mati saja kau. 86 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Meski kau dapat pacar cantik di Tokyo, 87 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 aku akan selalu main ke tempatmu. 88 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 Jadi, kau tak bisa membawanya pulang. 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Tak mungkin aku dapat pacar. 90 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Jangan begitu. 91 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Kau selalu marah setiap membicarakan ini. 92 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Kau pasti bisa dapat pacar. 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Hikaru. 94 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Hei, Yoshiki. Ada apa? 95 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Soal akhir pekan ini... 96 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Akhir pekan ini aku tak bisa. Aku harus ke gunung. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Ke gunung? Kenapa? 98 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 Karena... 99 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 Rahasia! 100 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 - Bangun, Yoshiki! - Ternyata mimpi. 101 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 - Sarapan sudah siap! - Saat dia masih hidup... 102 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Yang terakhir kulihat wajahnya meniru Pak Hara? 103 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Bodoh sekali. 104 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Yoshiki! Cepat makan! 105 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}- Masih banyak. - Terima kasih. 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}EPISODE 1: PENGGANTI 107 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}Pagi, Yoshiki. 108 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 Sedang apa kau sudah siang begini? Lampu kamarmu menyala semalaman. 109 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Selamat makan. 110 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 <i>Selamat pagi.</i> 111 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 <i>Berikut laporan cuaca nasional hari ini.</i> 112 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 <i>Dibandingkan tahun-tahun lalu, musim panas kali ini akan sangat panas.</i> 113 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Kaoru masih tidur? 114 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 <i>...dari Laut Jepang sampai timur laut.</i> 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 <i>Tekanan atmosfer rendah mendekati Hokkaido.</i> 116 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Hikaru sudah datang! 117 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Aku datang! 118 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 <i>Di timur dan barat Jepang,</i> 119 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 <i>mentari bersinar terang karena tekanan tinggi.</i> 120 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Sebaiknya potong ponimu sebelum menghalangi matamu. 121 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Hei, Yoshiki. Pagi. 122 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Pagi ini... 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 - Ibuku... - Apa kau bodoh? 124 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 Tak ada waktu. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Cepat berangkat. 126 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 Nanti terlambat. 127 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Ya. Aku tak mau dimarahi Pak Hara. 128 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 <i>Ini tak apa-apa.</i> 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Ibuku membelikan semangka. 130 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 Lalu kami habiskan semuanya. 131 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Enak sekali! 132 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 <i>Aku tak peduli kau makhluk apa.</i> 133 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 <i>Lebih baik daripada kau tak ada.</i> 134 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 <i>Jauh lebih baik.</i> 135 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 <i>Halo?</i> 136 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Ya, halo. 137 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Perusahaanku menugaskanku ke sini. 138 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Namaku Tanaka. 139 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 SMA KIBOGAYAMA 140 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 <i>Dengan sunyi</i> 141 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 <i>Terus impikan mimpi itu</i> 142 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 <i>Dengan sunyi</i> 143 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 <i>Terus carilah yang kau cari</i> 144 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 <i>Meski kilauan masa lalu</i> 145 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 <i>Tak bisa kembali lagi</i> 146 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 <i>Menuju masa depan</i> 147 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 <i>Detak di jantungku ini...</i> 148 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 Yang mencurigakan... 149 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Ada di sini. 150 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Ibu... 151 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Ibu... 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Aku merasakan ada banyak potensi. 153 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Malas sekali! Kenapa harus paduan suara? 154 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Katanya untuk mengganti pembatalan festival budaya tahun lalu. 155 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Aku suka menyanyi. 156 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Tapi kau tak menyanyi sama sekali. Cuma menatap kertasnya. 157 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Aku penasaran apa arti liriknya. 158 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Hei, kalian mau ke mana? 159 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Kelas berikutnya bukan sains, tapi belajar mandiri. 160 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 Kita menonton film di kelas. 161 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Film? 162 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 - Lagi? - Ini sudah berapa kali? 163 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Benar, 'kan? 164 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Tidak, tak ada hubungannya sedikit pun dengan itu. 165 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 <i>Begitukah? Sayang sekali.</i> 166 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Kukira perusahaan ini akan belajar. 167 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 Padahal sudah ratusan tahun mencari... 168 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 <i>Sulit dipercaya perusahaan ini masih berdiri.</i> 169 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Tolong berhenti mengeluhkan perusahaan kita. 170 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Bisa ada yang mengadu ke para eksekutif. 171 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 <i>Baik, baik.</i> 172 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Aku serius menangani tugasku. Percayalah, aku tak apa-apa. 173 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 Sudahlah, 174 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 kurasa menemukannya memang tak akan mudah. 175 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 THE SUMMER HIKARU DIED 176 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 <i>Apa yang kau lakukan?</i> 177 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 <i>Diam, dasar wanita rendahan.</i> 178 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 <i>- Kau bukan apa-apa. - Membosankan.</i> 179 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 <i>Kau bisa kuganti dengan mudah.</i> 180 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 <i>Dia menangis?</i> 181 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Malang sekali wanita itu... 182 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Hei, kenapa kau menangis? 183 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Kita sudah menonton lima kali. 184 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Aku tahu, ini ada dalam ingatanku. 185 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Tapi ini pertama kali <i>aku</i> menontonnya. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 - Sampai jumpa. - Panas sekali. 187 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Aku malas ikut ekskul. 188 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Hei... 189 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Kunciku mana? 190 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Sudah periksa tasmu? 191 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Kau juga berlatih di rumah? 192 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Di mana kunciku? 193 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Ayo pulang! 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Hei! 195 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Ada! 196 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Terselip di buku Sastra Klasik B. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 - Kita mulai. - Baik! 198 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Syukurlah. 199 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Ayo pulang. 200 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 PERTOKOAN JALAN DARUMA 201 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Dulu kita sesekali makan di sini, 'kan? 202 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Ya. 203 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Enak sekali! Gila, renyah sekali! 204 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Padahal aku sudah tahu rasanya! 205 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 TOKO DAGING DLL. YAMAZAKI MENCHI-KATSU, KARAAGE 206 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Berisik. 207 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Aneh sekali. 208 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Kau ingat, tapi terasa baru. 209 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Aku ingat betul kenangannya, tapi pengalamannya tidak. 210 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 Lagi pula, aku memang belum pernah hidup, 211 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 jadi ini kali pertama aku menjadi seseorang. 212 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Apa kau hantu? 213 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 Entahlah. 214 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Hantu? 215 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Rasanya kurang tepat. 216 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Tapi aku monster hebat. Sudah pasti. 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Ada Menchi. 218 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 Sepertinya dia makin gemuk karena sering diberi daging dari toko. 219 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Benar juga. 220 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Cepat sekali kucing itu. 221 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Ada tempat lain di kota yang ingin kau datangi? 222 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Kau mau menemaniku? 223 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Yoshiki... 224 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Kau terlalu baik kepadaku. 225 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Selalu begitu. 226 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Aku tidak baik. 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Aku cuma mudah memanjakan. 228 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Terutama pada diriku. 229 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 Aku tak paham, 230 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 tapi menurutku kau tetap baik, bahkan kepadaku. 231 00:15:48,197 --> 00:15:51,866 <i>Ah, aku taiyaki</i> 232 00:15:51,867 --> 00:15:55,119 <i>Aku taiyaki</i> 233 00:15:55,120 --> 00:15:58,122 Kau mengganti isinya dengan pasta kacang merah kasar? 234 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 Kalau begitu, aku... 235 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Berikutnya ke mana? 236 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Hai, Pak Capung. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 Itu sejenis darter, capung merah. 238 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Tapi belum terlalu merah. 239 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 Capung merah? 240 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Di musim panas? 241 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Ya. Yang di musim gugur adalah capung musim gugur. 242 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Ini capung musim panas. 243 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Apa bedanya? 244 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 Aku malas menjelaskannya. 245 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Capung musim panas dan musim gugur 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 terlihat sama, tapi berbeda jenis. 247 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 Kurasa itu sebabnya kau dijuluki Emil. 248 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 <i>Dia ini makhluk apa?</i> 249 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 <i>Penampilannya persis Hikaru, tapi bukan.</i> 250 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 <i>Makhluk itu berbeda.</i> 251 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Tunggu! 252 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Kenapa? 253 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Yoshiki? 254 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 <i>- Ini kacau.</i> - Hei! 255 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 <i>Aku pun kacau karena menerimanya.</i> 256 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 <i>Takut! Takut sekali!</i> 257 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 <i>Ini tak masuk akal! Kenapa ini terjadi?</i> 258 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 <i>Aku tak paham! Aku bisa gila!</i> 259 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 <i>Meski dia palsu,</i> 260 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 <i>aku mau dia tetap di sini.</i> 261 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Omong-omong. 262 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 Aku mau mampir nanti. 263 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 Aku mau baca <i>Master + Master</i> lagi. 264 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 Boleh? 265 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 Boleh saja. 266 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Sudah baca sampai mana? 267 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ron pergi dari pulau! 268 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Kau baru baca awalnya saja? 269 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Baiklah. 270 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Kau boleh baca di rumahku. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Tapi kurang volume tiga. 272 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Aku akan pikirkan nanti. 273 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 Tapi aku masih tak mengerti kenapa kau punya 11 volume satu. 274 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 Kenapa... 275 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Nonuki-sama telah turun dari gunung! 276 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Apa? Mogimogi-sama? 277 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Jangan pedulikan. 278 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 Hal seperti ini membuatku takut. 279 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Ya, seram. 280 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Menjauhlah! Pergi! 281 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Ayo pergi, 282 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 <i>Hikaru.</i> 283 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Hei. 284 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Jadi, Hikaru... 285 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 benar-benar mati, ya? 286 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Ya. 287 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Tubuhnya hangat dan jantungnya masih berdetak, tapi... 288 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 dia sudah mati. 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Apa itu artinya... 290 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 Tidak! 291 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 Saat kutemukan, dia sudah di ambang kematian. 292 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Sungguh. 293 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Ini yang aku ingat. 294 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 <i>Aku berkeliaran di gunung</i> 295 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 <i>sejak dahulu kala.</i> 296 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 <i>Aku tak bisa merasakan apa-apa.</i> 297 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 <i>Aku merasa seperti semacam robot.</i> 298 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 <i>Kemudian,</i> 299 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 <i>aku menemukan Hikaru di ambang kematian.</i> 300 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 <i>Lalu, saat sadar, aku sudah jadi seperti ini.</i> 301 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Sampai besok, Yoshiki. 302 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Hei. 303 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Apa kau menyukaiku? 304 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Apa? 305 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Ya, aku suka. 306 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Aku sangat menyukaimu. 307 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 <i>Dia belum pernah mengatakan itu.</i> 308 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 <i>Bahkan sekali pun.</i> 309 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Kalau begitu, jangan pernah meninggalkanku lagi, ya? 310 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Semester satu hampir berakhir, tahu! 311 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Dia di rumah lagi! 312 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Kau pikir itu tak apa-apa? 313 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Kau ibunya. Kalau kau tak keberatan, aku juga. 314 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 Bukan itu intinya! 315 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Apa kau benar-benar peduli dengan Kaoru? 316 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Menjauh! Menjauh! 317 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Bu Matsuura. 318 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 - Ada paket. - Tak akan kubuka! 319 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 - Tentu saja aku peduli. Aku ayahnya. - Kalau begitu, kenapa... 320 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Bu Matsuura? 321 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Kau cuma memikirkan diri sendiri. Kau tak peduli anak-anak kita! 322 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Mencari nafkah saja tidak cukup! 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Bu Matsuura. 324 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Bu Matsuura. 325 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Ada orang di rumah? 326 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 Tak mungkin ada pengiriman paket yang selarut ini. 327 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Aku tahu kau di dalam! 328 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 <i>Bu Matsuura!</i> 329 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Bu Matsuura! 330 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 <i>Bu Matsuura!</i> 331 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Tidak... Kau tak boleh masuk ke rumah ini! 332 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Bu Matsuura. Bu Matsuura! 333 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Bu Matsuura. 334 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Aku sudah masuk. 335 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 <i>Selamat tidur, Hikaru.</i> 336 00:22:06,658 --> 00:22:09,994 {\an8}POLISI 337 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 {\an8}Ya, benar dia. 338 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Dia ibuku. 339 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}Kenapa... 340 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Aku berikutnya... 341 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Nonuki-sama datang menjemputku... 342 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Sudah kuduga. Ritual Indo gagal. 343 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Bagaimana ini, Takeda? 344 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 <i>Tentu saja.</i> 345 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Aku akan langsung ke sana besok pagi. 346 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Aku akan membantu sebisa mungkin, Pak Takeda. 347 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Sebenarnya aku malas mengunjungi Desa Kubitachi yang suram itu. 348 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Tapi, 349 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}warga desa itu tak tahu apa yang mereka hadapi. 350 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}Itu tak mudah ditangani seperti yang mereka kira. 351 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius 352 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang