"Private Practice" What Women Want

ID13190363
Movie Name"Private Practice" What Women Want
Release Name Private.Practice.S02E19.WEB-DL.DisneyPlus
Year2009
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1394851
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,208 --> 00:00:12,750 Bryce beni bir daha keserse, yemin ederim... 2 00:00:12,917 --> 00:00:14,458 - Yapma Cooper. - Odaklan. 3 00:00:14,583 --> 00:00:16,291 Sam. Buraya gel. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,834 - Gülümseyen adam bekar mı? - Naomi. 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,333 - Yapmasana Naomi. - Ne? 6 00:00:21,542 --> 00:00:24,583 O adam düşman, bu savaş. Erkekler savaşıyor. 7 00:00:24,792 --> 00:00:26,291 Tamam, pardon. Bastırın. 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,291 Hey, oynar mısın? 9 00:00:31,166 --> 00:00:33,834 - Top sende. - Lütfen Nai. Gidelim. 10 00:00:33,959 --> 00:00:38,000 Bu sıralar lise ve sidik kokuyor. 11 00:00:38,166 --> 00:00:40,333 Ekin zamanı. Tohum ekiyorum. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,834 Bunlar bekar kardiyologlar. 13 00:00:44,500 --> 00:00:46,792 Noah'yla bir şey olmayacak, oldu mu? 14 00:00:46,959 --> 00:00:50,125 Bir flörttü, ama o evli, bu yüzden bitti. 15 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 Barda en azından kokteyl olurdu. 16 00:00:52,667 --> 00:00:54,959 Evet, ama tohumlar şort giymezdi. 17 00:00:59,959 --> 00:01:01,750 Güzel atış. 18 00:01:02,417 --> 00:01:03,500 Kendimi öldürebilirim. 19 00:01:05,625 --> 00:01:06,917 Bu gece bana geliyor. 20 00:01:07,125 --> 00:01:08,417 Yapma ama. 21 00:01:08,583 --> 00:01:10,750 Takımın erkek ruhu yok oluyor. 22 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Kadınlar elimizden alıyor. 23 00:01:12,291 --> 00:01:14,166 - Sen kadınları seversin. - Evet, 24 00:01:14,333 --> 00:01:17,291 biriyle sekssiz yaşıyor, ötekiyle yatıyor, yaşamıyorum. 25 00:01:17,458 --> 00:01:20,875 Olmamaları gereken tek yerde ise kadınlar var. 26 00:01:21,041 --> 00:01:23,875 Çocuklar, oynayacak mıyız? 27 00:01:28,542 --> 00:01:29,542 Pekala. 28 00:01:34,709 --> 00:01:37,458 Vahşet olmadan gladyatörleri izlemek gibi. 29 00:01:37,667 --> 00:01:40,208 Çok erkekçe. 30 00:01:41,125 --> 00:01:42,709 - Noah. - Açma. 31 00:01:43,250 --> 00:01:45,875 - Açma... Duydun mu? - Merhaba Noah. 32 00:01:47,667 --> 00:01:50,625 Tabii, tabii. Olur. Hemen geliyorum. 33 00:01:51,458 --> 00:01:53,625 Önemli bir şey değildir dedim. 34 00:01:53,792 --> 00:01:57,041 Olanlardan sonra paranoyak oldum dedim. 35 00:01:57,792 --> 00:02:00,375 Noah rahatsız etmeyelim dedi, ama kötüleşti. 36 00:02:00,959 --> 00:02:03,875 Ateşi 39.5. Hemen düşürmeliyiz. 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,667 Nasılsın, üşüme, bulantı var mı? 38 00:02:06,834 --> 00:02:07,875 İkisi de var. 39 00:02:08,041 --> 00:02:09,250 Kalbim de çarpıyor. 40 00:02:09,458 --> 00:02:11,542 Seni pazar günü rahatsız ettim. 41 00:02:11,709 --> 00:02:14,166 Umarım bir şeye engel olmadık. 42 00:02:14,333 --> 00:02:16,917 - Hayır. - Sevgilinle çıkmana? 43 00:02:18,291 --> 00:02:19,333 Pekala. 44 00:02:21,417 --> 00:02:22,667 Tamam, tamam. 45 00:02:22,834 --> 00:02:25,000 CVA hassasiyeti var, muhtemelen pyelo. 46 00:02:25,208 --> 00:02:27,875 Kan sonucunu beklerken cephalosporin başlayacağım. 47 00:02:28,000 --> 00:02:30,917 Ağızdan alabilmesi için su kaybını gider. 48 00:02:31,041 --> 00:02:32,917 - Böbrek enfeksiyonu mu? - Evet. 49 00:02:33,083 --> 00:02:35,458 Normal biri gibi söyleyemedin mi? 50 00:02:35,625 --> 00:02:36,709 Hayır. 51 00:02:36,917 --> 00:02:38,333 Üzgünüm, aramak istemedim. 52 00:02:38,458 --> 00:02:40,875 - Önemli değil. - Teşekkür ederim. 53 00:02:41,625 --> 00:02:43,333 Görevim. 54 00:02:45,000 --> 00:02:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:02:56,500 --> 00:02:58,417 Hey, Cooper, yardımın gerek. 56 00:03:03,041 --> 00:03:04,583 Uygun zaman değil Violet. 57 00:03:04,792 --> 00:03:07,417 Özür dilerim. Ben... 58 00:03:08,417 --> 00:03:11,542 Ayakkabılarımı bağlayamıyorum. 59 00:03:11,709 --> 00:03:13,458 Artık ayakkabılarımı göremiyorum. 60 00:03:13,625 --> 00:03:15,208 Bağcıksız ayakkabı giyerdim... 61 00:03:15,375 --> 00:03:18,083 ...ama ayaklarım şişti mi ne... 62 00:03:18,250 --> 00:03:20,458 ...ayağıma tek olan bağcıklılar. 63 00:03:20,667 --> 00:03:26,542 Ve çıkmam lazım, çünkü Pete ile ultrason randevum var. 64 00:03:26,709 --> 00:03:29,417 Çok garip. Bu işin parçası olmak istiyor... 65 00:03:29,583 --> 00:03:33,458 ...ama baktığı şey Sheldon'ın bebeği olabilir. 66 00:03:33,625 --> 00:03:36,166 Vi, uykuma dönebilir miyim? 67 00:03:36,333 --> 00:03:38,333 Ayakkabılarımı bağlayamıyorum Cooper. 68 00:03:38,500 --> 00:03:40,291 Tamam, geliyorum. 69 00:03:40,458 --> 00:03:44,000 - Hey, bize kahvaltı da alsan. - Hemen geliyorum. 70 00:03:44,166 --> 00:03:48,500 Demirim düşük, saat dokuza kadar sosisli sandviç satılıyor. 71 00:03:48,625 --> 00:03:51,542 - Sosisi sen de seversin. - Sosise bayılırım. 72 00:03:55,792 --> 00:03:57,250 O seni uyandırır. 73 00:03:57,417 --> 00:03:58,625 Geç yattım. 74 00:03:58,792 --> 00:04:00,667 Basket maçındaki sarışın mı? 75 00:04:00,875 --> 00:04:03,834 Kelly. Hemşire. 76 00:04:04,500 --> 00:04:05,709 "Güzel atış Pete." 77 00:04:05,875 --> 00:04:07,917 Biriyle çıkmak o kadar kötü mü? 78 00:04:08,083 --> 00:04:10,291 Sana da asılan çok oluyordur. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,542 Sonuncusu mu? Evli. 80 00:04:12,667 --> 00:04:16,041 - Çıkma teklif etti mi? - Pete, adam evli. 81 00:04:16,792 --> 00:04:19,458 Gerçi şey dedi ama... 82 00:04:19,625 --> 00:04:21,375 Ne? Ne? 83 00:04:21,542 --> 00:04:23,667 Nefes kesici olduğumu. 84 00:04:24,041 --> 00:04:25,709 Seni bir süre mutlu edebilir mi? 85 00:04:25,875 --> 00:04:30,208 Evli biriyle olmanın sence hiç sakıncası yok mu? 86 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Bu... biraz karışık bir iş... 87 00:04:32,500 --> 00:04:35,208 ...ama evli diye duyguları yok olmaz ki. 88 00:04:35,375 --> 00:04:38,625 - Benim başımdan geçti. - Benim geçemez. 89 00:04:38,834 --> 00:04:41,542 Bunu asla bilemezsin. 90 00:04:41,709 --> 00:04:44,667 Sahip olduğun en harika erkek olabilir... 91 00:04:44,959 --> 00:04:46,875 ...çünkü bana sahip olmadın. 92 00:04:51,375 --> 00:04:54,250 - Hafta sonu ata binebiliriz. - Nasıl istersen. 93 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 - Betsey Parker. - Cooper, midillim olacak. 94 00:04:58,208 --> 00:05:00,417 Yaşasın! 95 00:05:00,542 --> 00:05:03,417 - Bunu konuşmuyorduk. - Kadınlar çabuk öğreniyor. 96 00:05:06,959 --> 00:05:08,000 Dr. Freedman? 97 00:05:08,166 --> 00:05:09,542 Brandon. Brandon Henry. 98 00:05:09,709 --> 00:05:12,333 Birkaç yıl önce hastanızdım. Hani şu şey çocuk... 99 00:05:12,500 --> 00:05:15,792 - Hiç konuşmayan Brandon mı? - Evet. Onu aştım. 100 00:05:15,959 --> 00:05:18,250 - Diğer sorunları da. - Evet, çok iyisin. 101 00:05:18,417 --> 00:05:20,583 Eskiden damağımın yarık olduğu anlaşılmıyor. 102 00:05:20,750 --> 00:05:23,500 Burun ve kulak akıntın da. Yenilenmişsin. 103 00:05:23,667 --> 00:05:25,542 Estetik cerrahiden değil. 104 00:05:25,709 --> 00:05:27,208 Bu Lyla. 105 00:05:27,375 --> 00:05:29,667 Hiç böyle konuşkan birini tanımadım. 106 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 - Selam. - Selam. 107 00:05:31,583 --> 00:05:33,291 Konuşmadığına inanamıyorum. 108 00:05:33,917 --> 00:05:36,166 E, kızınla hava atmaya mı geldin? 109 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 - Yo, boğazım ağrıyor. - Konuşmaktandır. 110 00:05:38,417 --> 00:05:41,583 Çok komik. Dr. Bennett'le randevum var. 111 00:05:41,750 --> 00:05:43,375 - Öyle mi? Seni götüreyim. - Tamam. 112 00:05:43,542 --> 00:05:44,709 - Tamam. Güle güle. - Hoşça kal. 113 00:05:44,875 --> 00:05:47,750 - Memnun oldum. - Ben de. Hoşça kalın. 114 00:05:47,917 --> 00:05:50,041 - Lyla'yla nasıl tanıştın? - Laboratuar eşimdi. 115 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Benimki beni yakmıştı. Aç. 116 00:05:53,875 --> 00:05:56,834 Çocukken ondan çok para kazandım. 117 00:05:57,041 --> 00:05:59,041 Annesi ona küçük limonum derdi. 118 00:05:59,250 --> 00:06:00,875 Sahi mi? Öyle mi derdi? 119 00:06:01,000 --> 00:06:02,709 Evet, ama yararı olmazdı. 120 00:06:02,875 --> 00:06:05,542 Artık Lyla var. Ona yüzük aldım. 121 00:06:05,709 --> 00:06:07,959 Evlenme teklif edeceğim. 122 00:06:09,917 --> 00:06:11,542 Dr. Bennett, sorun mu var? 123 00:06:11,709 --> 00:06:14,250 Sağ bademcik bölgende bir kitle var. 124 00:06:14,417 --> 00:06:17,417 Bademcik iltihabı mı? 125 00:06:17,750 --> 00:06:19,291 Hayır. 126 00:06:19,458 --> 00:06:21,667 Biyopsi yapmak istiyorum. 127 00:06:28,166 --> 00:06:31,208 Galiba işe yaradı. Bulantım azalıyor. 128 00:06:31,333 --> 00:06:34,917 İkinci çeyreğe girdin. Bulantı o zaman başlar. 129 00:06:35,125 --> 00:06:38,917 - Başka nasılsın? - Görüngü, sanrı filan yok. 130 00:06:39,083 --> 00:06:41,208 Violet teknik terim kullanmış. 131 00:06:41,417 --> 00:06:43,208 Kolay değildi. Zor hastaydım. 132 00:06:43,375 --> 00:06:46,875 Dr. Turner'ın sanrılarımı azaltacak ilacı bulması... 133 00:06:47,041 --> 00:06:50,500 ...uzun sürdü, hamile kalınca da bıraktım... 134 00:06:51,291 --> 00:06:53,792 Ne garip. Uzun süredir yaşamıyordum... 135 00:06:53,959 --> 00:06:56,667 ...şimdi ise tek isteğim iyi bir anne olmak. 136 00:06:57,208 --> 00:06:58,917 - Selam. - Selam. 137 00:06:59,083 --> 00:07:01,125 - Selam Katie. Ultrason hazır. - Selam. 138 00:07:01,291 --> 00:07:07,291 Tamam. Bulantı başlarsa, bileğindeki düğmelere bas. İyi gelir. 139 00:07:07,458 --> 00:07:08,917 Nefes egzersizi yap... 140 00:07:09,083 --> 00:07:11,834 - ...birazdan Violet seni alır. - Peki. 141 00:07:18,834 --> 00:07:21,625 - Demek iyi, ha? - Bebeği göreceği için heyecanlı. 142 00:07:21,792 --> 00:07:22,917 Demek bu öyle bir gün. 143 00:07:23,083 --> 00:07:24,834 Herkes bebek göreceği için heyecanlı. 144 00:07:28,166 --> 00:07:30,375 - Ultrasonum. - A, tabii. 145 00:07:30,500 --> 00:07:31,750 - Bugündü. - Gelecek misin? 146 00:07:31,917 --> 00:07:34,208 Tabii, iple çekiyorum. 147 00:07:37,041 --> 00:07:38,917 Biraz sağa git Dell. 148 00:07:39,083 --> 00:07:41,083 Biraz daha. 149 00:07:42,667 --> 00:07:43,834 Bazen saklanırlar. 150 00:07:44,000 --> 00:07:45,417 Kızım da öyleydi. 151 00:07:45,583 --> 00:07:47,291 Evet, çok hareketli. 152 00:07:47,417 --> 00:07:48,959 Eminim çok aktiftir. 153 00:07:49,166 --> 00:07:51,166 Annem çok hareketli olduğumu söylerdi. 154 00:07:51,333 --> 00:07:54,166 Ölmeden önce. Keşke bunu görseydi. 155 00:07:55,625 --> 00:07:59,750 - İşte. İşte orada. - Kızım nasıl? 156 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Büyümüş, değil mi? 157 00:08:02,959 --> 00:08:04,417 Kız. Eminim. 158 00:08:15,041 --> 00:08:16,792 Katie. 159 00:08:17,291 --> 00:08:19,500 Korkarım fetüs yaşamıyor. 160 00:08:19,625 --> 00:08:21,291 Ama görüyorum. Orada. 161 00:08:21,458 --> 00:08:23,375 Çok üzgünüm. Kalp atışı yok Katie. 162 00:08:23,542 --> 00:08:24,917 Bir yanlışlık olmalı. 163 00:08:25,125 --> 00:08:26,750 Bunu duymak zor, biliyorum... 164 00:08:26,875 --> 00:08:28,834 Yo, yo, hareketini hissediyorum. 165 00:08:28,959 --> 00:08:31,500 - Bunu konuşalım mı? - Hayır, yaşıyor. 166 00:08:31,667 --> 00:08:33,166 Eminim. 167 00:08:41,125 --> 00:08:42,166 Ocean Bulvarı... 168 00:08:43,750 --> 00:08:46,792 ...Katie cep telefonunu açmıyor. Katie eve gitmemiş. 169 00:08:46,959 --> 00:08:50,041 Onu bulmalıyız. Fetüs ne zaman öldü bilmiyoruz. 170 00:08:50,208 --> 00:08:53,041 - Sepsis yapabilir. - Kürtaj yapılmalı. 171 00:08:53,208 --> 00:08:56,166 Bebeğim canlı diyen birine kürtaj yapılmaz. 172 00:08:56,375 --> 00:08:59,458 - Belki vücudu atar. - Yo, bekleyemeyiz, çok tehlikeli. 173 00:08:59,625 --> 00:09:01,709 Bu bebek aştığı her şeyi simgeliyor. 174 00:09:01,875 --> 00:09:04,166 Bebekten ayrı düşünmesini sağlarsam... 175 00:09:04,291 --> 00:09:06,291 Ya yapamazsan? Monitörü gördü. 176 00:09:06,458 --> 00:09:08,166 Kalbi atmıyordu, yine de inanmadı. 177 00:09:08,375 --> 00:09:10,208 - Anlamasını sağlarım. - İyi. 178 00:09:10,959 --> 00:09:13,750 Onu bul, konuş, ama çabuk ol. 179 00:09:17,166 --> 00:09:19,041 - Selam. Dünkü maç güzeldi. - Selam. 180 00:09:19,208 --> 00:09:20,917 Evliyken niye hiç gitmedik? 181 00:09:21,083 --> 00:09:24,333 Bryce de öyle dedi. Seni hiç orada görmemiş. 182 00:09:24,500 --> 00:09:27,166 Güzel gülüşlü, güzel dişli olan mı? 183 00:09:27,333 --> 00:09:29,542 - Evet, Bryce. - Beni mi sordu? 184 00:09:30,959 --> 00:09:33,333 - Sormasını ister miydin? - Olabilir. 185 00:09:34,333 --> 00:09:36,583 Evet. Evet, tatlı biri. 186 00:09:37,333 --> 00:09:38,583 Evet. 187 00:09:38,709 --> 00:09:40,417 Evet, çok tatlıdır. 188 00:09:40,625 --> 00:09:42,083 Evet. 189 00:09:45,458 --> 00:09:47,667 - Evet, Samuel... - Bryce'ı ara diyeceksin. 190 00:09:47,834 --> 00:09:49,750 Ah, lütfen, lütfen. 191 00:09:49,917 --> 00:09:51,417 Ona numaramı ver. 192 00:09:51,583 --> 00:09:55,166 Eğlenmeye ihtiyacım var. Archer sonrası eğlenceye. 193 00:09:55,291 --> 00:09:57,166 Tabii. Olur. Tamam. 194 00:09:57,333 --> 00:09:58,375 - Sahi mi? - Evet. 195 00:09:58,500 --> 00:10:00,125 Ah, çok tatlısın. 196 00:10:00,291 --> 00:10:03,959 - Çok iyi bir eski kocasın. - Öyleyim. 197 00:10:05,375 --> 00:10:08,125 - Bugün keyfi yerinde. - Çünkü pezevenkliğini yapıyorum. 198 00:10:08,291 --> 00:10:10,500 - Eski karıma pezevenklik. - Pezevenklik mi? 199 00:10:10,667 --> 00:10:12,625 - Ona Bryce'ı ayarlıyorum. - Bryce? 200 00:10:12,792 --> 00:10:14,250 - Evet öyle. - Sen ne... 201 00:10:14,458 --> 00:10:16,417 Niye Bryce'ı ayarlarım dedim? 202 00:10:16,625 --> 00:10:17,709 Bilmiyorum. 203 00:10:17,875 --> 00:10:19,375 Teşekkür ederim. 204 00:10:23,166 --> 00:10:24,875 Ne oldu? 205 00:10:25,709 --> 00:10:27,375 Kanser. Kansermiş. 206 00:10:28,125 --> 00:10:29,542 Üzgünüm Brandon. 207 00:10:29,667 --> 00:10:31,000 Ölecek miyim? 208 00:10:31,166 --> 00:10:32,583 Ölmeyeceksin. 209 00:10:32,750 --> 00:10:35,333 Savaşacaksın, tamam mı? Savaşacağız. 210 00:10:35,500 --> 00:10:37,959 Sırada ne var? Ne yapabiliriz? 211 00:10:38,083 --> 00:10:41,000 Birkaç test daha yapacağız. 212 00:10:41,166 --> 00:10:43,083 Ne kadar ilerlediğine bakarak... 213 00:10:43,250 --> 00:10:47,250 ...en uygun tedaviye başlayacağız. 214 00:10:47,417 --> 00:10:49,041 Kemoterapi, radyasyon veya ameliyat. 215 00:10:49,208 --> 00:10:51,208 İnanamıyorum. Hayat boyu hastaydım. 216 00:10:51,417 --> 00:10:53,542 Sonunda iyileştim diyordum. 217 00:10:53,667 --> 00:10:56,375 22 yaşındayım. Sigara içmem. 218 00:10:56,542 --> 00:10:57,917 Gırtlağımda niye tümör çıktı? 219 00:10:58,083 --> 00:11:02,083 Biyopside HPV çıktı, yani human papilloma virüsü. 220 00:11:02,250 --> 00:11:04,375 - O cinsel yolla bulaşır. - Evet. 221 00:11:04,542 --> 00:11:07,291 Hücre yapısını bozup kansere yol açar. 222 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 Aman Tanrım. 223 00:11:09,542 --> 00:11:13,041 - Üzülme. - Hayır, bende HPV var. 224 00:11:14,125 --> 00:11:15,500 Kanserinin sebebi benim. 225 00:11:19,458 --> 00:11:21,291 Şurasında küçük bir şey var... 226 00:11:21,458 --> 00:11:22,583 - Anne. - Selam. 227 00:11:22,750 --> 00:11:25,333 Babam at resmi çizemiyor ama ata bineceğiz. 228 00:11:25,500 --> 00:11:27,208 Vay canına, harika. 229 00:11:27,417 --> 00:11:31,166 Biraz gelir misin? Bebeğim, sen resim çiz, olur mu? 230 00:11:35,917 --> 00:11:37,208 - İyi misin? - Evet. 231 00:11:37,375 --> 00:11:39,500 Her şey iyi. Aslında çok iyi. 232 00:11:39,667 --> 00:11:42,458 - Terfi ettim. - A, harika. 233 00:11:42,625 --> 00:11:44,333 Görev yerim St. Louis. 234 00:11:44,500 --> 00:11:46,208 Daha iyi bir okula gider. 235 00:11:46,417 --> 00:11:49,041 Önünden araba geçmeyen bir bahçede oynar. 236 00:11:49,208 --> 00:11:50,959 Babasızlığın yerini tutar mı? 237 00:11:51,083 --> 00:11:54,041 Çok şey istediğimi biliyorum ama konuşalım... 238 00:11:54,166 --> 00:11:56,583 Velayet konusunda da öyle söyledin. 239 00:11:56,750 --> 00:11:58,959 Konuşalım, onu görürsün dedin. 240 00:11:59,166 --> 00:12:00,500 Görmeni istiyorum. 241 00:12:00,667 --> 00:12:02,542 - Tatillerde, bayramlarda... - Hayır. 242 00:12:02,709 --> 00:12:04,375 Bu yeni bir başlangıç. 243 00:12:04,542 --> 00:12:06,917 Buradan, kötü şeylerden uzakta. 244 00:12:07,083 --> 00:12:08,291 Resmime bak anne. 245 00:12:08,458 --> 00:12:09,875 Çok güzel olmuş. 246 00:12:10,041 --> 00:12:12,417 Git kazağını al tatlım. 247 00:12:13,166 --> 00:12:15,583 Sen git, ama Betsey kalıyor. Onu alamazsın. 248 00:12:15,750 --> 00:12:17,083 Bunu yapma Dell. 249 00:12:17,250 --> 00:12:19,458 Kendini toparla dedin, yaptım. 250 00:12:19,583 --> 00:12:20,750 Onun için iyi olacak. 251 00:12:22,583 --> 00:12:23,750 Hazır mısın? Haydi. 252 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 İnanılmaz. 253 00:12:39,250 --> 00:12:42,291 Gece beraber, gündüz öğle yemeği. 254 00:12:42,500 --> 00:12:44,959 Günün her anından yararlanıyorum. 255 00:12:45,125 --> 00:12:48,417 - Ama sen? İş, iş, iş. - Addison. 256 00:12:50,166 --> 00:12:52,625 Noah. Selam, bu Pete. 257 00:12:52,792 --> 00:12:54,542 Dr. Pete Wilder. 258 00:12:54,667 --> 00:12:57,375 Noah'nın eşi benim hastam. 259 00:12:58,542 --> 00:13:03,125 Ha, anladım, işte görüşürüz. 260 00:13:05,083 --> 00:13:07,250 Morgan'ın sonuçları geldi. 261 00:13:07,417 --> 00:13:09,125 Cephalosporin işe yaramış. 262 00:13:12,625 --> 00:13:16,083 Bunu söylememeliyim ama söyleyeceğim... 263 00:13:16,291 --> 00:13:19,834 Birini sevdiğini sanıp evleniyorsun, sevmek istiyorsun. 264 00:13:20,000 --> 00:13:22,750 İyi biri olmak istiyorsun, öyle ki... 265 00:13:25,875 --> 00:13:28,959 Sana hissettiklerimi başka kadına hissetmedim. 266 00:13:30,333 --> 00:13:33,291 Sen de öyle hissediyorsun. Eminim. 267 00:13:33,458 --> 00:13:35,458 İtiraf etmeni istemezdim... 268 00:13:35,625 --> 00:13:39,667 ...ama yalnız olmadığımı bilmeye ihtiyacım var. 269 00:13:39,834 --> 00:13:43,959 Bunu hayal etmediğimi... 270 00:13:44,125 --> 00:13:46,083 ...ki utanmayayım. 271 00:13:50,667 --> 00:13:56,000 Sonuçları Morgan'a götürmem lazım. 272 00:14:01,458 --> 00:14:04,166 HPV'nin erkeğe geçeceğini bilmiyordum. 273 00:14:04,333 --> 00:14:06,375 Ayrıca korunuyoruz da. 274 00:14:06,500 --> 00:14:10,458 Kadınlarda servikal enfeksiyon olur, erkekler de... 275 00:14:10,917 --> 00:14:12,667 İnsanlar oral seksi seks saymıyor. 276 00:14:13,291 --> 00:14:14,959 Tanrım, bilmiyordum. 277 00:14:15,125 --> 00:14:17,375 Sana söylemedim, çünkü... 278 00:14:17,583 --> 00:14:18,875 Sana geçmez sandım. 279 00:14:19,000 --> 00:14:20,166 Benden nefret ediyor olmalısın. 280 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 Hayır bebeğim, seni seviyorum. 281 00:14:23,500 --> 00:14:26,125 Birlikte savaşacaktık, değil mi? 282 00:14:26,250 --> 00:14:27,333 Evet. 283 00:14:29,000 --> 00:14:30,375 Yani bu iyi. 284 00:14:32,041 --> 00:14:35,375 - Değil mi tatlım? - Evet. 285 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 Morgan, bence hamileliğini artık hastane doktorlarından biri... 286 00:14:40,458 --> 00:14:42,166 ...izlese daha iyi olur. 287 00:14:43,208 --> 00:14:44,709 - Beni bırakıyor musun? - Hayır. 288 00:14:44,875 --> 00:14:49,458 Çok hastam var, buraya gelmem zor oluyor. 289 00:14:49,625 --> 00:14:52,625 - Sana buradan iyi bir doktor bulabilirim. - Anladım işin çok. 290 00:14:52,792 --> 00:14:55,208 Bir doktorla yaşıyorum, bilirim. 291 00:14:55,375 --> 00:14:56,709 Sadece... 292 00:14:57,291 --> 00:14:58,792 - Dostuz sanıyordum. - Morgan... 293 00:14:58,959 --> 00:15:01,458 Aklım dağılsın diye bana kim... 294 00:15:01,625 --> 00:15:03,333 ...seks yaşamını anlatacak? 295 00:15:04,333 --> 00:15:07,875 - Sana çok iyi bakılmasını istiyorum. - Addison. 296 00:15:08,000 --> 00:15:11,709 Gerçekten. Sana isim listesi gönderirim. Üzgünüm. 297 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 Vaktin var mı? Telefonda mısın? 298 00:15:27,917 --> 00:15:29,417 Yo, yo. 299 00:15:29,542 --> 00:15:32,375 Birini arayacaktım ya da aramayacaktım. 300 00:15:32,583 --> 00:15:33,875 Bryce'ı. Yapamıyorum. 301 00:15:34,041 --> 00:15:36,667 Brandon'ın sonuçları geldi. Dördüncü safha. 302 00:15:37,208 --> 00:15:40,417 - Kanser çene kemiğine yayılmış. - Dördüncü safha. 303 00:15:40,583 --> 00:15:43,417 Kemoterapiyle radyasyon yapalım. 304 00:15:43,583 --> 00:15:45,750 Ben ameliyat derim. Kemiği temizleriz. 305 00:15:45,917 --> 00:15:47,834 - Şansı daha yüksek olur. - Ameliyat ne demek biliyor musun? 306 00:15:48,000 --> 00:15:49,417 Evet. Hayatı kurtulabilir. 307 00:15:49,583 --> 00:15:54,166 Çenesinin yarısı olmadan, salya akıtarak mı? 308 00:15:54,333 --> 00:15:55,792 Önemli olan yaşaması. 309 00:15:55,959 --> 00:15:59,208 Bu önleyici tedbir ama nasıl olsa oraya gelecek. 310 00:15:59,375 --> 00:16:02,417 Benim için bütün hayatı önemli. 311 00:16:02,583 --> 00:16:04,417 Yarın tedaviyi konuşmaya gelecek. 312 00:16:04,583 --> 00:16:08,458 Kemoterapi ve radyasyon dersek, normal bir hayat yaşar. 313 00:16:08,625 --> 00:16:10,375 Umut vermek istiyorum. 314 00:16:15,166 --> 00:16:18,000 Erkekler telefon diye bir şey bilmez mi? 315 00:16:18,166 --> 00:16:21,583 Hani eline alıp numarayı çevirirsin. 316 00:16:21,709 --> 00:16:23,500 Bekliyorum. Tohumumu ekmişim... 317 00:16:23,667 --> 00:16:26,834 Heather Missouri'ye taşınıp, Betsey'yi alacak. 318 00:16:27,333 --> 00:16:28,959 Tanrım, Dell bu feci. 319 00:16:30,875 --> 00:16:34,375 Ona toparlan diyen benim, önüne fırsat çıkmış... 320 00:16:34,542 --> 00:16:35,792 ...benim kabahatim. 321 00:16:36,000 --> 00:16:38,125 Hey. Dell. Dell. 322 00:16:38,291 --> 00:16:40,750 Senin kabahatin değil. 323 00:16:40,917 --> 00:16:42,917 Biz Sam ile boşanırken... 324 00:16:43,083 --> 00:16:46,333 ...Maya'nın hayatından çıkacağını düşünmedim. 325 00:16:46,542 --> 00:16:49,417 Maya'ya bunu yapmayı düşünemezdim. 326 00:16:49,625 --> 00:16:51,417 Evet. Bunu nasıl düşünebilir? 327 00:16:51,583 --> 00:16:54,500 - Onu arayacağım. - Dell, bir tavsiye. 328 00:16:54,667 --> 00:16:58,291 Ona deli dersen, haklı olsan bile seni dinlemez. 329 00:16:59,375 --> 00:17:01,500 Bu işi şahsen hallet. 330 00:17:10,792 --> 00:17:12,375 Dr. Turner? Burada ne işiniz var? 331 00:17:12,542 --> 00:17:14,083 Merhaba. Merhaba. 332 00:17:14,250 --> 00:17:18,208 Bu sabahki olayı konuşmalıyız. 333 00:17:18,917 --> 00:17:20,333 Amma garipti, değil mi? 334 00:17:20,500 --> 00:17:22,000 Bir saat kadar çok korktum... 335 00:17:22,125 --> 00:17:24,667 ...sonra Dr. Turner ne derdi dedim. 336 00:17:24,834 --> 00:17:26,792 Uzaklaşıp duruma bak derdi. 337 00:17:26,959 --> 00:17:29,291 - Güzel. - O zaman karar verdim. 338 00:17:29,417 --> 00:17:30,875 Herkes hata yapar. Niye üzüleyim? 339 00:17:31,709 --> 00:17:34,792 Bak, ne güzel giysiler aldım. 340 00:17:34,959 --> 00:17:36,750 Buna bayılacak, değil mi? 341 00:17:36,917 --> 00:17:38,000 - Çok güzel. - Teşekkürler. 342 00:17:38,166 --> 00:17:40,250 Her neyse, gitmeliyim. Bir arkadaş gelecek. 343 00:17:40,458 --> 00:17:43,125 - Sabah ilk iş konuşalım mı? - İşim var. 344 00:17:43,291 --> 00:17:44,959 - Bu çok önemli. - Niye? 345 00:17:48,125 --> 00:17:50,959 Dr. Montgomery duruma çok üzüldü... 346 00:17:51,125 --> 00:17:52,792 ...bir ultrason daha yapmak istiyor. 347 00:17:53,959 --> 00:17:55,041 Bebeğimi tekrar görecek miyim? 348 00:17:55,834 --> 00:17:58,917 Evet. Bir de konuşmak istediğim şeyler var. 349 00:17:59,917 --> 00:18:01,834 Tamam. Tamam. 350 00:18:02,000 --> 00:18:04,709 - Sabah ilk iş geliriz. - Tamam. 351 00:18:13,333 --> 00:18:15,125 - Merhaba. - Henüz dönmedi. 352 00:18:16,625 --> 00:18:17,959 Yakında gelir mi? 353 00:18:18,125 --> 00:18:19,959 Bana çorba alıyor. 354 00:18:20,709 --> 00:18:23,125 - Çorba iyidir. - Çorba sevmem. 355 00:18:23,291 --> 00:18:25,500 Ama bulantıya iyi geliyor. 356 00:18:25,625 --> 00:18:27,208 İstersen otur. 357 00:18:28,542 --> 00:18:29,792 Bulantın mı var? 358 00:18:29,917 --> 00:18:32,834 Bulantı sözcüğü bile midemi bulandırıyor. 359 00:18:34,667 --> 00:18:36,375 Ne yapıyorsun? 360 00:18:37,709 --> 00:18:39,834 Charlotte, ne yapıyorsun? Orası mutfak. 361 00:18:40,000 --> 00:18:41,375 Buzdolabından anlamıştım. 362 00:18:41,542 --> 00:18:43,333 Aç mısın? 363 00:18:46,750 --> 00:18:49,291 Doğal anti-asitler, mineral içeren besinler, gazozlu içecekler. 364 00:18:49,458 --> 00:18:50,500 Hepsi bulantıyı keser. 365 00:18:50,667 --> 00:18:53,750 Benden nefret ediyorsun ama işe yarar. 366 00:18:54,333 --> 00:18:56,750 "Nefret" sözcüğü çok ağır kaçtı. 367 00:18:56,917 --> 00:18:58,834 Bebeğin babası... 368 00:18:59,000 --> 00:19:02,500 ...yakında bu işe katılacak mı? 369 00:19:02,667 --> 00:19:03,709 Eninde sonunda. 370 00:19:04,959 --> 00:19:07,000 Yani, biri. 371 00:19:07,166 --> 00:19:10,500 Yani, Pete veya Sheldon. Baba ikisinden biri. 372 00:19:10,667 --> 00:19:12,291 Katılmak istiyorlar mı? 373 00:19:12,458 --> 00:19:14,166 Öyleydi, ama şimdi Sheldon bana küs... 374 00:19:14,333 --> 00:19:16,792 ...Pete de ısrarla ultrasona gelmek istedi... 375 00:19:16,959 --> 00:19:19,792 ...ama şimdi ilgisiz. 376 00:19:22,750 --> 00:19:25,542 - Bu komik mi? - Yo, ben... 377 00:19:28,000 --> 00:19:31,542 Birden Sheldon'ı kanguruyla düşündüm de. 378 00:19:32,208 --> 00:19:33,792 Ha, evet. 379 00:19:33,959 --> 00:19:35,625 Doğru, Pete ise... 380 00:19:37,375 --> 00:19:41,208 Pete bebek askısı olarak Hint sarisi kullanır. 381 00:19:41,375 --> 00:19:43,000 Cooper amcası daha mı iyi? 382 00:19:43,166 --> 00:19:44,500 Cooper'ın annesi ne anlattı biliyor musun? 383 00:19:44,667 --> 00:19:48,959 Çocukken bir bebeği varmış, onu her yere götürürmüş... 384 00:19:49,083 --> 00:19:50,667 ...adını da Ernesta koymuş. 385 00:19:50,834 --> 00:19:52,041 Ernesta mı? 386 00:19:54,000 --> 00:19:55,917 A, bak. 387 00:19:57,291 --> 00:19:59,583 Ne var? Komik bir şey mi oldu? 388 00:20:00,959 --> 00:20:02,000 - Hayır. - Hayır. 389 00:20:11,375 --> 00:20:13,417 Hasta bırakmak çok kötü. 390 00:20:13,625 --> 00:20:15,208 Görmeliydin. 391 00:20:15,375 --> 00:20:17,083 O kadar kırıldı ki. 392 00:20:17,166 --> 00:20:19,750 Kocasının sana ilgisini öğrenseydi... 393 00:20:19,959 --> 00:20:21,333 ...daha çok kırılırdı, değil mi? 394 00:20:21,458 --> 00:20:25,667 Ona iyilik yaptın, kendini de zarardan kurtardın. 395 00:20:25,834 --> 00:20:27,583 Bir şey yapmayacaktım Nai. 396 00:20:27,750 --> 00:20:29,000 Yapmayacaktım. 397 00:20:29,166 --> 00:20:30,709 Ben profesyonelim. 398 00:20:30,875 --> 00:20:33,375 Neyse, artık sorun kalmadı. 399 00:20:35,667 --> 00:20:40,500 Barda tanışmak iyi bir şey değil ama... 400 00:20:44,542 --> 00:20:45,583 - Sam. - Selam. 401 00:20:45,750 --> 00:20:48,291 Selam. O arkadaşın var ya? Beni... Beni aramadı. 402 00:20:48,500 --> 00:20:49,583 A, çok garip. 403 00:20:51,333 --> 00:20:53,083 Neyse. Aramadıysa aramadı. 404 00:20:53,250 --> 00:20:56,583 Evet, denizde başka tohumlar da var, yani... 405 00:20:56,750 --> 00:20:58,250 Denizde tohum olmaz. 406 00:20:58,417 --> 00:21:00,291 İçki ısmarlayayım. Onu unutursun. 407 00:21:00,458 --> 00:21:02,583 Galiba o işi başkası yapacak, yani... 408 00:21:02,750 --> 00:21:04,417 - A, tamam. - Evet. 409 00:21:09,125 --> 00:21:11,917 - Selam Addison. - Selam. 410 00:21:12,083 --> 00:21:13,125 Bu gece boşta mısın? 411 00:21:13,291 --> 00:21:15,208 İki saat sonra sor. 412 00:21:15,500 --> 00:21:16,709 Burada olmana şaşırdım. 413 00:21:16,875 --> 00:21:21,709 O konuştuğumuz konuyla ilgileniyorsun sanıyordum. 414 00:21:22,417 --> 00:21:23,792 Bugün gördüğüm oydu. 415 00:21:23,917 --> 00:21:26,667 Karısının hastan olduğunu söylememiştin. 416 00:21:26,834 --> 00:21:29,959 Pete, o iş bitti, nokta. Tamam mı? 417 00:21:30,125 --> 00:21:32,125 Karısına da bakmayacağım. 418 00:21:32,250 --> 00:21:35,750 İşte. İkisinden birini seçmen gerekmiyor. 419 00:21:35,917 --> 00:21:37,750 - Yo, öyle demek... - İzninle. 420 00:21:42,041 --> 00:21:43,083 Teşekkürler. 421 00:21:43,792 --> 00:21:49,291 Nai'ı aramayan arkadaşın onun hızını kesmemiş. 422 00:21:49,458 --> 00:21:53,542 Belki de numarasını vermediğim için aramamıştır. 423 00:21:55,333 --> 00:21:57,208 - Ne? - Biliyorum. 424 00:21:57,375 --> 00:21:58,709 - Nai mı? - Evet. 425 00:22:00,208 --> 00:22:01,375 Sakın söyleme. 426 00:22:01,542 --> 00:22:03,417 Bunu saklayamazsın. 427 00:22:03,583 --> 00:22:06,750 O benden başka erkeklerle tohum ekmek istiyor. 428 00:22:21,083 --> 00:22:23,166 Kavga etmeye gelmedim Heather. 429 00:22:23,959 --> 00:22:25,667 Konuşmak istiyorum. 430 00:22:30,875 --> 00:22:33,583 Onu kaybedemem, tamam mı? Yani... 431 00:22:36,792 --> 00:22:38,625 Tatiller, bayramlar diyorsun. 432 00:22:38,792 --> 00:22:42,208 Mükemmel değil ama bir plan yapalım, tamam mı? 433 00:22:43,333 --> 00:22:45,542 Haydi, aç kapıyı, lütfen. 434 00:22:46,000 --> 00:22:48,667 Bugün için özür dilerim. Sadece... 435 00:23:15,542 --> 00:23:16,583 Selam. 436 00:23:19,417 --> 00:23:21,500 Dün geceki kızıl saçlı mı? 437 00:23:22,417 --> 00:23:23,709 Sana ne oldu böyle? 438 00:23:23,875 --> 00:23:26,208 Hareket eden her şeyin peşindesin. 439 00:23:26,375 --> 00:23:29,834 - Bir şey olmadı. Eğleniyorum. - Lütfen kahve olsun. 440 00:23:29,959 --> 00:23:31,125 - Yapıyorum. - Dell nerede? 441 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 Ben ayılana kadar hastamla ilgilenmeli. 442 00:23:33,750 --> 00:23:35,417 Henüz gelmedi. Kötüsün, ha? 443 00:23:35,583 --> 00:23:36,667 Dört viski içtim. 444 00:23:36,834 --> 00:23:39,125 Sabah dörde kadar dans ettim. 445 00:23:39,333 --> 00:23:43,875 Adı neydi, Adam... Adam'a bu ilişki yürümez derken... 446 00:23:44,917 --> 00:23:47,041 ...hala dilim dolanıyordu. 447 00:23:47,208 --> 00:23:49,625 Bardan adam kaldırmak kötü fikir. 448 00:23:49,750 --> 00:23:52,625 Ama dün gece ikiniz de içip seviştiniz... 449 00:23:52,792 --> 00:23:53,834 ...oysa ben eve yalnız döndüm. 450 00:23:53,959 --> 00:23:55,959 Pardon. Ben sevişmedim. 451 00:23:56,083 --> 00:23:59,417 Taksiye binip eve gittim ve uyudum. 452 00:23:59,583 --> 00:24:01,166 - Uyku abartılıyor. - Yine mi? 453 00:24:01,291 --> 00:24:03,625 - Maçtaki hayranı mı? - Kızıl saçlı. 454 00:24:05,375 --> 00:24:07,125 Sen bir ergen değilsin. 455 00:24:07,291 --> 00:24:11,083 Bir yetişkin, muhtemel bir babasın, ultrasonu göreceksin. 456 00:24:11,250 --> 00:24:13,083 Böyle mi örnek olacaksın? 457 00:24:13,291 --> 00:24:15,542 Ultrason sorun olacaksa yaptırmayalım. 458 00:24:15,709 --> 00:24:17,375 O kadar istedin, şimdi ne oldu? 459 00:24:17,542 --> 00:24:19,125 Selam. 460 00:24:19,667 --> 00:24:20,750 Ultrasona geldim. 461 00:24:21,834 --> 00:24:23,500 Harika. 462 00:24:23,834 --> 00:24:26,250 Harika. Önce biraz konuşalım. 463 00:24:26,375 --> 00:24:29,208 Tamam. Sonra fıstığımı görecek miyim? 464 00:24:29,375 --> 00:24:31,625 Ben dünkü olayı unuttum bile. 465 00:24:32,959 --> 00:24:35,000 Bugün bebek çok hareketli. 466 00:24:35,166 --> 00:24:37,542 Violet Katie'ye yalan mı söylemiş? 467 00:24:37,667 --> 00:24:39,166 Dr. Montgomery, konuşabilir miyiz? 468 00:24:42,000 --> 00:24:43,750 Buraya gelmemeliydin Noah. 469 00:24:43,917 --> 00:24:46,959 Sana doktor olarak geldim, tamam mı? 470 00:24:47,083 --> 00:24:48,125 Çünkü ödevimi yaptım. 471 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 En iyi uzman sensin, karımı düşünüyorum. 472 00:24:51,458 --> 00:24:54,208 Belki karın için iyi olan, kocasının doktoruna... 473 00:24:54,375 --> 00:24:56,291 Aşık olmaması mı? 474 00:24:59,208 --> 00:25:01,041 - Ama sen bana aşık değilsin. - Noah... 475 00:25:01,208 --> 00:25:04,500 Bana aşık değilsen, onun doktoru olabilirsin. 476 00:25:04,667 --> 00:25:06,834 Duygularımı dizginleyebilirim. 477 00:25:06,959 --> 00:25:09,000 Sana bunu düşünmeden bakabilirim. 478 00:25:09,500 --> 00:25:11,875 Onu önemsiyorum. İncitmek istemem. 479 00:25:12,041 --> 00:25:16,000 Sen profesyonel olursan, ben de olurum. 480 00:25:16,166 --> 00:25:18,208 Profesyonel olabilirim. Ama başka doktorlar da var. 481 00:25:18,333 --> 00:25:20,333 Senin kadar iyisi yok. 482 00:25:20,417 --> 00:25:23,375 Lütfen, beni düşünme. Morgan'ı düşün. 483 00:25:24,000 --> 00:25:26,959 Tamam mı? Bir bebek daha kaybetmesin. 484 00:25:27,166 --> 00:25:28,333 Bir daha olmasın. 485 00:25:28,500 --> 00:25:30,750 Beni düşünme. 486 00:25:33,291 --> 00:25:35,333 Uyandığımda ağrı kötüleşmişti. 487 00:25:35,500 --> 00:25:38,583 Umarım ilerlememiştir. 488 00:25:38,792 --> 00:25:41,625 Dün yaptığımız testler yüzündendir. 489 00:25:41,792 --> 00:25:45,166 Yine tedavi kararları vermek durumundasın. 490 00:25:46,041 --> 00:25:47,542 Kemoterapiyle radyasyona katlanabilirim. 491 00:25:47,709 --> 00:25:50,917 Lyla'ya üzülüyorum. Kendini çok kötü hissediyor. 492 00:25:51,083 --> 00:25:53,333 Şu anda seni düşünelim. 493 00:25:56,709 --> 00:25:58,417 Aman Tanrım, ne oluyor? 494 00:26:04,458 --> 00:26:05,667 Aman Tanrım. 495 00:26:05,834 --> 00:26:07,291 Bir şey yok. 496 00:26:07,542 --> 00:26:08,709 Tamam. O iyi. 497 00:26:08,875 --> 00:26:09,959 Sam kanamayı durduruyor. 498 00:26:10,125 --> 00:26:11,667 Gel. İyi olacak. 499 00:26:11,834 --> 00:26:15,625 Yalnız gelmesine izin vermemeliydim. Bunu yapmamalıydım. 500 00:26:15,834 --> 00:26:17,709 Aradığınız için teşekkürler. 501 00:26:17,917 --> 00:26:20,834 Tümör şah damarına dayanmış. 502 00:26:20,959 --> 00:26:23,834 Cerrah, tümör bu hızla büyürse... 503 00:26:23,959 --> 00:26:27,208 ...damarı delip kanama yapar diye korkuyor. 504 00:26:27,417 --> 00:26:29,917 - Bunun anlamı ne? - Derhal ameliyat. 505 00:26:30,083 --> 00:26:31,333 - Ya kemoterapi? - Hayır. 506 00:26:31,500 --> 00:26:33,458 Tek seçenek tümörü almak. 507 00:26:33,625 --> 00:26:36,875 - Çenesinin bir kısmını alacağız... - Yo, ameliyat istemiyor. 508 00:26:37,834 --> 00:26:38,875 Üzgünüm. 509 00:26:42,208 --> 00:26:44,166 Belki de bebeğe çok takılıp... 510 00:26:44,375 --> 00:26:47,834 ...bu noktaya gelmeni sağlayan şeyleri göz ardı ettik. 511 00:26:47,959 --> 00:26:52,333 Bebekten ayrı düşünmem zor ama denerim. 512 00:26:52,500 --> 00:26:55,000 Güzel. Annenle başlayalım. 513 00:26:55,166 --> 00:26:59,500 O ölünce, çukura düşmüş gibi oldum. 514 00:26:59,959 --> 00:27:03,291 Her şey o zaman başladı. 515 00:27:04,000 --> 00:27:07,083 Onu doktorların öldürdüğünden emindim. 516 00:27:07,250 --> 00:27:09,709 - Ama artık biliyorsun. - Evet, delice bir şeydi. 517 00:27:10,333 --> 00:27:12,917 Tabutunun çalınacağını sanıyordum. 518 00:27:13,041 --> 00:27:14,542 Mezarlıkta nöbet tutardım. 519 00:27:14,709 --> 00:27:17,792 - Ama bu senin suçun muydu? - Yo, yo, ama... 520 00:27:18,208 --> 00:27:21,041 Tanrım, niye... Niye yine bunlar? 521 00:27:21,250 --> 00:27:22,333 Bunları aşmıştık. 522 00:27:22,458 --> 00:27:24,208 Uzun zaman önce konuşup aştık. 523 00:27:24,417 --> 00:27:25,959 Ama herkes aşamıyor. 524 00:27:26,125 --> 00:27:29,834 Herkes senin gibi mücadele edemiyor. 525 00:27:30,000 --> 00:27:31,875 - Bu çok etkileyici. - Bebeğe gelelim. 526 00:27:32,667 --> 00:27:37,542 Bebeğin dışında Katie, müthiş şeyler yaptın. 527 00:27:37,709 --> 00:27:40,208 Okulu bitirdin, güzel bir işin var. 528 00:27:40,417 --> 00:27:42,041 Seni üzdüm mü? 529 00:27:42,166 --> 00:27:43,208 Hayır. 530 00:27:43,375 --> 00:27:44,542 Ah, kusacağım. 531 00:27:45,417 --> 00:27:46,500 Tamam. 532 00:27:49,041 --> 00:27:50,458 Tamam. 533 00:27:50,583 --> 00:27:52,125 Tamam. Geçti. 534 00:27:52,291 --> 00:27:55,208 Ah, Katie, yanıyorsun. 535 00:27:57,875 --> 00:28:00,041 Addison gelsin, hemen. 536 00:28:04,750 --> 00:28:07,125 - Ne oldu? - Zehirlenme emareleri var. 537 00:28:07,250 --> 00:28:09,792 Antibiyotik verdim ama kürtaj yapmalıyız. 538 00:28:10,000 --> 00:28:11,625 Ne var? Ne oluyor? 539 00:28:11,792 --> 00:28:15,709 Katie, bunu duymak istemediğini biliyorum... 540 00:28:15,875 --> 00:28:18,166 ...ama dün olan bir hata değildi. 541 00:28:18,375 --> 00:28:20,709 Bebeğin öldü ve seni çok hasta ediyor. 542 00:28:20,875 --> 00:28:23,667 Bu sabah bulantısı. Odana dönebiliriz. 543 00:28:23,834 --> 00:28:26,250 - Beni iyileştirirsin. - Katie, keşke yapabilsek. 544 00:28:26,417 --> 00:28:28,917 Ama Violet sana olanı anlatıyor. 545 00:28:29,041 --> 00:28:31,083 Fetüsü hemen almamız lazım. 546 00:28:31,208 --> 00:28:32,917 Bakın, bebeğim iyi. 547 00:28:33,125 --> 00:28:35,792 İznim olmadan bir şey yapamazsınız. Gidiyorum. 548 00:28:35,959 --> 00:28:37,959 Tamam. Katie, Katie, tamam. 549 00:28:38,125 --> 00:28:40,917 Bırak onlarla konuşayım. Hallederiz, tamam mı? 550 00:28:46,083 --> 00:28:47,959 Violet, solgun, ateşi var... 551 00:28:48,125 --> 00:28:49,959 ...kürtaj yapmazsak, ölebilir. 552 00:28:50,166 --> 00:28:51,542 İstemezse, yapamayız. 553 00:28:51,709 --> 00:28:53,583 Yaparız. Ehliyetsiz raporu ver. 554 00:28:53,750 --> 00:28:55,417 Karar verme ehliyeti yok. 555 00:28:55,583 --> 00:28:59,875 Zorla yaparsak, canlı sandığı bebeğini alırsak... 556 00:29:00,041 --> 00:29:01,208 ...asla iyileşmez. 557 00:29:01,333 --> 00:29:02,625 Yıkılır. 558 00:29:02,834 --> 00:29:04,625 Anlıyorum, kürtaj olması lazım. 559 00:29:04,792 --> 00:29:07,625 Ama önce bebeğinin öldüğünü kabul ettirmeliyim. 560 00:29:07,792 --> 00:29:11,625 - Violet, denedin. Kabul etmiyor. - İstemiyorsan yapma. 561 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 Acil durum der, Pete ile ben karar veririz. 562 00:29:14,875 --> 00:29:16,750 - Yani benim yerime. - Violet. 563 00:29:16,917 --> 00:29:19,417 Hayır. Hayır, bu benim işim. 564 00:29:20,417 --> 00:29:22,542 Ona ulaşacağım. 565 00:29:28,792 --> 00:29:30,333 Lyla? 566 00:29:32,458 --> 00:29:35,917 - Lyla. Hey. Hey, ne oldu? - Yapamayacağım. 567 00:29:36,083 --> 00:29:39,125 Çenesinin yarısı alınacak. 568 00:29:39,291 --> 00:29:44,959 Belki korkunç bir şey, ama buna nasıl katlanırım? 569 00:29:45,542 --> 00:29:48,250 Ona her bakışımda benim suçum diyerek? 570 00:29:48,417 --> 00:29:50,750 - Yo, seni suçlamıyor. - Ben suçluyorum. 571 00:29:50,917 --> 00:29:53,709 Hayatı boyunca yüzünü düzelttirmiş... 572 00:29:53,875 --> 00:29:57,125 - ...sonra bana rastlıyor ve... - Bak, üzülüyorsun. 573 00:29:57,291 --> 00:29:58,583 Ama seni seviyor ve... 574 00:29:58,709 --> 00:29:59,750 Öyle söyleme. 575 00:29:59,959 --> 00:30:02,083 Daha kötü hissederim, çünkü bencilce... 576 00:30:02,250 --> 00:30:05,417 Korkuyorsun, kaçmak istiyorsun. 577 00:30:05,583 --> 00:30:08,542 Ben de yaşadım. Kötü bir şey olunca insan kaçmak ister. 578 00:30:08,709 --> 00:30:14,417 Ama sevdiğin birinin yanında olmak... 579 00:30:14,625 --> 00:30:16,500 ...bu zor bulunur. 580 00:30:17,500 --> 00:30:18,625 Sana ihtiyacı var. 581 00:30:20,875 --> 00:30:22,166 Üzgünüm. 582 00:30:30,250 --> 00:30:31,625 Dell. 583 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 - Bir şey mi oldu? Geciktin. - Şimdi olmaz Naomi. 584 00:30:35,792 --> 00:30:38,000 - Heather'la konuştun mu? - Konuşmak istemiyorum. 585 00:30:38,166 --> 00:30:41,125 - Dell, istersen... - Naomi, sakin söyleyeceğim. 586 00:30:41,291 --> 00:30:45,750 Buradayım, işimin başındayım, ama konuşmak istemiyorum. 587 00:30:45,917 --> 00:30:47,500 Peki. 588 00:30:57,792 --> 00:30:58,875 Burada ne yapıyorsun? 589 00:30:59,083 --> 00:31:01,750 Kanserli hastam Brandon'ın çenesi alınacak... 590 00:31:01,917 --> 00:31:03,834 ...sevgilisi terk etti. 591 00:31:04,000 --> 00:31:07,208 Hastalığına sebep oldu diye suçlanıp terk etti. 592 00:31:07,458 --> 00:31:09,125 Harika bir kızmış. 593 00:31:09,291 --> 00:31:10,542 Sadece daha çocuk. 594 00:31:10,709 --> 00:31:13,667 Hata yaptığına ikna etmeye çalıştım. 595 00:31:16,083 --> 00:31:17,125 Önerin var mı? 596 00:31:17,291 --> 00:31:20,959 Konuşarak kimseye istemediği bir şeyi yaptıramazsın. 597 00:31:21,083 --> 00:31:22,792 - Brandon'ın ona ihtiyacı var. - Brandon onu istiyor. 598 00:31:22,959 --> 00:31:24,291 İhtiyacı olan şey ise ameliyat... 599 00:31:24,500 --> 00:31:27,250 ...ve işler kötüleşince kaçmayacak bir kadın. 600 00:31:28,166 --> 00:31:30,291 Hastalarına gerçek ihtiyaçlarını göster. 601 00:31:30,417 --> 00:31:33,125 Sadece istedikleri şeyi verme. 602 00:31:34,291 --> 00:31:35,625 Katie, korktuğunu biliyorum. 603 00:31:35,792 --> 00:31:37,542 Tabii ki korkuyorum. 604 00:31:37,667 --> 00:31:40,333 Doktor bebeğimi almak istiyor, kabus gibi. 605 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Bu korkutucu. 606 00:31:42,333 --> 00:31:43,917 Sahiden öyle. 607 00:31:44,041 --> 00:31:48,583 Ama sen hiç iyi görünmüyorsun. 608 00:31:48,792 --> 00:31:51,291 - Değilim. - Korku dışında bir şey mi? 609 00:31:51,458 --> 00:31:53,542 - Ne demek bu? - Yani... 610 00:31:54,125 --> 00:31:58,208 Belki içten içe bir şey olduğunu biliyorsun. 611 00:31:58,375 --> 00:32:01,917 Ne olduğunu bilmediğimizde hepimiz korkarız. 612 00:32:02,291 --> 00:32:06,625 Ama umarım bir şey olduğunu anlayan yanın bana yardımcı olur... 613 00:32:06,792 --> 00:32:08,375 ...çünkü iyileşmeni istiyorum. 614 00:32:08,542 --> 00:32:11,083 Sen de kendi bebeğini korurdun. 615 00:32:11,250 --> 00:32:13,375 - Almalarına izin vermezdin. - Katie, sen... 616 00:32:13,542 --> 00:32:15,625 Pete ile sana güvenmiştim. 617 00:32:15,792 --> 00:32:17,208 Bebeğim olmasın istiyorsun. 618 00:32:17,333 --> 00:32:20,000 - Yo, sen çok iyi bir anne olursun. - Çık git. 619 00:32:20,166 --> 00:32:23,917 Kimsenin bebeğime bir şey yapmasına izin vermeyeceğim. 620 00:32:33,583 --> 00:32:37,250 - Ne gün ama. - Evet. 621 00:32:37,417 --> 00:32:40,875 Demek evli arkadaşın geri geldi. 622 00:32:41,041 --> 00:32:42,709 Mesleki bir ziyaretti. 623 00:32:42,875 --> 00:32:45,250 - Karısına bakmamı istiyor. - Tamamen mesleki. 624 00:32:45,417 --> 00:32:47,041 Bana karşı hisleri olabilir... 625 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 ...ama bir kenara bırakacak. 626 00:32:49,375 --> 00:32:52,250 Hisleri bir kenara bırakmayı iyi bilirsin. 627 00:32:54,583 --> 00:32:55,750 Pekala, söyle. Ne? 628 00:32:55,917 --> 00:32:57,000 Ne mi? 629 00:32:57,166 --> 00:32:59,792 Violet'e yalvarıyor, ultrason istiyorsun... 630 00:32:59,959 --> 00:33:02,458 ...ama başkalarıyla yatıp kalkıyorsun. Sana ne oluyor? 631 00:33:02,625 --> 00:33:04,792 Senin olmayacak bir şeyi görmenin anlamı ne? 632 00:33:04,959 --> 00:33:06,875 - Bebek olsa bile. - Benim olmayabilir. 633 00:33:07,041 --> 00:33:09,041 Doğru. Olmayabilir, ama olabilir de. 634 00:33:09,250 --> 00:33:12,000 Şimdi yatırım yapayım, sonra elimden mi alsın? 635 00:33:12,166 --> 00:33:14,166 Yani duygularını bir kenara bırakıyorsun. 636 00:33:18,083 --> 00:33:20,917 - Katie nerede? - Hala doğum odasında. 637 00:33:21,083 --> 00:33:23,125 Yalnız kalmak istedi, ben... 638 00:33:24,875 --> 00:33:26,041 Ona ulaşamayacağım. 639 00:33:27,041 --> 00:33:29,875 Sürekli karnıma bakıyor. 640 00:33:30,041 --> 00:33:33,041 İstediği her şeyim, benden nefret ediyor. 641 00:33:37,542 --> 00:33:39,208 Senden nefret etmiyor. 642 00:33:39,709 --> 00:33:45,291 Sadece sahip olamayacağı bir şeyi istiyor, bu da zor. 643 00:34:02,750 --> 00:34:04,250 İyi misin? 644 00:34:07,583 --> 00:34:08,625 Şu küçük kız? 645 00:34:10,375 --> 00:34:13,834 Umarım saçı benimki gibi kahve olur. 646 00:34:16,125 --> 00:34:18,458 - Addison'ı çağırayım. - Hayır, yapma. 647 00:34:24,000 --> 00:34:25,083 Kızın burada mı? 648 00:34:28,000 --> 00:34:30,458 Kızım var demiştin. O da burada mı? 649 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Hayır. 650 00:34:36,625 --> 00:34:39,333 Bu güzel bir gün olacaktı. 651 00:34:40,333 --> 00:34:43,834 Kızımı görecektim, ama... 652 00:34:44,792 --> 00:34:46,000 Ama izin vermiyorlar. 653 00:34:49,125 --> 00:34:50,166 Ne oldu? 654 00:34:52,375 --> 00:34:54,625 Benim günüm de kötü geçiyor. 655 00:34:58,000 --> 00:35:01,583 Annesiyle konuşmak için kızımın evine gittim. 656 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 Gitmişler. 657 00:35:04,083 --> 00:35:06,083 Taşınmışlar. Annesi onu götürmüş. 658 00:35:07,125 --> 00:35:10,041 Sağa sola telefon edip çırpındım... 659 00:35:10,250 --> 00:35:13,500 ...ama onu geri alabileceğimi sanmıyorum. 660 00:35:13,959 --> 00:35:16,333 - Yani... - Çok üzüldüm. 661 00:35:19,208 --> 00:35:22,333 Umut etmenin nasıl bir şey olduğunu bilirim... 662 00:35:24,166 --> 00:35:26,709 ...ama bazen gerçeği görmek gerek. 663 00:35:27,792 --> 00:35:28,834 Bebeğin gitti. 664 00:35:31,333 --> 00:35:34,125 Ve ne kadar inansan da, geri gelmeyecek. 665 00:35:34,750 --> 00:35:37,458 Onu çok seviyorum. 666 00:35:38,625 --> 00:35:39,834 Bu beni ürkütüyor. 667 00:35:40,000 --> 00:35:43,625 Belki o yüzden karnım ağrıyor. 668 00:35:43,792 --> 00:35:47,291 Sevdiğini biliyorum, ama karın ağrın gerçek. 669 00:35:50,041 --> 00:35:51,458 Hayır. 670 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 Tamam. 671 00:36:00,125 --> 00:36:03,709 Dell haklı, biliyorsun değil mi? 672 00:36:04,959 --> 00:36:06,250 Yaşamadı. 673 00:36:17,583 --> 00:36:18,625 Atlatacaksın. 674 00:36:20,625 --> 00:36:21,834 Sen de. 675 00:36:32,083 --> 00:36:35,166 Dr. Pape ameliyat günü almadığını söyledi. 676 00:36:35,291 --> 00:36:36,333 Lyla dayanamaz. 677 00:36:37,125 --> 00:36:40,875 Çenemin yarısı giderse katlanamaz, kemoterapi istiyorum. 678 00:36:41,041 --> 00:36:42,875 - Brandon... - Yapamam. 679 00:36:43,041 --> 00:36:45,000 Eskiye dönemem. 680 00:36:46,208 --> 00:36:48,458 Yine ucube olamam. 681 00:36:49,542 --> 00:36:51,041 - O aradığım kız. - Öyle değil. 682 00:36:51,250 --> 00:36:53,208 Öyle olsaydı, gitmezdi. 683 00:36:53,417 --> 00:36:55,333 - Başka kadınlar olur. - Çenesiz mi? 684 00:36:55,542 --> 00:36:58,875 Ameliyat olmazsan, ölürsün. 685 00:36:59,041 --> 00:37:00,500 O hayatı istemiyorum. 686 00:37:00,667 --> 00:37:03,750 O insan olmak istemiyorum. 687 00:37:05,000 --> 00:37:08,709 Herkesin ne düşüneceğinden korkmayı... 688 00:37:08,875 --> 00:37:11,792 ...cümle bile kuramamayı. 689 00:37:14,000 --> 00:37:16,667 - Başka yolu yok mu? - Yolu ameliyat. 690 00:37:16,834 --> 00:37:18,583 Hayatını kurtaracak. 691 00:37:20,000 --> 00:37:21,709 Elimizden başka şey gelmiyor. 692 00:37:30,166 --> 00:37:31,208 Tamam. 693 00:37:34,250 --> 00:37:35,667 Tamam. 694 00:37:39,000 --> 00:37:43,083 Ben... O kadar çok istiyordum ki. 695 00:37:43,250 --> 00:37:44,542 Biliyorum. 696 00:38:05,959 --> 00:38:07,041 Galiba biraz aşağıda. 697 00:38:08,250 --> 00:38:09,917 - Hey. - Pardon. 698 00:38:24,250 --> 00:38:26,542 - Bu... - Oğlan. 699 00:38:42,750 --> 00:38:44,834 Hey, nasılım? 700 00:38:45,041 --> 00:38:48,959 Güzel, seksi, hafifmeşrep? 701 00:38:50,875 --> 00:38:52,000 Kesinlikle seksi. 702 00:38:52,166 --> 00:38:53,709 - Bryce'la çıkıyorum. - Gördün mü? 703 00:38:53,917 --> 00:38:56,208 Aramış. Biliyordum. 704 00:38:56,375 --> 00:38:57,542 - Maya sende mi? - Evet. 705 00:38:57,709 --> 00:39:01,583 Maya bende. Sen git tohumlarınla ilgilen. 706 00:39:01,750 --> 00:39:03,583 - Neyle? - Tohumlarla. 707 00:39:03,750 --> 00:39:05,709 A, evet, tohum ekiyorum. 708 00:39:05,875 --> 00:39:07,000 Evet, evet. 709 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Sağ ol. 710 00:39:08,667 --> 00:39:10,333 - Onu aradığın için sağ ol. - Bir şey değil. 711 00:39:10,500 --> 00:39:12,542 Aslında, biraz hafifmeşrepsin. 712 00:39:12,667 --> 00:39:17,083 - Ama başka şey giyer veya... - Yo, yo, hafifmeşrep iyidir. 713 00:39:17,667 --> 00:39:19,625 Tohum ekerken iyidir. 714 00:39:19,792 --> 00:39:23,291 - Koca bulmuyorum. Sadece... - Anladım. Ayrıntı verme. 715 00:39:23,500 --> 00:39:25,041 İyi. O zaman hafifmeşrepsin. 716 00:39:26,125 --> 00:39:27,500 Sağ ol. 717 00:39:36,291 --> 00:39:37,333 Lanet olsun. 718 00:39:43,208 --> 00:39:45,667 Artık nefes bile alamıyorum. 719 00:39:49,959 --> 00:39:51,959 Ne yapıyorsunuz? 720 00:39:52,125 --> 00:39:54,417 Neye benziyor? Tırnaklarını boyuyorum. 721 00:39:54,583 --> 00:39:56,959 Bu doğru değil, ikiniz beraber. 722 00:39:57,125 --> 00:40:00,542 - Ona iyi davran dedin. - Ona ad takmayı bırak dedin. 723 00:40:00,709 --> 00:40:03,625 Dost olduğunuz, hayatımda olduğunuz için memnunum. 724 00:40:03,750 --> 00:40:05,750 İyi bir kadın bulmak zor, ben iki tane buldum. 725 00:40:05,875 --> 00:40:06,917 Peki sorun ne? 726 00:40:07,083 --> 00:40:09,041 Sevgilimle arkadaşım... 727 00:40:09,208 --> 00:40:13,875 ...tırnak cilalama seansında kadınca bir araya geliyor. 728 00:40:14,041 --> 00:40:16,959 Ben gidip erkeklerle içeceğim. 729 00:40:17,125 --> 00:40:20,750 Senin sabah ayakkabını bağlar, yemeğini yaparım... 730 00:40:20,917 --> 00:40:21,959 ...bebeği konuşuruz. 731 00:40:22,125 --> 00:40:24,000 Sana da sevişmek için gelirim. 732 00:40:24,166 --> 00:40:25,667 Bolca sevişmek için. 733 00:40:26,375 --> 00:40:28,959 - Ama şimdi, gidiyorum. - Gidiyor musun? 734 00:40:29,125 --> 00:40:31,417 Teker teker gelin. 735 00:40:32,166 --> 00:40:33,583 Teker teker. 736 00:40:44,875 --> 00:40:46,917 Dr. Montgomery. 737 00:40:48,125 --> 00:40:49,458 Ben... 738 00:40:51,709 --> 00:40:53,333 Düşündüm de, doğru olmadı. 739 00:40:54,458 --> 00:40:58,000 Sana bağlandım, hamileliğini izleyeceğim. 740 00:40:59,667 --> 00:41:01,625 Bu çok sevindirici. 741 00:41:01,834 --> 00:41:05,208 Ağızdan sıvı alıyorsun, sonuçların da iyi... 742 00:41:05,375 --> 00:41:08,000 ...taburcu kağıdını hazırlayayım. Tamam mı? 743 00:41:18,959 --> 00:41:20,583 Teşekkür ederim. 744 00:41:23,500 --> 00:41:24,792 Sağ ol. 745 00:41:26,417 --> 00:41:29,000 - Morgan için yapıyorum. - Biliyorum. 746 00:41:29,166 --> 00:41:31,458 Şurayı imzalaman gerek. 747 00:41:34,375 --> 00:41:38,792 Bak, özür dilerim... O yaptığım şeyi... 748 00:41:39,333 --> 00:41:41,667 Bana ne oldu bilmiyorum. 749 00:41:41,834 --> 00:41:45,500 Bana bir şey hissettiğini sanarak seni düşürdüğüm durum. 750 00:41:45,667 --> 00:41:49,667 Bana ne oldu bilmiyorum. 751 00:41:54,500 --> 00:41:56,709 Yanılmıyordun. 752 00:42:00,041 --> 00:42:02,500 Hepsini hayal etmemiştin. 753 00:42:04,125 --> 00:42:05,583 Ama... 754 00:42:07,375 --> 00:42:08,834 ...olmasına izin veremem. 755 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.