"Smoke" Size Matters

ID13190517
Movie Name"Smoke" Size Matters
Release Name Smoke.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID32502783
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:13,031 --> 00:01:15,993 {\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN "FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA 3 00:01:28,172 --> 00:01:34,261 KAAOS TÄYDELLINEN HÄMMENNYS TAI EPÄJÄRJESTYS 4 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 <i>Hei... Gudsen.</i> 5 00:01:46,648 --> 00:01:48,275 <i>Hei. Herää.</i> 6 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Hei, Gudsen. 7 00:01:54,406 --> 00:01:55,907 Rikostutkija Gudsen? 8 00:01:55,908 --> 00:01:57,575 Ylikomisario Steven Burke. 9 00:01:57,576 --> 00:01:58,952 Columbian poliisilaitokselta. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,371 Pitkä ilta? 11 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 Olen tehnyt myöhään töitä. 12 00:02:10,631 --> 00:02:11,797 Voinko auttaa? 13 00:02:11,798 --> 00:02:15,219 Voit. Minulla on tapaaminen komentaja Englehartin kanssa. 14 00:02:16,053 --> 00:02:19,723 Kenen munaa täällä pitää imeä saadakseen kupin kahvia? 15 00:02:26,522 --> 00:02:29,233 - Hoituu, ylikomisario. - Hyvä. Kiitos paljon. 16 00:02:30,526 --> 00:02:31,527 Minä... 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,153 No niin. 18 00:02:33,862 --> 00:02:34,863 Niin. 19 00:02:35,864 --> 00:02:36,864 {\an8}ETSIVÄ 20 00:02:36,865 --> 00:02:40,661 {\an8}Kiitos herätyksestä. Edessäni on pitkä ajomatka. 21 00:02:41,203 --> 00:02:42,412 Ajomatkako? 22 00:02:43,288 --> 00:02:44,581 Jep. 23 00:02:45,582 --> 00:02:48,835 Menen tuhopolttojen tutkijoiden konferenssiin Leightonissa. 24 00:02:48,836 --> 00:02:50,838 Pakenen hieman arkea. 25 00:02:51,338 --> 00:02:52,631 Vai pakenet? 26 00:02:53,674 --> 00:02:56,760 Kahta tuhopolttajaako, jotka kärventävät kaupunkiasi? 27 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Entä Calderone? 28 00:03:05,602 --> 00:03:06,895 Lähteekö hänkin? 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,733 - Ei. - Ei. 30 00:03:13,193 --> 00:03:16,571 Hienoa. Ainakin joku on töissä. 31 00:03:16,572 --> 00:03:17,656 Niin. 32 00:03:19,700 --> 00:03:20,784 Ylikomisario Burke? 33 00:03:21,326 --> 00:03:22,785 Onko meillä tapaaminen? 34 00:03:22,786 --> 00:03:24,204 Ei. Minä... 35 00:03:25,581 --> 00:03:27,666 Olin kulmilla, joten... 36 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 Tule toimistooni. 37 00:03:33,630 --> 00:03:34,631 Haluatko... 38 00:03:35,716 --> 00:03:37,842 Otatko kahvin mukaan? 39 00:03:37,843 --> 00:03:39,219 En juo kahvia. 40 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 - Tunnetko Gudsenin hyvin? - Kyllä. 41 00:03:50,022 --> 00:03:51,106 Niinkö? Sehän... 42 00:03:52,274 --> 00:03:53,275 Vau. 43 00:03:54,401 --> 00:03:55,402 Hieno. 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,111 Kaunis. 45 00:03:57,112 --> 00:03:58,197 KOMENTAJA 46 00:03:59,364 --> 00:04:00,365 Eli... 47 00:04:01,158 --> 00:04:03,035 Jos hän ei saa tuloksia, 48 00:04:03,660 --> 00:04:05,204 puolustatko häntä silti? 49 00:04:05,704 --> 00:04:08,956 Teidän tyttönne Calderone tutkii hänen kanssaan. 50 00:04:08,957 --> 00:04:12,169 Totta, mutta Calderone on sankari. 51 00:04:12,753 --> 00:04:14,795 Joten... Niin. 52 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 Minä puolustan häntä aina. 53 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 Tuo on hieno, Harvey. 54 00:04:20,552 --> 00:04:21,886 Kaunis. 55 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Kauanko tuon kokoamiseen meni? 56 00:04:24,223 --> 00:04:26,934 Varmaan elinikä. 57 00:04:27,559 --> 00:04:32,105 Voit menettää kaiken hetkessä, jos tuet väärää tyyppiä. 58 00:04:34,149 --> 00:04:35,901 Oletko Kerriganin verikoira? 59 00:04:36,568 --> 00:04:38,153 - En. - Muun muassa? 60 00:04:38,987 --> 00:04:41,198 En. Olen vain... 61 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 Uskollinen sotilas asemalla. 62 00:04:47,704 --> 00:04:50,040 Sellaisiksiko lahjusmiehiä kutsutaan? 63 00:04:54,378 --> 00:04:57,381 - Tiedätkö, mitä kuulin sinusta? - En välitä paskaakaan. 64 00:04:58,131 --> 00:04:59,383 Hyvää päivänjatkoa. 65 00:05:02,386 --> 00:05:03,804 - Jane? - Selvä. 66 00:05:04,555 --> 00:05:08,600 Toisitko minulle raportit seitsemännestä talosta? 67 00:05:11,270 --> 00:05:12,271 Niin. 68 00:05:15,232 --> 00:05:16,233 Kiitos. 69 00:05:21,363 --> 00:05:22,364 VAIN HENKILÖKUNNALLE 70 00:05:23,991 --> 00:05:26,993 Se on asiakaspalvelun kolmio, 71 00:05:26,994 --> 00:05:31,914 sillä asiakkaiden pitää tuntea olevansa kanssamme perhettä. 72 00:05:31,915 --> 00:05:35,585 Siksi pitää panostaa siisteyteen, kohteliaisuuteen ja ulkonäköön. 73 00:05:35,586 --> 00:05:37,713 Ne ovat tärkeimpiä. 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,342 Sinä lienet hra Fasano. 75 00:05:43,343 --> 00:05:45,094 Saanko kutsua sinua Freddyksi? 76 00:05:45,095 --> 00:05:47,388 Olen Dev. Uusi ravintolapäällikkösi. 77 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 Enkö saanut virkaa? 78 00:05:50,976 --> 00:05:55,355 Kerroin juuri ulkonäön tärkeydestä. 79 00:05:59,401 --> 00:06:00,985 Mitä sanoisit hatusta? 80 00:06:00,986 --> 00:06:03,697 Ei. Se kutittaa. 81 00:06:05,866 --> 00:06:09,411 Katsotaan, miltä huomenna tuntuu. 82 00:06:18,670 --> 00:06:20,339 - Hei. - <i>Onko sinulla kynää?</i> 83 00:06:21,423 --> 00:06:22,548 On. Miksi? 84 00:06:22,549 --> 00:06:26,844 <i>Gudsenin entisen parin Ezra Espositon palkkasekit lähetettiin -</i> 85 00:06:26,845 --> 00:06:31,474 <i>osoitteeseen 1175 North Garnet, postilokero 65, Corrales.</i> 86 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 "Postilokero"? 87 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 <i>Niin tässä lukee.</i> 88 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 Kiitos, ylikomisario. 89 00:06:39,066 --> 00:06:40,526 <i>Eilen sanoit minua Steveniksi.</i> 90 00:06:42,152 --> 00:06:43,820 Älä kuvittele liikoja. 91 00:06:45,614 --> 00:06:46,614 Pitää mennä. 92 00:06:46,615 --> 00:06:48,075 <i>Älä ammu ketään kaluun.</i> 93 00:07:04,716 --> 00:07:06,050 Hei. Poika. 94 00:07:06,051 --> 00:07:07,177 Kaikki hyvin? 95 00:07:08,470 --> 00:07:10,346 - Mitä nyt? - Onko Dave täällä? 96 00:07:10,347 --> 00:07:12,182 Ei. Miksi olisi? 97 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 Koska panet häntä. 98 00:07:15,978 --> 00:07:17,436 Olet hänen kirjassaan. 99 00:07:17,437 --> 00:07:20,315 Mistä tiedät, että se olen minä? 100 00:07:20,941 --> 00:07:22,943 Hän kuvailee sinua tarkasti. 101 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 Vittu, ei. 102 00:07:25,946 --> 00:07:28,698 - Etkö panekaan häntä? - En! 103 00:07:28,699 --> 00:07:30,868 En varmasti! 104 00:07:33,704 --> 00:07:35,038 Vihaan tätä paikkaa. 105 00:07:35,622 --> 00:07:41,210 Jos haluat puhua siitä, miten et sovi tänne tai jotain, 106 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 soita minulle. 107 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Pärjäät kyllä. 108 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Miten saan kopion Daven kirjasta? 109 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 Voin lähettää tiedoston. 110 00:09:16,890 --> 00:09:19,893 KANKAITA - ASUSTEITA KÄSITYÖ- JA OMPELUTARVIKKEITA 111 00:09:51,258 --> 00:09:56,471 {\an8}<i>Ken Maddox oli Reddingtonin palokunnan tuhopolttoyksikkö.</i> 112 00:09:57,764 --> 00:10:03,186 {\an8}<i>Häntä pidettiin parhaana tuhopolttojen tutkijana Yhdysvaltojen länsiosissa -</i> 113 00:10:03,187 --> 00:10:05,188 <i>ellei jopa koko maassa.</i> 114 00:10:05,189 --> 00:10:07,565 <i>Ken Maddoxin luontainen päällikkyys -</i> 115 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 <i>teki hänestä niin suuren voimavaran, että hänen asennettaan oli pakko sietää.</i> 116 00:10:12,654 --> 00:10:17,743 <i>Ken Maddox ei sietänyt tomppeleita sen enempää kuin tuhopolttajia.</i> 117 00:10:20,370 --> 00:10:24,416 <i>Vain hänen luonnollinen komeutensa veti vertoja hänen älylleen.</i> 118 00:10:25,167 --> 00:10:28,378 <i>Hänen leukansa näytti kiveen veistetyltä.</i> 119 00:10:29,087 --> 00:10:31,714 <i>Hänen hiuksensa olivat paksut ja tuuheat.</i> 120 00:10:31,715 --> 00:10:34,510 <i>Puhelu tuli keskiyön jälkeen.</i> 121 00:10:36,136 --> 00:10:40,515 <i>Ken Maddox nousi kauniin naisen viereltä ja valmistautui jahtaamaan miestä,</i> 122 00:10:40,516 --> 00:10:44,019 <i>joka oli polttanut puolet kaupungin ruokakaupoista.</i> 123 00:10:44,895 --> 00:10:48,732 <i>Mukanaan aseensa ja Reddingtonin palokunnan virkamerkki -</i> 124 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 <i>Maddox saapui paikalle ottaakseen komennon.</i> 125 00:10:53,862 --> 00:10:56,781 <i>Poliisit kaipasivat hänen neuvojaan.</i> 126 00:10:56,782 --> 00:11:00,619 <i>Vain hän voisi päästä tuhopolttajan pään sisälle.</i> 127 00:11:01,328 --> 00:11:04,038 <i>Ken Maddoxin kehnot esimiehet -</i> 128 00:11:04,039 --> 00:11:07,792 <i>nimittivät hänelle työparin auttamaan sipsipalojen kanssa.</i> 129 00:11:07,793 --> 00:11:12,338 <i>Hän ei pitänyt siitä, mutta sitten hänen työhuoneensa oveen koputettiin.</i> 130 00:11:12,339 --> 00:11:14,340 <i>Hänen uusi työparinsa astui sisään.</i> 131 00:11:14,341 --> 00:11:19,262 <i>Tyrmäävä kaunotar, joka tukka kimmelsi korpin lailla -</i> 132 00:11:19,263 --> 00:11:22,598 <i>ja silmät loistivat kuin jade.</i> 133 00:11:22,599 --> 00:11:24,518 <i>Tätä naista hän voisi opastaa,</i> 134 00:11:40,158 --> 00:11:42,493 <i>kunnes tämä puhkeaisi kukkaan -</i> 135 00:11:42,494 --> 00:11:48,250 <i>sekä palojen tutkijana että seksuaalisena olentona, joka vain...</i> 136 00:12:14,526 --> 00:12:16,277 AJOKORTTI 137 00:12:16,278 --> 00:12:18,197 Hei, Ezra. 138 00:12:35,172 --> 00:12:36,548 Mitä sinä katselet? 139 00:13:26,974 --> 00:13:29,141 Pentele... 140 00:13:29,142 --> 00:13:31,270 - Kas tässä. - Kiitos. 141 00:13:32,145 --> 00:13:33,604 - Divisioonastako? - Niin. 142 00:13:33,605 --> 00:13:38,484 Kaljaliigoissa on aina rankkaa ja kaoottista. 143 00:13:38,485 --> 00:13:39,735 Hän löi silti kunnarin. 144 00:13:39,736 --> 00:13:43,072 - Eikä. Jim? - Hän on taitava. 145 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 Merkittävä tyyppi... 146 00:13:54,418 --> 00:13:56,336 - Kiitoksia. - Saitko ne? 147 00:14:00,424 --> 00:14:03,677 Anna mennä, Jag! 148 00:14:07,431 --> 00:14:09,098 - Opeta! - Professori. 149 00:14:09,099 --> 00:14:10,183 Mitä juhlimme? 150 00:14:10,184 --> 00:14:11,602 Menin juuri kihloihin! 151 00:14:12,186 --> 00:14:14,146 Mitä juhlimme? 152 00:14:17,107 --> 00:14:21,570 - Hieno juttu. Onneksi olkoon, Jag! - Kiitos, Dave. 153 00:14:23,113 --> 00:14:24,114 Vau. 154 00:14:25,073 --> 00:14:28,826 - Mitä Cybulskin joukko puuhaa? - Partio, ei joukkue. 155 00:14:28,827 --> 00:14:29,911 DORCHESTERIN PALOKUNTA 156 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Ryhmiä on yhteensä kolme. 157 00:14:32,581 --> 00:14:35,708 He partioivat kaupungissa, jottei viimevuotinen toistu. 158 00:14:35,709 --> 00:14:39,921 - Syttyi paloja, kun olimme... - Muistan, mutta emme ole Franconassa. 159 00:14:39,922 --> 00:14:41,840 Entä jos se oli yksi meistä? 160 00:14:43,509 --> 00:14:45,218 Et kai oikeasti usko sitä? 161 00:14:45,219 --> 00:14:47,512 Enpä tiedä. Entä jos oli? 162 00:14:47,513 --> 00:14:49,097 Sitten meille naurettiin. 163 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 Nappaavatko he hänet itse teossa? 164 00:14:53,352 --> 00:14:56,021 Cybulskin ÄO on ehkä 95. 165 00:14:58,690 --> 00:15:02,110 - Niin he tekevät. - Kukaan ei halua tulla nolatuksi. 166 00:15:18,710 --> 00:15:19,920 Onko tässä vapaata? 167 00:15:27,135 --> 00:15:30,597 - Hymysi on valloittava. - Olet kännissä. 168 00:15:31,223 --> 00:15:32,224 Kuka ei? 169 00:15:35,352 --> 00:15:36,520 Mikä sinä olet? 170 00:15:37,229 --> 00:15:38,313 Pelastajako? 171 00:15:41,066 --> 00:15:42,442 Poliisi? 172 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Baarimikko vapaalla? 173 00:15:51,702 --> 00:15:53,036 Tuhopolttojen tutkija. 174 00:15:54,830 --> 00:15:56,372 Entä sinä? 175 00:15:56,373 --> 00:15:57,833 Vakuutusvirkailija. 176 00:16:00,085 --> 00:16:01,086 Joten... 177 00:16:01,962 --> 00:16:06,091 - Joten kauanko jatkamme tätä? - Mitä? 178 00:16:06,633 --> 00:16:10,095 Jutustelemme, kunnes sinä mainitset vaimosi - 179 00:16:10,888 --> 00:16:12,680 tai minä mieheni. 180 00:16:12,681 --> 00:16:14,975 Ehkä toiset 30 sekuntia. 181 00:16:16,977 --> 00:16:18,187 Tarjoanko juoman? 182 00:16:20,397 --> 00:16:21,398 Miksi? 183 00:16:22,274 --> 00:16:25,777 Tämä voi olla alkua kunnioitukseen perustuvalle ystävyydelle. 184 00:16:28,989 --> 00:16:30,240 Minulla riittää ystäviä. 185 00:16:32,951 --> 00:16:36,955 Mitä jos olemme vain kaksi ventovierasta, 186 00:16:37,539 --> 00:16:40,876 jotka päätyivät toistensa viereen paskassa karaokebaarissa? 187 00:16:43,587 --> 00:16:45,339 Mistä ventovieraat puhuvat? 188 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Mistä vain. 189 00:16:49,009 --> 00:16:51,094 - Hyvä on. - Niin. 190 00:16:51,887 --> 00:16:54,723 Sitten he palaavat elämiensä pariin. 191 00:16:57,434 --> 00:16:58,894 Ei seurauksia. 192 00:17:01,730 --> 00:17:02,939 Me lähdemme. Tuletko? 193 00:17:02,940 --> 00:17:04,023 Tulen. 194 00:17:04,983 --> 00:17:06,275 - Pitää mennä. - Hyvä on. 195 00:17:06,276 --> 00:17:07,444 - No niin. - Selvä. 196 00:17:11,865 --> 00:17:12,866 Olen Reba. 197 00:17:15,285 --> 00:17:16,328 Minä olen Dave. 198 00:17:17,162 --> 00:17:18,163 Hyvä on. 199 00:17:25,170 --> 00:17:29,006 <i>Kun Maddox suuteli hänen kaulaansa ensimmäisen kerran,</i> 200 00:17:29,007 --> 00:17:30,592 <i>nainen tuli heti kosteaksi.</i> 201 00:17:31,510 --> 00:17:32,510 Älä viitsi. 202 00:17:32,511 --> 00:17:34,096 <i>Maddox ei tarvinnut...</i> 203 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Mulkku. 204 00:17:47,025 --> 00:17:48,235 Hei. 205 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 Älä nolostu. 206 00:17:51,697 --> 00:17:54,408 Monet varjostukset epäonnistuvat. 207 00:17:55,284 --> 00:17:56,577 Oletko yksityisetsivä? 208 00:17:59,121 --> 00:18:01,456 Voi paska. 209 00:18:04,668 --> 00:18:09,006 Liittyykö tämä paskiaiseen nimeltä Dave Gudsen? 210 00:18:09,673 --> 00:18:11,049 Miksi niin arvelet? 211 00:18:16,972 --> 00:18:18,432 Olet minä. 212 00:18:19,016 --> 00:18:22,685 Tai siis et vitussa ole. Etkä vitullakaan. 213 00:18:22,686 --> 00:18:25,062 Sekin voi muuttua. 214 00:18:25,063 --> 00:18:26,939 Toivossa on hyvä elää. 215 00:18:26,940 --> 00:18:31,570 Oletko poliisi, joka määrättiin tutkimaan Umberlandin paloja? 216 00:18:32,112 --> 00:18:34,281 Voi paska. Se oli minun työtäni. 217 00:18:35,574 --> 00:18:37,742 Täällä lienee lakeja avonaisista tölkeistä. 218 00:18:37,743 --> 00:18:40,620 Täällä piisaa lakeja. 219 00:18:40,621 --> 00:18:43,749 Mikset hyppäisi tänne? 220 00:18:45,542 --> 00:18:50,380 Minulla pieniä vodkapulloja ajalta, kun tapailin lentoemäntää. 221 00:18:51,256 --> 00:18:53,090 Ei se ollut vakavaa. 222 00:18:53,091 --> 00:18:54,343 Hra Esposito. 223 00:18:57,429 --> 00:18:58,679 Ezra. 224 00:18:58,680 --> 00:19:02,892 Tai Espo. Tai oikeissa olosuhteissa - 225 00:19:02,893 --> 00:19:05,895 - Ez. - Tulin kysymään työparistasi, 226 00:19:05,896 --> 00:19:08,105 mutta voin jäädä rikospuuhiesi takia. 227 00:19:08,106 --> 00:19:12,777 No niin. Oho. Asia kerrallaan, kultsi. 228 00:19:12,778 --> 00:19:15,781 Onko selvä? Mitä haluat tietää Davesta? 229 00:19:16,323 --> 00:19:17,950 Mitä mieltä olet hänestä? 230 00:19:21,203 --> 00:19:28,042 Yleensä pidättäydyn kiroilusta naisten keskuudessa, 231 00:19:28,043 --> 00:19:33,089 mutta en silloin, kun on kyse siitä tätejä nussivasta ihmisruvesta, 232 00:19:33,090 --> 00:19:36,676 jonka silmät ja pallit pitäisi leikata irti - 233 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 ja heittää kuppaiseen boolimaljaan. 234 00:19:41,723 --> 00:19:42,808 Vai niin. 235 00:19:45,435 --> 00:19:48,479 - Tuota pitää ajatella. - Jos hän puhuu paskaa minusta, 236 00:19:48,480 --> 00:19:50,273 hakkaan hänet tohjoksi. 237 00:19:50,274 --> 00:19:51,483 Sammuta moottori. 238 00:19:52,693 --> 00:19:56,028 Minulla on todisteita osallisuudestasi kostopornoon. 239 00:19:56,029 --> 00:19:57,780 Sammuta moottori. 240 00:19:57,781 --> 00:20:01,659 Sekoitat taiteilijan pervoon. 241 00:20:01,660 --> 00:20:04,871 Tyypillinen virhe, jos on ahdasmielinen. 242 00:20:04,872 --> 00:20:07,916 Vakuutan, että en ole, mutta mikä tämä on? 243 00:20:09,710 --> 00:20:12,086 - "Lovegod Studios Inc"? - Juuri niin. 244 00:20:12,087 --> 00:20:17,383 Jos haluat korkealuokkaisen videon itsestäsi nauttimassa lihan iloista - 245 00:20:17,384 --> 00:20:21,013 parhaalla valaistuksella ja tarkoilla mutta tyylikkäillä kuvakulmilla, 246 00:20:21,680 --> 00:20:23,181 Ezra Esposito hoitaa sen. 247 00:20:23,182 --> 00:20:29,312 Olenko hintava? Totta vitussa, mutta sen arvoinen. Ei sekkejä. 248 00:20:29,313 --> 00:20:30,813 Tiedät kai, 249 00:20:30,814 --> 00:20:36,611 että kostoporno- ja tirkistelylait ovat koventuneet viime aikoina? 250 00:20:36,612 --> 00:20:39,405 Ensinnäkin sinulla ei ole kotietsintälupaa. 251 00:20:39,406 --> 00:20:41,908 Toiseksi tämä ei ole sinun piirisi. 252 00:20:41,909 --> 00:20:45,286 Lopuksi se ei ollut kostopornoa. 253 00:20:45,287 --> 00:20:47,788 Mies antaa sen vaimolleen joululahjaksi. 254 00:20:47,789 --> 00:20:48,873 Vai niin. 255 00:20:48,874 --> 00:20:52,336 Oletko jo hankkinut jotain omalle kullallesi? 256 00:20:53,754 --> 00:20:56,590 Miksi vihaat häntä niin paljon? 257 00:20:58,592 --> 00:21:00,511 Hän hankki minulle potkut. 258 00:21:01,428 --> 00:21:04,347 Pelkästään silkasta ilkeydestä. 259 00:21:04,348 --> 00:21:05,556 Pidin työstäni. 260 00:21:05,557 --> 00:21:10,020 - Ammuit itseäsi jalkaan. - Enkä. Minut lavastettiin. 261 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 Miksi hän tekisi niin? 262 00:21:12,397 --> 00:21:15,943 Koska tiedän, että hän on tuhopolttaja. 263 00:21:18,362 --> 00:21:19,780 Sinäkin tiedät sen. 264 00:21:28,330 --> 00:21:30,331 - Anteeksi, että kesti. - Se meni... 265 00:21:30,332 --> 00:21:32,042 Kana-ateria. 266 00:21:45,389 --> 00:21:46,473 Mitä saa olla? 267 00:21:47,474 --> 00:21:50,643 - Mitä kuuluu? - Hyvää. Mitä saa olla? 268 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 Leipätikkuja ja... 269 00:21:55,065 --> 00:21:56,524 Cajunperunoita. 270 00:21:56,525 --> 00:21:59,193 - Entä muuta? - Kuppi kahvia. 271 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 Kahvi. 272 00:22:01,697 --> 00:22:05,283 - Se tekee 16,95. Käteisellä vai kortilla? - Kortilla. 273 00:22:05,284 --> 00:22:06,660 Voitte maksaa tässä. 274 00:22:13,083 --> 00:22:14,375 Otatteko kuitin? 275 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 En tarvitse kuittia. 276 00:22:18,046 --> 00:22:20,132 <i>Mistä pidät eniten työssäsi, Freddy?</i> 277 00:22:21,675 --> 00:22:23,260 <i>Miksi haluat ravintolapäälliköksi?</i> 278 00:22:39,568 --> 00:22:43,029 Hän muutti liipaisinta. 279 00:22:43,030 --> 00:22:46,949 Liipaisimeni vetopaino oli aina vajaa kolme kiloa, 280 00:22:46,950 --> 00:22:49,411 mutta kun mittasin sen myöhemmin, 281 00:22:50,204 --> 00:22:51,663 vetopainoa oli noin kilo. 282 00:22:52,247 --> 00:22:56,626 Mutta sormi laitetaan liipaisimelle vasta, kun on kohde. 283 00:22:56,627 --> 00:22:58,878 Se on tärkein perussääntö. 284 00:22:58,879 --> 00:23:02,049 Onko sinulle väitetty, että moittiminen on viehättävää? 285 00:23:03,217 --> 00:23:06,303 - Se on... - Miksi pidät häntä tuhopolttajana? 286 00:23:06,803 --> 00:23:07,930 Aloitetaan siitä. 287 00:23:11,433 --> 00:23:14,645 Oikea paikka ja aika liian monta kertaa. 288 00:23:16,897 --> 00:23:19,775 Kun palosta soitettiin, kuka olikaan jo paikalla? 289 00:23:20,651 --> 00:23:22,944 Paikka on palanut maan tasalle, 290 00:23:22,945 --> 00:23:25,572 mutta kuka löytää alkamispaikan? 291 00:23:26,532 --> 00:23:27,658 Joten... 292 00:23:28,992 --> 00:23:30,118 Hyvä työssään. 293 00:23:31,912 --> 00:23:33,246 Vai hyvä? 294 00:23:33,247 --> 00:23:38,292 Näin, kun se molopää löysi parin sentin pituisen sytykkeen, 295 00:23:38,293 --> 00:23:41,712 en kerran tai kahdesti - 296 00:23:41,713 --> 00:23:43,965 vaan 17 kertaa. 297 00:23:43,966 --> 00:23:47,802 - Niin, mutta... - Sellainen mies ei osaa etsiä - 298 00:23:47,803 --> 00:23:50,179 vaan jätti esineet löydettäviksi. 299 00:23:50,180 --> 00:23:52,557 Sinulla ei ole todisteita, Ezra. 300 00:23:52,558 --> 00:23:54,475 Onko sinulla jotain parempaa? 301 00:23:54,476 --> 00:23:56,061 Olen kuulolla. 302 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 Se paska kirjoittaa kirjaa. 303 00:24:02,192 --> 00:24:03,860 Anteeksi mitä? 304 00:24:03,861 --> 00:24:08,906 Se kertoo tuhopolttojen tutkijasta, joka etsii tuhopolttajaa. 305 00:24:08,907 --> 00:24:11,909 Se perustuu selvästi Daven tutkimiin paloihin. 306 00:24:11,910 --> 00:24:13,787 - Tai sytyttämiin. - Niin. 307 00:24:14,580 --> 00:24:17,748 Hän voi tosin väittää, että se on "pelkkää fiktiota". 308 00:24:17,749 --> 00:24:18,834 Jep. 309 00:24:19,668 --> 00:24:23,005 Tällä hetkellä meillä on vain epäilyjä. 310 00:24:23,589 --> 00:24:24,923 Niin. 311 00:24:26,466 --> 00:24:28,135 Tuomarit tykkäävät sellaisesta. 312 00:24:29,761 --> 00:24:33,097 Te suunnittelette. Organisoitte. 313 00:24:33,098 --> 00:24:36,268 Yritätte hallita ympäristöä. 314 00:24:37,936 --> 00:24:39,980 Tuon mukaan hallintaa ei ole. 315 00:24:41,440 --> 00:24:46,944 Sitä ei voi pysäyttää aikataululla eikä PowerPoint-esityksellä. 316 00:24:46,945 --> 00:24:50,823 Tuo sanoo: "Järjestyksenne kohtaa kaaokseni, 317 00:24:50,824 --> 00:24:53,159 ja kaaos voittaa." 318 00:24:53,160 --> 00:24:57,955 Paitsi jos suunnitelma on kaaosta parempi. 319 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Katsokaa tuolienne alle. 320 00:25:03,045 --> 00:25:06,131 On tärkeää, 321 00:25:06,757 --> 00:25:08,717 että aina on - 322 00:25:10,385 --> 00:25:11,512 suunnitelma. 323 00:25:13,764 --> 00:25:17,809 Mutta yksikään suunnitelma ei peittoa kaaosta. 324 00:25:23,607 --> 00:25:26,400 Pudotit sytyttimen, kun luulit, ettei kukaan katsonut. 325 00:25:26,401 --> 00:25:29,362 Käänsitkö sammuttimet pois päältä? 326 00:25:29,363 --> 00:25:31,239 Palot olivat hallittuja. 327 00:25:31,240 --> 00:25:34,451 Luulin, ettei hallintaa ole ja että kaaos voittaa. 328 00:25:36,370 --> 00:25:42,376 Yritän määritellä tulta esipuheena. 329 00:25:43,168 --> 00:25:48,507 Tulessa vapautuu kuumuutta ja valoa, kun happi reagoi paloon. 330 00:25:50,259 --> 00:25:52,260 Noin. Määrittelin sen. 331 00:25:52,261 --> 00:25:55,222 Haluatko puhua faktoista tai käytännöistä? 332 00:25:57,349 --> 00:26:00,768 Et kerro paljon vaan yhdistät tulen - 333 00:26:00,769 --> 00:26:05,022 eli persoonattoman elementin lastenhuoneen hirviöihin. 334 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 Se on sinun mielipiteesi. 335 00:26:08,861 --> 00:26:11,571 Jos turvaisit tieteeseen etkä salaliittopulinoihin, 336 00:26:11,572 --> 00:26:15,325 olisit ehkä jo löytänyt johtolankoja piirisi tuhopolttajista. 337 00:26:17,160 --> 00:26:19,620 Minä... No... 338 00:26:19,621 --> 00:26:23,500 Mielestäni vertaisverkko - 339 00:26:24,626 --> 00:26:31,383 ja viestintä ovat esitelmäni pääsyitä. 340 00:26:33,343 --> 00:26:35,512 Tai ehkä pidät omasta äänestäsi. 341 00:26:44,313 --> 00:26:46,064 <i>Onko Dave yhä hurmaava?</i> 342 00:26:49,109 --> 00:26:53,155 En menisi niin pitkälle, mutta hän on mukiinmenevä. 343 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Mukiinmenevä? 344 00:26:55,824 --> 00:26:58,493 Se teeskentelevä mäntti aiheuttaa ihottumaa. 345 00:27:00,579 --> 00:27:02,623 Älä päästä häntä pääsi sisälle. 346 00:27:03,957 --> 00:27:05,375 Älä viitsi. 347 00:27:05,959 --> 00:27:07,418 Maailma on täynnä daveja. 348 00:27:07,419 --> 00:27:11,422 Mitättömyyksiä, jotka luulevat ansaitsevansa kaiken, 349 00:27:11,423 --> 00:27:13,634 koska he ovat valkoihoisia miehiä. 350 00:27:15,719 --> 00:27:17,638 Kun kaikki ei sujukaan hyvin, 351 00:27:18,180 --> 00:27:21,016 he yrittävät polttaa koko maailman karrelle. 352 00:27:21,558 --> 00:27:23,393 Sellaiset eivät vaikuta minuun. 353 00:27:25,479 --> 00:27:27,356 Suhtaudut häneen liian kevyesti. 354 00:27:28,065 --> 00:27:29,066 En lainkaan. 355 00:27:30,234 --> 00:27:34,571 Hänen kiukuttelunsa satuttaa ihmisiä. 356 00:27:36,323 --> 00:27:39,326 - Ei hän kiukuttele. - Tiedät, mitä tarkoitan. 357 00:27:41,578 --> 00:27:42,871 Et tunne Davea. 358 00:27:49,545 --> 00:27:53,799 Hei. Saisinko kolme shottia Cuervoa, sisko? Peräkkäin. 359 00:27:55,092 --> 00:27:56,844 Hän on kuskina. 360 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Hei. Onko sinulla muuten kokaa? 361 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 Älä. Olen kyttä. 362 00:28:03,684 --> 00:28:07,396 Minäkin olin. Se on työtä eikä moraalinen rooli. 363 00:28:09,022 --> 00:28:10,899 Koko kaupunki on kuivilla. 364 00:28:12,860 --> 00:28:15,362 Minulla on ikävä todistehuonetta. 365 00:28:19,616 --> 00:28:21,326 Et nähnyt esitelmääni. 366 00:28:22,828 --> 00:28:24,371 Palojälkien kanssa kesti. 367 00:28:26,456 --> 00:28:27,833 Sain myös puhelun. 368 00:28:30,169 --> 00:28:31,420 Työasioita vai muita? 369 00:28:33,505 --> 00:28:34,548 Mitä luulet? 370 00:28:37,968 --> 00:28:39,428 Tekeekö hän sinut onnelliseksi? 371 00:28:42,931 --> 00:28:44,141 Rakastan häntä. 372 00:28:46,101 --> 00:28:47,186 Se toimii. 373 00:28:49,062 --> 00:28:50,105 Me toimimme. 374 00:28:52,691 --> 00:28:56,195 Mutta et ole onnellinen. 375 00:28:57,571 --> 00:28:58,780 Onko kukaan? 376 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Toki. 377 00:29:03,076 --> 00:29:04,119 Lapset. 378 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Koirat. 379 00:29:08,081 --> 00:29:09,082 Voin jatkaa. 380 00:29:11,293 --> 00:29:12,878 Ei aina voi olla onnellinen. 381 00:29:16,173 --> 00:29:21,720 Ehkä parasta, mitä voi olla, on tyytyväinen. 382 00:29:24,765 --> 00:29:26,183 Mitä se tarkoittaa? 383 00:29:27,643 --> 00:29:31,772 Että kaikki on aina ihan hyvin. 384 00:29:34,358 --> 00:29:35,776 Uskotko niin? 385 00:29:36,985 --> 00:29:37,986 Jotkut uskovat. 386 00:29:42,324 --> 00:29:43,492 Ja nämä ihmiset... 387 00:29:46,119 --> 00:29:48,120 He heräävät aamulla, harjaavat hampaansa, 388 00:29:48,121 --> 00:29:51,208 käyvät suihkussa huonolla vedenpaineella ja tuntevat olonsa - 389 00:29:53,377 --> 00:29:55,796 - ihan hyväksi. - Niin. 390 00:29:59,091 --> 00:30:02,468 Keskipäivällä he syövät kalkkunawrapin ja puhuvat työkaverilleen - 391 00:30:02,469 --> 00:30:06,264 täysihoitolomista, joilla he eivät käy koskaan, 392 00:30:06,265 --> 00:30:08,182 mutta voivat ihan hyvin? 393 00:30:08,183 --> 00:30:09,351 Aivan. 394 00:30:11,520 --> 00:30:12,771 He menevät kotiin. 395 00:30:15,399 --> 00:30:18,443 Sitten meno muuttuu varmasti kiintoisaksi. 396 00:30:21,071 --> 00:30:23,323 Oloasut alennusmyynneistä. 397 00:30:24,908 --> 00:30:27,411 Matalakalorinen mikroateria. 398 00:30:30,747 --> 00:30:33,250 - He katsovat peiliin... - Niin. 399 00:30:34,626 --> 00:30:37,379 Ja ajattelevat: "Ihan hyvä." 400 00:30:39,673 --> 00:30:41,175 "Olen ihan hyvä." 401 00:30:43,719 --> 00:30:48,431 Niin se jatkuu päivästä päivään. 402 00:30:48,432 --> 00:30:53,854 Pelkkää yhtä valintaääntä kuolemaan saakka. 403 00:30:58,108 --> 00:31:02,529 Jos sellainen on ihan hyvää, 404 00:31:04,990 --> 00:31:11,663 mikä erottaa elämisen kuolemisesta? 405 00:31:16,043 --> 00:31:17,127 Ei mikään. 406 00:31:23,717 --> 00:31:24,801 Ei mikään. 407 00:31:27,304 --> 00:31:30,891 Jotkut pitävät johdonmukaisuudesta. 408 00:31:35,687 --> 00:31:41,944 Sinä et ole sellainen. 409 00:32:12,391 --> 00:32:15,644 Missä nykyisesi on? 410 00:32:19,898 --> 00:32:23,110 - Ei enää koiria minulle. - Eikö? 411 00:32:25,112 --> 00:32:27,823 Luulet, että tunnet parisi. 412 00:32:30,868 --> 00:32:34,620 Näytän jotain. Olimme työskennelleet yhdessä vuoden. 413 00:32:34,621 --> 00:32:37,666 Hän väitti sitä töihin vihkimiseksi. 414 00:32:39,293 --> 00:32:41,170 En voi katsoa tuota uudestaan. 415 00:32:42,462 --> 00:32:43,588 <i>Onko se varmasti tyhjä?</i> 416 00:32:43,589 --> 00:32:47,718 <i>On kyllä. Elä unelmaasi ja katso, kun maailma palaa.</i> 417 00:32:50,637 --> 00:32:54,016 <i>Kyllä vitussa. Maailma palaa.</i> 418 00:33:00,564 --> 00:33:02,065 <i>Voi paska.</i> 419 00:33:07,321 --> 00:33:08,447 <i>Mitä vittua?</i> 420 00:33:09,740 --> 00:33:11,116 <i>Sanoit, että se on tyhjä.</i> 421 00:33:12,492 --> 00:33:13,827 <i>Hitto vie.</i> 422 00:33:15,704 --> 00:33:17,623 <i>Hemmetti. Vittu.</i> 423 00:33:19,625 --> 00:33:20,626 <i>Voi paska.</i> 424 00:33:24,338 --> 00:33:25,339 <i>Paska.</i> 425 00:33:26,381 --> 00:33:28,132 <i>Vittu.</i> 426 00:33:28,133 --> 00:33:29,551 <i>Mitä vittua?</i> 427 00:33:32,471 --> 00:33:33,846 <i>Hei.</i> 428 00:33:33,847 --> 00:33:35,598 <i>Sairas paska.</i> 429 00:33:35,599 --> 00:33:37,518 <i>Mitä helvettiä sinä teit?</i> 430 00:33:38,101 --> 00:33:39,561 <i>Mikä sinua vaivaa?</i> 431 00:33:40,854 --> 00:33:46,485 Dave väitti, että paikka oli ollut tyhjillään kuukausia. 432 00:33:47,402 --> 00:33:48,612 Hän tiesi. 433 00:33:50,239 --> 00:33:51,323 Kyllä vain. 434 00:33:51,990 --> 00:33:53,367 Hän tiesi. 435 00:33:54,660 --> 00:33:56,119 Hän tiesi koko ajan. 436 00:35:42,935 --> 00:35:46,313 - Ei onnistu. - Jatka vain. 437 00:35:51,568 --> 00:35:52,778 Mennään sänkyyn. 438 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Miksi? 439 00:36:04,706 --> 00:36:06,500 Huoneessani on pilleri. 440 00:36:07,584 --> 00:36:09,586 Viisi aviovuotta, Dave. 441 00:36:10,128 --> 00:36:11,755 Et koskaan tarvinnut pilleriä. 442 00:36:12,881 --> 00:36:13,923 Se ei johdu sinusta. 443 00:36:13,924 --> 00:36:19,096 - Roolileikkejä ehkä mutta et pilleriä. - Huomioni herpaantui. 444 00:36:21,139 --> 00:36:22,516 Miksi? 445 00:36:27,980 --> 00:36:29,398 Esitelmäni takia. 446 00:36:30,774 --> 00:36:34,361 Joku ämmä keskeytti sen. 447 00:36:43,912 --> 00:36:45,330 Hän nolasi sinut. 448 00:36:49,334 --> 00:36:52,337 - Luulin, ettet ollut siellä. - Valehtelin. 449 00:36:53,839 --> 00:36:55,632 En halunnut pilata iltaamme. 450 00:36:58,343 --> 00:36:59,595 En nolostunut. 451 00:37:03,557 --> 00:37:08,437 Myönnä, että hän ärsytti sinua. 452 00:37:12,941 --> 00:37:14,233 Ei ärsyttänyt. 453 00:37:14,234 --> 00:37:18,238 Olet vain perinteinen ja täysin itsevarma mies. 454 00:37:18,906 --> 00:37:20,908 Miksi se on minun syytäni? 455 00:37:22,201 --> 00:37:25,369 Koska hauras ego vaikuttaa kaluusi, 456 00:37:25,370 --> 00:37:29,750 joka pehmenee, koska riitelit naisen kanssa. 457 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Siinä hän on. 458 00:37:33,712 --> 00:37:35,547 Entinen vaimoni. 459 00:37:38,258 --> 00:37:39,718 Soita klassikkohitit. 460 00:37:40,344 --> 00:37:44,515 Seuraavaksi vuorossa on Reba Danielsin "Täydellinen narsisti". 461 00:37:49,478 --> 00:37:50,645 Tämä ei ole enää hauskaa. 462 00:37:50,646 --> 00:37:51,812 - Eikö? - Ei. 463 00:37:51,813 --> 00:37:56,443 Yritä itse teeskennellä, että keski-ikäinen näyttää nuorelta. 464 00:38:04,409 --> 00:38:05,869 Oletpa mitätön. 465 00:38:13,168 --> 00:38:14,711 Lähde, ennen kuin palaan. 466 00:39:18,817 --> 00:39:23,947 Ei, ei, ei. 467 00:39:39,588 --> 00:39:41,131 Kiitos. Kas tässä. 468 00:39:42,049 --> 00:39:43,383 Hyvää illanjatkoa. 469 00:39:48,597 --> 00:39:50,057 Hei. Miten voitte? 470 00:39:51,433 --> 00:39:52,518 Kiitos. 471 00:42:59,454 --> 00:43:00,873 Pentele... 472 00:43:01,707 --> 00:43:02,875 Voi vittu. 473 00:43:11,592 --> 00:43:13,135 Et kuollut. 474 00:43:34,740 --> 00:43:36,241 Hitto vie. 475 00:43:56,053 --> 00:43:57,304 Sinä jäit. 476 00:43:58,639 --> 00:44:02,267 Voi paska. Nyt tajuan. 477 00:44:03,060 --> 00:44:06,562 Tunnen sinut, tyttöfrendi. 478 00:44:06,563 --> 00:44:07,981 Vai tunnet? 479 00:44:08,774 --> 00:44:09,983 Olet ritari. 480 00:44:12,486 --> 00:44:13,653 Olet aineissa. 481 00:44:13,654 --> 00:44:17,114 Voi olla, mutta olet silti ritari. 482 00:44:17,115 --> 00:44:22,328 Sinulla on kypärä, haarniska ja seiväs perseessäsi, 483 00:44:22,329 --> 00:44:28,335 mutta et jätä ihmisiä pulaan. 484 00:44:29,044 --> 00:44:30,295 Et niin. 485 00:44:32,589 --> 00:44:35,008 Pelkäsitkö, että tukehdun? 486 00:44:35,968 --> 00:44:37,928 - Kyllä. - Niin. 487 00:44:40,430 --> 00:44:42,891 No. En tukehtunut. 488 00:44:45,310 --> 00:44:46,310 No niin, kamu. 489 00:44:46,311 --> 00:44:50,690 Muista käydä maksansiirrossa. 490 00:44:50,691 --> 00:44:52,859 - Nähdään. - Minne menet? 491 00:44:52,860 --> 00:44:54,068 Päivä koitti. 492 00:44:54,069 --> 00:44:58,197 Ei, älä. Voi paska. Odota. 493 00:44:58,198 --> 00:45:00,199 Odota. 494 00:45:00,200 --> 00:45:01,701 - Tulen mukaan. - Mene sisälle. 495 00:45:01,702 --> 00:45:03,870 Sinä viherrät. Pysy sisällä. 496 00:45:03,871 --> 00:45:07,082 Voi vittu. Paska. 497 00:45:08,917 --> 00:45:11,295 Helvetin perse. 498 00:45:14,590 --> 00:45:19,261 Kuule. Minulla on lapsia, ja he vihaavat minua. 499 00:45:20,053 --> 00:45:23,139 Ex-vaimot samoin. 500 00:45:23,140 --> 00:45:25,684 En muista, koska viimeksi sain ystävän. 501 00:45:26,310 --> 00:45:28,187 Tiedätkö, miksi menetin kaiken? 502 00:45:29,813 --> 00:45:30,813 Työn takia. 503 00:45:30,814 --> 00:45:31,940 Niin, työn takia. 504 00:45:32,566 --> 00:45:33,609 Työn. 505 00:45:34,526 --> 00:45:36,612 Hän vei sen minulta. 506 00:45:41,533 --> 00:45:43,118 Tasaan tilit. 507 00:45:45,495 --> 00:45:48,957 Jos hän pitää sinua uhkana, hän on jo löytänyt heikkoutesi. 508 00:46:17,319 --> 00:46:18,653 Niin, Harv. 509 00:46:18,654 --> 00:46:20,863 <i>Kusipääsi käristi miehen ja vaimon.</i> 510 00:46:20,864 --> 00:46:22,491 Kuusi maitopulloa. 511 00:46:22,991 --> 00:46:25,201 Se ei myöskään tapahtunut Trolley Townissa. 512 00:46:25,202 --> 00:46:27,495 <i>He olivat valkoinen pariskunta Crawfordista.</i> 513 00:46:27,496 --> 00:46:29,081 Vaimo oli lääkäri. 514 00:46:29,748 --> 00:46:31,624 <i>Crawford ei ole meidän piirimme.</i> 515 00:46:31,625 --> 00:46:32,918 Tiedän sen. 516 00:46:33,502 --> 00:46:37,255 Ehkä tuhopolttaja väsyi jahkailuumme - 517 00:46:37,256 --> 00:46:40,050 <i>ja päätti etsiä paremman vihollisen.</i> 518 00:46:40,551 --> 00:46:41,551 Kuusi pulloa? 519 00:46:41,552 --> 00:46:45,222 He viettivät treffi-iltaa. Lapset olivat mummolassa, joten... 520 00:46:45,806 --> 00:46:48,891 Oli silkkaa tuuria, ettei se paska tappanut kahta lasta. 521 00:46:48,892 --> 00:46:52,771 <i>Se oli seitsemän uutisissa kolmella kanavalla.</i> 522 00:46:53,730 --> 00:46:58,193 Crawfordin tuhopolttotutkijat haluavat puhua kanssasi, joten kiiruhda sinne. 523 00:46:58,777 --> 00:47:00,863 <i>Kerro myös parillesi.</i> 524 00:47:01,864 --> 00:47:02,990 Toki. 525 00:47:04,116 --> 00:47:05,366 Teen tyypistä selvää. 526 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Mitä muuta voisit sanoa, Dave? 527 00:47:11,790 --> 00:47:13,374 {\an8}<i>Aamun pääuutinen.</i> 528 00:47:13,375 --> 00:47:14,834 {\an8}EPÄILYTTÄVÄ PALO CRAWFORDISSA 529 00:47:14,835 --> 00:47:17,170 {\an8}<i>Kaksi ihmistä menehtyi palossa Crawfordissa.</i> 530 00:47:17,171 --> 00:47:20,131 <i>Viranomaiset tutkivat yhä palon syytä.</i> 531 00:47:20,132 --> 00:47:24,510 <i>Pelastajat saapuivat sankoin joukoin sammuttamaan paloa,</i> 532 00:47:24,511 --> 00:47:27,013 <i>joka on herättänyt huolta paikallisissa.</i> 533 00:47:27,014 --> 00:47:29,516 <i>Catherine Smith raportoi.</i> 534 00:47:30,142 --> 00:47:32,602 - <i>Kiitos, Robert...</i> - Kuusi pulloa. 535 00:47:32,603 --> 00:47:34,520 <i>Takanani oleva talo Crawfordissa...</i> 536 00:47:34,521 --> 00:47:36,481 Poistuit reviiriltäsi. 537 00:47:37,816 --> 00:47:41,027 <i>...saatuaan ilmoituksen tulipalosta, pelastajat...</i> 538 00:47:41,028 --> 00:47:42,445 Tämä on henkilökohtaista. 539 00:47:42,446 --> 00:47:44,239 <i>...estääkseen paloa leviämästä.</i> 540 00:48:26,990 --> 00:48:28,241 ...<i>ei sitä tiedä.</i> 541 00:48:28,242 --> 00:48:31,577 <i>Sandersonit eivät tienneet viedessään pojanpoikansa -</i> 542 00:48:31,578 --> 00:48:36,332 <i>rautakauppaan ostettuaan hänelle "pistassijätskin",</i> 543 00:48:36,333 --> 00:48:41,797 <i>että poika ja rva Sanderson eivät lähtisi sieltä hengissä.</i> 544 00:48:43,257 --> 00:48:48,595 <i>I'm gonna feel The sweet light of heaven</i> 545 00:48:49,805 --> 00:48:54,058 <i>Shining down its light on me</i> 546 00:48:54,059 --> 00:48:58,730 <i>One sweet day One sweet day I will feel it</i> 547 00:48:59,648 --> 00:49:02,985 <i>Ennen kuin kukaan voisi kyseenalaistaa palon syytä,</i> 548 00:49:03,569 --> 00:49:08,323 <i>hän julistaisi sen vahingoksi, kuten hänen työhönsä kuului.</i> 549 00:49:08,949 --> 00:49:10,826 <i>Laiteviaksi.</i> 550 00:49:19,418 --> 00:49:24,089 <i>Hän julistaisi sen vahingoksi, kuten hänen työhönsä kuului.</i> 551 00:49:24,756 --> 00:49:26,592 <i>Laiteviaksi.</i> 552 00:49:28,302 --> 00:49:32,306 <i>When I'm back on my feet again</i> 553 00:49:34,766 --> 00:49:38,854 <i>When I'm back on my feet again</i> 554 00:49:40,898 --> 00:49:45,235 <i>I'll walk proud down that street again</i> 555 00:49:47,029 --> 00:49:51,533 <i>And they'll all look at me again</i> 556 00:49:53,243 --> 00:49:56,788 <i>And they'll know that I'm strong</i> 557 00:49:57,372 --> 00:49:58,540 <i>Oh</i> 558 00:49:59,249 --> 00:50:03,128 <i>And I'm not gonna crawl</i> 559 00:50:16,266 --> 00:50:18,644 Voi luoja. Soittakaa hätänumeroon. 560 00:50:26,485 --> 00:50:27,903 Näitkö, mitä tapahtui? 561 00:50:34,368 --> 00:50:35,494 Voi luoja. 562 00:52:02,122 --> 00:52:04,124 Tekstitys: Petra Rock 562 00:52:05,305 --> 00:53:05,301 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm