"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
ID | 13190312 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Daitaihin |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 34772857 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}JANUARI 2020, NISAYAMA
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Hikaru!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}Hei! Kau menemukannya?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Hikaru!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}Ini sia-sia.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Kita tak bisa mencarinya seperti ini.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Ayo kembali dulu!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Baik...
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Yoshiki...
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Hikaru!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Hikaru?
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Hikaru!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}Sial!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Unuki-sama...
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Siapa saja...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Hikaru!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}JULI 2020, DESA KUBITACHI
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
<i>Nek, kami mau beli es krim.</i>
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
<i>Sejuk sekali.</i>
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
<i>Es krimnya cuma ini?</i>
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
<i>Apanya yang "ada es krim"?</i>
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
Cuma ada Papicco.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Lalu kenapa tulisannya
"Es Krem Super Dingin"?
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Pak Hara sialan,
menyuruh kita lari saat terik begini.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Ini cuma peniksaan.
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Hikaru.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Yang benar "penyiksaan."
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Ucapkan lagi, "penyiksaan."
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
"Pe-nyik-sa-an."
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Baiklah. "Penyiksaan"...
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
"Penyiksaan," ya?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Akan kuingat.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Omong-omong,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
kau benar-benar hilang
di gunung itu selama sepekan.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Kau tak ingat apa-apa?
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
Tidak.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Kau belum ingat juga
setelah setengah tahun?
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Sampai kapan kau mau terus menanyakan itu?
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
- Kau tahu betapa khawatirnya kami?
- Hentikan!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Apa kau kesepian tanpa aku?
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
Tidak juga.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Bohong. Kau pasti menangis.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
"Jangan tinggalkan aku, Hikaru!"
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Jangan aneh-aneh.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Hentikan!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Kau selalu menggangguku
karena aku lebih kecil.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
HALTE BUS SEKOLAH
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Hei. Boleh aku menanyakan hal aneh?
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Apa? Kau mau menyatakan cintamu kepadaku?
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Yang benar saja.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Hanya saja,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
aku merasa ada yang aneh
sejak beberapa waktu lalu.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Aku perlu tahu.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Aku sudah merasakannya
sejak kau menghilang dan kembali.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Kau...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Kau bukan Hikaru, 'kan?
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Apa?
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Bagaimana kau...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Kukira aku menirunya dengan sempurna.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Aku mohon.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
Jangan beri tahu siapa pun.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
Ini pertama kali
aku hidup sebagai manusia.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
Pertama kali bersekolah dan makan es krim,
semuanya sangat menyenangkan.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Meski ini bukan tubuh dan kepribadianku...
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Aku sangat menyukaimu.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Karena itu, kumohon.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Aku tak mau...
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
membunuhmu.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
<i>Hikaru telah tiada. Itu tak bisa diubah.</i>
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
<i>Jadi, meski dia palsu,</i>
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
<i>aku mau dia tetap di sini.</i>
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Baiklah.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
<i>Hikaru...</i>
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Salam kenal.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
THE SUMMER HIKARU DIED
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
<i>Apa rencanamu setelah lulus
dari SMA Kibogayama?</i>
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
Aku belum memikirkannya.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Mungkin aku akan mewarisi
kebun jamur shiitake Kakek.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
Apa rencanamu, Yoshiki?
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Aku juga belum memikirkannya.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Kau sangat pintar.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Sebaiknya kau pergi dari desa ini
dan kuliah di Tokyo.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Kenapa? Kau tak mau terpisah dariku?
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
- Menggelikan.
- Mati saja kau.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Meski kau dapat pacar cantik di Tokyo,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
aku akan selalu main ke tempatmu.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Jadi, kau tak bisa membawanya pulang.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Tak mungkin aku dapat pacar.
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Jangan begitu.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Kau selalu marah setiap membicarakan ini.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Kau pasti bisa dapat pacar.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Hikaru.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Hei, Yoshiki. Ada apa?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
Soal akhir pekan ini...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Akhir pekan ini aku tak bisa.
Aku harus ke gunung.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
Ke gunung? Kenapa?
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
Karena...
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
Rahasia!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
- Bangun, Yoshiki!
- Ternyata mimpi.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
- Sarapan sudah siap!
- Saat dia masih hidup...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
Yang terakhir kulihat
wajahnya meniru Pak Hara?
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Bodoh sekali.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Yoshiki! Cepat makan!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}- Masih banyak.
- Terima kasih.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}EPISODE 1: PENGGANTI
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Pagi, Yoshiki.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Sedang apa kau sudah siang begini?
Lampu kamarmu menyala semalaman.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Selamat makan.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
<i>Selamat pagi.</i>
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
<i>Berikut laporan cuaca nasional hari ini.</i>
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
<i>Dibandingkan tahun-tahun lalu,
musim panas kali ini akan sangat panas.</i>
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Kaoru masih tidur?
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
<i>...dari Laut Jepang sampai timur laut.</i>
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
<i>Tekanan atmosfer rendah
mendekati Hokkaido.</i>
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
Hikaru sudah datang!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Aku datang!
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
<i>Di timur dan barat Jepang,</i>
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
<i>mentari bersinar terang
karena tekanan tinggi.</i>
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Sebaiknya potong ponimu
sebelum menghalangi matamu.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Hei, Yoshiki. Pagi.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Pagi ini...
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
- Ibuku...
- Apa kau bodoh?
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Tak ada waktu.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Cepat berangkat.
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
Nanti terlambat.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Ya. Aku tak mau dimarahi Pak Hara.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
<i>Ini tak apa-apa.</i>
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Ibuku membelikan semangka.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
Lalu kami habiskan semuanya.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Enak sekali!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
<i>Aku tak peduli kau makhluk apa.</i>
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
<i>Lebih baik daripada kau tak ada.</i>
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
<i>Jauh lebih baik.</i>
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
<i>Halo?</i>
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Ya, halo.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Perusahaanku menugaskanku ke sini.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Namaku Tanaka.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
SMA KIBOGAYAMA
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
<i>Dengan sunyi</i>
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
<i>Terus impikan mimpi itu</i>
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
<i>Dengan sunyi</i>
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
<i>Terus carilah yang kau cari</i>
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
<i>Meski kilauan masa lalu</i>
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
<i>Tak bisa kembali lagi</i>
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
<i>Menuju masa depan</i>
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
<i>Detak di jantungku ini...</i>
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Yang mencurigakan...
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Ada di sini.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Ibu...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Ibu...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Aku merasakan ada banyak potensi.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Malas sekali! Kenapa harus paduan suara?
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Katanya untuk mengganti
pembatalan festival budaya tahun lalu.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
Aku suka menyanyi.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Tapi kau tak menyanyi sama sekali.
Cuma menatap kertasnya.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Aku penasaran apa arti liriknya.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Hei, kalian mau ke mana?
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Kelas berikutnya bukan sains,
tapi belajar mandiri.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
Kita menonton film di kelas.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Film?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
- Lagi?
- Ini sudah berapa kali?
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Benar, 'kan?
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Tidak, tak ada hubungannya
sedikit pun dengan itu.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
<i>Begitukah? Sayang sekali.</i>
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Kukira perusahaan ini akan belajar.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Padahal sudah ratusan tahun mencari...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
<i>Sulit dipercaya
perusahaan ini masih berdiri.</i>
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Tolong berhenti mengeluhkan
perusahaan kita.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Bisa ada yang mengadu ke para eksekutif.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
<i>Baik, baik.</i>
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Aku serius menangani tugasku.
Percayalah, aku tak apa-apa.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
Sudahlah,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
kurasa menemukannya memang tak akan mudah.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
THE SUMMER HIKARU DIED
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
<i>Apa yang kau lakukan?</i>
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
<i>Diam, dasar wanita rendahan.</i>
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
<i>- Kau bukan apa-apa.
- Membosankan.</i>
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
<i>Kau bisa kuganti dengan mudah.</i>
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
<i>Dia menangis?</i>
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Malang sekali wanita itu...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Hei, kenapa kau menangis?
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
Kita sudah menonton lima kali.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Aku tahu, ini ada dalam ingatanku.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Tapi ini pertama kali <i>aku</i> menontonnya.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
- Sampai jumpa.
- Panas sekali.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Aku malas ikut ekskul.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Hei...
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Kunciku mana?
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Sudah periksa tasmu?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Kau juga berlatih di rumah?
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Di mana kunciku?
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Ayo pulang!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Hei!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Ada!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Terselip di buku Sastra Klasik B.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
- Kita mulai.
- Baik!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Syukurlah.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Ayo pulang.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,483
PERTOKOAN JALAN DARUMA
201
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
Dulu kita sesekali makan di sini, 'kan?
202
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Ya.
203
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Enak sekali! Gila, renyah sekali!
204
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
Padahal aku sudah tahu rasanya!
205
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
TOKO DAGING DLL. YAMAZAKI
MENCHI-KATSU, KARAAGE
206
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Berisik.
207
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Aneh sekali.
208
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Kau ingat, tapi terasa baru.
209
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Aku ingat betul kenangannya,
tapi pengalamannya tidak.
210
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
Lagi pula, aku memang belum pernah hidup,
211
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
jadi ini kali pertama
aku menjadi seseorang.
212
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Apa kau hantu?
213
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
Entahlah.
214
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Hantu?
215
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Rasanya kurang tepat.
216
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Tapi aku monster hebat. Sudah pasti.
217
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
Ada Menchi.
218
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Sepertinya dia makin gemuk
karena sering diberi daging dari toko.
219
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Benar juga.
220
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Cepat sekali kucing itu.
221
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Ada tempat lain di kota
yang ingin kau datangi?
222
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Kau mau menemaniku?
223
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Yoshiki...
224
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Kau terlalu baik kepadaku.
225
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Selalu begitu.
226
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Aku tidak baik.
227
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Aku cuma mudah memanjakan.
228
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Terutama pada diriku.
229
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
Aku tak paham,
230
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
tapi menurutku kau tetap baik,
bahkan kepadaku.
231
00:15:48,197 --> 00:15:51,866
<i>Ah, aku taiyaki</i>
232
00:15:51,867 --> 00:15:55,119
<i>Aku taiyaki</i>
233
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Kau mengganti isinya
dengan pasta kacang merah kasar?
234
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
Kalau begitu, aku...
235
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Berikutnya ke mana?
236
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Hai, Pak Capung.
237
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
Itu sejenis darter, capung merah.
238
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Tapi belum terlalu merah.
239
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Capung merah?
240
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
Di musim panas?
241
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Ya. Yang di musim gugur
adalah capung musim gugur.
242
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Ini capung musim panas.
243
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Apa bedanya?
244
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
Aku malas menjelaskannya.
245
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Capung musim panas dan musim gugur
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
terlihat sama, tapi berbeda jenis.
247
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Kurasa itu sebabnya kau dijuluki Emil.
248
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
<i>Dia ini makhluk apa?</i>
249
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
<i>Penampilannya persis Hikaru,
tapi bukan.</i>
250
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
<i>Makhluk itu berbeda.</i>
251
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Tunggu!
252
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Kenapa?
253
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Yoshiki?
254
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
<i>- Ini kacau.</i>
- Hei!
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
<i>Aku pun kacau karena menerimanya.</i>
256
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
<i>Takut! Takut sekali!</i>
257
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
<i>Ini tak masuk akal! Kenapa ini terjadi?</i>
258
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
<i>Aku tak paham! Aku bisa gila!</i>
259
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
<i>Meski dia palsu,</i>
260
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
<i>aku mau dia tetap di sini.</i>
261
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
Omong-omong.
262
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Aku mau mampir nanti.
263
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Aku mau baca <i>Master + Master</i> lagi.
264
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Boleh?
265
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
Boleh saja.
266
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Sudah baca sampai mana?
267
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ron pergi dari pulau!
268
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Kau baru baca awalnya saja?
269
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Baiklah.
270
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Kau boleh baca di rumahku.
271
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Tapi kurang volume tiga.
272
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Aku akan pikirkan nanti.
273
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
Tapi aku masih tak mengerti
kenapa kau punya 11 volume satu.
274
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Kenapa...
275
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Nonuki-sama telah turun dari gunung!
276
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Apa? Mogimogi-sama?
277
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Jangan pedulikan.
278
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
Hal seperti ini membuatku takut.
279
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Ya, seram.
280
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Menjauhlah! Pergi!
281
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Ayo pergi,
282
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>Hikaru.</i>
283
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Hei.
284
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Jadi, Hikaru...
285
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
benar-benar mati, ya?
286
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Ya.
287
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Tubuhnya hangat
dan jantungnya masih berdetak, tapi...
288
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
dia sudah mati.
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
Apa itu artinya...
290
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
Tidak!
291
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Saat kutemukan,
dia sudah di ambang kematian.
292
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Sungguh.
293
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Ini yang aku ingat.
294
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
<i>Aku berkeliaran di gunung</i>
295
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
<i>sejak dahulu kala.</i>
296
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
<i>Aku tak bisa merasakan apa-apa.</i>
297
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
<i>Aku merasa seperti semacam robot.</i>
298
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
<i>Kemudian,</i>
299
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
<i>aku menemukan Hikaru di ambang kematian.</i>
300
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
<i>Lalu, saat sadar,
aku sudah jadi seperti ini.</i>
301
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Sampai besok, Yoshiki.
302
00:19:20,659 --> 00:19:21,493
Hei.
303
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Apa kau menyukaiku?
304
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Apa?
305
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Ya, aku suka.
306
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Aku sangat menyukaimu.
307
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
<i>Dia belum pernah mengatakan itu.</i>
308
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
<i>Bahkan sekali pun.</i>
309
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
Kalau begitu, jangan pernah
meninggalkanku lagi, ya?
310
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Semester satu hampir berakhir, tahu!
311
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
Dia di rumah lagi!
312
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Kau pikir itu tak apa-apa?
313
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Kau ibunya.
Kalau kau tak keberatan, aku juga.
314
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
Bukan itu intinya!
315
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Apa kau benar-benar peduli dengan Kaoru?
316
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Menjauh! Menjauh!
317
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Bu Matsuura.
318
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
- Ada paket.
- Tak akan kubuka!
319
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
- Tentu saja aku peduli. Aku ayahnya.
- Kalau begitu, kenapa...
320
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Bu Matsuura?
321
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Kau cuma memikirkan diri sendiri.
Kau tak peduli anak-anak kita!
322
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Mencari nafkah saja tidak cukup!
323
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Bu Matsuura.
324
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Bu Matsuura.
325
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Ada orang di rumah?
326
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Tak mungkin ada pengiriman paket
yang selarut ini.
327
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
Aku tahu kau di dalam!
328
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
<i>Bu Matsuura!</i>
329
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Bu Matsuura!
330
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
<i>Bu Matsuura!</i>
331
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Tidak... Kau tak boleh masuk ke rumah ini!
332
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Bu Matsuura. Bu Matsuura!
333
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Bu Matsuura.
334
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Aku sudah masuk.
335
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
<i>Selamat tidur, Hikaru.</i>
336
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}POLISI
337
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Ya, benar dia.
338
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}Dia ibuku.
339
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Kenapa...
340
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Aku berikutnya...
341
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Nonuki-sama datang menjemputku...
342
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Sudah kuduga. Ritual Indo gagal.
343
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}Bagaimana ini, Takeda?
344
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
<i>Tentu saja.</i>
345
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Aku akan langsung ke sana besok pagi.
346
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Aku akan membantu
sebisa mungkin, Pak Takeda.
347
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Sebenarnya aku malas mengunjungi
Desa Kubitachi yang suram itu.
348
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
Tapi,
349
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}warga desa itu tak tahu
apa yang mereka hadapi.
350
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Itu tak mudah ditangani
seperti yang mereka kira.
351
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius
352
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang