"The Summer Hikaru Died" Daitaihin

ID13190318
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Daitaihin
Release Namethe.summer.hikaru.died.s01e01.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID34772857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,098 --> 00:00:18,935 {\an8}IANUARIE 2020, NISAYAMA 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,485 {\an8}Hikaru! 4 00:00:28,486 --> 00:00:30,113 {\an8}L-ai găsit? 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,871 {\an8}Hikaru! 6 00:00:38,997 --> 00:00:40,123 {\an8}N-are rost. 7 00:00:46,087 --> 00:00:48,797 {\an8}Nu putem continua așa. 8 00:00:48,798 --> 00:00:50,091 {\an8}Ne retragem deocamdată. 9 00:00:51,050 --> 00:00:52,010 {\an8}Bun... 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 {\an8}Yoshiki... 11 00:01:00,935 --> 00:01:01,853 {\an8}Hikaru! 12 00:01:06,858 --> 00:01:07,816 {\an8}Hikaru? 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 {\an8}Hikaru! 14 00:01:12,530 --> 00:01:13,448 {\an8}Fir-ar a naibii! 15 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 Unuki-sama... 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,712 Am nevoie de cineva. De oricine... 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 Hikaru! 18 00:01:50,443 --> 00:01:53,947 {\an8}IULIE 2020, SATUL KUBITACHI 19 00:01:55,448 --> 00:01:58,076 <i>Mamaie, ne dai înghețată?</i> 20 00:01:59,494 --> 00:02:01,203 <i>Ce bine și răcoare e aici!</i> 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,955 <i>Altceva nu au?</i> 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,958 <i>Ne-a păcălit panoul cu „înghețată”.</i> 23 00:02:06,918 --> 00:02:08,336 Au doar Papicco. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,384 Nu știu să scrie? „Înghiețată rece”? 25 00:02:16,177 --> 00:02:19,722 Ticălosul de domn Hara ne pune să alergăm pe canicula asta. 26 00:02:20,306 --> 00:02:22,725 De ce ne „toturează” așa? 27 00:02:23,476 --> 00:02:24,394 Hikaru. 28 00:02:25,186 --> 00:02:27,063 Învață să pronunți ca lumea. 29 00:02:27,981 --> 00:02:29,774 Mai încearcă! E „torturează”. 30 00:02:30,400 --> 00:02:31,943 E ca la „tort”. 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,946 Da, „torturează”... 32 00:02:35,488 --> 00:02:37,114 „Torturează”? 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 O să fiu atent. 34 00:02:40,827 --> 00:02:41,994 Știi... 35 00:02:41,995 --> 00:02:44,956 ai dispărut pe munte o săptămână. 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Nu-ți amintești nimic? 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,335 Absolut nimic. 38 00:02:51,838 --> 00:02:54,173 Nici după jumătate de an? 39 00:02:54,799 --> 00:02:57,801 Cât mă mai freci la cap cu asta? 40 00:02:57,802 --> 00:03:01,055 - Știi ce sperietură ne-ai tras? - Încetează! 41 00:03:04,267 --> 00:03:06,185 Ți-a fost dor de mine? 42 00:03:08,062 --> 00:03:09,522 Nu tocmai. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,108 Minți! Pun pariu că ai bocit. 44 00:03:12,692 --> 00:03:14,902 „Nu mă părăsi, Hikaru!” 45 00:03:14,903 --> 00:03:16,028 Nu te umfla în pene! 46 00:03:16,029 --> 00:03:17,821 Încetează! 47 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Te iei de mine fiindcă sunt mic. 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,163 STAȚIE AUTOBUZ ȘCOLAR 49 00:03:31,461 --> 00:03:33,838 Pot să te întreb ceva ciudat? 50 00:03:34,797 --> 00:03:37,507 O să mărturisești că-ți sunt drag? 51 00:03:37,508 --> 00:03:38,509 N-ai să vezi. 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,220 Uite ce e, 53 00:03:40,762 --> 00:03:44,140 ceva mă sâcâie de multă vreme. 54 00:03:44,807 --> 00:03:45,934 Trebuie să știu. 55 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 Mă gândesc la asta de când ai dispărut și te-ai întors. 56 00:03:57,320 --> 00:03:58,321 Tu... 57 00:03:58,947 --> 00:04:01,824 Tu nu ești Hikaru, nu? 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 Cum ți-ai... 59 00:04:19,425 --> 00:04:22,428 Credeam că l-am copiat perfect. 60 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Te implor! 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,779 Nu spune nimănui. 62 00:04:40,697 --> 00:04:43,031 E prima oară când iau formă de om. 63 00:04:43,032 --> 00:04:46,869 Mi-a plăcut să merg la școală, să mănânc înghețată pentru prima oară. 64 00:04:47,495 --> 00:04:49,622 Nu sunt trupul și personalitatea mea, dar... 65 00:04:51,332 --> 00:04:53,835 îmi placi mult. 66 00:04:54,460 --> 00:04:55,628 Te rog! 67 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Nu... 68 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 vreau să te omor. 69 00:05:14,939 --> 00:05:17,734 <i>Hikaru a pierit, asta nu se poate schimba.</i> 70 00:05:19,736 --> 00:05:22,822 <i>Chiar dacă nu e chiar el,</i> 71 00:05:23,406 --> 00:05:25,158 <i>vreau să rămână.</i> 72 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 N-o să spun nimănui. 73 00:05:32,248 --> 00:05:33,082 <i>Hikaru...</i> 74 00:05:34,834 --> 00:05:35,834 Îmi pare bine. 75 00:05:35,835 --> 00:05:38,921 THE SUMMER HIKARU DIED 76 00:05:40,673 --> 00:05:43,843 <i>Ce faci după ce absolvi Liceul Kibogayama?</i> 77 00:05:45,094 --> 00:05:47,262 Nu m-am gândit serios. 78 00:05:47,263 --> 00:05:50,600 Probabil că o să preiau ferma de ciuperci <i>shiitake</i> a bunicului. 79 00:05:51,559 --> 00:05:52,935 Dar tu, Yoshiki? 80 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 Nici eu nu m-am gândit. 81 00:05:56,522 --> 00:05:58,774 Ești băiat deștept. 82 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 Pleacă de aici, fă facultatea la Tokio! 83 00:06:02,528 --> 00:06:05,615 Ia stai! Nu vrei să mă părăsești? 84 00:06:06,616 --> 00:06:08,493 - Ce penibil! - Sper să mori! 85 00:06:09,327 --> 00:06:12,204 Chiar dacă-ți găsești o iubită frumoasă la Tokio, 86 00:06:12,205 --> 00:06:14,498 tot pe la tine o să-mi fac veacul. 87 00:06:14,499 --> 00:06:16,625 N-o să poți s-o aduci acasă. 88 00:06:16,626 --> 00:06:18,419 Vezi să nu-mi găsesc eu iubită... 89 00:06:19,462 --> 00:06:20,962 Relaxează-te! 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,591 Mereu te enervezi când vorbim despre asta. 91 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 O să-ți găsești o fată ușor. 92 00:06:28,971 --> 00:06:29,889 Hikaru! 93 00:06:30,515 --> 00:06:32,100 Ce faci, Yoshiki? 94 00:06:32,725 --> 00:06:34,268 Weekendul ăsta... 95 00:06:36,354 --> 00:06:39,773 Am planuri. Mă duc pe munte. 96 00:06:39,774 --> 00:06:41,692 Pe munte? De ce? 97 00:06:42,360 --> 00:06:44,152 Nu pot să-ți spun. 98 00:06:44,153 --> 00:06:45,947 E secret. 99 00:06:55,081 --> 00:06:57,415 - Trezește-te, Yoshiki! - Am visat. 100 00:06:57,416 --> 00:06:59,919 - Micul-dejun e gata. - Am visat că trăia. 101 00:07:03,131 --> 00:07:05,800 Înainte să mă trezesc, îl imita pe dl Hara. 102 00:07:06,384 --> 00:07:07,593 Ce prostie! 103 00:07:22,108 --> 00:07:25,611 Yoshiki, la masă! 104 00:07:30,241 --> 00:07:32,159 {\an8}- Avem destulă mâncare. - Mulțumesc. 105 00:07:32,160 --> 00:07:33,577 {\an8}EPISODUL UNU: ÎNLOCUIRE 106 00:07:33,578 --> 00:07:35,203 {\an8}Bună dimineața, Yoshiki! 107 00:07:35,204 --> 00:07:38,958 De ce te-ai culcat așa târziu? A fost aprinsă lumina toată noaptea. 108 00:07:42,128 --> 00:07:43,504 Mersi pentru masă. 109 00:07:44,464 --> 00:07:45,755 <i>Bună dimineața!</i> 110 00:07:45,756 --> 00:07:48,050 <i>Vă prezentăm prognoza meteo.</i> 111 00:07:48,676 --> 00:07:52,555 <i>Comparativ cu anii trecuți, vara asta o să fie toridă.</i> 112 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Kaoru nu s-a trezit? 113 00:07:57,101 --> 00:07:58,894 <i>...din Marea Japoniei spre nord-est.</i> 114 00:07:58,895 --> 00:08:01,396 <i>Frontul de joasă presiune se apropie de Hokkaido.</i> 115 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 A venit Hikaru! 116 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Vin acum! 117 00:08:05,818 --> 00:08:08,612 <i>În estul și vestul Japoniei,</i> 118 00:08:08,613 --> 00:08:11,156 <i>soarele strălucește datorită presiunii ridicate.</i> 119 00:08:11,157 --> 00:08:14,494 Tunde-ți bretonul, să nu-ți intre în ochi. 120 00:08:16,954 --> 00:08:19,415 Salut, Yoshiki! Bună dimineața! 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,417 Să vezi ce fază! 122 00:08:22,418 --> 00:08:24,586 - De dimineață, mama... - Nu-mi pasă. 123 00:08:24,587 --> 00:08:25,922 N-am timp de așa ceva. 124 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 Trebuie să plecăm, 125 00:08:28,716 --> 00:08:30,051 să nu întârziem. 126 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Da. Nu vrem să se ia Hara de noi. 127 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 <i>Îmi convine așa.</i> 128 00:08:38,768 --> 00:08:40,936 Mama a cumpărat un pepene. 129 00:08:40,937 --> 00:08:42,687 L-am devorat. 130 00:08:42,688 --> 00:08:44,147 Ce bun a fost! 131 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 <i>Nu-mi pasă ce ești.</i> 132 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 <i>Mai bine decât să-mi lipsești.</i> 133 00:08:49,612 --> 00:08:50,696 <i>Mult mai bine.</i> 134 00:08:56,744 --> 00:08:57,619 <i>Alo?</i> 135 00:08:57,620 --> 00:08:58,913 Bună ziua! 136 00:08:59,539 --> 00:09:01,957 Compania m-a trimis. 137 00:09:01,958 --> 00:09:03,543 {\an8}Mă numesc Tanaka. 138 00:09:04,418 --> 00:09:05,585 LICEUL KIBOGAYAMA 139 00:09:05,586 --> 00:09:07,087 <i>Fără niciun sunet</i> 140 00:09:07,088 --> 00:09:10,591 <i>Continuă să visezi</i> 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,343 <i>Și, în secret</i> 142 00:09:13,344 --> 00:09:17,097 <i>Continuă să cauți</i> 143 00:09:17,098 --> 00:09:20,350 <i>Chiar dacă strălucirea din trecut</i> 144 00:09:20,351 --> 00:09:23,228 <i>Nu mai aprinde</i> 145 00:09:23,229 --> 00:09:25,605 <i>Viitorul</i> 146 00:09:25,606 --> 00:09:28,609 <i>Bătăile puternice ale inimii...</i> 147 00:09:31,445 --> 00:09:34,865 E ceva dubios aici? 148 00:09:36,701 --> 00:09:38,244 Da, acolo. 149 00:09:47,628 --> 00:09:48,879 Mami... 150 00:09:51,340 --> 00:09:53,259 Mami... 151 00:09:57,054 --> 00:09:59,890 Are potențial, o simt. 152 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 Sunt frânt! Ce ne trebuie nouă cor? 153 00:10:14,530 --> 00:10:17,950 Cică așa compensează anularea festivalului cultural de anul trecut. 154 00:10:20,453 --> 00:10:21,953 Îmi place să cânt. 155 00:10:21,954 --> 00:10:25,206 Dar nici măcar nu cântai. Doar te holbai la hârtie. 156 00:10:25,207 --> 00:10:28,084 Eram curios ce semnificație au versurile. 157 00:10:28,085 --> 00:10:30,128 Unde vă duceți? 158 00:10:30,129 --> 00:10:33,506 Nu facem știință ora viitoare, facem dirigenție. 159 00:10:33,507 --> 00:10:35,550 Vedem un film. 160 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 Un film? 161 00:10:36,510 --> 00:10:38,511 - Iar? - Pentru a câta oară? 162 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Nu-i așa? 163 00:10:41,307 --> 00:10:46,269 Nu, n-avea nicio legătură cu treaba aia. 164 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 <i>Serios? Ce dezamăgire!</i> 165 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Ai fi crezut că firma s-a învățat minte până acum. 166 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 După sute de ani de căutări... 167 00:10:59,617 --> 00:11:02,286 <i>Nu pot să cred că n-am dat faliment.</i> 168 00:11:04,497 --> 00:11:06,623 Nu te mai plânge de companie! 169 00:11:06,624 --> 00:11:08,959 Poate-i anunță cineva pe directori. 170 00:11:09,543 --> 00:11:11,169 <i>Bine, mă rog...</i> 171 00:11:11,170 --> 00:11:15,800 Mă descurc eu. Îmi iau meseria în serios. 172 00:11:21,013 --> 00:11:22,180 Ei bine, 173 00:11:22,181 --> 00:11:25,476 se pare că n-o să fie prea ușor de găsit. 174 00:11:26,811 --> 00:11:30,980 THE SUMMER HIKARU DIED 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,607 <i>Ce crezi că faci?</i> 176 00:11:32,608 --> 00:11:35,027 <i>Ține-ți fleanca, ordinaro!</i> 177 00:11:35,694 --> 00:11:37,737 <i>- Nu faci doi bani! - Ce film prost!</i> 178 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 <i>Te-aș putea înlocui imediat.</i> 179 00:11:40,991 --> 00:11:42,159 <i>Plânge?</i> 180 00:11:43,577 --> 00:11:45,121 Biata femeie... 181 00:11:45,913 --> 00:11:47,831 Frate, de ce plângi? 182 00:11:47,832 --> 00:11:49,417 Am văzut filmul de cinci ori. 183 00:11:50,209 --> 00:11:52,878 Știu, îl am în memorie. 184 00:11:54,255 --> 00:11:56,882 Dar pentru mine e prima oară când îl văd. 185 00:11:58,426 --> 00:12:00,677 - Salut! - Doamne, ce cald e! 186 00:12:00,678 --> 00:12:02,179 Nu vreau să merg la club. 187 00:12:02,763 --> 00:12:03,596 Hei! 188 00:12:03,597 --> 00:12:05,306 Unde mi-e cheia? 189 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 Ai căutat în ghiozdan? 190 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 Repeți acasă? 191 00:12:09,979 --> 00:12:11,981 Unde o fi? 192 00:12:12,690 --> 00:12:13,816 Să mergem! 193 00:12:14,400 --> 00:12:15,317 Fată! 194 00:12:16,735 --> 00:12:17,735 Am găsit-o! 195 00:12:17,736 --> 00:12:20,239 Era în manualul de literatură clasică. 196 00:12:22,491 --> 00:12:24,285 - Sunteți gata? - Bine. 197 00:12:24,869 --> 00:12:25,744 Bravo ție! 198 00:12:26,370 --> 00:12:27,496 Să mergem! 199 00:13:35,105 --> 00:13:37,483 CENTRUL COMERCIAL DE PE STRADA DARUMA 200 00:14:14,853 --> 00:14:17,855 Mâncam din astea uneori, nu? 201 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Da. 202 00:14:26,198 --> 00:14:28,199 Ce bună e! La naiba, e crocantă! 203 00:14:28,200 --> 00:14:30,410 Știam ce gust are, dar chiar și așa... 204 00:14:30,411 --> 00:14:32,912 MĂCELĂRIA YAMAZAKI <i>MENCHI-KATSU, KARAAGE</i> 205 00:14:32,913 --> 00:14:34,247 Mai încet! 206 00:14:34,248 --> 00:14:36,040 Nu e ciudat? 207 00:14:36,041 --> 00:14:38,668 Îți amintești, dar e o senzație nouă. 208 00:14:38,669 --> 00:14:42,214 Amintirile sunt clare, dar nu și experiențele în sine. 209 00:14:42,882 --> 00:14:45,550 Nu am fost niciodată viu, 210 00:14:45,551 --> 00:14:48,304 așa că e prima oară când sunt o ființă. 211 00:14:50,097 --> 00:14:51,515 Ce ești? Fantomă? 212 00:14:52,391 --> 00:14:53,683 Sincer, nu știu. 213 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Fantomă? 214 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Nu, nu prea cred. 215 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Sunt un monstru bolnav, asta e clar. 216 00:15:03,277 --> 00:15:04,861 Uite-l pe Tocătură! 217 00:15:04,862 --> 00:15:08,698 S-a îngrășat de la câtă carne îi dă măcelarul. 218 00:15:08,699 --> 00:15:10,075 Ai dreptate. 219 00:15:17,708 --> 00:15:19,960 Ce viteză are motanul ăsta! 220 00:15:22,671 --> 00:15:24,924 Mai vrei să vezi vreun loc anume? 221 00:15:25,507 --> 00:15:27,593 Stai cu mine? 222 00:15:28,260 --> 00:15:29,803 Fir-ar, Yoshiki... 223 00:15:30,554 --> 00:15:33,097 Ești prea drăguț cu mine. 224 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Așa ai fost mereu. 225 00:15:36,018 --> 00:15:37,602 Nu sunt drăguț. 226 00:15:37,603 --> 00:15:39,229 Sunt prea îngăduitor. 227 00:15:39,855 --> 00:15:41,190 Mai ales cu mine. 228 00:15:41,690 --> 00:15:43,441 Nu înțeleg ce zici, 229 00:15:43,442 --> 00:15:46,528 dar tot cred că ești prea drăguț, mai ales cu unul ca mine. 230 00:15:48,197 --> 00:15:55,119 <i>Sunt un taiyaki</i> 231 00:15:55,120 --> 00:15:58,122 Ai trecut la umplutură din pastă de fasole? 232 00:15:58,123 --> 00:16:00,000 În cazul ăsta, o să... 233 00:16:05,965 --> 00:16:07,591 Unde mergem acum? 234 00:16:18,769 --> 00:16:19,811 Salut, dle Libelulă! 235 00:16:19,812 --> 00:16:22,563 E o libelulă roșie. 236 00:16:22,564 --> 00:16:24,565 Doar că nu e prea roșie. 237 00:16:24,566 --> 00:16:26,192 O libelulă roșie? 238 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 Vara? 239 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Da, cele de toamnă sunt libelule de toamnă. 240 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 Asta e de vară. 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,201 Și care-i diferența? 242 00:16:36,203 --> 00:16:37,954 N-am chef să-ți explic. 243 00:16:37,955 --> 00:16:39,706 Speciile de vară și de toamnă 244 00:16:39,707 --> 00:16:42,334 arată la fel, dar sunt libelule diferite. 245 00:16:43,335 --> 00:16:45,671 De asta ți se spune Emil. 246 00:16:46,797 --> 00:16:48,715 <i>Ce e creatura asta?</i> 247 00:16:48,716 --> 00:16:50,676 <i>Arată ca Hikaru, dar nu e el.</i> 248 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 <i>E ceva complet diferit.</i> 249 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Așteaptă-mă! 250 00:16:56,640 --> 00:16:57,724 Care-i faza? 251 00:16:57,725 --> 00:16:58,725 Yoshiki? 252 00:16:58,726 --> 00:17:00,476 <i>- E o nebunie.</i> - Hei! 253 00:17:00,477 --> 00:17:02,437 <i>Și eu sunt nebun că-i fac jocul.</i> 254 00:17:02,438 --> 00:17:04,480 <i>Ce frică îmi e!</i> 255 00:17:04,481 --> 00:17:07,275 <i>N-are logică. De ce se întâmplă asta?</i> 256 00:17:07,276 --> 00:17:09,068 <i>Nu pricep, îmi pierd mințile!</i> 257 00:17:09,069 --> 00:17:10,820 <i>Chiar dacă nu e chiar el,</i> 258 00:17:10,821 --> 00:17:12,281 <i>vreau să rămână.</i> 259 00:17:13,657 --> 00:17:14,824 Apropo... 260 00:17:14,825 --> 00:17:16,826 Trec mai încolo pe la tine. 261 00:17:16,827 --> 00:17:18,870 Vreau să mai citesc <i>Master + Master.</i> 262 00:17:18,871 --> 00:17:19,830 E în regulă? 263 00:17:22,374 --> 00:17:23,417 De acord. 264 00:17:25,419 --> 00:17:26,837 Până unde ai ajuns? 265 00:17:27,337 --> 00:17:28,464 Ron a părăsit insula. 266 00:17:29,173 --> 00:17:31,758 Adică abia ai început? 267 00:17:31,759 --> 00:17:32,967 Bine. 268 00:17:32,968 --> 00:17:34,844 Poți citi la mine. 269 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Dar n-am volumul trei. 270 00:17:38,140 --> 00:17:40,308 Mă prind eu ce s-a întâmplat. 271 00:17:40,309 --> 00:17:44,104 Dar nu înțeleg de ce ai 11 exemplare din primul volum. 272 00:17:49,943 --> 00:17:51,570 De ce... 273 00:17:52,529 --> 00:17:57,450 {\an8}Nonuki-sama a coborât de pe munte! 274 00:17:57,451 --> 00:18:00,536 Ce? Netot-sama? 275 00:18:00,537 --> 00:18:02,246 Nu te băga! 276 00:18:02,247 --> 00:18:05,124 Chestiile astea mă îngrozesc. 277 00:18:05,125 --> 00:18:06,126 Da, e înfiorător. 278 00:18:08,754 --> 00:18:11,131 Nu te apropia! Piei de aici! 279 00:18:16,428 --> 00:18:17,512 Haide, 280 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 <i>Hikaru.</i> 281 00:18:26,355 --> 00:18:27,189 Auzi... 282 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 Deci, Hikaru 283 00:18:29,650 --> 00:18:31,026 chiar a murit, nu? 284 00:18:33,153 --> 00:18:33,987 Da. 285 00:18:34,488 --> 00:18:37,991 Trupul încă e cald și are un puls slab, dar... 286 00:18:38,700 --> 00:18:39,993 e mort. 287 00:18:40,577 --> 00:18:42,036 Asta înseamnă că tu... 288 00:18:42,037 --> 00:18:43,247 Nu eu l-am omorât! 289 00:18:43,997 --> 00:18:46,541 Când l-am găsit, era cu un picior în groapă. 290 00:18:46,542 --> 00:18:48,043 Jur. 291 00:18:49,878 --> 00:18:51,629 Uite ce-mi amintesc. 292 00:18:51,630 --> 00:18:54,090 <i>Hoinăream prin munți</i> 293 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 <i>de multă vreme.</i> 294 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 <i>Nu simțeam nimic.</i> 295 00:18:59,221 --> 00:19:01,681 <i>Parcă eram un robot.</i> 296 00:19:01,682 --> 00:19:02,808 <i>Dar atunci</i> 297 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 <i>l-am găsit pe Hikaru în pragul morții.</i> 298 00:19:06,145 --> 00:19:09,898 <i>Și m-am trezit în forma asta.</i> 299 00:19:15,654 --> 00:19:17,656 Pe mâine, Yoshiki! 300 00:19:20,659 --> 00:19:21,493 Auzi? 301 00:19:22,202 --> 00:19:23,744 Mă placi? 302 00:19:23,745 --> 00:19:25,372 Poftim? 303 00:19:36,466 --> 00:19:37,634 Da. 304 00:19:39,136 --> 00:19:40,721 Îmi placi mult. 305 00:19:45,058 --> 00:19:46,852 <i>El n-a spus asta niciodată.</i> 306 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 <i>Nici măcar o dată.</i> 307 00:19:52,357 --> 00:19:57,154 Atunci te rog să nu mă mai părăsești, bine? 308 00:20:14,254 --> 00:20:16,422 Primul semestru e pe sfârșite. 309 00:20:16,423 --> 00:20:17,674 Ea iar a stat acasă. 310 00:20:19,259 --> 00:20:21,093 Nu te deranjează asta? 311 00:20:21,094 --> 00:20:24,181 Ești mama ei. Dacă tu ești de acord, sunt și eu. 312 00:20:25,766 --> 00:20:27,516 Nu asta contează! 313 00:20:27,517 --> 00:20:29,686 Îți pasă măcar un pic de Kaoru? 314 00:20:34,274 --> 00:20:36,192 Nu te apropia! 315 00:20:36,193 --> 00:20:37,986 Dră Matsuura! 316 00:20:38,528 --> 00:20:41,197 - V-am adus ceva. - Nu deschid! 317 00:20:41,198 --> 00:20:44,200 - Normal că-mi pasă, sunt tatăl ei. - Atunci de ce... 318 00:20:44,201 --> 00:20:45,994 Dră Matsuura? 319 00:20:46,787 --> 00:20:49,914 Te gândești doar la tine, nu-ți pasă de copiii noștri! 320 00:20:49,915 --> 00:20:52,208 Nu ajunge să pui pâine pe masă! 321 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 Dră Matsuura! 322 00:20:54,419 --> 00:20:55,671 Dră Matsuura! 323 00:20:56,255 --> 00:20:58,715 Nu e nimeni acasă? 324 00:21:02,719 --> 00:21:06,806 O livrare la ora asta? Nu te cred! 325 00:21:06,807 --> 00:21:08,392 Știu că ești acolo! 326 00:21:09,309 --> 00:21:10,936 <i>Dră Matsuura!</i> 327 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Dră Matsuura! 328 00:21:14,564 --> 00:21:15,982 <i>Dră Matsuura!</i> 329 00:21:15,983 --> 00:21:19,485 Nu te primesc în casă! 330 00:21:19,486 --> 00:21:22,239 Dră Matsuura! 331 00:21:29,621 --> 00:21:30,747 Dră Matsuura! 332 00:21:34,584 --> 00:21:35,961 Am intrat deja. 333 00:21:49,766 --> 00:21:51,852 <i>Noapte bună, Hikaru!</i> 334 00:22:06,658 --> 00:22:09,994 {\an8}POLIȚIA 335 00:22:09,995 --> 00:22:11,330 {\an8}Da, ea e. 336 00:22:11,955 --> 00:22:14,166 {\an8}Sigur e mama mea. 337 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 {\an8}De ce... 338 00:22:18,003 --> 00:22:20,422 {\an8}Eu urmez... 339 00:22:23,175 --> 00:22:26,761 Nonuki-sama vine după mine... 340 00:22:26,762 --> 00:22:30,723 {\an8}Știam eu. Ritualul Indo a dat greș. 341 00:22:30,724 --> 00:22:33,143 {\an8}Ce facem acum, Takeda? 342 00:22:35,520 --> 00:22:37,021 <i>Sigur că da.</i> 343 00:22:37,022 --> 00:22:39,648 Mă duc la prima oră. 344 00:22:39,649 --> 00:22:43,361 Dle Takeda, o să fac totul ca să vă ajut. 345 00:22:46,823 --> 00:22:50,535 Dar aș prefera să nu calc prin mohorâtul sat Kubitachi. 346 00:22:52,621 --> 00:22:54,038 Pe de altă parte, 347 00:22:54,039 --> 00:22:57,750 {\an8}sătenii habar n-au cu ce s-au procopsit. 348 00:22:57,751 --> 00:23:00,377 {\an8}N-o să scape de creatura aia prea ușor. 349 00:23:00,378 --> 00:23:03,048 {\an8}Subtitrarea: Robert Ciubotaru 350 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm