"Marry My Husband" Role Reversal

ID13190520
Movie Name"Marry My Husband" Role Reversal
Release Name Heirate.meinen.Mann.-.Japan.S01E08.Rollentausch.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36892074
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 <i>Reina stand mir immer zur Seite.</i> 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,693 <i>Ich freue mich sehr, so sehr,</i> <i>als würde es mir passieren,</i> 4 00:00:25,776 --> 00:00:29,029 dass meine beste Freundin auf der Welt 5 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 einen Mann wie Tomoya gefunden hat. 6 00:00:32,491 --> 00:00:34,660 Reina, Glückwunsch zur Hochzeit. 7 00:00:34,744 --> 00:00:36,454 Und vielen Dank. 8 00:00:38,581 --> 00:00:40,833 Dass du den Müll aufhebst, den ich wegwerfe. 9 00:00:47,923 --> 00:00:49,216 Oh, wow! 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,432 Was gibt's zu essen, Mama? 11 00:00:56,515 --> 00:00:58,559 Heute gibt es Silvester-Soba. 12 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 -Silvester-Soba? -Ja. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,145 Was ist das? 14 00:01:01,228 --> 00:01:04,482 Familien essen an Silvester gemeinsam Soba-Nudeln, 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,859 um ein gesundes Leben im nächsten Jahr zu haben. 16 00:01:06,942 --> 00:01:08,235 Ich kann's kaum erwarten! 17 00:01:08,319 --> 00:01:09,153 Und wie! 18 00:01:09,236 --> 00:01:10,237 Das wird super! 19 00:01:10,321 --> 00:01:11,489 Ich will das jetzt! 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,952 Wo gehst du hin, Mama? 21 00:01:17,745 --> 00:01:21,540 Warte, Mama! 22 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 Warte, Mama! 23 00:01:25,252 --> 00:01:29,715 Mama, warte! 24 00:01:29,799 --> 00:01:34,887 Mama! 25 00:01:36,764 --> 00:01:39,975 <i>Ich war es gewohnt,</i> <i>vernachlässigt zu werden.</i> 26 00:01:40,768 --> 00:01:42,019 <i>Mama!</i> 27 00:01:43,604 --> 00:01:45,731 Wo willst du hin, Mama? 28 00:01:46,273 --> 00:01:48,359 Warte, Mama! 29 00:01:49,360 --> 00:01:50,986 Mama! 30 00:01:52,988 --> 00:01:54,365 Mama! 31 00:01:55,241 --> 00:01:56,700 Mama! 32 00:01:59,370 --> 00:02:00,955 So spät haben die nicht auf. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,250 Kümmert euch um sie. 34 00:02:04,333 --> 00:02:05,167 Was? 35 00:02:05,835 --> 00:02:08,921 Ich störe euren Spaß nur ungerne, aber das ist euer Kind, ja? 36 00:02:09,463 --> 00:02:12,633 Wir machen den Laden zu und gehen zu den Quellen. 37 00:02:12,716 --> 00:02:16,095 Pech. Wenn du bei ihm sein willst, musst du dich auch um sie kümmern. 38 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 Wie lange wirst du deinen Ex-Mann noch nerven? 39 00:02:18,889 --> 00:02:21,058 Ausgerechnet zum Jahresende tauchst du auf. 40 00:02:21,141 --> 00:02:22,935 Ich habe auf der Arbeit zu tun. 41 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 -Wohl eher mit dem Zocken. -Was? 42 00:02:25,104 --> 00:02:26,397 Warte, schon gut. 43 00:02:28,232 --> 00:02:30,276 Schon gut, ja? Okay. 44 00:02:34,154 --> 00:02:35,072 Alles gut? 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,491 Trocknen wir sie ab. 46 00:02:39,201 --> 00:02:41,495 Im Fernsehen ist etwas Witziges. 47 00:02:42,705 --> 00:02:45,124 Ich habe mich so auf die Quellen gefreut. 48 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 Wir können gemeinsam hin. 49 00:02:47,084 --> 00:02:50,129 Ich will den Silvesterausflug nicht mit einem Kind machen. 50 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 Du nervst. 51 00:03:06,228 --> 00:03:08,105 Macht dein Leben Spaß? 52 00:03:10,941 --> 00:03:12,318 Natürlich nicht. 53 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Nicht mit deiner verrückten Mutter. 54 00:03:17,072 --> 00:03:17,990 Das. 55 00:03:18,949 --> 00:03:19,783 Das? 56 00:03:20,367 --> 00:03:21,410 Willst du das etwa? 57 00:03:24,622 --> 00:03:26,707 Soll ich dir zeigen, wie man das macht? 58 00:03:28,959 --> 00:03:30,127 Reina! 59 00:03:30,961 --> 00:03:32,796 Was machst du? Wir gehen heim. 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,822 Ich hab das in der Schule gemacht … 61 00:04:04,119 --> 00:04:05,871 Wieso freust du dich? 62 00:04:05,955 --> 00:04:08,874 Jeder Tag fällt mir schwer. 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 Und du nervst mich auch noch? 64 00:04:18,258 --> 00:04:21,053 {\an8}ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG 65 00:04:32,189 --> 00:04:33,232 Warum lachst du? 66 00:04:33,315 --> 00:04:34,608 Was stimmt nicht mit dir? 67 00:04:34,692 --> 00:04:36,110 Du bist wie dein Vater! 68 00:04:36,193 --> 00:04:38,404 Wünschst du dir auch, ich wäre tot? 69 00:04:53,585 --> 00:04:59,008 <i>Tanz am Fenster, Dederekoden</i> 70 00:05:01,051 --> 00:05:06,432 <i>Grüß das Fest, Dederekoden</i> 71 00:05:07,641 --> 00:05:13,981 <i>Tanz, wenn du willst, tanz dich weg</i> 72 00:05:14,648 --> 00:05:15,566 Ich bin daheim. 73 00:05:15,649 --> 00:05:20,029 <i>Lass uns die Kleinen</i> 74 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 <i>Am Fenster</i> 75 00:05:22,906 --> 00:05:26,410 <i>Sollen sie spielen</i> 76 00:05:27,077 --> 00:05:31,498 <i>Das Fest ist gekommen</i> 77 00:05:32,624 --> 00:05:34,043 Ich sterbe jetzt. 78 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 Freust du dich? Natürlich tust du das. 79 00:05:38,839 --> 00:05:41,425 Du willst wieder bei deinem Vater wohnen, oder? 80 00:05:42,176 --> 00:05:46,138 Mit der Frau hast du mehr Spaß, als mit mir, ja? 81 00:05:51,185 --> 00:05:54,855 Es wäre besser, wenn ich tot bin, ja? 82 00:06:01,320 --> 00:06:02,613 Sag etwas! 83 00:06:04,990 --> 00:06:06,492 Es ist alles deine Schuld. 84 00:06:15,876 --> 00:06:16,919 Reina. 85 00:06:18,128 --> 00:06:22,341 Ich eröffne einen Laden in Osaka, 86 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 du kannst nicht bei mir wohnen. 87 00:06:26,345 --> 00:06:30,099 Die Verwandten deiner Mutter aus Toyama holen dich morgen ab. 88 00:06:32,476 --> 00:06:33,352 Pass auf dich auf. 89 00:07:09,888 --> 00:07:12,850 REINA ESAKA 90 00:07:14,434 --> 00:07:15,936 Lesen wir bei mir Manga! 91 00:07:16,019 --> 00:07:17,646 Kann ich dich besuchen? 92 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Ja! Meine Mama macht Pfannkuchen! 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 -Hurra! -Hurra! 94 00:07:50,470 --> 00:07:51,638 Ich gebe dir das. 95 00:08:05,819 --> 00:08:07,946 Ich bin deine Freundin. 96 00:08:34,806 --> 00:08:36,099 {\an8}TOMOYA 97 00:08:37,768 --> 00:08:38,644 Was? 98 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 <i>Wieso "Was"?</i> 99 00:08:40,896 --> 00:08:42,064 <i>Wo bist du?</i> 100 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 <i>Ich versuche dich zu erreichen.</i> 101 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 <i>Meine Mutter ist sauer,</i> <i>weil du nicht beim Osechi geholfen hast.</i> 102 00:08:47,986 --> 00:08:50,906 <i>Die ganze Familie ist hier,</i> <i>also komm sofort nach Hause.</i> 103 00:09:31,488 --> 00:09:33,156 <i>-Bitte lächeln!</i> <i>-Bitte lächeln!</i> 104 00:09:35,117 --> 00:09:36,785 -Hast du gedrückt? -Ja. 105 00:09:36,868 --> 00:09:39,204 -Hängen wir das Foto auf! -Okay! 106 00:09:39,288 --> 00:09:43,000 Wir sind beste Freundinnen, oder, Misa? 107 00:09:43,083 --> 00:09:45,794 Was ist eine "beste Freundin"? 108 00:09:46,586 --> 00:09:49,339 <i>Du bist meine einzige beste Freundin.</i> 109 00:09:49,423 --> 00:09:51,842 <i>Egal, was passiert,</i> <i>beste Freunde halten zusammen.</i> 110 00:09:51,925 --> 00:09:53,552 <i>Für immer zusammen!</i> 111 00:09:53,635 --> 00:09:55,095 Für immer zusammen? 112 00:09:55,178 --> 00:09:56,096 Ja! 113 00:09:56,722 --> 00:09:58,974 Du bist meine beste Freundin, Reina! 114 00:10:48,023 --> 00:10:51,234 Das ist mein friedlichstes Silvester seit langer Zeit. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,487 Sonst ist es nicht so friedlich? 116 00:10:54,029 --> 00:10:55,572 Das höllische Osechi-Training … 117 00:10:57,532 --> 00:10:58,867 Ach, nichts. 118 00:10:58,950 --> 00:11:01,078 Da ist es! Das Roastbeef. 119 00:11:01,161 --> 00:11:03,455 -Sieht gut aus! -Super! 120 00:11:04,247 --> 00:11:07,334 Wasabi dazu wäre gut gewesen, habe ich aber vergessen. 121 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 Ich hab noch eine Tube. 122 00:11:08,794 --> 00:11:10,504 -Ach, ja? -Ja. Ich hole sie. 123 00:11:10,587 --> 00:11:11,421 Danke. 124 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 -Danke. -Gern! 125 00:11:24,351 --> 00:11:25,644 Wasabi, Wasabi … 126 00:11:27,646 --> 00:11:28,855 Mal sehen … 127 00:11:29,856 --> 00:11:30,690 Da ist er. 128 00:11:35,654 --> 00:11:38,281 <i>Kommen die Nachbarn im Frühling wieder?</i> 129 00:11:38,615 --> 00:11:41,701 Der Besitzer hat einen Rabatt für die Kurzmiete angeboten. 130 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 Zum Glück konnte Kanbe eine Wohnung finden. 131 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 Sie brauchte schnell eine Bleibe, also … 132 00:11:47,541 --> 00:11:50,043 Lass doch die ganze Nachbarsache 133 00:11:50,127 --> 00:11:52,087 und lass sie bei dir einziehen. 134 00:11:52,921 --> 00:11:55,006 Das ist nicht die Art Beziehung … 135 00:11:55,090 --> 00:11:57,134 Nein? 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,221 Nein. 137 00:12:22,451 --> 00:12:24,286 Welchen, grünen Tee oder <i>Hojicha</i>? 138 00:12:24,786 --> 00:12:26,329 -Wie du willst. -Okay. 139 00:12:51,771 --> 00:12:53,023 Für Tee 140 00:12:55,358 --> 00:12:56,568 schlage ich das vor. 141 00:12:57,903 --> 00:12:58,945 Danke. 142 00:13:00,822 --> 00:13:02,199 Hier, Miku. 143 00:13:02,282 --> 00:13:03,283 Danke. 144 00:13:07,746 --> 00:13:12,250 Fünf, vier, drei, zwei, eins! 145 00:13:12,876 --> 00:13:16,671 -Frohes neues Jahr! <i>-Frohes neues Jahr!</i> 146 00:13:16,755 --> 00:13:18,924 Frohes neues Jahr. 147 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Frohes neues Jahr. 148 00:13:21,927 --> 00:13:26,223 -Kanbe! Frohes neues Jahr! -Frohes neues Jahr! 149 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Pass auf! 150 00:13:28,517 --> 00:13:30,060 Alles gut? 151 00:13:31,269 --> 00:13:33,396 Frohes neues Jahr, Kamekichi! 152 00:13:33,480 --> 00:13:35,565 Ich freue mich auf 2016 mit dir! 153 00:14:01,007 --> 00:14:03,760 Seit wann stehen die beiden sich so nahe? 154 00:14:04,636 --> 00:14:07,597 Ich glaube, das geht eher von ihr aus. 155 00:14:07,681 --> 00:14:09,516 Ach, ja? 156 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 Haben sich die Dinge für dich etwas beruhigt? 157 00:14:12,852 --> 00:14:17,190 Ja. Danke für die Hilfe mit der Wohnung. 158 00:14:17,816 --> 00:14:20,694 Nicht, dass du an einen gefährlichen Ort ziehst. 159 00:14:22,404 --> 00:14:25,740 Ich bleibe eine Weile deine Nachbarin. 160 00:14:26,950 --> 00:14:28,243 Kamekichi wird sich freuen. 161 00:14:35,458 --> 00:14:37,043 Der erste Morgen des Jahres. 162 00:14:42,632 --> 00:14:46,553 Der Anfang eines neuen Lebens. 163 00:14:47,512 --> 00:14:48,388 Genau. 164 00:15:20,295 --> 00:15:21,296 Ach ja. 165 00:15:21,921 --> 00:15:22,797 Was? 166 00:15:29,346 --> 00:15:31,723 Moment, ist das Neujahrsgeld? 167 00:15:32,265 --> 00:15:33,600 Nein. 168 00:15:34,267 --> 00:15:35,101 Bitte sehr. 169 00:15:56,373 --> 00:15:57,916 Danke fürs Warten. 170 00:16:04,547 --> 00:16:07,509 Ich habe die Prozedur dankbar ertragen. 171 00:16:07,592 --> 00:16:10,136 Sie sagten, in einer Woche gäbe es die Ergebnisse. 172 00:16:10,220 --> 00:16:12,514 Das war kein romantisches Geschenk. Verzeih. 173 00:16:14,474 --> 00:16:18,853 Warum hast du mir eine Untersuchung geschenkt? 174 00:16:19,813 --> 00:16:22,816 Ich fand, du bräuchtest etwas Praktisches. 175 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Du wirktest die letzten Monate müde. 176 00:16:26,403 --> 00:16:30,782 So eine moderne Untersuchung kann ich mir nicht leisten, also … 177 00:16:30,865 --> 00:16:32,450 Ich spendiere sie dir regelmäßig. 178 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Wieso? 179 00:16:39,207 --> 00:16:41,167 Unsere Körper sind das Wichtigste. 180 00:16:48,591 --> 00:16:51,720 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 181 00:16:52,262 --> 00:16:57,142 Ich werde dich nicht nochmal sterben lassen. 182 00:16:58,059 --> 00:17:00,770 Wie viele Jahre ist es her? Mindestens … 183 00:17:00,854 --> 00:17:02,063 Zwanzig Jahre. 184 00:17:02,147 --> 00:17:05,525 Ja! Die Zeit verfliegt, was? 185 00:17:06,609 --> 00:17:07,819 -Warte. -Zehn Jahre. 186 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 <i>Es ist zehn Jahre her.</i> 187 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 <i>Denken Sie an Ihre Kindheit</i> 188 00:17:13,366 --> 00:17:15,952 und daran, als Sie Süßigkeiten aßen, 189 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 da wussten Sie es, oder? 190 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Dass Sie glücklich sind. 191 00:17:21,583 --> 00:17:23,251 Drei-Uhr-Snacks. 192 00:17:31,217 --> 00:17:32,218 Direktor. 193 00:17:34,471 --> 00:17:37,807 Gibt es etwas, das du mir verheimlichst? 194 00:17:40,810 --> 00:17:42,604 Was meinst du? 195 00:17:43,313 --> 00:17:45,106 Wieso schaust du weg? 196 00:17:48,568 --> 00:17:53,239 Du bist nicht der Typ, der lügt, wenn man ihn direkt fragt. 197 00:17:56,659 --> 00:17:57,827 Hast du zufällig 198 00:17:58,870 --> 00:18:02,123 meinen Vater mal kennengelernt? 199 00:18:19,974 --> 00:18:21,684 Oh, Sie sind beide hier. 200 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 Meinem Mann geht es nicht gut. 201 00:18:28,191 --> 00:18:30,193 Unausweichlich in dem Alter. 202 00:18:30,276 --> 00:18:34,030 Sie kommen schon so lange hierher. Tut mir leid. 203 00:18:34,113 --> 00:18:34,948 Oh, nein. 204 00:18:35,031 --> 00:18:39,035 Ich freue mich, Sie noch ein letztes Mal zu sehen. 205 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Danke für alles. 206 00:18:44,749 --> 00:18:46,042 Nein, danke Ihnen. 207 00:19:14,195 --> 00:19:15,655 -Entschuldigung. -Ja? 208 00:19:15,738 --> 00:19:17,991 Ist Herr Kawakami da? 209 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 Das bin ich. 210 00:19:22,537 --> 00:19:25,206 Ich bin Frau Hirano, ich habe Ihnen beim Vertrag 211 00:19:25,290 --> 00:19:27,250 für die Wohnung geholfen. 212 00:19:28,376 --> 00:19:31,629 Verstehe, Sie sind Herr Hiranos Frau. Wir haben telefoniert. 213 00:19:31,713 --> 00:19:34,549 Ja. Ich bin Misa Hirano. 214 00:19:34,632 --> 00:19:37,260 Oh, ja. Frau Misa. 215 00:19:37,343 --> 00:19:39,846 Ich war in der Gegend und wollte nur Hallo sagen. 216 00:19:40,763 --> 00:19:43,141 Oh, vielen Dank. 217 00:19:43,224 --> 00:19:47,103 Und ich möchte etwas überprüfen. 218 00:19:48,479 --> 00:19:49,939 -Es ist kalt. -In der Tat. 219 00:19:50,023 --> 00:19:50,940 So kalt! 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Wir brauchen etwas Warmes. 221 00:19:53,818 --> 00:19:55,528 Etwas Warmes? Was denn? 222 00:19:56,070 --> 00:19:58,406 Udon, Ramen … 223 00:20:11,878 --> 00:20:14,339 Herr Hirano. Was macht der Bericht? 224 00:20:15,173 --> 00:20:17,258 Ich arbeite daran. 225 00:20:19,344 --> 00:20:21,471 {\an8}Sie sind aber langsam. 226 00:20:21,554 --> 00:20:23,598 {\an8}VERKAUFSABTEILUNG 227 00:20:23,681 --> 00:20:26,559 {\an8}Hirano wurde vom Projekt entfernt. 228 00:20:27,685 --> 00:20:29,520 Er darf nun die Drecksarbeit machen. 229 00:20:29,604 --> 00:20:32,273 Angeblich wird er versetzt. 230 00:20:32,899 --> 00:20:34,192 Nun, ja, 231 00:20:34,275 --> 00:20:36,778 Leute, die ihre Verlobte betrügen 232 00:20:36,861 --> 00:20:40,990 und dann die Geliebte heiraten, kommen schnell vom rechten Weg ab. 233 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 Er ist durch. 234 00:20:43,076 --> 00:20:43,910 Oder? 235 00:20:57,131 --> 00:20:58,675 LUCKY LOAN 236 00:21:10,603 --> 00:21:11,980 {\an8}Was ist los? 237 00:21:13,815 --> 00:21:16,818 {\an8}Mein Lieblings-Konditor macht zu. 238 00:21:16,901 --> 00:21:20,488 Mamekame-dou, die haben uns mit dem Shine-Muscat-Daifuku geholfen. 239 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 Oh nein. 240 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 Der Besitzer ist gesundheitlich angeschlagen. 241 00:21:26,077 --> 00:21:28,371 Er war recht alt, oder? 242 00:21:29,122 --> 00:21:31,082 Das ist traurig, aber … 243 00:21:31,165 --> 00:21:34,127 Ich schätze, wir können nichts dagegen tun. 244 00:21:37,964 --> 00:21:40,091 Bist du bedrückt, Sumiyoshi? 245 00:21:40,174 --> 00:21:41,718 Wir können darüber reden. 246 00:21:43,803 --> 00:21:45,471 -Nun … -Ja. 247 00:21:47,932 --> 00:21:50,518 Mein Mann … hat eine Affäre. 248 00:21:50,601 --> 00:21:52,020 -Eine Affäre? -Hey Miku! 249 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Gerade, als es ruhig wird, 250 00:21:56,190 --> 00:21:57,525 muss sie das ertragen? 251 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 Sicher, Sumiyoshi? 252 00:21:59,861 --> 00:22:00,903 Ja. 253 00:22:00,987 --> 00:22:02,697 Ich habe ihn dabei erwischt. 254 00:22:02,780 --> 00:22:05,950 Im Restaurant, mit der Teilzeitkraft … 255 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Sie haben sich geküsst. 256 00:22:07,368 --> 00:22:09,287 Moment. So ein junges Mädchen? 257 00:22:10,455 --> 00:22:12,415 Er scheint Zeit bei ihr zu verbringen 258 00:22:12,999 --> 00:22:14,459 und ihr Geld abzuzweigen 259 00:22:14,542 --> 00:22:17,336 vom Restaurant und vom Studiengeld unserer Tochter. 260 00:22:17,420 --> 00:22:19,464 {\an8}-Wie? -Was? 261 00:22:20,506 --> 00:22:23,092 {\an8}Ich bringe Riko zu meiner Mutter heute Abend. 262 00:22:23,176 --> 00:22:24,886 Ich wollte ihn dabei erwischen. 263 00:22:25,595 --> 00:22:27,513 Kommst du alleine klar? 264 00:22:28,723 --> 00:22:32,518 Ich muss das bewältigen, meiner Tochter zuliebe. 265 00:22:34,687 --> 00:22:36,522 Ich komme mit. 266 00:22:36,981 --> 00:22:37,815 Ich auch. 267 00:22:50,078 --> 00:22:51,746 NANA KOZUKI 268 00:23:06,469 --> 00:23:08,805 -Ich sagte, ich hab es gekauft. -Ja. 269 00:23:09,097 --> 00:23:10,848 -Wo ist es? -Wie ein Kurzurlaub. 270 00:23:10,932 --> 00:23:12,391 Ungefähr 30 Minuten von hier. 271 00:23:12,475 --> 00:23:14,477 -Verstehe. -Aber heute nicht. 272 00:23:14,560 --> 00:23:15,394 -Geht nicht. -Los! 273 00:23:15,478 --> 00:23:17,105 -Nein. -Wieso nicht? Fahren wir! 274 00:23:17,188 --> 00:23:19,440 -Ich kann nicht. -Wieso denn nicht? 275 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 -Wieso? -Ich bin müde. 276 00:23:20,608 --> 00:23:21,442 Müde? 277 00:23:21,526 --> 00:23:24,487 Wir haben das Geld spätestens Anfang nächsten Jahres. 278 00:23:27,573 --> 00:23:31,536 Du fängst schon wieder an. Glaub mir doch mal. 279 00:23:32,578 --> 00:23:34,580 Niboshi? Vielleicht … 280 00:23:34,664 --> 00:23:36,624 -Es ist so hell. -Ach, wirklich? 281 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 Ja, das ist besser … 282 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 Was machst du? 283 00:23:43,089 --> 00:23:44,048 Was zum Teufel? 284 00:23:44,132 --> 00:23:46,342 -Hey! Das ist meine Wohnung! -Was machst du da? 285 00:23:46,843 --> 00:23:49,095 Du hast ein Kind. Schämst du dich nicht? 286 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 Du zerstörst unsere Familie! 287 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Wie kannst du die Gefühle 288 00:23:56,269 --> 00:23:58,896 -anderer Leute so missachten? <i>-Wie kann man nur</i> 289 00:23:58,980 --> 00:24:00,523 Gefühle anderer so verletzen? 290 00:24:01,399 --> 00:24:03,609 -Hey, beruhig dich, alte Frau! -Was? 291 00:24:03,693 --> 00:24:06,320 -Du spielst das Opfer! -Du spielst das Opfer. 292 00:24:06,988 --> 00:24:07,989 Kanbe. 293 00:24:08,072 --> 00:24:09,490 Dein Mann war unglücklich. 294 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 Er sagt, du bist zu beschäftigt, 295 00:24:11,909 --> 00:24:14,328 und du bist nie für ihn da. 296 00:24:14,412 --> 00:24:16,706 Ich dachte, du willst ihn nicht. 297 00:24:16,914 --> 00:24:19,083 Willst du mich deswegen zum Bösewicht machen? 298 00:24:19,167 --> 00:24:21,878 Mein Leben ist wegen dir gescheitert! 299 00:24:22,879 --> 00:24:25,715 Ich sage das deinen Eltern. 300 00:24:26,799 --> 00:24:27,633 Was? 301 00:24:28,092 --> 00:24:29,886 Hey. Warte … 302 00:24:33,931 --> 00:24:34,849 Nein. 303 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Hör mir zu. 304 00:24:40,771 --> 00:24:41,898 Es reicht. 305 00:24:41,981 --> 00:24:44,150 -Gib mir das. -Lass mich los. 306 00:24:44,233 --> 00:24:46,110 Ich sagte, gib mir das! 307 00:24:47,028 --> 00:24:48,571 Halt! 308 00:24:48,654 --> 00:24:49,614 Gib mir das! 309 00:24:49,697 --> 00:24:50,740 Halt! 310 00:24:51,866 --> 00:24:52,783 Nein! 311 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 Gib her, du blöde Kuh! Gib mir das. 312 00:24:55,286 --> 00:24:57,038 Sei still, lass mich los! 313 00:24:57,121 --> 00:24:58,539 Gib mir das! 314 00:25:07,131 --> 00:25:07,965 Manager! 315 00:25:10,176 --> 00:25:12,178 Alles gut, Kanbe? 316 00:25:21,479 --> 00:25:22,647 Sumiyoshi! 317 00:25:39,914 --> 00:25:41,082 Gehen wir, Riko. 318 00:25:56,931 --> 00:25:58,975 Alles okay, Sumiyoshi? 319 00:25:59,058 --> 00:26:01,769 Mir geht's gut. Ich bin nur leicht lädiert. 320 00:26:03,980 --> 00:26:05,856 Das war abscheulich, oder? 321 00:26:07,650 --> 00:26:11,445 Keine Sorge. Wenn die Testergebnisse da sind, kann ich heimgehen. 322 00:26:13,781 --> 00:26:14,782 Frau Sumiyoshi. 323 00:26:17,827 --> 00:26:19,078 Was machen die Schmerzen? 324 00:26:19,620 --> 00:26:22,081 Danke für die Hilfe. Mir geht's gut. 325 00:26:22,665 --> 00:26:26,335 Die Knochen sind in Ordnung, aber Sie haben eine Schwellung. 326 00:26:26,419 --> 00:26:28,087 -Ja. -Und 327 00:26:28,671 --> 00:26:30,339 wann fingen die Bauchschmerzen an? 328 00:26:31,841 --> 00:26:34,218 Um das Jahresende herum. 329 00:26:35,511 --> 00:26:37,346 Ist sicher nur der Stress. 330 00:26:38,723 --> 00:26:41,934 Ist sicher nur der Stress. 331 00:26:42,018 --> 00:26:43,102 Verstehe. 332 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Ich bin besorgt. 333 00:26:46,439 --> 00:26:49,984 Könnten Sie im Krankenhaus zur Diagnose bleiben? 334 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 Ich bin besorgt. 335 00:26:52,445 --> 00:26:55,197 Könnten Sie im Krankenhaus zur Diagnose bleiben? 336 00:26:56,032 --> 00:26:57,199 Oh, okay. 337 00:27:03,497 --> 00:27:06,208 <i>Was denkt Reina sich nur?</i> 338 00:27:06,292 --> 00:27:08,961 <i>Sie war auch zu Silvester nicht da.</i> 339 00:27:09,045 --> 00:27:10,671 <i>Du sagtest, es gehe ihr nicht gut,</i> 340 00:27:10,755 --> 00:27:13,090 <i>aber als ich bei euch war,</i> <i>war sie nicht da.</i> 341 00:27:13,174 --> 00:27:16,761 Ich weiß auch nicht, was los ist. Sie sagt nichts. 342 00:27:16,844 --> 00:27:19,221 <i>Geht es dem Baby gut?</i> 343 00:27:19,305 --> 00:27:21,932 <i>Wann kommst du, Tomo?</i> 344 00:27:22,016 --> 00:27:24,352 Wie gesagt, ich bin fast da. Noch zehn … 345 00:27:25,728 --> 00:27:27,313 <i>Hier ist Hirano.</i> 346 00:27:27,396 --> 00:27:28,356 Entschuldigung, 347 00:27:28,439 --> 00:27:31,108 ist das Tomoya Hiranos Wohnung? 348 00:27:31,192 --> 00:27:36,280 Wir erreichen Tomoya nicht zwecks seiner Kreditrückzahlung. 349 00:27:37,198 --> 00:27:38,741 Komm raus, du Mistkerl. 350 00:27:55,674 --> 00:27:56,592 Ich bin daheim. 351 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Willkommen daheim. 352 00:27:58,928 --> 00:28:00,179 Du hast sicher Hunger. 353 00:28:00,679 --> 00:28:01,764 Das Essen ist fertig. 354 00:28:11,273 --> 00:28:12,441 {\an8}MAMA 355 00:28:16,153 --> 00:28:19,990 Ich war heute beim Immobilienmakler. 356 00:28:21,575 --> 00:28:22,410 Okay. 357 00:28:23,160 --> 00:28:27,665 Er dachte, ich wäre Misa. 358 00:28:32,044 --> 00:28:36,966 Es stört mich nicht, dass du mit Misa hier wohnen wolltest. 359 00:28:37,049 --> 00:28:38,384 Es ist nett hier 360 00:28:38,926 --> 00:28:40,594 und nun wohnen wir hier. 361 00:28:41,137 --> 00:28:45,391 Aber eine Sache hat mich gestört. 362 00:28:46,809 --> 00:28:47,977 Dich stört etwas? 363 00:28:48,060 --> 00:28:50,354 Misa hat vorher damit geprahlt. 364 00:28:50,438 --> 00:28:53,023 Sie sagte, deine Investitionen liefen gut genug, 365 00:28:53,107 --> 00:28:56,402 um die Anzahlung für die Wohnung zu leisten. 366 00:28:56,902 --> 00:28:58,946 Doch das stimmte wohl nicht. 367 00:29:00,281 --> 00:29:02,825 Misa hat die Anzahlung geleistet, oder? 368 00:29:04,702 --> 00:29:06,787 Was heißt das wohl? 369 00:29:07,997 --> 00:29:08,914 Damals war es so, 370 00:29:08,998 --> 00:29:12,251 dass ich kurz knapp bei Kasse war, also lieh ich mir Geld von Misa … 371 00:29:12,334 --> 00:29:16,464 Nur kurz? Gerade waren Leute hier, die sagten, du schuldetest ihnen Geld. 372 00:29:16,547 --> 00:29:20,551 Beängstigende Typen. Sind das Kredithaie, oder so? 373 00:29:27,141 --> 00:29:28,559 Tomoya, 374 00:29:29,560 --> 00:29:33,731 wenn du ehrlich zu mir bist, bin ich nicht sauer. 375 00:29:40,613 --> 00:29:42,323 Tut mir leid. 376 00:29:43,449 --> 00:29:44,950 Ich wurde reingelegt. 377 00:29:45,576 --> 00:29:49,121 Ich habe in Kryptowährung investiert, und deswegen 378 00:29:49,205 --> 00:29:55,252 habe ich Kredite bei der Bank und bei Kredithaien geholt … 379 00:29:55,336 --> 00:29:56,295 Wie viel? 380 00:30:00,549 --> 00:30:01,425 Wie viel? 381 00:30:03,969 --> 00:30:05,763 Insgesamt 26 Millionen. 382 00:30:10,601 --> 00:30:17,191 Warum hat Misa mir nichts von deinen Schulden erzählt? 383 00:30:18,108 --> 00:30:23,155 Misa sagte, ich solle nicht verraten, dass sie die Anzahlung gemacht hat. 384 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 Sie macht ihren Mann immer gerne zum Star. 385 00:30:35,000 --> 00:30:36,502 Lass uns essen. 386 00:30:40,756 --> 00:30:42,132 Tut mir leid, Reina. 387 00:30:42,716 --> 00:30:46,011 Ich muss die Wohnung verkaufen, sonst hab ich Ärger. 388 00:30:46,095 --> 00:30:48,889 Wir können eine Weile bei meinen Eltern wohnen. 389 00:30:49,557 --> 00:30:51,433 Meine Mutter hilft uns, 390 00:30:51,517 --> 00:30:53,352 und ich kann Geld für uns verdienen. 391 00:30:53,936 --> 00:30:56,480 Es mag nicht so komfortabel für dich sein, 392 00:30:57,106 --> 00:30:59,149 aber es ist unserem Kind zuliebe. 393 00:31:03,862 --> 00:31:07,324 Reina, scharfes Essen könnte … 394 00:31:09,994 --> 00:31:11,745 Schlecht fürs Kind sein? 395 00:31:25,301 --> 00:31:28,387 Wir können deswegen nicht aufgeben, Reina. 396 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 -Wir werden Eltern. -Ich habe gelogen. 397 00:31:31,807 --> 00:31:32,641 Du hast gelogen? 398 00:31:33,142 --> 00:31:34,435 Ich bin nicht schwanger. 399 00:31:40,983 --> 00:31:45,863 Ich habe gelogen, weil ich dich Misa wegnehmen wollte. 400 00:31:49,116 --> 00:31:51,368 Moment, was meinst du? 401 00:31:51,952 --> 00:31:54,496 Du hast gelogen, damit ich dich heirate? 402 00:31:55,164 --> 00:31:56,123 Hab ich doch gesagt. 403 00:31:56,874 --> 00:32:01,003 Wenn die Schwangerschaft gelogen war, hätte ich dich nicht heiraten müssen. 404 00:32:02,379 --> 00:32:03,505 Was? 405 00:32:03,589 --> 00:32:07,134 Findest du es okay, so mit dem Schicksal anderer zu spielen? 406 00:32:07,217 --> 00:32:09,720 -Ich habe nicht gespielt. -Was? 407 00:32:09,803 --> 00:32:12,473 Das war Misa. Misa steckt hinter all dem. 408 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Gib nicht ihr die Schuld! 409 00:32:13,891 --> 00:32:17,102 Weißt du, mit wem Misa nun zusammen wohnt? 410 00:32:17,978 --> 00:32:18,854 Wataru Suzuki. 411 00:32:21,398 --> 00:32:23,192 Misa ist aus ihrer Billigwohnung 412 00:32:23,275 --> 00:32:26,403 zu Suzuki in sein nobles Viertel gezogen. 413 00:32:28,155 --> 00:32:30,991 <i>Ich wusste es. Misa hat also was mit ihm?</i> 414 00:32:31,075 --> 00:32:33,827 Wie konnte sie mich so schnell vergessen? 415 00:32:33,911 --> 00:32:35,829 Denk nach, du Idiot. 416 00:32:35,913 --> 00:32:38,666 Das geht schon viel länger vor sich. 417 00:32:38,749 --> 00:32:40,834 Die beiden sind sicher schon 418 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 seit vor dem Event von Shine Muscat zusammen. 419 00:32:44,338 --> 00:32:48,717 Denk doch mal nach. Das ergibt alles Sinn. 420 00:32:48,801 --> 00:32:51,512 Du denkst, Misa war mir gegenüber untreu? 421 00:32:52,304 --> 00:32:53,430 Unmöglich … 422 00:32:54,264 --> 00:32:56,266 Fandest du das nicht komisch? 423 00:32:56,350 --> 00:32:58,560 Sie hat sich verändert, ganz klar. 424 00:32:58,644 --> 00:33:04,316 Unsere Misa, immer unsicher, ängstlich und unterwürfig, 425 00:33:04,942 --> 00:33:07,778 ist auf einmal rebellisch und manchmal sogar herrisch. 426 00:33:09,029 --> 00:33:11,699 Weil sie Wataru Suzuki hat. 427 00:33:12,366 --> 00:33:14,702 -Du lügst. -Sie hat mich ständig angelogen, 428 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 damit ich dich ihr wegnehme. 429 00:33:16,787 --> 00:33:19,415 Sie hat all das geplant, damit wir schlecht dastehen, 430 00:33:19,498 --> 00:33:22,334 damit sie bei Suzuki sein kann! 431 00:33:22,418 --> 00:33:23,293 Du lügst. 432 00:33:23,377 --> 00:33:26,672 Nutz dein Spatzenhirn und denk mal nach! 433 00:33:26,755 --> 00:33:28,215 Wer würde dich denn heiraten? 434 00:33:28,298 --> 00:33:31,719 Ein überschuldetes Muttersöhnchen, das seine Arbeit nicht schafft. 435 00:33:31,802 --> 00:33:33,762 -Klappe. -Der Beweis ist, 436 00:33:33,846 --> 00:33:37,516 -was sie auf unsere Hochzeit sagte. -Halt die Klappe. 437 00:33:37,599 --> 00:33:41,854 Sie lächelte mich an und sagte: "Danke, dass du meinen Müll aufhebst." 438 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Ich sagte, Klappe halten … 439 00:33:46,942 --> 00:33:49,486 Wach endlich auf. 440 00:33:50,779 --> 00:33:51,822 Dieses Miststück. 441 00:33:52,531 --> 00:33:56,827 Sie hat uns beide wie wertlosen Müll weggeworfen, um glücklich zu werden. 442 00:33:58,370 --> 00:33:59,747 Wir wurden beide 443 00:34:00,789 --> 00:34:02,624 von Misa ausgetrickst. 444 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Verdammt. 445 00:34:06,128 --> 00:34:09,298 Verdammt! 446 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 Ich verzeihe ihr niemals! 447 00:34:12,092 --> 00:34:16,680 Ich werde ihr alles nehmen, so wie sie mir. 448 00:34:16,764 --> 00:34:21,518 Ich werde ihr glückliches Leben in Stücke reißen! 449 00:34:22,728 --> 00:34:24,396 Ist das wahr? 450 00:34:28,901 --> 00:34:30,402 Tomo. 451 00:34:31,779 --> 00:34:33,322 Was sie gesagt hat, 452 00:34:33,947 --> 00:34:35,449 ist es wahr? 453 00:34:36,700 --> 00:34:38,869 Wie lange bist du schon hier, Mama? 454 00:34:38,952 --> 00:34:41,246 Du sagtest, es gibt kein Baby. 455 00:34:41,872 --> 00:34:42,873 Nein … 456 00:34:45,083 --> 00:34:46,084 Mama? 457 00:34:46,794 --> 00:34:48,003 Mama! 458 00:34:49,087 --> 00:34:50,339 Mama! 459 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 Warte. Mama! 460 00:35:04,645 --> 00:35:05,854 Guten Morgen. 461 00:35:05,938 --> 00:35:06,855 Morgen. 462 00:35:06,939 --> 00:35:09,733 Schon erholt, Sumiyoshi? 463 00:35:11,068 --> 00:35:13,487 Können wir kurz reden, Kanbe? 464 00:35:20,369 --> 00:35:21,995 Ich hab meine Testergebnisse. 465 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 Ich habe Krebs. 466 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 Ein Unglück kommt selten allein, was? 467 00:35:30,337 --> 00:35:32,840 Das übertrifft die Affäre. 468 00:35:36,218 --> 00:35:39,471 Ich werde oft im Krankenhaus sein, 469 00:35:40,430 --> 00:35:45,310 ich hoffe, du kannst das Shine-Muscat-Projekt bewältigen. 470 00:35:47,396 --> 00:35:48,981 Ich weiß, ich überrumple dich. 471 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 Ich rede mit den Chefs. 472 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 Warte kurz. 473 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 Das … Das ist … 474 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 Ich weiß, du schaffst das. 475 00:36:07,791 --> 00:36:10,043 Wir haben das Projekt gemeinsam gestartet. 476 00:36:11,837 --> 00:36:15,424 Zieh es bitte für mich durch. 477 00:36:45,454 --> 00:36:48,665 {\an8}MEDIZINISCHER BERICHT GESUNDHEIT: HERVORRAGEND 478 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 Entschuldigung. 479 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 Ihre Tochter ist noch jung. 480 00:37:10,938 --> 00:37:16,026 Das ist schlimm. Mit nur 37, das ist unfassbar. 481 00:37:17,444 --> 00:37:18,737 Entschuldigung … 482 00:37:20,822 --> 00:37:22,157 Ist etwas passiert? 483 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 Hey, ist Hirano heute nicht da? 484 00:37:28,163 --> 00:37:30,916 Nein. Wir erreichen ihn auch telefonisch nicht. 485 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Wie kann er es wagen, unangemeldet zu fehlen? 486 00:37:35,504 --> 00:37:36,588 Ja. 487 00:37:39,299 --> 00:37:41,760 Okay, zurück an die Arbeit. 488 00:38:00,529 --> 00:38:01,613 Ist schon etwas her. 489 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 LIEFERFIRMA 490 00:38:09,287 --> 00:38:10,831 LIEFERMETHODEN 491 00:38:10,914 --> 00:38:12,082 BESTELLPROZESS? 492 00:38:12,165 --> 00:38:13,625 KUNDEN 493 00:38:30,976 --> 00:38:31,810 Hallo. 494 00:38:33,145 --> 00:38:34,312 Hallo. 495 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 Arbeitest du noch? 496 00:38:38,066 --> 00:38:40,777 Nur die Lichter in der Firmenstrategie sind noch an. 497 00:38:43,530 --> 00:38:44,573 Und du? 498 00:38:44,656 --> 00:38:46,616 <i>Ich bin aus dem Büro raus.</i> 499 00:38:47,826 --> 00:38:48,785 Äh … 500 00:38:50,912 --> 00:38:53,373 Wenn du heute Abend Zeit hast, 501 00:38:54,041 --> 00:38:55,917 würde ich gerne etwas besprechen. 502 00:38:56,001 --> 00:38:57,753 Ich gehe bald. 503 00:38:57,836 --> 00:38:59,838 -Wenn du daheim warten kannst … <i>-Misa.</i> 504 00:39:07,220 --> 00:39:08,764 Ist schon eine Weile her. 505 00:39:11,016 --> 00:39:12,726 Mit wem hast du geredet? 506 00:39:15,020 --> 00:39:17,397 Du reagierst nie auf Nachrichten, 507 00:39:18,023 --> 00:39:19,733 und du bist umgezogen? 508 00:39:21,109 --> 00:39:22,277 Du bist gründlich. 509 00:39:22,360 --> 00:39:24,905 Zum Anfang deines neuen Lebens 510 00:39:25,864 --> 00:39:27,240 gratuliere ich dir! 511 00:39:30,118 --> 00:39:31,036 Misa, 512 00:39:31,828 --> 00:39:36,500 du hast Reina diesen Strauß zur Hochzeit gegeben. 513 00:39:36,583 --> 00:39:39,252 Der Schmerz veranlasste dich nicht dazu. 514 00:39:40,087 --> 00:39:42,255 Ich stand dir am nächsten, 515 00:39:42,756 --> 00:39:44,341 doch es fiel mir nie auf. 516 00:39:45,383 --> 00:39:48,845 Dass du als Frau mehr brauchst. 517 00:39:50,347 --> 00:39:52,224 Wir haben viel zu bereden, 518 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 kann ich deine neue Bleibe sehen? 519 00:39:56,228 --> 00:39:58,396 Es soll ja schön dort sein. 520 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 Mein Leben ist ein Chaos. 521 00:40:05,654 --> 00:40:09,074 Ich habe eine Frau, die ich nicht mag, und meine Mutter ist kollabiert! 522 00:40:12,035 --> 00:40:14,454 Sie ist kollabiert? 523 00:40:14,538 --> 00:40:16,123 Schlaganfall. 524 00:40:17,457 --> 00:40:19,376 Sie könnte sterben. 525 00:40:22,212 --> 00:40:23,421 Alles wird gut. 526 00:40:23,505 --> 00:40:25,340 Sie wird Zeit brauchen, 527 00:40:25,423 --> 00:40:27,384 aber du wirst überrascht sein … 528 00:40:27,467 --> 00:40:29,052 Du Heuchlerin! 529 00:40:31,012 --> 00:40:34,766 Das ist alles deine Schuld! 530 00:40:49,322 --> 00:40:50,365 Misa. 531 00:40:55,078 --> 00:40:56,288 Hör auf! 532 00:40:56,663 --> 00:40:57,622 Lass mich los! 533 00:41:03,128 --> 00:41:06,631 Wer ist hier der Müll? 534 00:41:08,175 --> 00:41:09,384 Sag es. 535 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 Welcher Teil an mir ist Müll? 536 00:41:23,857 --> 00:41:25,150 Alles okay? 537 00:41:34,534 --> 00:41:36,244 Für wen hältst du dich? 538 00:41:37,037 --> 00:41:38,538 Es ist deine Schuld. 539 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Alles ist deine Schuld. 540 00:42:03,480 --> 00:42:05,106 Es stimmt also, 541 00:42:06,399 --> 00:42:07,943 was Reina gesagt hat. 542 00:42:09,903 --> 00:42:12,030 Dass du dahinter steckst. 543 00:42:12,697 --> 00:42:16,201 Dass du Reina und mich verkuppelt hast, als du uns nicht brauchtest. 544 00:42:22,582 --> 00:42:24,834 Das ist ein starkes Stück, Misa. 545 00:42:27,045 --> 00:42:28,338 Du hast es einmal gesagt. 546 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 Ich soll Verantwortung übernehmen. 547 00:42:33,260 --> 00:42:35,804 Nun musst du aber Verantwortung übernehmen! 548 00:42:37,973 --> 00:42:40,976 Du kannst nicht einfach mit ihm gehen und glücklich werden. 549 00:42:42,018 --> 00:42:44,854 Du sollst für deine Taten sterben. 550 00:43:06,876 --> 00:43:08,128 Das Zweithaus der Familie. 551 00:43:08,628 --> 00:43:10,547 Nur meine Familie kennt diesen Ort. 552 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Ich habe Security bestellt. 553 00:43:13,925 --> 00:43:17,637 Meine Schwester bringt Wechselklamotten und Sachen des täglichen Bedarfs. 554 00:43:18,346 --> 00:43:19,389 Entspann dich nun. 555 00:43:22,851 --> 00:43:24,227 Warte, bitte. 556 00:43:25,937 --> 00:43:27,022 Vorher … 557 00:43:33,153 --> 00:43:34,446 Tut es weh? 558 00:43:34,529 --> 00:43:35,488 Nein. 559 00:43:37,407 --> 00:43:39,909 Du warst sicher vorher noch nie in einem Kampf. 560 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 Unterschätz mich nicht. 561 00:43:42,912 --> 00:43:45,415 Als Junge war ich in einem Karate-Dojo. 562 00:43:45,874 --> 00:43:47,083 Ist das wahr? 563 00:43:47,625 --> 00:43:49,669 Es reichte nur für den weißen Gürtel. 564 00:44:11,691 --> 00:44:12,859 Danke. 565 00:44:13,401 --> 00:44:14,402 Keine Ursache. 566 00:44:35,507 --> 00:44:36,341 Äh … 567 00:44:39,177 --> 00:44:41,721 Ich muss dir etwas sagen. 568 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 Ich … 569 00:44:51,231 --> 00:44:52,399 Ich bin 570 00:44:53,525 --> 00:44:54,818 schon einmal gestorben. 571 00:44:58,696 --> 00:45:00,073 Ich wurde ermordet 572 00:45:00,740 --> 00:45:02,367 im Jahr 2025. 573 00:45:02,992 --> 00:45:06,121 Tomoya und Reina haben mich vom Balkon geworfen. 574 00:45:07,789 --> 00:45:09,958 Und dann wachte ich zehn Jahre zuvor auf. 575 00:45:11,209 --> 00:45:13,253 Da habe ich dich getroffen. 576 00:45:14,838 --> 00:45:17,257 Ich fing an zu träumen, 577 00:45:18,842 --> 00:45:23,555 dass ich dieses Leben mit dir leben könnte, als zweite Chance. 578 00:45:25,181 --> 00:45:26,224 Doch dann … 579 00:45:29,185 --> 00:45:30,520 … bekam Sumiyoshi … 580 00:45:33,273 --> 00:45:34,774 … Krebs, 581 00:45:36,526 --> 00:45:38,528 was sie niemals kriegen sollte. 582 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Sie bekam es an meiner Stelle. 583 00:45:43,783 --> 00:45:45,535 Weil sie mit mir zu tun hatte. 584 00:45:48,538 --> 00:45:50,373 Das wollte ich nie. 585 00:45:51,666 --> 00:45:52,917 Wenn das der Preis ist, 586 00:45:54,377 --> 00:45:56,754 hätte ich das zweite Leben nicht kriegen sollen. 587 00:46:00,967 --> 00:46:03,636 Bevor es zu spät ist, sie zu retten 588 00:46:04,220 --> 00:46:05,513 habe ich 589 00:46:06,973 --> 00:46:09,350 keine andere Wahl, als mein Leben zu beenden. 590 00:46:11,519 --> 00:46:12,604 Dennoch, 591 00:46:14,022 --> 00:46:15,773 dich kennenzulernen … 592 00:46:18,651 --> 00:46:21,070 … und von so vielen wunderbaren Dingen zu träumen … 593 00:46:23,990 --> 00:46:25,950 … wenn auch nur für ein paar Monate … 594 00:46:28,745 --> 00:46:33,124 … und dieses zweite Leben mit dir zu verbringen … 595 00:46:35,376 --> 00:46:37,337 … hat mich so 596 00:46:38,671 --> 00:46:40,590 glücklich gemacht. 597 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 Wovon redest du? 598 00:47:21,130 --> 00:47:23,591 Denkst du wirklich, 599 00:47:25,009 --> 00:47:28,346 ein Erwachsener würde dir dieses Märchen abkaufen? 600 00:47:30,890 --> 00:47:33,476 Ja, ich fühlte mich zu dir hingezogen. 601 00:47:33,560 --> 00:47:34,477 Aber … 602 00:47:36,854 --> 00:47:38,773 … nach dem, was du gerade gesagt hast, 603 00:47:39,315 --> 00:47:41,067 fühle ich mich nicht mehr so. 604 00:47:44,112 --> 00:47:45,572 Ich bin wirklich enttäuscht. 605 00:47:49,784 --> 00:47:52,996 Die Firma wird deinen Stalker belangen. 606 00:47:53,830 --> 00:47:57,584 Warte hier, bis du von einem zuständigen Mitarbeiter hörst. 607 00:47:57,667 --> 00:47:59,544 -Direktor. -Beenden wir das. 608 00:48:01,421 --> 00:48:05,592 Wir sehen uns nicht mehr privat. 609 00:48:14,726 --> 00:48:15,685 Pass auf dich auf. 610 00:48:51,804 --> 00:48:57,185 {\an8}GESCHLOSSEN 611 00:51:25,541 --> 00:51:28,544 Untertitel von: John Turner 611 00:51:29,305 --> 00:52:29,332 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird