"Catalog" P@s$$word!
ID | 13190494 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" P@s$$word! |
Release Name | Catalog.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37610396 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,760 --> 00:00:41,000
Amina, kapıyı kilitledin mi? Aç lütfen.
3
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
Tamam, bir saniye.
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,880
Anlamıyorum. Seni peruksuz görsem ne olur?
5
00:00:52,960 --> 00:00:56,560
Sen onunla yatmak için direttikçe
başka yerde yatasım geliyor.
6
00:00:56,640 --> 00:01:00,040
-Üzgünüm ama böyle daha rahat ediyorum.
-Daha rahatmış!
7
00:01:01,120 --> 00:01:03,000
Peruk için fazla güzelsin.
8
00:01:03,080 --> 00:01:06,240
-Çocuklar nerede?
-Karima arkadaşında kalıyor.
9
00:01:06,320 --> 00:01:09,480
Mansour da.
Oyun oynamaya gitti, orada kalacak.
10
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
-İptal edip evde yesek?
-Elbette hayır.
11
00:01:12,000 --> 00:01:15,520
-Cidden sorun olmaz.
-Hayır, acıktım. Hiçbir şey yemedim.
12
00:01:16,120 --> 00:01:17,400
Gidelim.
13
00:01:18,760 --> 00:01:20,960
Ama döndüğümüzde uyumak yok. Söz mü?
14
00:01:55,320 --> 00:01:56,440
İnanabiliyor musun?
15
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
Ne zamandır dans etmedik.
Beni düşürüyordun!
16
00:02:00,440 --> 00:02:04,240
-Şuna bak! Hâlâ formdasın.
-Evet ama yaşlanıyorum galiba.
17
00:02:04,720 --> 00:02:05,840
Öyle deme.
18
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Teşekkürler.
19
00:02:10,000 --> 00:02:11,120
Dikkatli ol.
20
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
Bu hediyeler de ne?
Kaç yıl dönümü kutluyoruz?
21
00:02:15,280 --> 00:02:17,720
Sana ne kadar hediye alsam az Amina.
22
00:02:17,800 --> 00:02:19,440
Ayrıca 15 yıl oldu.
23
00:02:19,520 --> 00:02:21,720
Ne tuhaf, unutmadığın tek şey bu.
24
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
-Seni çok seviyorum.
-Ben de.
25
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar!
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,040
Teşekkürler.
27
00:02:30,320 --> 00:02:32,400
-Risotto.
-Çok teşekkürler.
28
00:02:32,480 --> 00:02:33,560
Afiyet olsun.
29
00:02:35,320 --> 00:02:36,640
-Risotto, Amina!
-Evet!
30
00:02:39,640 --> 00:02:42,200
-Harika!
-Tadı farklı.
31
00:02:42,800 --> 00:02:44,400
Bekle. Değiştirteyim.
32
00:02:44,480 --> 00:02:45,720
-Pardon…
-Youssef.
33
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
Risotto iyi.
34
00:02:48,920 --> 00:02:50,360
Tedavi yüzünden.
35
00:02:52,560 --> 00:02:53,720
Üzgünüm tatlım.
36
00:02:53,800 --> 00:02:58,360
Gelecek yıl bu hastalığı atlattığında
İtalya'nın en iyi risotto'sunu yeriz.
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,520
-Ne oldu Amina?
-Kendimi iyi hissetmiyorum.
38
00:03:03,280 --> 00:03:05,920
Neden? Neyin var? Ne oldu Amina?
39
00:03:06,520 --> 00:03:08,880
Amina, cevap ver. Amina? Amina!
40
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Amina!
41
00:03:10,440 --> 00:03:13,040
Merak etmeyin. Biraz tansiyonu düşmüş.
42
00:03:13,120 --> 00:03:15,480
Ondan başı dönmüş. Ciddi bir şey değil.
43
00:03:16,280 --> 00:03:20,520
Yani bugün gidebilir miyiz Doktor?
İşin aslı, bugün yıl dönümümüz.
44
00:03:20,600 --> 00:03:23,800
Kutlu olsun ama bence
bu gece onu tutsak daha iyi olur.
45
00:03:23,880 --> 00:03:24,760
Üzgünüm.
46
00:03:24,840 --> 00:03:27,600
Doktor. Bir şey rica etsem?
47
00:03:29,720 --> 00:03:30,720
Yavaş.
48
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
Bunlar da ne?
49
00:03:34,720 --> 00:03:35,880
Şaka mı bu?
50
00:03:37,360 --> 00:03:38,840
Ne ara yaptın bunu?
51
00:03:39,960 --> 00:03:41,120
Sağ ol canım.
52
00:03:41,200 --> 00:03:42,880
-Gel.
-Teşekkürler tatlım.
53
00:03:43,960 --> 00:03:47,560
Yıl dönümümüzden
bu kadar kolay kaçabileceğini mi sandın?
54
00:03:48,160 --> 00:03:49,240
Ama nasıl yaptın?
55
00:03:50,160 --> 00:03:52,520
-Risotto da mı?
-Risotto da!
56
00:03:53,320 --> 00:03:56,920
Bunları buraya getirmeye
hastaneyi nasıl ikna ettin?
57
00:03:57,000 --> 00:03:59,920
E? Geceyi burada mı geçirmemiz gerekiyor?
58
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Neden olmasın? Koca insanlarız.
Hem değişiklik olur.
59
00:04:03,080 --> 00:04:06,440
Bir yıl dönümümüzü de
hastanede geçirdik deriz Amina.
60
00:04:06,520 --> 00:04:07,960
Ne şanslıyız!
61
00:04:09,640 --> 00:04:11,160
-Hadi yiyelim.
-Tamam.
62
00:04:14,600 --> 00:04:17,800
Sonuncu yıl dönümümüz olur diye mi
korktun yoksa?
63
00:04:17,880 --> 00:04:21,840
-Kes şunu Amina.
-Merak etme. Bu sonuncusu olmayacak.
64
00:04:21,920 --> 00:04:24,400
-Sağ ol.
-Çünkü yeniden evleneceksin.
65
00:04:26,880 --> 00:04:27,880
Neden evleneyim?
66
00:04:27,960 --> 00:04:31,240
-Söz ver, bana bir şey olursa…
-Bir şey olmayacak!
67
00:04:31,320 --> 00:04:32,400
Eğer olursa.
68
00:04:33,560 --> 00:04:36,120
Yeniden evleneceğine söz verir misin?
69
00:04:36,200 --> 00:04:39,760
Hayır, söz veremem!
Çünkü sana bir şey olmayacak.
70
00:04:39,840 --> 00:04:42,720
Youssef, sen ve ben annesiz büyüdük.
71
00:04:42,800 --> 00:04:45,800
Karima ve Mansour'un da
bunu yaşamasını istemiyorum.
72
00:04:59,000 --> 00:05:00,920
KATALOG
73
00:06:14,360 --> 00:06:19,240
ALTINCI BÖLÜM
74
00:06:24,640 --> 00:06:27,160
-Karima!
-Buradayız baba! Ne oldu?
75
00:06:30,120 --> 00:06:32,560
Maalesef annenizin kanalı askıya alınmış.
76
00:06:32,640 --> 00:06:35,560
Nedenini öğrenmek için
e-postasına girmem lazım.
77
00:06:35,640 --> 00:06:39,680
-Şifresini biliyor musun?
-Hayır ama annem senin bildiğini söylerdi.
78
00:06:39,760 --> 00:06:42,960
-Sen biliyor musun?
-Hayır, senin bildiğini sanıyorduk.
79
00:06:44,360 --> 00:06:45,400
Ben hallederim.
80
00:06:46,120 --> 00:06:49,840
Benim şifrelerim telefonumda kayıtlı.
Amina'nın telefonuna bak.
81
00:06:49,920 --> 00:06:51,760
Annem şifrelerini kaydetmezdi.
82
00:06:51,840 --> 00:06:55,840
Ne telefonunda ne de iPad'inde.
Kaybolurlarsa kanalı kapanmasın diye.
83
00:06:55,920 --> 00:06:59,960
-Kayboldu ama. Bunu hangi salak söylemiş?
-O salak ben oluyorum!
84
00:07:01,320 --> 00:07:03,800
Tamam, 1234'ü dene.
85
00:07:03,880 --> 00:07:07,320
-O kadar saf değildi!
-Neden öyle diyorsun? Benim şifrem o.
86
00:07:08,200 --> 00:07:09,720
Gerçekten denedin mi?
87
00:07:09,800 --> 00:07:13,680
Harika! Dört hakkımız kaldı.
Boşa harcarsak kanal gider.
88
00:07:20,880 --> 00:07:22,800
Bu ne Youssef? Ne yapıyorsun?
89
00:07:23,400 --> 00:07:25,720
Amina'nın e-posta şifresini arıyorum.
90
00:07:26,760 --> 00:07:28,240
Sevdiği şeyler bunlar.
91
00:07:28,320 --> 00:07:30,680
Gamasa olabilir diye mi düşündün?
92
00:07:30,760 --> 00:07:35,240
Küçükken gitmiş.
Çok eğlendiğini söylemişti.
93
00:07:36,000 --> 00:07:37,320
-Eleyeyim mi?
-Evet.
94
00:07:39,280 --> 00:07:42,840
Sıkıştırmak istemiyorum
ama Nazly aradı, cevap istiyor.
95
00:07:42,920 --> 00:07:45,920
-Tamer, ona güvenmiyorum.
-Bana güvenmiyor musun?
96
00:07:46,000 --> 00:07:48,120
Yapma, öyle demedim. Kardeş gibiyiz.
97
00:07:48,200 --> 00:07:50,680
Birimiz ona payını satarsa
98
00:07:50,760 --> 00:07:53,880
yönetimden, satıştan,
her şeyden sorumlu olacak.
99
00:07:53,960 --> 00:07:55,560
Patronumuz olacak.
100
00:07:55,640 --> 00:08:00,080
Aksi takdirde şirketi kapatıp
yanında işe girmemiz gerekecek zaten.
101
00:08:00,160 --> 00:08:02,640
CV'ne bir göz at. Güncellemen gerekebilir.
102
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
-Espri mi bu?
-Ne dememi istiyorsun?
103
00:08:05,600 --> 00:08:07,680
-Çoğunluk bizde olacak.
-Kesinlikle.
104
00:08:07,760 --> 00:08:09,720
-Numaralarına kanmayacağız.
-Evet!
105
00:08:09,800 --> 00:08:11,040
Sözleşmeleri hazırla.
106
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
Doğru karar.
107
00:08:12,960 --> 00:08:17,400
Amina neden çocuklara
şifreyi bildiğimi söylemiş, anlamadım.
108
00:08:17,480 --> 00:08:19,280
Bana şifresini vermedi ki.
109
00:08:20,240 --> 00:08:22,360
Videoları olmadan ne yapacağım?
110
00:08:22,440 --> 00:08:23,880
Hayatına devam et.
111
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
O videolar çocukları büyütmek için mi
yoksa kendin için mi lazım?
112
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Howayda!
113
00:08:34,080 --> 00:08:35,160
Yine mi teyze?
114
00:08:36,360 --> 00:08:38,920
-Neden gelmeden aramadın?
-Neden arayayım?
115
00:08:39,000 --> 00:08:41,360
-Ne saklıyorsun?
-Anlamıyorum. Ne?
116
00:08:41,440 --> 00:08:44,440
-Beni ve kocanı yok sayıyorsun.
-Hany kocam değil.
117
00:08:44,520 --> 00:08:49,000
Boşanalı daha birkaç ay oldu
ama onunla görüşmüyorsun bile.
118
00:08:49,080 --> 00:08:52,040
Ama başkası söz konusu olduğunda
anında oradasın.
119
00:08:52,120 --> 00:08:53,640
Aptala yatma Howayda!
120
00:08:53,720 --> 00:08:56,600
Bir arkadaşım
seni o adam ve çocuklarıyla görmüş.
121
00:08:56,680 --> 00:09:00,040
Hany'ye ihanetini geçtim,
bana nasıl ihanet edersin?
122
00:09:00,120 --> 00:09:01,600
-Sana ne?
-Ne?
123
00:09:02,600 --> 00:09:05,400
Bak teyzeciğim…
Teyzeciğim, bundan sana ne?
124
00:09:05,480 --> 00:09:08,200
Yani o adamla birlikte misiniz?
125
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
Flört ve evlilikle işim bitti.
126
00:09:10,160 --> 00:09:13,480
Oğlun evlilikten nefret ettirdi,
sen hayattan bezdirdin!
127
00:09:13,560 --> 00:09:15,480
Lütfen rahat bırakır mısınız?
128
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
MANSOUR'UN MAÇI
BUGÜN
129
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
Müsaadenle.
130
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
Haydi Mans, bastır, haydi!
131
00:09:22,440 --> 00:09:24,560
At bir gol, getir beraberliği!
132
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
Haydi Mans, bastır, haydi!
At bir gol, getir beraberliği!
133
00:09:28,360 --> 00:09:30,640
Haydi Mans, bastır, haydi!
134
00:09:30,720 --> 00:09:32,520
At bir gol, getir beraberliği!
135
00:09:32,600 --> 00:09:34,800
Sen neden tezahürat yapmıyorsun?
136
00:09:34,880 --> 00:09:35,880
Ne tembel herif!
137
00:09:35,960 --> 00:09:38,400
Sakin ol hanımanne! Kusura bakmayın.
138
00:09:38,480 --> 00:09:41,320
Neden özür diliyorsun? 1-0 kaybediyoruz!
139
00:09:41,400 --> 00:09:43,520
Yetenek avcıları oğlunu izliyor!
140
00:09:43,600 --> 00:09:46,160
Sus! Daha ikinci yarı var!
141
00:09:46,240 --> 00:09:48,000
-Hayırlısı olsun!
-İyi.
142
00:09:48,080 --> 00:09:49,920
Haydi Mans!
143
00:09:50,000 --> 00:09:51,120
Faul var hocam!
144
00:09:52,080 --> 00:09:54,280
-Çocuk yaralanmış gibi.
-Hayır, iyi.
145
00:09:55,480 --> 00:09:58,360
Odaklan Mansour! Bir şey yok, kalk!
146
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
-Hayır!
-Hay Allah!
147
00:10:09,760 --> 00:10:11,840
İkinci golü attılar!
148
00:10:11,920 --> 00:10:14,960
Yanımda oturma! Daha ne bekliyorsun? Hadi!
149
00:10:15,040 --> 00:10:17,360
Sakin ol hanımanne. Bağırma, gitti.
150
00:10:17,440 --> 00:10:20,320
Sorun yok! Ayağa kalk!
Hâlâ vakit var! Hadi!
151
00:10:27,200 --> 00:10:29,640
-Bitti mi?
-Hayır. Daha ikinci yarı var.
152
00:10:32,800 --> 00:10:34,680
Hemen dönerim.
153
00:10:36,000 --> 00:10:39,440
Bu ruhsuzluğu atın üstünüzden.
Maç hâlâ bizim elimizde.
154
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Kaç kere ilk yarıda yenik durumdayken
155
00:10:42,160 --> 00:10:45,080
ikinci yarıda berabere kaldık,
hatta kazandık?
156
00:10:45,160 --> 00:10:46,640
-Tamam mı beyler?
-Evet.
157
00:10:46,720 --> 00:10:48,400
Olmadı! Tamam mı beyler?
158
00:10:48,480 --> 00:10:50,200
-Tamam!
-Tamam Koç!
159
00:10:50,280 --> 00:10:51,600
İşte benim adamlarım!
160
00:10:52,880 --> 00:10:53,720
Mansour.
161
00:10:54,240 --> 00:10:55,520
Seni içeri kim aldı?
162
00:10:56,640 --> 00:10:59,600
-Hanafi, sanırım çocuk…
-Çocuk…
163
00:11:00,480 --> 00:11:01,960
Çocuğun morali bozuk.
164
00:11:02,040 --> 00:11:05,600
Moralsizliği diğerlerine de yayılmadan
biraz teşvik edilmeli.
165
00:11:06,320 --> 00:11:10,680
Hadi beyler. Yolunuz açık olsun.
Kazanmak için oynuyoruz, tamam mı?
166
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
Yolunuz açık olsun.
167
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
-Sorun ne?
-Çok kötü oynadım.
168
00:11:19,840 --> 00:11:21,240
Neden, biliyor musun?
169
00:11:21,320 --> 00:11:23,200
Çünkü kaleye şut atmadın.
170
00:11:23,280 --> 00:11:26,480
Nasıl baba? Kaleye 10'dan fazla şut attım.
171
00:11:26,560 --> 00:11:28,360
Hayır oğlum. Atmadın.
172
00:11:29,480 --> 00:11:31,920
Aklın başka yerde.
173
00:11:33,520 --> 00:11:35,600
Mansour, neden futbol oynuyorsun?
174
00:11:35,680 --> 00:11:37,080
Çünkü seviyorum.
175
00:11:37,160 --> 00:11:39,320
O zaman gerçekten sev! Severek yap!
176
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
Oyuncuları izleyen
yetenek avcılarını unut.
177
00:11:43,600 --> 00:11:47,560
Sadece oyna, eğlen
ve etrafındaki herkesi mutlu et.
178
00:11:47,640 --> 00:11:50,240
Üstüne düşeni yaptığından
böyle emin olursun.
179
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Sonra ne olursa olsun.
180
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Yine de gurur duyarım oğlum.
181
00:11:56,880 --> 00:11:58,200
Tamam mı?
182
00:11:58,880 --> 00:12:00,160
Hadi.
183
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Düdüğü sana vermek lazım.
184
00:12:05,800 --> 00:12:07,920
Böyle konuşmayı nereden öğrendin?
185
00:12:10,120 --> 00:12:12,320
-Bir filmden.
-Filmden mi?
186
00:12:14,080 --> 00:12:17,160
İki gündür hiç uyumadan
futbol filmleri izleyip
187
00:12:17,240 --> 00:12:19,360
çocuğa ne söyleyeceğime çalışıyorum.
188
00:12:19,440 --> 00:12:23,000
Howayda'ya söyleyeceklerin için de
aşk filmi izlesene.
189
00:12:23,080 --> 00:12:25,720
Ciddi misin Hanafi?
Şimdi sırası mı? Yapma!
190
00:12:25,800 --> 00:12:26,960
Maça odaklansana!
191
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
2-0 geridesiniz, hâlâ konuşuyorsun. Yürü!
192
00:12:37,560 --> 00:12:38,480
Hadi Mans!
193
00:12:39,000 --> 00:12:40,320
İşte bu!
194
00:12:44,040 --> 00:12:45,520
Geri dön, çabuk!
195
00:12:46,400 --> 00:12:47,560
Aferin Mansour!
196
00:12:50,200 --> 00:12:52,760
Mans harika bir asist yaptı!
197
00:12:52,840 --> 00:12:53,840
"Asistan" mı?
198
00:12:53,920 --> 00:12:56,880
Hayır, gol atmaya yardım etti demek.
İyi bir şey.
199
00:12:56,960 --> 00:12:58,360
Aferin Mansour!
200
00:12:58,440 --> 00:13:00,840
Harika bir "asistan" Mansour!
201
00:13:00,920 --> 00:13:03,640
Aferin Mans! "Asistan" uzmanısın!
202
00:13:03,720 --> 00:13:04,760
Sahaya yayılın!
203
00:13:06,560 --> 00:13:07,400
Bu da ne?
204
00:13:07,480 --> 00:13:08,720
-Hocam!
-Penaltı!
205
00:13:08,800 --> 00:13:09,640
Kart göster!
206
00:13:10,840 --> 00:13:13,240
-Evet!
-İşte bu!
207
00:13:13,320 --> 00:13:14,920
Ne oldu? Gol mü?
208
00:13:15,000 --> 00:13:17,800
Hayır, penaltı. Genelde golle sonuçlanır.
209
00:13:17,880 --> 00:13:20,120
-Allah'ın izniyle.
-İnşallah.
210
00:13:30,560 --> 00:13:32,240
Evet!
211
00:13:32,320 --> 00:13:33,440
Aferin Mansour!
212
00:13:34,920 --> 00:13:38,720
-Şimdi berabereler, değil mi?
-İzlemiyor musun? Beni delirttin.
213
00:13:38,800 --> 00:13:41,240
Bu adam giderse yeminle biz kazanırız!
214
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Sen en iyisi…
215
00:13:43,400 --> 00:13:44,440
Seni çiğ çiğ yer.
216
00:13:46,920 --> 00:13:48,360
-Hayır!
-Aman!
217
00:13:48,440 --> 00:13:50,200
Olsun! Hadi, hadi!
218
00:14:06,760 --> 00:14:08,120
Çok yaklaştı!
219
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Evet!
220
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Aferin Mansour!
221
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
Vay be!
222
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
İşte bu Mans!
223
00:14:22,080 --> 00:14:24,160
Aferin Mansour!
224
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
Hanafi'ye bak. Mutluluktan havalara uçtu.
225
00:14:33,640 --> 00:14:36,280
Benim tatlı oğlum!
226
00:14:40,680 --> 00:14:42,240
Nur içinde yatsın.
227
00:14:48,960 --> 00:14:51,640
-İyi olduğunu söylemiştim.
-Hayır, değil.
228
00:14:51,720 --> 00:14:55,480
-Deneyimsiz çocuklara karşı oynuyor.
-Demek ki seni etkilemiş.
229
00:14:55,560 --> 00:14:56,680
İyi bir forvet.
230
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
Ne de olsa çalıştıran sensin.
Yakında ararım.
231
00:14:59,440 --> 00:15:03,200
Fazla oyalanma
yoksa onu Liverpool'a aldırırım.
232
00:15:03,280 --> 00:15:04,480
-Liverpool mu?
-Evet.
233
00:15:04,560 --> 00:15:05,880
-Beni de aldır.
-Tamam.
234
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
Beni unutma lütfen Koç.
235
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Görüşürüz dostum.
236
00:15:08,920 --> 00:15:10,760
-Görüşürüz Hamdiano.
-Görüşürüz.
237
00:15:45,960 --> 00:15:47,880
Bunlar annemin hapları değil mi?
238
00:15:48,680 --> 00:15:50,840
Hayır oğlum. Bunlar grip haplarım.
239
00:15:51,520 --> 00:15:53,520
Hayır, annemin hapları! Tanıyorum!
240
00:15:53,600 --> 00:15:57,280
Değiller dedim! Renkleri aynı!
Bunlar grip haplarım!
241
00:16:05,200 --> 00:16:06,560
Tamam o zaman, nereye?
242
00:16:06,640 --> 00:16:09,320
Eskiden çalıştığım otelde
indirim ayarlayabilirim.
243
00:16:09,400 --> 00:16:13,040
-İki yıl öncekinden daha mı iyi?
-Çok daha iyi. Göstereyim.
244
00:16:17,080 --> 00:16:18,480
Neden bahsediyorsunuz?
245
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
Tatil. Bu hafta sınavlarım bitiyor.
246
00:16:21,160 --> 00:16:24,520
Her yıl sınavlardan sonra tatile çıkarız.
Unuttun mu?
247
00:16:25,240 --> 00:16:28,280
O unutmadı da
sen onun her sene gelmediğini unuttun.
248
00:16:28,360 --> 00:16:30,360
Ama bu sene geleceksin, değil mi?
249
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Neden olmasın?
Birkaç gün tatil yap, denizi izle.
250
00:16:35,600 --> 00:16:38,240
Ne denizi ya? Mayolarımı bile bulamıyorum.
251
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
En son ne zaman
mayo giydiğimi bile hatırlamıyorum.
252
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
-Uzun zamandır tatil yapmadım.
-Biliyorum.
253
00:16:47,160 --> 00:16:50,000
Çocuklarından çok senin ihtiyacın var.
254
00:16:50,080 --> 00:16:53,680
Peki ya şirket, Nazly ve sözleşmeler?
Bunları kim halledecek?
255
00:16:53,760 --> 00:16:57,720
Sen hiç kafaya takma.
Ben gönderirim, sen de imzalarsın.
256
00:16:57,800 --> 00:16:58,920
Nasıl takmam…
257
00:16:59,000 --> 00:17:00,920
Seni sonra ararım Tamer.
258
00:17:01,880 --> 00:17:02,880
Hoşça kal.
259
00:17:03,440 --> 00:17:06,520
-Bir şey isteyebilir miyim?
-Elbette tatlım.
260
00:17:07,480 --> 00:17:12,160
Kendimi rol yaparken çektim.
İzlesene. Ama dürüstçe fikrini söyle.
261
00:17:12,240 --> 00:17:16,360
-Tamam, otur da birlikte izleyelim.
-Hayır, tek başına izle. Utanırım.
262
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
Karima!
263
00:17:22,400 --> 00:17:25,000
O umudu kendim yaratacağım.
264
00:17:25,080 --> 00:17:28,000
Onu bulmak için de
dünyanın öbür ucuna gideceğim.
265
00:17:28,080 --> 00:17:32,360
Zira aşk teslim olmaz
ve sona ermez ölümle.
266
00:17:32,440 --> 00:17:35,880
Bizim aşkımız için uzak değil
dünyanın öbür ucu bile.
267
00:17:39,040 --> 00:17:40,400
Herkese iyi akşamlar.
268
00:17:41,080 --> 00:17:42,600
Ben Amina Abul Fadl.
269
00:17:42,680 --> 00:17:44,160
Bu da Amina'nın Kataloğu.
270
00:17:47,680 --> 00:17:49,280
Herkese iyi akşamlar.
271
00:17:49,360 --> 00:17:52,040
Ben Amina Abul Fadl.
Bu da Amina'nın Kataloğu.
272
00:17:52,120 --> 00:17:53,720
Bahsedeceğim konu…
273
00:17:56,280 --> 00:17:58,400
Çok önemli bir konudan bahsedeceğim.
274
00:17:58,880 --> 00:18:00,440
Bırak ki hayat sürsün.
275
00:18:01,360 --> 00:18:03,240
"Bırak" değil. "Vedalaş ki…"
276
00:18:03,920 --> 00:18:07,880
Yorumlarda cevaplaması zor bir soru vardı.
277
00:18:07,960 --> 00:18:11,400
Allah korusun, eşiniz vefat ederse
278
00:18:11,480 --> 00:18:13,960
hayatınıza devam etmekte
sakınca var mıdır?
279
00:18:14,040 --> 00:18:16,160
Yeniden sevip sevilebilir misiniz?
280
00:18:16,760 --> 00:18:17,760
Belki.
281
00:18:18,480 --> 00:18:19,560
İnanıyorum ki…
282
00:18:20,440 --> 00:18:22,520
Kendimizi sadece ebeveyn olarak
283
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
düşünmememiz lazım.
284
00:18:25,440 --> 00:18:29,160
Ne de olsa insanız.
Yani eşimiz vefat ederse…
285
00:18:29,240 --> 00:18:30,640
Bence…
286
00:18:31,400 --> 00:18:34,640
Yeni bir başlangıca yer açmaya
hakkımız var.
287
00:18:34,720 --> 00:18:38,720
Belki "yer açmak"
en uygun ifade olmayabilir ama…
288
00:18:39,760 --> 00:18:41,040
Onları hiç unutmayız.
289
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
Bu ihanet değil,
maalesef hayatın ta kendisi.
290
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
Acıyı bastırırız
291
00:18:47,200 --> 00:18:50,160
ve kaybettiğimiz eşimiz
292
00:18:51,240 --> 00:18:53,880
anılarımızda bizimle kalır
293
00:18:53,960 --> 00:18:56,200
ama bence yeniden başlayabiliriz.
294
00:18:56,280 --> 00:19:00,080
Bu da bizi "Vedalaş ki hayat sürsün"
sözüne getiriyor.
295
00:19:07,520 --> 00:19:09,720
Tamam oğlum. Geldim.
296
00:19:10,280 --> 00:19:11,680
E? Ne oldu?
297
00:19:14,080 --> 00:19:15,680
Ne oldu oğlum?
298
00:19:16,800 --> 00:19:20,480
-Umarım iyileşirsin Koç.
-Nasıl yani oğlum? Ben iyiyim.
299
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Bu ne?
300
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
Test sonuçlarım. Bunları nereden buldun?
301
00:19:36,720 --> 00:19:40,120
Beraber ders çalışırken
kitabımın içinde bırakmışsın.
302
00:19:41,440 --> 00:19:46,640
İnternetten baktım, senin de
annem gibi hasta olduğunu öğrendim.
303
00:19:47,720 --> 00:19:50,360
Evet ama ben iyileşeceğim.
304
00:19:51,680 --> 00:19:52,960
Bunu atlatacağım.
305
00:19:54,840 --> 00:19:57,320
Benim için endişelenmeni istemiyorum.
306
00:19:57,920 --> 00:19:59,520
Kimseye de söyleme.
307
00:19:59,600 --> 00:20:02,920
-Ama babam…
-Özellikle baban öğrenmemeli.
308
00:20:03,480 --> 00:20:07,560
Lütfen. Arkadaş değil miyiz?
Bu bizim sırrımız. Kimseye söyleme.
309
00:20:08,160 --> 00:20:09,160
Tamam mı?
310
00:20:10,880 --> 00:20:13,920
İyiyim oğlum. Ben iyiyim, beni merak etme.
311
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
İyiyim.
312
00:20:17,960 --> 00:20:20,640
-Bizimle tatile gelir misin?
-Gelirim.
313
00:20:20,720 --> 00:20:21,920
Merak etme.
314
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
Oğlum.
315
00:20:27,800 --> 00:20:29,600
-Hoşça kal baba!
-Görüşürüz.
316
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Hoşça kal.
317
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Howayda!
318
00:20:36,120 --> 00:20:37,520
-Günaydın.
-Günaydın.
319
00:20:38,560 --> 00:20:41,960
-Yüzün asık, bir sorun mu var?
-Hayır, iyiyim.
320
00:20:42,040 --> 00:20:45,160
Bazı sorunlarım var,
o yüzden moralim biraz bozuk.
321
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
Söylesene. Tatil planınız var mı?
322
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
Çocukları Sahl Hasheesh'e götüreceğim.
323
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
Ne güzel! Yılın bu zamanı çok güzelmiş.
324
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
Kendin görmeye ne dersin?
325
00:20:54,560 --> 00:20:56,840
-Bizimle gelmek ister misin?
-Bilmem.
326
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Hep beraber gidiyoruz.
327
00:20:58,360 --> 00:21:01,000
Karima, Mansour,
Hanafi, Osama, hanımanne.
328
00:21:01,080 --> 00:21:05,480
-Plana dâhil olduğumu sanmıyorum.
-Yalan söyleyemem, aslında değildin ama…
329
00:21:05,560 --> 00:21:09,600
Bir iş arkadaşım gelecekti. İsmi Fouli.
330
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
Son anda iptal etti.
331
00:21:12,280 --> 00:21:13,840
-Fouli mi?
-Tanıyor musun?
332
00:21:13,920 --> 00:21:15,640
Hayır, hiç tanımıyorum!
333
00:21:16,600 --> 00:21:19,960
-Size zahmet olmasın.
-Hiç alakası yok Howayda.
334
00:21:20,040 --> 00:21:24,120
Hem hanımanne de geliyor.
Zahmet onun göbek adı.
335
00:21:24,840 --> 00:21:25,760
Tamam o zaman.
336
00:21:25,840 --> 00:21:27,040
-Gerçekten mi?
-Evet.
337
00:21:30,200 --> 00:21:31,880
Babanla Howayda Hoca ne iş?
338
00:21:33,160 --> 00:21:34,160
Nasıl yani?
339
00:21:34,880 --> 00:21:36,640
Doğum günündeydi.
340
00:21:36,720 --> 00:21:38,040
Mansour'un maçındaydı.
341
00:21:38,120 --> 00:21:39,120
Yakın gibiler.
342
00:21:40,800 --> 00:21:41,880
Ne abarttın!
343
00:21:41,960 --> 00:21:44,640
Çok yakınlar.
Birbirlerinden hoşlanıyorlar mı?
344
00:21:44,720 --> 00:21:45,880
Saçmalama!
345
00:21:45,960 --> 00:21:48,200
Arkadaştan öte görünüyorlar.
346
00:21:59,360 --> 00:22:01,040
-Günaydın.
-Günaydın Hala.
347
00:22:01,120 --> 00:22:02,800
-Bir şey mi gönderdin…
-Evet.
348
00:22:02,880 --> 00:22:05,120
Sahl Hasheesh'teki bir otelin linki.
349
00:22:05,200 --> 00:22:09,000
Gönderdiğim e-postadaki isimler için
rezervasyon yaptır.
350
00:22:09,080 --> 00:22:13,440
Rezervasyonun Osama adına olduğunu ekle.
351
00:22:13,520 --> 00:22:15,120
-Şuna bak!
-Ne?
352
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Howayda Hoca da mı geliyor?
353
00:22:17,760 --> 00:22:19,640
Evet. Niye? Ne olmuş?
354
00:22:19,720 --> 00:22:23,120
Howayda Hoca çocukların öğretmeni.
Gelmesini istiyorlar.
355
00:22:23,200 --> 00:22:27,160
Öğretmenler öğrencileriyle
tatile gitmeye mi başlamış?
356
00:22:27,240 --> 00:22:30,880
Ben İbtihal Hoca'ya
meyve suyu ikram etmeye bile korkardım.
357
00:22:30,960 --> 00:22:32,040
Başımı ağrıttın.
358
00:22:32,120 --> 00:22:34,440
-Gelmek ister misin?
-Gerçekten mi?
359
00:22:35,240 --> 00:22:36,160
Osama ister mi?
360
00:22:37,200 --> 00:22:40,760
-Çok memnun olur bence.
-Senin için sorun olmaz mı?
361
00:22:40,840 --> 00:22:43,520
-Niye olsun?
-Çünkü bana hiç izin vermezsin.
362
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
Şimdi veriyorum. Oldu mu?
363
00:22:45,680 --> 00:22:48,400
Git rezervasyon yaptır,
kendi adını da ekle.
364
00:22:49,120 --> 00:22:50,160
Nasıl istersen.
365
00:23:19,480 --> 00:23:24,480
HOWAYDA
366
00:23:34,720 --> 00:23:38,520
Zira aşk teslim olmaz
ve sona ermez ölümle.
367
00:23:39,040 --> 00:23:42,720
Bizim aşkımız için uzak değil
dünyanın öbür ucu bile.
368
00:23:43,520 --> 00:23:46,840
Bence bu deneme bir öncekinden daha iyi.
369
00:23:47,880 --> 00:23:50,480
Sesin sağlam ve çok daha net.
370
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Daha yüksek.
371
00:23:51,640 --> 00:23:55,280
-Geçen sefer daha sessizdin.
-O umudu kendim yaratacağım.
372
00:23:58,040 --> 00:24:00,000
HOWAYDA HOCA:
VİDEOLAR HARİKA!
373
00:24:00,080 --> 00:24:03,080
TATİLDE PERFORMANSINA DAHA ÇOK ÇALIŞIRIZ.
374
00:24:03,920 --> 00:24:05,840
Howayda Hoca da mı geliyor?
375
00:24:07,440 --> 00:24:10,360
-Evet. Onu davet ettim.
-Tamam ama hangi sıfatla?
376
00:24:10,440 --> 00:24:14,560
Hiç Karima, yani…
Öğretmenin olarak geliyor. Onu seviyorsun.
377
00:24:14,640 --> 00:24:15,920
-Ya sen?
-Ben mi?
378
00:24:19,480 --> 00:24:20,600
Ne olmuş bana?
379
00:24:21,120 --> 00:24:25,320
Hanafi amcan geliyor.
Osama da. Hanımanne bile geliyor.
380
00:24:25,400 --> 00:24:29,840
Baksana! Kimler geliyor demişken,
Sahl Hasheesh'e Hala'yı mı davet ettin?
381
00:24:29,920 --> 00:24:32,480
Gördün mü? Hala da geliyor. Sorun ne?
382
00:24:32,560 --> 00:24:33,640
Büyük bir sorun.
383
00:24:33,720 --> 00:24:35,280
Hala'yı sevmiyor musun?
384
00:24:35,360 --> 00:24:36,520
Çok hoşlanıyorum.
385
00:24:36,600 --> 00:24:39,080
Ondan hoşlandığım için bizimle gelemez.
386
00:24:39,720 --> 00:24:43,320
-Neden? Sahl Hasheesh'te ne var?
-Beni çok zorlayacak bir şey.
387
00:24:43,800 --> 00:24:45,120
Büyük bir sorun var.
388
00:24:46,200 --> 00:24:47,320
Hem de çok büyük.
389
00:24:49,280 --> 00:24:52,160
Hayırlısı olsun!
390
00:24:52,240 --> 00:24:53,440
Neden bozulmuş?
391
00:24:53,520 --> 00:24:56,480
Kimin umurunda?
Önemli olan benim güzel kızım.
392
00:24:57,000 --> 00:24:58,440
Üzülmeni istemiyorum.
393
00:24:58,520 --> 00:25:02,080
Howayda Hoca'yı arayıp
iptal etmemi istersen ederim.
394
00:25:02,160 --> 00:25:04,000
Hayır, sorun değil. Üzülmedim.
395
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
Howayda!
396
00:25:14,480 --> 00:25:17,440
Hany? Sen… Dubai'den ne zaman döndün?
397
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
Senin için geri geldim.
398
00:25:19,280 --> 00:25:21,120
Ama bir yere gidiyor gibisin.
399
00:25:21,200 --> 00:25:23,400
Benimle Dubai'ye dönmüyorsundur.
400
00:25:23,480 --> 00:25:25,760
-Kiminle gidiyorsun?
-Arkadaşlarla.
401
00:25:25,840 --> 00:25:29,560
-Konuşabilir miyiz?
-Çok konuştuk, bir yere varamıyoruz.
402
00:25:29,640 --> 00:25:31,240
Affedersin. Geç kalamam.
403
00:25:31,320 --> 00:25:33,040
Onca yolu senin için geldim.
404
00:25:34,240 --> 00:25:37,600
Kafana esip geldin diye
her şeyi bırakmamı mı bekliyorsun?
405
00:25:38,880 --> 00:25:43,680
-Uber'im geldi. İzninle.
-Seni ben bırakayım. Yolda konuşuruz.
406
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
Yakın bir yer. Konuşacak vakit yok.
407
00:25:46,040 --> 00:25:47,320
Hoşça kal Hany.
408
00:25:47,400 --> 00:25:49,920
Tamam. Sen dönene kadar bekleyeceğim.
409
00:25:50,520 --> 00:25:52,480
-Tamam.
-Ne zaman döneceksin?
410
00:25:52,560 --> 00:25:55,280
-Salı gecesi.
-İyi yolculuklar o zaman.
411
00:25:56,320 --> 00:25:58,600
-Taşımana yardım edeyim mi?
-Hayır.
412
00:25:59,320 --> 00:26:00,320
İyi.
413
00:26:03,920 --> 00:26:06,920
Tatilin tadını çıkarın. İyi yolculuklar.
414
00:26:07,000 --> 00:26:08,960
Ben eve göz kulak olurum.
415
00:26:09,040 --> 00:26:11,520
Yani hırsız girse durdurur musunuz?
416
00:26:11,600 --> 00:26:13,920
Yok. Durdurman için seni ararım.
417
00:26:14,000 --> 00:26:16,880
Baba, Howayda Hoca
beş dakika gecikecekmiş.
418
00:26:16,960 --> 00:26:19,600
Aşağıda görüşürüz. Görüşürüz Kaptan!
419
00:26:19,680 --> 00:26:22,200
-Görüşürüz canım.
-Tamam canım. Arkandayım.
420
00:26:24,080 --> 00:26:27,080
-Howayda kim?
-Çocukların öğretmeni.
421
00:26:27,160 --> 00:26:29,120
-Ben çağırdım.
-Çocuklar, tabii.
422
00:26:35,520 --> 00:26:38,240
-Onu çağırmam garip mi?
-Sence garip mi?
423
00:26:39,080 --> 00:26:42,560
-Garip hissediyorum.
-Garip mi, başka bir şey mi?
424
00:26:44,960 --> 00:26:46,160
İyi eğlenceler.
425
00:26:46,880 --> 00:26:50,360
Bana Sahl Hasheesh'i gösterecek
büyük adam sensin demek.
426
00:26:50,880 --> 00:26:53,360
Hoşuna gitmeyecek bir şey görmezsen tabii.
427
00:26:53,440 --> 00:26:54,640
-Umarım.
-Ne?
428
00:26:54,720 --> 00:26:57,040
-Yolculuktan bahsediyorum.
-Günaydın.
429
00:26:57,120 --> 00:26:58,080
Günaydın!
430
00:27:01,000 --> 00:27:02,840
-Günaydın.
-Günaydın!
431
00:27:02,920 --> 00:27:05,880
-Geç mi kaldım?
-Hayır. Benim arabayla gel.
432
00:27:08,800 --> 00:27:09,800
Teşekkürler.
433
00:27:10,440 --> 00:27:11,480
Gidelim.
434
00:27:12,800 --> 00:27:14,480
-Günaydın.
-Günaydın.
435
00:27:18,720 --> 00:27:23,280
-Kusura bakmayın ama öne ben otururum.
-Tabii, ben Mansour'la arkada otururum.
436
00:27:28,920 --> 00:27:30,680
İşte şurası! Burada duralım.
437
00:27:30,760 --> 00:27:33,080
Hanımanne geliyor. Onu sen al.
438
00:27:35,800 --> 00:27:38,240
Acele et Mohammed. Sokağı kapatmayalım.
439
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Bavulu getir.
440
00:27:39,760 --> 00:27:41,160
Güle güle hanımanne!
441
00:27:41,240 --> 00:27:44,160
-Hoşça kal Samya! Kendine iyi bak kızım!
-Bakarım!
442
00:27:44,240 --> 00:27:47,200
Mohammed, annene iyi bak.
Şikâyet ediyordu.
443
00:27:47,280 --> 00:27:48,720
Sanki hacca gidiyor.
444
00:27:48,800 --> 00:27:52,200
-Bu valizler ne hanımanne?
-Geceleri hava soğuyormuş!
445
00:27:53,160 --> 00:27:56,600
-Sen de ısıtıcı mı getirdin?
-Vantilatör mü getirseydim?
446
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Ağır bir şey taşıma Koç.
447
00:27:59,680 --> 00:28:02,640
Sırtım iyi! Gidelim mi?
448
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
-Gidelim patron!
-Hadi.
449
00:28:04,960 --> 00:28:07,400
Hanımanne. Bir şey rica edebilir miyim?
450
00:28:07,480 --> 00:28:09,360
-Hayır.
-Lütfen beni dinleyin.
451
00:28:09,440 --> 00:28:12,040
Yolda geç kalmamızı sağlayacak
bir şey yapın.
452
00:28:27,560 --> 00:28:28,800
-İyi günler.
-Size de.
453
00:28:28,880 --> 00:28:31,000
Rezervasyon, Youssef Elqady adına.
454
00:28:31,080 --> 00:28:33,320
Hoş geldiniz.
Osama Bey özel muamele istedi.
455
00:28:33,400 --> 00:28:36,200
-Teşekkürler.
-Osama burada o kadar önemli mi?
456
00:28:36,280 --> 00:28:37,320
Kimlikler lütfen.
457
00:28:40,880 --> 00:28:41,800
Buyurun.
458
00:28:42,560 --> 00:28:43,920
-Kimliğini ver.
-Ne?
459
00:28:44,520 --> 00:28:48,240
Otelin ikramı, Howayda Hanım'la
balayı süitinde kalacaksınız.
460
00:28:48,320 --> 00:28:50,200
Hayır, onun eşi değilim.
461
00:28:50,280 --> 00:28:53,640
Pardon, check-in'i arkadaşım yaptı,
kimliklere bakmamışım.
462
00:28:53,720 --> 00:28:57,040
-Sizi çift sandım.
-İki kişiyiz ama beraber değiliz.
463
00:28:57,120 --> 00:29:00,400
-Kim beraberiz dedi?
-Öyle dedi, düzeltiyorum.
464
00:29:00,480 --> 00:29:02,000
Beraber değiliz. Hayır.
465
00:29:02,080 --> 00:29:05,280
Anlaşıldı efendim. Mesaj alındı.
Beraber değilsiniz.
466
00:29:05,360 --> 00:29:06,440
İyi eğlenceler.
467
00:29:07,600 --> 00:29:11,200
-Howayda ve Karima'ya bir oda…
-Hayır. Hanımanneyle kalacağım.
468
00:29:12,080 --> 00:29:14,680
Çünkü bana birçok konuda yardım ediyor.
469
00:29:14,760 --> 00:29:16,760
Hem Howayda Hoca daha rahat eder.
470
00:29:16,840 --> 00:29:18,360
-Peki.
-Sağ ol Karima.
471
00:29:18,440 --> 00:29:21,040
İkinci odaya gelince
Mansour ve ben birlikte…
472
00:29:21,120 --> 00:29:24,240
-Hayır. Koç Hanafi'yle kalmak istiyorum.
-Allah Allah!
473
00:29:28,080 --> 00:29:29,160
Bana bayılırlar.
474
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Selam Youssef.
475
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
Evet kardeşim, yeni geldik.
476
00:29:34,720 --> 00:29:38,080
Pardon. Hanımanne
kıtlık varmış gibi yoldan mango aldı.
477
00:29:38,160 --> 00:29:42,600
Affedersin Mısır futbolunun incisi.
Denizdeyiz, denizde insan mango ister.
478
00:29:42,680 --> 00:29:44,240
Tamam kardeşim. Hoşça kal.
479
00:29:44,320 --> 00:29:46,280
-Hadi.
-Odalar bu tarafta efendim.
480
00:29:46,360 --> 00:29:47,480
-Sağ ol!
-Sağ ol.
481
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Merhaba Ashraf.
482
00:29:52,320 --> 00:29:54,120
Grup tekneye bindi mi?
483
00:29:55,360 --> 00:29:57,520
Neden? Üçte bineceklerdi!
484
00:29:57,600 --> 00:29:59,560
-Ne grubu?
-Ne?
485
00:30:00,320 --> 00:30:02,480
-Onu neden taktın? İyi misin?
-Ben…
486
00:30:02,560 --> 00:30:03,920
Bu mu? Virüslere karşı!
487
00:30:04,000 --> 00:30:06,320
Burada dünyanın her yerinden insan var.
488
00:30:06,400 --> 00:30:09,280
Ne getirecekleri belli olmaz. OKB'm var.
489
00:30:09,360 --> 00:30:10,200
Sadece…
490
00:30:10,280 --> 00:30:11,760
Virüsler yani.
491
00:30:11,840 --> 00:30:12,920
Merhaba Osama!
492
00:30:13,920 --> 00:30:15,200
Seni özledim.
493
00:30:15,280 --> 00:30:18,640
Virüsler iyice güzelleşip beyazlamış.
Baksana, bembeyaz.
494
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
Bu maske bozuk. İşe yaramıyor.
495
00:30:21,800 --> 00:30:22,960
Merhaba Emily!
496
00:30:23,040 --> 00:30:25,960
Gitmem gerek ama seni sonra ararım.
497
00:30:26,040 --> 00:30:27,040
Tabii. Tabii ki.
498
00:30:27,120 --> 00:30:28,920
Hayatta kalabilirse tabii.
499
00:30:30,160 --> 00:30:32,360
Bak. Olay şu ki…
500
00:30:32,440 --> 00:30:37,000
Sorun değil. Çok havalısın, anladık.
Bütün güzel kızlar sana hasta.
501
00:30:37,080 --> 00:30:39,800
Hiç de değil! Sadece Emily!
Emily'yle sınırlı.
502
00:30:41,360 --> 00:30:42,280
Osama!
503
00:30:42,800 --> 00:30:43,800
Selam Osama!
504
00:30:45,040 --> 00:30:46,120
Allah'ım.
505
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
-Bonjour Osama.
-Bonjour.
506
00:30:50,120 --> 00:30:51,360
-Privet Osama.
-Selam.
507
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
Ciao Osama. Görüşürüz.
508
00:30:53,040 --> 00:30:53,960
Sağ ol kanka.
509
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
Dil becerilerimi geliştiriyordum.
Dile meraklıyım.
510
00:30:58,080 --> 00:30:59,760
Acele et Hanafi.
511
00:30:59,840 --> 00:31:02,880
Hepsine birer mango verirse
tadına bile bakamayız.
512
00:31:10,680 --> 00:31:14,120
KARIMA.MANSOUR@GMAIL.COM
ŞİFRENİZİ GİRİN
513
00:31:16,240 --> 00:31:17,800
YANLIŞ ŞİFRE.
514
00:31:17,880 --> 00:31:22,520
TEKRAR DENEYİN YA DA SIFIRLAMAK İÇİN
ŞİFREMİ UNUTTUM'A TIKLAYIN.
515
00:31:36,080 --> 00:31:37,080
Karima!
516
00:31:39,160 --> 00:31:40,240
Yemek yedin mi?
517
00:31:40,320 --> 00:31:43,520
-Hanımanne yemek söyledi.
-Birlikte yiyebilirdik.
518
00:31:43,600 --> 00:31:44,560
Fark etmez.
519
00:31:45,680 --> 00:31:48,240
Ne oldu Karima? Bir diyeceğin mi var?
520
00:31:48,320 --> 00:31:49,400
Senin var mı?
521
00:31:51,080 --> 00:31:53,080
-Hayır.
-Peki.
522
00:31:59,120 --> 00:32:01,880
-Pas versene.
-Çok bencil.
523
00:32:11,160 --> 00:32:14,960
Hamdiano! Söyle.
Mansour'la ilgili iyi bir haber mi var?
524
00:32:15,040 --> 00:32:17,680
Umarım yakında.
Senin için iyi bir haber var.
525
00:32:17,760 --> 00:32:20,600
Küçüklerle oynamak için çok yaşlıyım Koç.
526
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
Onu geç Hanafi.
Premier Lig'den bir teklif aldın.
527
00:32:23,920 --> 00:32:25,440
-Ben mi?
-Evet.
528
00:32:26,080 --> 00:32:28,000
-Premier Lig'den mi?
-Evet.
529
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Peki ya Mansour?
530
00:32:33,240 --> 00:32:36,120
O daha küçük. Önünde koca bir hayat var.
531
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
Biraz kendini düşün.
532
00:32:37,560 --> 00:32:39,680
Bak ne diyeceğim. Hemen cevap verme.
533
00:32:39,760 --> 00:32:43,240
Acele etme, düşün.
Görüşmeye hazır olduğunda beni ara.
534
00:32:53,440 --> 00:32:54,600
Selam Abul Ahnaf.
535
00:32:56,720 --> 00:32:57,800
Nasılsın?
536
00:32:59,040 --> 00:33:00,680
Birkaç saattir yoktun.
537
00:33:00,760 --> 00:33:01,880
Biraz hava aldım.
538
00:33:03,800 --> 00:33:05,360
Sen neden dışarıdasın?
539
00:33:05,440 --> 00:33:06,400
Aynı sebepten.
540
00:33:06,920 --> 00:33:07,880
Hava almak için.
541
00:33:07,960 --> 00:33:11,360
Hava almak için çıkacak kadar
kafanı meşgul eden ne?
542
00:33:12,880 --> 00:33:14,560
İnanılmazsın Hanafi.
543
00:33:15,560 --> 00:33:20,320
Kafada şapka, bekâr hayatı,
gamsız bir hayat.
544
00:33:20,920 --> 00:33:22,640
Neler yaşadığımı bir bilsen.
545
00:33:24,520 --> 00:33:27,520
Allah yardımcın olsun,
dayanma gücü versin kardeşim.
546
00:33:29,960 --> 00:33:31,200
Sorun nedir?
547
00:33:31,280 --> 00:33:36,000
Ne kadar meşgul olduğumu biliyorsun.
Her şeyi erteleyip buraya geldim.
548
00:33:36,920 --> 00:33:40,200
Eğlenmeye, biraz rahatlamaya,
yeniden kaynaşmaya geldik.
549
00:33:40,280 --> 00:33:42,400
Ama Karima'nın davranışı hoş değil.
550
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
Keyifsiz, mutlu olmadığı belli.
Anlamıyorum.
551
00:33:46,120 --> 00:33:47,400
Sen ne düşünüyorsun?
552
00:33:48,880 --> 00:33:51,000
Youssef, Karima büyüyor.
553
00:33:51,560 --> 00:33:54,560
Ben bile bir iki yıldır
onu tam olarak anlamıyorum.
554
00:33:54,640 --> 00:33:57,200
Bence sana bir kadının fikri lazım.
555
00:33:57,280 --> 00:34:01,000
Biliyorsun Hanafi,
Amina'nın kanalına giremiyorum.
556
00:34:01,080 --> 00:34:03,920
Rahmetli Amina'yı kastetmiyorum.
557
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Hanımanne mi?
558
00:34:06,960 --> 00:34:09,080
Hayatındaki tek kadınlar onlar mı?
559
00:34:09,760 --> 00:34:11,080
Karima'nın kendisi mi?
560
00:34:13,520 --> 00:34:15,600
Kimi kastettiğimi anladın kardeşim.
561
00:34:29,840 --> 00:34:30,920
Selam, nasılsın?
562
00:34:31,760 --> 00:34:34,760
Böldüysem özür dilerim ama…
563
00:34:35,480 --> 00:34:36,480
Şu an boş musun?
564
00:34:39,320 --> 00:34:43,120
Cidden beni deli ediyor.
Ona nasıl davranacağımı bilmiyorum.
565
00:34:43,640 --> 00:34:44,720
Sen ne dersin?
566
00:34:44,800 --> 00:34:47,000
Son zamanlarda Karima biraz değişti.
567
00:34:47,960 --> 00:34:48,800
Ama…
568
00:34:49,320 --> 00:34:51,920
Onunla konuşup neler olduğunu sorabilirim.
569
00:34:52,000 --> 00:34:52,920
Kadın kadına.
570
00:34:53,000 --> 00:34:54,800
Söylesene.
571
00:34:54,880 --> 00:34:58,080
O hengâmeden uzakta
yazarlık nasıl gidiyor?
572
00:34:58,160 --> 00:34:59,600
İyi gidiyordu.
573
00:35:00,480 --> 00:35:03,880
Ama hengâme bir türlü yakamı bırakmıyor.
574
00:35:03,960 --> 00:35:04,920
Neden?
575
00:35:05,000 --> 00:35:06,200
Hany, eski kocam.
576
00:35:07,400 --> 00:35:09,880
Dubai'den döndü ve konuşmak istiyor.
577
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Anladım.
578
00:35:15,000 --> 00:35:19,360
Ya sen? Yani durum ne?
Onunla konuşmak istiyor musun?
579
00:35:20,200 --> 00:35:22,120
Ben diyeceğimi dedim.
580
00:35:22,200 --> 00:35:23,640
Ama Hany dinlemiyor.
581
00:35:23,720 --> 00:35:27,400
Amina'yla bunu hiç yaşadın mı?
582
00:35:27,480 --> 00:35:29,280
Onu dinlememeyi mi?
583
00:35:31,080 --> 00:35:32,080
Defalarca.
584
00:35:33,680 --> 00:35:35,160
Tam tersini kastettim.
585
00:35:36,240 --> 00:35:37,320
Affedersin.
586
00:35:37,840 --> 00:35:40,080
Hayır, sorun değil. Dert etme.
587
00:35:42,920 --> 00:35:45,920
Şimdi bu Hany, yani…
Onu hâlâ seviyor musun?
588
00:35:46,000 --> 00:35:47,880
Her evliliğin temeli aşk değil.
589
00:35:47,960 --> 00:35:52,280
Evlilik ve aşk fikri hakkında
düşünmeye başladığımdan beri
590
00:35:52,360 --> 00:35:54,080
babam gibi birini arıyorum.
591
00:35:54,160 --> 00:35:57,760
Bana saygı duyan, inanan
ve beni dinleyen birini.
592
00:35:58,480 --> 00:36:00,040
Öyle birini bulamadın mı?
593
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Buldum.
594
00:36:05,000 --> 00:36:06,080
Ama Hany değil.
595
00:36:10,400 --> 00:36:15,000
Sorun şu ki babam bana hep
tutkumun peşinden gitmemi öğretti.
596
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
Aktif olmamı.
597
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
O öldükten sonra teyzemle yaşamaya gittim.
598
00:36:21,720 --> 00:36:24,960
Beni pasif birine dönüştürmek için
elinden geleni yaptı.
599
00:36:25,600 --> 00:36:29,000
Anladım. Seni oğluyla evlendirdi.
600
00:36:29,080 --> 00:36:32,120
Tutkumun peşinden gidip
yine aktif olmak istediğimde
601
00:36:32,200 --> 00:36:33,560
Hany bundan hoşlanmadı.
602
00:36:34,120 --> 00:36:38,280
Hany kendini hep ön planda tutar.
Benden önde. Teyzemden bile önde.
603
00:36:38,800 --> 00:36:40,720
Howayda, vallahi bana sorarsan
604
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
istediğini yapmalısın.
605
00:36:45,360 --> 00:36:46,360
Ama…
606
00:36:47,480 --> 00:36:49,360
Yani eğer bu Hany
607
00:36:50,360 --> 00:36:56,320
tutkularını gerçekleştirmek isteyen
yeni Howayda için döndüyse
608
00:36:56,400 --> 00:36:57,400
neden olmasın?
609
00:36:58,480 --> 00:36:59,480
Öyle mi diyorsun?
610
00:37:04,240 --> 00:37:05,240
Acıktım.
611
00:37:05,720 --> 00:37:06,720
Çok acıktım.
612
00:37:07,320 --> 00:37:12,560
Hadi yiyelim Howayda.
Bu derin muhabbetler karnımı acıktırdı.
613
00:37:12,640 --> 00:37:13,960
Benim de. Yiyelim.
614
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Tamam, hadi.
615
00:37:18,840 --> 00:37:19,680
İyi akşamlar.
616
00:37:19,760 --> 00:37:21,960
-İyi akşamlar.
-Size de. Hoş geldiniz.
617
00:37:22,040 --> 00:37:24,640
Bugün çiftlere
sınırsız yeme teklifimiz var.
618
00:37:31,920 --> 00:37:33,440
Kusura bakmayın.
619
00:37:33,520 --> 00:37:37,400
Herkes bize çift diyor ama biz, yani…
620
00:37:37,480 --> 00:37:40,600
Maalesef tekliften yararlanamayız
çünkü çift değiliz.
621
00:37:40,680 --> 00:37:41,560
Çift değiliz.
622
00:37:41,640 --> 00:37:44,160
Bekârlara özel bir yerde yiyelim.
623
00:37:44,240 --> 00:37:46,440
-Otelde yiyebiliriz. Olur.
-Evet!
624
00:37:46,520 --> 00:37:48,960
-Ayrı odalarda.
-Tabii! Beraber yiyemeyiz.
625
00:38:20,240 --> 00:38:22,200
Boş yer bulunca hemen oturun.
626
00:38:23,040 --> 00:38:24,400
Buraya Mansour! Çabuk!
627
00:38:24,480 --> 00:38:25,480
Gel Mansour.
628
00:38:25,560 --> 00:38:28,280
Bir şey görürsen fotoğrafını çek!
629
00:38:28,360 --> 00:38:29,520
-Vay!
-Gel Hanafi.
630
00:38:32,040 --> 00:38:33,960
Mango isteyen? Bol bol getirdim!
631
00:38:34,040 --> 00:38:36,520
Sağ ol hanımanne, ben taşıdım. Sağ ol.
632
00:38:37,360 --> 00:38:40,880
-Şu Hamdy denen adamdan haber var mı?
-Hayır, henüz yok.
633
00:38:41,920 --> 00:38:43,680
-Söyle, neyin var?
-İyiyim.
634
00:38:43,760 --> 00:38:47,080
Canını sıkan bir şey var gibi.
Konuşmak ister misin?
635
00:38:52,320 --> 00:38:55,480
Sana bir şey sormak istiyorum. Kız kıza.
636
00:38:56,440 --> 00:38:58,120
Eski eşim barışmak istiyor.
637
00:38:58,760 --> 00:38:59,880
Bu iyi bir şey mi?
638
00:39:00,480 --> 00:39:02,240
Bilmem. Sence?
639
00:39:03,640 --> 00:39:07,720
Onu sevip sevmediğinize
ya da başka biri olup olmadığına bağlı.
640
00:39:11,120 --> 00:39:16,080
Dünyanın en iyi dalış noktaları bizde.
Sizse iki metreye inen bu şeyi seçtiniz.
641
00:39:16,160 --> 00:39:20,960
Sorun değil. Derin deniz maceralarını
yabancı kız arkadaşlarına sakla.
642
00:39:21,040 --> 00:39:24,120
Hala, yemin ederim
hiçbiriyle derine inmedim.
643
00:39:24,200 --> 00:39:28,680
Şu an seninle çok daha derindeyim.
Tüm o ilişkiler tamamen yüzeyseldi!
644
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
-Yüzeysel mi?
-Yüzeysel bile denemez.
645
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
Cidden.
646
00:39:32,240 --> 00:39:34,200
Semsem! Burada mısın?
647
00:39:35,320 --> 00:39:37,400
Hadi, cevap ver Semsem.
648
00:39:37,480 --> 00:39:39,000
Tanıştırmayacak mısın?
649
00:39:39,080 --> 00:39:41,520
-Arapça da mı biliyorsun?
-Osama öğretti.
650
00:39:42,200 --> 00:39:45,880
Bu arada annemle babam buradaydı.
Sana selamları var.
651
00:39:45,960 --> 00:39:49,040
Ailesiyle de mi tanıştın?
Çok yüzeyselmiş gerçekten.
652
00:39:49,120 --> 00:39:53,440
Yüzeysel bir şekilde ellerini sıktım.
Şey değildi… Hiç.
653
00:39:56,200 --> 00:39:57,560
Selam Hany.
654
00:39:57,640 --> 00:40:01,480
Selam Doudou. Hoş geldin mi diyeyim?
Döndün mü? Konuşabilir miyiz?
655
00:40:01,560 --> 00:40:02,880
Hayır, henüz dönmedim.
656
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
Seni aramamın nedeni…
657
00:40:06,800 --> 00:40:10,600
Görüşmemiz anlamsız olur.
Seni oyalamak istemiyorum.
658
00:40:10,680 --> 00:40:11,880
Bu ne demek?
659
00:40:12,560 --> 00:40:15,480
Söylenecek bir şey kalmadı Hany.
660
00:40:16,120 --> 00:40:18,080
-Barışmayacağız.
-Neden?
661
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
Çünkü başkası var.
662
00:40:51,840 --> 00:40:52,680
Merhaba oğlum.
663
00:40:52,760 --> 00:40:54,200
Özür dilerim Koç.
664
00:40:54,800 --> 00:41:00,680
-İyi olup olmadığımı mı kontrol ediyordun?
-Şey, nefesin… Sesler çıkardın da.
665
00:41:02,000 --> 00:41:03,560
Bazen horlamıyorum.
666
00:41:06,440 --> 00:41:09,800
Baban da babaanneni böyle kontrol ederdi.
667
00:41:14,360 --> 00:41:16,080
Ne oldu oğlum?
668
00:41:16,600 --> 00:41:18,760
Seni kaybetmekten korkuyorum Koç.
669
00:41:18,840 --> 00:41:22,440
Yapma oğlum. Ağzından yel alsın.
Ben gayet iyiyim.
670
00:41:23,000 --> 00:41:25,480
Hiçbir yere gitmiyorum oğlum.
671
00:41:25,560 --> 00:41:27,840
Annem de öyle derdi ama artık yok.
672
00:41:29,520 --> 00:41:31,920
Hayır oğlum. Hayır.
673
00:41:33,000 --> 00:41:34,880
Hayır. Geçti, geçti.
674
00:41:35,840 --> 00:41:39,680
Erkekler ağlamaz, değil mi?
Yeter oğlum. Hayır.
675
00:41:40,200 --> 00:41:42,680
Hayır oğlum. İyiyim oğlum.
676
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Hala.
677
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
Nasılsın?
678
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
Sana bu gülleri getirdim. Al.
679
00:41:53,920 --> 00:41:55,120
Olay ne?
680
00:41:56,320 --> 00:41:57,440
Yani…
681
00:41:57,520 --> 00:42:01,480
Buranın çiçeklerini
yabancılardan çok seversin diye düşündüm.
682
00:42:02,040 --> 00:42:06,240
-Buralı bir kız olduğum için mi?
-Tanrım! Hayır! Yani sen…
683
00:42:06,320 --> 00:42:10,440
Yani sen diğerlerinden farklı…
684
00:42:10,520 --> 00:42:11,560
Sen farklısın!
685
00:42:11,640 --> 00:42:13,120
Kesinlikle farklıyım.
686
00:42:14,040 --> 00:42:16,040
Ama nasıl farklıyım?
687
00:42:16,120 --> 00:42:18,960
Yurt dışına gitmek istediğim için
onlarla çıktım.
688
00:42:19,040 --> 00:42:20,720
-Ama sen…
-Ne?
689
00:42:20,800 --> 00:42:21,960
Merhaba Osama!
690
00:42:23,040 --> 00:42:24,480
-Nasılsın?
-İyiyim.
691
00:42:24,560 --> 00:42:25,600
Seni özledim.
692
00:42:25,680 --> 00:42:27,360
Teşekkürler Elena.
693
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
Yaş ayrımı da mı yapmadın?
694
00:42:29,520 --> 00:42:31,560
-Hiç.
-İnanılmaz.
695
00:42:33,440 --> 00:42:34,720
-Şey…
-İzninle.
696
00:42:35,520 --> 00:42:36,520
Tabii.
697
00:42:38,160 --> 00:42:39,240
Hala! Dinle.
698
00:42:40,760 --> 00:42:42,520
-Söyle.
-Seni seviyorum.
699
00:42:45,320 --> 00:42:46,640
Hala… Hey!
700
00:42:46,720 --> 00:42:48,000
-Duyuyor musun?
-Evet.
701
00:42:48,080 --> 00:42:49,440
Ne dediğimi duydun mu?
702
00:42:50,320 --> 00:42:52,480
Kaçmak istiyorum, kımıldayamıyorum.
703
00:42:55,400 --> 00:42:56,400
Günaydın.
704
00:42:57,440 --> 00:42:59,000
Merhaba! Selam!
705
00:42:59,760 --> 00:43:01,880
-Günaydın. Nasılsın Howayda?
-İyiyim.
706
00:43:01,960 --> 00:43:04,520
-Nasıl gidiyor?
-İyi. Niye onlarla değilsin?
707
00:43:04,600 --> 00:43:08,120
Önce kafamı boşaltmak istiyorum.
Gitmek ister misin?
708
00:43:08,200 --> 00:43:10,680
-Hayır, acele etme. İyiyim.
-Tamam.
709
00:43:11,360 --> 00:43:12,960
Dün Hany'yi aradım.
710
00:43:14,040 --> 00:43:16,080
Onu arayıp bittiğini söyledim.
711
00:43:16,160 --> 00:43:18,880
Neden birlikte olamayacağımızı söyledim.
712
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
Peki ikna oldu mu?
713
00:43:22,440 --> 00:43:23,920
Ben ikna oldum.
714
00:43:24,000 --> 00:43:26,120
Aferin! Cesursun!
715
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Sadece…
716
00:43:34,880 --> 00:43:36,600
-Alo?
-Alo?
717
00:43:36,680 --> 00:43:39,800
Günaydın Youssef Bey.
Yıl dönümünüz kutlu olsun.
718
00:43:39,880 --> 00:43:41,840
Günaydın Nabil Bey. Nasılsınız?
719
00:43:41,920 --> 00:43:45,520
Her yıl olduğu gibi
rezervasyonunuzu hatırlatmak için aradım.
720
00:43:45,600 --> 00:43:49,560
Yıl dönümünüz kutlu olsun.
Aynı masayı mı istiyorsunuz?
721
00:43:53,160 --> 00:43:54,560
Ne oldu Youssef?
722
00:43:57,640 --> 00:43:59,320
Galiba şifreyi buldum.
723
00:44:01,960 --> 00:44:03,840
Hiç unutmadığım tek şeymiş.
724
00:44:07,320 --> 00:44:10,200
Çok teşekkürler Nabil Bey. Hoşça kalın.
725
00:44:11,600 --> 00:44:12,680
Nereye gidiyorsun?
726
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
Özür dilerim Howayda
ama hemen odama gitmem lazım.
727
00:44:15,840 --> 00:44:19,720
Burada kalabilirsin.
Yani istersen gidip dalış da yapabilirsin.
728
00:44:19,800 --> 00:44:22,840
Ya da onlara katılabilirsin.
Nasıl istersen.
729
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Selam Tamer.
730
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
Amina'nın kanalını kurtardım.
Evlilik yıl dönümümüzmüş ya!
731
00:45:04,520 --> 00:45:06,520
O yüzden senin bildiğini söylemiş.
732
00:45:07,080 --> 00:45:09,000
Neyse, tatilin nasıl gidiyor?
733
00:45:09,080 --> 00:45:11,960
Bize tatil haram. Sözleşmeleri aldın mı?
734
00:45:12,040 --> 00:45:15,240
Evet. Sözleşme nüshasını
imzalamak için Nazly'yleyim.
735
00:45:15,320 --> 00:45:16,440
Selam söylüyor.
736
00:45:17,040 --> 00:45:19,160
-Her şey yolunda. Telaşlanma.
-Tamam.
737
00:45:19,240 --> 00:45:20,280
Görüşürüz dostum.
738
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
E? Ne diyorsun?
739
00:45:27,200 --> 00:45:28,720
Youssef asla kabul etmez.
740
00:45:31,200 --> 00:45:32,320
Bilmek zorunda mı?
741
00:45:32,400 --> 00:45:35,280
Ortağıma söylemeden
hisselerimin çoğunu sana mı satayım?
742
00:45:35,360 --> 00:45:37,400
Neden ona demin söylemedin?
743
00:45:39,800 --> 00:45:41,640
Tamer, kes numarayı.
744
00:45:42,520 --> 00:45:44,200
Ne istediğini biliyorum.
745
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
-Onu sana vereceğim.
-Bir şey istediğimi söylemedim.
746
00:45:47,560 --> 00:45:50,360
Youssef yerine başkan olmak
istemiyor musun?
747
00:45:50,440 --> 00:45:52,720
Sence o pozisyonu hak etmiyor musun?
748
00:45:52,800 --> 00:45:57,160
Bu Youssef
şirketi beraber kurduğun Youssef değil.
749
00:45:57,760 --> 00:46:01,120
Şirkete onu tam zamanlı yönetecek,
odaklanmış biri lazım.
750
00:46:01,200 --> 00:46:02,480
Senin gibi biri.
751
00:46:02,560 --> 00:46:04,440
Yani çoğunluğu alırsan…
752
00:46:04,520 --> 00:46:08,720
İlk vereceğim karar bu olur.
Seni yönetim kurulu başkanı yaparım.
753
00:46:11,480 --> 00:46:18,480
BOŞANMA İŞLEMLERİNİ BAŞLATMAK İÇİN
GEREKEN VEKÂLETNAME EKTEDİR.
754
00:46:19,305 --> 00:47:19,712