"Catalog" The Last to Know
ID | 13190495 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" The Last to Know |
Release Name | Catalog.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37610402 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,520
Hazırsan gidelim.
3
00:00:14,520 --> 00:00:18,960
Otlar falan kullandıkları
alternatif bir ilaç tedavisi varmış.
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,120
Güven bana.
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,440
Ne kadar erken başlarsan o kadar iyi.
Gidelim mi?
6
00:00:40,320 --> 00:00:41,680
ONKOLOJİ BÖLÜMÜ
7
00:00:41,760 --> 00:00:44,880
Geçecek. İnşallah geçecek. Hadi.
8
00:00:49,400 --> 00:00:52,520
-Sağ olun Dr. Sohaila.
-Bir şey gerekirse dışarıdayım.
9
00:00:52,600 --> 00:00:54,680
-Tamam, teşekkürler.
-Rica ederim.
10
00:01:00,120 --> 00:01:04,400
Dışarıdan belli olacak mı?
Zayıflayacak mıyım, saçım dökülecek mi?
11
00:01:04,480 --> 00:01:05,920
Kırıcı oluyorsun.
12
00:01:06,800 --> 00:01:10,400
-Nasıl görüneceğine mi takıldın?
-Belli olur mu diye takıldım.
13
00:01:11,080 --> 00:01:14,760
Antrenmandaki çocuklardan biri
ya da Youssef fark eder mi diye.
14
00:01:14,840 --> 00:01:17,400
-Hâlâ söylemek istemiyor musun?
-Amina.
15
00:01:17,480 --> 00:01:18,960
Bu hastalık…
16
00:01:19,640 --> 00:01:22,760
Youssef ve ben çocukken
annemizi bizden kopardı.
17
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
Şimdi de…
18
00:01:29,560 --> 00:01:32,040
-Bu seans uzun sürüyor mu?
-Evet.
19
00:01:32,120 --> 00:01:33,720
Ama oyalayacak bir şey var.
20
00:01:33,800 --> 00:01:35,560
-Hawawshi mi?
-Keşke.
21
00:01:36,720 --> 00:01:37,880
Bak.
22
00:01:39,200 --> 00:01:42,160
Evi baştan aşağı dekore etmek istiyorum.
23
00:01:42,240 --> 00:01:44,120
Renkleri beraber seçelim.
24
00:01:44,200 --> 00:01:46,040
Şimdi ne dekorasyonu Amina?
25
00:01:47,040 --> 00:01:49,480
-Bugüne odaklanalım.
-Neden?
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,120
Çünkü yarın var mı yok mu,
27
00:01:52,240 --> 00:01:53,760
Allah bilir.
28
00:01:54,400 --> 00:01:58,440
Bak ne diyeceğim.
Değiştirmek istediğim sadece dekor değil.
29
00:01:58,520 --> 00:02:00,160
Bunu atlattığımda
30
00:02:00,240 --> 00:02:03,640
saçlarım uzayınca kızıla boyayacağım.
31
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
-Cidden.
-Mansour bayılır.
32
00:02:06,360 --> 00:02:12,080
Hanafi, hasta da olsak sağlıklı da olsak
hiçbirimizin yarını belli değil.
33
00:02:12,160 --> 00:02:16,600
Ama sabrın sonu selamettir.
Senin yarının da, sonraki günün de olacak.
34
00:02:16,680 --> 00:02:19,240
Mansour'un hayaline ulaşmasını istiyorum.
35
00:02:19,320 --> 00:02:21,440
Sen yanında olduğun sürece ulaşır.
36
00:02:23,160 --> 00:02:25,360
Şimdi nazlanma da seçmeme yardım et.
37
00:02:27,760 --> 00:02:30,240
Senin seçimlerin hep iyidir Monmon.
38
00:02:38,320 --> 00:02:39,320
Merhaba Kaptan.
39
00:02:39,400 --> 00:02:42,600
Beni gördüğünüzü biliyorum.
Neden açmıyorsunuz?
40
00:02:47,600 --> 00:02:48,760
Vallahi açacaktım.
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Bugün çok daha iyi görünüyorsun.
42
00:02:52,080 --> 00:02:55,120
Yeter. Size bir göz doktoru çağıracağım.
43
00:02:55,720 --> 00:02:56,600
Ne oldu?
44
00:02:56,680 --> 00:02:59,240
-Senin için endişeliyim.
-Ben değilim.
45
00:03:00,080 --> 00:03:02,160
Hastalığın acı verici olduğu doğru.
46
00:03:03,120 --> 00:03:05,480
Bizi yoruyor, hayatımızı altüst ediyor.
47
00:03:07,040 --> 00:03:08,480
Ama gözümüzü de açıyor.
48
00:03:09,920 --> 00:03:14,040
Hayatın kısa olduğunu hatırlatıyor.
Bunu hep unutuyoruz.
49
00:03:14,120 --> 00:03:17,040
Hayatın bir kitap gibi olduğunu
bize hatırlatıyor.
50
00:03:18,560 --> 00:03:20,920
Ne kadar uzun olursa olsun bitecek.
51
00:03:21,000 --> 00:03:23,080
İnanın, ölüm beni korkutmuyor.
52
00:03:25,280 --> 00:03:26,760
Sonrası korkutuyor.
53
00:03:27,360 --> 00:03:29,720
-Karima ve Mansour mu?
-Sırf onlar değil.
54
00:03:31,360 --> 00:03:35,080
Youssef için de korkuyorum.
Çocuklarla yalnız başa çıkamaz.
55
00:03:36,760 --> 00:03:40,440
Bu yüzden yardımınıza ihtiyacım var.
56
00:03:41,920 --> 00:03:43,600
Benim için bir şey saklayın.
57
00:03:53,800 --> 00:03:55,720
KATALOG
58
00:05:08,800 --> 00:05:13,680
YEDİNCİ BÖLÜM
59
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Youssef.
60
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
Dünden beri neredeydin?
61
00:05:35,280 --> 00:05:36,400
Uyuyamadın mı?
62
00:05:36,480 --> 00:05:38,760
Hayır. Aksine.
63
00:05:39,600 --> 00:05:41,840
Baştan beri uyuyormuşum gibi geliyor.
64
00:05:42,640 --> 00:05:45,560
-Neden? Sorun ne?
-Amina beni terk edecekmiş.
65
00:05:47,520 --> 00:05:49,400
-Boşanacakmış.
-Kim söyledi?
66
00:05:49,480 --> 00:05:53,080
Sadece benden neden
ve ne zamandır sakladığını merak ediyorum.
67
00:05:56,160 --> 00:05:59,400
Her gece
ölümün bizi ayıracağı güne uyanmaktan
68
00:05:59,480 --> 00:06:01,440
korkarak uyurdum.
69
00:06:04,360 --> 00:06:06,560
Ama o beni terk etmek istiyormuş.
70
00:06:07,240 --> 00:06:08,720
Belki de yanlış anladın.
71
00:06:10,280 --> 00:06:11,920
Bunu mu yanlış anladım?
72
00:06:15,080 --> 00:06:18,440
Asıl onun beni sevdiğini sanarak
yanılmışım.
73
00:06:21,200 --> 00:06:22,360
Üzüldüm Youssef.
74
00:06:24,200 --> 00:06:25,600
Kendine çok yüklenme.
75
00:06:27,160 --> 00:06:29,560
Amina burada olsaydı konuşurdunuz.
76
00:06:29,640 --> 00:06:34,080
-Ama artık yok…
-Yok. Kalbimin bir parçasını da götürdü.
77
00:06:35,840 --> 00:06:39,280
Gitmenin kendi tercihi olmadığını
düşünerek avunurdum.
78
00:06:42,680 --> 00:06:45,600
Ama meğer zaten beni bırakmak istiyormuş.
79
00:06:57,760 --> 00:06:59,200
Merhaba Karrouma.
80
00:06:59,280 --> 00:07:02,400
Neden mayonu giymedin?
Yukarıda, çantanın yanında.
81
00:07:02,480 --> 00:07:04,920
O iki parça. Ben tek parçayı istiyorum.
82
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
Nerede olacak? Bavuldadır.
83
00:07:15,200 --> 00:07:16,200
Ne oldu sana?
84
00:07:17,560 --> 00:07:19,280
Her şeyi paylaşmıyor muyuz?
85
00:07:19,360 --> 00:07:20,840
Anlatacağım.
86
00:07:20,920 --> 00:07:24,840
Sanki biri…
Birini benden almaya çalışıyor.
87
00:07:25,680 --> 00:07:26,680
Sevdiğim birini.
88
00:07:27,480 --> 00:07:29,200
Bu beni çok üzüyor.
89
00:07:30,040 --> 00:07:34,000
Bu kişi yetişkinse
kendi seçimini yapmasına izin vermelisin.
90
00:07:34,080 --> 00:07:37,560
Onu gerçekten önemsiyorsan
onun adına mutlu olmalısın.
91
00:07:37,640 --> 00:07:39,840
-Hangisini kastediyorsun?
-İkisini de.
92
00:07:40,360 --> 00:07:44,240
İkisini de seviyorum
ama çift olarak değil, ayrı ayrı.
93
00:07:44,320 --> 00:07:48,640
Yani onları da
iki parça değil, tek parça istiyorsun.
94
00:07:49,680 --> 00:07:51,160
Ciddiyim hanımanne!
95
00:07:51,240 --> 00:07:52,360
Ne yapmalıyım?
96
00:07:52,440 --> 00:07:55,800
Bu durumda yapılacak ilk şey
kahvaltıya gitmek.
97
00:07:55,880 --> 00:07:57,760
-Aç değilim.
-Fark etmez.
98
00:07:57,840 --> 00:07:59,280
Aç karnına düşünme.
99
00:07:59,360 --> 00:08:02,720
Ben üçüncü kocam Talaat'la
aç karnına evlenmiştim.
100
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
Hâlâ pişmanım. Ateşlerde yansın.
101
00:08:05,640 --> 00:08:08,040
Dürüstlük rahatlatır derler. Dürüst ol.
102
00:08:08,120 --> 00:08:10,160
-O kişiye git…
-Hangisine?
103
00:08:10,240 --> 00:08:12,520
Hangisi olursa. Konuş.
104
00:08:12,600 --> 00:08:15,280
Ama mutlaka sakin ol. Agresifleşme.
105
00:08:15,360 --> 00:08:18,240
Belki içini rahatlatacak
bir şey söylerler.
106
00:08:20,920 --> 00:08:22,520
İyi misin Koç Hanafi?
107
00:08:22,600 --> 00:08:24,560
Evet Mansour, iyiyim!
108
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
Hayır, sesin iyi gelmiyor!
109
00:08:26,360 --> 00:08:28,200
-Babamı çağırayım!
-Mansour!
110
00:08:30,600 --> 00:08:33,280
Bu aramızda kalacak diye anlaşmadık mı?
111
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
Ama ne yapacağımı bilmiyorum Koç!
112
00:08:36,960 --> 00:08:39,160
Anlaştığımız gibi yap Kaptan Mansour.
113
00:08:42,000 --> 00:08:43,400
Sözünü tut.
114
00:08:44,240 --> 00:08:46,440
Erkekler sözünü tutar, değil mi?
115
00:08:48,000 --> 00:08:51,600
"Bana kötü bir şey olmayacak" demiştin,
bu erkek sözü müydü?
116
00:08:53,800 --> 00:08:56,280
Ben hep sözümün eriyimdir Kaptan Mansour.
117
00:08:57,280 --> 00:08:59,400
Ayrıca hasta gibi bir hâlim mi var?
118
00:09:00,200 --> 00:09:02,240
Senden daha sağlıklıyım.
119
00:09:03,360 --> 00:09:04,520
Bak ne diyeceğim.
120
00:09:05,080 --> 00:09:08,720
Sen hiç hasta birinin
şöyle yaptığını gördün mü?
121
00:09:12,120 --> 00:09:13,560
Şuna bak!
122
00:09:14,080 --> 00:09:15,640
Merak etme Mansour!
123
00:09:15,720 --> 00:09:18,200
Ne kadar kafaya takarsan
o kadar üzülürsün.
124
00:09:18,280 --> 00:09:22,160
Taktığın şey gerçek olursa
bir kere üzüleceğine, böyle yaparsan
125
00:09:22,240 --> 00:09:25,480
belki hiç olmayacak bir şey için
her gün üzülürsün.
126
00:09:25,560 --> 00:09:26,400
Hayatını yaşa!
127
00:09:32,600 --> 00:09:34,520
Ne yapmayı planlıyorsun?
128
00:09:34,600 --> 00:09:37,440
Kahvaltıdan sonra seni dalışa götüreceğim.
129
00:09:37,520 --> 00:09:39,600
Merkezdekiler her şeyi hazırladı.
130
00:09:39,680 --> 00:09:42,800
Gelmiş geçmiş en iyi
su altı randevusu olacak.
131
00:09:42,880 --> 00:09:46,960
Şimdilik suyun üstünde kalalım da.
Yani sen ve ben.
132
00:09:47,040 --> 00:09:50,520
Evet, bu sadece ikimiz için.
Yoksa diğerlerini de mi alalım?
133
00:09:50,600 --> 00:09:52,600
Eğlenceli bir gün geçirtiriz.
134
00:09:53,680 --> 00:09:55,480
Osama, ben ciddiyim.
135
00:09:55,560 --> 00:10:00,000
Yani gelecekte ikimizle ilgili
ne yapmayı planlıyorsun?
136
00:10:00,080 --> 00:10:02,440
Günaydın millet!
137
00:10:02,520 --> 00:10:03,560
Günaydın!
138
00:10:03,640 --> 00:10:04,800
Nasılsın Loula?
139
00:10:04,880 --> 00:10:06,600
-Günaydın Hala.
-Günaydın.
140
00:10:06,680 --> 00:10:08,160
Hadi, açık büfe zamanı.
141
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
-Hadi yiyelim.
-Geldim.
142
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
Os, neden suratın asık?
143
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Hala bana tuhaf bir şey sordu.
144
00:10:19,640 --> 00:10:22,680
-"Ne yapacağız?" dedi.
-Evet. Bugünkü plan ne?
145
00:10:22,760 --> 00:10:26,680
Sorun da bu. Bugün için planım vardı.
Önümüzdeki beş yılı kastetti.
146
00:10:28,560 --> 00:10:31,760
Ne gülüyorsun hanımanne?
Sadece "Seni seviyorum" dedim.
147
00:10:31,840 --> 00:10:33,800
Aşk bu kadar basit mi sanıyorsun?
148
00:10:33,880 --> 00:10:37,640
-Önümüzdeki beş yıl için plan yapmalısın.
-Evet, en az beş yıl.
149
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Günaydın.
150
00:10:39,520 --> 00:10:41,320
-Günaydın!
-Günaydın Howayda.
151
00:10:43,280 --> 00:10:44,520
Günaydın Karima.
152
00:10:44,600 --> 00:10:48,320
-Günaydın. Babam nerede?
-Youssef kahvaltı etmeyecekmiş.
153
00:10:48,400 --> 00:10:51,160
Sizi havuzda gördüm. Ne konuşuyordunuz?
154
00:10:52,400 --> 00:10:53,480
Havadan sudan.
155
00:10:54,880 --> 00:10:57,320
Sakin ol! Yok bir şey. Sakin!
156
00:10:57,400 --> 00:10:59,600
Hey! Mansour! Ne oldu?
157
00:10:59,680 --> 00:11:01,800
-Yok bir şey!
-Bana bilerek çarptı!
158
00:11:01,880 --> 00:11:03,200
İsteyerek yapmamıştır!
159
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
Bana yalancı mı diyorsun? Bilerek yaptı!
160
00:11:05,720 --> 00:11:06,880
Ne bu tavırlar?
161
00:11:06,960 --> 00:11:09,040
Özür dileriz, kusura bakmayın.
162
00:11:09,120 --> 00:11:10,800
Özür dile Mansour.
163
00:11:11,400 --> 00:11:15,040
-Mansour. Sana diyorum!
-Sen bırak Koç. Ben hallederim.
164
00:11:16,760 --> 00:11:18,480
Suya atlamak istemez misin?
165
00:11:20,720 --> 00:11:23,040
Ne oldu canım? Sorun ne?
166
00:11:23,760 --> 00:11:25,160
Birine bir söz verdim.
167
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
Anladım canım.
O "biri" sende de var demek.
168
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Bir sırrı var
ve birine söylememi istemiyor.
169
00:11:34,240 --> 00:11:38,160
Neden "sır" denir, biliyor musun?
Çünkü onları paylaşmamalıyız.
170
00:11:39,240 --> 00:11:42,360
Ama ona yardım etsin diye
diğerine söylemek istiyorum.
171
00:11:42,440 --> 00:11:46,680
Yardıma ihtiyacı olsa ister.
"Yardım edin!" der.
172
00:11:46,760 --> 00:11:47,840
-Değil mi?
-Doğru.
173
00:11:47,920 --> 00:11:49,720
Biraz sabret.
174
00:11:51,880 --> 00:11:54,720
Yanlış anlamış olamaz mısın?
175
00:11:54,800 --> 00:11:58,160
Belki bir arkadaşının
boşanma belgeleridir.
176
00:11:58,240 --> 00:12:00,440
Üstünde ikimizin de adı vardı Tamer.
177
00:12:00,520 --> 00:12:02,800
Bir de imzaya hazır bir vekâletname.
178
00:12:02,880 --> 00:12:07,480
-Bunu neden yaptığını öğrenmeliyim.
-Ama yapmamış sonuçta.
179
00:12:08,080 --> 00:12:10,040
Belki niyetlendi ama vazgeçti.
180
00:12:10,120 --> 00:12:12,360
Niyetlenmesi bile yeter dostum.
181
00:12:13,720 --> 00:12:17,800
Düşünsene Tamer,
en sevdiğin ve güvendiği insan
182
00:12:17,880 --> 00:12:21,240
ruhun bile duymadan
seni yüzüstü bırakmaya karar veriyor.
183
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
Sen nasıl hissederdin?
184
00:12:23,560 --> 00:12:24,560
Cevap ver.
185
00:12:26,560 --> 00:12:28,840
En çok kalbimi kıran da…
186
00:12:29,960 --> 00:12:31,960
Burada olup da açıklayamaması.
187
00:12:33,800 --> 00:12:36,080
Anlamak için yanıp tutuşuyorum.
188
00:12:36,160 --> 00:12:38,240
Öğrendiğimden beri…
189
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
Sırtımdan bıçaklanmış gibiyim.
190
00:12:40,960 --> 00:12:42,800
Anlıyor musun beni?
191
00:12:42,880 --> 00:12:45,640
Evet. Hislerini anlıyorum dostum.
192
00:12:46,880 --> 00:12:50,200
Kendine yüklenme.
İnşallah her şey yoluna girer.
193
00:12:53,520 --> 00:12:54,680
Merhaba!
194
00:12:54,760 --> 00:12:59,120
Hala. Özür dilerim.
Onlar birden gelince gerildim.
195
00:12:59,200 --> 00:13:02,040
Ama artık hazırım. Bana istediğini sor.
196
00:13:02,120 --> 00:13:05,480
Biraz abartmadın mı?
Normal sorular soracaktım.
197
00:13:05,560 --> 00:13:08,120
Çiftlerin birbirini sınadığı
sorular vardır,
198
00:13:08,200 --> 00:13:11,400
"Beraber yürürken karşımıza aslan çıksa
ne yapardın?"
199
00:13:11,480 --> 00:13:13,480
-Derim ki "Seni itip…"
-Hayır.
200
00:13:13,560 --> 00:13:14,800
Öncelikle
201
00:13:14,880 --> 00:13:18,680
beni aslanların olduğu bir ortama
götüren biriyle çıkmam.
202
00:13:18,760 --> 00:13:21,840
-Tabii.
-İkincisi, böyle aptalca sorular sormam.
203
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
-Ne sorarsın?
-Normal sorular.
204
00:13:24,000 --> 00:13:25,480
Ne sever, ne sevmezsin?
205
00:13:25,560 --> 00:13:29,640
Hayattaki hedeflerimizde
birbirimize nasıl yardım edebiliriz?
206
00:13:29,720 --> 00:13:31,400
Böyle normal şeyler işte.
207
00:13:31,480 --> 00:13:34,760
Tabii. Ne sevip sevmediğimizi
konuşmanın tam zamanı
208
00:13:34,840 --> 00:13:37,880
ama uzun vadeli hayat planları,
yardımlaşmak…
209
00:13:37,960 --> 00:13:42,120
Bunlar için çok erken.
Önce yollara düşelim, oraya yerleşelim…
210
00:13:42,200 --> 00:13:43,080
Nereye?
211
00:13:44,240 --> 00:13:46,760
Hâlâ ülkeden ayrılmak mı istiyorsun?
212
00:13:47,360 --> 00:13:50,240
Neden fikrimi değiştirdiğimi düşündün?
213
00:13:50,320 --> 00:13:54,240
Mısırlı bir kıza âşık olduğun için
olabilir mi acaba?
214
00:13:55,360 --> 00:13:58,040
-Mısır'da?
-Artık burada yaşayamam.
215
00:13:58,920 --> 00:14:03,520
-Kendimi buraya ait hissetmiyorum.
-Ama ben hayatımı burada kurdum.
216
00:14:03,600 --> 00:14:06,440
-Sahip olduklarım için çok çalıştım.
-Anlıyorum.
217
00:14:06,520 --> 00:14:09,960
Ama yurt dışında hepsini
bin kat daha iyi kurabilirsin.
218
00:14:10,040 --> 00:14:14,520
-Burada başaran orada zirveye çıkar.
-Burada başaramayan orada da başaramaz.
219
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
Sağ ol ya.
220
00:14:18,280 --> 00:14:20,560
Ama orada başarılı olacağımdan eminim.
221
00:14:22,160 --> 00:14:25,600
Sorun şu ki Osama
"yurt dışı" neresi, bilmiyorsun.
222
00:14:25,680 --> 00:14:28,120
Hala, seni seviyorum
223
00:14:28,760 --> 00:14:31,640
ama planlarımı mahvetmeye hiç niyetim yok.
224
00:14:33,000 --> 00:14:34,400
Senin planın yok Osama.
225
00:14:35,080 --> 00:14:38,200
Plan bir yere varmak için yapılır.
226
00:14:38,280 --> 00:14:42,160
Mesela A noktasından B noktasına
gitmek istersin.
227
00:14:42,240 --> 00:14:46,680
Ama nereye gideceğini bilmeden
A noktasından ayrılmak istiyorsan
228
00:14:47,680 --> 00:14:49,920
bu bir plan değil, kaybolmak demektir.
229
00:14:50,000 --> 00:14:52,040
Ben kaybolmak istemiyorum.
230
00:14:52,120 --> 00:14:56,200
Peki. O zaman…
İkimiz de şu anki yerlerimizde kalalım.
231
00:15:01,080 --> 00:15:03,360
İşte bu harika bir plan.
232
00:15:05,120 --> 00:15:08,720
Gidip Howayda'nın ne yaptığına bakayım.
233
00:15:17,360 --> 00:15:19,760
-İyi akşamlar efendim.
-Dinle.
234
00:15:20,440 --> 00:15:23,320
Bize fırında patatesli
sinjari usulü balık getir.
235
00:15:23,400 --> 00:15:25,600
Levrek mi tekir mi çocuklar?
236
00:15:26,400 --> 00:15:28,960
-Bir levrek, bir tekir getir.
-Tamam.
237
00:15:29,040 --> 00:15:31,240
Dört de büyük çipura.
238
00:15:31,320 --> 00:15:34,040
Balıklar nasıl olsun? Izgara mı tava mı?
239
00:15:35,920 --> 00:15:37,040
-Sana kalmış.
-Peki.
240
00:15:37,120 --> 00:15:41,240
Büyük bir deniz ürünleri tepsisi getir.
Anladın mı?
241
00:15:41,320 --> 00:15:44,520
O dev karideslerden de iki kilo.
242
00:15:44,600 --> 00:15:46,160
-Tamam.
-Çorba? Boş ver.
243
00:15:46,240 --> 00:15:48,440
Sekiz çorba ve deniz ürünleri, hemen.
244
00:15:48,520 --> 00:15:50,400
Bunları hazırlanırken
245
00:15:50,480 --> 00:15:54,080
bana önden biraz istiridye, biraz midye,
246
00:15:54,160 --> 00:15:58,000
artı tüm salatalar,
babagannuş, roka ve turşu getir.
247
00:15:58,080 --> 00:16:00,240
-Hemen efendim.
-İştah açsın diye.
248
00:16:00,320 --> 00:16:02,480
-Tamam.
-Yoksa iştahımı kaçıracaklar.
249
00:16:02,560 --> 00:16:04,000
-Başka?
-Yok, sağ ol.
250
00:16:04,080 --> 00:16:06,080
-Ama acele et.
-Tabii efendim.
251
00:16:06,160 --> 00:16:07,160
Neyiniz var?
252
00:16:08,120 --> 00:16:11,320
Kusura bakmayın, iyi değilim.
Yemeyeceğim. İyi geceler.
253
00:16:13,880 --> 00:16:16,960
-Ben de gideyim. Yoruldum.
-Dur! Beni de götür baba!
254
00:16:21,320 --> 00:16:24,160
Yemeklerin gelmesi
biraz zaman alacak gibi.
255
00:16:24,240 --> 00:16:26,280
Yatmadan önce işlerim var.
256
00:16:26,360 --> 00:16:27,600
İyi geceler.
257
00:16:29,600 --> 00:16:34,160
-Bunların nesi var?
-Ben de dediğim gibi aç değilim.
258
00:16:34,880 --> 00:16:36,120
Bana müsaade.
259
00:16:36,880 --> 00:16:37,920
Ne?
260
00:16:38,520 --> 00:16:40,720
-Tamam Hanafi. Biz…
-Hanafi yoruldu.
261
00:16:40,800 --> 00:16:44,160
Yarın yolumuz uzun.
Uyku vakti. İyi geceler.
262
00:16:46,760 --> 00:16:49,560
Ben de geleyim Koç.
Daha bavulumu toplamadım.
263
00:16:49,640 --> 00:16:50,960
Tamam oğlum. Gidelim.
264
00:16:52,520 --> 00:16:54,160
Gel! Gel buraya canım!
265
00:16:55,400 --> 00:16:57,840
-Buyurun.
-İptal et.
266
00:16:58,800 --> 00:17:01,200
Çorbaları iptal et. Hepsini iptal et.
267
00:17:01,280 --> 00:17:02,920
Bana bir tane getir.
268
00:17:03,000 --> 00:17:05,120
-Geri kalan her şeyi getir.
-Tamam.
269
00:17:06,720 --> 00:17:09,720
Tövbe estağfurullah. Ne yapayım?
270
00:17:09,800 --> 00:17:12,200
İsraf etmektense mide fesadı geçiririm.
271
00:17:13,120 --> 00:17:17,440
Şu aralar plajdaki videolarımı görüp
tatilde olduğumu anlayanlar
272
00:17:17,960 --> 00:17:19,400
bana mesaj atıp
273
00:17:19,480 --> 00:17:23,040
çocuksuz tatil hakkında
ne düşündüğümü sordular.
274
00:17:24,360 --> 00:17:30,680
Güvenli bir yerde olduklarından
emin olduğunuz sürece kötü fikir değil.
275
00:17:32,440 --> 00:17:36,480
Ama şahsen Karima ve Mansour olmadan
tatilden keyif alamıyorum.
276
00:17:38,080 --> 00:17:39,360
Eksik geliyor.
277
00:17:40,600 --> 00:17:42,440
Annemin bu videosunu gördün mü?
278
00:17:42,520 --> 00:17:44,520
-Ne videosu?
-Geri sarayım mı?
279
00:17:44,600 --> 00:17:46,680
Hayır. İzlemeye devam et tatlım.
280
00:17:48,520 --> 00:17:51,320
-Onlarsız seyahate çıksanız bile…
-Günaydın.
281
00:17:52,280 --> 00:17:54,040
-Telefon susmaz.
-Günaydın.
282
00:17:54,120 --> 00:17:56,520
-Youssef, teşekkür ederim.
-Ne için?
283
00:17:56,600 --> 00:17:59,000
Dün romanımı bitirdim ve teslim ettim.
284
00:17:59,640 --> 00:18:00,640
Tebrikler!
285
00:18:00,720 --> 00:18:02,720
Ben bir şey yapmadım. Sen yaptın.
286
00:18:02,800 --> 00:18:06,280
Hayır, teşvik edilmem gerekiyordu,
sen de ettin.
287
00:18:06,360 --> 00:18:09,040
-Başka kimse etmedi. Sağ ol.
-Sen sağ ol.
288
00:18:09,120 --> 00:18:12,200
-Bavulun hazır mı?
-Evet, şimdi gidip bakayım.
289
00:18:12,280 --> 00:18:13,520
-Tamam.
-İzninizle.
290
00:18:21,120 --> 00:18:24,240
Baba, Howayda Hoca'nın yerine
hanımanne arabada olsa?
291
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
-Ama neden?
-Nedeni yok. Gerek var mı?
292
00:18:27,200 --> 00:18:29,760
Bizimle geldi, bizimle dönmeli.
293
00:18:29,840 --> 00:18:32,120
Ayıp olur, değil mi?
294
00:18:32,200 --> 00:18:35,160
Evet ama iyi değilim,
hanımanneye ihtiyacım var.
295
00:18:36,080 --> 00:18:39,320
İstediğin gibi hallet Karima.
Hiç havamda değilim.
296
00:18:49,160 --> 00:18:51,760
-Allah'a emanet ol.
-Siz de.
297
00:18:51,840 --> 00:18:55,720
Bu gezide sizlerle çok eğlendim.
Umarım yük olmamışımdır.
298
00:18:55,800 --> 00:18:57,840
Hayır, olur mu hiç? Öyle deme.
299
00:18:58,840 --> 00:19:01,360
-İyi geceler.
-Herkese iyi geceler.
300
00:19:01,440 --> 00:19:03,520
Provada görüşürüz Karima, tamam mı?
301
00:19:05,560 --> 00:19:07,880
-Karima.
-Evet, tabii.
302
00:19:09,160 --> 00:19:11,480
-Hoşça kalın.
-Güle güle.
303
00:19:23,440 --> 00:19:24,480
Howayda!
304
00:19:33,680 --> 00:19:35,680
Arkadaşların bunlar mı?
305
00:19:37,000 --> 00:19:40,960
-Gerçekten beni mi bekledin Hany?
-Bana ve anneme cevap vermiyordun.
306
00:19:41,640 --> 00:19:44,760
-Beni bunun için mi bıraktın?
-Seni bırakalı çok oldu.
307
00:19:44,840 --> 00:19:48,040
Hem yanlış bir şey yapmadım,
beni pusuya düşüremezsin.
308
00:19:48,120 --> 00:19:53,480
Hayır! Yanlış bir şey yaptığını biliyorsun
yoksa arkadaşlarla gidiyorum demezdin.
309
00:19:53,560 --> 00:19:57,840
Tek yanlışım, seni ilgilendirmeyen
bir konuda konuşmana izin vermek.
310
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
Ayrıca evet.
311
00:20:00,000 --> 00:20:01,760
-Bu o adam.
-Biz ne olacağız?
312
00:20:01,840 --> 00:20:04,040
Bitti artık. Bir daha başlamayacak!
313
00:20:04,640 --> 00:20:06,560
Müsaadenle dinleneceğim Hany.
314
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Hoş geldiniz!
315
00:20:16,080 --> 00:20:18,440
-Nazih amca, valizleri çıkarsana.
-Hemen.
316
00:20:19,880 --> 00:20:21,880
Hadi Karima. Mansour'u çıkar.
317
00:20:21,960 --> 00:20:23,840
-Sen nereye gidiyorsun?
-Ofise.
318
00:20:25,480 --> 00:20:27,080
Yapmam gereken bir şey var.
319
00:20:46,560 --> 00:20:50,400
Vefat edenler ziyaret ettiğimizde
varlığımızı hissedebilir derler.
320
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Bizi görebilirler.
321
00:20:54,440 --> 00:20:55,920
Bizi izlerler.
322
00:20:58,840 --> 00:21:00,840
Bu doğru mu, Allah bilir.
323
00:21:01,360 --> 00:21:05,800
Ama yokluğuna katlanmaları için
Karima ve Mansour'a böyle söyledim.
324
00:21:07,600 --> 00:21:10,520
Ama benim dayanmamı sağlayan neydi,
biliyor musun?
325
00:21:13,440 --> 00:21:15,240
Beni severek gittiğini bilmek.
326
00:21:16,960 --> 00:21:21,440
Videolarını sadece
Karima ve Mansour için izlemedim.
327
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Hayır.
328
00:21:25,400 --> 00:21:27,480
Kendim için de izledim.
329
00:21:31,080 --> 00:21:32,320
Çünkü seni özlüyorum.
330
00:21:35,360 --> 00:21:39,640
Beni sevmekten ne zaman vazgeçtin Amina?
Beni sevmekten neden vazgeçtin?
331
00:21:41,240 --> 00:21:43,720
Ne oldu da bensiz bir gelecek hayal ettin?
332
00:21:44,840 --> 00:21:48,680
Senin bile belki gelmez dediğin
bir gelecek.
333
00:21:52,480 --> 00:21:54,800
Bana bu kadar mı katlanamadın?
334
00:21:56,680 --> 00:22:00,160
Hayatının geri kalanını bile
benimle geçiremeyecek kadar mı?
335
00:22:01,640 --> 00:22:03,360
O kadar mı kötüyüm?
336
00:22:06,480 --> 00:22:10,480
Sen gittiğinden beri
videolarında dediğin her şeyi yaptım.
337
00:22:11,160 --> 00:22:13,880
Eskiden yapmamı istediğin
her şeyi yapıyorum.
338
00:22:16,160 --> 00:22:18,040
Sanki hâlâ buradaymışsın gibi!
339
00:22:20,920 --> 00:22:23,640
Ama gitmeden önce
beni terk etmek istediysen…
340
00:22:24,880 --> 00:22:25,880
Öyle olsun.
341
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Öyle olsun Amina.
342
00:23:06,080 --> 00:23:07,840
Bekleyin lütfen.
343
00:23:16,600 --> 00:23:19,960
Siz yokken gelenlerin listesini çıkardım.
344
00:23:20,040 --> 00:23:21,520
Bu da elektrik faturası.
345
00:23:22,320 --> 00:23:23,320
Teşekkürler.
346
00:23:23,400 --> 00:23:26,600
Allah Allah. Alyansınızı mı kaybettiniz?
347
00:23:30,280 --> 00:23:33,480
Hayır, çıkardım. Artık gerek yok.
348
00:23:35,320 --> 00:23:36,360
Howayda mı?
349
00:23:38,120 --> 00:23:39,760
-Amina.
-Ne oldu ona?
350
00:23:40,360 --> 00:23:43,040
-Amina benden boşanacakmış.
-Üzülmeyin oğlum.
351
00:23:44,120 --> 00:23:46,480
Ona birkaç gün izin verin. Sakinleşir.
352
00:23:46,560 --> 00:23:48,600
Lütfen Kaptan. Şaka kaldıramam.
353
00:23:48,680 --> 00:23:51,680
Siz ciddileşin, ben de ciddileşirim.
354
00:23:51,760 --> 00:23:52,960
Ben gayet ciddiyim!
355
00:23:53,760 --> 00:23:57,080
-Amina bana boşanma davası açacakmış.
-Peki söyledi mi?
356
00:23:59,000 --> 00:24:01,240
Ölmeden bunu istediğini söyledi mi?
357
00:24:03,480 --> 00:24:05,800
Düşünmesi bile yeter.
358
00:24:07,480 --> 00:24:09,360
Beni sevdiğini sanmıştım.
359
00:24:09,440 --> 00:24:11,320
Sizi seviyordu.
360
00:24:12,600 --> 00:24:14,400
Seven insan ayrılmak ister mi?
361
00:24:14,880 --> 00:24:18,600
Bence sevdiği için terk etmemiştir.
362
00:24:23,640 --> 00:24:25,720
Belki de çocuklar için.
363
00:24:27,480 --> 00:24:30,240
Ya da söylemeye fırsat bulamadı.
364
00:24:32,440 --> 00:24:33,560
Bilmiyorum.
365
00:24:35,000 --> 00:24:38,400
Bu sorunun cevabını
hiç öğrenemeyeceğim Kaptan.
366
00:24:42,160 --> 00:24:45,480
Kafanı boşaltmak için
nihayet tatile gittiğine sevinirken
367
00:24:45,560 --> 00:24:46,640
şu hâline bak.
368
00:24:49,080 --> 00:24:52,080
Ne varmış hâlimde? İyiyim, merak etme.
369
00:24:52,160 --> 00:24:54,600
Nazly'yi arayıp ne yapacağımızı,
370
00:24:54,680 --> 00:24:58,160
parayı şirket hesabına
ne zaman aktaracağını soracağım.
371
00:24:58,240 --> 00:25:00,480
Neden şimdi Nazly'yi arayacaksın ki?
372
00:25:00,560 --> 00:25:02,000
Çalışmaya hazır mısın?
373
00:25:02,080 --> 00:25:05,520
Birkaç günlüğüne Nazly'yi ve işi unut.
Ben buradayım.
374
00:25:05,600 --> 00:25:07,000
Kusura bakma Tamer.
375
00:25:07,080 --> 00:25:11,960
-Yokluğumda üstüne çok iş bindi.
-Bana istediğin kadar yüklenebilirsin.
376
00:25:12,040 --> 00:25:14,920
Git biraz dinlen.
Acil bir şey olursa ararım.
377
00:25:22,160 --> 00:25:24,880
Hala, çıkıyorum.
Acil bir şey olursa haber ver.
378
00:25:24,960 --> 00:25:26,320
Bir şey mi dediniz?
379
00:25:27,320 --> 00:25:31,000
-Hayır, sadece…
-Hayır. Lütfen efendim.
380
00:25:31,080 --> 00:25:35,080
Osama'yla ilgiliyse
ben laf değil, icraat kadınıyım.
381
00:25:35,160 --> 00:25:38,120
Eve gidiyorum,
acil bir şey olursa haber ver dedim.
382
00:25:39,080 --> 00:25:39,920
Özür dilerim.
383
00:25:40,560 --> 00:25:43,440
-Aranızda ne oldu?
-Aramızda bir şey yok.
384
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Neden bu kadar üzgünsün o zaman?
385
00:25:45,560 --> 00:25:49,720
Hayır. Kızlara atfedilen o üzgün,
kalbi kırık, duygusal ruh hâlleri
386
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
bana göre değil.
387
00:25:55,680 --> 00:25:59,240
İçten içe ölüyorum
Ağlıyorum, kendime acıyorum
388
00:25:59,320 --> 00:26:02,440
Şimdi keder bekliyor beni
389
00:26:02,520 --> 00:26:06,040
Bitti, onu sonsuza dek kaybettim
390
00:26:06,120 --> 00:26:07,960
Ve bu zalim…
391
00:26:10,440 --> 00:26:12,520
Tamer Ashour. Sevmez misiniz?
392
00:26:13,720 --> 00:26:17,600
Bu arada çok güzel şarkıları var.
Bütün şarkıları hüzünlü değil.
393
00:26:17,680 --> 00:26:19,040
Ama çalma listesi…
394
00:26:20,520 --> 00:26:23,120
Tamam, madem çalma listesi öyle…
395
00:26:24,280 --> 00:26:28,960
Bir şey yapmamı, aranızı düzeltmek için
konuşmamı falan istersen haber ver.
396
00:26:29,040 --> 00:26:30,280
İstemem, teşekkürler.
397
00:26:30,800 --> 00:26:33,800
Şahsi hayatımızı işe karıştırmamayı
tercih ederim
398
00:26:33,880 --> 00:26:36,640
çünkü karıştırırsanız işi bırakırım.
399
00:26:36,720 --> 00:26:40,280
Osama'yı ve onunla alakalı kimseyi
hayatımda istemiyorum.
400
00:26:40,360 --> 00:26:42,440
-Pardon?
-Sizin dışınızda tabii.
401
00:26:42,520 --> 00:26:46,160
-Tabii siz… Arkadaşlarını kastettim.
-Tamam, nasıl istersen.
402
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
Tamer Ashour'la iyi eğlenceler.
403
00:26:57,640 --> 00:26:58,640
Osama.
404
00:27:03,880 --> 00:27:05,320
Hala'yla ne oldu?
405
00:27:05,960 --> 00:27:08,240
-Bir şey mi söyledi?
-Hayır.
406
00:27:09,360 --> 00:27:11,000
Ama gün gibi ortadaydı.
407
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
-Sen üzgünsün, o da üzgün.
-Üzgün değilim ya. Neden olayım ki?
408
00:27:15,320 --> 00:27:17,640
Üzgün mü görünüyorum? Gayet iyiyim.
409
00:27:18,720 --> 00:27:21,120
Dinlemez
Kabul etmez
410
00:27:21,200 --> 00:27:23,440
Ona ölüyorum desem de
"Bana ne?" der
411
00:27:23,520 --> 00:27:27,520
Benim laptop rastgele bir şeyler çalıyor.
412
00:27:28,240 --> 00:27:31,040
Bana sürekli geçmişi hatırlatıyor
413
00:27:31,120 --> 00:27:32,080
Dinle Osama.
414
00:27:32,160 --> 00:27:36,160
Konuşmayı ne kadar ertelerseniz
birbirinizden o kadar koparsınız.
415
00:27:37,080 --> 00:27:38,520
Canını sıkan ne Youssef?
416
00:27:39,400 --> 00:27:41,240
Şey gibi konuşuyorsun…
417
00:27:42,280 --> 00:27:43,600
Bir şey mi biliyorsun?
418
00:27:45,200 --> 00:27:47,800
Ne hakkında? Hala'yı mı kastediyorsun?
419
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
Evet, Hala.
420
00:27:51,240 --> 00:27:54,440
Bir şey duyarsan haber ver.
Tavsiyen için sağ ol Joe.
421
00:27:54,520 --> 00:27:56,040
Her zaman, çokbilmiş.
422
00:27:56,120 --> 00:27:58,520
İlk defa korkuyorum…
423
00:27:58,600 --> 00:28:00,040
Sesini kısayım.
424
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
Gözlerim görebiliyor…
425
00:28:01,840 --> 00:28:03,280
Keyfine bak Osama.
426
00:28:12,160 --> 00:28:13,520
AL-AHLY KULÜP KUPALARI
427
00:28:13,600 --> 00:28:16,840
Abul Ahnaf, harika bir koçsun
ama beni bu kadar bekletemezsin.
428
00:28:16,920 --> 00:28:18,320
Ne desen haklısın Koç.
429
00:28:18,400 --> 00:28:21,440
-Beklettiğim için özür dilerim.
-Olsun dostum.
430
00:28:21,520 --> 00:28:23,160
Sözleşme zamanı geldi mi?
431
00:28:23,240 --> 00:28:25,840
-Kabul edemem.
-Böyle teklifi kim reddeder?
432
00:28:25,920 --> 00:28:27,360
Elimde değil, gerçekten.
433
00:28:28,520 --> 00:28:33,360
Allah biliyor ya, hayatımın hayaliydi
ama şu an Mansour'un hayali daha önemli.
434
00:28:33,440 --> 00:28:36,320
Çocuk profesyonel gibi oynuyor,
geleceği var.
435
00:28:36,400 --> 00:28:38,240
Zaman tanı. Güçlensin, büyüsün.
436
00:28:38,320 --> 00:28:40,960
Bir sürü fırsat yakalayacak.
Seneye Hanafi!
437
00:28:41,040 --> 00:28:42,440
Seneye ben olmayacağım.
438
00:28:42,520 --> 00:28:44,840
-Yolculuk mu var?
-Geri de dönmeyeceğim.
439
00:28:44,920 --> 00:28:48,000
-Yurt dışında mı iş buldun?
-Hamdy.
440
00:28:48,520 --> 00:28:49,680
Kanserim.
441
00:28:52,720 --> 00:28:53,920
Ciddi misin?
442
00:28:55,840 --> 00:28:57,280
Aman ya Rabb'im.
443
00:28:59,200 --> 00:29:00,280
Merak etme.
444
00:29:01,200 --> 00:29:04,840
-Tanıdığım birçok kişi…
-"Bunu yendi. Moral önemli."
445
00:29:04,920 --> 00:29:09,000
Söyleyeceğin her şeyi biliyorum Hamdy.
Duymak istemiyorum.
446
00:29:09,080 --> 00:29:12,640
-Sadece huzurlu olmanı istiyorum.
-Huzurluyum. Kabullendim.
447
00:29:12,720 --> 00:29:16,160
Mansour'un takıma alınmasını
tekrar denemeni rica ediyorum.
448
00:29:17,520 --> 00:29:20,520
Sevdiğini görünce
onu futbol oynamaya teşvik ettim.
449
00:29:20,600 --> 00:29:23,400
Al-Ahly'ye girmek gibi
büyük hayaller kurdurdum.
450
00:29:23,480 --> 00:29:25,800
Onu şimdi yüzüstü bırakamam. Yapamam.
451
00:29:25,880 --> 00:29:26,960
Lütfen Hamdy.
452
00:29:28,240 --> 00:29:29,920
İnsanlık namına yap.
453
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
Az ömrü kalmış bir adamın ricası.
454
00:29:34,440 --> 00:29:36,520
-Lütfen dene. Tamam mı?
-Öyle deme.
455
00:29:37,880 --> 00:29:39,200
Lütfen dene. Tamam mı?
456
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Deneyeceğim.
457
00:29:44,320 --> 00:29:45,480
Deneyeceğim Hanafi.
458
00:29:46,200 --> 00:29:48,960
Anlaştık. Yanında olduğumu bil yeter.
459
00:29:49,040 --> 00:29:52,400
-Bir ihtiyacın…
-Bir ihtiyacım olursa gelirim. Biliyorum.
460
00:29:52,480 --> 00:29:54,600
Biliyorsun diye bitirtmeyecek misin?
461
00:29:56,160 --> 00:29:59,440
Konuşurken de futboldaki gibi
önümü mü keseceksin?
462
00:30:00,960 --> 00:30:01,960
Olur mu hiç?
463
00:30:02,040 --> 00:30:03,800
Bunu atlatıp iyileşeceksin.
464
00:30:04,840 --> 00:30:07,760
-Mansour'un başardığını göreceksin.
-Umarım.
465
00:30:12,520 --> 00:30:13,520
Boşanmak mı?
466
00:30:14,760 --> 00:30:16,720
Aranız o kadar mı açılmıştı?
467
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
Hiçbir şey hissetmedin mi?
Onda bir değişiklik falan?
468
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Hayır.
469
00:30:27,040 --> 00:30:29,320
Georges "Bu moralini bozmasın" dedi.
470
00:30:30,960 --> 00:30:33,320
"Amina bunu düşünmüş olsa da
471
00:30:33,400 --> 00:30:37,400
sana söylememiş
çünkü seni hâlâ seviyordu" dedi.
472
00:30:38,000 --> 00:30:41,400
Odaklan Mansour! Futbol bu, güreş değil!
473
00:30:43,600 --> 00:30:47,880
Georges haklı doğrusu.
Birçok kadın boşanmak istediğini söyler.
474
00:30:47,960 --> 00:30:52,040
Aslında tek istedikleri
kocalarının biraz derli toplu olmasıdır.
475
00:30:52,560 --> 00:30:55,680
Fazla düşünme Youssef. Hayatını yaşa.
476
00:30:55,760 --> 00:30:58,600
Neden arkana bakıyorsun?
Polis kovalamıyor.
477
00:30:58,680 --> 00:31:03,000
Mansour neden böyle agresif oynuyor?
Onunla konuşup derdini soracağım.
478
00:31:03,080 --> 00:31:04,520
Hayır, onunla konuşma.
479
00:31:05,280 --> 00:31:06,560
Neden Hanafi?
480
00:31:07,560 --> 00:31:10,080
-O benim oğlum, sorarım.
-Evde senin oğlun.
481
00:31:10,160 --> 00:31:13,600
Ama sahada benim mesuliyetimde.
Ben konuşurum.
482
00:31:15,360 --> 00:31:17,320
Beş dakika mola çocuklar!
483
00:31:19,240 --> 00:31:21,360
Beş dakika girip çıkacağım.
484
00:31:21,440 --> 00:31:25,240
Üzgünüm hanımefendi,
sadece prova katılımcıları girebilir.
485
00:31:31,480 --> 00:31:32,720
Merhaba canım!
486
00:31:34,200 --> 00:31:35,680
-Karima, değil mi?
-Evet.
487
00:31:36,400 --> 00:31:38,960
-Babanın numarasını alabilir miyim?
-Neden?
488
00:31:39,040 --> 00:31:41,400
Kişisel bir mesele.
489
00:31:42,480 --> 00:31:45,120
-Annen nerede?
-Birkaç ay önce vefat etti.
490
00:31:45,200 --> 00:31:47,960
Birkaç ay önce mi? Allah rahmet eylesin.
491
00:31:48,040 --> 00:31:51,360
Takdir-i ilahi.
Baban da çok erkenci davranmış.
492
00:31:51,440 --> 00:31:52,360
O da ne demek?
493
00:31:52,440 --> 00:31:54,680
Beni çok mutlu ettin Farouk amca.
494
00:31:55,720 --> 00:31:57,840
Beğenmene çok sevindim.
495
00:31:59,720 --> 00:32:01,280
Tamam, tabii. Hoşça kal.
496
00:32:02,320 --> 00:32:05,040
Howayda Hocam,
başrol için yeni biri lazım.
497
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
Karima bıraktı. Oyundan ayrıldı.
498
00:32:07,400 --> 00:32:08,400
Neden?
499
00:32:09,240 --> 00:32:11,040
Müsaadenle. Karima!
500
00:32:12,680 --> 00:32:15,120
-Neden bıraktın?
-Seni ilgilendirmez.
501
00:32:16,040 --> 00:32:17,040
Neler oluyor?
502
00:32:17,960 --> 00:32:21,920
-Konuşalım Karima. Arkadaş değil miyiz?
-Babamla da mı arkadaşsınız?
503
00:32:22,000 --> 00:32:24,880
Karima! Karşında öğretmenin var.
504
00:32:24,960 --> 00:32:27,080
Akraban babamı sevdiğini söyledi!
505
00:32:27,160 --> 00:32:29,280
Bu doğru değil. Baban sadece…
506
00:32:29,360 --> 00:32:33,200
Beni neden oyunda istediğini anladım.
Babamla yakınlaşmak için.
507
00:32:33,280 --> 00:32:37,880
-Bunu sana asla yapmam, seni kullanmam!
-Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
508
00:32:37,960 --> 00:32:41,040
Oyunun senin olsun.
Hayatımızı mahvetmeyi bırak!
509
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Patlama!
510
00:32:48,200 --> 00:32:49,240
Merhaba Howayda!
511
00:32:49,320 --> 00:32:52,040
-Biraz konuşacağım.
-Howayda geldi Hany!
512
00:32:52,960 --> 00:32:54,400
Güzel, sen de buradasın.
513
00:32:55,320 --> 00:32:58,600
Burada olmam güzel mi?
Aklın başına mı geldi?
514
00:32:58,680 --> 00:32:59,760
Bakın.
515
00:33:00,600 --> 00:33:03,960
Kan bağımız var diye
çizgimi bozmamaya çalışıyorum.
516
00:33:04,040 --> 00:33:06,800
Yeniden kurduğum hayatımdan uzak durun.
517
00:33:06,880 --> 00:33:09,720
Sizin işgüzarlıklarınızla altüst oluyor.
518
00:33:09,800 --> 00:33:11,080
Bu ne saçmalık?
519
00:33:12,120 --> 00:33:14,160
Anlamıyorum. Bizden ne istiyorsun?
520
00:33:14,240 --> 00:33:17,160
Hayatımdan uzak durun
ve beni rahat bırakın.
521
00:33:17,240 --> 00:33:18,840
İşine bak, oğlunla ilgilen.
522
00:33:18,920 --> 00:33:22,240
Bencil ve benmerkezci
yetiştirdiğin oğlunla.
523
00:33:22,320 --> 00:33:25,120
Pardon ama ben oğlumu çok iyi yetiştirdim!
524
00:33:25,200 --> 00:33:28,680
Sadece "evet" cevabına alıştırmışsın.
Hiç "hayır" duymamış.
525
00:33:29,640 --> 00:33:33,080
Size "hayır" demeye geldim.
Hayatım ve geleceğim "hayır."
526
00:33:34,160 --> 00:33:35,720
Sen ve ben "hayır." Bitti!
527
00:33:35,800 --> 00:33:37,920
Bana bak! Sen oğlumu hak etmiyorsun!
528
00:33:38,000 --> 00:33:40,280
Harika! Yeter o zaman!
529
00:33:40,360 --> 00:33:41,680
Allah aşkına, yeter!
530
00:33:55,480 --> 00:33:56,640
Bu koku da ne?
531
00:33:56,720 --> 00:33:57,600
Molehiya.
532
00:33:58,120 --> 00:34:00,880
-Kokusu…
-Evet, Amina'nınki gibi.
533
00:34:00,960 --> 00:34:03,240
Tarifini buldum. Size yapayım dedim.
534
00:34:06,320 --> 00:34:07,840
-Nereye?
-Ne?
535
00:34:07,920 --> 00:34:09,560
-Ne?
-Molehiya alacağım.
536
00:34:09,640 --> 00:34:12,120
Derdini anlatana kadar molehiya yok.
537
00:34:12,200 --> 00:34:13,520
-Yok bir şey.
-Yok mu?
538
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
O zaman molehiya da yok. Yürü.
539
00:34:17,680 --> 00:34:19,200
Biri var ama…
540
00:34:19,280 --> 00:34:23,080
Birilerine "biri" daha eklendi!
541
00:34:23,160 --> 00:34:26,400
Ailede gizemler bitmiyor.
Neden böylesiniz, anlamıyorum.
542
00:34:26,960 --> 00:34:28,760
Otur oğlum. Otur canım.
543
00:34:29,720 --> 00:34:31,320
Şimdi dökül. Anlat.
544
00:34:32,480 --> 00:34:36,160
Benim istediğimin
tam tersini isteyen biri var.
545
00:34:36,240 --> 00:34:40,400
Onu çok seviyorum. Kaybetmek istemiyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
546
00:34:40,480 --> 00:34:43,680
İkiniz de birbirinize yaklaşmalısınız.
547
00:34:44,200 --> 00:34:46,040
Çünkü yaklaşmazsak
548
00:34:47,480 --> 00:34:48,800
birbirimizden koparız.
549
00:34:49,280 --> 00:34:50,920
Yani mutlu olamayız.
550
00:34:51,960 --> 00:34:52,880
Doğru.
551
00:34:52,960 --> 00:34:57,120
Ne düşündüğünü söyle.
Fikrine ihtiyacım yok ama merak ettim.
552
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Çok lezzetli.
553
00:35:12,960 --> 00:35:13,960
Çok güzel.
554
00:35:14,760 --> 00:35:16,920
Ne oluyor sana sulu göz?
555
00:35:17,000 --> 00:35:20,600
Seni neşelendirmek için molehiya yaptım
ama sen ağlıyorsun.
556
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
Sadece…
557
00:35:23,240 --> 00:35:24,880
Ablamı çok özledim.
558
00:35:25,440 --> 00:35:27,920
Keşke burada olup bana akıl verseydi.
559
00:35:28,000 --> 00:35:31,640
Bu konularda ne düşündüğünü
sana hiç söylemedi mi?
560
00:35:31,720 --> 00:35:33,920
Tarifi verdiği gün son konuşmamızda
561
00:35:34,000 --> 00:35:37,520
Mısırlı bir kız bulup
Mısır'da kalmamı istemişti.
562
00:35:37,600 --> 00:35:39,040
Duası kabul olmuş.
563
00:35:39,120 --> 00:35:43,400
Kalbin çok güzel bir kız seçti.
Sense bunu bırakıp taşınmak istiyorsun.
564
00:35:44,560 --> 00:35:46,160
Yine söylüyorum. Bak canım.
565
00:35:47,400 --> 00:35:51,280
Birine doğru bir adım atarsan
o da sana doğru bir adım atar.
566
00:35:51,360 --> 00:35:53,680
-Tamam mı Bay "Biri"?
-Tamam.
567
00:35:53,760 --> 00:35:55,880
Bunları yeme. Bunlar ders malzemesi.
568
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Karima!
569
00:35:59,320 --> 00:36:00,320
Karima!
570
00:36:01,120 --> 00:36:04,800
-Howayda'ya söylediğin saçmalıklar da ne?
-Sana söylemiş tabii!
571
00:36:05,360 --> 00:36:09,120
Bize zarar verdiğini düşündüğü için
uzak duracağını da söyledi!
572
00:36:09,200 --> 00:36:13,000
Yaptığım şeye mi kızdın,
onun uzaklaşacağına mı?
573
00:36:14,520 --> 00:36:15,960
Onu seviyor musun baba?
574
00:36:18,720 --> 00:36:20,120
Seviyorsun!
575
00:36:20,200 --> 00:36:21,320
Ne oluyor Karima?
576
00:36:21,400 --> 00:36:24,320
Hiç! Babam öğretmenime âşık, o kadar!
577
00:36:24,400 --> 00:36:25,760
-Howayda hocama!
-Kızım!
578
00:36:27,080 --> 00:36:31,200
Mazen denen çocuğu sevdiğini sandığımda
ne kadar bozulduğunu unutma.
579
00:36:32,080 --> 00:36:34,400
İşin aslını sormadığıma daha da kızdın!
580
00:36:34,480 --> 00:36:37,280
-Onu seviyorum demedim.
-Aksini de söylemedin!
581
00:36:38,560 --> 00:36:42,440
-Ona ne zaman âşık oldun? Ya annem?
-Onu bu işe karıştırma Karima!
582
00:36:42,520 --> 00:36:46,360
Tabii! Howayda'ya yer açmak için
annemi karıştırmamak istiyorsun.
583
00:36:46,440 --> 00:36:48,840
Babana saygısızlık etme! Bu çok yanlış.
584
00:36:48,920 --> 00:36:50,400
Onun yaptığı değil mi?
585
00:36:50,480 --> 00:36:54,320
Onca yıldan sonra annemi,
sevgisinden yaptığı iyilikleri unutması?
586
00:36:54,400 --> 00:36:55,840
Annen beni sevmedi!
587
00:36:58,000 --> 00:37:01,280
Beni terk etmek istedi! Boşanmak istedi!
588
00:37:03,000 --> 00:37:05,960
Sadece sizin iyiliğiniz için benimleydi.
589
00:37:06,040 --> 00:37:07,960
Haklı çıkmak için söylüyorsun!
590
00:37:08,040 --> 00:37:10,960
Annem senin yerinde olsaydı
bunu asla yapmazdı!
591
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
Yeter Karima! Odana git!
592
00:37:13,120 --> 00:37:14,200
Hayret bir şey!
593
00:37:16,360 --> 00:37:18,800
Youssef, üzülme, yani…
594
00:37:19,360 --> 00:37:22,560
Belki Amina o daireyi
başka bir şey için kiralamıştır.
595
00:37:22,640 --> 00:37:24,040
-Şey…
-Ne dairesi?
596
00:37:25,480 --> 00:37:27,680
Terk etmek istediğini nasıl öğrendin?
597
00:37:28,320 --> 00:37:29,600
Ne dairesi Osama?
598
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Bak…
599
00:37:33,720 --> 00:37:38,560
Amina taşınmak için bir daire kiralamış.
Emlakçı onun ölümünden sonra beni aradı.
600
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Demek gerçekmiş.
601
00:37:45,120 --> 00:37:48,280
-Sen biliyor muydun?
-Birkaç ay önce öğrendim.
602
00:37:48,360 --> 00:37:49,720
Neden bana söylemedin?
603
00:37:51,760 --> 00:37:54,320
Neden bu evde kimse
bana bir şey anlatmıyor?
604
00:37:54,800 --> 00:37:56,800
Neden herkes bir şeyler saklıyor?
605
00:37:56,880 --> 00:37:58,800
Başka kim sır saklıyor?
606
00:37:58,880 --> 00:38:00,040
Karima?
607
00:38:00,120 --> 00:38:01,120
Hanafi?
608
00:38:01,880 --> 00:38:05,640
Sen küçük bey?
Sen de bir şey saklamıyorsun, değil mi?
609
00:38:06,360 --> 00:38:09,280
Bir şey saklamıyorum baba.
Ne saklayacağım?
610
00:38:14,040 --> 00:38:16,840
Youssef, seni üzmek istemedim.
611
00:38:16,920 --> 00:38:19,360
Sence bunu başardın mı?
612
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
Küçük hanım!
613
00:38:28,480 --> 00:38:32,800
Artık kafana göre hareket etmek yok!
Önce bana soracaksın, anladın mı?
614
00:38:32,880 --> 00:38:35,680
Bu evde artık sözüm geçmiyor mu?
615
00:38:36,520 --> 00:38:38,880
Hepinizin gözünde kötü adam mı oldum?
616
00:38:39,400 --> 00:38:42,160
Annen boşanmak istemiş diyorum!
617
00:39:06,800 --> 00:39:10,160
Kemoterapi seansında çok gerideyiz Koç.
618
00:39:10,240 --> 00:39:14,080
Daha da geç kalamazsın.
Yapmamız gereken önemli testler var.
619
00:39:16,840 --> 00:39:19,880
-Ne oldu Hanafi?
-Kahvaltı etmedim. Başım dönüyor.
620
00:39:23,000 --> 00:39:24,160
Gel Hanafi. Yavaş.
621
00:39:24,680 --> 00:39:25,840
Yavaş.
622
00:39:25,920 --> 00:39:27,480
İyi misin? Otur.
623
00:39:31,960 --> 00:39:33,360
Ne oldu? Neyin var?
624
00:39:33,960 --> 00:39:35,880
-Kahvaltı etmedim.
-Ama neden?
625
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Ne oluyor?
626
00:39:40,440 --> 00:39:42,880
Mansour! Kes şunu! Ne oldu?
627
00:39:43,400 --> 00:39:44,680
Aklını mı kaçırdın?
628
00:39:44,760 --> 00:39:46,160
Ne oldu Eyad?
629
00:39:46,240 --> 00:39:48,200
-Ne oldu çocuklar?
-Oğlum! Gel…
630
00:39:48,280 --> 00:39:49,240
Biri konuşsun!
631
00:39:49,320 --> 00:39:53,320
YÖNETİM KURULU BAŞKANI
632
00:40:07,160 --> 00:40:08,520
Konuş benimle oğlum.
633
00:40:09,120 --> 00:40:13,600
Bak Mansour, böyle öfkeye kapılıp
sağa sola saldıramazsın.
634
00:40:14,120 --> 00:40:15,360
Canını sıkan ne?
635
00:40:17,040 --> 00:40:20,320
Annemin hasta olduğunu öğrendiğinde
öfkelenmedin mi?
636
00:40:20,400 --> 00:40:22,960
Öfkelendim tabii
ama bununla ne ilgisi var?
637
00:40:23,040 --> 00:40:24,040
Mansour!
638
00:40:24,560 --> 00:40:26,440
-Gel. Konuşmalıyız.
-Ne oldu?
639
00:40:26,520 --> 00:40:28,840
Yok bir şey. Birazdan döneriz. Hadi.
640
00:40:36,200 --> 00:40:39,840
Sultan Elnems diye bir oyuncudan
bahsetmiş miydim?
641
00:40:39,920 --> 00:40:40,880
Hayır.
642
00:40:40,960 --> 00:40:44,400
Sultan Elnems harika bir oyuncuydu.
643
00:40:44,480 --> 00:40:45,840
O kadar iyiydi ki
644
00:40:45,920 --> 00:40:48,840
rezil olma korkusuyla
kimse ona karşı oynamazdı.
645
00:40:48,920 --> 00:40:50,360
Adam fişek gibiydi.
646
00:40:50,440 --> 00:40:54,520
Sahada her yere yetişirdi
ve onu sadece amcan durdurabilirdi.
647
00:40:55,200 --> 00:40:59,280
Ona haddini bildirdim.
Kanser de Sultan Elnems gibi.
648
00:40:59,960 --> 00:41:02,800
Vücudumda koşturup duruyor
ama onu durduracağım.
649
00:41:02,880 --> 00:41:05,560
Nefes aldığım sürece,
maç devam ettiği sürece
650
00:41:05,640 --> 00:41:08,160
hakem düdüğü çalmadığı sürece oyuna devam.
651
00:41:09,000 --> 00:41:11,360
Ya ben ya o. Bana tezahürat etmen lazım.
652
00:41:12,120 --> 00:41:14,720
Tamam. Gözün topta olsun,
kazanacaksın Koç.
653
00:41:14,800 --> 00:41:19,200
Sen de. Zihnini açık tut.
Hiçbir şey dikkatini dağıtmasın.
654
00:41:20,720 --> 00:41:23,720
YÖNETİM KURULU BAŞKANI
655
00:41:25,920 --> 00:41:28,680
Koç Hanafi! Biraz konuşabilir miyiz?
656
00:41:32,520 --> 00:41:34,120
Ne demek takımdan çıktı?
657
00:41:34,200 --> 00:41:38,360
Mansour'u şikâyet etmişler.
Çocuğun babası yönetim kuruluna söylemiş.
658
00:41:38,440 --> 00:41:41,680
Al-Ahly seçmelerine katılmasını
etkiler mi?
659
00:41:41,760 --> 00:41:44,280
Sorun olabilir ama merak etme.
660
00:41:45,120 --> 00:41:49,600
Pes etmem. Merak etme Mansour,
emeklerimizin boşa gitmesine izin vermem.
661
00:41:49,680 --> 00:41:51,320
Merak etme kardeşim.
662
00:41:51,400 --> 00:41:53,720
-Hoşça kal Youssef.
-Güle güle Hanafi.
663
00:41:54,480 --> 00:41:56,280
Gel oğlum. Gidelim.
664
00:42:05,920 --> 00:42:07,080
Merak etme Mansour.
665
00:42:23,880 --> 00:42:25,040
Selam, nasılsın?
666
00:42:26,600 --> 00:42:27,680
Buluşabilir miyiz?
667
00:42:31,280 --> 00:42:32,520
Kusura bakma Howayda.
668
00:42:33,400 --> 00:42:35,560
Konuşacak birine ihtiyacım vardı.
669
00:42:36,680 --> 00:42:40,000
-Karima adına da özür dilerim.
-Kızmadım Youssef.
670
00:42:40,080 --> 00:42:42,920
Neyse, Karima şimdi nasıl?
Onunla konuştun mu?
671
00:42:44,480 --> 00:42:46,160
-Benimle konuşmuyor.
-Neden?
672
00:42:46,240 --> 00:42:49,040
Çünkü ona Amina'dan bahsettim Howayda!
673
00:42:49,720 --> 00:42:53,120
Aramızdakini haklı çıkarmak için
söylediğimi sandı ve…
674
00:43:00,800 --> 00:43:04,080
Benimle konuşsaydı
şimdi kendine işkence etmezdi.
675
00:43:04,160 --> 00:43:07,840
Bilip bilmeden yanlış sonuçlara varmazdı!
676
00:43:09,560 --> 00:43:11,960
Ama öyle düşünmekte haklı.
677
00:43:13,880 --> 00:43:15,800
Çünkü Karima'nın söyledikleri
678
00:43:17,600 --> 00:43:19,520
tamamen yanlış değil.
679
00:43:25,120 --> 00:43:26,840
Howayda, sen gerçekten…
680
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Yani…
681
00:43:29,040 --> 00:43:30,200
Gerçekten…
682
00:43:30,280 --> 00:43:32,760
Üzgünüm Youssef. Yanlış zaman, biliyorum.
683
00:43:34,000 --> 00:43:34,960
Şey, ben…
684
00:43:35,480 --> 00:43:38,560
Söylediklerimi ve yaptıklarımı
kontrol edebilirim.
685
00:43:40,040 --> 00:43:42,560
Ama hislerimi kontrol edemem.
686
00:43:44,320 --> 00:43:46,080
Karima fark ettiyse üzgünüm.
687
00:43:47,240 --> 00:43:48,960
Belki benden de kaynaklandı.
688
00:43:55,760 --> 00:43:57,320
Peki senin hislerin…
689
00:43:59,120 --> 00:44:00,640
Bak Howayda.
690
00:44:00,720 --> 00:44:03,960
Hislerimi nasıl açıklarım, bilmiyorum.
691
00:44:04,040 --> 00:44:06,920
Böyle hissetmem doğru mu,
onu bile bilmiyorum.
692
00:44:07,000 --> 00:44:08,920
Yapmalı mıyız, yapmamalı mıyız?
693
00:44:09,000 --> 00:44:12,640
Duygular sana kendinden başkasının
veremeyeceği bir haktır.
694
00:44:12,720 --> 00:44:14,240
Hepimiz hissetmeliyiz.
695
00:44:14,920 --> 00:44:19,520
Ama ne kadar ileri gider, sonu ne olur?
Şimdi bunların zamanı değil.
696
00:44:21,160 --> 00:44:22,240
Hazır olduğunda.
697
00:44:48,800 --> 00:44:51,520
Alo Hanafi?
Çocuğun ailesinden haber var mı?
698
00:45:13,440 --> 00:45:15,240
Qady! Bastır Qady!
699
00:45:15,320 --> 00:45:19,160
Qady! Bastır Qady!
700
00:45:19,240 --> 00:45:22,840
Qady! Bastır Qady!
701
00:45:22,920 --> 00:45:27,120
Qady! Bastır Qady!
702
00:45:27,200 --> 00:45:31,120
Qady! Bastır Qady!
703
00:45:31,200 --> 00:45:34,160
Qady! Bastır Qady!
704
00:45:34,240 --> 00:45:38,240
Qady! Bastır Qady!
705
00:45:38,320 --> 00:45:42,200
Qady! Bastır Qady!
706
00:45:42,280 --> 00:45:46,080
Qady! Hadi Qady!
707
00:45:46,160 --> 00:45:47,600
Qady! Bastır Qady!
708
00:45:48,960 --> 00:45:53,000
Qady! Bastır Qady!
709
00:45:53,080 --> 00:45:56,480
Qady! Bastır Qady!
710
00:46:30,040 --> 00:46:33,320
Merhaba kardeşim.
Çocuğun ailesiyle konuştum.
711
00:46:33,920 --> 00:46:37,360
Yarın bunu çözmek için
onlarla buluşacağım. Merak etme.
712
00:46:44,000 --> 00:46:45,560
-Günaydın!
-Günaydın.
713
00:46:45,640 --> 00:46:47,200
Nasılsınız? Merhaba evlat.
714
00:46:47,280 --> 00:46:49,000
-Merhaba.
-Merhaba. Oturun.
715
00:46:49,080 --> 00:46:50,080
Selam evlat.
716
00:46:51,800 --> 00:46:52,880
Hadi Mansour.
717
00:46:55,600 --> 00:46:58,160
Özür dilerim. Sana öyle yapmamalıydım.
718
00:46:58,240 --> 00:46:59,320
Affet beni.
719
00:46:59,840 --> 00:47:02,040
İşte. Özür diledi, suçunu kabul etti.
720
00:47:02,120 --> 00:47:03,760
Artık bizi affeder misiniz?
721
00:47:03,840 --> 00:47:07,640
Özür dilemeseydi de affetmiştik.
Kulüp başkanı her şeyi açıkladı.
722
00:47:07,720 --> 00:47:10,040
Sormamın sakıncası yoksa neyi açıkladı?
723
00:47:10,120 --> 00:47:12,720
Önemli değil Youssef. Bizi affettiler.
724
00:47:13,280 --> 00:47:15,760
Hanafi, sakıncası yoksa anlamak istiyorum.
725
00:47:15,840 --> 00:47:18,920
-Neyi açıkladı?
-Mansour'u yalnız büyütüyormuşsunuz.
726
00:47:19,000 --> 00:47:21,920
Annesi ölen çocuklarda
bozukluklar görülebilirmiş.
727
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
Bozukluklar mı?
728
00:47:24,480 --> 00:47:27,400
Oğlumda neden bozukluk olsun?
Ben buradayım.
729
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
Allah ayırmasın ama annesi değilsiniz.
730
00:47:30,000 --> 00:47:32,400
Ne yani, ben yetmiyor muyum?
731
00:47:32,480 --> 00:47:33,840
Tamam Youssef, yeter.
732
00:47:33,920 --> 00:47:37,800
Neden alındınız, anlamıyorum.
Çocuk saldırganlığını sizden almış.
733
00:47:37,880 --> 00:47:40,120
Size de konuşmayı öğretmemişler.
734
00:47:40,200 --> 00:47:42,120
Düzgün konuş! Vuracak mısın?
735
00:47:42,200 --> 00:47:44,200
-Siz düzgün konuşun!
-Saygı göster!
736
00:47:44,280 --> 00:47:45,640
-Youssef…
-Dur… Hanafi!
737
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
-Hanafi! Ne oldu?
-Koç!
738
00:47:47,800 --> 00:47:49,720
-Koç!
-Neler oluyor? Hanafi!
739
00:47:49,800 --> 00:47:52,600
-Koç Hanafi!
-Hanafi!
740
00:47:52,680 --> 00:47:54,760
Cevap ver Hanafi! Doktor çağırın!
741
00:48:00,320 --> 00:48:04,000
Nasılsın Karima? Nasılsınız hanımefendi?
Vaktiniz var mı?
742
00:48:04,080 --> 00:48:06,400
Evet, tabii. Bir sorun mu var Kaptan?
743
00:48:06,480 --> 00:48:07,960
Sen in oğlum.
744
00:48:11,680 --> 00:48:13,120
Biri size bir şey bıraktı.
745
00:48:13,200 --> 00:48:15,360
-Bu yeni "biri" de kim?
-Amina Hanım.
746
00:48:20,160 --> 00:48:22,600
-Buyurun.
-Gerçekten girebilir miyiz?
747
00:48:22,680 --> 00:48:24,040
Şey, evet.
748
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
Hoş geldiniz.
749
00:48:35,600 --> 00:48:38,640
Herkes dinlesin! Ne yapıyorsanız bırakın!
750
00:48:39,240 --> 00:48:40,560
Bu daha önemli!
751
00:48:40,640 --> 00:48:43,120
Biliyorsunuz, şirket şu anda zor durumda.
752
00:48:43,200 --> 00:48:45,320
Yeni bir sistem getiriyoruz.
753
00:48:45,920 --> 00:48:50,120
Zaman çizelgesinde kayıt sistemi olacak.
Değerlendirme çıktıya bağlı…
754
00:48:50,200 --> 00:48:51,520
Neler oluyor?
755
00:48:52,600 --> 00:48:56,840
Yönetim kurulunun yeni başkanı olarak
uyacağımız sistemi açıklıyorum.
756
00:48:56,920 --> 00:48:57,920
Pardon?
757
00:48:58,600 --> 00:49:01,160
-Ya Youssef?
-Allah yardımcısı olsun.
758
00:49:01,240 --> 00:49:03,960
Bu Youssef'un ve şirketin iyiliği için.
759
00:49:04,040 --> 00:49:05,240
Tamam mı?
760
00:49:05,320 --> 00:49:08,320
Bu zor dönemde başa çıkamayacaksanız
şimdi söyleyin!
761
00:49:09,000 --> 00:49:11,880
Tamam mı? Karim! Sunum neden gecikti?
762
00:49:11,960 --> 00:49:14,840
Artık böyle gecikmelere
müsamaha göstermiyoruz.
763
00:49:18,760 --> 00:49:19,840
Evet doktor ama…
764
00:49:21,360 --> 00:49:22,880
Anlamama yardım edin.
765
00:49:23,640 --> 00:49:27,120
Bilinç bozukluğu ne demek?
Anlamıyorum. Buna ne sebep oldu?
766
00:49:27,200 --> 00:49:30,600
Birçok sebebi olabilir.
Endişelenmeyin. En iyisini umalım.
767
00:49:30,680 --> 00:49:32,960
Stabil olana dek gözlemleyeceğiz.
768
00:49:34,440 --> 00:49:37,920
Koç Hanafi özel bir ilaç kullanıyor muydu?
769
00:49:38,000 --> 00:49:39,840
-Hayır.
-Emin misiniz?
770
00:49:40,360 --> 00:49:44,640
-Tedavi şeklimizi etkiler.
-Evet doktor, eminim! Ben kardeşiyim.
771
00:49:45,160 --> 00:49:47,520
Hanafi ilaç kullansa bilirdim.
772
00:49:47,600 --> 00:49:50,160
-Hanafi hayatı boyunca sporcuydu…
-Baba.
773
00:49:50,240 --> 00:49:51,240
Söyle oğlum.
774
00:49:51,800 --> 00:49:53,040
Koç Hanafi hasta.
775
00:49:53,120 --> 00:49:55,760
Rahmetli annemle aynı ilacı kullanıyor.
776
00:49:57,440 --> 00:49:58,440
Ne?
777
00:49:58,960 --> 00:50:01,680
Rahmetli eşinizin hastalığı neydi?
778
00:50:09,040 --> 00:50:10,040
Kanser.
779
00:50:11,305 --> 00:51:11,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm