"Private Practice" The Hard Part

ID13190375
Movie Name"Private Practice" The Hard Part
Release Name Private.Practice.S03E07.WEB-DL.DisneyPlus
Year2009
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID1539437
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,460 --> 00:00:04,212 Sinirlerimi bozan şey ne, biliyor musun? 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,757 Eşleşmemiz gerektiği düşüncesi. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,759 Yani çift olmamız gerektiği. 4 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 Yani aşk, evlilik. 5 00:00:11,886 --> 00:00:15,098 Evlilik mali bir işlem olarak icat edildi... 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,224 ...ve insanı tamamlamaz. 7 00:00:16,307 --> 00:00:20,979 -Evet, birçok evliliğin sonu boşanma. -Evet, çoğu evliliğin sonu boşanma. 8 00:00:21,062 --> 00:00:23,648 Ben boşandım. Sen boşandın. 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,442 Evlilik aptalca. 10 00:00:25,525 --> 00:00:27,569 -Hayatım benimdir. -Değil mi? 11 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 -Hayat böyle güzel. -Evet. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 Dün gece kedimle evde kaldım. 13 00:00:32,073 --> 00:00:35,910 Suşi ısmarladık ve Yeni Gine'nin Kombai kabilelerini öğrendik. 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 Çok eğlenceli. 15 00:00:37,287 --> 00:00:40,790 Sekse ihtiyacım var, Sam, suya ihtiyacım olduğu gibi. 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,167 Bir çöldeyim. 17 00:00:42,250 --> 00:00:45,462 Aslında seksi özlemiyorum, ki olsa, çok minnettar kalırdım. 18 00:00:45,545 --> 00:00:46,629 Şunu açıklayayım. 19 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Sadece yaşadığını hissetmekten söz ediyorum. 20 00:00:50,216 --> 00:00:54,846 Birini ilk öptüğünde midendeki o kıpırtı... 21 00:00:54,929 --> 00:00:57,724 ...dudaklarının ayrılması, dilinin... 22 00:00:57,807 --> 00:01:00,435 Kes şunu. Kes lütfen. 23 00:01:02,187 --> 00:01:04,105 Oturmalıyım. 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,360 Tamam, benim de ihtiyacım var. 25 00:01:09,444 --> 00:01:12,530 -Ama bunu birine söylersen... -Söylemem. 26 00:01:19,245 --> 00:01:23,249 -Ya evet deseydin? -Neye? 27 00:01:23,333 --> 00:01:26,920 Tıp fakültesinde sana çıkma teklif ettiğimde... 28 00:01:27,003 --> 00:01:28,129 -Evet. -Sam. 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,964 Ya evet deseydin? 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 Diyemezdim çünkü Nai... 31 00:01:31,716 --> 00:01:34,636 En iyi arkadaşımdı ve sana fena hâlde tutkundu. 32 00:01:34,719 --> 00:01:38,306 Biliyorum, ben de ona çıkma teklif ettim ve evlendik, sonra boşandık. 33 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 Derek sana çıkma teklif etti, evlendiniz, sonra boşandınız. 34 00:01:41,559 --> 00:01:42,852 Şimdi sana soruyorum... 35 00:01:44,604 --> 00:01:46,523 ...ya evet deseydin? 36 00:01:47,107 --> 00:01:52,904 Sence yürütebilir miydik? 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 -Sen ve ben mi? -Sen ve ben. 38 00:01:58,118 --> 00:01:59,202 İmdat. 39 00:02:00,161 --> 00:02:01,371 İmdat. 40 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 Burada. 41 00:02:05,250 --> 00:02:06,709 Yardım edin. 42 00:02:06,793 --> 00:02:08,461 -Ne oldu? -Karım... 43 00:02:08,545 --> 00:02:11,631 Nabız ve solunum hızı yüksek. 44 00:02:13,258 --> 00:02:16,177 -Kanyonun burasında çekmiyor. -Benimkini kullan. 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 Sağ taraf hassas. 46 00:02:18,221 --> 00:02:20,473 -Çok kan kaybediyor. -Karım... 47 00:02:20,557 --> 00:02:22,142 Onu en kısa zamanda ararız. 48 00:02:22,225 --> 00:02:24,686 Hayır, arabayla kaza yaptık. 49 00:02:26,271 --> 00:02:27,689 Yardım çağırmaya çalıştım. 50 00:02:28,439 --> 00:02:30,775 Kara, orada. 51 00:02:31,901 --> 00:02:34,154 Karıma yardım edin. 52 00:02:36,000 --> 00:02:42,074 53 00:03:00,096 --> 00:03:01,472 Tanrı'ya şükür geldiniz. 54 00:03:01,556 --> 00:03:04,142 Kara, ben Addison. Doktorum. 55 00:03:04,225 --> 00:03:05,768 -Neren acıyor? -Her yerim. 56 00:03:06,477 --> 00:03:07,896 Ve sıkıştık. 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,314 Bizi çıkarabilir misiniz? 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,691 Jake nerede? 59 00:03:11,774 --> 00:03:15,028 -Onu hastaneye götürdüler mi? -Jake arkadaşım Sam'le, o da doktor. 60 00:03:15,111 --> 00:03:18,740 -Seni arabadan çıkarmaya çalışalım. -Yapamam. 61 00:03:18,823 --> 00:03:21,284 Kolum sıkıştı. 62 00:03:21,367 --> 00:03:22,660 Bir dakika. 63 00:03:24,704 --> 00:03:26,331 Pekala, sen... 64 00:03:26,414 --> 00:03:29,417 -Parmaklarını hissediyor musun? -Dün hissediyordum. 65 00:03:29,500 --> 00:03:31,002 Şimdi karıncalanıyor. 66 00:03:31,085 --> 00:03:32,587 Bebek için endişeleniyorum. 67 00:03:32,670 --> 00:03:34,839 -Dünden beri burada mısınız? -Evet. 68 00:03:34,923 --> 00:03:38,843 Kaza yaptımızda hava kararıyordu, Jake güneş batmadan çıktı. 69 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 Geri dönmeyince korktum. 70 00:03:41,971 --> 00:03:43,181 Neyse ki kurtulmuş. 71 00:03:43,848 --> 00:03:47,227 Onu 15 metre yukarıda, tepede bulduk. 72 00:03:47,977 --> 00:03:50,396 Bütün gece orada mıymış? 73 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 Ama beni çıkarmaya gelmediniz mi? 74 00:03:53,942 --> 00:03:56,444 Sadece sen ve... Sen ve arkadaşın mı varsınız? 75 00:03:56,527 --> 00:03:58,863 -Beni çıkaramazsınız. -Tamam, Kara. 76 00:03:58,947 --> 00:04:02,158 Kara, beni dinle. Jake yaşıyor, Sam ona yardım ediyor... 77 00:04:02,242 --> 00:04:04,327 ...ama bebeği kontrol etmeliyim. 78 00:04:04,410 --> 00:04:06,829 -Tamam mı? -Tamam. 79 00:04:06,913 --> 00:04:09,082 Doğum ne zaman? 80 00:04:10,625 --> 00:04:12,293 Bugün. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,671 Doğumum bugün. 82 00:04:27,267 --> 00:04:30,436 Merhaba, beyler. Cumartesileri erken kapatıyoruz. 83 00:04:30,520 --> 00:04:33,273 -Brendon bugün evlendi, dostum. -Mazeltov, Brendon. 84 00:04:33,356 --> 00:04:34,774 -Mazeltov. -Mazeltov. 85 00:04:34,857 --> 00:04:37,485 Burada içemezsiniz, beyler. 86 00:04:37,986 --> 00:04:41,030 Düğün günün önemli. Unutacak kadar içmemelisin. 87 00:04:41,114 --> 00:04:43,574 Sarhoş değilim. Bir sorunum var. 88 00:04:43,658 --> 00:04:46,286 Bu, düğün gecem. Melissa ve benim. 89 00:04:46,369 --> 00:04:49,038 Bu, ilk gecemiz olacak. 90 00:04:49,122 --> 00:04:50,623 Tamam, bakiresiniz. 91 00:04:50,707 --> 00:04:54,877 İlk seferimizi özel kılmanın önemli olduğunu düşündük. 92 00:04:54,961 --> 00:04:56,713 Çok sevimli. 93 00:04:57,714 --> 00:05:00,717 -Pardon, bir şey mi lazım? -Riske girmek istemedim. 94 00:05:00,800 --> 00:05:04,095 Ben de “Evet〟 dedikten hemen sonra bu hapları aldım. 95 00:05:04,178 --> 00:05:08,057 Bu gece etki etmelerini umuyordum, umduğum oldu. 96 00:05:08,141 --> 00:05:13,146 Ama üç saattir kalkık. 97 00:05:13,229 --> 00:05:17,191 -Kayınvalidem bana sarılmaya çalıştı. -Tamam, tamam. 98 00:05:17,275 --> 00:05:18,776 Kaç tane aldın? 99 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Dört. Belki beş. 100 00:05:21,988 --> 00:05:23,740 Burada seksoloji var, değil mi? 101 00:05:25,074 --> 00:05:26,993 Susuz kalmış, damarlar iflas edebilir. 102 00:05:27,076 --> 00:05:28,870 -Bebek iyi mi? -Hareket hissediyormuş. 103 00:05:28,953 --> 00:05:32,290 Ceninin kalp atışına bakamadım. Plasenta ayrılmış olabilir. 104 00:05:32,373 --> 00:05:34,417 Bilmiyorum. Kocası nasıl? 105 00:05:34,500 --> 00:05:36,919 Kaburgası kırık, uyluğunda derin bir yara var. 106 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 İç kanaması var. Durumu kötü. 107 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 -Hemen yardım getirmeliyim. -Karanlık çökmeden gidebilir misin? 108 00:05:41,132 --> 00:05:44,344 Koşarsam, belki. Buraya üç saatte geldik. 109 00:05:45,345 --> 00:05:47,263 Ben ikisi arasında mekik dokuyup... 110 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 ...sen yardım getirene dek onları stabil tutmaya çalışırım. 111 00:05:49,807 --> 00:05:52,977 Kanamadan ölmemesi için pansuman yapıp gideceğim. 112 00:05:53,061 --> 00:05:54,395 Tamam. 113 00:05:54,479 --> 00:05:55,772 Çabuk ol, Sam. 114 00:06:00,610 --> 00:06:02,528 Merhaba. 115 00:06:02,612 --> 00:06:05,114 Ereksiyon olan kim? 116 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 Devamlı ereksiyon şaka değildir, beyler. 117 00:06:06,866 --> 00:06:09,035 O direği indirmezsem, gemi hiç yüzemeyebilir. 118 00:06:09,118 --> 00:06:12,038 -Gemimi yüzdürür müsün, kaptan? -Dur bakalm. 119 00:06:13,456 --> 00:06:16,000 -Adın ne? -Dan. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,962 Dan, devamlı ereksiyonu düzeltme işlemini anlatayım. 121 00:06:20,046 --> 00:06:23,257 Önce kalın bir iğne alıp penisin başına sokarım. 122 00:06:23,341 --> 00:06:26,594 Yavaşça kan çeker, tuzlu suyla yıkarım ve bu böyle devam eder. 123 00:06:26,677 --> 00:06:28,179 Hâlâ istekli misin, Dan? 124 00:06:28,262 --> 00:06:30,431 Şimdi, ereksiyon olan kim? 125 00:06:31,474 --> 00:06:34,394 Memnun oldum. Beni izle. 126 00:06:37,063 --> 00:06:39,232 Tamam. Kusura bakma, dostum. 127 00:06:39,315 --> 00:06:40,525 Önemli değil. 128 00:06:41,109 --> 00:06:43,027 Kara'ya baktığınız sürece önemli değil. 129 00:06:43,111 --> 00:06:46,406 Korkunç bir kazadan kurtuldunuz. Bebek iyi görünüyor. 130 00:06:46,489 --> 00:06:49,659 Buradan çıkarım sandım. Çıkabileceğimi sandım. 131 00:06:49,742 --> 00:06:52,412 Addison yine gelip seni kontrol edecek. 132 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 -Ne oldu? -Nefes alamıyorum. 133 00:07:00,294 --> 00:07:02,422 Lanet olsun, ciğerin çökmüş. 134 00:07:02,505 --> 00:07:03,339 Tamam. 135 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Tamam. 136 00:07:07,385 --> 00:07:10,888 Bu basıncı biraz azaltmak için göğsünde kesik açacağım. 137 00:07:10,972 --> 00:07:13,015 Canın yanacak. Başlıyoruz. 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,698 Dayan, Jake. Dayan, Jake. 139 00:07:30,700 --> 00:07:31,868 Jake. 140 00:07:34,579 --> 00:07:36,539 -Pantolonunu indirmelisin, Brendon. -Yapamam. 141 00:07:36,622 --> 00:07:38,291 Zamanımız dar. 142 00:07:38,374 --> 00:07:42,378 Ne kadar beklersen, damar ve sinir hasar riski o kadar artar. 143 00:07:43,713 --> 00:07:47,341 -Çükünün düşmesini mi istiyorsun? -Hayır. 144 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 -Çocuk bakir. Bu düğün gecesi. -Ne alakası var? 145 00:07:50,511 --> 00:07:53,514 Çadır dikmiş halde Maria Sharapova'nın önünde durunca... 146 00:07:53,598 --> 00:07:54,765 ...gelinini aldattığını hissedebilir. 147 00:07:54,849 --> 00:07:56,642 Bu duyduğum en saçma şey. 148 00:07:56,726 --> 00:07:58,811 Ben doktorum ve bir tenis kortu kiraladık. 149 00:07:58,895 --> 00:08:00,521 Tamam. Ben gelsem nasıl olur? 150 00:08:00,605 --> 00:08:02,732 Hamisi olarak falan yanında dursam? 151 00:08:02,815 --> 00:08:04,609 Penisinin hamisi mi? 152 00:08:05,610 --> 00:08:08,362 İyi. Pantolonunu çıkarttır yeter. 153 00:08:09,614 --> 00:08:13,451 Charlotte, bence üstünü değiştirsen iyi olur. 154 00:08:14,535 --> 00:08:17,622 -Acıyor mu? -Hayır. 155 00:08:17,705 --> 00:08:18,873 Tamam. 156 00:08:18,956 --> 00:08:20,541 Bu benim suçum. 157 00:08:21,125 --> 00:08:22,919 Kaza. 158 00:08:23,002 --> 00:08:25,963 Arabaya bir arı girdi ve Jake'in koluna yapıştım. 159 00:08:26,047 --> 00:08:27,840 -İsteyerek olmadı. -Kaza olmuş. 160 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Acıyor. 161 00:08:30,927 --> 00:08:32,470 Kaburgan. Herhalde kırıldı. 162 00:08:32,553 --> 00:08:35,348 Bu, doğumu pek kolaylaştıracak, değil mi? 163 00:08:35,431 --> 00:08:39,727 Ben hastanede sezaryen yapalım derim. 164 00:08:39,810 --> 00:08:41,896 Katılıyorum. 165 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Jake evde doğum istiyordu. 166 00:08:44,148 --> 00:08:49,028 Bebeği kendin doğuracaksan olur dedim. 167 00:08:49,111 --> 00:08:50,488 Addison. 168 00:08:50,571 --> 00:08:52,031 Ne...? Ne oldu? 169 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 Hadi. Ciğeri çöktü. 170 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 Yavaş. İşte oldu, işte oldu. 171 00:08:57,286 --> 00:08:58,538 Göğüs tüpü takmak zorunda kaldım. 172 00:08:59,121 --> 00:09:04,168 Durumu stabil ama yarım saatte bir tüpü açmazsak krize girer. 173 00:09:04,752 --> 00:09:07,421 İkisine de bakabilmen için onu buraya taşıdım. 174 00:09:07,505 --> 00:09:09,090 Neler oluyor? 175 00:09:09,173 --> 00:09:11,259 Jake. Jake? 176 00:09:11,342 --> 00:09:13,427 Ona... İyi olduğumu söyleyin, lütfen. 177 00:09:13,511 --> 00:09:15,805 O iyi, Kara. 178 00:09:15,888 --> 00:09:17,848 -Sam, yakında hava kararacak. -Biliyorum. 179 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Patikayı gündüz bulmakta bile zorlandık. 180 00:09:20,184 --> 00:09:22,061 Sonuçta araba bir yerden geldi. 181 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Yolu bulmaya çalışacam. 182 00:09:24,272 --> 00:09:26,482 -Başımın çaresine bakarım. -Peki. 183 00:09:31,612 --> 00:09:33,155 Neler oluyor? 184 00:09:33,239 --> 00:09:35,908 Hiç. Sadece Jake... 185 00:09:38,703 --> 00:09:40,705 Frene bas. 186 00:09:51,841 --> 00:09:53,551 -Pantolonunu indirdi mi? -Giyindi, bekliyor. 187 00:09:53,634 --> 00:09:55,261 Teşekkürler. 188 00:09:56,053 --> 00:09:58,472 -Beni korkuttun. -Sen beni korkuttun. 189 00:09:58,556 --> 00:10:00,808 -Herkes çıktı sanıyordum. -Son anda hasta geldi. 190 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 -Sen ne yapıyorsun? -İşim var. 191 00:10:02,518 --> 00:10:03,811 Bu cumartesi gecesi. 192 00:10:04,854 --> 00:10:06,939 Evde yapacak pek bir şey yok. 193 00:10:07,898 --> 00:10:09,734 -Doğru. -Ona ne yaptınız? 194 00:10:09,817 --> 00:10:12,028 -Bizim suçumuz değil. -Yalan söylemeyin. 195 00:10:12,111 --> 00:10:13,571 -Bira iç. -Bira istemiyorum. 196 00:10:13,654 --> 00:10:16,616 -Herkes sakinleşsin. -Hayır, sakinleşmemi söylemeyin. 197 00:10:16,699 --> 00:10:20,161 Bu hayatımın en güzel gecesi olacaktı, onu mahvettiler. 198 00:10:20,244 --> 00:10:23,164 Şu an düğün resepsiyonu yapılıyor ve ortada damat yok. 199 00:10:23,247 --> 00:10:26,542 Şu an çok gergin görünüyorsun. Bir yere gidip konuşabiliriz. 200 00:10:26,626 --> 00:10:29,920 Şeyiyle ilgili dedikleri doğru mu? 201 00:10:30,004 --> 00:10:31,756 Hiç komik değil. Bu düğün gecem. 202 00:10:31,839 --> 00:10:34,216 Hadi, seni kocana götüreyim. 203 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Addison. 204 00:10:44,644 --> 00:10:47,063 -Addison. -Ben iyiyim. Kara? 205 00:10:47,146 --> 00:10:48,397 -İyi misin? -Hâlâ hayattayım. 206 00:10:48,481 --> 00:10:49,649 -İyi misin? -Evet. 207 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 -O iyi mi? -Evet. 208 00:10:51,025 --> 00:10:52,652 Tamam, tamam. 209 00:10:53,444 --> 00:10:56,238 -Kanaman var. -Ne? 210 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 -Başımı vurdum. -Peki. 211 00:10:58,157 --> 00:10:59,408 Önemli değil. İyiyim. 212 00:10:59,492 --> 00:11:01,577 Bir bakayım. 213 00:11:02,495 --> 00:11:03,746 Kapıyı açamıyorum. 214 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 -Ne? -Kapıyı açamıyorum. 215 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 -Sam, yardım et. -Kaya, kapıyı engelliyor. 216 00:11:07,958 --> 00:11:09,835 Yardım et. 217 00:11:13,589 --> 00:11:15,466 Tamam, tamam. 218 00:11:15,549 --> 00:11:17,802 Şu pencereden çıkabilir misin? 219 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 Hayır. 220 00:11:21,722 --> 00:11:23,432 Sam. 221 00:11:27,478 --> 00:11:30,856 Tamam. Sen çıkamazsan, ben de gidemem. 222 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 Jake'te tüp var. 223 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Tüp tıkanırsa ölür. 224 00:11:36,487 --> 00:11:38,531 Ne? Ne oldu? 225 00:11:38,614 --> 00:11:40,783 Hiç. Tamam mı? 226 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 -Kara... -Bunu çözeceğiz. 227 00:11:42,493 --> 00:11:44,328 Sanırım bizim... 228 00:11:44,912 --> 00:11:47,581 Sanırım bizim burada kalmamız... 229 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 -Geceyi burada geçirmemiz gerekecek. -Ne? 230 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 Sek burbon. 231 00:12:01,429 --> 00:12:04,056 -İçki ısmarlayayım mı? -Sağ ol ama bir tane geliyor. 232 00:12:04,140 --> 00:12:07,351 Uzun sürdüğü için üzgünüm. Barmen tam bir... 233 00:12:08,102 --> 00:12:09,353 Pete. 234 00:12:09,437 --> 00:12:10,688 Burada ne işin var? 235 00:12:10,771 --> 00:12:12,440 -İçki içiyorum. -Görüyorum. 236 00:12:12,523 --> 00:12:15,359 -Neden buradasın? -Senin gibi eğlenmeye çalışıyorum. 237 00:12:15,443 --> 00:12:17,319 -Gitsem iyi olur. -Hayır, hayır, bekle. 238 00:12:17,403 --> 00:12:20,239 İçki için sağ ol, Shelly. 239 00:12:21,323 --> 00:12:23,409 -Shelly mi? -Bunu kendi uydurdu. 240 00:12:23,492 --> 00:12:25,077 Umarım keyfini bozmamışımdır. 241 00:12:25,161 --> 00:12:28,330 Takma kafana. Pek ilgimi çekmemişti zaten. 242 00:12:28,956 --> 00:12:31,292 -Bekâr hayatı mı deniyorsun? -Bekârım zaten. 243 00:12:31,375 --> 00:12:32,877 Tabii ki ne demezsin. 244 00:12:32,960 --> 00:12:34,920 -Bu da ne demek? -Hiç. 245 00:12:35,004 --> 00:12:36,589 -Sen ve Violet... -Tamam, kes. 246 00:12:36,672 --> 00:12:37,882 O konuya girmeyeceğim. 247 00:12:37,965 --> 00:12:40,176 Bu gece kaliteli içki ve bekâr kadınlar olacak, nokta. 248 00:12:40,259 --> 00:12:41,761 Av peşinde misin? 249 00:12:41,844 --> 00:12:43,471 -Bak... -Bir şey ispatlamaya mı çalışıyorsun? 250 00:12:43,554 --> 00:12:47,975 -Sheldon, bar büyük. -Tamam, artık iş arkadaşıyız. 251 00:12:48,058 --> 00:12:50,895 Bir zamanlar aramıza giren olayı saymazsak... 252 00:12:50,978 --> 00:12:52,730 ...arkadaş olmamamız için bir neden yok. 253 00:12:52,813 --> 00:12:57,902 Bahsetmediğimiz o mesele olmasa, belki de arkadaş olurduk. 254 00:12:57,985 --> 00:12:59,653 Pek sanmıyorum. 255 00:13:00,154 --> 00:13:03,365 -Şeyine iğne mi... -Önemi yok, bebeğim, acımadı. 256 00:13:03,449 --> 00:13:04,909 Önce dondurdu. 257 00:13:04,992 --> 00:13:08,329 Sonraki adımımız kan akışını değiştirmek için şant yerleştirmek. 258 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Şant mı? 259 00:13:10,414 --> 00:13:12,416 -Büyük bir şeye benziyor. -Öyle. 260 00:13:12,500 --> 00:13:13,876 Ama elimdeki o. 261 00:13:13,959 --> 00:13:17,129 -Yoksa penisi sıyırmam gerekir. -Sıyırmak m? 262 00:13:17,213 --> 00:13:19,924 Hayalarını dairesel olarak kesip deriyi sıyırarak... 263 00:13:20,007 --> 00:13:21,550 ...kan boşaltmak. 264 00:13:22,343 --> 00:13:23,844 Aman Tanrım. 265 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 -İyi misin? -Evet, biraz daha. 266 00:13:55,334 --> 00:13:58,546 Peki, kaç aylık hamilesin? 267 00:14:05,636 --> 00:14:08,138 Bunun olmaması gerekiyordu. 268 00:14:08,222 --> 00:14:12,476 Bekâret yemini ettiğimizde, herkes bizimle dalga geçti. 269 00:14:12,560 --> 00:14:15,229 Bize hilkat garibesi dediler. 270 00:14:15,312 --> 00:14:16,564 Ama farklı olmayı seviyorduk. 271 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 İlişkimizin özel olduğunu göstermenin bir yoluydu bu. 272 00:14:19,275 --> 00:14:22,236 Sözünüzü tutamamanız anlaşılabilir bir şey. 273 00:14:22,319 --> 00:14:24,405 Hayır, hayır, anlamıyorsunuz. Bir yemin ettik. 274 00:14:24,488 --> 00:14:26,907 Bu büyük bir yemin. Tutulması zor. 275 00:14:26,991 --> 00:14:29,660 Evet, bekârlığa veda partimde Jenny de öyle dedi. 276 00:14:29,743 --> 00:14:32,997 -Jenny kim? -Kız kardeşim. 277 00:14:33,747 --> 00:14:36,625 O ve arkadaşları ilk seferlerinde ne kadar acıdığından... 278 00:14:36,709 --> 00:14:38,043 ...söz ettiler. 279 00:14:38,127 --> 00:14:39,879 Yapmam gerektiğini söylediler. 280 00:14:39,962 --> 00:14:43,007 Bir an önce atlatmam. 281 00:14:43,424 --> 00:14:45,718 Böylece Brendon'la yaptığımda harika olacaktı. 282 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 Bebek Brendon'dan değil mi? 283 00:14:47,803 --> 00:14:50,347 Düğün gecesi yakın olursa Brendon kendisinin sanırdı. 284 00:14:50,431 --> 00:14:52,182 Böyle bir evlilik mi istiyorsun? 285 00:14:52,266 --> 00:14:55,060 Yalana dayalı bir ilişki mi? 286 00:14:55,144 --> 00:14:56,604 Ona söylemek zorundasın. 287 00:15:01,275 --> 00:15:02,860 Jake'e bakacağım. 288 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 Böylece hem size, hem ona yardım edebilirim. 289 00:15:06,113 --> 00:15:08,449 Sabaha sağ çıkar mı? 290 00:15:11,785 --> 00:15:14,622 Evet, tüp işe yararsa, evet. 291 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 Güzel. 292 00:15:16,624 --> 00:15:18,334 Çok güzel. 293 00:15:21,003 --> 00:15:22,504 Addison. 294 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 Acıyor, bir şey canımı yakıyor. 295 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 Sanırım kanamam var. 296 00:15:32,473 --> 00:15:34,475 Kan değil. 297 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 Suyun geldi, doğumdasn. 298 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 -Oynamayı biliyorsun. -Bir ara askeri üste yaşadım. 299 00:15:46,654 --> 00:15:49,406 Geceleri bara gidip içmek ve dart oynamaktan başka bir şey yoktu. 300 00:15:49,490 --> 00:15:52,034 -Sen orduda mıydın? -Ulusal Muhafız. 301 00:15:52,117 --> 00:15:54,870 Irak'ı işgal ettiğimizde yedek doktor olarak çağrıldım. 302 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 Çatışma gördün mü? 303 00:15:56,747 --> 00:16:00,000 Landstuhl, Almanya'da bir gazi hastanesinde görevliydim. 304 00:16:00,084 --> 00:16:01,961 Ben Bosna'da çatışma gördüm. 305 00:16:02,044 --> 00:16:05,047 Sınır Tanımayan Doktorlar. Sahada ölümle burun buruna geldiğim oldu. 306 00:16:05,130 --> 00:16:08,008 Eminim savaş alanında adaçayı yapmak çok tehlikeli olmuştur. 307 00:16:08,092 --> 00:16:11,053 Uzmanlık alanımda ilgili söylemek istediğin bir şey mi var? 308 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 Söyledim bile. 309 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Bak, kaybettin. 310 00:16:16,517 --> 00:16:19,019 -Yine oynayalım. -Bütün gece paranı alırım. 311 00:16:23,691 --> 00:16:25,234 -Yapma. -Merhaba. 312 00:16:25,317 --> 00:16:27,820 -Bu kız seni çok aşar. -Göreceğiz. 313 00:16:27,903 --> 00:16:29,738 Votka. 314 00:16:29,822 --> 00:16:31,448 Teşekkürler. 315 00:16:31,949 --> 00:16:34,493 Yani endişe duyduğum konu... 316 00:16:38,664 --> 00:16:40,165 Ne yapıyorsun? 317 00:16:40,249 --> 00:16:42,418 Violet'in, Melissa'yı Brendon'a açılmaya ikna etmesini umuyorum. 318 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 Başkasından hamileymiş. 319 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 Violet neden karışıyor? 320 00:16:46,547 --> 00:16:47,840 Çünkü Brendon'ın öğrenmesi gerek. 321 00:16:47,923 --> 00:16:50,300 Violet'in kendi işine bakması gerek. 322 00:16:50,384 --> 00:16:51,927 Charlotte. 323 00:16:52,011 --> 00:16:53,429 Sadece... 324 00:16:56,515 --> 00:16:57,808 Güzel. 325 00:16:58,308 --> 00:16:59,643 Güzel. Çok güzel olacak. 326 00:16:59,727 --> 00:17:02,312 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Bir hastayla konuşuyorum. 327 00:17:02,396 --> 00:17:04,440 -O senin hastan değil. -Pardon? 328 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 Hastamın karısı, tıkanık penis için geldi. 329 00:17:06,400 --> 00:17:08,110 -İlişki tavsiyesi için değil. -Charlotte... 330 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 Kimse özel hayatlarına burnumuzu sokmamızı istemedi. 331 00:17:11,447 --> 00:17:12,614 Melissa üzgün. 332 00:17:12,698 --> 00:17:14,908 -Ne yapacağını çözmesine yardım... -Hayır. 333 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 -Hiçbir şey yapmayacaksn. -Charlotte... 334 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 Kimse kimseye bir şey söylemeyecek. 335 00:17:18,370 --> 00:17:21,331 Hasta benim, penis benim. 336 00:17:23,959 --> 00:17:25,169 Bir terslik var. 337 00:17:26,462 --> 00:17:28,088 Komik oldu. Her şey ters. 338 00:17:30,591 --> 00:17:33,886 Çarpışmanın şiddeti bebeği çevirmiş. Ters pozisyonda. 339 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Nasıl yani? İyi mi? 340 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 Yani bacaklar aşağıya doğru. 341 00:17:38,640 --> 00:17:41,643 Onu çevirmeden, bu pozisyonda doğurtamam. 342 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Kımıldama, sabit dur. 343 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 Bebeği çevirmeye çalışacağım. 344 00:17:46,106 --> 00:17:48,692 -Canın yanacak. -Tamam. 345 00:17:49,276 --> 00:17:50,819 Tamam. 346 00:18:00,537 --> 00:18:01,914 Dur. 347 00:18:06,085 --> 00:18:08,170 İşe yaradı mı? 348 00:18:08,253 --> 00:18:09,546 Özür dilerim. 349 00:18:09,630 --> 00:18:10,839 Addison. 350 00:18:12,132 --> 00:18:14,343 -Durum nedir? -Bebek... 351 00:18:14,426 --> 00:18:17,763 Ters pozisyonda. Onu kımıldatamıyorum ve geliyor. 352 00:18:17,846 --> 00:18:19,431 -Ne zaman? -Yakında. 353 00:18:20,933 --> 00:18:23,977 Onu çevirsem de bu halde doğurtabilir miyim bilmiyorum. 354 00:18:24,061 --> 00:18:25,395 Gün doğana dek bekleyemeyiz. 355 00:18:25,479 --> 00:18:28,023 Biliyorum. Üçünü de kaybetmekten korkuyorum. 356 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Alet çantamla ne yapıyorsun? 357 00:18:40,702 --> 00:18:43,956 Ben yokken sana olabildiğince zaman kazandırmaya çalışyorum. 358 00:18:45,999 --> 00:18:50,838 Tüp gevşek. Deriye dikersem yerinden çıkmaz. 359 00:18:50,921 --> 00:18:53,465 -Çıkarsa ölür müyüm? -Bence sana zaman kazandırır. 360 00:18:54,633 --> 00:18:56,176 Döneceğine söz verir misin? 361 00:18:56,260 --> 00:18:58,011 Kara'ya yardım getireceğine? 362 00:19:00,889 --> 00:19:02,432 Söz veriyorum. 363 00:19:02,516 --> 00:19:05,018 O zaman şu işi bitirelim de yola koyul. 364 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 Pekala, millet. Ziyaret saati bitti. 365 00:19:11,525 --> 00:19:13,694 -Gidelim, Melissa. -Kalmasını istiyorum. 366 00:19:13,777 --> 00:19:15,737 -Bana uyar. -Tamam. 367 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 -İhtiyacın olursa dışardayım. -Kalır mısın? 368 00:19:18,782 --> 00:19:21,660 Lütfen? Yoksa ödüm kopar. 369 00:19:21,743 --> 00:19:23,871 Harika. Ameliyathane 1'de parti var. 370 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 Damdan düşer gibi olacak ama... 371 00:19:28,333 --> 00:19:32,921 ...seni şuradan gördüm ve bence nefes kesicisin. 372 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 Karşı koyulamaz bir seksiliğin var. 373 00:19:35,132 --> 00:19:38,260 Niagara Şelaleleri kadar seksisin. 374 00:19:39,636 --> 00:19:43,098 -Vay be, berbattı. -Korkunçtu. 375 00:19:43,182 --> 00:19:45,559 -Ben Sheldon. -Dawn. 376 00:19:45,642 --> 00:19:47,811 -Bir içki ısmarlayayım mı, Dawn? -Çok isterim. 377 00:19:47,895 --> 00:19:50,606 -Bir margarita. -Bira ve margarita, lütfen. 378 00:19:50,689 --> 00:19:53,692 Bu arada ben de sek burbon alayım. Teşekkürler, Sheldon. 379 00:19:53,775 --> 00:19:55,152 Tanışıyor musunuz? 380 00:19:55,235 --> 00:19:56,737 -İş arkadaşyz. -Doktoruz aslında. 381 00:19:56,820 --> 00:19:59,740 Ben doktorum, Sheldon ruh doktoru. 382 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Psikiyatristim, yani tıbbi eğitimim ve duygusal derinliğim var. 383 00:20:02,701 --> 00:20:05,537 -Seninle konuşmak çok kolay. -Öyle. 384 00:20:05,621 --> 00:20:07,539 Babanla konuşmak gibi bir şey. 385 00:20:07,623 --> 00:20:10,167 Saate baksana, Pete. Senin bebeğine dönmen gerekmez mi? 386 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 -Bebeğin var demek. -Evet, bekâr bir ebeveynim. 387 00:20:13,420 --> 00:20:14,504 Hem de bu yaşta. 388 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 Ben öderim. 389 00:20:16,089 --> 00:20:17,466 -Ben öderim. -Hayır, ben öderim. 390 00:20:17,549 --> 00:20:18,884 -Ben öderim. -Koy paranı cebine. 391 00:20:18,967 --> 00:20:20,552 Bunu siz ikiniz çözün. 392 00:20:21,220 --> 00:20:22,095 Pardon. 393 00:20:23,013 --> 00:20:24,640 Madem ısrar ediyorsun. 394 00:20:24,723 --> 00:20:26,683 Harika. Teşekkürler. 395 00:20:26,767 --> 00:20:29,269 Lucas'ı ortaya atman adiceydi. 396 00:20:29,353 --> 00:20:31,313 -Sen başlattın. -Eğer... 397 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Aramızdaki fark bu. 398 00:20:33,232 --> 00:20:35,484 Bu benim için bir oyun değil. Bu kızdan hoşlanıyorum. 399 00:20:35,567 --> 00:20:37,819 Bence hoş, eğlenceli ve zeki. 400 00:20:37,903 --> 00:20:40,113 -Senin derdin kendini kanıtlamak. -Pardon? 401 00:20:40,197 --> 00:20:43,575 Ben onun ismini kullanabilirim, bence hala Violet'a aşıksın. 402 00:20:43,659 --> 00:20:45,911 Bence hedef şaşırtıyorsun. 403 00:20:45,994 --> 00:20:48,580 Ruh doktoru olan sensin. Ama bence belki hâlâ ona tutkun olan sensindir. 404 00:20:48,664 --> 00:20:52,542 Ben ruh doktoruyum ve biz bu yaptığına “yan çizmek〟 deriz. 405 00:20:52,626 --> 00:20:55,879 Kısacası yalancısın. Onu seviyorsun. 406 00:20:57,130 --> 00:20:59,925 O geri döndüğünde buna pişman olacaksın. 407 00:21:04,888 --> 00:21:06,932 Şant girmek üzere. Birkaç dakika kaldı. 408 00:21:07,641 --> 00:21:11,770 Senin için düğüm gecemizi rezil ettim. 409 00:21:11,853 --> 00:21:12,896 Öyle deme. 410 00:21:12,980 --> 00:21:15,148 Bu işe yaramazsa, bir daha asla yapamayız. 411 00:21:15,232 --> 00:21:16,858 Bu senin suçun değil. 412 00:21:16,942 --> 00:21:21,446 Sadece yatakta muhteşem olduğumu düşünmeni istedim. 413 00:21:21,530 --> 00:21:23,615 Beklediğine değdiğimi düşünmeni istedim. 414 00:21:27,119 --> 00:21:28,328 Sana söylemem gereken bir şey var. 415 00:21:28,412 --> 00:21:30,664 -Şimdi sırası değil. -Şimdi hiç sırası değil. 416 00:21:30,747 --> 00:21:32,624 Hamileyim. 417 00:21:32,708 --> 00:21:35,502 Ne...? Ama yemin etmiştik. 418 00:21:35,585 --> 00:21:37,337 Anlaşmıştık... 419 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 Başkasıyla mı yaptın? 420 00:21:39,965 --> 00:21:41,300 İçinde keskin bir alet var. 421 00:21:41,383 --> 00:21:43,677 Onu bir daha kullanmak istiyorsan sakın kıpırdama. 422 00:21:43,760 --> 00:21:45,554 -Nasıl yapabildin? -Hata yapmış. 423 00:21:45,637 --> 00:21:47,848 -Bu evlilik bitti. -Brendon, bunu konuşabiliriz... 424 00:21:47,931 --> 00:21:49,641 Hemen çıkın buradan. 425 00:21:49,725 --> 00:21:51,226 Tamam, peki, tamam. Gidelim. 426 00:22:05,324 --> 00:22:06,533 Merhaba. 427 00:22:07,534 --> 00:22:10,495 Tüpü diktim. 428 00:22:10,579 --> 00:22:13,749 -Bitkin halde ama durumu stabil. -Tamam. 429 00:22:13,832 --> 00:22:16,168 Doğum ne durumda? 430 00:22:17,252 --> 00:22:18,462 Çabuk ilerliyor. 431 00:22:20,964 --> 00:22:22,632 -Tamam. -Tamam. 432 00:22:22,716 --> 00:22:26,595 Düşme, yaralanma ya da bu kanyonda... 433 00:22:26,720 --> 00:22:30,307 ...ölmene neden olabilecek bir şey yapma. 434 00:22:30,390 --> 00:22:34,478 -Geri dönmelisin. -Tamam, peki. 435 00:22:34,561 --> 00:22:37,856 -Tamam, dikkatli ol. -Dikkatli olacam. 436 00:23:06,968 --> 00:23:08,553 Bir şey hissediyorum. 437 00:23:08,637 --> 00:23:11,515 Tanrım, bir şey hissediyorum. 438 00:23:11,598 --> 00:23:14,351 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 439 00:23:15,894 --> 00:23:17,729 Söyle. Söyle bana. 440 00:23:17,813 --> 00:23:20,357 Hiçbir şey söylememen daha kötü. 441 00:23:20,440 --> 00:23:23,652 Bebeğin ayağı rahim boynundan çıktı. 442 00:23:23,735 --> 00:23:24,986 Ayağı mı? 443 00:23:25,070 --> 00:23:27,989 Lanet olsun, hayır... Onu bu halde doğuramam, ölür. 444 00:23:28,573 --> 00:23:32,285 Tam hazır değil, onu doğum kanalından geri itip... 445 00:23:32,369 --> 00:23:34,579 ...içeride çevirmek zorundaym. 446 00:23:34,663 --> 00:23:38,750 -Dalga mı geçiyorsun? -Kötü ama bunu yapabilirsin, Kara. 447 00:23:38,834 --> 00:23:40,043 Sadece derin bir nefes al. 448 00:23:40,127 --> 00:23:41,920 Ben yanında olacağım, tamam mı? 449 00:23:42,003 --> 00:23:43,880 İkimiz de... 450 00:23:43,964 --> 00:23:46,133 İkimiz de nefes alacağız. 451 00:23:46,216 --> 00:23:47,175 Derin bir nefes al. 452 00:23:49,344 --> 00:23:50,887 Tamam, hazır mısın? 453 00:23:52,097 --> 00:23:54,516 Hayır, hayır, hayır! 454 00:23:55,684 --> 00:23:57,978 Hayır, yapamam, yapamam. Dur. 455 00:23:58,061 --> 00:23:59,688 Dur. 456 00:23:59,771 --> 00:24:01,064 -Dur. -Kara? 457 00:24:02,357 --> 00:24:03,483 Kara, sakın pes etme. 458 00:24:04,359 --> 00:24:06,528 -Denemeni istiyorum. -Hayır, hayır, hayır. 459 00:24:07,112 --> 00:24:08,363 -Yapabilirsin, bebeğim. -Hayır. 460 00:24:08,447 --> 00:24:10,699 -Yapabilirsin. -Hayır, yapamam. 461 00:24:10,782 --> 00:24:11,700 Hayır, yapabilirsin. 462 00:24:11,783 --> 00:24:15,203 Sen tanıdığım en inatçı kadınsın. Senin için çok zor değil. 463 00:24:15,287 --> 00:24:18,498 -Bunu yapabiliriz. -Hayır, istemiyorum, lütfen. 464 00:24:18,582 --> 00:24:19,416 Kara, beni dinle. 465 00:24:20,208 --> 00:24:25,380 Genellikle bizi idare eden hep sensindir, değil mi? 466 00:24:25,464 --> 00:24:26,548 Nerede yiyeceğimize karar verirsin. 467 00:24:27,382 --> 00:24:30,927 Bebeğin odasının rengine, tatile gideceğimiz yere. 468 00:24:31,011 --> 00:24:37,142 Yürütüyoruz çünkü sana güveniyorum ve bizim için en iyisini istiyorsun. 469 00:24:38,185 --> 00:24:40,479 Şimdi sıra bende. 470 00:24:40,562 --> 00:24:42,272 İdareyi ele alıyorum. 471 00:24:42,355 --> 00:24:47,694 Bizden ben sorumluyum ve bunu yapabilirsin, mecbursun diyorum. 472 00:24:47,777 --> 00:24:48,737 Sıra bende, tamam mı? 473 00:24:49,654 --> 00:24:51,281 Bizim için en iyisini biliyorum. 474 00:24:51,364 --> 00:24:53,283 Bana güvenmelisin. 475 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Kara, bunu yapmak zorundasn. 476 00:24:56,203 --> 00:24:58,622 Tamam, tamam, tamam. Sen... 477 00:24:59,206 --> 00:25:01,166 -Yap şu işi. -Peki. 478 00:25:01,249 --> 00:25:02,542 Yine deneyelim, tamam mı? Hazır mısın? 479 00:25:04,252 --> 00:25:05,212 -Tamam, başlıyoruz. -Tanrım. 480 00:25:08,882 --> 00:25:10,550 -Tanrım. -Hadi. 481 00:25:11,134 --> 00:25:12,552 Birazcık daha. Az kaldı. 482 00:25:14,095 --> 00:25:16,181 Tanrım. 483 00:25:16,765 --> 00:25:17,641 Evet. 484 00:25:19,726 --> 00:25:22,687 Ne oldu? Başardı mı? 485 00:25:22,771 --> 00:25:24,231 Başardık. 486 00:25:28,693 --> 00:25:31,363 -Seni seviyorum, Kara. -Ben de seni seviyorum. 487 00:25:39,454 --> 00:25:42,249 Merhaba. Melissa ofisimde hüngür hüngür ağlıyor. 488 00:25:42,332 --> 00:25:44,084 Brendon'la konuşana kadar gitmeyecekmiş. 489 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 -Onunla konuşmak istemiyor. -Eh... 490 00:25:46,503 --> 00:25:48,463 Fikrini değiştirmesini sağlamalısın. 491 00:25:49,923 --> 00:25:52,133 Anladım. İşgüzarsın. 492 00:25:52,217 --> 00:25:54,386 İşgüzarlığı seviyorsun. İşgüzarlık seni mutlu ediyor. 493 00:25:54,886 --> 00:25:56,930 Ama hastalarımdan uzak durmanı tercih ederim. 494 00:25:57,013 --> 00:26:00,559 Pekâlâ, burada grup yaklaşımı kullanırız, Charlotte. 495 00:26:00,642 --> 00:26:03,436 Yani tavsiyeler, öneriler ya da hastaya yardımcı olabilecek... 496 00:26:03,520 --> 00:26:05,230 ...şeyler paylaşırız. 497 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Brendon buraya devamlı ereksiyon için geldi. 498 00:26:07,357 --> 00:26:09,276 -Şimdi haline bak. -İkisinin de haline bak. 499 00:26:09,859 --> 00:26:13,947 Güne başladıklarında önlerinde koca bir hayat, mutluluk vardı. 500 00:26:14,030 --> 00:26:15,907 -Şimdiyse her şey mahvoldu. -Kim mahvetti, Violet? 501 00:26:15,991 --> 00:26:18,994 Kim kıza gagasını açtırdı? 502 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 Bence korkuyorsun. 503 00:26:24,583 --> 00:26:26,376 Bence hastalarını tanımaktan korkuyorsun. 504 00:26:26,459 --> 00:26:33,258 Böylece sert Güneyli kız tavrını takınıyorsun çünkü hislerini anlamak... 505 00:26:34,634 --> 00:26:36,928 Bir şey hissetmen anlamına gelecek. 506 00:26:37,012 --> 00:26:38,888 Şimdi kalbimin Teksas kömüründen de kara... 507 00:26:38,972 --> 00:26:42,058 olduğunu düşünüyorsun diye zırlamam mı lazım? 508 00:26:46,605 --> 00:26:51,067 Hastalarımız iyileşmek için buraya geliyorlar, Charlotte, yani... 509 00:26:51,151 --> 00:26:56,156 Bu hapla, bandajla, iğneyle ya da konuşmayla olur, hepsi aynı. 510 00:26:56,740 --> 00:26:59,909 Dinleriz ve elimizden geldiğinde cevap veririz. 511 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 Biz burada böyle yaparız. 512 00:27:01,911 --> 00:27:04,414 Hayır, sen burada öyle yaparsın. 513 00:27:11,588 --> 00:27:14,799 Bütün gece orada duracak mısın? 514 00:27:14,883 --> 00:27:16,092 Başka bir şey mi yapmalıyım? 515 00:27:16,176 --> 00:27:20,388 Sanırım genelde ilk adımı erkek atar. 516 00:27:20,847 --> 00:27:22,849 Anladım. Adım bu. 517 00:27:22,932 --> 00:27:25,268 Hiçbir şey yapmayıp sana gelmemi bekliyorsun. 518 00:27:25,352 --> 00:27:26,811 İşe yaradı, değil mi? 519 00:27:26,895 --> 00:27:29,356 Arkadaşın Sheldon oyunlar oynamıyor. 520 00:27:29,439 --> 00:27:32,484 -Dorudan yaklaşıyor. -Ama benimle konuşuyorsun. 521 00:27:32,567 --> 00:27:36,529 Maalesef beni zorlayan erkeklere karşı zaafım var. 522 00:27:40,200 --> 00:27:42,577 Belki bunun yerine iyi bir adamla çıkmanın vakti gelmiştir. 523 00:27:43,203 --> 00:27:45,288 Eve seninle gitmek istediğimin farkında mısın? 524 00:27:45,372 --> 00:27:47,582 Merhaba, buradasın. Pete'le. 525 00:27:48,458 --> 00:27:50,460 Aslında seni arıyordu. 526 00:27:50,543 --> 00:27:51,836 Beni mi arıyordun? Sahi mi? 527 00:27:53,963 --> 00:27:58,551 Evet, birlikte bir şeyler yiyebileceğimizi düşündüm. 528 00:27:58,635 --> 00:28:00,136 -Buradan gidelim. -Çok isterim. 529 00:28:00,220 --> 00:28:02,681 Montumu alayım, kapıda buluşalım. 530 00:28:02,764 --> 00:28:04,599 Tamam. 531 00:28:08,937 --> 00:28:11,940 -Bu defa kız ben kaptım sanrım. -Öyle görünüyor. 532 00:28:13,566 --> 00:28:15,610 Pazartesi işyerinde görüşürüz. 533 00:28:19,572 --> 00:28:21,282 Müjde, Brendon. 534 00:28:21,366 --> 00:28:22,492 Hem sorunun düzeldi... 535 00:28:22,575 --> 00:28:25,328 ...hem de damarsal ya da sinirsel hasar bulamadım. 536 00:28:25,912 --> 00:28:29,457 Bâkire Meryem'le evlendiğimi sanmıştım. 537 00:28:29,958 --> 00:28:31,793 Meğer Magdalalı Meryem'le evlenmişim. 538 00:28:32,877 --> 00:28:36,297 Şu an kalbinin paramparça olduğunu biliyorum... 539 00:28:36,381 --> 00:28:40,635 -...ama gidersen pişman olabilirsin. -Hayır. 540 00:28:40,719 --> 00:28:43,012 Yaptığından sonra değil. 541 00:28:48,977 --> 00:28:52,856 Ben sıcakkanlı biri değilim. 542 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 Ve duygular öyledir... 543 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 ...ama sana bir şey anlatacağım çünkü biz burada böyle yaparız. 544 00:28:57,610 --> 00:29:00,613 İnsanlara bir şeyler anlatırız ve bazen bu yararlı olur. 545 00:29:01,698 --> 00:29:03,575 Tanrı aşkına... 546 00:29:04,367 --> 00:29:07,871 Neyse, sana anlatmak istediğim şu. 547 00:29:08,913 --> 00:29:12,542 Bir kez evlendim. 548 00:29:13,251 --> 00:29:16,129 Gerçekten sevdiğim ilk erkekle evlendim. 549 00:29:16,212 --> 00:29:19,424 Bir peri masal yaşadığımızı düşünüyorduk. 550 00:29:20,550 --> 00:29:24,929 Öyleydi de. Muhteşem biriydi. 551 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 Muhteşemdik. 552 00:29:29,392 --> 00:29:31,436 Sonra o bir şey yaptı. 553 00:29:32,020 --> 00:29:36,149 Aptalca ve düşüncesizce bir şey. Acımasızca bir şey. 554 00:29:36,232 --> 00:29:39,652 Affetmek istemediğim bir şey. 555 00:29:40,195 --> 00:29:41,821 Ben de onu terk ettim. 556 00:29:41,905 --> 00:29:46,242 Onu bırakıp hayatıma devam ettim ve şimdi bambaşka bir hayatım var. 557 00:29:46,326 --> 00:29:48,161 Ve hayatım güzel. 558 00:29:48,244 --> 00:29:49,412 Gayet iyi. 559 00:29:49,496 --> 00:29:52,707 Harika bir sevgilim var. Doktorum. 560 00:29:52,791 --> 00:29:54,334 Hayatım neredeyse mükemmel. 561 00:29:55,376 --> 00:29:59,506 Ama ara sıra o adamı düşünüyorum. 562 00:29:59,589 --> 00:30:02,175 Peri masal gibi ilişkimizi ve... 563 00:30:02,842 --> 00:30:06,554 Şimdi birlikte olsaydık hâlâ muhteşem olur muyduk, merak ediyorum. 564 00:30:08,181 --> 00:30:10,058 Bunu hiçbir zaman bilemeyeceğim. 565 00:30:11,226 --> 00:30:13,144 Çünkü işler zorlaştığı an... 566 00:30:13,228 --> 00:30:17,148 ...peri masalı sona erdiği an, bırakıp kaçtım. 567 00:30:17,732 --> 00:30:19,317 Gerçek hayat zor. 568 00:30:19,400 --> 00:30:21,110 Gerçek hayat çaba gerektiriyor. 569 00:30:21,194 --> 00:30:25,198 Gerçek hayat bazen düşüncesiz ve acımasız. 570 00:30:26,157 --> 00:30:27,992 Ama bu, aşkı silmiyor. 571 00:30:29,202 --> 00:30:33,748 O yüzden bu kızı sevmiyorsan, arkanı dön ve git. 572 00:30:33,832 --> 00:30:38,545 Ama ona baktığında hayatının kadını olduğunu görüyorsan... 573 00:30:39,629 --> 00:30:43,091 ...ona ikinci bir şans vermeyi kendine borçlusun. 574 00:30:46,719 --> 00:30:49,556 -Poponu kaldırıp ıkın. -Hayır, kımıldayamıyorum. 575 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Ikınmazsan bebek çıkmaz, Kara. Şimdi kaldır. 576 00:30:52,892 --> 00:30:55,687 -Yapabilirsin, bebeğim. -Yapamam. 577 00:30:55,770 --> 00:30:57,647 Kara, bana bak. 578 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Kara, bana bak. 579 00:30:59,816 --> 00:31:03,528 İkimiz de bu arabada mahsur kaldık. Korkuyoruz ve dehşet içindeyiz. 580 00:31:03,611 --> 00:31:06,990 Ama bu arabanın dışında seni bekleyen bir adam var. 581 00:31:07,073 --> 00:31:08,783 Seni seven bir adam var. 582 00:31:08,867 --> 00:31:11,286 Sana söylediğim şeyi yapmazsan öleceksin. 583 00:31:11,369 --> 00:31:12,787 Ölüp onu geride bırakacaksın. 584 00:31:12,871 --> 00:31:14,873 Ben ölürsem kimse umursamaz. 585 00:31:14,956 --> 00:31:17,417 Umursarlar ama yıkılmazlar. 586 00:31:17,500 --> 00:31:20,378 Sen ölürsen, onu yıkmış olursun. 587 00:31:20,461 --> 00:31:23,673 Jake yıkılır. Seni seven biri var. 588 00:31:23,756 --> 00:31:25,550 Burada oturup bunu tartışmayacağız. 589 00:31:25,633 --> 00:31:28,761 Sana ıkın dendiğinde beklemeden ıkınacaksın! 590 00:31:28,845 --> 00:31:30,513 Tamam mı? Ikın. 591 00:31:31,556 --> 00:31:33,224 Ikın. 592 00:31:33,308 --> 00:31:34,767 Güzel. Peki. 593 00:31:34,851 --> 00:31:37,145 Güzel, bebek çıktı. Bebek çıktı. 594 00:31:38,563 --> 00:31:40,565 Oğlum nasıl? 595 00:31:40,648 --> 00:31:43,109 Oğlum iyi mi? İyi mi? 596 00:31:44,485 --> 00:31:46,946 Tanrım... Hayır, olamaz. 597 00:31:47,030 --> 00:31:50,491 Ona yardım etmelisin. Ona yardım etmelisin. 598 00:31:54,203 --> 00:31:55,622 Ona yardım etmelisin. 599 00:32:04,505 --> 00:32:06,007 Oğlum iyi mi? 600 00:32:06,090 --> 00:32:07,342 Öncelikle... 601 00:32:07,425 --> 00:32:12,347 ...biri ultrasonda bir şey kaçırmış çünkü bebeğin kız. 602 00:32:12,430 --> 00:32:14,307 Ve evet... 603 00:32:15,892 --> 00:32:17,185 O iyi. 604 00:32:17,268 --> 00:32:19,354 Evet, evet. 605 00:32:19,938 --> 00:32:22,607 Merhaba. Çok güzel. 606 00:32:24,108 --> 00:32:26,903 -Peki her şeyi... -El ve ayak parmakları tam. 607 00:32:28,321 --> 00:32:31,908 Jake, bir kızımız oldu. Jake, kızımız oldu. 608 00:32:34,160 --> 00:32:37,622 Jake, kızın çok güzel. 609 00:32:38,790 --> 00:32:40,375 Merhaba. 610 00:32:42,543 --> 00:32:43,962 Jake? 611 00:32:44,712 --> 00:32:46,089 Jake? 612 00:32:46,673 --> 00:32:47,966 -Jake. -Jake. 613 00:32:50,760 --> 00:32:52,053 Jake! 614 00:32:57,266 --> 00:32:58,434 Jake? 615 00:32:58,518 --> 00:33:00,436 Jake, beni duyuyor musun? 616 00:33:00,520 --> 00:33:02,188 Onu görüyor musun? Hareket ediyor mu? 617 00:33:11,239 --> 00:33:13,449 Sam. Sam. 618 00:33:15,576 --> 00:33:17,829 Helikopter ekibini getirin. 619 00:33:31,217 --> 00:33:32,760 Sam, bebek doğdu. 620 00:33:32,885 --> 00:33:34,178 -Ama Jake... -Jake nasıl? 621 00:33:34,262 --> 00:33:36,973 Yaşadığını söyleyin. Söyleyin. 622 00:33:37,056 --> 00:33:38,182 Hâlâ yaşıyor. 623 00:33:40,393 --> 00:33:42,895 -Sağlık ekibi geliyor. -Onu kaldırmalıyız. 624 00:33:42,979 --> 00:33:45,898 Pekâlâ. Arkalık verin. 625 00:33:45,982 --> 00:33:47,316 Normal tuzlu serum. 626 00:33:47,400 --> 00:33:49,277 -Ve oksijen. -Tamamdır. 627 00:33:49,360 --> 00:33:51,654 Çok iyi dayandın. Seni buradan götüreceğiz. 628 00:34:00,121 --> 00:34:02,707 Emin ellerdesin, dostum. 629 00:34:02,790 --> 00:34:04,667 -Aferin. -Dikkat, dikkat. 630 00:34:04,751 --> 00:34:05,960 Gitmek istemiyorum, tamam mı? 631 00:34:06,044 --> 00:34:08,129 -Gitmek istemiyorum. -Hemen arkandan gelecek. 632 00:34:08,212 --> 00:34:10,339 -Gitmek istemiyorum. -Sana yetişecek. 633 00:34:10,423 --> 00:34:12,008 -Kara'ya iyi bak. -Tamam, merak etme. 634 00:34:12,091 --> 00:34:14,177 -Aferin, dostum. -Üç deyince. Bir, iki, üç. 635 00:34:17,180 --> 00:34:18,514 -Merhaba. -Merhaba. 636 00:34:18,598 --> 00:34:21,267 -Sam. -Sizi çıkaracaklar. 637 00:34:21,350 --> 00:34:22,643 -O nasıl? -Çok kan kaybetmiş. 638 00:34:22,727 --> 00:34:24,771 -Ama sanırım iyileşecek. -Peki ya bebek? 639 00:34:24,854 --> 00:34:27,190 Sağlık görevlileri oksijen veriyor. Gayet sağlıklı. 640 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 -İyi iş başardınız. -Peki. 641 00:34:29,233 --> 00:34:30,610 Kapıyı çıkaracağız. Uzak durun. 642 00:34:30,693 --> 00:34:32,987 Teşekkürler. Ben çok... 643 00:34:33,071 --> 00:34:34,947 -Teşekkürler. -Hayır, gerek yok. 644 00:34:35,031 --> 00:34:37,116 Var ve yemin ederim... 645 00:34:37,200 --> 00:34:40,870 ...buradan çıktığımızda bebeğin adını Addison koyacağım. 646 00:34:41,579 --> 00:34:43,873 Çok güzel, onları getiriyorum. 647 00:34:43,956 --> 00:34:45,500 Peki. 648 00:34:48,669 --> 00:34:49,962 Yukarı. 649 00:34:51,589 --> 00:34:54,092 -Durun, durun. -Kesin, kesin. 650 00:34:55,802 --> 00:34:57,512 -Sam, kalbi duruyor. -Kan kaybediyor. 651 00:34:57,595 --> 00:35:00,723 Kapının basıncı yaraya tampon yapıyormuş. 652 00:35:00,807 --> 00:35:02,809 Kalbi duruyor, kalbi duruyor. 653 00:35:11,818 --> 00:35:14,695 -Brendon, kızgın olduğunu biliyorum. -Hem de nasıl. 654 00:35:14,779 --> 00:35:17,573 Kızgınım ve utanıyorum. 655 00:35:18,741 --> 00:35:19,742 Çok özür dilerim. 656 00:35:20,326 --> 00:35:22,245 Seni bir daha asla görmek istemiyordum. 657 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 Ama? 658 00:35:33,631 --> 00:35:36,092 Ama sana baktığımda... 659 00:35:37,593 --> 00:35:39,345 ...henüz seni bırakmaya hazır değilim. 660 00:35:42,390 --> 00:35:44,433 Seni seviyorum. 661 00:35:44,517 --> 00:35:45,893 Brendon. 662 00:35:48,020 --> 00:35:49,605 Birkaç gün uzak dur. 663 00:35:59,157 --> 00:36:01,826 -İçeride ne oldu? -Herhalde ondan vazgeçmek istemedi. 664 00:36:03,035 --> 00:36:04,203 Amma uzun geceydi. 665 00:36:04,287 --> 00:36:07,081 Yemek isteyen var mı? Benden olsun. 666 00:36:07,165 --> 00:36:09,375 Ben eşyalarımı alayım. 667 00:36:11,627 --> 00:36:13,921 Yaptığın iyi bir şeydi. 668 00:36:14,005 --> 00:36:15,548 Brendon'ı bir şans daha vermeye ikna etmen. 669 00:36:16,215 --> 00:36:17,967 Bu ofiste gizli bir şey konuşamayacak mıyız? 670 00:36:19,302 --> 00:36:20,761 Cooper evli olduğunu biliyor mu? 671 00:36:21,929 --> 00:36:23,181 Değildim. 672 00:36:24,265 --> 00:36:26,601 Brendon ve Melissa bir araya geldiler. 673 00:36:26,684 --> 00:36:28,811 Mutlular. Önemli olan tek şey bu, değil mi? 674 00:36:30,563 --> 00:36:32,190 Neden sana inanmıyorum? 675 00:36:32,899 --> 00:36:34,901 -Kurcalama, Violet. -Yalan mı söyledin? 676 00:36:34,984 --> 00:36:38,487 Sabah değil ama krep yiyeceğim. 677 00:36:38,571 --> 00:36:39,989 Muzlu krep yiyeceğim. 678 00:36:40,072 --> 00:36:42,658 Baksanıza, yine düşündüm de. Sanırım benim... 679 00:36:42,742 --> 00:36:44,577 Bitireceğim çok iş var, o yüzden... 680 00:36:55,338 --> 00:36:56,339 Şarj edin. 681 00:36:59,383 --> 00:37:01,260 Duydunuz, şarj edin dedim. 682 00:37:01,344 --> 00:37:03,679 -Addison, 20 dakika oldu. -Hayır. 683 00:37:07,558 --> 00:37:09,477 O öldü. 684 00:37:09,560 --> 00:37:10,728 O... 685 00:37:11,312 --> 00:37:14,315 O öldü. Addison, Addison. 686 00:37:15,566 --> 00:37:17,276 O öldü. 687 00:37:21,697 --> 00:37:23,824 Hayır. 688 00:37:26,077 --> 00:37:27,870 Hayır. 689 00:37:33,292 --> 00:37:35,336 Çıkarın beni bu arabadan. 690 00:37:36,462 --> 00:37:37,630 Bu arabadan çıkmak istiyorum. 691 00:37:38,756 --> 00:37:40,174 Çıkarın beni. 692 00:37:40,758 --> 00:37:41,926 -Çıkarın beni bu arabadan. -Tamam. 693 00:37:42,009 --> 00:37:44,762 Çıkarın beni bu arabadan! 694 00:37:48,641 --> 00:37:51,602 Çıkarın beni. Çıkarın beni bu arabadan. 695 00:38:39,817 --> 00:38:41,319 Kara...? 696 00:38:45,990 --> 00:38:47,825 O... 697 00:38:49,702 --> 00:38:51,078 Hayır. 698 00:38:52,121 --> 00:38:53,581 Hayır, hayır. 699 00:38:55,041 --> 00:38:56,917 Hayır, bebeğim... 700 00:39:18,105 --> 00:39:21,108 Sana söylemem gereken bir şey var. 701 00:40:27,341 --> 00:40:29,218 Viski için biraz erken ama... 702 00:40:31,887 --> 00:40:34,432 Bir yerlerde saat 5. 703 00:40:35,057 --> 00:40:37,935 Aman Tanrım. 704 00:40:42,440 --> 00:40:44,567 Tıbbın kolay olduğu zamanları hatırlıyor musun? 705 00:40:46,569 --> 00:40:48,070 İnsanların hayatlarını kurtarabiliyorduk. 706 00:40:48,154 --> 00:40:50,781 İnsanlar ölmüyordu... 707 00:40:51,740 --> 00:40:53,451 ...ve kötü şeyler olmuyordu. 708 00:40:54,785 --> 00:40:56,954 Kötü şeyler her zaman olur. 709 00:41:01,584 --> 00:41:03,836 Ee, sen ve ben. 710 00:41:07,047 --> 00:41:09,592 Sorumu hiç cevaplamadın. 711 00:41:11,594 --> 00:41:13,929 Sence biz yürütebilir miydik? 712 00:41:14,972 --> 00:41:17,057 Bilmiyorum. 713 00:41:17,141 --> 00:41:19,018 Kimyamız uyuşuyor muydu, onu bile bilmiyorum. 714 00:41:19,101 --> 00:41:21,937 Ben sadece çekici kızın peşindeki bir inektim. 715 00:41:22,521 --> 00:41:23,814 Ben çekici kız mıydım? 716 00:41:25,941 --> 00:41:28,235 Evet, çekiciydin. 717 00:41:29,778 --> 00:41:31,572 Sen inek değildin. 718 00:42:01,268 --> 00:42:03,103 Naomi değilsin. 719 00:42:04,480 --> 00:42:05,564 Sen de Derek değilsin. 720 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm