"Marry My Husband" Role Reversal
ID | 13190520 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Role Reversal |
Release Name | Heirate.meinen.Mann.-.Japan.S01E08.Rollentausch.WEBRip.Amazon |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36892074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,395 --> 00:00:22,106
<i>Reina stand mir immer zur Seite.</i>
3
00:00:22,815 --> 00:00:25,693
<i>Ich freue mich sehr, so sehr,</i>
<i>als würde es mir passieren,</i>
4
00:00:25,776 --> 00:00:29,029
dass meine beste Freundin auf der Welt
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,031
einen Mann wie Tomoya gefunden hat.
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,660
Reina, Glückwunsch zur Hochzeit.
7
00:00:34,744 --> 00:00:36,454
Und vielen Dank.
8
00:00:38,581 --> 00:00:40,833
Dass du den Müll aufhebst,
den ich wegwerfe.
9
00:00:47,923 --> 00:00:49,216
Oh, wow!
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,432
Was gibt's zu essen, Mama?
11
00:00:56,515 --> 00:00:58,559
Heute gibt es Silvester-Soba.
12
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
-Silvester-Soba?
-Ja.
13
00:01:00,186 --> 00:01:01,145
Was ist das?
14
00:01:01,228 --> 00:01:04,482
Familien essen an Silvester
gemeinsam Soba-Nudeln,
15
00:01:04,565 --> 00:01:06,859
um ein gesundes Leben
im nächsten Jahr zu haben.
16
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
Ich kann's kaum erwarten!
17
00:01:08,319 --> 00:01:09,153
Und wie!
18
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
Das wird super!
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,489
Ich will das jetzt!
20
00:01:14,825 --> 00:01:16,952
Wo gehst du hin, Mama?
21
00:01:17,745 --> 00:01:21,540
Warte, Mama!
22
00:01:22,666 --> 00:01:24,710
Warte, Mama!
23
00:01:25,252 --> 00:01:29,715
Mama, warte!
24
00:01:29,799 --> 00:01:34,887
Mama!
25
00:01:36,764 --> 00:01:39,975
<i>Ich war es gewohnt,</i>
<i>vernachlässigt zu werden.</i>
26
00:01:40,768 --> 00:01:42,019
<i>Mama!</i>
27
00:01:43,604 --> 00:01:45,731
Wo willst du hin, Mama?
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,359
Warte, Mama!
29
00:01:49,360 --> 00:01:50,986
Mama!
30
00:01:52,988 --> 00:01:54,365
Mama!
31
00:01:55,241 --> 00:01:56,700
Mama!
32
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
So spät haben die nicht auf.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
Kümmert euch um sie.
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,167
Was?
35
00:02:05,835 --> 00:02:08,921
Ich störe euren Spaß nur ungerne,
aber das ist euer Kind, ja?
36
00:02:09,463 --> 00:02:12,633
Wir machen den Laden zu
und gehen zu den Quellen.
37
00:02:12,716 --> 00:02:16,095
Pech. Wenn du bei ihm sein willst,
musst du dich auch um sie kümmern.
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
Wie lange wirst du
deinen Ex-Mann noch nerven?
39
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
Ausgerechnet zum Jahresende
tauchst du auf.
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,935
Ich habe auf der Arbeit zu tun.
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
-Wohl eher mit dem Zocken.
-Was?
42
00:02:25,104 --> 00:02:26,397
Warte, schon gut.
43
00:02:28,232 --> 00:02:30,276
Schon gut, ja? Okay.
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,072
Alles gut?
45
00:02:35,823 --> 00:02:37,491
Trocknen wir sie ab.
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
Im Fernsehen ist etwas Witziges.
47
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
Ich habe mich so auf die Quellen gefreut.
48
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
Wir können gemeinsam hin.
49
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
Ich will den Silvesterausflug
nicht mit einem Kind machen.
50
00:03:02,224 --> 00:03:03,434
Du nervst.
51
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
Macht dein Leben Spaß?
52
00:03:10,941 --> 00:03:12,318
Natürlich nicht.
53
00:03:12,401 --> 00:03:15,029
Nicht mit deiner verrückten Mutter.
54
00:03:17,072 --> 00:03:17,990
Das.
55
00:03:18,949 --> 00:03:19,783
Das?
56
00:03:20,367 --> 00:03:21,410
Willst du das etwa?
57
00:03:24,622 --> 00:03:26,707
Soll ich dir zeigen, wie man das macht?
58
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
Reina!
59
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
Was machst du? Wir gehen heim.
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,822
Ich hab das in der Schule gemacht …
61
00:04:04,119 --> 00:04:05,871
Wieso freust du dich?
62
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Jeder Tag fällt mir schwer.
63
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
Und du nervst mich auch noch?
64
00:04:18,258 --> 00:04:21,053
{\an8}ALLES GUTE ZUM MUTTERTAG
65
00:04:32,189 --> 00:04:33,232
Warum lachst du?
66
00:04:33,315 --> 00:04:34,608
Was stimmt nicht mit dir?
67
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
Du bist wie dein Vater!
68
00:04:36,193 --> 00:04:38,404
Wünschst du dir auch, ich wäre tot?
69
00:04:53,585 --> 00:04:59,008
<i>Tanz am Fenster, Dederekoden</i>
70
00:05:01,051 --> 00:05:06,432
<i>Grüß das Fest, Dederekoden</i>
71
00:05:07,641 --> 00:05:13,981
<i>Tanz, wenn du willst, tanz dich weg</i>
72
00:05:14,648 --> 00:05:15,566
Ich bin daheim.
73
00:05:15,649 --> 00:05:20,029
<i>Lass uns die Kleinen</i>
74
00:05:20,696 --> 00:05:22,823
<i>Am Fenster</i>
75
00:05:22,906 --> 00:05:26,410
<i>Sollen sie spielen</i>
76
00:05:27,077 --> 00:05:31,498
<i>Das Fest ist gekommen</i>
77
00:05:32,624 --> 00:05:34,043
Ich sterbe jetzt.
78
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
Freust du dich? Natürlich tust du das.
79
00:05:38,839 --> 00:05:41,425
Du willst wieder
bei deinem Vater wohnen, oder?
80
00:05:42,176 --> 00:05:46,138
Mit der Frau hast du mehr Spaß,
als mit mir, ja?
81
00:05:51,185 --> 00:05:54,855
Es wäre besser, wenn ich tot bin, ja?
82
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
Sag etwas!
83
00:06:04,990 --> 00:06:06,492
Es ist alles deine Schuld.
84
00:06:15,876 --> 00:06:16,919
Reina.
85
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
Ich eröffne einen Laden in Osaka,
86
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
du kannst nicht bei mir wohnen.
87
00:06:26,345 --> 00:06:30,099
Die Verwandten deiner Mutter
aus Toyama holen dich morgen ab.
88
00:06:32,476 --> 00:06:33,352
Pass auf dich auf.
89
00:07:09,888 --> 00:07:12,850
REINA ESAKA
90
00:07:14,434 --> 00:07:15,936
Lesen wir bei mir Manga!
91
00:07:16,019 --> 00:07:17,646
Kann ich dich besuchen?
92
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
Ja! Meine Mama macht Pfannkuchen!
93
00:07:20,816 --> 00:07:22,192
-Hurra!
-Hurra!
94
00:07:50,470 --> 00:07:51,638
Ich gebe dir das.
95
00:08:05,819 --> 00:08:07,946
Ich bin deine Freundin.
96
00:08:34,806 --> 00:08:36,099
{\an8}TOMOYA
97
00:08:37,768 --> 00:08:38,644
Was?
98
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
<i>Wieso "Was"?</i>
99
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
<i>Wo bist du?</i>
100
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
<i>Ich versuche dich zu erreichen.</i>
101
00:08:44,816 --> 00:08:47,903
<i>Meine Mutter ist sauer,</i>
<i>weil du nicht beim Osechi geholfen hast.</i>
102
00:08:47,986 --> 00:08:50,906
<i>Die ganze Familie ist hier,</i>
<i>also komm sofort nach Hause.</i>
103
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
<i>-Bitte lächeln!</i>
<i>-Bitte lächeln!</i>
104
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
-Hast du gedrückt?
-Ja.
105
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
-Hängen wir das Foto auf!
-Okay!
106
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
Wir sind beste Freundinnen, oder, Misa?
107
00:09:43,083 --> 00:09:45,794
Was ist eine "beste Freundin"?
108
00:09:46,586 --> 00:09:49,339
<i>Du bist meine einzige beste Freundin.</i>
109
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
<i>Egal, was passiert,</i>
<i>beste Freunde halten zusammen.</i>
110
00:09:51,925 --> 00:09:53,552
<i>Für immer zusammen!</i>
111
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
Für immer zusammen?
112
00:09:55,178 --> 00:09:56,096
Ja!
113
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
Du bist meine beste Freundin, Reina!
114
00:10:48,023 --> 00:10:51,234
Das ist mein friedlichstes Silvester
seit langer Zeit.
115
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
Sonst ist es nicht so friedlich?
116
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
Das höllische Osechi-Training …
117
00:10:57,532 --> 00:10:58,867
Ach, nichts.
118
00:10:58,950 --> 00:11:01,078
Da ist es! Das Roastbeef.
119
00:11:01,161 --> 00:11:03,455
-Sieht gut aus!
-Super!
120
00:11:04,247 --> 00:11:07,334
Wasabi dazu wäre gut gewesen,
habe ich aber vergessen.
121
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
Ich hab noch eine Tube.
122
00:11:08,794 --> 00:11:10,504
-Ach, ja?
-Ja. Ich hole sie.
123
00:11:10,587 --> 00:11:11,421
Danke.
124
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
-Danke.
-Gern!
125
00:11:24,351 --> 00:11:25,644
Wasabi, Wasabi …
126
00:11:27,646 --> 00:11:28,855
Mal sehen …
127
00:11:29,856 --> 00:11:30,690
Da ist er.
128
00:11:35,654 --> 00:11:38,281
<i>Kommen die Nachbarn im Frühling wieder?</i>
129
00:11:38,615 --> 00:11:41,701
Der Besitzer hat einen Rabatt
für die Kurzmiete angeboten.
130
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
Zum Glück konnte Kanbe
eine Wohnung finden.
131
00:11:44,621 --> 00:11:47,457
Sie brauchte schnell eine Bleibe, also …
132
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
Lass doch die ganze Nachbarsache
133
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
und lass sie bei dir einziehen.
134
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Das ist nicht die Art Beziehung …
135
00:11:55,090 --> 00:11:57,134
Nein?
136
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
Nein.
137
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
Welchen, grünen Tee oder <i>Hojicha</i>?
138
00:12:24,786 --> 00:12:26,329
-Wie du willst.
-Okay.
139
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
Für Tee
140
00:12:55,358 --> 00:12:56,568
schlage ich das vor.
141
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
Danke.
142
00:13:00,822 --> 00:13:02,199
Hier, Miku.
143
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
Danke.
144
00:13:07,746 --> 00:13:12,250
Fünf, vier, drei, zwei, eins!
145
00:13:12,876 --> 00:13:16,671
-Frohes neues Jahr!
<i>-Frohes neues Jahr!</i>
146
00:13:16,755 --> 00:13:18,924
Frohes neues Jahr.
147
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
Frohes neues Jahr.
148
00:13:21,927 --> 00:13:26,223
-Kanbe! Frohes neues Jahr!
-Frohes neues Jahr!
149
00:13:26,306 --> 00:13:27,724
Pass auf!
150
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
Alles gut?
151
00:13:31,269 --> 00:13:33,396
Frohes neues Jahr, Kamekichi!
152
00:13:33,480 --> 00:13:35,565
Ich freue mich auf 2016 mit dir!
153
00:14:01,007 --> 00:14:03,760
Seit wann stehen die beiden sich so nahe?
154
00:14:04,636 --> 00:14:07,597
Ich glaube, das geht eher von ihr aus.
155
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
Ach, ja?
156
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
Haben sich die Dinge für dich
etwas beruhigt?
157
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
Ja. Danke für die Hilfe mit der Wohnung.
158
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
Nicht, dass du
an einen gefährlichen Ort ziehst.
159
00:14:22,404 --> 00:14:25,740
Ich bleibe eine Weile deine Nachbarin.
160
00:14:26,950 --> 00:14:28,243
Kamekichi wird sich freuen.
161
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
Der erste Morgen des Jahres.
162
00:14:42,632 --> 00:14:46,553
Der Anfang eines neuen Lebens.
163
00:14:47,512 --> 00:14:48,388
Genau.
164
00:15:20,295 --> 00:15:21,296
Ach ja.
165
00:15:21,921 --> 00:15:22,797
Was?
166
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
Moment, ist das Neujahrsgeld?
167
00:15:32,265 --> 00:15:33,600
Nein.
168
00:15:34,267 --> 00:15:35,101
Bitte sehr.
169
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
Danke fürs Warten.
170
00:16:04,547 --> 00:16:07,509
Ich habe die Prozedur dankbar ertragen.
171
00:16:07,592 --> 00:16:10,136
Sie sagten, in einer Woche
gäbe es die Ergebnisse.
172
00:16:10,220 --> 00:16:12,514
Das war kein romantisches Geschenk.
Verzeih.
173
00:16:14,474 --> 00:16:18,853
Warum hast du mir
eine Untersuchung geschenkt?
174
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
Ich fand, du bräuchtest etwas Praktisches.
175
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Du wirktest die letzten Monate müde.
176
00:16:26,403 --> 00:16:30,782
So eine moderne Untersuchung
kann ich mir nicht leisten, also …
177
00:16:30,865 --> 00:16:32,450
Ich spendiere sie dir regelmäßig.
178
00:16:34,619 --> 00:16:35,745
Wieso?
179
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
Unsere Körper sind das Wichtigste.
180
00:16:48,591 --> 00:16:51,720
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
181
00:16:52,262 --> 00:16:57,142
Ich werde dich
nicht nochmal sterben lassen.
182
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
Wie viele Jahre ist es her? Mindestens …
183
00:17:00,854 --> 00:17:02,063
Zwanzig Jahre.
184
00:17:02,147 --> 00:17:05,525
Ja! Die Zeit verfliegt, was?
185
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
-Warte.
-Zehn Jahre.
186
00:17:08,486 --> 00:17:10,029
<i>Es ist zehn Jahre her.</i>
187
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
<i>Denken Sie an Ihre Kindheit</i>
188
00:17:13,366 --> 00:17:15,952
und daran, als Sie Süßigkeiten aßen,
189
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
da wussten Sie es, oder?
190
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Dass Sie glücklich sind.
191
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
Drei-Uhr-Snacks.
192
00:17:31,217 --> 00:17:32,218
Direktor.
193
00:17:34,471 --> 00:17:37,807
Gibt es etwas, das du mir verheimlichst?
194
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
Was meinst du?
195
00:17:43,313 --> 00:17:45,106
Wieso schaust du weg?
196
00:17:48,568 --> 00:17:53,239
Du bist nicht der Typ, der lügt,
wenn man ihn direkt fragt.
197
00:17:56,659 --> 00:17:57,827
Hast du zufällig
198
00:17:58,870 --> 00:18:02,123
meinen Vater mal kennengelernt?
199
00:18:19,974 --> 00:18:21,684
Oh, Sie sind beide hier.
200
00:18:25,688 --> 00:18:28,107
Meinem Mann geht es nicht gut.
201
00:18:28,191 --> 00:18:30,193
Unausweichlich in dem Alter.
202
00:18:30,276 --> 00:18:34,030
Sie kommen schon so lange hierher.
Tut mir leid.
203
00:18:34,113 --> 00:18:34,948
Oh, nein.
204
00:18:35,031 --> 00:18:39,035
Ich freue mich,
Sie noch ein letztes Mal zu sehen.
205
00:18:42,080 --> 00:18:44,207
Danke für alles.
206
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
Nein, danke Ihnen.
207
00:19:14,195 --> 00:19:15,655
-Entschuldigung.
-Ja?
208
00:19:15,738 --> 00:19:17,991
Ist Herr Kawakami da?
209
00:19:20,660 --> 00:19:22,036
Das bin ich.
210
00:19:22,537 --> 00:19:25,206
Ich bin Frau Hirano,
ich habe Ihnen beim Vertrag
211
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
für die Wohnung geholfen.
212
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
Verstehe, Sie sind Herr Hiranos Frau.
Wir haben telefoniert.
213
00:19:31,713 --> 00:19:34,549
Ja. Ich bin Misa Hirano.
214
00:19:34,632 --> 00:19:37,260
Oh, ja. Frau Misa.
215
00:19:37,343 --> 00:19:39,846
Ich war in der Gegend
und wollte nur Hallo sagen.
216
00:19:40,763 --> 00:19:43,141
Oh, vielen Dank.
217
00:19:43,224 --> 00:19:47,103
Und ich möchte etwas überprüfen.
218
00:19:48,479 --> 00:19:49,939
-Es ist kalt.
-In der Tat.
219
00:19:50,023 --> 00:19:50,940
So kalt!
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,735
Wir brauchen etwas Warmes.
221
00:19:53,818 --> 00:19:55,528
Etwas Warmes? Was denn?
222
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
Udon, Ramen …
223
00:20:11,878 --> 00:20:14,339
Herr Hirano. Was macht der Bericht?
224
00:20:15,173 --> 00:20:17,258
Ich arbeite daran.
225
00:20:19,344 --> 00:20:21,471
{\an8}Sie sind aber langsam.
226
00:20:21,554 --> 00:20:23,598
{\an8}VERKAUFSABTEILUNG
227
00:20:23,681 --> 00:20:26,559
{\an8}Hirano wurde vom Projekt entfernt.
228
00:20:27,685 --> 00:20:29,520
Er darf nun die Drecksarbeit machen.
229
00:20:29,604 --> 00:20:32,273
Angeblich wird er versetzt.
230
00:20:32,899 --> 00:20:34,192
Nun, ja,
231
00:20:34,275 --> 00:20:36,778
Leute, die ihre Verlobte betrügen
232
00:20:36,861 --> 00:20:40,990
und dann die Geliebte heiraten,
kommen schnell vom rechten Weg ab.
233
00:20:41,074 --> 00:20:42,241
Er ist durch.
234
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
Oder?
235
00:20:57,131 --> 00:20:58,675
LUCKY LOAN
236
00:21:10,603 --> 00:21:11,980
{\an8}Was ist los?
237
00:21:13,815 --> 00:21:16,818
{\an8}Mein Lieblings-Konditor macht zu.
238
00:21:16,901 --> 00:21:20,488
Mamekame-dou, die haben uns
mit dem Shine-Muscat-Daifuku geholfen.
239
00:21:20,989 --> 00:21:22,407
Oh nein.
240
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
Der Besitzer
ist gesundheitlich angeschlagen.
241
00:21:26,077 --> 00:21:28,371
Er war recht alt, oder?
242
00:21:29,122 --> 00:21:31,082
Das ist traurig, aber …
243
00:21:31,165 --> 00:21:34,127
Ich schätze,
wir können nichts dagegen tun.
244
00:21:37,964 --> 00:21:40,091
Bist du bedrückt, Sumiyoshi?
245
00:21:40,174 --> 00:21:41,718
Wir können darüber reden.
246
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
-Nun …
-Ja.
247
00:21:47,932 --> 00:21:50,518
Mein Mann … hat eine Affäre.
248
00:21:50,601 --> 00:21:52,020
-Eine Affäre?
-Hey Miku!
249
00:21:52,979 --> 00:21:56,107
Gerade, als es ruhig wird,
250
00:21:56,190 --> 00:21:57,525
muss sie das ertragen?
251
00:21:57,608 --> 00:21:59,777
Sicher, Sumiyoshi?
252
00:21:59,861 --> 00:22:00,903
Ja.
253
00:22:00,987 --> 00:22:02,697
Ich habe ihn dabei erwischt.
254
00:22:02,780 --> 00:22:05,950
Im Restaurant, mit der Teilzeitkraft …
255
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
Sie haben sich geküsst.
256
00:22:07,368 --> 00:22:09,287
Moment. So ein junges Mädchen?
257
00:22:10,455 --> 00:22:12,415
Er scheint Zeit bei ihr zu verbringen
258
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
und ihr Geld abzuzweigen
259
00:22:14,542 --> 00:22:17,336
vom Restaurant
und vom Studiengeld unserer Tochter.
260
00:22:17,420 --> 00:22:19,464
{\an8}-Wie?
-Was?
261
00:22:20,506 --> 00:22:23,092
{\an8}Ich bringe Riko zu meiner Mutter
heute Abend.
262
00:22:23,176 --> 00:22:24,886
Ich wollte ihn dabei erwischen.
263
00:22:25,595 --> 00:22:27,513
Kommst du alleine klar?
264
00:22:28,723 --> 00:22:32,518
Ich muss das bewältigen,
meiner Tochter zuliebe.
265
00:22:34,687 --> 00:22:36,522
Ich komme mit.
266
00:22:36,981 --> 00:22:37,815
Ich auch.
267
00:22:50,078 --> 00:22:51,746
NANA KOZUKI
268
00:23:06,469 --> 00:23:08,805
-Ich sagte, ich hab es gekauft.
-Ja.
269
00:23:09,097 --> 00:23:10,848
-Wo ist es?
-Wie ein Kurzurlaub.
270
00:23:10,932 --> 00:23:12,391
Ungefähr 30 Minuten von hier.
271
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
-Verstehe.
-Aber heute nicht.
272
00:23:14,560 --> 00:23:15,394
-Geht nicht.
-Los!
273
00:23:15,478 --> 00:23:17,105
-Nein.
-Wieso nicht? Fahren wir!
274
00:23:17,188 --> 00:23:19,440
-Ich kann nicht.
-Wieso denn nicht?
275
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
-Wieso?
-Ich bin müde.
276
00:23:20,608 --> 00:23:21,442
Müde?
277
00:23:21,526 --> 00:23:24,487
Wir haben das Geld spätestens
Anfang nächsten Jahres.
278
00:23:27,573 --> 00:23:31,536
Du fängst schon wieder an.
Glaub mir doch mal.
279
00:23:32,578 --> 00:23:34,580
Niboshi? Vielleicht …
280
00:23:34,664 --> 00:23:36,624
-Es ist so hell.
-Ach, wirklich?
281
00:23:36,707 --> 00:23:38,000
Ja, das ist besser …
282
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
Was machst du?
283
00:23:43,089 --> 00:23:44,048
Was zum Teufel?
284
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
-Hey! Das ist meine Wohnung!
-Was machst du da?
285
00:23:46,843 --> 00:23:49,095
Du hast ein Kind. Schämst du dich nicht?
286
00:23:51,764 --> 00:23:54,016
Du zerstörst unsere Familie!
287
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
Wie kannst du die Gefühle
288
00:23:56,269 --> 00:23:58,896
-anderer Leute so missachten?
<i>-Wie kann man nur</i>
289
00:23:58,980 --> 00:24:00,523
Gefühle anderer so verletzen?
290
00:24:01,399 --> 00:24:03,609
-Hey, beruhig dich, alte Frau!
-Was?
291
00:24:03,693 --> 00:24:06,320
-Du spielst das Opfer!
-Du spielst das Opfer.
292
00:24:06,988 --> 00:24:07,989
Kanbe.
293
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
Dein Mann war unglücklich.
294
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
Er sagt, du bist zu beschäftigt,
295
00:24:11,909 --> 00:24:14,328
und du bist nie für ihn da.
296
00:24:14,412 --> 00:24:16,706
Ich dachte, du willst ihn nicht.
297
00:24:16,914 --> 00:24:19,083
Willst du mich deswegen
zum Bösewicht machen?
298
00:24:19,167 --> 00:24:21,878
Mein Leben ist wegen dir gescheitert!
299
00:24:22,879 --> 00:24:25,715
Ich sage das deinen Eltern.
300
00:24:26,799 --> 00:24:27,633
Was?
301
00:24:28,092 --> 00:24:29,886
Hey. Warte …
302
00:24:33,931 --> 00:24:34,849
Nein.
303
00:24:39,604 --> 00:24:40,688
Hör mir zu.
304
00:24:40,771 --> 00:24:41,898
Es reicht.
305
00:24:41,981 --> 00:24:44,150
-Gib mir das.
-Lass mich los.
306
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
Ich sagte, gib mir das!
307
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
Halt!
308
00:24:48,654 --> 00:24:49,614
Gib mir das!
309
00:24:49,697 --> 00:24:50,740
Halt!
310
00:24:51,866 --> 00:24:52,783
Nein!
311
00:24:52,867 --> 00:24:55,203
Gib her, du blöde Kuh! Gib mir das.
312
00:24:55,286 --> 00:24:57,038
Sei still, lass mich los!
313
00:24:57,121 --> 00:24:58,539
Gib mir das!
314
00:25:07,131 --> 00:25:07,965
Manager!
315
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
Alles gut, Kanbe?
316
00:25:21,479 --> 00:25:22,647
Sumiyoshi!
317
00:25:39,914 --> 00:25:41,082
Gehen wir, Riko.
318
00:25:56,931 --> 00:25:58,975
Alles okay, Sumiyoshi?
319
00:25:59,058 --> 00:26:01,769
Mir geht's gut.
Ich bin nur leicht lädiert.
320
00:26:03,980 --> 00:26:05,856
Das war abscheulich, oder?
321
00:26:07,650 --> 00:26:11,445
Keine Sorge. Wenn die Testergebnisse
da sind, kann ich heimgehen.
322
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
Frau Sumiyoshi.
323
00:26:17,827 --> 00:26:19,078
Was machen die Schmerzen?
324
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
Danke für die Hilfe. Mir geht's gut.
325
00:26:22,665 --> 00:26:26,335
Die Knochen sind in Ordnung,
aber Sie haben eine Schwellung.
326
00:26:26,419 --> 00:26:28,087
-Ja.
-Und
327
00:26:28,671 --> 00:26:30,339
wann fingen die Bauchschmerzen an?
328
00:26:31,841 --> 00:26:34,218
Um das Jahresende herum.
329
00:26:35,511 --> 00:26:37,346
Ist sicher nur der Stress.
330
00:26:38,723 --> 00:26:41,934
Ist sicher nur der Stress.
331
00:26:42,018 --> 00:26:43,102
Verstehe.
332
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
Ich bin besorgt.
333
00:26:46,439 --> 00:26:49,984
Könnten Sie im Krankenhaus
zur Diagnose bleiben?
334
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
Ich bin besorgt.
335
00:26:52,445 --> 00:26:55,197
Könnten Sie im Krankenhaus
zur Diagnose bleiben?
336
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
Oh, okay.
337
00:27:03,497 --> 00:27:06,208
<i>Was denkt Reina sich nur?</i>
338
00:27:06,292 --> 00:27:08,961
<i>Sie war auch zu Silvester nicht da.</i>
339
00:27:09,045 --> 00:27:10,671
<i>Du sagtest, es gehe ihr nicht gut,</i>
340
00:27:10,755 --> 00:27:13,090
<i>aber als ich bei euch war,</i>
<i>war sie nicht da.</i>
341
00:27:13,174 --> 00:27:16,761
Ich weiß auch nicht, was los ist.
Sie sagt nichts.
342
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
<i>Geht es dem Baby gut?</i>
343
00:27:19,305 --> 00:27:21,932
<i>Wann kommst du, Tomo?</i>
344
00:27:22,016 --> 00:27:24,352
Wie gesagt, ich bin fast da. Noch zehn …
345
00:27:25,728 --> 00:27:27,313
<i>Hier ist Hirano.</i>
346
00:27:27,396 --> 00:27:28,356
Entschuldigung,
347
00:27:28,439 --> 00:27:31,108
ist das Tomoya Hiranos Wohnung?
348
00:27:31,192 --> 00:27:36,280
Wir erreichen Tomoya nicht
zwecks seiner Kreditrückzahlung.
349
00:27:37,198 --> 00:27:38,741
Komm raus, du Mistkerl.
350
00:27:55,674 --> 00:27:56,592
Ich bin daheim.
351
00:27:57,468 --> 00:27:58,386
Willkommen daheim.
352
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
Du hast sicher Hunger.
353
00:28:00,679 --> 00:28:01,764
Das Essen ist fertig.
354
00:28:11,273 --> 00:28:12,441
{\an8}MAMA
355
00:28:16,153 --> 00:28:19,990
Ich war heute beim Immobilienmakler.
356
00:28:21,575 --> 00:28:22,410
Okay.
357
00:28:23,160 --> 00:28:27,665
Er dachte, ich wäre Misa.
358
00:28:32,044 --> 00:28:36,966
Es stört mich nicht, dass du
mit Misa hier wohnen wolltest.
359
00:28:37,049 --> 00:28:38,384
Es ist nett hier
360
00:28:38,926 --> 00:28:40,594
und nun wohnen wir hier.
361
00:28:41,137 --> 00:28:45,391
Aber eine Sache hat mich gestört.
362
00:28:46,809 --> 00:28:47,977
Dich stört etwas?
363
00:28:48,060 --> 00:28:50,354
Misa hat vorher damit geprahlt.
364
00:28:50,438 --> 00:28:53,023
Sie sagte,
deine Investitionen liefen gut genug,
365
00:28:53,107 --> 00:28:56,402
um die Anzahlung
für die Wohnung zu leisten.
366
00:28:56,902 --> 00:28:58,946
Doch das stimmte wohl nicht.
367
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
Misa hat die Anzahlung geleistet, oder?
368
00:29:04,702 --> 00:29:06,787
Was heißt das wohl?
369
00:29:07,997 --> 00:29:08,914
Damals war es so,
370
00:29:08,998 --> 00:29:12,251
dass ich kurz knapp bei Kasse war,
also lieh ich mir Geld von Misa …
371
00:29:12,334 --> 00:29:16,464
Nur kurz? Gerade waren Leute hier,
die sagten, du schuldetest ihnen Geld.
372
00:29:16,547 --> 00:29:20,551
Beängstigende Typen.
Sind das Kredithaie, oder so?
373
00:29:27,141 --> 00:29:28,559
Tomoya,
374
00:29:29,560 --> 00:29:33,731
wenn du ehrlich zu mir bist,
bin ich nicht sauer.
375
00:29:40,613 --> 00:29:42,323
Tut mir leid.
376
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
Ich wurde reingelegt.
377
00:29:45,576 --> 00:29:49,121
Ich habe in Kryptowährung investiert,
und deswegen
378
00:29:49,205 --> 00:29:55,252
habe ich Kredite bei der Bank
und bei Kredithaien geholt …
379
00:29:55,336 --> 00:29:56,295
Wie viel?
380
00:30:00,549 --> 00:30:01,425
Wie viel?
381
00:30:03,969 --> 00:30:05,763
Insgesamt 26 Millionen.
382
00:30:10,601 --> 00:30:17,191
Warum hat Misa mir nichts
von deinen Schulden erzählt?
383
00:30:18,108 --> 00:30:23,155
Misa sagte, ich solle nicht verraten,
dass sie die Anzahlung gemacht hat.
384
00:30:23,239 --> 00:30:26,033
Sie macht ihren Mann immer gerne zum Star.
385
00:30:35,000 --> 00:30:36,502
Lass uns essen.
386
00:30:40,756 --> 00:30:42,132
Tut mir leid, Reina.
387
00:30:42,716 --> 00:30:46,011
Ich muss die Wohnung verkaufen,
sonst hab ich Ärger.
388
00:30:46,095 --> 00:30:48,889
Wir können eine Weile
bei meinen Eltern wohnen.
389
00:30:49,557 --> 00:30:51,433
Meine Mutter hilft uns,
390
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
und ich kann Geld für uns verdienen.
391
00:30:53,936 --> 00:30:56,480
Es mag nicht so komfortabel für dich sein,
392
00:30:57,106 --> 00:30:59,149
aber es ist unserem Kind zuliebe.
393
00:31:03,862 --> 00:31:07,324
Reina, scharfes Essen könnte …
394
00:31:09,994 --> 00:31:11,745
Schlecht fürs Kind sein?
395
00:31:25,301 --> 00:31:28,387
Wir können deswegen nicht aufgeben, Reina.
396
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
-Wir werden Eltern.
-Ich habe gelogen.
397
00:31:31,807 --> 00:31:32,641
Du hast gelogen?
398
00:31:33,142 --> 00:31:34,435
Ich bin nicht schwanger.
399
00:31:40,983 --> 00:31:45,863
Ich habe gelogen,
weil ich dich Misa wegnehmen wollte.
400
00:31:49,116 --> 00:31:51,368
Moment, was meinst du?
401
00:31:51,952 --> 00:31:54,496
Du hast gelogen, damit ich dich heirate?
402
00:31:55,164 --> 00:31:56,123
Hab ich doch gesagt.
403
00:31:56,874 --> 00:32:01,003
Wenn die Schwangerschaft gelogen war,
hätte ich dich nicht heiraten müssen.
404
00:32:02,379 --> 00:32:03,505
Was?
405
00:32:03,589 --> 00:32:07,134
Findest du es okay,
so mit dem Schicksal anderer zu spielen?
406
00:32:07,217 --> 00:32:09,720
-Ich habe nicht gespielt.
-Was?
407
00:32:09,803 --> 00:32:12,473
Das war Misa. Misa steckt hinter all dem.
408
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
Gib nicht ihr die Schuld!
409
00:32:13,891 --> 00:32:17,102
Weißt du, mit wem Misa nun zusammen wohnt?
410
00:32:17,978 --> 00:32:18,854
Wataru Suzuki.
411
00:32:21,398 --> 00:32:23,192
Misa ist aus ihrer Billigwohnung
412
00:32:23,275 --> 00:32:26,403
zu Suzuki in sein nobles Viertel gezogen.
413
00:32:28,155 --> 00:32:30,991
<i>Ich wusste es. Misa hat also was mit ihm?</i>
414
00:32:31,075 --> 00:32:33,827
Wie konnte sie mich so schnell vergessen?
415
00:32:33,911 --> 00:32:35,829
Denk nach, du Idiot.
416
00:32:35,913 --> 00:32:38,666
Das geht schon viel länger vor sich.
417
00:32:38,749 --> 00:32:40,834
Die beiden sind sicher schon
418
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
seit vor dem Event
von Shine Muscat zusammen.
419
00:32:44,338 --> 00:32:48,717
Denk doch mal nach. Das ergibt alles Sinn.
420
00:32:48,801 --> 00:32:51,512
Du denkst, Misa war mir gegenüber untreu?
421
00:32:52,304 --> 00:32:53,430
Unmöglich …
422
00:32:54,264 --> 00:32:56,266
Fandest du das nicht komisch?
423
00:32:56,350 --> 00:32:58,560
Sie hat sich verändert, ganz klar.
424
00:32:58,644 --> 00:33:04,316
Unsere Misa, immer unsicher,
ängstlich und unterwürfig,
425
00:33:04,942 --> 00:33:07,778
ist auf einmal rebellisch
und manchmal sogar herrisch.
426
00:33:09,029 --> 00:33:11,699
Weil sie Wataru Suzuki hat.
427
00:33:12,366 --> 00:33:14,702
-Du lügst.
-Sie hat mich ständig angelogen,
428
00:33:14,785 --> 00:33:16,704
damit ich dich ihr wegnehme.
429
00:33:16,787 --> 00:33:19,415
Sie hat all das geplant,
damit wir schlecht dastehen,
430
00:33:19,498 --> 00:33:22,334
damit sie bei Suzuki sein kann!
431
00:33:22,418 --> 00:33:23,293
Du lügst.
432
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
Nutz dein Spatzenhirn und denk mal nach!
433
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
Wer würde dich denn heiraten?
434
00:33:28,298 --> 00:33:31,719
Ein überschuldetes Muttersöhnchen,
das seine Arbeit nicht schafft.
435
00:33:31,802 --> 00:33:33,762
-Klappe.
-Der Beweis ist,
436
00:33:33,846 --> 00:33:37,516
-was sie auf unsere Hochzeit sagte.
-Halt die Klappe.
437
00:33:37,599 --> 00:33:41,854
Sie lächelte mich an und sagte:
"Danke, dass du meinen Müll aufhebst."
438
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Ich sagte, Klappe halten …
439
00:33:46,942 --> 00:33:49,486
Wach endlich auf.
440
00:33:50,779 --> 00:33:51,822
Dieses Miststück.
441
00:33:52,531 --> 00:33:56,827
Sie hat uns beide wie wertlosen Müll
weggeworfen, um glücklich zu werden.
442
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
Wir wurden beide
443
00:34:00,789 --> 00:34:02,624
von Misa ausgetrickst.
444
00:34:04,835 --> 00:34:06,044
Verdammt.
445
00:34:06,128 --> 00:34:09,298
Verdammt!
446
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Ich verzeihe ihr niemals!
447
00:34:12,092 --> 00:34:16,680
Ich werde ihr alles nehmen,
so wie sie mir.
448
00:34:16,764 --> 00:34:21,518
Ich werde ihr glückliches Leben
in Stücke reißen!
449
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
Ist das wahr?
450
00:34:28,901 --> 00:34:30,402
Tomo.
451
00:34:31,779 --> 00:34:33,322
Was sie gesagt hat,
452
00:34:33,947 --> 00:34:35,449
ist es wahr?
453
00:34:36,700 --> 00:34:38,869
Wie lange bist du schon hier, Mama?
454
00:34:38,952 --> 00:34:41,246
Du sagtest, es gibt kein Baby.
455
00:34:41,872 --> 00:34:42,873
Nein …
456
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
Mama?
457
00:34:46,794 --> 00:34:48,003
Mama!
458
00:34:49,087 --> 00:34:50,339
Mama!
459
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
Warte. Mama!
460
00:35:04,645 --> 00:35:05,854
Guten Morgen.
461
00:35:05,938 --> 00:35:06,855
Morgen.
462
00:35:06,939 --> 00:35:09,733
Schon erholt, Sumiyoshi?
463
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
Können wir kurz reden, Kanbe?
464
00:35:20,369 --> 00:35:21,995
Ich hab meine Testergebnisse.
465
00:35:24,498 --> 00:35:25,582
Ich habe Krebs.
466
00:35:28,377 --> 00:35:30,254
Ein Unglück kommt selten allein, was?
467
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
Das übertrifft die Affäre.
468
00:35:36,218 --> 00:35:39,471
Ich werde oft im Krankenhaus sein,
469
00:35:40,430 --> 00:35:45,310
ich hoffe, du kannst
das Shine-Muscat-Projekt bewältigen.
470
00:35:47,396 --> 00:35:48,981
Ich weiß, ich überrumple dich.
471
00:35:51,483 --> 00:35:52,901
Ich rede mit den Chefs.
472
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
Warte kurz.
473
00:35:55,904 --> 00:35:59,658
Das … Das ist …
474
00:36:05,330 --> 00:36:06,915
Ich weiß, du schaffst das.
475
00:36:07,791 --> 00:36:10,043
Wir haben das Projekt gemeinsam gestartet.
476
00:36:11,837 --> 00:36:15,424
Zieh es bitte für mich durch.
477
00:36:45,454 --> 00:36:48,665
{\an8}MEDIZINISCHER BERICHT
GESUNDHEIT: HERVORRAGEND
478
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
Entschuldigung.
479
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
Ihre Tochter ist noch jung.
480
00:37:10,938 --> 00:37:16,026
Das ist schlimm.
Mit nur 37, das ist unfassbar.
481
00:37:17,444 --> 00:37:18,737
Entschuldigung …
482
00:37:20,822 --> 00:37:22,157
Ist etwas passiert?
483
00:37:24,493 --> 00:37:26,954
Hey, ist Hirano heute nicht da?
484
00:37:28,163 --> 00:37:30,916
Nein. Wir erreichen ihn
auch telefonisch nicht.
485
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
Wie kann er es wagen,
unangemeldet zu fehlen?
486
00:37:35,504 --> 00:37:36,588
Ja.
487
00:37:39,299 --> 00:37:41,760
Okay, zurück an die Arbeit.
488
00:38:00,529 --> 00:38:01,613
Ist schon etwas her.
489
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
LIEFERFIRMA
490
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
LIEFERMETHODEN
491
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
BESTELLPROZESS?
492
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
KUNDEN
493
00:38:30,976 --> 00:38:31,810
Hallo.
494
00:38:33,145 --> 00:38:34,312
Hallo.
495
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
Arbeitest du noch?
496
00:38:38,066 --> 00:38:40,777
Nur die Lichter
in der Firmenstrategie sind noch an.
497
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
Und du?
498
00:38:44,656 --> 00:38:46,616
<i>Ich bin aus dem Büro raus.</i>
499
00:38:47,826 --> 00:38:48,785
Äh …
500
00:38:50,912 --> 00:38:53,373
Wenn du heute Abend Zeit hast,
501
00:38:54,041 --> 00:38:55,917
würde ich gerne etwas besprechen.
502
00:38:56,001 --> 00:38:57,753
Ich gehe bald.
503
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
-Wenn du daheim warten kannst …
<i>-Misa.</i>
504
00:39:07,220 --> 00:39:08,764
Ist schon eine Weile her.
505
00:39:11,016 --> 00:39:12,726
Mit wem hast du geredet?
506
00:39:15,020 --> 00:39:17,397
Du reagierst nie auf Nachrichten,
507
00:39:18,023 --> 00:39:19,733
und du bist umgezogen?
508
00:39:21,109 --> 00:39:22,277
Du bist gründlich.
509
00:39:22,360 --> 00:39:24,905
Zum Anfang deines neuen Lebens
510
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
gratuliere ich dir!
511
00:39:30,118 --> 00:39:31,036
Misa,
512
00:39:31,828 --> 00:39:36,500
du hast Reina diesen Strauß
zur Hochzeit gegeben.
513
00:39:36,583 --> 00:39:39,252
Der Schmerz veranlasste dich nicht dazu.
514
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
Ich stand dir am nächsten,
515
00:39:42,756 --> 00:39:44,341
doch es fiel mir nie auf.
516
00:39:45,383 --> 00:39:48,845
Dass du als Frau mehr brauchst.
517
00:39:50,347 --> 00:39:52,224
Wir haben viel zu bereden,
518
00:39:52,891 --> 00:39:55,185
kann ich deine neue Bleibe sehen?
519
00:39:56,228 --> 00:39:58,396
Es soll ja schön dort sein.
520
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
Mein Leben ist ein Chaos.
521
00:40:05,654 --> 00:40:09,074
Ich habe eine Frau, die ich nicht mag,
und meine Mutter ist kollabiert!
522
00:40:12,035 --> 00:40:14,454
Sie ist kollabiert?
523
00:40:14,538 --> 00:40:16,123
Schlaganfall.
524
00:40:17,457 --> 00:40:19,376
Sie könnte sterben.
525
00:40:22,212 --> 00:40:23,421
Alles wird gut.
526
00:40:23,505 --> 00:40:25,340
Sie wird Zeit brauchen,
527
00:40:25,423 --> 00:40:27,384
aber du wirst überrascht sein …
528
00:40:27,467 --> 00:40:29,052
Du Heuchlerin!
529
00:40:31,012 --> 00:40:34,766
Das ist alles deine Schuld!
530
00:40:49,322 --> 00:40:50,365
Misa.
531
00:40:55,078 --> 00:40:56,288
Hör auf!
532
00:40:56,663 --> 00:40:57,622
Lass mich los!
533
00:41:03,128 --> 00:41:06,631
Wer ist hier der Müll?
534
00:41:08,175 --> 00:41:09,384
Sag es.
535
00:41:11,928 --> 00:41:14,139
Welcher Teil an mir ist Müll?
536
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
Alles okay?
537
00:41:34,534 --> 00:41:36,244
Für wen hältst du dich?
538
00:41:37,037 --> 00:41:38,538
Es ist deine Schuld.
539
00:41:39,080 --> 00:41:41,416
Alles ist deine Schuld.
540
00:42:03,480 --> 00:42:05,106
Es stimmt also,
541
00:42:06,399 --> 00:42:07,943
was Reina gesagt hat.
542
00:42:09,903 --> 00:42:12,030
Dass du dahinter steckst.
543
00:42:12,697 --> 00:42:16,201
Dass du Reina und mich verkuppelt hast,
als du uns nicht brauchtest.
544
00:42:22,582 --> 00:42:24,834
Das ist ein starkes Stück, Misa.
545
00:42:27,045 --> 00:42:28,338
Du hast es einmal gesagt.
546
00:42:29,256 --> 00:42:31,591
Ich soll Verantwortung übernehmen.
547
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
Nun musst du aber
Verantwortung übernehmen!
548
00:42:37,973 --> 00:42:40,976
Du kannst nicht einfach mit ihm gehen
und glücklich werden.
549
00:42:42,018 --> 00:42:44,854
Du sollst für deine Taten sterben.
550
00:43:06,876 --> 00:43:08,128
Das Zweithaus der Familie.
551
00:43:08,628 --> 00:43:10,547
Nur meine Familie kennt diesen Ort.
552
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
Ich habe Security bestellt.
553
00:43:13,925 --> 00:43:17,637
Meine Schwester bringt Wechselklamotten
und Sachen des täglichen Bedarfs.
554
00:43:18,346 --> 00:43:19,389
Entspann dich nun.
555
00:43:22,851 --> 00:43:24,227
Warte, bitte.
556
00:43:25,937 --> 00:43:27,022
Vorher …
557
00:43:33,153 --> 00:43:34,446
Tut es weh?
558
00:43:34,529 --> 00:43:35,488
Nein.
559
00:43:37,407 --> 00:43:39,909
Du warst sicher vorher
noch nie in einem Kampf.
560
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
Unterschätz mich nicht.
561
00:43:42,912 --> 00:43:45,415
Als Junge war ich in einem Karate-Dojo.
562
00:43:45,874 --> 00:43:47,083
Ist das wahr?
563
00:43:47,625 --> 00:43:49,669
Es reichte nur für den weißen Gürtel.
564
00:44:11,691 --> 00:44:12,859
Danke.
565
00:44:13,401 --> 00:44:14,402
Keine Ursache.
566
00:44:35,507 --> 00:44:36,341
Äh …
567
00:44:39,177 --> 00:44:41,721
Ich muss dir etwas sagen.
568
00:44:46,643 --> 00:44:47,685
Ich …
569
00:44:51,231 --> 00:44:52,399
Ich bin
570
00:44:53,525 --> 00:44:54,818
schon einmal gestorben.
571
00:44:58,696 --> 00:45:00,073
Ich wurde ermordet
572
00:45:00,740 --> 00:45:02,367
im Jahr 2025.
573
00:45:02,992 --> 00:45:06,121
Tomoya und Reina
haben mich vom Balkon geworfen.
574
00:45:07,789 --> 00:45:09,958
Und dann wachte ich zehn Jahre zuvor auf.
575
00:45:11,209 --> 00:45:13,253
Da habe ich dich getroffen.
576
00:45:14,838 --> 00:45:17,257
Ich fing an zu träumen,
577
00:45:18,842 --> 00:45:23,555
dass ich dieses Leben
mit dir leben könnte, als zweite Chance.
578
00:45:25,181 --> 00:45:26,224
Doch dann …
579
00:45:29,185 --> 00:45:30,520
… bekam Sumiyoshi …
580
00:45:33,273 --> 00:45:34,774
… Krebs,
581
00:45:36,526 --> 00:45:38,528
was sie niemals kriegen sollte.
582
00:45:39,112 --> 00:45:40,572
Sie bekam es an meiner Stelle.
583
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
Weil sie mit mir zu tun hatte.
584
00:45:48,538 --> 00:45:50,373
Das wollte ich nie.
585
00:45:51,666 --> 00:45:52,917
Wenn das der Preis ist,
586
00:45:54,377 --> 00:45:56,754
hätte ich das zweite Leben
nicht kriegen sollen.
587
00:46:00,967 --> 00:46:03,636
Bevor es zu spät ist, sie zu retten
588
00:46:04,220 --> 00:46:05,513
habe ich
589
00:46:06,973 --> 00:46:09,350
keine andere Wahl,
als mein Leben zu beenden.
590
00:46:11,519 --> 00:46:12,604
Dennoch,
591
00:46:14,022 --> 00:46:15,773
dich kennenzulernen …
592
00:46:18,651 --> 00:46:21,070
… und von so vielen
wunderbaren Dingen zu träumen …
593
00:46:23,990 --> 00:46:25,950
… wenn auch nur für ein paar Monate …
594
00:46:28,745 --> 00:46:33,124
… und dieses zweite Leben
mit dir zu verbringen …
595
00:46:35,376 --> 00:46:37,337
… hat mich so
596
00:46:38,671 --> 00:46:40,590
glücklich gemacht.
597
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
Wovon redest du?
598
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
Denkst du wirklich,
599
00:47:25,009 --> 00:47:28,346
ein Erwachsener würde dir
dieses Märchen abkaufen?
600
00:47:30,890 --> 00:47:33,476
Ja, ich fühlte mich zu dir hingezogen.
601
00:47:33,560 --> 00:47:34,477
Aber …
602
00:47:36,854 --> 00:47:38,773
… nach dem, was du gerade gesagt hast,
603
00:47:39,315 --> 00:47:41,067
fühle ich mich nicht mehr so.
604
00:47:44,112 --> 00:47:45,572
Ich bin wirklich enttäuscht.
605
00:47:49,784 --> 00:47:52,996
Die Firma wird deinen Stalker belangen.
606
00:47:53,830 --> 00:47:57,584
Warte hier, bis du
von einem zuständigen Mitarbeiter hörst.
607
00:47:57,667 --> 00:47:59,544
-Direktor.
-Beenden wir das.
608
00:48:01,421 --> 00:48:05,592
Wir sehen uns nicht mehr privat.
609
00:48:14,726 --> 00:48:15,685
Pass auf dich auf.
610
00:48:51,804 --> 00:48:57,185
{\an8}GESCHLOSSEN
611
00:51:25,541 --> 00:51:28,544
Untertitel von: John Turner
611
00:51:29,305 --> 00:52:29,332
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird