"Smoke" Size Matters
ID | 13190517 |
---|---|
Movie Name | "Smoke" Size Matters |
Release Name | Smoke.2025.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32502783 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:13,031 --> 00:01:15,993
{\an8}TRUTH PODCASTING CORPIN
"FIREBUG"-PODCASTIN INNOITTAMA
3
00:01:28,172 --> 00:01:34,261
KAAOS
TÄYDELLINEN HÄMMENNYS TAI EPÄJÄRJESTYS
4
00:01:43,645 --> 00:01:45,314
<i>Hei... Gudsen.</i>
5
00:01:46,648 --> 00:01:48,275
<i>Hei. Herää.</i>
6
00:01:49,359 --> 00:01:50,527
Hei, Gudsen.
7
00:01:54,406 --> 00:01:55,907
Rikostutkija Gudsen?
8
00:01:55,908 --> 00:01:57,575
Ylikomisario Steven Burke.
9
00:01:57,576 --> 00:01:58,952
Columbian poliisilaitokselta.
10
00:01:59,912 --> 00:02:01,371
Pitkä ilta?
11
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
Olen tehnyt myöhään töitä.
12
00:02:10,631 --> 00:02:11,797
Voinko auttaa?
13
00:02:11,798 --> 00:02:15,219
Voit. Minulla on tapaaminen
komentaja Englehartin kanssa.
14
00:02:16,053 --> 00:02:19,723
Kenen munaa täällä pitää imeä
saadakseen kupin kahvia?
15
00:02:26,522 --> 00:02:29,233
- Hoituu, ylikomisario.
- Hyvä. Kiitos paljon.
16
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
Minä...
17
00:02:32,152 --> 00:02:33,153
No niin.
18
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
Niin.
19
00:02:35,864 --> 00:02:36,864
{\an8}ETSIVÄ
20
00:02:36,865 --> 00:02:40,661
{\an8}Kiitos herätyksestä.
Edessäni on pitkä ajomatka.
21
00:02:41,203 --> 00:02:42,412
Ajomatkako?
22
00:02:43,288 --> 00:02:44,581
Jep.
23
00:02:45,582 --> 00:02:48,835
Menen tuhopolttojen tutkijoiden
konferenssiin Leightonissa.
24
00:02:48,836 --> 00:02:50,838
Pakenen hieman arkea.
25
00:02:51,338 --> 00:02:52,631
Vai pakenet?
26
00:02:53,674 --> 00:02:56,760
Kahta tuhopolttajaako,
jotka kärventävät kaupunkiasi?
27
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
Entä Calderone?
28
00:03:05,602 --> 00:03:06,895
Lähteekö hänkin?
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,733
- Ei.
- Ei.
30
00:03:13,193 --> 00:03:16,571
Hienoa. Ainakin joku on töissä.
31
00:03:16,572 --> 00:03:17,656
Niin.
32
00:03:19,700 --> 00:03:20,784
Ylikomisario Burke?
33
00:03:21,326 --> 00:03:22,785
Onko meillä tapaaminen?
34
00:03:22,786 --> 00:03:24,204
Ei. Minä...
35
00:03:25,581 --> 00:03:27,666
Olin kulmilla, joten...
36
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
Tule toimistooni.
37
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Haluatko...
38
00:03:35,716 --> 00:03:37,842
Otatko kahvin mukaan?
39
00:03:37,843 --> 00:03:39,219
En juo kahvia.
40
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
- Tunnetko Gudsenin hyvin?
- Kyllä.
41
00:03:50,022 --> 00:03:51,106
Niinkö? Sehän...
42
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
Vau.
43
00:03:54,401 --> 00:03:55,402
Hieno.
44
00:03:55,986 --> 00:03:57,111
Kaunis.
45
00:03:57,112 --> 00:03:58,197
KOMENTAJA
46
00:03:59,364 --> 00:04:00,365
Eli...
47
00:04:01,158 --> 00:04:03,035
Jos hän ei saa tuloksia,
48
00:04:03,660 --> 00:04:05,204
puolustatko häntä silti?
49
00:04:05,704 --> 00:04:08,956
Teidän tyttönne Calderone
tutkii hänen kanssaan.
50
00:04:08,957 --> 00:04:12,169
Totta, mutta Calderone on sankari.
51
00:04:12,753 --> 00:04:14,795
Joten... Niin.
52
00:04:14,796 --> 00:04:17,298
Minä puolustan häntä aina.
53
00:04:18,675 --> 00:04:20,052
Tuo on hieno, Harvey.
54
00:04:20,552 --> 00:04:21,886
Kaunis.
55
00:04:21,887 --> 00:04:24,222
Kauanko tuon kokoamiseen meni?
56
00:04:24,223 --> 00:04:26,934
Varmaan elinikä.
57
00:04:27,559 --> 00:04:32,105
Voit menettää kaiken hetkessä,
jos tuet väärää tyyppiä.
58
00:04:34,149 --> 00:04:35,901
Oletko Kerriganin verikoira?
59
00:04:36,568 --> 00:04:38,153
- En.
- Muun muassa?
60
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
En. Olen vain...
61
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
Uskollinen sotilas asemalla.
62
00:04:47,704 --> 00:04:50,040
Sellaisiksiko lahjusmiehiä kutsutaan?
63
00:04:54,378 --> 00:04:57,381
- Tiedätkö, mitä kuulin sinusta?
- En välitä paskaakaan.
64
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
Hyvää päivänjatkoa.
65
00:05:02,386 --> 00:05:03,804
- Jane?
- Selvä.
66
00:05:04,555 --> 00:05:08,600
Toisitko minulle raportit
seitsemännestä talosta?
67
00:05:11,270 --> 00:05:12,271
Niin.
68
00:05:15,232 --> 00:05:16,233
Kiitos.
69
00:05:21,363 --> 00:05:22,364
VAIN HENKILÖKUNNALLE
70
00:05:23,991 --> 00:05:26,993
Se on asiakaspalvelun kolmio,
71
00:05:26,994 --> 00:05:31,914
sillä asiakkaiden pitää tuntea
olevansa kanssamme perhettä.
72
00:05:31,915 --> 00:05:35,585
Siksi pitää panostaa siisteyteen,
kohteliaisuuteen ja ulkonäköön.
73
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Ne ovat tärkeimpiä.
74
00:05:40,174 --> 00:05:42,342
Sinä lienet hra Fasano.
75
00:05:43,343 --> 00:05:45,094
Saanko kutsua sinua Freddyksi?
76
00:05:45,095 --> 00:05:47,388
Olen Dev. Uusi ravintolapäällikkösi.
77
00:05:47,389 --> 00:05:49,850
Enkö saanut virkaa?
78
00:05:50,976 --> 00:05:55,355
Kerroin juuri ulkonäön tärkeydestä.
79
00:05:59,401 --> 00:06:00,985
Mitä sanoisit hatusta?
80
00:06:00,986 --> 00:06:03,697
Ei. Se kutittaa.
81
00:06:05,866 --> 00:06:09,411
Katsotaan, miltä huomenna tuntuu.
82
00:06:18,670 --> 00:06:20,339
- Hei.
- <i>Onko sinulla kynää?</i>
83
00:06:21,423 --> 00:06:22,548
On. Miksi?
84
00:06:22,549 --> 00:06:26,844
<i>Gudsenin entisen parin
Ezra Espositon palkkasekit lähetettiin -</i>
85
00:06:26,845 --> 00:06:31,474
<i>osoitteeseen 1175 North Garnet,
postilokero 65, Corrales.</i>
86
00:06:31,475 --> 00:06:32,559
"Postilokero"?
87
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
<i>Niin tässä lukee.</i>
88
00:06:37,272 --> 00:06:38,482
Kiitos, ylikomisario.
89
00:06:39,066 --> 00:06:40,526
<i>Eilen sanoit minua Steveniksi.</i>
90
00:06:42,152 --> 00:06:43,820
Älä kuvittele liikoja.
91
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Pitää mennä.
92
00:06:46,615 --> 00:06:48,075
<i>Älä ammu ketään kaluun.</i>
93
00:07:04,716 --> 00:07:06,050
Hei. Poika.
94
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
Kaikki hyvin?
95
00:07:08,470 --> 00:07:10,346
- Mitä nyt?
- Onko Dave täällä?
96
00:07:10,347 --> 00:07:12,182
Ei. Miksi olisi?
97
00:07:12,808 --> 00:07:14,226
Koska panet häntä.
98
00:07:15,978 --> 00:07:17,436
Olet hänen kirjassaan.
99
00:07:17,437 --> 00:07:20,315
Mistä tiedät, että se olen minä?
100
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
Hän kuvailee sinua tarkasti.
101
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
Vittu, ei.
102
00:07:25,946 --> 00:07:28,698
- Etkö panekaan häntä?
- En!
103
00:07:28,699 --> 00:07:30,868
En varmasti!
104
00:07:33,704 --> 00:07:35,038
Vihaan tätä paikkaa.
105
00:07:35,622 --> 00:07:41,210
Jos haluat puhua siitä,
miten et sovi tänne tai jotain,
106
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
soita minulle.
107
00:07:42,838 --> 00:07:43,839
Pärjäät kyllä.
108
00:07:44,798 --> 00:07:47,092
Miten saan kopion Daven kirjasta?
109
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
Voin lähettää tiedoston.
110
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
KANKAITA - ASUSTEITA
KÄSITYÖ- JA OMPELUTARVIKKEITA
111
00:09:51,258 --> 00:09:56,471
{\an8}<i>Ken Maddox oli Reddingtonin
palokunnan tuhopolttoyksikkö.</i>
112
00:09:57,764 --> 00:10:03,186
{\an8}<i>Häntä pidettiin parhaana tuhopolttojen
tutkijana Yhdysvaltojen länsiosissa -</i>
113
00:10:03,187 --> 00:10:05,188
<i>ellei jopa koko maassa.</i>
114
00:10:05,189 --> 00:10:07,565
<i>Ken Maddoxin luontainen päällikkyys -</i>
115
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
<i>teki hänestä niin suuren voimavaran,
että hänen asennettaan oli pakko sietää.</i>
116
00:10:12,654 --> 00:10:17,743
<i>Ken Maddox ei sietänyt tomppeleita
sen enempää kuin tuhopolttajia.</i>
117
00:10:20,370 --> 00:10:24,416
<i>Vain hänen luonnollinen komeutensa
veti vertoja hänen älylleen.</i>
118
00:10:25,167 --> 00:10:28,378
<i>Hänen leukansa näytti kiveen veistetyltä.</i>
119
00:10:29,087 --> 00:10:31,714
<i>Hänen hiuksensa olivat paksut ja tuuheat.</i>
120
00:10:31,715 --> 00:10:34,510
<i>Puhelu tuli keskiyön jälkeen.</i>
121
00:10:36,136 --> 00:10:40,515
<i>Ken Maddox nousi kauniin naisen viereltä
ja valmistautui jahtaamaan miestä,</i>
122
00:10:40,516 --> 00:10:44,019
<i>joka oli polttanut puolet
kaupungin ruokakaupoista.</i>
123
00:10:44,895 --> 00:10:48,732
<i>Mukanaan aseensa
ja Reddingtonin palokunnan virkamerkki -</i>
124
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
<i>Maddox saapui paikalle
ottaakseen komennon.</i>
125
00:10:53,862 --> 00:10:56,781
<i>Poliisit kaipasivat hänen neuvojaan.</i>
126
00:10:56,782 --> 00:11:00,619
<i>Vain hän voisi päästä
tuhopolttajan pään sisälle.</i>
127
00:11:01,328 --> 00:11:04,038
<i>Ken Maddoxin kehnot esimiehet -</i>
128
00:11:04,039 --> 00:11:07,792
<i>nimittivät hänelle työparin
auttamaan sipsipalojen kanssa.</i>
129
00:11:07,793 --> 00:11:12,338
<i>Hän ei pitänyt siitä, mutta sitten
hänen työhuoneensa oveen koputettiin.</i>
130
00:11:12,339 --> 00:11:14,340
<i>Hänen uusi työparinsa astui sisään.</i>
131
00:11:14,341 --> 00:11:19,262
<i>Tyrmäävä kaunotar,
joka tukka kimmelsi korpin lailla -</i>
132
00:11:19,263 --> 00:11:22,598
<i>ja silmät loistivat kuin jade.</i>
133
00:11:22,599 --> 00:11:24,518
<i>Tätä naista hän voisi opastaa,</i>
134
00:11:40,158 --> 00:11:42,493
<i>kunnes tämä puhkeaisi kukkaan -</i>
135
00:11:42,494 --> 00:11:48,250
<i>sekä palojen tutkijana
että seksuaalisena olentona, joka vain...</i>
136
00:12:14,526 --> 00:12:16,277
AJOKORTTI
137
00:12:16,278 --> 00:12:18,197
Hei, Ezra.
138
00:12:35,172 --> 00:12:36,548
Mitä sinä katselet?
139
00:13:26,974 --> 00:13:29,141
Pentele...
140
00:13:29,142 --> 00:13:31,270
- Kas tässä.
- Kiitos.
141
00:13:32,145 --> 00:13:33,604
- Divisioonastako?
- Niin.
142
00:13:33,605 --> 00:13:38,484
Kaljaliigoissa
on aina rankkaa ja kaoottista.
143
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
Hän löi silti kunnarin.
144
00:13:39,736 --> 00:13:43,072
- Eikä. Jim?
- Hän on taitava.
145
00:13:43,073 --> 00:13:45,742
Merkittävä tyyppi...
146
00:13:54,418 --> 00:13:56,336
- Kiitoksia.
- Saitko ne?
147
00:14:00,424 --> 00:14:03,677
Anna mennä, Jag!
148
00:14:07,431 --> 00:14:09,098
- Opeta!
- Professori.
149
00:14:09,099 --> 00:14:10,183
Mitä juhlimme?
150
00:14:10,184 --> 00:14:11,602
Menin juuri kihloihin!
151
00:14:12,186 --> 00:14:14,146
Mitä juhlimme?
152
00:14:17,107 --> 00:14:21,570
- Hieno juttu. Onneksi olkoon, Jag!
- Kiitos, Dave.
153
00:14:23,113 --> 00:14:24,114
Vau.
154
00:14:25,073 --> 00:14:28,826
- Mitä Cybulskin joukko puuhaa?
- Partio, ei joukkue.
155
00:14:28,827 --> 00:14:29,911
DORCHESTERIN PALOKUNTA
156
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Ryhmiä on yhteensä kolme.
157
00:14:32,581 --> 00:14:35,708
He partioivat kaupungissa,
jottei viimevuotinen toistu.
158
00:14:35,709 --> 00:14:39,921
- Syttyi paloja, kun olimme...
- Muistan, mutta emme ole Franconassa.
159
00:14:39,922 --> 00:14:41,840
Entä jos se oli yksi meistä?
160
00:14:43,509 --> 00:14:45,218
Et kai oikeasti usko sitä?
161
00:14:45,219 --> 00:14:47,512
Enpä tiedä. Entä jos oli?
162
00:14:47,513 --> 00:14:49,097
Sitten meille naurettiin.
163
00:14:50,974 --> 00:14:52,768
Nappaavatko he hänet itse teossa?
164
00:14:53,352 --> 00:14:56,021
Cybulskin ÄO on ehkä 95.
165
00:14:58,690 --> 00:15:02,110
- Niin he tekevät.
- Kukaan ei halua tulla nolatuksi.
166
00:15:18,710 --> 00:15:19,920
Onko tässä vapaata?
167
00:15:27,135 --> 00:15:30,597
- Hymysi on valloittava.
- Olet kännissä.
168
00:15:31,223 --> 00:15:32,224
Kuka ei?
169
00:15:35,352 --> 00:15:36,520
Mikä sinä olet?
170
00:15:37,229 --> 00:15:38,313
Pelastajako?
171
00:15:41,066 --> 00:15:42,442
Poliisi?
172
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Baarimikko vapaalla?
173
00:15:51,702 --> 00:15:53,036
Tuhopolttojen tutkija.
174
00:15:54,830 --> 00:15:56,372
Entä sinä?
175
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Vakuutusvirkailija.
176
00:16:00,085 --> 00:16:01,086
Joten...
177
00:16:01,962 --> 00:16:06,091
- Joten kauanko jatkamme tätä?
- Mitä?
178
00:16:06,633 --> 00:16:10,095
Jutustelemme,
kunnes sinä mainitset vaimosi -
179
00:16:10,888 --> 00:16:12,680
tai minä mieheni.
180
00:16:12,681 --> 00:16:14,975
Ehkä toiset 30 sekuntia.
181
00:16:16,977 --> 00:16:18,187
Tarjoanko juoman?
182
00:16:20,397 --> 00:16:21,398
Miksi?
183
00:16:22,274 --> 00:16:25,777
Tämä voi olla alkua
kunnioitukseen perustuvalle ystävyydelle.
184
00:16:28,989 --> 00:16:30,240
Minulla riittää ystäviä.
185
00:16:32,951 --> 00:16:36,955
Mitä jos olemme vain kaksi ventovierasta,
186
00:16:37,539 --> 00:16:40,876
jotka päätyivät toistensa viereen
paskassa karaokebaarissa?
187
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
Mistä ventovieraat puhuvat?
188
00:16:47,049 --> 00:16:48,175
Mistä vain.
189
00:16:49,009 --> 00:16:51,094
- Hyvä on.
- Niin.
190
00:16:51,887 --> 00:16:54,723
Sitten he palaavat elämiensä pariin.
191
00:16:57,434 --> 00:16:58,894
Ei seurauksia.
192
00:17:01,730 --> 00:17:02,939
Me lähdemme. Tuletko?
193
00:17:02,940 --> 00:17:04,023
Tulen.
194
00:17:04,983 --> 00:17:06,275
- Pitää mennä.
- Hyvä on.
195
00:17:06,276 --> 00:17:07,444
- No niin.
- Selvä.
196
00:17:11,865 --> 00:17:12,866
Olen Reba.
197
00:17:15,285 --> 00:17:16,328
Minä olen Dave.
198
00:17:17,162 --> 00:17:18,163
Hyvä on.
199
00:17:25,170 --> 00:17:29,006
<i>Kun Maddox suuteli
hänen kaulaansa ensimmäisen kerran,</i>
200
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
<i>nainen tuli heti kosteaksi.</i>
201
00:17:31,510 --> 00:17:32,510
Älä viitsi.
202
00:17:32,511 --> 00:17:34,096
<i>Maddox ei tarvinnut...</i>
203
00:17:34,680 --> 00:17:35,681
Mulkku.
204
00:17:47,025 --> 00:17:48,235
Hei.
205
00:17:50,153 --> 00:17:51,696
Älä nolostu.
206
00:17:51,697 --> 00:17:54,408
Monet varjostukset epäonnistuvat.
207
00:17:55,284 --> 00:17:56,577
Oletko yksityisetsivä?
208
00:17:59,121 --> 00:18:01,456
Voi paska.
209
00:18:04,668 --> 00:18:09,006
Liittyykö tämä paskiaiseen
nimeltä Dave Gudsen?
210
00:18:09,673 --> 00:18:11,049
Miksi niin arvelet?
211
00:18:16,972 --> 00:18:18,432
Olet minä.
212
00:18:19,016 --> 00:18:22,685
Tai siis et vitussa ole. Etkä vitullakaan.
213
00:18:22,686 --> 00:18:25,062
Sekin voi muuttua.
214
00:18:25,063 --> 00:18:26,939
Toivossa on hyvä elää.
215
00:18:26,940 --> 00:18:31,570
Oletko poliisi, joka määrättiin
tutkimaan Umberlandin paloja?
216
00:18:32,112 --> 00:18:34,281
Voi paska. Se oli minun työtäni.
217
00:18:35,574 --> 00:18:37,742
Täällä lienee lakeja
avonaisista tölkeistä.
218
00:18:37,743 --> 00:18:40,620
Täällä piisaa lakeja.
219
00:18:40,621 --> 00:18:43,749
Mikset hyppäisi tänne?
220
00:18:45,542 --> 00:18:50,380
Minulla pieniä vodkapulloja ajalta,
kun tapailin lentoemäntää.
221
00:18:51,256 --> 00:18:53,090
Ei se ollut vakavaa.
222
00:18:53,091 --> 00:18:54,343
Hra Esposito.
223
00:18:57,429 --> 00:18:58,679
Ezra.
224
00:18:58,680 --> 00:19:02,892
Tai Espo. Tai oikeissa olosuhteissa -
225
00:19:02,893 --> 00:19:05,895
- Ez.
- Tulin kysymään työparistasi,
226
00:19:05,896 --> 00:19:08,105
mutta voin jäädä rikospuuhiesi takia.
227
00:19:08,106 --> 00:19:12,777
No niin. Oho. Asia kerrallaan, kultsi.
228
00:19:12,778 --> 00:19:15,781
Onko selvä? Mitä haluat tietää Davesta?
229
00:19:16,323 --> 00:19:17,950
Mitä mieltä olet hänestä?
230
00:19:21,203 --> 00:19:28,042
Yleensä pidättäydyn kiroilusta
naisten keskuudessa,
231
00:19:28,043 --> 00:19:33,089
mutta en silloin, kun on kyse
siitä tätejä nussivasta ihmisruvesta,
232
00:19:33,090 --> 00:19:36,676
jonka silmät ja pallit
pitäisi leikata irti -
233
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
ja heittää kuppaiseen boolimaljaan.
234
00:19:41,723 --> 00:19:42,808
Vai niin.
235
00:19:45,435 --> 00:19:48,479
- Tuota pitää ajatella.
- Jos hän puhuu paskaa minusta,
236
00:19:48,480 --> 00:19:50,273
hakkaan hänet tohjoksi.
237
00:19:50,274 --> 00:19:51,483
Sammuta moottori.
238
00:19:52,693 --> 00:19:56,028
Minulla on todisteita
osallisuudestasi kostopornoon.
239
00:19:56,029 --> 00:19:57,780
Sammuta moottori.
240
00:19:57,781 --> 00:20:01,659
Sekoitat taiteilijan pervoon.
241
00:20:01,660 --> 00:20:04,871
Tyypillinen virhe, jos on ahdasmielinen.
242
00:20:04,872 --> 00:20:07,916
Vakuutan, että en ole, mutta mikä tämä on?
243
00:20:09,710 --> 00:20:12,086
- "Lovegod Studios Inc"?
- Juuri niin.
244
00:20:12,087 --> 00:20:17,383
Jos haluat korkealuokkaisen videon
itsestäsi nauttimassa lihan iloista -
245
00:20:17,384 --> 00:20:21,013
parhaalla valaistuksella ja tarkoilla
mutta tyylikkäillä kuvakulmilla,
246
00:20:21,680 --> 00:20:23,181
Ezra Esposito hoitaa sen.
247
00:20:23,182 --> 00:20:29,312
Olenko hintava? Totta vitussa,
mutta sen arvoinen. Ei sekkejä.
248
00:20:29,313 --> 00:20:30,813
Tiedät kai,
249
00:20:30,814 --> 00:20:36,611
että kostoporno- ja tirkistelylait
ovat koventuneet viime aikoina?
250
00:20:36,612 --> 00:20:39,405
Ensinnäkin sinulla
ei ole kotietsintälupaa.
251
00:20:39,406 --> 00:20:41,908
Toiseksi tämä ei ole sinun piirisi.
252
00:20:41,909 --> 00:20:45,286
Lopuksi se ei ollut kostopornoa.
253
00:20:45,287 --> 00:20:47,788
Mies antaa sen vaimolleen joululahjaksi.
254
00:20:47,789 --> 00:20:48,873
Vai niin.
255
00:20:48,874 --> 00:20:52,336
Oletko jo hankkinut jotain
omalle kullallesi?
256
00:20:53,754 --> 00:20:56,590
Miksi vihaat häntä niin paljon?
257
00:20:58,592 --> 00:21:00,511
Hän hankki minulle potkut.
258
00:21:01,428 --> 00:21:04,347
Pelkästään silkasta ilkeydestä.
259
00:21:04,348 --> 00:21:05,556
Pidin työstäni.
260
00:21:05,557 --> 00:21:10,020
- Ammuit itseäsi jalkaan.
- Enkä. Minut lavastettiin.
261
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
Miksi hän tekisi niin?
262
00:21:12,397 --> 00:21:15,943
Koska tiedän, että hän on tuhopolttaja.
263
00:21:18,362 --> 00:21:19,780
Sinäkin tiedät sen.
264
00:21:28,330 --> 00:21:30,331
- Anteeksi, että kesti.
- Se meni...
265
00:21:30,332 --> 00:21:32,042
Kana-ateria.
266
00:21:45,389 --> 00:21:46,473
Mitä saa olla?
267
00:21:47,474 --> 00:21:50,643
- Mitä kuuluu?
- Hyvää. Mitä saa olla?
268
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
Leipätikkuja ja...
269
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
Cajunperunoita.
270
00:21:56,525 --> 00:21:59,193
- Entä muuta?
- Kuppi kahvia.
271
00:21:59,194 --> 00:22:00,279
Kahvi.
272
00:22:01,697 --> 00:22:05,283
- Se tekee 16,95. Käteisellä vai kortilla?
- Kortilla.
273
00:22:05,284 --> 00:22:06,660
Voitte maksaa tässä.
274
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
Otatteko kuitin?
275
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
En tarvitse kuittia.
276
00:22:18,046 --> 00:22:20,132
<i>Mistä pidät eniten työssäsi, Freddy?</i>
277
00:22:21,675 --> 00:22:23,260
<i>Miksi haluat ravintolapäälliköksi?</i>
278
00:22:39,568 --> 00:22:43,029
Hän muutti liipaisinta.
279
00:22:43,030 --> 00:22:46,949
Liipaisimeni vetopaino
oli aina vajaa kolme kiloa,
280
00:22:46,950 --> 00:22:49,411
mutta kun mittasin sen myöhemmin,
281
00:22:50,204 --> 00:22:51,663
vetopainoa oli noin kilo.
282
00:22:52,247 --> 00:22:56,626
Mutta sormi laitetaan
liipaisimelle vasta, kun on kohde.
283
00:22:56,627 --> 00:22:58,878
Se on tärkein perussääntö.
284
00:22:58,879 --> 00:23:02,049
Onko sinulle väitetty,
että moittiminen on viehättävää?
285
00:23:03,217 --> 00:23:06,303
- Se on...
- Miksi pidät häntä tuhopolttajana?
286
00:23:06,803 --> 00:23:07,930
Aloitetaan siitä.
287
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Oikea paikka ja aika liian monta kertaa.
288
00:23:16,897 --> 00:23:19,775
Kun palosta soitettiin,
kuka olikaan jo paikalla?
289
00:23:20,651 --> 00:23:22,944
Paikka on palanut maan tasalle,
290
00:23:22,945 --> 00:23:25,572
mutta kuka löytää alkamispaikan?
291
00:23:26,532 --> 00:23:27,658
Joten...
292
00:23:28,992 --> 00:23:30,118
Hyvä työssään.
293
00:23:31,912 --> 00:23:33,246
Vai hyvä?
294
00:23:33,247 --> 00:23:38,292
Näin, kun se molopää löysi
parin sentin pituisen sytykkeen,
295
00:23:38,293 --> 00:23:41,712
en kerran tai kahdesti -
296
00:23:41,713 --> 00:23:43,965
vaan 17 kertaa.
297
00:23:43,966 --> 00:23:47,802
- Niin, mutta...
- Sellainen mies ei osaa etsiä -
298
00:23:47,803 --> 00:23:50,179
vaan jätti esineet löydettäviksi.
299
00:23:50,180 --> 00:23:52,557
Sinulla ei ole todisteita, Ezra.
300
00:23:52,558 --> 00:23:54,475
Onko sinulla jotain parempaa?
301
00:23:54,476 --> 00:23:56,061
Olen kuulolla.
302
00:23:59,231 --> 00:24:00,983
Se paska kirjoittaa kirjaa.
303
00:24:02,192 --> 00:24:03,860
Anteeksi mitä?
304
00:24:03,861 --> 00:24:08,906
Se kertoo tuhopolttojen tutkijasta,
joka etsii tuhopolttajaa.
305
00:24:08,907 --> 00:24:11,909
Se perustuu selvästi
Daven tutkimiin paloihin.
306
00:24:11,910 --> 00:24:13,787
- Tai sytyttämiin.
- Niin.
307
00:24:14,580 --> 00:24:17,748
Hän voi tosin väittää,
että se on "pelkkää fiktiota".
308
00:24:17,749 --> 00:24:18,834
Jep.
309
00:24:19,668 --> 00:24:23,005
Tällä hetkellä meillä on vain epäilyjä.
310
00:24:23,589 --> 00:24:24,923
Niin.
311
00:24:26,466 --> 00:24:28,135
Tuomarit tykkäävät sellaisesta.
312
00:24:29,761 --> 00:24:33,097
Te suunnittelette. Organisoitte.
313
00:24:33,098 --> 00:24:36,268
Yritätte hallita ympäristöä.
314
00:24:37,936 --> 00:24:39,980
Tuon mukaan hallintaa ei ole.
315
00:24:41,440 --> 00:24:46,944
Sitä ei voi pysäyttää aikataululla
eikä PowerPoint-esityksellä.
316
00:24:46,945 --> 00:24:50,823
Tuo sanoo:
"Järjestyksenne kohtaa kaaokseni,
317
00:24:50,824 --> 00:24:53,159
ja kaaos voittaa."
318
00:24:53,160 --> 00:24:57,955
Paitsi jos suunnitelma on kaaosta parempi.
319
00:24:57,956 --> 00:24:59,958
Katsokaa tuolienne alle.
320
00:25:03,045 --> 00:25:06,131
On tärkeää,
321
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
että aina on -
322
00:25:10,385 --> 00:25:11,512
suunnitelma.
323
00:25:13,764 --> 00:25:17,809
Mutta yksikään suunnitelma
ei peittoa kaaosta.
324
00:25:23,607 --> 00:25:26,400
Pudotit sytyttimen,
kun luulit, ettei kukaan katsonut.
325
00:25:26,401 --> 00:25:29,362
Käänsitkö sammuttimet pois päältä?
326
00:25:29,363 --> 00:25:31,239
Palot olivat hallittuja.
327
00:25:31,240 --> 00:25:34,451
Luulin, ettei hallintaa ole
ja että kaaos voittaa.
328
00:25:36,370 --> 00:25:42,376
Yritän määritellä tulta esipuheena.
329
00:25:43,168 --> 00:25:48,507
Tulessa vapautuu kuumuutta ja valoa,
kun happi reagoi paloon.
330
00:25:50,259 --> 00:25:52,260
Noin. Määrittelin sen.
331
00:25:52,261 --> 00:25:55,222
Haluatko puhua faktoista tai käytännöistä?
332
00:25:57,349 --> 00:26:00,768
Et kerro paljon vaan yhdistät tulen -
333
00:26:00,769 --> 00:26:05,022
eli persoonattoman elementin
lastenhuoneen hirviöihin.
334
00:26:05,023 --> 00:26:06,608
Se on sinun mielipiteesi.
335
00:26:08,861 --> 00:26:11,571
Jos turvaisit tieteeseen
etkä salaliittopulinoihin,
336
00:26:11,572 --> 00:26:15,325
olisit ehkä jo löytänyt
johtolankoja piirisi tuhopolttajista.
337
00:26:17,160 --> 00:26:19,620
Minä... No...
338
00:26:19,621 --> 00:26:23,500
Mielestäni vertaisverkko -
339
00:26:24,626 --> 00:26:31,383
ja viestintä ovat esitelmäni pääsyitä.
340
00:26:33,343 --> 00:26:35,512
Tai ehkä pidät omasta äänestäsi.
341
00:26:44,313 --> 00:26:46,064
<i>Onko Dave yhä hurmaava?</i>
342
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
En menisi niin pitkälle,
mutta hän on mukiinmenevä.
343
00:26:53,822 --> 00:26:55,115
Mukiinmenevä?
344
00:26:55,824 --> 00:26:58,493
Se teeskentelevä mäntti
aiheuttaa ihottumaa.
345
00:27:00,579 --> 00:27:02,623
Älä päästä häntä pääsi sisälle.
346
00:27:03,957 --> 00:27:05,375
Älä viitsi.
347
00:27:05,959 --> 00:27:07,418
Maailma on täynnä daveja.
348
00:27:07,419 --> 00:27:11,422
Mitättömyyksiä,
jotka luulevat ansaitsevansa kaiken,
349
00:27:11,423 --> 00:27:13,634
koska he ovat valkoihoisia miehiä.
350
00:27:15,719 --> 00:27:17,638
Kun kaikki ei sujukaan hyvin,
351
00:27:18,180 --> 00:27:21,016
he yrittävät polttaa
koko maailman karrelle.
352
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Sellaiset eivät vaikuta minuun.
353
00:27:25,479 --> 00:27:27,356
Suhtaudut häneen liian kevyesti.
354
00:27:28,065 --> 00:27:29,066
En lainkaan.
355
00:27:30,234 --> 00:27:34,571
Hänen kiukuttelunsa satuttaa ihmisiä.
356
00:27:36,323 --> 00:27:39,326
- Ei hän kiukuttele.
- Tiedät, mitä tarkoitan.
357
00:27:41,578 --> 00:27:42,871
Et tunne Davea.
358
00:27:49,545 --> 00:27:53,799
Hei. Saisinko kolme shottia
Cuervoa, sisko? Peräkkäin.
359
00:27:55,092 --> 00:27:56,844
Hän on kuskina.
360
00:27:59,137 --> 00:28:01,473
Hei. Onko sinulla muuten kokaa?
361
00:28:02,349 --> 00:28:03,683
Älä. Olen kyttä.
362
00:28:03,684 --> 00:28:07,396
Minäkin olin.
Se on työtä eikä moraalinen rooli.
363
00:28:09,022 --> 00:28:10,899
Koko kaupunki on kuivilla.
364
00:28:12,860 --> 00:28:15,362
Minulla on ikävä todistehuonetta.
365
00:28:19,616 --> 00:28:21,326
Et nähnyt esitelmääni.
366
00:28:22,828 --> 00:28:24,371
Palojälkien kanssa kesti.
367
00:28:26,456 --> 00:28:27,833
Sain myös puhelun.
368
00:28:30,169 --> 00:28:31,420
Työasioita vai muita?
369
00:28:33,505 --> 00:28:34,548
Mitä luulet?
370
00:28:37,968 --> 00:28:39,428
Tekeekö hän sinut onnelliseksi?
371
00:28:42,931 --> 00:28:44,141
Rakastan häntä.
372
00:28:46,101 --> 00:28:47,186
Se toimii.
373
00:28:49,062 --> 00:28:50,105
Me toimimme.
374
00:28:52,691 --> 00:28:56,195
Mutta et ole onnellinen.
375
00:28:57,571 --> 00:28:58,780
Onko kukaan?
376
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Toki.
377
00:29:03,076 --> 00:29:04,119
Lapset.
378
00:29:05,579 --> 00:29:06,580
Koirat.
379
00:29:08,081 --> 00:29:09,082
Voin jatkaa.
380
00:29:11,293 --> 00:29:12,878
Ei aina voi olla onnellinen.
381
00:29:16,173 --> 00:29:21,720
Ehkä parasta, mitä voi olla,
on tyytyväinen.
382
00:29:24,765 --> 00:29:26,183
Mitä se tarkoittaa?
383
00:29:27,643 --> 00:29:31,772
Että kaikki on aina ihan hyvin.
384
00:29:34,358 --> 00:29:35,776
Uskotko niin?
385
00:29:36,985 --> 00:29:37,986
Jotkut uskovat.
386
00:29:42,324 --> 00:29:43,492
Ja nämä ihmiset...
387
00:29:46,119 --> 00:29:48,120
He heräävät aamulla, harjaavat hampaansa,
388
00:29:48,121 --> 00:29:51,208
käyvät suihkussa huonolla
vedenpaineella ja tuntevat olonsa -
389
00:29:53,377 --> 00:29:55,796
- ihan hyväksi.
- Niin.
390
00:29:59,091 --> 00:30:02,468
Keskipäivällä he syövät kalkkunawrapin
ja puhuvat työkaverilleen -
391
00:30:02,469 --> 00:30:06,264
täysihoitolomista,
joilla he eivät käy koskaan,
392
00:30:06,265 --> 00:30:08,182
mutta voivat ihan hyvin?
393
00:30:08,183 --> 00:30:09,351
Aivan.
394
00:30:11,520 --> 00:30:12,771
He menevät kotiin.
395
00:30:15,399 --> 00:30:18,443
Sitten meno muuttuu varmasti kiintoisaksi.
396
00:30:21,071 --> 00:30:23,323
Oloasut alennusmyynneistä.
397
00:30:24,908 --> 00:30:27,411
Matalakalorinen mikroateria.
398
00:30:30,747 --> 00:30:33,250
- He katsovat peiliin...
- Niin.
399
00:30:34,626 --> 00:30:37,379
Ja ajattelevat: "Ihan hyvä."
400
00:30:39,673 --> 00:30:41,175
"Olen ihan hyvä."
401
00:30:43,719 --> 00:30:48,431
Niin se jatkuu päivästä päivään.
402
00:30:48,432 --> 00:30:53,854
Pelkkää yhtä valintaääntä
kuolemaan saakka.
403
00:30:58,108 --> 00:31:02,529
Jos sellainen on ihan hyvää,
404
00:31:04,990 --> 00:31:11,663
mikä erottaa elämisen kuolemisesta?
405
00:31:16,043 --> 00:31:17,127
Ei mikään.
406
00:31:23,717 --> 00:31:24,801
Ei mikään.
407
00:31:27,304 --> 00:31:30,891
Jotkut pitävät johdonmukaisuudesta.
408
00:31:35,687 --> 00:31:41,944
Sinä et ole sellainen.
409
00:32:12,391 --> 00:32:15,644
Missä nykyisesi on?
410
00:32:19,898 --> 00:32:23,110
- Ei enää koiria minulle.
- Eikö?
411
00:32:25,112 --> 00:32:27,823
Luulet, että tunnet parisi.
412
00:32:30,868 --> 00:32:34,620
Näytän jotain.
Olimme työskennelleet yhdessä vuoden.
413
00:32:34,621 --> 00:32:37,666
Hän väitti sitä töihin vihkimiseksi.
414
00:32:39,293 --> 00:32:41,170
En voi katsoa tuota uudestaan.
415
00:32:42,462 --> 00:32:43,588
<i>Onko se varmasti tyhjä?</i>
416
00:32:43,589 --> 00:32:47,718
<i>On kyllä. Elä unelmaasi ja katso,
kun maailma palaa.</i>
417
00:32:50,637 --> 00:32:54,016
<i>Kyllä vitussa. Maailma palaa.</i>
418
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
<i>Voi paska.</i>
419
00:33:07,321 --> 00:33:08,447
<i>Mitä vittua?</i>
420
00:33:09,740 --> 00:33:11,116
<i>Sanoit, että se on tyhjä.</i>
421
00:33:12,492 --> 00:33:13,827
<i>Hitto vie.</i>
422
00:33:15,704 --> 00:33:17,623
<i>Hemmetti. Vittu.</i>
423
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
<i>Voi paska.</i>
424
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
<i>Paska.</i>
425
00:33:26,381 --> 00:33:28,132
<i>Vittu.</i>
426
00:33:28,133 --> 00:33:29,551
<i>Mitä vittua?</i>
427
00:33:32,471 --> 00:33:33,846
<i>Hei.</i>
428
00:33:33,847 --> 00:33:35,598
<i>Sairas paska.</i>
429
00:33:35,599 --> 00:33:37,518
<i>Mitä helvettiä sinä teit?</i>
430
00:33:38,101 --> 00:33:39,561
<i>Mikä sinua vaivaa?</i>
431
00:33:40,854 --> 00:33:46,485
Dave väitti, että paikka
oli ollut tyhjillään kuukausia.
432
00:33:47,402 --> 00:33:48,612
Hän tiesi.
433
00:33:50,239 --> 00:33:51,323
Kyllä vain.
434
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
Hän tiesi.
435
00:33:54,660 --> 00:33:56,119
Hän tiesi koko ajan.
436
00:35:42,935 --> 00:35:46,313
- Ei onnistu.
- Jatka vain.
437
00:35:51,568 --> 00:35:52,778
Mennään sänkyyn.
438
00:35:55,989 --> 00:35:56,990
Miksi?
439
00:36:04,706 --> 00:36:06,500
Huoneessani on pilleri.
440
00:36:07,584 --> 00:36:09,586
Viisi aviovuotta, Dave.
441
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Et koskaan tarvinnut pilleriä.
442
00:36:12,881 --> 00:36:13,923
Se ei johdu sinusta.
443
00:36:13,924 --> 00:36:19,096
- Roolileikkejä ehkä mutta et pilleriä.
- Huomioni herpaantui.
444
00:36:21,139 --> 00:36:22,516
Miksi?
445
00:36:27,980 --> 00:36:29,398
Esitelmäni takia.
446
00:36:30,774 --> 00:36:34,361
Joku ämmä keskeytti sen.
447
00:36:43,912 --> 00:36:45,330
Hän nolasi sinut.
448
00:36:49,334 --> 00:36:52,337
- Luulin, ettet ollut siellä.
- Valehtelin.
449
00:36:53,839 --> 00:36:55,632
En halunnut pilata iltaamme.
450
00:36:58,343 --> 00:36:59,595
En nolostunut.
451
00:37:03,557 --> 00:37:08,437
Myönnä, että hän ärsytti sinua.
452
00:37:12,941 --> 00:37:14,233
Ei ärsyttänyt.
453
00:37:14,234 --> 00:37:18,238
Olet vain perinteinen
ja täysin itsevarma mies.
454
00:37:18,906 --> 00:37:20,908
Miksi se on minun syytäni?
455
00:37:22,201 --> 00:37:25,369
Koska hauras ego vaikuttaa kaluusi,
456
00:37:25,370 --> 00:37:29,750
joka pehmenee,
koska riitelit naisen kanssa.
457
00:37:30,626 --> 00:37:31,960
Siinä hän on.
458
00:37:33,712 --> 00:37:35,547
Entinen vaimoni.
459
00:37:38,258 --> 00:37:39,718
Soita klassikkohitit.
460
00:37:40,344 --> 00:37:44,515
Seuraavaksi vuorossa on
Reba Danielsin "Täydellinen narsisti".
461
00:37:49,478 --> 00:37:50,645
Tämä ei ole enää hauskaa.
462
00:37:50,646 --> 00:37:51,812
- Eikö?
- Ei.
463
00:37:51,813 --> 00:37:56,443
Yritä itse teeskennellä,
että keski-ikäinen näyttää nuorelta.
464
00:38:04,409 --> 00:38:05,869
Oletpa mitätön.
465
00:38:13,168 --> 00:38:14,711
Lähde, ennen kuin palaan.
466
00:39:18,817 --> 00:39:23,947
Ei, ei, ei.
467
00:39:39,588 --> 00:39:41,131
Kiitos. Kas tässä.
468
00:39:42,049 --> 00:39:43,383
Hyvää illanjatkoa.
469
00:39:48,597 --> 00:39:50,057
Hei. Miten voitte?
470
00:39:51,433 --> 00:39:52,518
Kiitos.
471
00:42:59,454 --> 00:43:00,873
Pentele...
472
00:43:01,707 --> 00:43:02,875
Voi vittu.
473
00:43:11,592 --> 00:43:13,135
Et kuollut.
474
00:43:34,740 --> 00:43:36,241
Hitto vie.
475
00:43:56,053 --> 00:43:57,304
Sinä jäit.
476
00:43:58,639 --> 00:44:02,267
Voi paska. Nyt tajuan.
477
00:44:03,060 --> 00:44:06,562
Tunnen sinut, tyttöfrendi.
478
00:44:06,563 --> 00:44:07,981
Vai tunnet?
479
00:44:08,774 --> 00:44:09,983
Olet ritari.
480
00:44:12,486 --> 00:44:13,653
Olet aineissa.
481
00:44:13,654 --> 00:44:17,114
Voi olla, mutta olet silti ritari.
482
00:44:17,115 --> 00:44:22,328
Sinulla on kypärä, haarniska
ja seiväs perseessäsi,
483
00:44:22,329 --> 00:44:28,335
mutta et jätä ihmisiä pulaan.
484
00:44:29,044 --> 00:44:30,295
Et niin.
485
00:44:32,589 --> 00:44:35,008
Pelkäsitkö, että tukehdun?
486
00:44:35,968 --> 00:44:37,928
- Kyllä.
- Niin.
487
00:44:40,430 --> 00:44:42,891
No. En tukehtunut.
488
00:44:45,310 --> 00:44:46,310
No niin, kamu.
489
00:44:46,311 --> 00:44:50,690
Muista käydä maksansiirrossa.
490
00:44:50,691 --> 00:44:52,859
- Nähdään.
- Minne menet?
491
00:44:52,860 --> 00:44:54,068
Päivä koitti.
492
00:44:54,069 --> 00:44:58,197
Ei, älä. Voi paska. Odota.
493
00:44:58,198 --> 00:45:00,199
Odota.
494
00:45:00,200 --> 00:45:01,701
- Tulen mukaan.
- Mene sisälle.
495
00:45:01,702 --> 00:45:03,870
Sinä viherrät. Pysy sisällä.
496
00:45:03,871 --> 00:45:07,082
Voi vittu. Paska.
497
00:45:08,917 --> 00:45:11,295
Helvetin perse.
498
00:45:14,590 --> 00:45:19,261
Kuule. Minulla on lapsia,
ja he vihaavat minua.
499
00:45:20,053 --> 00:45:23,139
Ex-vaimot samoin.
500
00:45:23,140 --> 00:45:25,684
En muista, koska viimeksi sain ystävän.
501
00:45:26,310 --> 00:45:28,187
Tiedätkö, miksi menetin kaiken?
502
00:45:29,813 --> 00:45:30,813
Työn takia.
503
00:45:30,814 --> 00:45:31,940
Niin, työn takia.
504
00:45:32,566 --> 00:45:33,609
Työn.
505
00:45:34,526 --> 00:45:36,612
Hän vei sen minulta.
506
00:45:41,533 --> 00:45:43,118
Tasaan tilit.
507
00:45:45,495 --> 00:45:48,957
Jos hän pitää sinua uhkana,
hän on jo löytänyt heikkoutesi.
508
00:46:17,319 --> 00:46:18,653
Niin, Harv.
509
00:46:18,654 --> 00:46:20,863
<i>Kusipääsi käristi miehen ja vaimon.</i>
510
00:46:20,864 --> 00:46:22,491
Kuusi maitopulloa.
511
00:46:22,991 --> 00:46:25,201
Se ei myöskään tapahtunut
Trolley Townissa.
512
00:46:25,202 --> 00:46:27,495
<i>He olivat valkoinen
pariskunta Crawfordista.</i>
513
00:46:27,496 --> 00:46:29,081
Vaimo oli lääkäri.
514
00:46:29,748 --> 00:46:31,624
<i>Crawford ei ole meidän piirimme.</i>
515
00:46:31,625 --> 00:46:32,918
Tiedän sen.
516
00:46:33,502 --> 00:46:37,255
Ehkä tuhopolttaja väsyi jahkailuumme -
517
00:46:37,256 --> 00:46:40,050
<i>ja päätti etsiä paremman vihollisen.</i>
518
00:46:40,551 --> 00:46:41,551
Kuusi pulloa?
519
00:46:41,552 --> 00:46:45,222
He viettivät treffi-iltaa.
Lapset olivat mummolassa, joten...
520
00:46:45,806 --> 00:46:48,891
Oli silkkaa tuuria,
ettei se paska tappanut kahta lasta.
521
00:46:48,892 --> 00:46:52,771
<i>Se oli seitsemän uutisissa
kolmella kanavalla.</i>
522
00:46:53,730 --> 00:46:58,193
Crawfordin tuhopolttotutkijat haluavat
puhua kanssasi, joten kiiruhda sinne.
523
00:46:58,777 --> 00:47:00,863
<i>Kerro myös parillesi.</i>
524
00:47:01,864 --> 00:47:02,990
Toki.
525
00:47:04,116 --> 00:47:05,366
Teen tyypistä selvää.
526
00:47:05,367 --> 00:47:07,536
Mitä muuta voisit sanoa, Dave?
527
00:47:11,790 --> 00:47:13,374
{\an8}<i>Aamun pääuutinen.</i>
528
00:47:13,375 --> 00:47:14,834
{\an8}EPÄILYTTÄVÄ PALO CRAWFORDISSA
529
00:47:14,835 --> 00:47:17,170
{\an8}<i>Kaksi ihmistä menehtyi
palossa Crawfordissa.</i>
530
00:47:17,171 --> 00:47:20,131
<i>Viranomaiset tutkivat yhä palon syytä.</i>
531
00:47:20,132 --> 00:47:24,510
<i>Pelastajat saapuivat sankoin joukoin
sammuttamaan paloa,</i>
532
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
<i>joka on herättänyt huolta paikallisissa.</i>
533
00:47:27,014 --> 00:47:29,516
<i>Catherine Smith raportoi.</i>
534
00:47:30,142 --> 00:47:32,602
- <i>Kiitos, Robert...</i>
- Kuusi pulloa.
535
00:47:32,603 --> 00:47:34,520
<i>Takanani oleva talo Crawfordissa...</i>
536
00:47:34,521 --> 00:47:36,481
Poistuit reviiriltäsi.
537
00:47:37,816 --> 00:47:41,027
<i>...saatuaan ilmoituksen
tulipalosta, pelastajat...</i>
538
00:47:41,028 --> 00:47:42,445
Tämä on henkilökohtaista.
539
00:47:42,446 --> 00:47:44,239
<i>...estääkseen paloa leviämästä.</i>
540
00:48:26,990 --> 00:48:28,241
...<i>ei sitä tiedä.</i>
541
00:48:28,242 --> 00:48:31,577
<i>Sandersonit eivät tienneet
viedessään pojanpoikansa -</i>
542
00:48:31,578 --> 00:48:36,332
<i>rautakauppaan ostettuaan
hänelle "pistassijätskin",</i>
543
00:48:36,333 --> 00:48:41,797
<i>että poika ja rva Sanderson
eivät lähtisi sieltä hengissä.</i>
544
00:48:43,257 --> 00:48:48,595
<i>I'm gonna feel
The sweet light of heaven</i>
545
00:48:49,805 --> 00:48:54,058
<i>Shining down its light on me</i>
546
00:48:54,059 --> 00:48:58,730
<i>One sweet day
One sweet day I will feel it</i>
547
00:48:59,648 --> 00:49:02,985
<i>Ennen kuin kukaan voisi
kyseenalaistaa palon syytä,</i>
548
00:49:03,569 --> 00:49:08,323
<i>hän julistaisi sen vahingoksi,
kuten hänen työhönsä kuului.</i>
549
00:49:08,949 --> 00:49:10,826
<i>Laiteviaksi.</i>
550
00:49:19,418 --> 00:49:24,089
<i>Hän julistaisi sen vahingoksi,
kuten hänen työhönsä kuului.</i>
551
00:49:24,756 --> 00:49:26,592
<i>Laiteviaksi.</i>
552
00:49:28,302 --> 00:49:32,306
<i>When I'm back on my feet again</i>
553
00:49:34,766 --> 00:49:38,854
<i>When I'm back on my feet again</i>
554
00:49:40,898 --> 00:49:45,235
<i>I'll walk proud down that street again</i>
555
00:49:47,029 --> 00:49:51,533
<i>And they'll all look at me again</i>
556
00:49:53,243 --> 00:49:56,788
<i>And they'll know that I'm strong</i>
557
00:49:57,372 --> 00:49:58,540
<i>Oh</i>
558
00:49:59,249 --> 00:50:03,128
<i>And I'm not gonna crawl</i>
559
00:50:16,266 --> 00:50:18,644
Voi luoja. Soittakaa hätänumeroon.
560
00:50:26,485 --> 00:50:27,903
Näitkö, mitä tapahtui?
561
00:50:34,368 --> 00:50:35,494
Voi luoja.
562
00:52:02,122 --> 00:52:04,124
Tekstitys: Petra Rock
562
00:52:05,305 --> 00:53:05,301
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm