The Summer Hikaru Died
ID | 13190472 |
---|---|
Movie Name | The Summer Hikaru Died |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E02.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 33028568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:17,350 --> 00:00:18,560
잠깐만!
3
00:00:18,643 --> 00:00:20,812
요시키, 너무 빠르잖아!
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,315
요시키…
5
00:00:33,783 --> 00:00:35,160
고마워
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
"경찰"
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,087
뭐지?
8
00:00:46,171 --> 00:00:51,926
'마스터 아우라' 할머니가 죽었대
엄마가 그러더라
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,345
'마스터 아우라'가 아니라…
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,764
마츠우라야
11
00:00:55,847 --> 00:00:57,098
그래, 맞아!
12
00:00:57,182 --> 00:00:58,308
마츠우라!
13
00:01:02,520 --> 00:01:04,898
경찰차는 처음 봐!
14
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
멋지다!
15
00:01:30,340 --> 00:01:36,054
"히카루가 죽은 여름"
16
00:02:48,168 --> 00:02:52,422
"히카루가 죽은 여름"
17
00:02:58,219 --> 00:02:59,971
"제2화: 의혹"
18
00:03:00,054 --> 00:03:04,309
조례 시간에
하라 쌤이 말한 거 있지?
19
00:03:04,893 --> 00:03:08,354
쿠비타치에서 살던 할머니 이야기?
20
00:03:08,438 --> 00:03:09,272
응
21
00:03:09,355 --> 00:03:13,276
자기 손을 억지로
목구멍에 쑤셔 넣고 죽었대
22
00:03:14,027 --> 00:03:15,528
뭐야
23
00:03:15,612 --> 00:03:16,988
그러니까
24
00:03:17,071 --> 00:03:18,156
저주다!
25
00:03:18,656 --> 00:03:22,285
봐서는 안 될 걸 본 게 분명해!
26
00:03:24,787 --> 00:03:28,666
그러면 여기는
울면서 노래하는 게 좋을까요?
27
00:03:28,750 --> 00:03:31,336
아니, 그건 좀 과하지
28
00:03:32,003 --> 00:03:36,257
요즘 흉흉한 소리가
너무 많이 들려서 좀 그렇네
29
00:03:39,844 --> 00:03:44,182
근데 있잖아
나도 저주받았는지도 몰라
30
00:03:44,682 --> 00:03:45,516
뭐?
31
00:03:46,100 --> 00:03:50,355
우리 집이 아시도리에 있어서
동문 산길로 집에 가거든
32
00:03:50,438 --> 00:03:51,272
그런데?
33
00:03:51,356 --> 00:03:53,900
거기 터널이 지금 공사 중이라서
34
00:03:54,400 --> 00:03:57,153
평소에는 안 다니던
숲길로 돌아서 가는데
35
00:03:58,071 --> 00:04:02,408
그 숲길이 진짜 무서워
36
00:04:04,077 --> 00:04:07,830
뭐래, 어이없게
그냥 어두운 것뿐이잖아
37
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
그런 게 아니야
38
00:04:10,333 --> 00:04:12,627
숲속이 보이지가 않아
39
00:04:12,710 --> 00:04:16,130
뭐랄까, 딱 길밖에 안 보여
40
00:04:16,214 --> 00:04:20,009
둘러보려고 해도 몸이 안 움직여
41
00:04:22,470 --> 00:04:24,597
무섭다!
42
00:04:24,681 --> 00:04:26,474
이제 완전 궁금해졌어!
43
00:04:27,934 --> 00:04:29,352
그러니 나 좀 도와줘!
44
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
요시키, 집에 같이 가자!
45
00:04:31,938 --> 00:04:32,772
싫어
46
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
- 뭐?
- 조용히 해
47
00:04:34,607 --> 00:04:37,068
그냥 담력 체험한다 치고 가자!
48
00:04:37,151 --> 00:04:40,154
그런 짓은
멍청한 관광객들이나 하는 거야
49
00:04:40,238 --> 00:04:43,449
그러지 말고 가자! 제발!
50
00:04:43,533 --> 00:04:45,785
뭐야? 그거 재미있겠다
51
00:04:45,868 --> 00:04:47,287
나도 가고 싶어
52
00:04:47,370 --> 00:04:49,038
- 응?
- 응?
53
00:04:51,582 --> 00:04:53,626
괜찮겠어?
54
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
너 이런 거 제일 싫어했잖아
55
00:04:56,087 --> 00:04:59,632
전에 공포 영화 봤다가
두 시간 동안 기절하기도 했고
56
00:04:59,716 --> 00:05:03,094
아, 그거? 요즘은 괜찮아졌어
57
00:05:03,594 --> 00:05:05,513
맞지, 요시키?
58
00:05:06,306 --> 00:05:08,433
응
59
00:05:10,268 --> 00:05:14,731
그러면 요시키, 유키, 아사코…
60
00:05:15,231 --> 00:05:17,108
그리고 히카루네
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,196
다 같이 있는 게 더 안전하겠지
62
00:05:23,698 --> 00:05:27,827
죄송합니다, 늦었네요
63
00:05:27,910 --> 00:05:28,745
실은…
64
00:05:28,828 --> 00:05:30,747
어디서 딴짓하다 온 거야?
65
00:05:32,832 --> 00:05:35,376
날도 더운데 들어가서 얘기할까요?
66
00:05:36,461 --> 00:05:37,378
"출입 금지"
67
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
이 자식, 이건 범죄야!
68
00:05:40,214 --> 00:05:42,592
조사해 달라고
고용한 사람이 누군데요
69
00:05:44,093 --> 00:05:46,929
우리 햄스터 케이지
잘 챙겨 주세요
70
00:05:47,013 --> 00:05:50,266
- 대체 무슨 생각이야?
- 그러지 마!
71
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
실례하겠습니다
72
00:05:57,482 --> 00:05:59,901
세상에, 쓰레기장이 따로 없네
73
00:06:03,613 --> 00:06:07,408
그나저나 타케다 씨 아버님은
잘 계시나요?
74
00:06:07,492 --> 00:06:12,413
다음은 본인 차례라며
방에서 나오지를 않으셔
75
00:06:13,498 --> 00:06:14,415
역시 그렇군요!
76
00:06:14,499 --> 00:06:17,794
이 자식, 사람들이 죽어 나가는데!
77
00:06:17,877 --> 00:06:22,298
너희 회사인가 뭔가가
들어와서 그런 거 아니야?
78
00:06:22,381 --> 00:06:24,258
아무것도 모르는 대기업이
79
00:06:24,342 --> 00:06:27,678
토지를 개발했다면 위험했을 텐데
80
00:06:28,387 --> 00:06:32,683
그걸 우리 회사가 막았으니
오히려 고마워하셔야죠
81
00:06:34,143 --> 00:06:36,896
'회사'라고?
82
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
상대를 도통 알 수가 없군
83
00:06:39,273 --> 00:06:41,901
마츠우라 할머니만이 아니야
84
00:06:41,984 --> 00:06:45,238
요즘 마을에서 이상한 일이
계속 벌어지고 있어
85
00:06:45,780 --> 00:06:49,700
인도네 아들이 실종됐던 건
이미 알고 있지?
86
00:06:50,284 --> 00:06:52,578
그 의식이 실패해서
87
00:06:52,662 --> 00:06:55,706
그것 때문에
이변이 일어난 게 분명해
88
00:07:03,422 --> 00:07:06,134
그래, 진짜 으스스하네
89
00:07:07,468 --> 00:07:09,095
유짱, 무서워?
90
00:07:09,178 --> 00:07:12,390
뭐? 별로 안 그렇거든?
91
00:07:13,766 --> 00:07:15,476
무서워, 무서워 죽겠어!
92
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
- 무서워!
- 얼른 들어가자
93
00:07:17,395 --> 00:07:19,564
잠깐만, 나 두고 가지 마!
94
00:07:19,647 --> 00:07:21,274
죽을지도 몰라!
95
00:07:21,357 --> 00:07:23,568
죽을지도 모른다니까!
96
00:07:31,284 --> 00:07:32,243
뭐지?
97
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
- 아무 일도 없었잖아
- 맞아
98
00:07:36,164 --> 00:07:37,790
다행이다
99
00:07:37,874 --> 00:07:41,210
좀 심하게 아무 일도 없었네
100
00:07:42,128 --> 00:07:45,131
다들 고마워! 내가 착각했나 봐
101
00:07:45,214 --> 00:07:47,091
조심해서 돌아가
102
00:07:49,927 --> 00:07:52,054
'노누키 님'?
103
00:07:52,847 --> 00:07:55,975
이 사람, 뭔가 본 게 있나 보네요
104
00:07:57,393 --> 00:08:01,647
어릴 때 산에서
끔찍한 일을 겪었나 봐
105
00:08:01,731 --> 00:08:04,192
그때 그걸 본 거야
106
00:08:06,027 --> 00:08:08,946
그래서 이상해진 건가요?
107
00:08:09,655 --> 00:08:12,909
예전에는 그래도 멀쩡했는데
108
00:08:13,409 --> 00:08:16,579
딸이 흔적도 없이 사라져 버렸어
109
00:08:16,662 --> 00:08:17,788
잘 아는 분이셨군요
110
00:08:20,625 --> 00:08:24,754
이 할머니는 산속의 존재를
극도로 두려워했어요
111
00:08:25,838 --> 00:08:30,051
두려워하면 할수록
그 존재를 끌어당기게 됐고요
112
00:08:30,635 --> 00:08:33,471
이제 숲길로 돌아가야 하네
113
00:08:33,971 --> 00:08:36,807
- 피곤해
- 벌레 물렸어
114
00:08:36,891 --> 00:08:39,977
그나마 시원해서 다행이다
115
00:08:50,988 --> 00:08:52,698
응?
116
00:08:53,616 --> 00:08:55,785
웬 히라가나?
117
00:08:59,163 --> 00:09:00,414
뭐지?
118
00:09:12,260 --> 00:09:13,427
아니…
119
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
저게…
120
00:09:15,012 --> 00:09:18,140
흔들면서… 나한테로…
121
00:09:18,224 --> 00:09:19,433
요시키
122
00:09:20,268 --> 00:09:22,812
어이쿠, 봐 버렸구나
123
00:09:24,689 --> 00:09:25,815
그러면 안 되는데
124
00:09:27,441 --> 00:09:28,901
따라오고 있어
125
00:09:32,863 --> 00:09:33,823
이리 와
126
00:09:42,582 --> 00:09:45,751
왜 갑자기 미카사네 집으로 왔지?
127
00:09:47,461 --> 00:09:52,049
생각보다 위험한 상황이라
안전한 곳을 찾아야 했어요
128
00:09:53,134 --> 00:09:58,306
미카사 씨의 신사에
방금 결계 같은 걸 쳤거든요
129
00:09:58,889 --> 00:09:59,807
뭐?
130
00:10:08,649 --> 00:10:12,153
참, 아침에 그 산에 다녀왔는데요
131
00:10:12,653 --> 00:10:15,740
산속에서 좋은 걸 발견했어요
132
00:10:17,033 --> 00:10:18,075
이거요
133
00:10:18,659 --> 00:10:22,455
그건 코헤이가 쓰던 가방인데
134
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
아들인 히카루가 산에 가져갔었나?
135
00:10:25,499 --> 00:10:28,377
자, 안을 보세요
136
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
이게 뭐야?
137
00:10:35,676 --> 00:10:37,928
검은 돌?
138
00:10:38,012 --> 00:10:41,932
이건 아마도
사람 머리였던 것 같아요
139
00:10:42,725 --> 00:10:43,851
이게?
140
00:10:44,560 --> 00:10:46,520
왜 이런 게 들어 있는 거지?
141
00:10:46,604 --> 00:10:47,605
글쎄요
142
00:10:48,189 --> 00:10:51,192
그래도 강력한
부적의 힘을 지녔어요
143
00:10:53,402 --> 00:10:57,239
이걸 가지고 있으면
위험한 게 접근 못 할걸요
144
00:10:58,032 --> 00:11:02,953
처음에는 산의 액운이 사라진 게
이것 때문이라고 생각했거든요
145
00:11:03,037 --> 00:11:06,457
아니, 산의 액운이 사라졌다고?
146
00:11:06,957 --> 00:11:11,087
그래도 이것 덕이라고 보기에는
조금 무리가 있어요
147
00:11:11,587 --> 00:11:14,048
할머니 사건도 있었으니까요
148
00:11:14,131 --> 00:11:15,758
무슨 뜻이지?
149
00:11:15,841 --> 00:11:18,260
산에서 내려온 거예요
150
00:11:19,970 --> 00:11:24,809
아마 어딘가에서 어떤 형태로든
우리 사이에 숨어 있겠죠
151
00:11:25,643 --> 00:11:28,687
코헤이 말이 맞았군
152
00:11:28,771 --> 00:11:30,272
"쿠비타치 - 우데카리
키보가야마 마을"
153
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
어쩌면 좋지?
154
00:11:31,816 --> 00:11:32,942
"아시도리"
155
00:11:34,402 --> 00:11:35,319
그럼
156
00:11:35,903 --> 00:11:37,571
이만 조사를 시작해도 될까요?
157
00:11:41,409 --> 00:11:43,619
뭐야? 지금 이 소리는?
158
00:11:44,995 --> 00:11:46,122
아짱?
159
00:11:47,873 --> 00:11:50,251
잠깐만, 어디 가는데?
160
00:11:50,334 --> 00:11:52,461
아짱? 아짱!
161
00:11:52,962 --> 00:11:55,464
야, 히카루!
162
00:11:58,300 --> 00:11:59,468
괜찮아?
163
00:12:02,012 --> 00:12:03,722
그냥 코피야
164
00:12:04,223 --> 00:12:05,975
티슈 있어?
165
00:12:06,058 --> 00:12:06,892
아니
166
00:12:06,976 --> 00:12:09,395
뭐 한 거야?
167
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
뭔가 이상한데
168
00:12:13,274 --> 00:12:15,985
걔가 너한테 붙으려고 하길래
169
00:12:16,986 --> 00:12:18,654
찌부러트려서 먹어 버렸어
170
00:12:20,239 --> 00:12:24,326
빨아들였다고 해야 하나?
아니면 삼켰다?
171
00:12:24,410 --> 00:12:27,246
근데 저항하는 바람에
코피까지 흘렸네
172
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
참, 그리고 요시키
173
00:12:30,875 --> 00:12:33,502
나 말고 다른 건 보지 마
174
00:12:34,378 --> 00:12:36,672
네가 쳐다보니까 따라오잖아
175
00:12:36,755 --> 00:12:38,591
진짜 외로운 녀석들이거든
176
00:12:38,674 --> 00:12:40,926
너는 나만 쳐다봐
177
00:12:41,010 --> 00:12:43,304
너한테 붙는 건 나 하나로 족해
178
00:12:43,804 --> 00:12:44,889
뭐?
179
00:12:45,389 --> 00:12:48,601
왜 이렇게 못 알아들어?
아무튼 보지 마
180
00:12:48,684 --> 00:12:50,311
봤으면 나한테 말해
181
00:12:51,103 --> 00:12:53,439
알겠으니까 옷 당기지 마
182
00:12:57,693 --> 00:12:59,069
나왔다
183
00:12:59,612 --> 00:13:02,156
미안해, 너희만 두고 오려던 건…
184
00:13:02,239 --> 00:13:04,325
뭐야? 피가 나잖아?
185
00:13:04,909 --> 00:13:07,453
히히, 오다가 넘어졌어
186
00:13:07,536 --> 00:13:09,955
뭔가 '쾅' 소리가 들렸는데
187
00:13:10,039 --> 00:13:13,334
아마 누가 공포탄을
잘못 쏜 거 아닐까?
188
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
별일 없었어
189
00:13:15,753 --> 00:13:19,256
나만 다르게 들었다는 거지?
190
00:13:19,757 --> 00:13:23,260
숲에서 느껴지던
섬뜩한 기운도 사라졌어
191
00:13:24,803 --> 00:13:26,514
상쇄된 건가?
192
00:13:28,516 --> 00:13:29,517
히카루
193
00:13:30,309 --> 00:13:31,894
아무래도 통증이 있구나?
194
00:13:32,394 --> 00:13:35,231
아니, 난 '통증'이 뭔지도 몰라
195
00:13:43,447 --> 00:13:48,077
데려가지 않아도 되겠구나
계속 내 곁에 있게 될 테니까
196
00:13:55,125 --> 00:13:56,961
빼앗기지만 않으면 돼
197
00:13:57,753 --> 00:13:59,964
"히카루가 죽은 여름"
198
00:14:00,047 --> 00:14:01,924
"히카루가 죽은 여름"
199
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
히카루
200
00:14:09,014 --> 00:14:12,851
정말 좋아하는 애가 생기면
빨리 결혼해야 해
201
00:14:13,352 --> 00:14:15,312
안 그러면 어떻게 되는데요?
202
00:14:15,813 --> 00:14:18,399
우누키 님이 산으로 데려가 버려
203
00:14:19,900 --> 00:14:21,652
인도 집안의 규칙이지
204
00:14:22,152 --> 00:14:25,489
우리 집안 사람에게는
손대지 않기로 약속하셨거든
205
00:14:25,990 --> 00:14:28,158
그러니 우리 집안 사람이 되면
안전할 거야
206
00:14:28,909 --> 00:14:30,786
왜 데려가는데요?
207
00:14:31,287 --> 00:14:35,207
외로움을 많이 타거든
집안 사람을 못 데려가는 대신
208
00:14:35,291 --> 00:14:37,751
가장 소중한 사람을 데려갈 거야
209
00:14:38,252 --> 00:14:41,422
그냥 미신이기는 하지만
210
00:14:42,089 --> 00:14:43,757
외로움을 탄다고?
211
00:15:06,614 --> 00:15:07,823
뭔가…
212
00:15:10,159 --> 00:15:13,495
변태 같다
이게 대체 무슨 상황이지?
213
00:15:13,579 --> 00:15:15,539
뭔 소리야
214
00:15:15,623 --> 00:15:18,042
나야 모르지, 시작한 건 너잖아
215
00:15:18,125 --> 00:15:21,587
그래도 내 안이 어떤지
궁금했던 거지?
216
00:15:21,670 --> 00:15:24,757
찌부러트려서 먹었다는 게
도대체 무슨 말이야?
217
00:15:24,840 --> 00:15:28,552
그때 숲길에서 정확히 뭘 한 거야?
218
00:15:28,636 --> 00:15:30,554
그러니까 보여 준다잖아
219
00:15:39,271 --> 00:15:40,272
요시키
220
00:15:45,319 --> 00:15:47,112
손 넣어 볼래?
221
00:15:47,613 --> 00:15:48,447
뭐?
222
00:15:53,869 --> 00:15:56,038
뭔가 지금 이상한…
223
00:15:56,872 --> 00:15:57,790
어때?
224
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
뭐?
225
00:15:59,208 --> 00:16:03,379
뭔가 양념에 재운 닭고기 같아
226
00:16:03,462 --> 00:16:04,630
차갑기도 하고
227
00:16:06,215 --> 00:16:10,010
너는 뭔가… 따뜻해
228
00:16:12,096 --> 00:16:13,597
기분 좋다
229
00:16:14,139 --> 00:16:17,393
내 안에서 뭔가가 살아 있는 감각
오랜만이야
230
00:16:18,102 --> 00:16:21,522
자, 좀 더 손을 들어 올려 봐
231
00:16:29,613 --> 00:16:31,657
거기 기분 좋아!
232
00:16:31,740 --> 00:16:33,617
이게 기분이 좋다고?
233
00:16:33,701 --> 00:16:36,745
머리 쓰다듬어 주는 거 같아
234
00:16:36,829 --> 00:16:39,289
여기는 아무도 만진 적 없는데
235
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
놀랐어?
236
00:16:55,139 --> 00:16:56,223
젠장
237
00:16:57,891 --> 00:16:58,767
야
238
00:16:59,268 --> 00:17:01,186
그렇게 더럽지는 않거든?
239
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
내 옷?
240
00:17:09,028 --> 00:17:11,530
특별히 보여 준다!
241
00:17:11,613 --> 00:17:12,448
농담이야
242
00:17:14,825 --> 00:17:16,618
왜 그래?
243
00:17:21,582 --> 00:17:23,125
별로였구나
244
00:17:24,501 --> 00:17:27,796
빨리 옷 입어
네가 무슨 야만인이야?
245
00:17:29,590 --> 00:17:30,799
그럴지도
246
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
"표고버섯 만두"
247
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
어머!
248
00:17:39,391 --> 00:17:42,311
너 츠지나카네 아들 아니니?
249
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
다 컸구나
250
00:17:44,271 --> 00:17:45,564
저 아이는…
251
00:17:45,647 --> 00:17:49,568
여동생은 잘 지내니?
학교를 자주 빠진다던데
252
00:17:49,651 --> 00:17:51,653
야마자키네도 걱정하더라
253
00:17:51,737 --> 00:17:54,656
아침에 못 일어난다거나 하면서
254
00:17:55,532 --> 00:17:58,452
아침에 졸린 거야 다 똑같지 뭐
255
00:17:58,535 --> 00:18:01,455
카오루도 이제 중학생인데
너무 오냐오냐하면 안 돼
256
00:18:01,538 --> 00:18:05,459
엄마가 도쿄 출신이라서
여기랑 교육 방식이 다른가?
257
00:18:06,293 --> 00:18:09,505
그러고 보니 너희 부모님이 또
한밤중에 싸우셨지?
258
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
다들 걱정했다니까
259
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
너도 참 힘들겠다
260
00:18:13,801 --> 00:18:15,886
힘든 일이 있으면 언제든지 얘기해
261
00:18:15,969 --> 00:18:17,638
그러고 보니 지금도 사진부 하니?
262
00:18:17,721 --> 00:18:21,725
우리 아들은 육상부 대회 나가서
2등 한 적도 있어
263
00:18:22,309 --> 00:18:24,770
그리고 요시키
앞머리 좀 자르는 게 좋겠다
264
00:18:25,270 --> 00:18:26,939
잔돈 받아
265
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
됐지?
266
00:18:48,293 --> 00:18:49,920
안 돼!
267
00:18:50,504 --> 00:18:52,798
너 지금 당장 그만둬
268
00:18:52,881 --> 00:18:54,216
네? 뭘…
269
00:18:54,299 --> 00:18:57,845
엄청나게 위험한 것 근처에 있잖아
270
00:18:57,928 --> 00:18:59,721
지금 당장 떨어져
271
00:18:59,805 --> 00:19:02,099
안 그러면 섞이고 말 거야
272
00:19:02,850 --> 00:19:04,560
섞인다고요?
273
00:19:08,897 --> 00:19:10,566
설명하기는 힘들지만
274
00:19:11,108 --> 00:19:14,736
그것과 너무 섞여 버리면
더는 인간이 아니게 돼
275
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
저기… 누구세요?
276
00:19:17,573 --> 00:19:19,449
무서워하지는 마!
277
00:19:19,533 --> 00:19:21,910
그냥 지나가던 주부야
278
00:19:21,994 --> 00:19:24,121
남들 못 보는 걸 볼 줄 알거든
279
00:19:26,165 --> 00:19:27,624
거짓말 아니야
280
00:19:28,375 --> 00:19:32,754
쿠비타치 쪽에
출입 금지된 산 있잖아?
281
00:19:32,838 --> 00:19:37,176
거기서 계속
께름칙한 느낌이 들었거든
282
00:19:37,968 --> 00:19:40,804
정말 나쁜 것이 있다는 건
알고 있었어
283
00:19:42,306 --> 00:19:44,892
히카루가 실종됐던 산이네
284
00:19:44,975 --> 00:19:48,270
그런데 말이지
요즘 그게 사라져 버렸어
285
00:19:48,353 --> 00:19:50,355
그 불길한 느낌 말이야
286
00:19:50,856 --> 00:19:52,524
'어디로 간 걸까?'
287
00:19:53,025 --> 00:19:57,404
'무섭다, 뭐지?' 생각했는데
288
00:19:58,322 --> 00:20:01,867
그것이 네 옆에 있구나
289
00:20:07,289 --> 00:20:10,125
왜요? 뭐 아는 거 있으세요?
290
00:20:10,626 --> 00:20:12,544
딱히 아는 건 없어
291
00:20:14,838 --> 00:20:18,508
하지만 네가 이대로 있으면
안 된다는 건 알겠어
292
00:20:19,885 --> 00:20:22,596
정말 이런 건
본 적이 없을 정도로…
293
00:20:27,559 --> 00:20:29,311
그래도 다 사정이 있겠지?
294
00:20:33,065 --> 00:20:36,109
얘기하고 싶으면 여기로 연락해
295
00:20:36,193 --> 00:20:38,070
"내 QR 코드
친구 추가"
296
00:20:39,613 --> 00:20:41,281
"쿠레바야시 리에
메시지를 보내세요"
297
00:20:45,118 --> 00:20:47,537
고맙…습니다
298
00:21:02,261 --> 00:21:03,387
안 돼!
299
00:21:04,263 --> 00:21:05,514
요시키
300
00:21:07,516 --> 00:21:08,767
요시키
301
00:21:11,895 --> 00:21:14,815
요시키…
302
00:21:14,898 --> 00:21:15,816
안 돼!
303
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
요시키
304
00:21:18,652 --> 00:21:20,570
비밀이지롱!
305
00:22:58,043 --> 00:23:01,046
자막: 김유경
306
00:23:02,305 --> 00:24:02,560
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm