"Foundation" Shadows in the Math
ID | 13190540 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" Shadows in the Math |
Release Name | Foundation.2021.S03E02.Shadows.in.the.Math.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-Kitsune |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32429238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
3
00:02:40,786 --> 00:02:44,081
Ontwaak, Slaper.
De Eerste Spreker verwelkomt je thuis.
4
00:02:44,831 --> 00:02:45,958
Thalis.
5
00:02:46,083 --> 00:02:49,711
Je was een jaar in stasis.
Alles is zoals je gepland had.
6
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
Ontwaak, Hari Seldon.
7
00:03:07,813 --> 00:03:10,482
De Tweede Foundation heet je welkom.
8
00:03:19,199 --> 00:03:22,745
Hari en ik hadden eindelijk
de Tweede Foundation gesticht op Ignis.
9
00:03:22,870 --> 00:03:24,830
Maar we hadden veel in te halen.
10
00:03:26,456 --> 00:03:31,003
Het Plan was nog steeds ontspoord.
We moesten het weer op de rails krijgen.
11
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
We kwamen een paar weken per jaar
uit onze cryoslaap.
12
00:03:35,257 --> 00:03:37,134
Ontwaak. Er is weer een jaar voorbij.
13
00:03:37,259 --> 00:03:41,472
In die tijd onderwees Hari
de geestlezers over psychohistorie.
14
00:03:41,597 --> 00:03:44,183
Gebeurtenissen beïnvloeden
met massa-actie.
15
00:03:44,308 --> 00:03:49,438
De loop van de geschiedenis sturen,
dat is de ware kracht van psychohistorie.
16
00:03:49,563 --> 00:03:53,066
En ik leerde ze hun krachten gebruiken
tegen het Muildier.
17
00:03:56,361 --> 00:03:59,281
Met de jaren
groeiden we van Tellems leerlingen uit...
18
00:03:59,406 --> 00:04:01,617
tot een draaikolk
in de stroming des tijds.
19
00:04:01,742 --> 00:04:06,163
Nee, niet doen. Niet buigen.
Onze religieuze fase is voorbij.
20
00:04:06,288 --> 00:04:11,376
We breidden uit
en verzamelden meer geestlezers zoals wij.
21
00:04:12,586 --> 00:04:16,048
Al gauw hadden we
overal in de Galaxis ogen en oren.
22
00:04:16,173 --> 00:04:19,593
In stilte bouwden we hard
aan de Eerste Foundation...
23
00:04:19,718 --> 00:04:23,722
en verzwakten we het Rijk
volgens het oorspronkelijke Plan.
24
00:04:25,057 --> 00:04:27,601
Maar naarmate de jaren verstreken...
25
00:04:27,726 --> 00:04:31,063
stuitten we op iets
waar we geen controle over hadden.
26
00:04:33,023 --> 00:04:34,323
Tijd.
27
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
We zijn nooit op tijd klaar.
28
00:04:56,088 --> 00:04:59,842
Het Muildier komt pas over 50 jaar.
- Om hem maak ik me geen zorgen.
29
00:05:01,677 --> 00:05:04,263
De derde crisis was altijd al 't keerpunt.
30
00:05:04,388 --> 00:05:08,934
Als we niet zorgen
dat alles precies is zoals het moet zijn...
31
00:05:09,059 --> 00:05:12,354
zijn we daar niet klaar voor,
met of zonder het Muildier.
32
00:05:12,479 --> 00:05:16,150
Dan leren we niet alle geestlezers
alles over psychohistorie...
33
00:05:16,275 --> 00:05:19,236
maar elk van hen een stukje ervan.
- Goed idee.
34
00:05:20,112 --> 00:05:23,407
Dan nog moeten we
onze regressiemodellen constant bijwerken.
35
00:05:24,116 --> 00:05:28,245
Onze activiteiten verfijnen
zodat we de juiste sectoren beïnvloeden.
36
00:05:28,912 --> 00:05:30,414
Het gaat niet snel genoeg.
37
00:05:35,002 --> 00:05:36,302
We moeten wakker blijven.
38
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
Eén van ons moet wakker blijven.
39
00:05:44,887 --> 00:05:49,099
Het Muildier is jouw verantwoordelijkheid.
De voorbereiding ligt bij mij.
40
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
Er is maar één manier.
41
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
Tot over een jaar.
42
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
VIER JAAR GELEDEN
43
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
Welkom thuis, Gaal.
44
00:06:59,044 --> 00:07:00,344
Waar is Thalis?
45
00:07:01,630 --> 00:07:06,719
Thalis is een poosje geleden heengegaan.
Hij is nu Eerste Spreker.
46
00:07:06,844 --> 00:07:08,720
Hij heet Preem Palver.
47
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
Waar is Hari? Hoelang heb ik geslapen?
48
00:07:21,066 --> 00:07:23,318
Sinds je eerste ontwaakcyclus...
49
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
148 jaar.
50
00:07:50,762 --> 00:07:53,390
Dat is ook zo.
51
00:07:53,515 --> 00:07:56,143
Dat is ook zo.
- Waarom ben ik nu pas ontwaakt?
52
00:07:58,228 --> 00:08:01,940
We hadden meer tijd nodig.
Jouw tijd is kostbaarder dan de mijne.
53
00:08:02,065 --> 00:08:03,859
Ik had kunnen helpen.
54
00:08:04,359 --> 00:08:08,655
We hadden een tijdje kunnen ruilen.
We hadden een manier kunnen vinden om...
55
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
Je doet altijd zo boos.
56
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
Nou, je verdient het ook altijd.
57
00:08:21,001 --> 00:08:24,421
Het Muildier?
- Nee. Nog niet. Binnenkort.
58
00:08:25,047 --> 00:08:30,677
Maar de derde crisis staat voor de deur.
59
00:08:31,345 --> 00:08:32,645
Kom mee.
60
00:08:35,390 --> 00:08:36,690
Wat zijn dit?
61
00:08:38,143 --> 00:08:39,443
Die heb ik gemaakt.
62
00:08:42,523 --> 00:08:46,527
Salvor, Yanna, Raych.
63
00:08:46,652 --> 00:08:49,571
Zo herinner ik me
het verleden tegenwoordig.
64
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
Hierbinnen zijn ze niet meer zo scherp.
65
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
Maar hierbinnen nog wel.
66
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
Kom.
67
00:09:00,666 --> 00:09:02,292
Ik wil je wat laten zien.
68
00:09:09,883 --> 00:09:13,762
Ik heb altijd gedacht dat als we
het Plan correct zouden uitvoeren...
69
00:09:13,887 --> 00:09:16,849
we de duistere periode konden verkorten.
70
00:09:19,685 --> 00:09:22,396
Jij hoorde dit helemaal niet mee te maken.
71
00:09:22,521 --> 00:09:26,066
Je had eeuwen geleden al moeten sterven.
Maar je zit hier toch.
72
00:09:28,443 --> 00:09:33,699
Je gooide alles overhoop en slaagde erin
om alles ook weer recht te zetten.
73
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
Dit kan allemaal geen toeval zijn.
74
00:09:39,079 --> 00:09:42,708
Er is hier iets gaande.
Ik kan het niet uitleggen.
75
00:09:45,127 --> 00:09:47,337
Maar ik weet dat jij centraal staat.
76
00:09:51,383 --> 00:09:55,804
De weg die voor je ligt,
kun je in je eentje afleggen.
77
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
Ik ga geen afscheid nemen.
78
00:10:00,726 --> 00:10:02,394
Dan mag Preem de grafrede doen.
79
00:10:04,438 --> 00:10:07,107
Je mag hem vast. Goed...
80
00:10:30,047 --> 00:10:33,717
Dit is alles
wat ik over de acht crises weet.
81
00:10:34,593 --> 00:10:39,431
Alle ruwe gegevens,
al mijn gedachten en geheimen.
82
00:10:39,556 --> 00:10:43,644
Maar het allerbelangrijkste is dit.
83
00:10:44,645 --> 00:10:45,945
De Invictus.
84
00:10:46,730 --> 00:10:49,233
Als het Muildier verslagen is...
85
00:10:49,816 --> 00:10:52,319
is dit waar alles op uitloopt.
86
00:11:01,078 --> 00:11:02,378
Ik zie je morgen.
87
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
Ik ben moe.
88
00:11:08,752 --> 00:11:10,052
Morgen.
89
00:11:14,341 --> 00:11:15,641
Voorzichtig.
90
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
Je loog.
91
00:11:47,749 --> 00:11:50,294
Ik kon geen afscheid nemen.
92
00:11:53,297 --> 00:11:56,425
Het is beter zo.
- Zou Gaal dat ook vinden?
93
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
Weet je dit zeker?
94
00:12:09,730 --> 00:12:11,648
Dit is 'n mooie plek om te sterven.
95
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
Neem me mee naar Oona's Wereld.
96
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
Geef me nog één keer uitstel.
97
00:12:22,159 --> 00:12:23,911
Dat was dit lichaam al.
98
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
En je hebt er het beste van gemaakt.
99
00:12:34,922 --> 00:12:36,222
Dan weet ik 't zeker.
100
00:12:48,602 --> 00:12:54,858
Geen Spacers. Geen fluisteraandrijving.
Geen sprongpoort.
101
00:12:55,526 --> 00:12:56,826
Hoe dan?
102
00:12:58,445 --> 00:13:00,739
Kom maar. Dan laat ik het je zien.
103
00:13:05,035 --> 00:13:09,623
Salvor zei dat iemand misschien wilde
dat ik wat te verliezen had. Waarom?
104
00:13:10,374 --> 00:13:12,125
Omdat dat voor ons onmogelijk is.
105
00:14:10,934 --> 00:14:12,234
Hij is weg.
106
00:14:14,396 --> 00:14:17,649
Hij heeft geen afscheid genomen,
maar ik voelde hem gaan.
107
00:14:24,072 --> 00:14:27,534
Ik ken nog geen gebarentaal,
maar ik zie je verdriet.
108
00:14:34,541 --> 00:14:38,337
Nu Hari er niet meer is,
wil ik er eentje voor hem maken.
109
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
Zo'n standbeeld als die hij maakte.
110
00:14:54,895 --> 00:14:57,981
Hij heeft z'n eigen beeld
al uitgehouwen, zeker?
111
00:15:06,114 --> 00:15:07,714
Natuurlijk heeft hij dat gedaan.
112
00:15:09,868 --> 00:15:12,037
Hari had zichzelf vereeuwigd...
113
00:15:12,162 --> 00:15:17,084
en een pad voor ons uitgehouwen,
dat we samen volgden.
114
00:15:17,209 --> 00:15:20,420
Ik leerde Preems taal
en het Plan lag weer op schema...
115
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
maar de strijd begon pas.
116
00:15:27,678 --> 00:15:30,889
Waar is de Tweede Foundation?
117
00:15:35,561 --> 00:15:38,313
Het Muildier is er. Onze tijd is op.
118
00:15:38,438 --> 00:15:40,899
NU
119
00:15:44,945 --> 00:15:47,364
Honderdtweeënvijftig jaar geleden...
120
00:15:47,489 --> 00:15:51,118
zag je dat als er
geen Tweede Foundation zou zijn...
121
00:15:51,243 --> 00:15:54,413
we volledig zouden afwijken
van het Seldonplan.
122
00:15:54,538 --> 00:15:58,500
We hebben het Plan weer op koers gekregen.
123
00:16:00,002 --> 00:16:05,632
De derde crisis is nu precies
waar die hoort te zijn.
124
00:16:07,759 --> 00:16:11,388
Kalgan is een ander verhaal.
125
00:16:11,513 --> 00:16:15,184
Zodra het Muildier de planeet innam...
126
00:16:15,309 --> 00:16:18,270
liet de Radiant dit zien.
127
00:16:57,559 --> 00:17:01,647
Nou, als het slechter kan worden,
kan het ook beter worden.
128
00:17:05,317 --> 00:17:06,617
Los het op.
129
00:17:07,069 --> 00:17:08,569
Dit is niet op te lossen.
130
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
Niet met psychohistorie.
131
00:17:12,950 --> 00:17:14,409
Misschien klopt het niet.
132
00:17:15,618 --> 00:17:18,539
De voorspellingen
wijken de laatste tijd af, zei je.
133
00:17:19,164 --> 00:17:21,541
Dat komt door een andere onbekende factor.
134
00:17:21,666 --> 00:17:24,877
Iets gooit de berekeningen
al jaren in de war.
135
00:17:25,420 --> 00:17:30,759
Kalgan dan. Die heeft iemand overgenomen.
Heeft dat geen domino-effect veroorzaakt?
136
00:17:30,884 --> 00:17:36,390
Ik had altijd al het gevoel dat we
het niets tegemoet traden. Dit is het dan.
137
00:17:46,900 --> 00:17:52,072
Een hele eeuw lang gehoorzaamde
dit stuk speelgoed dat stuk speelgoed.
138
00:17:52,906 --> 00:17:54,950
We hebben z'n voorspellingen gediend...
139
00:17:55,075 --> 00:17:58,412
waarmee we
ons hachje zouden kunnen redden.
140
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
En dit is wat we oogsten.
141
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
We zijn er geweest.
142
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
Als je me nodig hebt,
los je het maar zelf op.
143
00:18:23,687 --> 00:18:25,731
Nog leger dan ik dacht daarbinnen.
144
00:18:30,319 --> 00:18:34,114
We praten later verder.
Houd het voorlopig voor je.
145
00:18:34,239 --> 00:18:35,699
Niemand mag dit weten.
146
00:18:38,869 --> 00:18:42,873
Demerzel, volgens mij
begrijp ik momenteel precies...
147
00:18:44,208 --> 00:18:46,793
hoe het is om jou te zijn.
148
00:18:48,045 --> 00:18:48,921
Keizer?
149
00:18:49,046 --> 00:18:55,094
Ik heb geploeterd, compromissen gesloten
en naar middenwegen gezocht.
150
00:18:55,219 --> 00:18:56,845
Blijkbaar vergeefs.
151
00:18:59,723 --> 00:19:04,019
Als ik me aan 't eind van mijn korte,
zinloze leventje al zo beroerd voel...
152
00:19:04,144 --> 00:19:09,233
hoe moet jij je dan wel niet voelen
aan 't eind van jouw lange, zinloze leven?
153
00:19:10,817 --> 00:19:12,903
Ben je niet blij als het voorbij is?
154
00:19:13,028 --> 00:19:16,865
Zonder een genetische dynastie
om te onderhouden...
155
00:19:16,990 --> 00:19:20,619
ben jij slechts een vrouw...
156
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
met niets in het verschiet.
157
00:19:29,545 --> 00:19:32,756
Ik heb een hoop te doen, Keizer.
158
00:19:34,925 --> 00:19:40,848
Demerzel, je kunt niet zonder me.
Niet nu. Wat voor onheil ons ook wacht...
159
00:19:41,723 --> 00:19:47,020
het is in ieders voordeel dat ik hier ben
om dat samen met jou te trotseren.
160
00:19:49,314 --> 00:19:52,568
Gooi je me er over tien dagen echt uit?
161
00:19:56,947 --> 00:19:58,247
Doe het niet.
162
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
Uw verzoek impliceert
dat ik zeggenschap heb.
163
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
Maar onder de vele functies die ik heb,
ben ik een klok.
164
00:20:11,545 --> 00:20:16,800
De klok van het leven van elke Cleon.
En ik houd de tijd heel precies bij.
165
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
Ik ben het Muildier.
166
00:21:01,011 --> 00:21:03,805
Mijn schip buiten heet de Zwarte Tong.
167
00:21:05,307 --> 00:21:06,607
Ik weet het.
168
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
We zien er geducht uit.
169
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Maar geloof me:
170
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
jullie zullen van me houden...
171
00:21:17,736 --> 00:21:21,657
net zoals jullie aartshertog
in zijn laatste ogenblikken.
172
00:21:23,408 --> 00:21:25,619
Goed, waar is het onderdeurtje?
173
00:21:27,120 --> 00:21:28,420
Waar?
174
00:21:32,918 --> 00:21:35,212
Hoe heet je?
- Skirlet, meneer.
175
00:21:35,337 --> 00:21:38,507
M'n vader heeft me zo genoemd.
Het is Kalganees.
176
00:21:39,216 --> 00:21:42,719
Het betekent 'klein broodje'.
- Wat een nobele naam.
177
00:21:43,637 --> 00:21:47,683
En je hoeft me geen 'meneer' te noemen.
Noem me maar Muildier.
178
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
Nou, Skirlet...
179
00:21:53,730 --> 00:21:55,030
hou je van me?
180
00:21:56,191 --> 00:21:57,491
Met heel mijn hart.
181
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
Met heel haar hart.
182
00:22:06,618 --> 00:22:10,747
Zoals jullie misschien weten,
kan ik mensen dwingen te doen wat ik wil.
183
00:22:12,541 --> 00:22:13,959
Hun gevoelens veranderen.
184
00:22:15,210 --> 00:22:20,966
Maar dat is niet makkelijk en vereist een
zekere mate van discipline van mijn kant.
185
00:22:21,967 --> 00:22:25,721
Gelukkig heb ik geleerd
dat ik niet iedereen hoef te bekeren.
186
00:22:26,805 --> 00:22:30,225
Ik kan een aantal mensen bekeren
als voorbeeld.
187
00:22:31,351 --> 00:22:33,437
En de rest die daar getuige van is...
188
00:22:33,562 --> 00:22:37,191
zal gewoon... het geloof verspreiden.
189
00:22:38,233 --> 00:22:41,528
Dus, Skirlet.
190
00:22:42,738 --> 00:22:45,532
Wil jij voordoen hoe dat in z'n werk gaat?
191
00:22:46,033 --> 00:22:47,659
Met heel mijn hart.
192
00:22:49,703 --> 00:22:51,003
Kom maar.
193
00:22:54,458 --> 00:22:55,758
Kom zitten.
194
00:23:12,142 --> 00:23:14,686
Weet je wat dit is?
- Dat is van mijn vader.
195
00:23:14,811 --> 00:23:18,607
Mocht je er ooit mee spelen?
- Nee. Dat vond hij te gevaarlijk.
196
00:23:18,732 --> 00:23:24,655
Gelijk had ie. Richt nooit op anderen
en zeker niet op jezelf.
197
00:23:26,573 --> 00:23:28,826
Maar dat is het mooie aan bekering.
198
00:23:28,951 --> 00:23:33,705
Zodra ik in je hoofd zit,
kan ik je laten denken wat ik maar wil.
199
00:23:34,831 --> 00:23:38,252
Eén prikkelingetje van de geest...
200
00:23:38,377 --> 00:23:43,048
en plotseling
voel je je geroepen om iets doen...
201
00:23:44,716 --> 00:23:46,016
wat niet slim is.
202
00:23:48,762 --> 00:23:51,598
Het mag best, klein broodje.
203
00:23:53,767 --> 00:23:55,067
Pak maar op.
204
00:23:58,647 --> 00:23:59,947
Zwaar, zeg.
205
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
Zet maar tegen je slaap.
206
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
Zo vader...
207
00:24:17,749 --> 00:24:19,049
zo dochter.
208
00:24:19,877 --> 00:24:23,797
Zou je de trekker willen overhalen?
- Met heel mijn hart.
209
00:24:23,922 --> 00:24:26,550
Met heel haar hart.
210
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
Op drie, dan.
211
00:24:33,098 --> 00:24:34,398
Eén.
212
00:24:37,019 --> 00:24:38,319
Twee.
213
00:24:39,730 --> 00:24:41,030
Drie.
214
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
Lijk ik je een monster?
215
00:24:56,663 --> 00:24:57,998
Dat is het mooie eraan.
216
00:25:06,590 --> 00:25:09,510
Geef maar hier, Skirlet. Toe maar.
217
00:25:12,179 --> 00:25:14,681
Je mag jezelf 'n andere keer neerschieten.
218
00:25:16,266 --> 00:25:17,566
Beloofd.
219
00:25:21,438 --> 00:25:22,738
Eet maar.
220
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
Jullie zullen van me houden.
221
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
En over niet al te lange tijd...
222
00:25:42,543 --> 00:25:44,336
zal de hele Galaxis volgen.
223
00:25:48,090 --> 00:25:49,633
CLAVIGERKAZERNE
224
00:25:49,758 --> 00:25:52,344
Nou, munten heb ik niet, maar...
225
00:25:55,138 --> 00:25:57,433
Oneerlijk.
- Hé, als je thuis...
226
00:25:57,558 --> 00:26:02,563
je eigen antieke suikerpot of zo
wil halen, hou ik je niet tegen.
227
00:26:02,688 --> 00:26:05,524
Weet Demerzel
dat je familiestukken vergokt?
228
00:26:06,441 --> 00:26:07,985
We zullen zien.
229
00:26:15,409 --> 00:26:18,287
Zou het kunnen
dat ik een suikerpot rijker ben?
230
00:26:18,412 --> 00:26:20,163
Zo makkelijk is het niet.
231
00:26:28,839 --> 00:26:30,132
Nu wel, ja.
232
00:26:30,257 --> 00:26:33,635
Nog een keertje. Er staat
veel meer glimmend spul in het paleis.
233
00:26:55,449 --> 00:26:56,749
Sporen.
234
00:26:58,327 --> 00:26:59,627
Probeer ook eens.
235
00:27:00,370 --> 00:27:04,750
Nee, bedankt.
- Verstandig. Dit spul is slecht voor je.
236
00:27:07,586 --> 00:27:11,215
Cygnet vindt dit vast mooi.
We zijn weer naar de dokter geweest.
237
00:27:12,216 --> 00:27:13,634
Geen veranderingen, maar...
238
00:27:15,344 --> 00:27:20,474
ik kan je zeggen: ze is vastbesloten
om het jaar dat ze heeft voluit te leven.
239
00:27:20,599 --> 00:27:23,310
Ik wou dat ik iets kon...
- Ik weet het.
240
00:27:29,066 --> 00:27:30,984
Er is een nieuwe Dawn in de maak.
241
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
Hij is bijna af.
242
00:27:34,821 --> 00:27:36,121
Baby's zijn waanzinnig.
243
00:27:38,283 --> 00:27:39,159
Je wordt dol op 'm.
244
00:27:39,284 --> 00:27:43,664
Wie weet. Zou hij op m'n knie
of achter het behang terechtkomen?
245
00:27:45,624 --> 00:27:47,626
Kom op. Hij is jou.
246
00:27:48,293 --> 00:27:50,879
Je kunt vast van jezelf houden.
- Nou ja...
247
00:27:53,674 --> 00:27:57,761
Kom op. Spelen maar.
Zolang je mijn spullen maar niet jat.
248
00:27:57,886 --> 00:28:00,639
Ik kan jullie allemaal laten ontleden.
249
00:28:02,766 --> 00:28:08,063
Je kunt de geschiedenis verwerpen,
maar eraan ontsnappen lukt maar zelden.
250
00:28:09,940 --> 00:28:15,237
Aan de andere kant van de Galaxis
was Hober Mallow de geschiedenis ingegaan...
251
00:28:15,362 --> 00:28:19,032
nadat hij het Rijk
op zijn grondvesten had doen wankelen.
252
00:28:22,744 --> 00:28:26,623
Hobers nakomelingen hadden
het Verbond van Kooplieden opgericht.
253
00:28:28,208 --> 00:28:31,003
Maar de laatste van hun bloedlijn,
Toran Mallow...
254
00:28:31,128 --> 00:28:34,798
wilde niets met de Kooplieden
of de derde crisis te maken hebben.
255
00:28:38,218 --> 00:28:42,681
Het Muildier weet echter
iedereen in zijn ban te krijgen.
256
00:28:42,806 --> 00:28:44,391
Linksom of rechtsom.
257
00:28:52,858 --> 00:28:54,158
Moppie?
258
00:28:54,526 --> 00:28:56,695
De piraat heeft onze zon gejat.
259
00:29:00,741 --> 00:29:02,993
Ja, netgetrouwden.
260
00:29:03,118 --> 00:29:07,456
Pasgetrouwden. Betekent dat we
pas getrouwd zijn. Een oude traditie.
261
00:29:07,581 --> 00:29:10,792
We maken het weer hip.
Binnenkort wil jij ook trouwen.
262
00:29:11,376 --> 00:29:12,878
Iets om naar uit te zien.
263
00:29:13,587 --> 00:29:18,342
Wat kan ik voor u doen, Mr Mallow?
- We wilden hier niet gestoord worden...
264
00:29:18,467 --> 00:29:22,846
en nu zitten we hier ineens
in de schaduw van de coup.
265
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
Mijn excuses.
266
00:29:26,141 --> 00:29:27,101
Verplaats je het?
267
00:29:27,226 --> 00:29:31,980
Nou, Mr Mallow,
de Zwarte Tong is van het Muildier.
268
00:29:32,481 --> 00:29:35,359
Zijn politieke acties...
- Zeg maar 'coup'.
269
00:29:35,984 --> 00:29:40,322
Zijn coup zal ongetwijfeld
voor wat ongemak zorgen.
270
00:29:42,282 --> 00:29:43,951
Misschien kunt u...
271
00:29:45,744 --> 00:29:51,166
Wellicht is het makkelijker
als u uw handdoeken verplaatst.
272
00:29:52,751 --> 00:29:56,547
Torie, deze man is geniaal.
273
00:29:57,214 --> 00:30:02,553
Zou je daar wel mensen voor kunnen sturen?
Deze handdoek is vrij zwaar geweven.
274
00:30:10,519 --> 00:30:13,355
Ik snap 'm al. Ik word gefilmd. Leuk.
275
00:30:13,480 --> 00:30:16,275
Goed gedaan. Leuk dat je zo meespeelde.
276
00:30:18,569 --> 00:30:20,904
Welkom thuis. Drankje?
277
00:30:21,029 --> 00:30:22,573
Altijd, Snoesje.
278
00:30:24,074 --> 00:30:26,326
Die nieuwe stem bevalt me wel.
279
00:30:27,786 --> 00:30:34,168
Ze heeft pit. Ik noem haar Snoesje.
- Leuk. Totaal niet verwarrend.
280
00:30:35,335 --> 00:30:37,254
Mooie beelden van het strand vandaag.
281
00:30:37,379 --> 00:30:40,090
Een coup is blijkbaar
waar het allemaal gebeurt.
282
00:30:40,215 --> 00:30:43,135
Levendig, maar grimmig.
- Je drankje is klaar.
283
00:30:46,388 --> 00:30:49,474
Ik hou van je, Torie.
Ik vind 't leven heerlijk met jou.
284
00:30:50,309 --> 00:30:52,227
Ik ook van jou, snoesje.
285
00:30:52,352 --> 00:30:53,652
Dank je.
286
00:30:59,735 --> 00:31:02,738
Zou die coup iets
met de Kooplieden van doen hebben?
287
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
Wie weet. Politiek.
288
00:31:06,825 --> 00:31:10,204
Het zijn altijd dezelfde gezichten,
maar met andere schepen.
289
00:31:11,622 --> 00:31:13,999
Hoorde iedereen maar gewoon bij één ding.
290
00:31:15,459 --> 00:31:19,004
M'n oom zou het erg vinden.
- Tot hij het goede in jou ziet...
291
00:31:19,129 --> 00:31:22,299
boeit dat me geen fluit.
Neem daar een voorbeeld aan.
292
00:31:28,388 --> 00:31:30,349
Goed nieuws. We hebben bezoek.
293
00:31:33,560 --> 00:31:35,270
Gratis massages?
294
00:31:36,021 --> 00:31:39,316
Jij lijkt me iemand met een stevige hand.
295
00:31:39,441 --> 00:31:41,026
Dat klopt.
296
00:31:41,151 --> 00:31:43,362
En... wie ben je?
297
00:31:43,487 --> 00:31:47,032
Kapitein Han Pritcher,
Inlichtingendienst van de Foundation.
298
00:31:47,991 --> 00:31:49,441
Ik pak de cocktailshaker wel.
299
00:31:50,452 --> 00:31:54,164
Geen van uw camera's werkt
zolang ik hier ben. Is dat duidelijk?
300
00:31:58,460 --> 00:31:59,760
Merkwaardig.
301
00:32:00,212 --> 00:32:03,590
In de uitzonderlijke gevallen
dat ik mensen vertel wie ik ben...
302
00:32:03,715 --> 00:32:05,008
zijn ze bang voor me.
303
00:32:05,133 --> 00:32:08,762
Waarom zouden we?
- Nou, u ligt in een oorlogsgebied.
304
00:32:09,638 --> 00:32:12,975
Er wordt nog gevochten. Gebombardeerd.
305
00:32:17,354 --> 00:32:18,522
Wat weet u over de coup?
306
00:32:18,647 --> 00:32:22,401
We weten dat hij het Muildier heet.
Toepasselijk. Koppige ezel.
307
00:32:22,526 --> 00:32:26,280
Z'n schip heet de Zwarte Tong.
Klinkt heel onsmakelijk.
308
00:32:26,405 --> 00:32:33,203
Ja. Geen fijn persoon. En,
verrassend genoeg, moeilijk te bereiken.
309
00:32:33,328 --> 00:32:36,707
Toran, we worden gerekruteerd.
310
00:32:36,832 --> 00:32:40,711
Kapitein, u weet best
dat Randu Mallow mijn oom is.
311
00:32:41,461 --> 00:32:44,715
Als we voor u spioneren,
wijst iedereen naar de Kooplieden.
312
00:32:50,721 --> 00:32:53,557
Wat Indbur
en de rest van de Foundation vrijpleit.
313
00:32:56,310 --> 00:32:59,688
Is het Muildier echt zo gevaarlijk?
Wij hebben het hier heerlijk.
314
00:32:59,813 --> 00:33:03,275
U bent te druk met poseren
terwijl heel Kalgan bloed zweet...
315
00:33:03,400 --> 00:33:06,570
nu hij z'n greep verstevigd.
- We merken het heus wel.
316
00:33:08,280 --> 00:33:11,158
Maar voelt u het ook?
Dat de lucht verstikkend is.
317
00:33:11,825 --> 00:33:14,912
Hoe buren angstig toekijken
terwijl deuren worden ingetrapt.
318
00:33:15,621 --> 00:33:17,371
Als u mijn vrouw bang wilt maken...
319
00:33:19,583 --> 00:33:21,668
U bent te rijk om ooit bang te zijn.
320
00:33:22,794 --> 00:33:24,129
Te groen, te medeplichtig.
321
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
Daarom doet mijn komst u niks.
322
00:33:29,092 --> 00:33:31,887
En daarom klinkt
het dreunen van de laarzen altijd...
323
00:33:32,012 --> 00:33:36,475
alsof ze een paar straten verderop lopen,
tussen het gewone volk.
324
00:33:37,309 --> 00:33:38,609
Wat wilt u?
325
00:33:39,394 --> 00:33:41,438
Normaal houden dit soort types...
326
00:33:41,980 --> 00:33:45,025
zich 'n paar dagen gedeisd
als ze een planeet veroveren.
327
00:33:45,150 --> 00:33:47,069
Het Muildier wil iets bewijzen.
328
00:33:47,194 --> 00:33:50,656
Hij wordt wel beschermd,
maar is gesteld op z'n pleziertjes.
329
00:33:51,281 --> 00:33:53,325
Hij geeft vanavond een feestje.
330
00:33:54,493 --> 00:33:59,623
En de geliefde galactische beroemdheden
Toran en Bayta staan op de gastenlijst.
331
00:33:59,748 --> 00:34:03,627
Bayta, volgens mij
wil de kapitein ons vergezellen.
332
00:34:08,172 --> 00:34:10,050
Weet je wie Hari Seldon was?
333
00:34:12,302 --> 00:34:15,931
Hij is al eeuwen dood,
maar zo nu en dan duikt hij weer op.
334
00:34:17,599 --> 00:34:20,768
Hij zei dat het Rijk zich
van een klif zou storten.
335
00:34:20,893 --> 00:34:25,690
We hebben de klif verlengt,
maar zijn ook net zo hard doorgerend.
336
00:34:25,815 --> 00:34:27,442
Maar nu...
337
00:34:29,235 --> 00:34:32,989
zullen we binnen een paar weken weten
waar de klif ophoudt.
338
00:34:43,792 --> 00:34:47,588
Dat is al gauw.
- Hoe kan iemand dat nou weten?
339
00:34:48,714 --> 00:34:52,259
Hari Seldon heeft ontdekt
hoe hij de toekomst kan voorspellen.
340
00:34:53,760 --> 00:34:56,179
En hij heeft het ons ook geleerd.
341
00:34:59,683 --> 00:35:00,726
Geloof je het?
342
00:35:00,851 --> 00:35:05,480
Zij wel. M'n broeders zijn trots genoeg
om te denken dat ze het kunnen voorkomen.
343
00:35:06,106 --> 00:35:07,406
Ik niet.
344
00:35:08,108 --> 00:35:11,445
Hoe dan ook
ziet het er niet fraai uit voor ons.
345
00:35:12,404 --> 00:35:15,616
En ik wil hier niet zijn als het zover is.
346
00:35:17,826 --> 00:35:19,786
Ik wil naar Mycogen.
347
00:35:21,955 --> 00:35:24,333
Ik wil zien waar jij vandaan komt.
348
00:35:30,255 --> 00:35:32,633
Kan ik je onder vier ogen spreken?
349
00:35:35,052 --> 00:35:37,471
Ik ga wel.
- Nee, jij woont hier ook.
350
00:35:38,388 --> 00:35:40,516
Ze blijft verdomme.
351
00:35:41,266 --> 00:35:44,728
Prima. Dan mag ze mijn excuses aanhoren.
352
00:35:57,282 --> 00:36:00,744
Je wantrouwde de Radiant
en onze afhankelijkheid ervan altijd al.
353
00:36:02,162 --> 00:36:04,414
Ik zie nu in dat dat terecht was.
354
00:36:05,165 --> 00:36:06,465
En het spijt me.
355
00:36:07,626 --> 00:36:09,378
De grote Verzoener.
356
00:36:11,463 --> 00:36:14,591
Fijn dat daar eindelijk
wat van mijn kant op komt.
357
00:36:16,260 --> 00:36:20,139
Nou, ik wil helpen.
Jij zou deze last niet moeten dragen.
358
00:36:20,264 --> 00:36:24,810
En jij hebt er sowieso geen interesse in,
dus laat mij 'm voor je dragen.
359
00:36:26,353 --> 00:36:28,230
Toen de genetische drift begon...
360
00:36:29,648 --> 00:36:32,818
en we merkten dat ons
cognitieve verval eerder intrad...
361
00:36:33,735 --> 00:36:36,864
heeft een Day de klok aangepast...
362
00:36:37,573 --> 00:36:44,329
waardoor de levenslijn
voor ons allen korter werd. Dus...
363
00:36:45,914 --> 00:36:48,000
Day kan dat weer doen.
364
00:36:51,837 --> 00:36:57,092
En de levenslijn
een paar maanden langer laten doorlopen.
365
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
Tot dit achter de rug is.
366
00:37:04,516 --> 00:37:06,643
Acteren kunnen we wel, hè?
367
00:37:08,061 --> 00:37:09,911
Jammer dat we nooit 'n podium kregen.
368
00:37:14,318 --> 00:37:15,652
Al bij Demerzel geweest?
369
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
Dat was vast een nee
aangezien je hier bent.
370
00:37:22,659 --> 00:37:27,039
We verheffen eerder,
omdat onze geest eerder aftakelt.
371
00:37:27,748 --> 00:37:31,168
Voelt dat onnatuurlijk? Mooi zo.
372
00:37:32,419 --> 00:37:34,421
Er is niets natuurlijks aan ons.
373
00:37:36,173 --> 00:37:38,926
We zijn maar lappenpoppen
verkleed als koningen.
374
00:37:39,968 --> 00:37:41,268
Monsters.
375
00:37:48,101 --> 00:37:49,401
Kijk dan.
376
00:37:50,938 --> 00:37:52,238
Zie je wel?
377
00:37:52,814 --> 00:37:55,317
Kijk hoe onze nanobotjes hun werk doen.
378
00:38:11,542 --> 00:38:12,842
Zo.
379
00:38:13,669 --> 00:38:16,964
De lappenpop
is weer helemaal dichtgenaaid.
380
00:38:30,269 --> 00:38:34,731
Day komt niet, zeker?
- Ik vermoed van niet, Keizer.
381
00:38:37,150 --> 00:38:38,485
Wat een grafstemming.
382
00:38:38,610 --> 00:38:41,613
Ik ben alle respect
dat ik nog voor Day had kwijt.
383
00:38:42,573 --> 00:38:44,074
Breng 'm een schoon gewaad.
384
00:38:45,200 --> 00:38:47,745
Hopelijk ben ik een acceptabele vervanger.
385
00:38:47,870 --> 00:38:51,498
Natuurlijk komt hij niet
uit traditie of plichtsgevoel, maar...
386
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
ik hoopte toch ergens
dat hij zou komen uit vriendelijkheid.
387
00:38:57,087 --> 00:38:58,463
Je verdient beter.
388
00:39:00,465 --> 00:39:03,385
De Cleon vóór mij
was meer vader dan broer.
389
00:39:05,095 --> 00:39:07,806
Hij nam mijn troonbestijging serieus.
390
00:39:10,475 --> 00:39:13,854
Bij onze broer
wist ik al dat het een ramp zou worden.
391
00:39:17,524 --> 00:39:20,402
Maar ik draag de middelste troon
graag aan jou over.
392
00:39:24,072 --> 00:39:27,993
Ik drink vanavond wat
met ambassadeur Quent. Kom ook.
393
00:39:29,411 --> 00:39:32,289
Ze was een goede vriendin voor me.
- Vind ik ook.
394
00:39:33,707 --> 00:39:37,794
En als ons einde inderdaad nadert,
is het goed om vrienden te hebben.
395
00:39:39,046 --> 00:39:43,383
Ik blijf mijn best doen
om je nog te helpen waar ik kan.
396
00:39:44,343 --> 00:39:47,179
Ik zal je helpen bij Quent
in de gunst te komen. En...
397
00:39:48,680 --> 00:39:51,099
ik heb iets voor je
waar niemand van afweet.
398
00:39:51,725 --> 00:39:53,143
Wat dan?
399
00:39:57,606 --> 00:39:59,107
Als de tijd rijp is.
400
00:40:00,359 --> 00:40:02,069
Demerzel weet er vast van.
401
00:40:02,194 --> 00:40:06,365
Nee. Dit is het enige
dat ik voor Demerzel heb achtergehouden.
402
00:40:06,490 --> 00:40:09,243
Het zal jou beschermen,
wat er ook gaat gebeuren.
403
00:40:11,870 --> 00:40:15,332
'Een Dawn zal tot Day gemaakt worden.
404
00:40:15,999 --> 00:40:19,336
Een stralende zon
aan een azuurblauwe hemel.
405
00:40:21,380 --> 00:40:28,053
Moge je wijsheid hoogtij vieren, en hoop
het Rijk nog lange tijd verlichten.'
406
00:40:29,513 --> 00:40:30,813
Bedankt.
407
00:40:34,852 --> 00:40:36,152
Staat 'm goed.
408
00:40:39,565 --> 00:40:42,860
Ik had verwacht
dit nog lang niet nodig te hebben...
409
00:40:42,985 --> 00:40:47,448
maar recente ontwikkelingen
hebben onze planning naar voren gehaald.
410
00:40:47,573 --> 00:40:51,160
Alles is zoals u wenste, Keizer.
411
00:40:51,285 --> 00:40:55,914
Nou, dat kan ik het stokje
met een gerust hart aan Dawn overdragen.
412
00:40:57,082 --> 00:40:58,382
Als het werkt.
413
00:41:01,211 --> 00:41:03,255
Werkt het?
414
00:41:04,882 --> 00:41:08,343
In uw naam en glorie,
dat doet het zeker, Keizer.
415
00:41:08,969 --> 00:41:14,016
De Novacula is de eerste in z'n soort.
Een zwartgatbom.
416
00:41:14,766 --> 00:41:20,022
De kracht ervan komt voort uit
de ongebreidelde rotatie van het gevaarte.
417
00:41:20,647 --> 00:41:26,653
Elke seconde dat we hier staan,
draait het honderden keren rond.
418
00:41:29,198 --> 00:41:32,534
Aan dit zwarte gat
valt niet te ontsnappen.
419
00:41:32,659 --> 00:41:37,706
Erbinnenin
worden tijd en ruimte opgebroken.
420
00:41:38,457 --> 00:41:42,294
Maar de buitenste regio, de ergosfeer...
421
00:41:42,419 --> 00:41:46,632
die kan worden doorboord en benut.
422
00:41:46,757 --> 00:41:50,093
We voorzien het
van elektromagnetische straling...
423
00:41:50,636 --> 00:41:54,431
fotonen,
lichtdeeltjes die door de ruimte schieten...
424
00:41:54,556 --> 00:42:00,354
met een onvoorstelbare intensiteit.
Ze keren terug naar hun goddelijke staat.
425
00:42:00,479 --> 00:42:03,565
Ze verzamelen zich, komen tot rijping.
426
00:42:04,316 --> 00:42:10,739
En dan, beroerd door gestolen vuur
en superradiante energie...
427
00:42:10,864 --> 00:42:15,702
overspannen we de leegte
met een ondraaglijke kracht.
428
00:42:15,827 --> 00:42:17,246
Aanschouw.
429
00:42:56,910 --> 00:43:01,123
Hoeveel daarvan is verdwenen?
- Er is niets verdwenen.
430
00:43:01,915 --> 00:43:05,919
Alles is er nog,
maar voorgoed in een andere vorm.
431
00:43:07,838 --> 00:43:11,341
Je hebt me heel blij gemaakt.
432
00:43:12,426 --> 00:43:17,014
Iedereen zal weten
dat ik de dood in uw handen heb gelegd.
433
00:43:19,308 --> 00:43:21,101
Dit is maar een afschrikmiddel.
434
00:43:21,727 --> 00:43:26,273
Uitsluitend door Dawn te gebruiken
bij zeer uitzonderlijke omstandigheden.
435
00:43:27,733 --> 00:43:31,445
Maar het uitzonderlijke
staat misschien wel te gebeuren.
436
00:43:37,409 --> 00:43:41,038
En, heb je al navraag gedaan bij Indbur...
437
00:43:41,163 --> 00:43:45,626
of zit hij op Kalgan
suiker te morsen op de casinofiches?
438
00:43:46,793 --> 00:43:51,548
Ik heb bevestigd dat de val van Kalgan
totaal onverwacht kwam voor de Foundation.
439
00:43:51,673 --> 00:43:55,010
Indbur weet van niets.
- Daar staat ie om bekend.
440
00:43:55,135 --> 00:43:58,597
We zullen vast meer weten
zodra de kluis opent.
441
00:43:59,389 --> 00:44:01,266
Hij licht nu op, toch?
442
00:44:02,601 --> 00:44:06,021
Je bent altijd verdacht goed geïnformeerd,
mijn vriend.
443
00:44:06,146 --> 00:44:09,024
Ja, nou, wij hebben zo onze bronnen.
444
00:44:10,484 --> 00:44:11,784
Mooie blosjes, hè?
445
00:44:14,071 --> 00:44:16,949
Het eigenaarschap van Kalgan
baart me geen zorgen.
446
00:44:18,784 --> 00:44:21,495
De piraat die er nu de leiding heeft wel.
447
00:44:22,538 --> 00:44:27,960
Hij heeft 'm nog aan niemand afgestaan en
ik begin te denken dat hij 'm wil houden.
448
00:44:28,085 --> 00:44:32,798
En waar liggen dan precies uw zorgen?
De mensen op Kalgan?
449
00:44:36,343 --> 00:44:39,137
Nee, ik ben de Keizer.
Ik geef alleen om onszelf.
450
00:44:41,098 --> 00:44:42,398
Ik wil voorbereid zijn.
451
00:44:44,726 --> 00:44:46,311
Dat komt wel goed.
452
00:44:47,271 --> 00:44:48,571
Dat weet ik zeker.
453
00:44:53,443 --> 00:44:55,237
Dat wilde ik graag kwijt.
454
00:44:55,362 --> 00:44:59,116
Ik drink niet, dus ik laat u
van uw brandewijn genieten.
455
00:45:03,704 --> 00:45:05,004
Keizer?
456
00:45:06,874 --> 00:45:11,712
Broeder Dawn,
het Rijk weet vaak meer dan zou moeten.
457
00:45:11,837 --> 00:45:16,049
Dus als u zich zorgen maakt,
doe ik dat ook. Waar gaat dit echt over?
458
00:45:17,676 --> 00:45:22,514
Ik maak me zorgen om mensen zoals
het Muildier, die het onvoorstelbare doen.
459
00:45:23,682 --> 00:45:25,267
Dat draagt Seldon toch uit?
460
00:45:25,392 --> 00:45:28,562
Of heeft u dat opzij gezet
voor 'n glimlach en 'n brandewijn?
461
00:45:30,480 --> 00:45:36,445
Seldons leringen zijn mijn leven. Ik woon
op een vreemde planeet om die te dienen.
462
00:45:38,447 --> 00:45:42,743
Ik wilde u niet beledigen.
Maar, sorry. Ik moet echt gaan.
463
00:46:33,585 --> 00:46:37,965
Het Muildier. Toen ik de naam hoorde,
verwachtte ik je telefoontje al.
464
00:46:39,174 --> 00:46:41,510
Tijd om uzelf nuttig te maken, Keizer.
465
00:48:10,474 --> 00:48:12,476
Vertaling: Nikki van Leeuwen
465
00:48:13,305 --> 00:49:13,356
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm