"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
ID | 13190313 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Daitaihin |
Release Name | the.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 34772857 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,098 --> 00:00:18,935
{\an8}GENNAIO 2020, NISAYAMA
3
00:00:26,943 --> 00:00:28,485
{\an8}Hikaru!
4
00:00:28,486 --> 00:00:30,113
{\an8}L'hai trovato?
5
00:00:36,536 --> 00:00:37,871
{\an8}Hikaru!
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,123
{\an8}È inutile.
7
00:00:46,087 --> 00:00:48,797
{\an8}Non possiamo continuare a cercare così.
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,091
{\an8}Ritiriamoci, per adesso!
9
00:00:51,050 --> 00:00:52,010
{\an8}Sì...
10
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
{\an8}Yoshiki...
11
00:01:00,935 --> 00:01:01,853
{\an8}Hikaru!
12
00:01:06,858 --> 00:01:07,816
{\an8}Hikaru?
13
00:01:07,817 --> 00:01:09,027
{\an8}Hikaru!
14
00:01:12,530 --> 00:01:13,448
{\an8}Accidenti!
15
00:01:19,329 --> 00:01:21,039
Il sommo Unuki...
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,712
Ho bisogno di qualcuno. Chiunque...
17
00:01:28,713 --> 00:01:30,381
Hikaru!
18
00:01:50,443 --> 00:01:53,947
{\an8}LUGLIO 2020, VILLAGGIO DI KUBITACHI
19
00:01:55,448 --> 00:01:58,076
<i>Ehi, nonnetta. Possiamo avere un gelato?</i>
20
00:01:59,494 --> 00:02:01,203
<i>Ah, che bel fresco qua dentro.</i>
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,955
<i>Aspetta, c'è solo questo?</i>
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
<i>L'insegna "gelati" mente.</i>
23
00:02:06,918 --> 00:02:08,336
C'è solo quello in boccetta.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,384
Ma che c'è scritto? "Gielati"?
25
00:02:16,177 --> 00:02:19,722
Quel maledetto prof. Hara
ci ha fatto correre in questo inferno.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,725
Perché deve imporci questa "trottura"?
27
00:02:23,476 --> 00:02:24,394
Hikaru.
28
00:02:25,186 --> 00:02:27,063
Devi lavorare sulla pronuncia.
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,774
Riprova. "Tortura."
30
00:02:30,400 --> 00:02:31,943
Come con "Torto".
31
00:02:32,902 --> 00:02:34,946
Va bene. "Tortura"...
32
00:02:35,488 --> 00:02:37,114
"Tortura", ok?
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,199
Capito.
34
00:02:40,827 --> 00:02:41,994
Insomma,
35
00:02:41,995 --> 00:02:44,956
sei sparito su quella montagna
per una settimana intera.
36
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
E non ti ricordi niente?
37
00:02:47,625 --> 00:02:49,335
No, niente di niente.
38
00:02:51,838 --> 00:02:54,173
Sono passati sei mesi
e ancora non ricordi?
39
00:02:54,799 --> 00:02:57,801
Quanto vuoi assillarmi ancora
con questa storia?
40
00:02:57,802 --> 00:03:01,055
- Sai quanto eravamo in pena?
- Piantala!
41
00:03:04,267 --> 00:03:06,185
Ti sentivi solo senza di me?
42
00:03:08,062 --> 00:03:09,522
No, in realtà no.
43
00:03:10,148 --> 00:03:12,108
Bugia. Scommetto che piangevi.
44
00:03:12,692 --> 00:03:14,902
"Non lasciarmi solo, Hikaru!"
45
00:03:14,903 --> 00:03:16,028
Non darti tante arie.
46
00:03:16,029 --> 00:03:17,821
Non ricominciare!
47
00:03:17,822 --> 00:03:20,325
Pensi di poter infierire
perché sono piccoletto.
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,163
FERMATA SCUOLABUS
49
00:03:31,461 --> 00:03:33,838
Posso farti una domanda strana?
50
00:03:34,797 --> 00:03:37,507
Che c'è, vuoi farmi la dichiarazione?
51
00:03:37,508 --> 00:03:38,509
Ma va.
52
00:03:39,385 --> 00:03:40,220
Sai,
53
00:03:40,762 --> 00:03:44,140
c'è una cosa
che mi frulla per la testa da un po'.
54
00:03:44,807 --> 00:03:45,934
Devo sapere.
55
00:03:46,601 --> 00:03:50,188
Ci penso da quando sei tornato
dopo la sparizione.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
Tu...
57
00:03:58,947 --> 00:04:01,824
Tu non sei Hikaru, vero?
58
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
Eh?
59
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
Come l'hai...
60
00:04:19,425 --> 00:04:22,428
Pensavo di averlo riprodotto
alla perfezione.
61
00:04:36,276 --> 00:04:37,360
Ti supplico.
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,779
Non dirlo a nessuno.
63
00:04:40,697 --> 00:04:43,031
È la prima volta che vivo come un umano.
64
00:04:43,032 --> 00:04:46,869
È stato bellissimo andare a scuola
e mangiare il gelato per la prima volta.
65
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Corpo e personalità non sono miei, ma...
66
00:04:51,332 --> 00:04:53,835
Tu mi stai tanto simpatico.
67
00:04:54,460 --> 00:04:55,628
Ti prego.
68
00:04:56,879 --> 00:04:58,047
Io non...
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,049
Non voglio ucciderti.
70
00:05:14,939 --> 00:05:17,734
<i>Hikaru non c'è più. Questo non cambierà.</i>
71
00:05:19,736 --> 00:05:22,822
<i>Perciò, anche se non è davvero lui,</i>
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
<i>voglio che resti.</i>
73
00:05:30,038 --> 00:05:31,331
Non lo dirò a nessuno.
74
00:05:32,248 --> 00:05:33,082
<i>Hikaru...</i>
75
00:05:34,834 --> 00:05:35,834
Lieto di conoscerti.
76
00:05:35,835 --> 00:05:38,921
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
77
00:05:40,673 --> 00:05:43,843
<i>Allora, cosa farai
una volta uscito dal liceo di Kibogayama?</i>
78
00:05:45,094 --> 00:05:47,262
Ancora non ci ho pensato.
79
00:05:47,263 --> 00:05:50,600
Probabilmente rileverò
la fungaia di shiitake di mio nonno.
80
00:05:51,559 --> 00:05:52,935
E tu, Yoshiki?
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,646
Neanch'io ci ho pensato.
82
00:05:56,522 --> 00:05:58,774
Tu sei un tipo sveglio.
83
00:05:58,775 --> 00:06:02,028
Dovresti mollare questo villaggio
e andare all'università a Tokyo.
84
00:06:02,528 --> 00:06:05,615
Fammi indovinare,
non vuoi allontanarti da me?
85
00:06:06,616 --> 00:06:08,493
- Che scemo.
- Zitto e muori.
86
00:06:09,327 --> 00:06:12,204
Anche se a Tokyo
troverai una bella ragazza,
87
00:06:12,205 --> 00:06:14,498
io starò sempre a casa tua.
88
00:06:14,499 --> 00:06:16,625
Così non potrai mai portarla da te.
89
00:06:16,626 --> 00:06:18,419
Io, trovarmi una ragazza?
90
00:06:19,462 --> 00:06:20,962
Rilassati.
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,591
Ti stranisci sempre
quando facciamo certi discorsi.
92
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
Non avresti problemi a trovarla.
93
00:06:28,971 --> 00:06:29,889
Hikaru.
94
00:06:30,515 --> 00:06:32,100
Ciao, Yoshiki. Come va?
95
00:06:32,725 --> 00:06:34,268
Per questo week-end...
96
00:06:36,354 --> 00:06:39,773
Ho già un impegno. Vado in montagna.
97
00:06:39,774 --> 00:06:41,692
In montagna? Perché?
98
00:06:42,360 --> 00:06:44,152
Non posso dirtelo.
99
00:06:44,153 --> 00:06:45,947
È un segreto!
100
00:06:55,081 --> 00:06:57,415
- Alzati, Yoshiki!
- Era un sogno.
101
00:06:57,416 --> 00:06:59,919
- La colazione è pronta!
- Di quando era vivo...
102
00:07:03,131 --> 00:07:05,800
L'ultima immagine
era la sua imitazione del prof. Hara?
103
00:07:06,384 --> 00:07:07,593
Che scemenza.
104
00:07:22,108 --> 00:07:25,611
Yoshiki! È ora di mangiare!
105
00:07:30,241 --> 00:07:32,159
{\an8}- Ce n'è in abbondanza.
- Grazie.
106
00:07:32,160 --> 00:07:33,577
{\an8}EPISODIO UNO: SOSTITUZIONE
107
00:07:33,578 --> 00:07:35,203
{\an8}Buongiorno, Yoshiki.
108
00:07:35,204 --> 00:07:38,958
Cosa hai fatto alzato fino a tardi?
Hai tenuto la luce accesa tutta la notte.
109
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
Grazie della colazione.
110
00:07:44,464 --> 00:07:45,755
<i>Buongiorno.</i>
111
00:07:45,756 --> 00:07:48,050
<i>Ecco il bollettino meteo nazionale
di oggi.</i>
112
00:07:48,676 --> 00:07:52,555
<i>Rispetto agli anni passati,
questa estate sarà molto calda.</i>
113
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Kaoru ancora dorme?
114
00:07:57,101 --> 00:07:58,894
<i>...dal Mar del Giappone fino a nord-est.</i>
115
00:07:58,895 --> 00:08:01,396
<i>La bassa pressione
sta raggiungendo Hokkaido.</i>
116
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
C'è Hikaru!
117
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Arrivo subito!
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,612
<i>Intanto, nel Giappone orientale
e occidentale,</i>
119
00:08:08,613 --> 00:08:11,156
<i>splende il sole,
grazie all'alta pressione.</i>
120
00:08:11,157 --> 00:08:14,494
Meglio tagliare quella frangetta,
prima che ti vada negli occhi.
121
00:08:16,954 --> 00:08:19,415
Ciao, Yoshiki. Buongiorno.
122
00:08:20,208 --> 00:08:22,417
Senti... Senti questa.
123
00:08:22,418 --> 00:08:24,586
- Stamattina, mamma...
- Che m'importa?
124
00:08:24,587 --> 00:08:25,922
Non ho tempo.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
Dobbiamo andare
126
00:08:28,716 --> 00:08:30,051
o faremo tardi.
127
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Sì. Non voglio una strigliata da Hara.
128
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
<i>Mi sta bene così.</i>
129
00:08:38,768 --> 00:08:40,936
Insomma, mamma ci ha portato un'anguria.
130
00:08:40,937 --> 00:08:42,687
E l'abbiamo divorata.
131
00:08:42,688 --> 00:08:44,147
Quanto era buona!
132
00:08:44,148 --> 00:08:46,192
<i>Non m'interessa cosa sei.</i>
133
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
<i>Sempre meglio che non averti qui.</i>
134
00:08:49,612 --> 00:08:50,696
<i>Molto meglio.</i>
135
00:08:56,744 --> 00:08:57,619
<i>Sì?</i>
136
00:08:57,620 --> 00:08:58,913
Sì, salve.
137
00:08:59,539 --> 00:09:01,957
Sono stato mandato dalla società.
138
00:09:01,958 --> 00:09:03,543
{\an8}Mi chiamo Tanaka.
139
00:09:04,418 --> 00:09:05,585
LICEO DI KIBOGAYAMA
140
00:09:05,586 --> 00:09:07,087
<i>Senza un suono</i>
141
00:09:07,088 --> 00:09:10,591
<i>Continua con quel sogno</i>
142
00:09:11,509 --> 00:09:13,343
<i>E in segreto</i>
143
00:09:13,344 --> 00:09:17,097
<i>Continua a inseguire ciò che cerchi</i>
144
00:09:17,098 --> 00:09:20,350
<i>Anche se quel bagliore del passato</i>
145
00:09:20,351 --> 00:09:23,228
<i>Non si riaccende più</i>
146
00:09:23,229 --> 00:09:25,605
<i>Verso il futuro</i>
147
00:09:25,606 --> 00:09:28,609
<i>Questo battito nel mio cuore...</i>
148
00:09:31,445 --> 00:09:34,865
Qualcosa di sospetto qui dentro?
149
00:09:36,701 --> 00:09:38,244
Sì, ecco qua.
150
00:09:47,628 --> 00:09:48,879
Mammina...
151
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
Mammina...
152
00:09:57,054 --> 00:09:59,890
Buone potenzialità. Lo sento.
153
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
Sono distrutto!
Perché proprio uno spettacolo col coro?
154
00:10:14,530 --> 00:10:17,950
Per farsi perdonare la cancellazione
del festival l'anno scorso.
155
00:10:20,453 --> 00:10:21,953
A me piace cantare.
156
00:10:21,954 --> 00:10:25,206
Ma se neanche cantavi!
Fissavi il foglio e basta.
157
00:10:25,207 --> 00:10:28,084
Mi incuriosiva il significato del testo.
158
00:10:28,085 --> 00:10:30,128
Ehi, dove andate?
159
00:10:30,129 --> 00:10:33,506
Alla prossima ora non c'è scienze.
Abbiamo studio collettivo.
160
00:10:33,507 --> 00:10:35,550
Guardiamo un film in classe.
161
00:10:35,551 --> 00:10:36,509
Un film?
162
00:10:36,510 --> 00:10:38,511
- Di nuovo?
- Per la milionesima volta?
163
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Vero?
164
00:10:41,307 --> 00:10:46,269
Non lo rispecchiava neanche un po'.
165
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
<i>Ah, sì? Che delusione.</i>
166
00:10:48,898 --> 00:10:52,318
Ormai la società dovrebbe aver imparato
un paio di cosette.
167
00:10:53,235 --> 00:10:55,529
Insomma, dopo secoli di ricerche...
168
00:10:59,617 --> 00:11:02,286
<i>È incredibile
che resistiamo ancora sul mercato.</i>
169
00:11:04,497 --> 00:11:06,623
Basta lamentele sulla società.
170
00:11:06,624 --> 00:11:08,959
Qualcuno potrebbe informare i dirigenti.
171
00:11:09,543 --> 00:11:11,169
<i>Ok, come dici tu.</i>
172
00:11:11,170 --> 00:11:15,800
Ma, credimi, me la caverò.
Prendo seriamente il mio lavoro.
173
00:11:21,013 --> 00:11:22,180
Beh,
174
00:11:22,181 --> 00:11:25,476
credo che non sarà
tanto facile da trovare.
175
00:11:26,811 --> 00:11:30,980
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
176
00:11:30,981 --> 00:11:32,607
<i>Cosa credi di fare?</i>
177
00:11:32,608 --> 00:11:35,027
<i>Zitta tu, umile donna.</i>
178
00:11:35,694 --> 00:11:37,737
<i>- Sei una nullità.
- Questo film fa schifo.</i>
179
00:11:37,738 --> 00:11:39,740
<i>Posso sostituirti in un attimo.</i>
180
00:11:40,991 --> 00:11:42,159
<i>Sta singhiozzando?</i>
181
00:11:43,577 --> 00:11:45,121
Povera donna...
182
00:11:45,913 --> 00:11:47,831
Perché piangi?
183
00:11:47,832 --> 00:11:49,417
L'abbiamo visto cinque volte.
184
00:11:50,209 --> 00:11:52,878
Sì, ce l'ho in memoria.
185
00:11:54,255 --> 00:11:56,882
Ma per <i>me</i> è la prima volta.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,677
- Arrivederci.
- Oddio, che caldo.
187
00:12:00,678 --> 00:12:02,179
Non mi va di andare al club.
188
00:12:02,763 --> 00:12:03,596
Ehi...
189
00:12:03,597 --> 00:12:05,306
Dov'è la chiave?
190
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Hai guardato nello zaino?
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,978
Facciamo gli esercizi per casa?
192
00:12:09,979 --> 00:12:11,981
Dov'è finita?
193
00:12:12,690 --> 00:12:13,816
Andiamo via!
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,317
Oh, attenta!
195
00:12:16,735 --> 00:12:17,735
Trovata!
196
00:12:17,736 --> 00:12:20,239
Era nel libro B di Letteratura Classica.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,285
- Pronti?
- Ok!
198
00:12:24,869 --> 00:12:25,744
Buon per te.
199
00:12:26,370 --> 00:12:27,496
Dai, andiamo.
200
00:13:35,105 --> 00:13:37,482
CENTRO COMMERCIALE VIA DARUMA
201
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
MAESTRO + MAESTRO
202
00:14:14,853 --> 00:14:17,855
La mangiavamo qualche volta, vero?
203
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Sì.
204
00:14:26,198 --> 00:14:28,199
Che buona! Mamma mia, com'è croccante!
205
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
So già che sapore ha, però...
206
00:14:30,411 --> 00:14:32,912
YAMAZAKI NON SOLO CARNE
CROCCHETTE, POLLO FRITTO
207
00:14:32,913 --> 00:14:34,247
Piano.
208
00:14:34,248 --> 00:14:36,040
Ma non è strano?
209
00:14:36,041 --> 00:14:38,668
Te la ricordi, eppure è una novità.
210
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
Ho dei ricordi molto chiari,
ma non esperienze vere e proprie.
211
00:14:42,882 --> 00:14:45,550
Prima di tutto, non ho mai vissuto.
212
00:14:45,551 --> 00:14:48,304
È la prima volta che sono una persona.
213
00:14:50,097 --> 00:14:51,515
Cosa sei, un fantasma?
214
00:14:52,391 --> 00:14:53,683
In realtà, non lo so.
215
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
Un fantasma?
216
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
No, non mi pare.
217
00:14:58,397 --> 00:15:00,691
Ma sono un mostro malato. Questo è sicuro.
218
00:15:03,277 --> 00:15:04,861
Oh, è Polpetta.
219
00:15:04,862 --> 00:15:08,698
Sembra ancora più grasso.
Il macellaio gli dà troppa carne.
220
00:15:08,699 --> 00:15:10,075
Sì, hai ragione.
221
00:15:17,708 --> 00:15:19,960
Quel gatto è un fulmine, eh?
222
00:15:22,671 --> 00:15:24,924
Vuoi andare in qualche altro posto?
223
00:15:25,507 --> 00:15:27,593
Tu vieni in giro con me?
224
00:15:28,260 --> 00:15:29,803
Ma dai, Yoshiki...
225
00:15:30,554 --> 00:15:33,097
Sei troppo gentile con me, lo sai?
226
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Come sempre.
227
00:15:36,018 --> 00:15:37,602
Non sono gentile.
228
00:15:37,603 --> 00:15:39,229
Sono troppo clemente con tutti.
229
00:15:39,855 --> 00:15:41,190
Soprattutto con me stesso.
230
00:15:41,690 --> 00:15:43,441
Non ti seguo più.
231
00:15:43,442 --> 00:15:46,528
Ma resti gentile, anche con uno come me.
232
00:15:48,197 --> 00:15:51,866
<i>Ah, sono un taiyaki</i>
233
00:15:51,867 --> 00:15:55,119
<i>Sono un taiyaki</i>
234
00:15:55,120 --> 00:15:58,122
Hai cambiato il ripieno
con crema ai fagioli rossi, eh?
235
00:15:58,123 --> 00:16:00,000
In tal caso, credo che...
236
00:16:05,965 --> 00:16:07,591
Ora dove andiamo?
237
00:16:18,769 --> 00:16:19,811
Ciao, sig.ra Libellula.
238
00:16:19,812 --> 00:16:22,563
È una cardinale, una libellula rossa.
239
00:16:22,564 --> 00:16:24,565
Anche se non è poi così rossa.
240
00:16:24,566 --> 00:16:26,192
Una libellula rossa?
241
00:16:26,193 --> 00:16:27,277
D'estate?
242
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
Sì. In autunno
ci sono le cardinali autunnali.
243
00:16:30,614 --> 00:16:32,533
Questa è una cardinale estiva.
244
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
Che differenza c'è?
245
00:16:36,203 --> 00:16:37,954
Non mi va di spiegartelo.
246
00:16:37,955 --> 00:16:39,706
Le varietà estive e autunnali
247
00:16:39,707 --> 00:16:42,334
si somigliano, ma sono libellule diverse.
248
00:16:43,335 --> 00:16:45,671
Ah, per questo ti chiamano Emil.
249
00:16:46,797 --> 00:16:48,715
<i>Ma che cos'è?</i>
250
00:16:48,716 --> 00:16:50,676
<i>Sembra Hikaru, ma non lo è.</i>
251
00:16:51,260 --> 00:16:52,510
<i>È qualcosa di diverso.</i>
252
00:16:52,511 --> 00:16:53,721
Aspetta!
253
00:16:56,640 --> 00:16:57,724
Che succede?
254
00:16:57,725 --> 00:16:58,725
Yoshiki?
255
00:16:58,726 --> 00:17:00,476
<i>- È fulminato.</i>
- Ehi!
256
00:17:00,477 --> 00:17:02,437
<i>E io uguale, visto che gli vado dietro.</i>
257
00:17:02,438 --> 00:17:04,480
<i>Ho paura. Ho troppa paura!</i>
258
00:17:04,481 --> 00:17:07,275
<i>Non ha senso! Perché sta accadendo questo?</i>
259
00:17:07,276 --> 00:17:09,068
<i>Non capisco! Sto impazzendo!</i>
260
00:17:09,069 --> 00:17:10,820
<i>Anche se non è davvero lui,</i>
261
00:17:10,821 --> 00:17:12,281
<i>voglio che resti.</i>
262
00:17:13,657 --> 00:17:14,824
A proposito.
263
00:17:14,825 --> 00:17:16,826
Fammi venire da te, dopo.
264
00:17:16,827 --> 00:17:18,870
Voglio leggere <i>Maestro + Maestro.</i>
265
00:17:18,871 --> 00:17:19,830
Va bene?
266
00:17:22,374 --> 00:17:23,417
D'accordo.
267
00:17:25,419 --> 00:17:26,837
Fino a dove hai letto?
268
00:17:27,337 --> 00:17:28,464
Ron che lascia l'isola!
269
00:17:29,173 --> 00:17:31,758
Quindi sei ancora all'inizio?
270
00:17:31,759 --> 00:17:32,967
Ok.
271
00:17:32,968 --> 00:17:34,844
Puoi leggerlo a casa mia.
272
00:17:34,845 --> 00:17:36,597
Però mi manca il terzo volume.
273
00:17:38,140 --> 00:17:40,308
Cercherò di tappare i buchi.
274
00:17:40,309 --> 00:17:44,104
Anche se ancora non capisco
come mai hai 11 copie del primo volume.
275
00:17:49,943 --> 00:17:51,570
Perché...
276
00:17:52,529 --> 00:17:57,450
{\an8}Il sommo Nonuki è sceso dalla montagna!
277
00:17:57,451 --> 00:18:00,536
Cosa? "Il sommo" chi?
278
00:18:00,537 --> 00:18:02,246
Non ti immischiare.
279
00:18:02,247 --> 00:18:05,124
Queste cose mi spaventano.
280
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Sì, inquietante.
281
00:18:08,754 --> 00:18:11,131
Va' via! Sparisci!
282
00:18:16,428 --> 00:18:17,512
Andiamo,
283
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
<i>Hikaru.</i>
284
00:18:26,355 --> 00:18:27,189
Ehi.
285
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
Insomma, Hikaru...
286
00:18:29,650 --> 00:18:31,026
è proprio morto, vero?
287
00:18:33,153 --> 00:18:33,987
Sì.
288
00:18:34,488 --> 00:18:37,991
Il suo corpo era caldo
e c'era ancora battito, ma...
289
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
era morto, sì.
290
00:18:40,577 --> 00:18:42,036
Significa che tu...
291
00:18:42,037 --> 00:18:43,247
No!
292
00:18:43,997 --> 00:18:46,541
Quando l'ho trovato,
era già alle porte della morte.
293
00:18:46,542 --> 00:18:48,043
Lo giuro.
294
00:18:49,878 --> 00:18:51,629
Ecco cosa ricordo.
295
00:18:51,630 --> 00:18:54,090
<i>Vagavo per i monti</i>
296
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
<i>già da molto tempo.</i>
297
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
<i>Non sentivo più niente.</i>
298
00:18:59,221 --> 00:19:01,681
<i>Mi sono sempre sentito
come una specie di robot.</i>
299
00:19:01,682 --> 00:19:02,808
<i>Ma poi,</i>
300
00:19:03,433 --> 00:19:05,644
<i>ho trovato Hikaru in punto di morte.</i>
301
00:19:06,145 --> 00:19:09,898
<i>Dopodiché, so solo
che mi sono ritrovato così.</i>
302
00:19:15,654 --> 00:19:17,656
Yoshiki, ci vediamo domani.
303
00:19:20,659 --> 00:19:21,493
Ehi.
304
00:19:22,202 --> 00:19:23,744
Ti sto simpatico?
305
00:19:23,745 --> 00:19:25,372
Cosa?
306
00:19:36,466 --> 00:19:37,634
Sì, certo.
307
00:19:39,136 --> 00:19:40,721
Mi stai un sacco simpatico.
308
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
<i>Non l'aveva mai detto prima.</i>
309
00:19:47,644 --> 00:19:49,980
<i>Mai, nemmeno una volta.</i>
310
00:19:52,357 --> 00:19:57,154
Allora fammi un favore
e non andartene mai più, ok?
311
00:20:14,254 --> 00:20:16,422
Sta per finire il primo semestre!
312
00:20:16,423 --> 00:20:17,674
E lei resta a casa!
313
00:20:19,259 --> 00:20:21,093
Davvero ti va bene così?
314
00:20:21,094 --> 00:20:24,181
Tu sei la madre.
Se sta bene a te, sta bene anche a me.
315
00:20:25,766 --> 00:20:27,516
Non è questo il punto!
316
00:20:27,517 --> 00:20:29,686
Ti importa qualcosa di Karou?
317
00:20:34,274 --> 00:20:36,192
Va' via!
318
00:20:36,193 --> 00:20:37,986
Sig.ra Matsuura.
319
00:20:38,528 --> 00:20:41,197
- Una consegna per lei.
- Non apro!
320
00:20:41,198 --> 00:20:44,200
- Certo che m'importa. Sono il padre.
- Allora perché non...
321
00:20:44,201 --> 00:20:45,994
Sig.ra Matsuura?
322
00:20:46,787 --> 00:20:49,914
Pensi solo a te stesso.
Non t'importa neanche dei tuoi figli!
323
00:20:49,915 --> 00:20:52,208
Non basta portare il pane a casa!
324
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
Sig.ra Matsuura.
325
00:20:54,419 --> 00:20:55,671
Sig.ra Matsuura.
326
00:20:56,255 --> 00:20:58,715
Non c'è nessuno?
327
00:21:02,719 --> 00:21:06,806
Una consegna a quest'ora?
Per nessun motivo al mondo!
328
00:21:06,807 --> 00:21:08,392
So che è lì dentro!
329
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
<i>Sig.ra Matsuura!</i>
330
00:21:12,062 --> 00:21:13,438
Sig.ra Matsuura!
331
00:21:14,564 --> 00:21:15,982
<i>Sig.ra Matsuura!</i>
332
00:21:15,983 --> 00:21:19,485
Tu... Tu non devi venire in questa casa!
333
00:21:19,486 --> 00:21:22,239
Sig.ra Matsuura!
334
00:21:29,621 --> 00:21:30,747
Sig.ra Matsuura.
335
00:21:34,584 --> 00:21:35,961
Sono già entrato.
336
00:21:49,766 --> 00:21:51,852
<i>Buonanotte, Hikaru.</i>
337
00:22:06,658 --> 00:22:09,994
{\an8}POLIZIA
338
00:22:09,995 --> 00:22:11,330
{\an8}Sì, è lei.
339
00:22:11,955 --> 00:22:14,166
{\an8}È mia madre, senza dubbio.
340
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
{\an8}Perché...
341
00:22:18,003 --> 00:22:20,422
{\an8}Il prossimo sono io...
342
00:22:23,175 --> 00:22:26,761
Il sommo Nonuki sta venendo a prendermi...
343
00:22:26,762 --> 00:22:30,723
{\an8}Lo sapevo.
Il rito degli Indo non ha funzionato.
344
00:22:30,724 --> 00:22:33,143
{\an8}Qual è il prossimo passo, Takeda?
345
00:22:35,520 --> 00:22:37,021
<i>Non c'è problema.</i>
346
00:22:37,022 --> 00:22:39,648
Domattina presto vado subito lì.
347
00:22:39,649 --> 00:22:43,361
Sig. Takeda,
farò tutto il possibile per aiutare.
348
00:22:46,823 --> 00:22:50,535
Ma preferirei evitare
quel tetro villaggio, Kubitachi.
349
00:22:52,621 --> 00:22:54,038
D'altronde, però,
350
00:22:54,039 --> 00:22:57,750
{\an8}gli abitanti non sanno
cos'hanno per le mani.
351
00:22:57,751 --> 00:23:00,377
{\an8}Quella cosa non è facile da gestire
come pensano.
352
00:23:00,378 --> 00:23:03,048
{\an8}Sottotitoli: Agnese Cortesi
353
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org