I Know What You Did Last Summer

ID13190549
Movie NameI Know What You Did Last Summer
Release NameI Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT
Year1997
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID119345
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:14,492 --> 00:03:16,221 "Te Amo" 3 00:04:14,683 --> 00:04:17,345 "47° Festival Anual del Pez Roncador" 4 00:04:27,162 --> 00:04:31,726 Volvamos a recibir a nuestras 6 finalistas. ¡Salgan, muchachas! 5 00:04:32,434 --> 00:04:33,992 Allí están. 6 00:04:34,336 --> 00:04:36,600 No podrían ser más bonitas, ¿verdad? 7 00:04:36,772 --> 00:04:41,175 Estamos orgullosos. Uds. y sus padres hicieron un gran esfuerzo. 8 00:04:41,343 --> 00:04:43,106 Estamos muy orgullosos de Uds. 9 00:04:52,687 --> 00:04:56,020 Cielos, mírenla. Ella nació para esto. 10 00:04:56,290 --> 00:04:58,349 No sabía que sus pechos eran tan... 11 00:04:58,793 --> 00:05:00,053 ...amplios. 12 00:05:00,728 --> 00:05:03,390 Hace unos ejercicios que los agrandan. 13 00:05:03,464 --> 00:05:07,958 Muchachos, ya estoy tolerando bastante machismo. Basta de comentarios. 14 00:05:10,171 --> 00:05:12,571 En el espíritu de la Madre Teresa... 15 00:05:12,640 --> 00:05:17,543 ...¿cuál será tu contribución a tu comunidad y al mundo en general? 16 00:05:18,479 --> 00:05:22,209 Cuando termine el verano, pienso mudarme a Nueva York... 17 00:05:22,482 --> 00:05:26,043 ...donde aspiraré a una carrera de actriz seria. 18 00:05:26,219 --> 00:05:29,985 Quiero entretener al mundo a través de la expresión artística. 19 00:05:30,156 --> 00:05:32,989 A través del arte serviré a mi país. 20 00:05:36,730 --> 00:05:38,664 ¿Tú le enseñaste eso? 21 00:05:40,500 --> 00:05:42,229 ¡Muéstralo, nena! 22 00:05:43,670 --> 00:05:46,036 Lo están disfrutando. Ella es increíble. 23 00:05:50,910 --> 00:05:53,470 Ahora, la reina de este año es... 24 00:05:54,848 --> 00:05:56,839 ...¡la Srta. Helen Shivers! 25 00:06:12,598 --> 00:06:14,691 ¡Esa es mi novia! 26 00:06:51,035 --> 00:06:52,465 ¿Cómo está mi cabello? 27 00:06:52,470 --> 00:06:53,960 A prueba de un huracán. 28 00:06:54,472 --> 00:06:56,463 El peinado es lo más importante. No olvides eso. 29 00:06:56,641 --> 00:06:59,405 Sobre todo cuando seas una abogada exitosa. 30 00:06:59,577 --> 00:07:04,139 Las profesionales confían más en su inteligencia que en el peinado. 31 00:07:04,315 --> 00:07:06,909 Así que el peinado es esencial. Entendido. 32 00:07:09,754 --> 00:07:10,981 ¿Vienes conmigo? 33 00:07:11,154 --> 00:07:13,588 No. Dile a mamá que regresaré tarde. 34 00:07:13,924 --> 00:07:16,984 ¿Miss Reina se emborrachará esta noche? 35 00:07:17,160 --> 00:07:19,321 Ay, la fastidiosa ingeniosa. 36 00:07:19,396 --> 00:07:20,756 Púdrete. 37 00:07:24,334 --> 00:07:26,302 Te traje un trago gratis. 38 00:07:27,337 --> 00:07:30,898 Gracias, pero tengo un bloqueo mental. La baba me da asco. 39 00:07:31,174 --> 00:07:35,474 ¿Qué te parece si salimos antes de que te vayas? ¿Una despedida? 40 00:07:39,516 --> 00:07:42,349 ¿Sabes qué? No me parece, Max. 41 00:07:43,453 --> 00:07:47,684 Hace mucho que somos amigos. No te puedes ir sin una despedida. 42 00:07:47,847 --> 00:07:49,046 Sí. 43 00:07:49,125 --> 00:07:50,683 Un brindis... 44 00:07:51,127 --> 00:07:52,526 ...por nosotros. 45 00:07:53,462 --> 00:07:56,192 Por nuestro último verano de inmadurez... 46 00:07:56,465 --> 00:07:58,524 ...y decadencia adolescente. 47 00:07:59,969 --> 00:08:01,698 Alguien está borracho. 48 00:08:03,205 --> 00:08:06,834 - Cebo, ¡vete a volar! - No se peleen, chicos. 49 00:08:08,044 --> 00:08:09,370 ¡Calma, calma! 50 00:08:10,546 --> 00:08:11,979 Sólo son amigos. 51 00:08:12,148 --> 00:08:14,810 ¡Por favor! ¡Basta! 52 00:08:17,820 --> 00:08:19,879 Cuidaba a tu novia como prometí. 53 00:08:20,122 --> 00:08:21,514 Gracias, amigo. 54 00:08:22,057 --> 00:08:23,387 Vámonos. 55 00:08:26,060 --> 00:08:28,995 Vamos en auto hasta la playa Dawson. 56 00:08:34,096 --> 00:08:35,296 Adiós. 57 00:08:49,417 --> 00:08:51,851 Así que la pareja se está besando... 58 00:08:52,020 --> 00:08:56,423 ...cuando oye por la radio que un asesino se escapó de un manicomio. 59 00:08:56,591 --> 00:08:59,252 Y tiene un garfio muy grande como mano. 60 00:08:59,326 --> 00:09:00,545 Amigo... 61 00:09:00,594 --> 00:09:02,084 ...lo estás contando mal. 62 00:09:02,262 --> 00:09:03,524 ¡Cállate! 63 00:09:03,864 --> 00:09:06,765 La muchacha se asusta muchísimo. 64 00:09:06,934 --> 00:09:08,264 Quiere irse a casa. 65 00:09:08,268 --> 00:09:12,034 El muchacho, que está excitado, se molesta y se marcha. 66 00:09:12,106 --> 00:09:13,700 No, no. No es así. 67 00:09:13,874 --> 00:09:16,365 El va a buscar ayuda y ella se queda en el auto. 68 00:09:16,543 --> 00:09:19,273 Oye una raspadura en el techo del... 69 00:09:19,446 --> 00:09:23,212 No es una raspadura. Es un goteo. Gota, gota. 70 00:09:23,383 --> 00:09:27,217 No, es una raspadura. Al muchacho lo colgaron de un árbol... 71 00:09:27,387 --> 00:09:29,082 ...y sus pies raspan el techo. 72 00:09:29,256 --> 00:09:32,885 No, lo decapitaron y la sangre del cuello gotea sobre el auto. 73 00:09:33,060 --> 00:09:35,357 Y cae gota a gota a gota. 74 00:09:35,528 --> 00:09:37,723 No lo decapitaron. 75 00:09:37,897 --> 00:09:40,195 Lo destriparon con un garfio. 76 00:09:42,969 --> 00:09:44,459 Así me lo contaron a mí. 77 00:09:44,904 --> 00:09:46,244 Están equivocados. 78 00:09:47,306 --> 00:09:49,137 Llegan a la casa de ella... 79 00:09:49,308 --> 00:09:52,903 ...y ven el garfio del lunático en la puerta del auto. 80 00:09:53,813 --> 00:09:57,806 Ese es el cuento original. Así es como ocurrió realmente. 81 00:09:58,784 --> 00:10:02,618 No ocurrió nada de eso. Es un cuento de fantasmas. 82 00:10:02,922 --> 00:10:04,253 No, no lo es. 83 00:10:04,423 --> 00:10:06,323 - Es de verdad. - No lo creo. 84 00:10:06,392 --> 00:10:07,651 Lo juro. 85 00:10:07,660 --> 00:10:08,991 Por favor. 86 00:10:09,195 --> 00:10:13,756 Es un cuento ficticio que advierte sobre las relaciones premaritales. 87 00:10:14,599 --> 00:10:16,123 En realidad, cariño... 88 00:10:16,301 --> 00:10:18,565 ...tu inteligencia me aterroriza... 89 00:10:19,437 --> 00:10:22,167 ...pero es una leyenda urbana y folclórica. 90 00:10:23,108 --> 00:10:26,839 En general, todas se basan en un acontecimiento verídico. 91 00:10:41,259 --> 00:10:42,458 Así que... 92 00:10:42,794 --> 00:10:44,284 ...para entonces... 93 00:10:44,462 --> 00:10:48,522 ...yo terminaré mi contrato de 2 años en la telenovela... 94 00:10:48,699 --> 00:10:52,533 ...y tú, tu primer año como jugador de los "Steelers". 95 00:10:52,703 --> 00:10:54,967 - "Cowboys". - Quien sea. 96 00:10:55,205 --> 00:10:58,140 Entonces, podremos huir a Europa... 97 00:10:58,375 --> 00:11:00,138 ...o a las Islas Caimanes... 98 00:11:00,211 --> 00:11:01,469 ...adonde sea... 99 00:11:01,545 --> 00:11:05,811 ...donde dejaré que me embaraces con el primero de 3 niños... 100 00:11:06,216 --> 00:11:08,548 ...antes de que te vayas a rehabilitar... 101 00:11:08,819 --> 00:11:10,047 ...y luego... 102 00:11:10,220 --> 00:11:12,711 ...podremos vivir felices, etc... 103 00:11:13,324 --> 00:11:15,053 ...etc, etc. 104 00:11:19,229 --> 00:11:20,662 ¿Dónde estás? 105 00:11:22,066 --> 00:11:24,056 ¡Te voy a clavar mi garfio! 106 00:11:26,669 --> 00:11:28,830 No me digas que crees esa tontería. 107 00:11:28,905 --> 00:11:30,265 Es de verdad. 108 00:11:30,340 --> 00:11:32,831 - El garfio sólo es un símbolo fálico. - ¿Sí? 109 00:11:33,009 --> 00:11:35,170 Sí, finalmente castrado. 110 00:11:37,080 --> 00:11:38,570 Te voy a extrañar mucho. 111 00:11:38,748 --> 00:11:40,181 No es necesario. 112 00:11:40,350 --> 00:11:44,753 Puedes olvidar lo de Boston y venir a Nueva York conmigo. 113 00:11:44,921 --> 00:11:48,857 No podemos sentarnos todos en un café y escribir cosas esotéricas. 114 00:11:49,025 --> 00:11:50,253 No hay lugar. 115 00:11:50,426 --> 00:11:53,589 - Nadie me entiende como tú. - Entiendo tu dolor. 116 00:11:53,763 --> 00:11:55,094 Exactamente. 117 00:11:56,265 --> 00:11:57,755 Odio esto. 118 00:11:58,368 --> 00:12:00,267 Te irás y te enamorarás... 119 00:12:00,435 --> 00:12:05,372 ...de una estudiante de filosofía con tatuajes por todo el cuerpo. 120 00:12:05,540 --> 00:12:07,201 Eso suena atractivo. 121 00:12:08,443 --> 00:12:10,274 Nunca te volveré a ver. 122 00:12:12,047 --> 00:12:15,881 ¿Sabías que las relaciones de la secundaria... 123 00:12:16,051 --> 00:12:18,713 ...son más exitosas que otras relaciones? 124 00:12:18,954 --> 00:12:21,047 ¿Sí? ¿Cuál es tu fuente? 125 00:12:34,636 --> 00:12:35,966 ¿Estás segura? 126 00:13:01,529 --> 00:13:03,497 - Saca las manos. - Dame las llaves. 127 00:13:03,664 --> 00:13:06,497 ¿De quién es este auto? Sólo yo lo manejo. 128 00:13:06,667 --> 00:13:08,157 Lo sé, cariño. 129 00:13:08,335 --> 00:13:11,497 Pero la reina se tiene que ir a casa. 130 00:13:12,439 --> 00:13:13,667 Hola, Uds. dos. 131 00:13:14,274 --> 00:13:15,605 Dame mis llaves. 132 00:13:15,775 --> 00:13:18,505 - Estás muy borracho. - Siéntate atrás conmigo. 133 00:13:18,678 --> 00:13:20,509 Dejaré que me hagas cosas. 134 00:13:21,614 --> 00:13:24,014 Sólo yo manejo mi auto, ¿entiendes? 135 00:13:24,184 --> 00:13:26,516 Entiendo perfectamente. Sube al auto. 136 00:13:40,033 --> 00:13:42,297 Manejas terriblemente mal, ¿sabes? 137 00:13:44,537 --> 00:13:46,801 ¿Pueden decir "alcohólico"? 138 00:13:53,712 --> 00:13:56,146 ¿Qué diablos es esta porquería? 139 00:14:15,934 --> 00:14:18,164 ¿Qué te pasa? ¿Qué haces? 140 00:14:18,370 --> 00:14:19,701 ¡Cuidado! 141 00:14:28,346 --> 00:14:29,677 - ¿Qué fue eso? - No sé. 142 00:14:29,847 --> 00:14:31,508 ¿Están todos bien? 143 00:14:31,682 --> 00:14:33,673 Creo que fue un animal. 144 00:14:34,685 --> 00:14:36,175 Estás sangrando. 145 00:14:38,022 --> 00:14:39,421 No es mi sangre. 146 00:14:39,590 --> 00:14:41,524 Debió ser un perro. 147 00:14:42,093 --> 00:14:44,857 ¡Santo cielo, mi maldito auto! 148 00:14:50,501 --> 00:14:52,435 Mierda, ¿no miras por dónde vas? 149 00:14:52,603 --> 00:14:54,935 ¡Apareció de repente! ¡No lo vi! 150 00:14:55,106 --> 00:14:57,540 - Un perro no pudo hacer eso. - Un ciervo sí. 151 00:14:57,708 --> 00:14:59,266 Se te cayó la botella. Yo... 152 00:14:59,443 --> 00:15:02,878 - Mi papá se va a enfadar conmigo. - ¡Fue un accidente! 153 00:15:02,886 --> 00:15:04,206 ¿Dónde está? 154 00:15:04,381 --> 00:15:06,281 Si fue un ciervo, ¿dónde está? 155 00:15:06,349 --> 00:15:08,180 Tal vez se haya escapado. 156 00:15:08,191 --> 00:15:09,461 Eso espero. 157 00:15:09,486 --> 00:15:12,046 - Espero que no lo hayamos matado. - Al carajo. Vámonos. 158 00:15:12,222 --> 00:15:13,553 ¡Ay, Dios mío! 159 00:15:21,898 --> 00:15:23,229 De ninguna manera. 160 00:15:24,134 --> 00:15:25,351 Yo creí... 161 00:15:25,368 --> 00:15:26,892 No lo vi. 162 00:15:27,137 --> 00:15:28,627 ¡De ninguna manera! 163 00:15:29,306 --> 00:15:30,773 ¡No puede ser! 164 00:15:36,078 --> 00:15:37,306 Fíjate por ese lado. 165 00:15:37,713 --> 00:15:38,973 Vamos. 166 00:15:40,149 --> 00:15:41,810 Por favor, Dios. 167 00:15:49,158 --> 00:15:50,819 ¡No lo vi! 168 00:15:50,993 --> 00:15:52,324 ¡Lo juro! 169 00:15:53,929 --> 00:15:55,829 - ¿Está muerto? - No lo sé. 170 00:15:56,265 --> 00:15:58,256 - ¡Fíjate si tiene pulso! - ¡No! 171 00:15:58,334 --> 00:16:00,325 - ¡Tú lo atropellaste! - ¡Hazlo! 172 00:16:21,522 --> 00:16:22,955 Creo que está muerto. 173 00:16:24,692 --> 00:16:26,353 ¡Mierda! 174 00:16:26,628 --> 00:16:28,186 ¡Carajo! 175 00:16:28,263 --> 00:16:29,753 ¿Quién es? 176 00:16:30,098 --> 00:16:31,497 No me doy cuenta. 177 00:16:33,034 --> 00:16:34,467 Su cara está ensangrentada. 178 00:16:34,802 --> 00:16:36,997 ¿Qué hacía aquí afuera? 179 00:16:37,305 --> 00:16:39,865 Hay que llamar a la policía y una ambulancia. 180 00:16:39,871 --> 00:16:41,301 ¿Por qué tanta prisa? 181 00:16:42,810 --> 00:16:44,141 El tipo está muerto. 182 00:16:44,379 --> 00:16:47,371 No eres un médico. Tú no lo decides. 183 00:16:47,548 --> 00:16:49,310 Usa la cabeza, Julie. 184 00:16:49,483 --> 00:16:51,713 Llamamos a la policía y estamos jodidos. 185 00:16:51,785 --> 00:16:53,061 Fue un accidente. 186 00:16:53,086 --> 00:16:54,678 Pensemos un minuto. 187 00:16:55,555 --> 00:16:57,386 ¿Qué hay que pensar? 188 00:16:57,557 --> 00:17:01,550 Estaba cruzando la carretera en medio de la noche. 189 00:17:01,728 --> 00:17:03,889 Fue un accidente. No estabas borracho. 190 00:17:03,964 --> 00:17:07,491 Hay licor en el auto. Nunca creerán que yo estaba manejando. 191 00:17:07,734 --> 00:17:09,998 Es mi auto. Me castigarán seriamente. 192 00:17:10,020 --> 00:17:11,428 No es cierto. 193 00:17:11,571 --> 00:17:12,902 ¿Bromeas? 194 00:17:13,340 --> 00:17:16,571 Mírame. Estoy completamente borracho. ¡Estoy jodido! 195 00:17:16,743 --> 00:17:20,338 Llamaremos a la policía. Le diremos la verdad. ¡Nos creerán! 196 00:17:20,580 --> 00:17:21,877 Es homicidio. 197 00:17:25,584 --> 00:17:27,643 Nos castigarán a todos. 198 00:17:28,754 --> 00:17:30,151 Vámonos entonces. 199 00:17:30,856 --> 00:17:32,915 De ninguna manera. ¿Estás loco? 200 00:17:33,092 --> 00:17:35,322 El parachoques está roto. Hay sangre. 201 00:17:35,494 --> 00:17:37,257 La podemos limpiar. 202 00:17:37,430 --> 00:17:40,422 ¡Escúchense! ¡No! ¡Hay que llamar a la policía! 203 00:17:40,599 --> 00:17:42,191 ¡Basta de tus tonterías! 204 00:17:42,435 --> 00:17:44,266 ¿Entiendes? ¡Debemos apurarnos! 205 00:17:45,538 --> 00:17:47,369 Tratemos de mantener la calma. 206 00:17:47,940 --> 00:17:49,271 De concentrarnos. 207 00:17:49,442 --> 00:17:51,034 ¿No entiendes? 208 00:17:51,210 --> 00:17:54,771 Lo atropellamos. Las pistas los guiarán a tu auto. 209 00:17:54,947 --> 00:17:56,608 Te acusarán de haber huido. 210 00:17:57,183 --> 00:17:58,609 Nos deshacemos del cuerpo. 211 00:17:59,652 --> 00:18:01,116 Te has vuelto loco. 212 00:18:01,286 --> 00:18:03,186 Fingimos que nunca estuvimos aquí. 213 00:18:03,455 --> 00:18:05,855 Lo arrastramos hasta el agua y lo arrojamos. 214 00:18:07,559 --> 00:18:11,188 Tardarían semanas en encontrarlo. No quedaría ninguna pista. 215 00:18:11,463 --> 00:18:13,294 Si lo pudieran encontrar. 216 00:18:17,068 --> 00:18:18,763 Las corrientes son fuertes. 217 00:18:18,937 --> 00:18:21,303 La contracorriente se lo llevaría a alta mar. 218 00:18:21,906 --> 00:18:23,771 No participaré en esto. 219 00:18:25,443 --> 00:18:27,070 Tengo miedo, Julie. 220 00:18:27,145 --> 00:18:31,912 Soy distinto. No tengo ni la familia ni el dinero para zafarme de esto. 221 00:18:33,485 --> 00:18:34,816 Por favor. 222 00:18:35,420 --> 00:18:36,977 Es tu futuro, Julie. 223 00:18:37,321 --> 00:18:38,754 Piénsalo. 224 00:18:39,923 --> 00:18:41,823 La universidad, tu beca. 225 00:18:43,660 --> 00:18:47,460 El tipo murió. Si vamos a la policía será nuestro fin. 226 00:18:55,372 --> 00:18:56,661 ¡Carajo! 227 00:18:58,008 --> 00:18:59,268 ¿Qué hacemos? 228 00:18:59,273 --> 00:19:00,632 Ayúdame. 229 00:19:07,851 --> 00:19:10,012 ¡Mierda, se están deteniendo! 230 00:19:11,422 --> 00:19:12,780 ¿Quién es? 231 00:19:12,786 --> 00:19:14,081 Es Max. 232 00:19:14,157 --> 00:19:15,624 ¡Deshazte de él! 233 00:19:22,399 --> 00:19:24,198 Julie, ¿algún problema con el auto? 234 00:19:24,367 --> 00:19:25,925 En realidad... 235 00:19:28,704 --> 00:19:33,141 ...Barry bebió mucho y no queríamos que vomitara en el auto nuevo. 236 00:19:34,143 --> 00:19:36,270 Ya no se ve tan nuevo. 237 00:19:36,446 --> 00:19:38,311 Sí, no se debe beber y manejar. 238 00:19:38,714 --> 00:19:40,807 Su papito se va a enfurecer. 239 00:19:44,721 --> 00:19:46,288 ¿Te puedo ayudar en algo? 240 00:19:46,456 --> 00:19:49,618 Puedes dejar de sonreír como si tu mierda no apestara. 241 00:19:53,895 --> 00:19:55,726 Bueno, Max, lo haré. 242 00:19:56,631 --> 00:19:57,991 Buenas noches. 243 00:20:00,102 --> 00:20:03,196 Ya casi aprendiste a actuar como un muchacho rico. 244 00:20:03,738 --> 00:20:05,296 Nos vemos. 245 00:20:06,197 --> 00:20:07,497 Sí. 246 00:20:08,410 --> 00:20:09,809 Cuídate, Julie. 247 00:20:36,570 --> 00:20:38,401 "Prohibido Entrar" 248 00:20:59,894 --> 00:21:03,226 Aunque aparezca su cuerpo en las próximas semanas... 249 00:21:03,563 --> 00:21:06,396 ...se lo comerán los cangrejos y los peces. 250 00:21:07,967 --> 00:21:10,231 Tal vez tengamos suerte con un tiburón. 251 00:21:13,072 --> 00:21:14,562 Llévalo al costado. 252 00:21:19,579 --> 00:21:21,740 - Apóyalo. - Cuidado. 253 00:21:21,915 --> 00:21:23,212 Eso es. 254 00:21:28,721 --> 00:21:29,981 Hagámoslo. 255 00:21:30,156 --> 00:21:32,145 - Esperen. - ¿Qué? 256 00:21:33,259 --> 00:21:35,557 ¿No deberíamos averiguar quién es? 257 00:21:36,095 --> 00:21:37,652 - ¿Por qué? - No sé. 258 00:21:38,931 --> 00:21:40,330 Sólo para saber. 259 00:21:40,566 --> 00:21:42,227 No quiero saber. 260 00:21:42,301 --> 00:21:46,203 Finjamos que es un lunático prófugo que tiene un garfio como mano. 261 00:21:46,605 --> 00:21:48,266 Ray, ayúdame. 262 00:21:50,842 --> 00:21:52,503 No creo que pueda hacerlo. 263 00:21:52,945 --> 00:21:55,175 ¡Mierda! ¡Nos pusimos de acuerdo! 264 00:21:55,347 --> 00:21:57,315 Barry, no es demasiado tarde. 265 00:21:57,482 --> 00:21:59,416 ¡Tú, cállate ya! 266 00:21:59,785 --> 00:22:01,412 ¡Cielos! ¡Lo hago yo! 267 00:22:05,724 --> 00:22:07,919 ¡Ayúdenme! ¡Quítenmelo de encima! 268 00:22:08,727 --> 00:22:10,217 ¡Quítenlo! 269 00:22:11,330 --> 00:22:12,820 ¡Mi corona! 270 00:22:12,898 --> 00:22:14,922 ¡Se llevó mi corona! 271 00:22:44,829 --> 00:22:46,160 ¡Aquí! 272 00:23:01,678 --> 00:23:03,077 Vámonos. 273 00:23:03,747 --> 00:23:05,214 Nos vamos a casa ahora. 274 00:23:05,682 --> 00:23:07,582 Y nunca jamás... 275 00:23:07,851 --> 00:23:11,343 ...bajo ninguna circunstancia, volveremos a hablar de esto. 276 00:23:11,521 --> 00:23:13,011 ¿Queda claro? 277 00:23:13,523 --> 00:23:16,583 Será un tema para el psicoanalista. ¿De acuerdo? 278 00:23:21,598 --> 00:23:23,532 Nunca lo volveré a mencionar. 279 00:23:24,200 --> 00:23:25,494 Haremos un pacto... 280 00:23:26,201 --> 00:23:28,761 ...aquí y ahora, que callaremos hasta morir. 281 00:23:29,505 --> 00:23:30,865 De acuerdo. 282 00:23:31,866 --> 00:23:33,166 ¿Julie? 283 00:23:36,345 --> 00:23:38,711 ¡No asientas con la cabeza! ¡Dilo, carajo! 284 00:23:39,281 --> 00:23:40,942 Sí, bueno. 285 00:23:41,884 --> 00:23:44,546 "¡Callaremos hasta morir!" ¡Quiero oírlo! 286 00:23:44,620 --> 00:23:45,946 ¡Suéltala, Barry! 287 00:23:46,021 --> 00:23:47,716 Dilo, carajo. 288 00:23:49,124 --> 00:23:51,786 Bueno, Barry, callaremos hasta morir. 289 00:24:00,402 --> 00:24:01,960 Todo saldrá bien. 290 00:24:29,097 --> 00:24:31,964 "Un Año Después" 291 00:24:49,182 --> 00:24:50,672 Es hora de irnos. 292 00:24:53,587 --> 00:24:54,819 ¡Vamos! 293 00:24:54,821 --> 00:24:58,279 Mueve ese trasero cansado y feo. Vamos con retraso. 294 00:24:58,458 --> 00:25:00,358 Cambié de opinión. No voy. 295 00:25:00,461 --> 00:25:04,762 Julie, mete tu cuerpo pálido y blanco como un muerto en el auto... 296 00:25:04,781 --> 00:25:06,191 ...ahora mismo. 297 00:25:10,370 --> 00:25:11,962 Dije: ¡Vamos! 298 00:25:13,808 --> 00:25:18,770 Julie, vas a pasar el verano en tu casa y te vas a broncear. 299 00:25:20,780 --> 00:25:21,992 Vamos. 300 00:25:46,739 --> 00:25:49,071 Recuerda: sol y diversión. 301 00:25:59,350 --> 00:26:01,045 Bienvenida a casa, cariño. 302 00:26:05,089 --> 00:26:06,681 Te extrañé. 303 00:26:11,262 --> 00:26:12,752 ¿Cómo está la perca? 304 00:26:16,434 --> 00:26:20,097 Quería róbalo, pero no ha sido una buena temporada. 305 00:26:24,509 --> 00:26:25,869 ¿Tomas drogas? 306 00:26:27,069 --> 00:26:28,369 ¿Qué? 307 00:26:28,779 --> 00:26:31,612 Quería sorprenderte. Quiero una reacción honesta. 308 00:26:35,719 --> 00:26:37,778 No, mamá. Nada de drogas. 309 00:26:38,722 --> 00:26:40,451 ¿Entonces qué pasa? 310 00:26:41,391 --> 00:26:43,450 Digo, pareces estar como muerta. 311 00:26:44,394 --> 00:26:46,624 Sí, he tenido un año difícil. 312 00:27:09,752 --> 00:27:11,583 "Certificado de Excelencia Julie James" 313 00:27:12,922 --> 00:27:15,390 Recibiste correo. Hoy llegó una carta. 314 00:27:15,658 --> 00:27:17,592 No son tus calificaciones. 315 00:27:17,760 --> 00:27:19,159 Llegaron la semana pasada. 316 00:27:19,328 --> 00:27:22,661 Son malas, pero me fue bien en el curso de verano. 317 00:27:23,432 --> 00:27:26,424 El decano dice que sólo te queda una oportunidad. 318 00:27:26,602 --> 00:27:28,661 No es tan serio, de veras. 319 00:27:29,505 --> 00:27:31,336 ¿Qué le ocurrió a mi hija? 320 00:27:32,608 --> 00:27:36,169 Te fuiste y no llamas y no vienes de visita. 321 00:27:38,314 --> 00:27:40,304 Tu padre ha de sentirlo en el más allá. 322 00:27:58,300 --> 00:28:01,133 "Sé Lo Que Hicieron El Verano Pasado" 323 00:28:10,879 --> 00:28:12,608 ¿Quién envió esto? 324 00:28:13,648 --> 00:28:15,877 No hay matasellos ni remitente. 325 00:28:16,050 --> 00:28:17,881 No sé. ¿Por qué? ¿Qué dice? 326 00:28:17,952 --> 00:28:19,161 Nada. 327 00:29:48,306 --> 00:29:50,137 ¡Muchachos, cuidado! 328 00:29:50,308 --> 00:29:52,970 Se llama vidrio. Se rompe. 329 00:29:57,082 --> 00:29:58,481 Buenos días. 330 00:30:07,258 --> 00:30:10,489 Vaya, vaya, miren quién se apareció. 331 00:30:13,597 --> 00:30:17,499 Necesito hablar con Helen. ¿Me darías su número de Nueva York? 332 00:30:17,668 --> 00:30:19,260 ¿Su número de Nueva York? 333 00:30:19,437 --> 00:30:21,337 Sí, necesito hablar con ella. 334 00:30:22,006 --> 00:30:24,998 Una corrección: Helen no está en Nueva York. 335 00:30:25,176 --> 00:30:29,670 Si quieres hablar con ella, ve a la perfumería, 3 metros a la izquierda. 336 00:30:32,516 --> 00:30:34,177 Da miedo, ¿verdad? 337 00:30:42,125 --> 00:30:43,615 ¿Cuándo regresaste? 338 00:30:44,360 --> 00:30:45,691 Ayer. 339 00:30:46,463 --> 00:30:48,021 Me alegro de verte. 340 00:30:49,132 --> 00:30:50,622 ¿Qué pasó con Nueva York? 341 00:30:51,601 --> 00:30:52,823 Fui... 342 00:30:52,969 --> 00:30:54,368 ...por un tiempo y... 343 00:30:54,537 --> 00:30:56,300 ...no me fue muy bien. 344 00:31:01,010 --> 00:31:02,841 Alguien me envió esto. 345 00:31:03,880 --> 00:31:05,279 Ay, Dios mío. 346 00:31:05,348 --> 00:31:06,975 Alguien lo sabe, Helen. 347 00:31:07,050 --> 00:31:08,347 ¿Cómo? 348 00:31:09,786 --> 00:31:11,048 No sé. 349 00:31:11,488 --> 00:31:14,048 - Tuvimos cuidado. - ¿De veras? 350 00:31:14,724 --> 00:31:18,716 ¿Y si alguien nos vio? ¿Y si había alguien más allí? 351 00:31:19,862 --> 00:31:22,387 - ¿Quién? Fue hace un año. - No sé. 352 00:31:26,235 --> 00:31:28,499 ¿Ha visto esto Barry? 353 00:31:30,739 --> 00:31:32,400 ¿Ves a Barry en la escuela? 354 00:31:32,674 --> 00:31:35,336 La universidad es grande. ¿Sabes si regresó? 355 00:31:36,345 --> 00:31:38,336 El otro día vi su auto. 356 00:31:39,581 --> 00:31:41,173 ¿Uds. se separaron? 357 00:31:44,753 --> 00:31:46,516 ¿Qué hacen Uds. 2 aquí? 358 00:31:51,717 --> 00:31:53,016 Hola. 359 00:32:00,935 --> 00:32:02,425 Esto no es nada. 360 00:32:02,503 --> 00:32:04,596 "Sé lo que hicieron el verano pasado". 361 00:32:05,206 --> 00:32:06,833 Vaya disparate. 362 00:32:07,208 --> 00:32:08,539 Necesitamos ayuda. 363 00:32:08,943 --> 00:32:11,776 Sí. Deberían mirarse al espejo de vez en cuando. 364 00:32:11,946 --> 00:32:13,675 Se ven del carajo. 365 00:32:13,781 --> 00:32:15,107 Eres un idiota. 366 00:32:17,218 --> 00:32:18,776 No lo podemos ignorar y ya. 367 00:32:18,953 --> 00:32:22,354 Vamos, Julie. ¿Cómo sabes de qué se trata esto? 368 00:32:22,523 --> 00:32:24,047 Hiciste mucho el verano pasado. 369 00:32:24,225 --> 00:32:26,420 Pero sólo recuerdo un asesinato. 370 00:32:26,494 --> 00:32:27,886 ¡Cállate, carajo! 371 00:32:33,066 --> 00:32:34,463 No asesinamos a nadie. 372 00:32:34,534 --> 00:32:36,559 ¡Estaba vivo cuando lo arrojamos! 373 00:32:36,736 --> 00:32:40,638 ¿Hay que hablar de esto? Fue un accidente. 374 00:32:41,141 --> 00:32:43,109 Se llamaba David Egan. 375 00:32:43,443 --> 00:32:44,732 ¿Quién? 376 00:32:45,579 --> 00:32:46,978 David Egan. 377 00:32:48,415 --> 00:32:50,645 Apareció 3 semanas después de que... 378 00:32:52,252 --> 00:32:55,881 Un pescador encontró su cuerpo cerca del muelle de Miller. 379 00:32:57,157 --> 00:32:58,647 Salió en el periódico. 380 00:32:59,092 --> 00:33:02,084 La policía dijo que se ahogó accidentalmente. 381 00:33:04,097 --> 00:33:08,157 Uds. pueden llamarlo un accidente, pero murió por culpa nuestra. 382 00:33:11,270 --> 00:33:12,669 ¿Y Ray? 383 00:33:15,107 --> 00:33:17,337 ¿Le mostraron esta carta a él? 384 00:33:17,509 --> 00:33:19,500 No lo he visto desde el verano pasado. 385 00:33:20,179 --> 00:33:22,841 Nos separamos. Oí que trabajaba en el norte. 386 00:33:26,452 --> 00:33:28,943 Supongamos que alguien estuvo allí esa noche. 387 00:33:29,855 --> 00:33:32,119 ¿Por qué envía una carta un año después? 388 00:33:32,691 --> 00:33:34,784 Debe ser un loco buscapleitos. 389 00:33:39,198 --> 00:33:40,406 Max. 390 00:33:43,134 --> 00:33:44,829 ¿Max? ¿Tú crees? 391 00:33:45,003 --> 00:33:46,971 ¿Quién más? El estuvo allí. 392 00:33:52,544 --> 00:33:54,043 Uds. dos esperen aquí. 393 00:33:54,062 --> 00:33:55,474 ¿Qué vas a hacer? 394 00:33:55,480 --> 00:33:56,879 Sé lo que hago. 395 00:34:04,055 --> 00:34:05,454 Vaya sorpresa. 396 00:34:06,157 --> 00:34:09,456 Y justo estaba pensando: "¿Qué será de Barry Cox?" 397 00:34:09,757 --> 00:34:11,057 Hola, Max. 398 00:34:12,497 --> 00:34:14,727 Escucha, ¿podemos hablar un segundo? 399 00:34:14,899 --> 00:34:16,230 ¿En privado? 400 00:34:17,000 --> 00:34:19,662 ¿Esto no es suficientemente privado para ti? 401 00:34:26,543 --> 00:34:27,903 Sí. ¿Qué? 402 00:34:30,747 --> 00:34:33,181 - Recibimos tu carta. - ¿De qué hablas? 403 00:34:33,350 --> 00:34:35,580 ¡No me jodas! ¡Tú nos viste! 404 00:34:35,752 --> 00:34:37,310 ¿Qué carajo tomaste? 405 00:34:38,422 --> 00:34:39,631 ¡Cielos! 406 00:34:39,690 --> 00:34:41,089 Diré esto una vez. 407 00:34:41,358 --> 00:34:43,519 No tengo inconveniente en matarte. 408 00:34:43,694 --> 00:34:45,252 ¡Suéltame! 409 00:34:45,329 --> 00:34:46,561 ¿Entiendes? 410 00:34:58,607 --> 00:35:00,370 ¡Hijo de puta! 411 00:35:02,111 --> 00:35:04,807 ¡No me provoques, hijo de puta! 412 00:35:04,880 --> 00:35:08,111 ¡Te denunciaré a la policía, pendejo universitario! 413 00:35:08,284 --> 00:35:09,774 ¿Admitió que envió la carta? 414 00:35:09,952 --> 00:35:12,386 - No las molestará más. - ¿Qué hiciste? 415 00:35:12,555 --> 00:35:14,682 - Me encargué del asunto. - ¿Cómo? 416 00:35:14,857 --> 00:35:17,382 Le di un buen susto, ¿está bien? 417 00:35:20,629 --> 00:35:21,960 Caray. 418 00:35:28,461 --> 00:35:29,660 Hola. 419 00:35:30,138 --> 00:35:32,698 Así que Ray se volvió un pescador. 420 00:35:33,641 --> 00:35:35,074 Sí, hace casi un año. 421 00:35:35,477 --> 00:35:37,240 Trabajo en ése que está allí. 422 00:35:38,413 --> 00:35:39,903 Qué bien. 423 00:35:40,482 --> 00:35:42,814 Que disfruten de una buena vida. Me voy. 424 00:35:48,156 --> 00:35:49,384 ¿Tienes un minuto? 425 00:35:51,092 --> 00:35:52,821 Tengo que regresar a trabajar. 426 00:35:53,595 --> 00:35:55,927 Llámame y nos reuniremos. 427 00:35:56,928 --> 00:35:58,228 Sí. Ok. 428 00:36:07,508 --> 00:36:09,339 Necesitamos hablar. 429 00:36:10,844 --> 00:36:12,505 ¿Y tú crees que Max la envió? 430 00:36:12,780 --> 00:36:14,441 Barry cree que sí. Yo no sé. 431 00:36:14,615 --> 00:36:17,345 Sabes lo que Max opina de Uds. 432 00:36:17,518 --> 00:36:20,851 Los está fastidiando. No tiene nada que hacer. 433 00:36:21,021 --> 00:36:22,352 Sí, tal vez. 434 00:36:22,923 --> 00:36:24,134 Así que... 435 00:36:25,359 --> 00:36:26,719 ...¿cómo va la escuela? 436 00:36:27,461 --> 00:36:30,021 Así que eres pescador. 437 00:36:30,297 --> 00:36:32,527 Sí. Se cumplió la profecía, ¿verdad? 438 00:36:32,699 --> 00:36:34,291 Me convertí en mi padre. 439 00:36:34,701 --> 00:36:36,134 Pensé que no lo conocías. 440 00:36:37,171 --> 00:36:39,935 Trabajaba en los botes. Es todo lo que sé. 441 00:36:42,141 --> 00:36:44,371 Pensé mucho acerca del verano pasado. 442 00:36:44,710 --> 00:36:47,834 Sé que me consideras responsable de lo que ocurrió. 443 00:36:47,847 --> 00:36:49,375 No te considero responsable. 444 00:36:50,316 --> 00:36:53,877 Soy responsable de mis propias acciones y no te culpo a ti. 445 00:36:56,489 --> 00:36:58,480 Pero tampoco te quiero conocer. 446 00:37:30,922 --> 00:37:32,121 ¡Mierda! 447 00:39:05,110 --> 00:39:06,309 ¿Hola? 448 00:39:36,912 --> 00:39:38,243 ¿Hola? 449 00:39:51,125 --> 00:39:52,456 "Lo Sé" 450 00:40:21,721 --> 00:40:23,211 ¡Mierda! 451 00:40:29,162 --> 00:40:30,823 Mi condenado saco. 452 00:40:34,401 --> 00:40:37,564 Hank, ¿hay alguien más haciendo ejercicios aquí? 453 00:40:38,238 --> 00:40:40,172 Sólo tú y yo, amigo. 454 00:40:46,579 --> 00:40:47,841 ¡Regresa! 455 00:40:58,757 --> 00:41:00,486 ¡Max, te voy a matar, carajo! 456 00:41:57,148 --> 00:41:59,241 ¡Socorro! 457 00:41:59,984 --> 00:42:01,474 ¡Socorro! 458 00:42:02,320 --> 00:42:04,413 ¡Alguien ayúdeme! 459 00:42:10,761 --> 00:42:12,661 ¿Qué quiere? 460 00:42:20,971 --> 00:42:25,408 Lo siento. Lo siento. No fue adrede. ¡Por favor! 461 00:42:30,680 --> 00:42:32,671 Un momento, por favor, señor. 462 00:42:41,872 --> 00:42:43,171 ¿Julie? 463 00:42:45,861 --> 00:42:47,123 ¿Qué ocurrió? 464 00:42:47,797 --> 00:42:50,322 No, por 40ma. vez. 465 00:42:50,499 --> 00:42:52,490 No le pude ver el rostro. 466 00:42:52,668 --> 00:42:56,627 No queda ninguna opción. Trató de matarte. Avisemos a la policía. 467 00:42:56,806 --> 00:42:59,536 No, no me trató de matar anoche. 468 00:42:59,708 --> 00:43:02,142 Me pudo haber matado. Nos está asustando. 469 00:43:02,311 --> 00:43:05,377 - ¿Quién? - No sé. Un tipo con un impermeable. 470 00:43:05,548 --> 00:43:08,711 Eso limita las posibilidades en este pueblo de pescadores. 471 00:43:08,724 --> 00:43:10,073 Ya que lo mencionas... 472 00:43:11,487 --> 00:43:13,011 ...tú tienes un impermeable. 473 00:43:16,826 --> 00:43:18,850 ¡No me vas a culpar por esto! 474 00:43:19,027 --> 00:43:21,689 - No se peleen. - ¡Esto no sirve de nada! 475 00:43:25,667 --> 00:43:27,225 Miren... 476 00:43:27,402 --> 00:43:29,165 ...tal vez debamos confesarlo todo. 477 00:43:29,366 --> 00:43:30,566 No. 478 00:43:32,373 --> 00:43:34,204 Hicimos un pacto y lo cumpliremos. 479 00:43:34,676 --> 00:43:37,736 Eso es una locura. Míranos. El secreto nos está matando. 480 00:43:38,246 --> 00:43:41,181 Yo no voy a avisar a la policía y tú tampoco. 481 00:43:41,416 --> 00:43:46,080 Podríamos acabar con esto y tal vez podamos vivir una vida normal. 482 00:43:46,254 --> 00:43:48,188 ¿Y cómo hacemos eso? 483 00:43:48,690 --> 00:43:52,558 No fue un accidente. Fue un asesinato. Tú misma lo dijiste. 484 00:43:52,927 --> 00:43:54,189 "Asesinato". 485 00:43:55,762 --> 00:43:58,697 Averiguamos quién es y le damos una lección. 486 00:43:58,932 --> 00:44:00,399 ¿Como anoche? 487 00:44:00,567 --> 00:44:02,762 - ¡Púdrete, Ray! - No. Barry tiene razón. 488 00:44:03,103 --> 00:44:06,664 Él no le avisó a la policía. Podríamos hablar con este tipo. 489 00:44:08,942 --> 00:44:10,368 ¿Cómo lo encontramos? 490 00:44:11,712 --> 00:44:15,409 Debe ser un amigo o un pariente del tipo que atropellamos. 491 00:44:15,482 --> 00:44:16,972 ¿Cómo se llamaba? 492 00:44:20,621 --> 00:44:21,952 David Egan. 493 00:44:22,122 --> 00:44:23,321 Sí. 494 00:44:24,958 --> 00:44:26,220 David Egan. 495 00:44:28,228 --> 00:44:31,628 No deberíamos olvidarnos de Max. Podría ser él. 496 00:44:31,797 --> 00:44:34,789 Hállalo. Demuestra que Barry está equivocado. Eso quieres, ¿no? 497 00:44:34,967 --> 00:44:36,958 No. Quiero que tú y yo... 498 00:44:37,136 --> 00:44:41,573 Escúchame, ¿sí? Quiero que entiendas algo. No existe "tú y yo". 499 00:44:52,919 --> 00:44:55,080 Tengo acceso a la biblioteca. 500 00:44:55,254 --> 00:44:58,155 Podemos conseguir la información que necesitamos. 501 00:44:58,324 --> 00:45:01,054 Egan, David. 502 00:45:01,360 --> 00:45:03,021 "Egan, David - Buscando" 503 00:45:03,930 --> 00:45:05,727 ¿Todo esto es sobre David Egan? 504 00:45:05,998 --> 00:45:08,932 Sí. Mostrará todo lo que tenga su nombre. 505 00:45:11,169 --> 00:45:14,161 5 de julio, hace dos años. ¿Qué es esto? 506 00:45:15,106 --> 00:45:18,075 "Susie Willis murió ahogada. Quedó atrapada en un auto... 507 00:45:18,243 --> 00:45:20,837 ...fuera de control cerca de la playa Dawson. 508 00:45:21,012 --> 00:45:23,503 El conductor, David Egan, salió ileso". 509 00:45:23,582 --> 00:45:25,413 Recuerdo ese accidente. 510 00:45:25,483 --> 00:45:27,110 Susie era novia de David. 511 00:45:27,285 --> 00:45:28,775 Se iban a casar. 512 00:45:30,455 --> 00:45:34,323 Recuerdo que tenía el nombre de ella tatuado en el brazo. Lo vi. 513 00:45:35,627 --> 00:45:40,030 "Lo sobreviven su madre, Claire, y su hermana, Melissa, de Maribel". 514 00:45:40,799 --> 00:45:42,289 Viven en el campo. 515 00:45:42,701 --> 00:45:43,962 ¿Qué opinas? 516 00:45:45,035 --> 00:45:46,798 ¿Por qué no? 517 00:45:52,876 --> 00:45:54,366 - A la derecha. - ¿Dónde? 518 00:45:55,012 --> 00:45:56,304 Allá atrás. 519 00:46:08,826 --> 00:46:10,487 ¿Cuál es el plan exactamente? 520 00:46:10,661 --> 00:46:14,461 Decimos: "Matamos a su hijo y andábamos cerca, así que"... 521 00:46:14,632 --> 00:46:16,725 Improvisaremos según la situación. 522 00:46:17,234 --> 00:46:19,395 ¿No deberíamos tener algún plan? 523 00:46:19,736 --> 00:46:21,670 Angela Lansbury siempre tenía uno. 524 00:46:31,514 --> 00:46:35,006 ¿Y si nos reconocen? Podrían tener una pistola y matarnos. 525 00:46:35,184 --> 00:46:37,846 Ha pasado un año. Ya podrían haber hecho eso. 526 00:46:38,421 --> 00:46:42,482 Jodie Foster intentó esto y un asesino múltiple abrió la puerta. 527 00:46:56,605 --> 00:46:58,436 Bueno, fue un buen intento. 528 00:47:11,119 --> 00:47:13,610 ¿Agregarás "forzar entrada" a la lista de delitos? 529 00:47:14,790 --> 00:47:16,121 ¿Puedo ayudarles? 530 00:47:22,397 --> 00:47:24,024 Nuestro auto se averió. 531 00:47:24,199 --> 00:47:26,565 ¿Podríamos usar su teléfono? 532 00:47:36,143 --> 00:47:37,576 El teléfono está allí. 533 00:47:37,812 --> 00:47:39,302 Gracias. 534 00:47:40,548 --> 00:47:41,808 Jodie... 535 00:47:43,484 --> 00:47:45,145 ...¿quieres llamar? 536 00:47:46,921 --> 00:47:48,411 Está bien... 537 00:47:49,023 --> 00:47:51,082 ...Angela. 538 00:48:07,174 --> 00:48:09,164 Me llamo Missy Egan. 539 00:48:09,776 --> 00:48:13,007 - ¿Uds. son de Maribel? - No, no. De Southport. 540 00:48:13,179 --> 00:48:15,340 Yo fui a la secundaria Southport. 541 00:48:15,615 --> 00:48:18,516 Sabía que me resultabas conocida. ¿Qué año? 542 00:48:19,185 --> 00:48:20,675 Me gradué en 1988. 543 00:48:21,154 --> 00:48:22,543 Tu apellido... 544 00:48:22,622 --> 00:48:24,590 ...Egan, suena muy conocido. 545 00:48:24,758 --> 00:48:27,192 ¿Tenías un hermano o algo? 546 00:48:27,360 --> 00:48:30,852 Sí, pero era menor que yo. David. Era menor. 547 00:48:31,030 --> 00:48:32,861 - ¿Cuándo se graduó él? - En 1992. 548 00:48:33,032 --> 00:48:35,125 Pero murió en julio del año pasado. 549 00:48:35,969 --> 00:48:37,630 Lo siento mucho. 550 00:48:38,538 --> 00:48:39,800 Gracias. 551 00:48:40,206 --> 00:48:42,538 ¿Vives sola? 552 00:48:45,444 --> 00:48:47,204 Sí, vivo sola. 553 00:48:47,713 --> 00:48:51,479 Mi papá murió hace mucho tiempo y mi mamá... 554 00:48:51,650 --> 00:48:53,208 ...está en un asilo. 555 00:48:53,385 --> 00:48:56,616 No toleró muy bien lo que le pasó a David. 556 00:48:57,890 --> 00:49:00,654 Las cosas han cambiado mucho desde que murió. 557 00:49:06,732 --> 00:49:08,063 Están en camino. 558 00:49:09,568 --> 00:49:13,664 Les puedo preparar una taza de té mientras esperan. 559 00:49:14,473 --> 00:49:15,733 Gracias. 560 00:49:15,941 --> 00:49:18,341 Sí, gracias. Eres muy amable. 561 00:49:31,522 --> 00:49:33,683 Creo que me acuerdo de David. 562 00:49:33,858 --> 00:49:35,917 Tenía un amigo. ¿Cómo se llamaba? 563 00:49:36,094 --> 00:49:37,354 ¿Quién? 564 00:49:39,030 --> 00:49:43,364 ¿No era íntimo amigo de un muchacho? ¿Cómo se llamaba? 565 00:49:44,101 --> 00:49:48,401 No sé. No conocía a muchos amigos de David. 566 00:49:50,942 --> 00:49:52,933 Pero había un muchacho. 567 00:49:53,945 --> 00:49:55,305 Un muchacho. 568 00:49:55,379 --> 00:49:58,279 Estuvo aquí poco después de la muerte de David. 569 00:49:58,448 --> 00:50:00,575 Vino a dar el pésame. 570 00:50:01,051 --> 00:50:02,279 ¿De veras? 571 00:50:02,886 --> 00:50:05,548 Sí. Era un muchacho muy simpático. 572 00:50:05,722 --> 00:50:07,553 Era guapo e inteligente y... 573 00:50:09,459 --> 00:50:13,395 ...estuvimos enamorados unos 2 minutos. 574 00:50:14,064 --> 00:50:15,622 Pero no resultó. 575 00:50:15,799 --> 00:50:19,963 Nunca lo dijo, pero creo que le dolía que fuera su hermana. 576 00:50:22,973 --> 00:50:24,634 ¿Dónde está este viejo amigo ahora? 577 00:50:26,143 --> 00:50:27,503 No sé. 578 00:50:27,577 --> 00:50:29,067 ¿Te acuerdas de su nombre? 579 00:50:29,646 --> 00:50:30,904 Billy. 580 00:50:30,981 --> 00:50:32,471 ¿Tenía un apellido? 581 00:50:33,315 --> 00:50:35,306 Blue. Billy Blue. 582 00:50:36,485 --> 00:50:38,578 Bueno, ¿sabes qué? 583 00:50:38,754 --> 00:50:41,314 - Deberíamos regresar al auto. - No sean ridículas. 584 00:50:41,490 --> 00:50:43,151 Quédense. 585 00:50:43,325 --> 00:50:45,589 No quiero perderme el mecánico. 586 00:50:45,761 --> 00:50:47,319 Gracias por el teléfono. 587 00:50:47,663 --> 00:50:48,929 Cuando quieran. 588 00:50:48,931 --> 00:50:51,832 No recibo muchas visitas hoy en día. 589 00:50:52,668 --> 00:50:53,999 ¿Estás bien? 590 00:50:55,170 --> 00:50:57,001 Me puse nerviosa. Lo siento. 591 00:50:59,141 --> 00:51:02,076 El hecho de estar en su casa y ver a su hermana. 592 00:51:04,613 --> 00:51:06,171 ¿Ves lo que hicimos? 593 00:51:09,183 --> 00:51:10,650 Fue un accidente. 594 00:51:12,787 --> 00:51:17,053 Lo matamos y arruinamos las vidas de sus seres queridos. 595 00:51:17,125 --> 00:51:21,391 No somos tan poderosos. Nos estás haciendo responsables de todo. 596 00:51:27,368 --> 00:51:29,131 Olvidaron sus cigarrillos. 597 00:51:29,470 --> 00:51:30,801 Gracias. 598 00:51:34,375 --> 00:51:36,707 Veo que arrancó el auto. 599 00:51:37,145 --> 00:51:39,545 Sí. Fue extraño. Arrancó inmediatamente. 600 00:51:39,714 --> 00:51:41,443 Es curioso como ocurre eso. 601 00:52:01,401 --> 00:52:02,732 ¿Y ahora qué? 602 00:52:03,904 --> 00:52:06,566 Tratamos de localizar al tal Billy Blue. 603 00:52:12,412 --> 00:52:14,243 Tal vez él quería morir. 604 00:52:16,416 --> 00:52:17,615 ¿Qué? 605 00:52:18,919 --> 00:52:20,213 David Egan. 606 00:52:20,921 --> 00:52:24,515 Su novia había muerto en la misma carretera justo un año antes. 607 00:52:25,191 --> 00:52:26,681 Tal vez se sentía culpable. 608 00:52:26,859 --> 00:52:29,419 Tal vez quería que lo atropelláramos. 609 00:52:30,696 --> 00:52:32,857 Si eso te ayuda a dormir de noche. 610 00:52:36,268 --> 00:52:38,361 ¿Qué ocurrió entre nosotras? 611 00:52:39,205 --> 00:52:41,400 Antes éramos mejores amigas. 612 00:52:42,608 --> 00:52:44,599 Antes éramos muchas cosas. 613 00:52:46,612 --> 00:52:48,045 Te extraño. 614 00:53:30,388 --> 00:53:31,680 Hola, papá. 615 00:55:47,121 --> 00:55:50,887 ¿La vieja y acabada ex reina está reviviendo algún recuerdo? 616 00:55:53,527 --> 00:55:54,787 ¿Qué quieres? 617 00:55:56,297 --> 00:55:59,732 Mañana hacemos un inventario. Te necesito allí a las 10. 618 00:55:59,999 --> 00:56:01,289 No puedo. 619 00:56:02,302 --> 00:56:03,963 Mañana es el desfile. 620 00:56:06,806 --> 00:56:11,243 Papá me puso a cargo de la tienda y quiero que estés allí a las 10. 621 00:56:12,312 --> 00:56:16,146 La reina tiene que desfilar antes de entregar su corona. 622 00:56:16,816 --> 00:56:19,478 Es una tradición. No puedo hacer nada al respecto. 623 00:56:22,155 --> 00:56:23,986 Tú y tu cabello... 624 00:56:24,424 --> 00:56:26,153 Das lástima. 625 00:56:26,826 --> 00:56:28,418 Te puedes ir ahora. 626 00:56:29,095 --> 00:56:31,325 Das mucha lástima. 627 00:57:50,473 --> 00:57:51,833 "Pronto" 628 00:58:00,650 --> 00:58:01,908 Hola. 629 00:58:03,086 --> 00:58:04,285 ¿Qué? 630 00:58:04,821 --> 00:58:06,113 ¡Ay, Dios mío! 631 00:59:22,430 --> 00:59:23,761 ¡Max! 632 00:59:46,186 --> 00:59:49,519 - ¿Estás segura? - No me lo preguntes más. Estaba muerto. 633 00:59:49,689 --> 00:59:52,419 Lo vi con unos cangrejos. 634 00:59:54,361 --> 00:59:56,090 Abrela tú. 635 01:00:08,542 --> 01:00:11,442 No, de ningún modo. ¡Estaba allí, maldita sea! 636 01:00:11,610 --> 01:00:13,771 Y llevaba puesto tu saco, Barry. 637 01:00:13,946 --> 01:00:16,437 ¿Adónde fue? ¿Se lo llevaron los cangrejos? 638 01:00:16,615 --> 01:00:18,105 Lo juro por Dios. 639 01:00:18,284 --> 01:00:19,945 Yo te creo, Julie. 640 01:00:20,553 --> 01:00:22,748 Vino y se llevó el cuerpo. 641 01:00:22,752 --> 01:00:24,184 ¿Por qué haría eso? 642 01:00:24,190 --> 01:00:26,954 ¡No sé! ¿Por qué te trató de atropellar? 643 01:00:27,126 --> 01:00:29,854 ¿Por qué le cortó el pelo a Helen? ¡Nos está asustando! 644 01:00:29,863 --> 01:00:31,955 Vamos, Julie, regresemos a la casa. 645 01:00:32,031 --> 01:00:33,464 ¿Dónde está tu saco? 646 01:00:35,234 --> 01:00:40,137 Nos controla. Es lo que quiere. No podemos avisar a la policía. 647 01:00:40,306 --> 01:00:44,606 Ahora no. Se ha asegurado de eso. Está vigilándonos y esperando. 648 01:00:45,077 --> 01:00:47,567 ¿Qué está esperando? 649 01:00:48,146 --> 01:00:50,478 ¿Qué está esperando? 650 01:00:57,655 --> 01:00:59,316 ¿Qué haces aquí? 651 01:00:59,424 --> 01:01:01,483 Los estaba buscando. 652 01:01:01,659 --> 01:01:03,149 Te voy a matar. 653 01:01:04,496 --> 01:01:06,589 - ¡Basta! - ¿Qué haces? 654 01:01:06,764 --> 01:01:08,163 ¡No hice nada! 655 01:01:08,333 --> 01:01:10,324 ¡Mientes, carajo! ¡Miente! 656 01:01:10,502 --> 01:01:14,666 - ¡Déjalo en paz! ¡Cálmate! - ¡Despierta! ¡El está detrás de esto! 657 01:01:14,839 --> 01:01:16,670 ¿Cuántos pescadores dementes hay? 658 01:01:16,841 --> 01:01:18,502 ¡A mí también me acosa! 659 01:01:20,345 --> 01:01:21,676 Recibí una carta. 660 01:01:23,514 --> 01:01:24,947 ¿Recibiste una carta? 661 01:01:25,282 --> 01:01:28,274 ¡A mí me atropelló! ¡A Helen le cortó el cabello! 662 01:01:28,452 --> 01:01:32,115 Puso un cadáver en el auto de Julie, ¿y tú sólo recibiste una carta? 663 01:01:32,289 --> 01:01:34,189 ¿Qué cadáver? ¿De qué hablas? 664 01:01:34,358 --> 01:01:37,452 ¡Deja de actuar! Mataste a Max. Te llevaste mi saco. 665 01:01:38,028 --> 01:01:39,461 ¿Max está muerto? 666 01:01:39,630 --> 01:01:40,927 ¿Qué te pasa? 667 01:01:41,098 --> 01:01:44,465 Nos acosaste desde el principio para ser nuestro amigo. 668 01:01:44,635 --> 01:01:46,159 Fuiste demasiado celoso. 669 01:01:46,170 --> 01:01:47,459 ¡Vete al carajo! 670 01:01:47,538 --> 01:01:48,971 ¡Basta! 671 01:01:50,374 --> 01:01:52,103 Nos debemos mantener unidos. 672 01:01:52,543 --> 01:01:54,135 Nos tenemos que ayudar. 673 01:02:00,983 --> 01:02:04,817 Si no es este pescadorcito, ¿quién es y cómo lo encontramos? 674 01:02:05,955 --> 01:02:07,452 Creo que es Billy Blue. 675 01:02:09,625 --> 01:02:11,085 ¿Cómo lo sabes? 676 01:02:11,160 --> 01:02:13,390 Missy nos habló de un amigo, Billy Blue. 677 01:02:13,563 --> 01:02:15,463 Quizá fue a la escuela con David. 678 01:02:15,631 --> 01:02:18,828 Según la hermana, se debió haber graduado en 1992. 679 01:02:19,735 --> 01:02:21,726 Elsa se graduó en 1992. 680 01:02:22,338 --> 01:02:24,238 Tal vez haya algo en su anuario. 681 01:02:25,241 --> 01:02:26,635 ¿Ese es él? 682 01:02:27,076 --> 01:02:28,805 Es difícil creer que sea él. 683 01:02:28,978 --> 01:02:31,572 Su cara no está esparcida por el camino. 684 01:02:33,382 --> 01:02:35,179 Tal vez no se llame Blue. 685 01:02:36,585 --> 01:02:38,075 Es cierto. 686 01:02:38,253 --> 01:02:40,585 Tal vez le mintió a Missy, como nosotras. 687 01:02:40,855 --> 01:02:43,585 Deberíamos mostrarle el anuario a Missy. 688 01:02:43,598 --> 01:02:44,947 Ella lo reconocería. 689 01:02:45,360 --> 01:02:47,089 Yo no voy a ningún lado. 690 01:02:50,599 --> 01:02:52,760 ¿Fotos de criminales de secundaria? 691 01:02:54,836 --> 01:02:56,770 Yo iré. 692 01:02:56,838 --> 01:02:59,429 - Tú tienes el desfile. - Olvídalo. 693 01:02:59,574 --> 01:03:02,065 No, necesitas estar allí por si él aparece. 694 01:03:02,073 --> 01:03:03,563 No quiero que aparezca. 695 01:03:03,578 --> 01:03:07,742 Podría ser nuestra oportunidad. Lo podríamos atrapar. 696 01:03:09,051 --> 01:03:13,680 Yo iré a la casa de Missy. Barry, ve al desfile. Si él aparece... 697 01:03:13,854 --> 01:03:16,414 - Le partiré la cara. - ¡Escúchense! 698 01:03:16,590 --> 01:03:18,615 Parecen un grupo de vigilantes. 699 01:03:18,792 --> 01:03:20,350 Es el 4 de julio, Ray. 700 01:03:21,310 --> 01:03:25,198 Hoy llevará a cabo sus planes, a menos de que lo detengamos. 701 01:03:25,733 --> 01:03:28,395 ¡Vamos, Julie! ¿No entiendes? 702 01:03:28,569 --> 01:03:31,561 Es el momento de tomar una decisión. 703 01:03:32,473 --> 01:03:34,407 Que sea la correcta esta vez. 704 01:03:34,575 --> 01:03:38,136 No me interesa lo correcto. Quiero hacer lo inteligente. 705 01:03:38,312 --> 01:03:41,713 Entonces mejor vámonos de esta ciudad. Desaparezcamos. 706 01:03:41,882 --> 01:03:45,579 Yo ya he desaparecido. Quiero mi vida de antes. 707 01:03:48,988 --> 01:03:50,979 Tenemos que enfrentar esto. 708 01:03:51,491 --> 01:03:53,083 ¿Qué dices, Ray? 709 01:05:01,482 --> 01:05:03,782 Barry. 710 01:05:04,995 --> 01:05:06,360 ¡Allí! 711 01:05:11,869 --> 01:05:13,081 ¡Quítense! 712 01:05:19,977 --> 01:05:21,308 ¡Quítese! 713 01:05:33,424 --> 01:05:34,650 ¡Mierda! 714 01:05:36,760 --> 01:05:38,523 ¿Dónde diablos está? 715 01:06:07,424 --> 01:06:08,624 Missy. 716 01:06:13,424 --> 01:06:14,624 ¿Hola? 717 01:06:38,425 --> 01:06:39,625 ¿Hola? 718 01:07:11,185 --> 01:07:13,516 ¡Por favor! 719 01:07:13,717 --> 01:07:14,917 ¿Missy? 720 01:07:16,458 --> 01:07:20,457 ¿Te acuerdas de mí? ¿Tuve problemas con el auto? 721 01:07:21,362 --> 01:07:23,023 ¿Qué haces aquí? 722 01:08:03,168 --> 01:08:05,136 Por favor, necesitamos hablar. 723 01:08:06,839 --> 01:08:11,139 Debo encontrar al amigo de tu hermano, Billy Blue. Debo hablar con él. 724 01:08:11,310 --> 01:08:13,369 ¿Podrías hojear este anuario? 725 01:08:13,445 --> 01:08:15,208 ¿De qué se trata todo esto? 726 01:08:16,515 --> 01:08:20,576 Es un disparate, pero se trata de tu hermano... 727 01:08:20,753 --> 01:08:22,186 ...y del pasado 4 de julio. 728 01:08:23,022 --> 01:08:24,353 ¿Qué hay con eso? 729 01:08:25,357 --> 01:08:28,588 Tu hermano no tuvo un accidente. Hay más al respecto. 730 01:08:28,661 --> 01:08:29,950 Lo sé. 731 01:08:30,563 --> 01:08:31,852 ¿Qué sabes? 732 01:08:33,032 --> 01:08:34,329 Se mató. 733 01:08:34,834 --> 01:08:36,123 ¿Cómo? 734 01:08:37,602 --> 01:08:41,868 Fue allí arriba a morir esa noche. Allí fue donde murió Susie. 735 01:08:42,040 --> 01:08:43,439 Ves, todo el pueblo... 736 01:08:43,608 --> 01:08:46,569 ...lo culpó por su muerte. Así que... 737 01:08:46,644 --> 01:08:48,078 ...se culpó a sí mismo. 738 01:08:48,112 --> 01:08:50,012 ¿Cómo sabes que se suicidó? 739 01:08:52,784 --> 01:08:54,217 Dejó una nota. 740 01:08:56,287 --> 01:08:59,450 Se la tuve que ocultar a la Cía. de seguros. 741 01:08:59,624 --> 01:09:02,559 No me habrían pagado si se hubieran enterado. 742 01:09:05,797 --> 01:09:07,059 Eso no... 743 01:09:07,398 --> 01:09:09,559 ...importa mucho ahora porque... 744 01:09:10,234 --> 01:09:11,565 ...ya gasté el dinero. 745 01:09:11,636 --> 01:09:13,865 "Nunca Olvidaré El Verano Pasado" 746 01:09:15,572 --> 01:09:17,733 Esta no es una nota de suicidio. 747 01:09:18,475 --> 01:09:19,942 Es una amenaza de muerte. 748 01:09:20,844 --> 01:09:23,478 ¿De qué estás hablando? ¿De qué estás hablando? 749 01:09:23,814 --> 01:09:26,104 Tu hermano no se suicidó. 750 01:09:26,917 --> 01:09:30,375 Yo lo vi. Yo estuve allí y el que envió esto también. 751 01:09:30,554 --> 01:09:33,114 - ¿Dónde lo viste? - Estaba cruzando el camino. 752 01:09:33,290 --> 01:09:35,053 Lo atropellamos. Fue un accidente. 753 01:09:36,593 --> 01:09:38,151 - Se ahogó. - Yo lo vi. 754 01:09:38,328 --> 01:09:40,228 Tenía "Susie" tatuado en el brazo. 755 01:09:40,397 --> 01:09:42,490 - No tenía un tatuaje. - Lo vi. 756 01:09:42,666 --> 01:09:44,964 ¡No viste nada! ¡Vete! 757 01:09:47,938 --> 01:09:49,996 ¡Vete de mi casa! 758 01:09:59,015 --> 01:10:00,607 Ay, Dios mío. 759 01:10:03,019 --> 01:10:04,850 No era tu hermano. 760 01:10:09,191 --> 01:10:11,125 Probando. 1, 2, 3, 4. 761 01:10:11,527 --> 01:10:15,361 León, sube el volumen un poco. Va a haber mucha gente aquí. 762 01:10:15,531 --> 01:10:17,795 Súbelo. Uno, dos, tres. 763 01:10:26,474 --> 01:10:27,964 No pierdas la calma. 764 01:10:28,543 --> 01:10:31,376 - Estaré en la galería. - Tenía un garfio, Barry. 765 01:10:31,546 --> 01:10:33,878 Lo vi. Era un garfio enorme. 766 01:10:36,151 --> 01:10:38,312 Todo va a estar bien. 767 01:10:38,720 --> 01:10:40,984 No dejaré que te pase nada. 768 01:10:44,292 --> 01:10:46,055 Muy bien hecho, señoritas. 769 01:10:46,227 --> 01:10:51,062 Y ahora, la ganadora del año pasado, la Srta. Helen Shivers. 770 01:11:07,414 --> 01:11:09,245 Continuamos el espectáculo... 771 01:11:09,416 --> 01:11:11,748 ...con la competencia de talento. 772 01:11:11,919 --> 01:11:13,181 Muy bien, señoritas... 773 01:11:51,190 --> 01:11:52,402 Cielos. 774 01:12:03,783 --> 01:12:05,083 Barry. 775 01:12:08,184 --> 01:12:09,484 ¡No! 776 01:12:11,114 --> 01:12:12,342 ¡Ayúdenlo! 777 01:12:16,648 --> 01:12:18,047 ¡Ayúdenlo! ¡La galería! 778 01:12:22,420 --> 01:12:24,081 ¡Ayúdenlo! 779 01:12:29,995 --> 01:12:31,257 Déjeme pasar. 780 01:12:31,930 --> 01:12:33,989 ¡Oiga! ¿Qué pasa? 781 01:12:34,166 --> 01:12:35,656 ¡Lo va a matar! 782 01:12:35,834 --> 01:12:38,064 - ¿Quién mata a quién? - ¡En la galería! 783 01:12:38,336 --> 01:12:40,133 Todos mantengan la calma. 784 01:12:40,405 --> 01:12:41,929 ¡Suéltenme! 785 01:12:42,107 --> 01:12:45,474 Regresen a sus asientos. Todo está bajo control. 786 01:12:45,744 --> 01:12:49,612 Todos regresen a sus asientos, por favor. Gracias. 787 01:12:50,481 --> 01:12:51,680 Señorita... 788 01:12:51,849 --> 01:12:53,510 ...quédese detrás de mí, ¿sí? 789 01:13:03,294 --> 01:13:04,852 No hay nadie aquí. 790 01:13:05,029 --> 01:13:08,294 Esta broma no tiene gracia. 791 01:13:08,465 --> 01:13:09,955 - Él estaba aquí. - ¿Quién? 792 01:13:10,134 --> 01:13:11,965 El pescador. ¡Mató a Barry! 793 01:13:12,136 --> 01:13:14,468 ¿Qué Barry? ¿De quién estamos hablando? 794 01:13:14,638 --> 01:13:18,301 No hay nadie aquí. Regresemos abajo. Vamos. 795 01:13:23,147 --> 01:13:24,546 Cuidado con la escalera. 796 01:13:24,815 --> 01:13:28,215 Damas y caballeros, siéntense. Fue una alarma falsa. 797 01:13:28,384 --> 01:13:31,376 Vamos a continuar el espectáculo en unos minutos. 798 01:13:36,292 --> 01:13:37,552 Señorita... 799 01:13:37,827 --> 01:13:41,228 ...la llevaré a su casa. Sus padres están preocupados. 800 01:13:42,332 --> 01:13:44,391 Tiene que creerme. 801 01:13:46,569 --> 01:13:48,833 Permítame que la lleve a su casa. 802 01:13:52,842 --> 01:13:54,571 Permíteme. 803 01:13:54,744 --> 01:13:56,507 Vamos a necesitar esto. 804 01:14:06,021 --> 01:14:08,523 Vamos, ¡Rápido, rápido! 805 01:14:08,690 --> 01:14:10,851 ¿Entonces lo mató con un garfio? 806 01:14:11,226 --> 01:14:12,515 Sí. 807 01:14:13,328 --> 01:14:16,855 ¿Este pescador usó el mismo garfio para cortarte el pelo? 808 01:14:17,599 --> 01:14:19,897 ¡Usó unas tijeras, idiota! 809 01:14:22,938 --> 01:14:25,934 Sé que parece un disparate, pero es verdad. 810 01:14:26,108 --> 01:14:29,544 Oí este cuento antes, pero no era un pescador. 811 01:14:29,711 --> 01:14:32,771 Era un paciente mental que tenía un garfio como mano. 812 01:14:38,786 --> 01:14:41,050 Vamos a tener que ir por el callejón. 813 01:14:54,135 --> 01:14:55,429 Mira... 814 01:14:55,503 --> 01:14:58,666 ...policía imbécil patán pueblerino... 815 01:14:58,739 --> 01:15:02,470 ...hubo un asesinato y morirás en el infierno si lo ignoras. 816 01:15:02,643 --> 01:15:05,305 Está bien, te diré lo que haré, ¿sí? 817 01:15:05,579 --> 01:15:08,480 Hablaré con los padres de Barry y lo buscaremos. 818 01:15:08,649 --> 01:15:11,812 Probablemente sólo te hizo una broma. 819 01:15:15,588 --> 01:15:16,987 ¡Ay, cielos! 820 01:15:17,324 --> 01:15:19,155 Sólo tardaré un minuto. 821 01:15:19,492 --> 01:15:21,653 Voy a ver si necesita ayuda. 822 01:15:35,842 --> 01:15:37,139 Es él. 823 01:15:37,510 --> 01:15:38,943 ¿Hay algún problema? 824 01:15:40,313 --> 01:15:41,545 ¡Es él! 825 01:15:42,015 --> 01:15:44,108 ¡Detrás de ti! 826 01:15:44,384 --> 01:15:45,744 ¡Detrás de ti! 827 01:16:34,232 --> 01:16:36,393 "Susie Willis murió atrapada en un auto. 828 01:16:36,667 --> 01:16:39,227 La sobrevive su padre, Benjamín... 829 01:16:39,570 --> 01:16:41,333 ...un pescador local". 830 01:17:10,400 --> 01:17:12,027 ¡Abre la puerta! 831 01:17:15,539 --> 01:17:16,836 ¡Abre la puerta! 832 01:17:16,873 --> 01:17:18,199 ¡Rápido! 833 01:17:18,468 --> 01:17:19,700 ¡Por favor! 834 01:17:21,778 --> 01:17:24,246 ¡Por favor! ¡Elsa! ¿Qué haces? 835 01:17:25,415 --> 01:17:27,883 ¡Por favor, Elsa! ¡Abre la puerta! 836 01:17:28,018 --> 01:17:29,344 ¡Rápido! 837 01:17:29,953 --> 01:17:32,888 ¡Abre la puerta! ¡Por favor, ahora mismo! ¡Dios mío! 838 01:17:34,474 --> 01:17:35,691 Ya voy. 839 01:17:39,729 --> 01:17:41,018 ¡Por favor! 840 01:17:41,097 --> 01:17:44,955 - La otra puerta está abierta. - ¡Me está atacando! 841 01:17:45,901 --> 01:17:47,129 ¿Qué? 842 01:17:48,637 --> 01:17:50,468 Cierra la otra puerta. ¡Llamaré a la policía! 843 01:17:50,639 --> 01:17:53,000 - ¿Qué pasa? - ¡Haz lo que digo! 844 01:18:16,664 --> 01:18:18,063 ¡Vamos, vamos! 845 01:18:45,064 --> 01:18:46,264 ¿Elsa? 846 01:18:57,964 --> 01:18:59,164 ¿Elsa? 847 01:19:03,477 --> 01:19:04,967 Elsa, ¿dónde estás? 848 01:23:15,321 --> 01:23:17,312 ¿Qué haces aquí? 849 01:23:17,557 --> 01:23:19,922 No matamos a David Egan. Era otra persona. 850 01:23:19,923 --> 01:23:21,323 ¿De qué estás hablando? 851 01:23:21,324 --> 01:23:24,158 El padre de Susie, Ben Willis. Es un pescador. 852 01:23:24,330 --> 01:23:25,797 Pero hallaron el cuerpo de David. 853 01:23:25,965 --> 01:23:28,957 Lo sé, pero creo que Ben Willis mató a David Egan. 854 01:23:29,135 --> 01:23:33,071 ¿Crees que este Willis mató a David y luego, lo matamos a él? 855 01:23:33,239 --> 01:23:36,003 ¿Y si no murió? ¿Qué si todavía está vivo? 856 01:23:37,410 --> 01:23:38,868 Esto es una locura. 857 01:23:41,280 --> 01:23:43,441 Ven a bordo. Entra. 858 01:23:43,615 --> 01:23:45,446 Debemos hallar a Helen y a Barry. 859 01:23:46,285 --> 01:23:47,946 Los hallaremos. 860 01:24:01,070 --> 01:24:02,289 Tú. 861 01:24:04,303 --> 01:24:06,103 ¡Ay, Dios mío, eres tú! 862 01:24:06,106 --> 01:24:07,460 ¿De que estás hablando? 863 01:24:07,466 --> 01:24:09,769 Billy Blue. Fuiste a la casa de Missy. 864 01:24:10,776 --> 01:24:12,065 Tú eres el amigo. 865 01:24:12,144 --> 01:24:13,441 Tú eres el pescador. 866 01:24:13,879 --> 01:24:15,305 ¡Lo puedo explicar! 867 01:24:15,614 --> 01:24:16,945 ¡Julie, espera! 868 01:24:25,223 --> 01:24:26,512 ¡Basta! 869 01:24:32,363 --> 01:24:34,228 Por favor, ayúdeme. ¡Por favor! 870 01:24:34,298 --> 01:24:36,163 Tranquila, niña. 871 01:24:36,234 --> 01:24:38,225 Debo llamar a la policía. 872 01:24:39,837 --> 01:24:41,702 En el bote. ¡Adentro! ¡Rápido! 873 01:25:18,341 --> 01:25:20,434 "Barry Cox Guía Equipo a Victoria" 874 01:25:20,510 --> 01:25:22,478 "Julie James Entretiene a Niños" 875 01:25:31,453 --> 01:25:33,944 ¿Estás en algún tipo de aprieto, niña? 876 01:25:37,127 --> 01:25:40,220 Sí, estoy en un lío serio. 877 01:25:44,566 --> 01:25:45,897 Es una lástima... 878 01:25:46,869 --> 01:25:48,928 ...dado que es el 4 de julio. 879 01:25:50,406 --> 01:25:52,738 Los jóvenes como tú deberían divertirse... 880 01:25:53,075 --> 01:25:55,043 ...beber, ir a fiestas... 881 01:25:55,477 --> 01:25:57,069 ...atropellar a la gente... 882 01:25:57,479 --> 01:26:00,471 ...cometer asesinatos impunemente y cosas así. 883 01:26:02,985 --> 01:26:04,247 Usted. 884 01:26:06,087 --> 01:26:07,577 Ben Willis. 885 01:26:07,722 --> 01:26:09,011 Bien. 886 01:26:09,324 --> 01:26:11,758 Veo que tú también has hecho tus deberes. 887 01:26:23,771 --> 01:26:24,999 ¡Mierda! 888 01:26:56,970 --> 01:26:59,165 "Dulce Susie" 889 01:27:51,090 --> 01:27:52,819 Bienvenido a bordo, Ray. 890 01:29:52,307 --> 01:29:56,505 ¡Abre la puerta, Julie! ¡No tienes donde esconderte! 891 01:32:08,806 --> 01:32:10,095 Ven, Julie. 892 01:32:24,522 --> 01:32:26,581 Feliz 4 de julio, Julie. 893 01:32:26,657 --> 01:32:28,181 Por favor. Fue un accidente. 894 01:32:28,259 --> 01:32:31,695 Sé todo acerca de accidentes. Te daré un consejo: 895 01:32:31,762 --> 01:32:35,027 Cuando des a alguien por muerto, asegúrate de que esté muerto. 896 01:33:26,181 --> 01:33:28,741 Nunca matamos a nadie. Este año fue... 897 01:33:28,817 --> 01:33:30,143 Lo sé. 898 01:33:31,253 --> 01:33:32,914 No soportaba la culpa. 899 01:33:33,756 --> 01:33:35,747 Yo tenía que saber quién era. 900 01:33:36,759 --> 01:33:38,590 Por eso fui a ver a Missy. 901 01:33:39,528 --> 01:33:41,587 Disculpa que no te lo dije, pero... 902 01:33:42,030 --> 01:33:43,759 ...quería que regresaras. 903 01:33:45,601 --> 01:33:47,262 No te podía perder otra vez. 904 01:33:49,705 --> 01:33:51,434 Te amo, Julie. 905 01:33:53,609 --> 01:33:55,599 Nadie me entiende como tú. 906 01:33:56,711 --> 01:33:58,770 Entiendo tu dolor. 907 01:34:07,789 --> 01:34:10,622 ¿Tienen idea de por qué los quería matar? 908 01:34:13,961 --> 01:34:15,321 Ninguna. 909 01:34:15,830 --> 01:34:17,661 Aquí viene. 910 01:34:32,913 --> 01:34:34,403 Bueno, no se preocupen. 911 01:34:35,749 --> 01:34:37,307 El cuerpo aparecerá. 912 01:34:37,984 --> 01:34:39,417 Casi siempre aparecen. 913 01:34:49,563 --> 01:34:51,463 "Un Año Después" 914 01:34:51,598 --> 01:34:53,759 Estoy entre los mejores de la clase. 915 01:34:53,934 --> 01:34:55,595 Muchas gracias. 916 01:34:56,269 --> 01:34:59,261 Yo también te extraño. Te veré en unas semanas. 917 01:34:59,439 --> 01:35:01,771 No puedo esperar. Adoro Nueva York. 918 01:35:02,175 --> 01:35:04,609 No, por supuesto que te adoro más a ti. 919 01:35:04,778 --> 01:35:07,303 De veras. Te amo y lo sabes. 920 01:35:07,481 --> 01:35:09,675 Me tengo que bañar. Voy con retraso. 921 01:35:10,282 --> 01:35:12,147 ¡Julie, recibiste correo! 922 01:35:12,852 --> 01:35:14,246 ¡Gracias, Deb! 923 01:35:17,022 --> 01:35:18,455 Una toalla. 924 01:35:20,292 --> 01:35:24,854 No empieces conmigo. Me podrás hacer lo que quieras en dos semanas. 925 01:35:25,698 --> 01:35:27,461 Sí, yo también te amo. 926 01:35:59,330 --> 01:36:01,321 "Fiesta Este Sábado Al Mediodía" 927 01:36:24,988 --> 01:36:26,888 "Todavía Lo Sé" 927 01:36:27,305 --> 01:37:27,890 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm