I Know What You Did Last Summer
ID | 13190549 |
---|---|
Movie Name | I Know What You Did Last Summer |
Release Name | I Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 119345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:14,492 --> 00:03:16,221
"Te Amo"
3
00:04:14,683 --> 00:04:17,345
"47° Festival Anual del Pez Roncador"
4
00:04:27,162 --> 00:04:31,726
Volvamos a recibir a nuestras
6 finalistas. ¡Salgan, muchachas!
5
00:04:32,434 --> 00:04:33,992
Allí están.
6
00:04:34,336 --> 00:04:36,600
No podrían ser más bonitas, ¿verdad?
7
00:04:36,772 --> 00:04:41,175
Estamos orgullosos. Uds. y sus padres
hicieron un gran esfuerzo.
8
00:04:41,343 --> 00:04:43,106
Estamos muy orgullosos de Uds.
9
00:04:52,687 --> 00:04:56,020
Cielos, mírenla.
Ella nació para esto.
10
00:04:56,290 --> 00:04:58,349
No sabía que
sus pechos eran tan...
11
00:04:58,793 --> 00:05:00,053
...amplios.
12
00:05:00,728 --> 00:05:03,390
Hace unos ejercicios
que los agrandan.
13
00:05:03,464 --> 00:05:07,958
Muchachos, ya estoy tolerando
bastante machismo. Basta de comentarios.
14
00:05:10,171 --> 00:05:12,571
En el espíritu
de la Madre Teresa...
15
00:05:12,640 --> 00:05:17,543
...¿cuál será tu contribución
a tu comunidad y al mundo en general?
16
00:05:18,479 --> 00:05:22,209
Cuando termine el verano,
pienso mudarme a Nueva York...
17
00:05:22,482 --> 00:05:26,043
...donde aspiraré
a una carrera de actriz seria.
18
00:05:26,219 --> 00:05:29,985
Quiero entretener al mundo
a través de la expresión artística.
19
00:05:30,156 --> 00:05:32,989
A través del arte serviré a mi país.
20
00:05:36,730 --> 00:05:38,664
¿Tú le enseñaste eso?
21
00:05:40,500 --> 00:05:42,229
¡Muéstralo, nena!
22
00:05:43,670 --> 00:05:46,036
Lo están disfrutando.
Ella es increíble.
23
00:05:50,910 --> 00:05:53,470
Ahora, la reina de este año es...
24
00:05:54,848 --> 00:05:56,839
...¡la Srta. Helen Shivers!
25
00:06:12,598 --> 00:06:14,691
¡Esa es mi novia!
26
00:06:51,035 --> 00:06:52,465
¿Cómo está mi cabello?
27
00:06:52,470 --> 00:06:53,960
A prueba de un huracán.
28
00:06:54,472 --> 00:06:56,463
El peinado es lo más importante.
No olvides eso.
29
00:06:56,641 --> 00:06:59,405
Sobre todo cuando seas
una abogada exitosa.
30
00:06:59,577 --> 00:07:04,139
Las profesionales confían más
en su inteligencia que en el peinado.
31
00:07:04,315 --> 00:07:06,909
Así que el peinado es esencial.
Entendido.
32
00:07:09,754 --> 00:07:10,981
¿Vienes conmigo?
33
00:07:11,154 --> 00:07:13,588
No. Dile a mamá que regresaré tarde.
34
00:07:13,924 --> 00:07:16,984
¿Miss Reina se emborrachará
esta noche?
35
00:07:17,160 --> 00:07:19,321
Ay, la fastidiosa ingeniosa.
36
00:07:19,396 --> 00:07:20,756
Púdrete.
37
00:07:24,334 --> 00:07:26,302
Te traje un trago gratis.
38
00:07:27,337 --> 00:07:30,898
Gracias, pero tengo un bloqueo mental.
La baba me da asco.
39
00:07:31,174 --> 00:07:35,474
¿Qué te parece si salimos antes
de que te vayas? ¿Una despedida?
40
00:07:39,516 --> 00:07:42,349
¿Sabes qué?
No me parece, Max.
41
00:07:43,453 --> 00:07:47,684
Hace mucho que somos amigos.
No te puedes ir sin una despedida.
42
00:07:47,847 --> 00:07:49,046
Sí.
43
00:07:49,125 --> 00:07:50,683
Un brindis...
44
00:07:51,127 --> 00:07:52,526
...por nosotros.
45
00:07:53,462 --> 00:07:56,192
Por nuestro último verano
de inmadurez...
46
00:07:56,465 --> 00:07:58,524
...y decadencia adolescente.
47
00:07:59,969 --> 00:08:01,698
Alguien está borracho.
48
00:08:03,205 --> 00:08:06,834
- Cebo, ¡vete a volar!
- No se peleen, chicos.
49
00:08:08,044 --> 00:08:09,370
¡Calma, calma!
50
00:08:10,546 --> 00:08:11,979
Sólo son amigos.
51
00:08:12,148 --> 00:08:14,810
¡Por favor! ¡Basta!
52
00:08:17,820 --> 00:08:19,879
Cuidaba a tu novia como prometí.
53
00:08:20,122 --> 00:08:21,514
Gracias, amigo.
54
00:08:22,057 --> 00:08:23,387
Vámonos.
55
00:08:26,060 --> 00:08:28,995
Vamos en auto
hasta la playa Dawson.
56
00:08:34,096 --> 00:08:35,296
Adiós.
57
00:08:49,417 --> 00:08:51,851
Así que la pareja
se está besando...
58
00:08:52,020 --> 00:08:56,423
...cuando oye por la radio que
un asesino se escapó de un manicomio.
59
00:08:56,591 --> 00:08:59,252
Y tiene un garfio
muy grande como mano.
60
00:08:59,326 --> 00:09:00,545
Amigo...
61
00:09:00,594 --> 00:09:02,084
...lo estás contando mal.
62
00:09:02,262 --> 00:09:03,524
¡Cállate!
63
00:09:03,864 --> 00:09:06,765
La muchacha se asusta muchísimo.
64
00:09:06,934 --> 00:09:08,264
Quiere irse a casa.
65
00:09:08,268 --> 00:09:12,034
El muchacho, que está excitado,
se molesta y se marcha.
66
00:09:12,106 --> 00:09:13,700
No, no. No es así.
67
00:09:13,874 --> 00:09:16,365
El va a buscar ayuda
y ella se queda en el auto.
68
00:09:16,543 --> 00:09:19,273
Oye una raspadura
en el techo del...
69
00:09:19,446 --> 00:09:23,212
No es una raspadura.
Es un goteo. Gota, gota.
70
00:09:23,383 --> 00:09:27,217
No, es una raspadura.
Al muchacho lo colgaron de un árbol...
71
00:09:27,387 --> 00:09:29,082
...y sus pies raspan el techo.
72
00:09:29,256 --> 00:09:32,885
No, lo decapitaron y la sangre
del cuello gotea sobre el auto.
73
00:09:33,060 --> 00:09:35,357
Y cae gota a gota a gota.
74
00:09:35,528 --> 00:09:37,723
No lo decapitaron.
75
00:09:37,897 --> 00:09:40,195
Lo destriparon con un garfio.
76
00:09:42,969 --> 00:09:44,459
Así me lo contaron a mí.
77
00:09:44,904 --> 00:09:46,244
Están equivocados.
78
00:09:47,306 --> 00:09:49,137
Llegan a la casa de ella...
79
00:09:49,308 --> 00:09:52,903
...y ven el garfio del lunático
en la puerta del auto.
80
00:09:53,813 --> 00:09:57,806
Ese es el cuento original.
Así es como ocurrió realmente.
81
00:09:58,784 --> 00:10:02,618
No ocurrió nada de eso.
Es un cuento de fantasmas.
82
00:10:02,922 --> 00:10:04,253
No, no lo es.
83
00:10:04,423 --> 00:10:06,323
- Es de verdad.
- No lo creo.
84
00:10:06,392 --> 00:10:07,651
Lo juro.
85
00:10:07,660 --> 00:10:08,991
Por favor.
86
00:10:09,195 --> 00:10:13,756
Es un cuento ficticio que advierte
sobre las relaciones premaritales.
87
00:10:14,599 --> 00:10:16,123
En realidad, cariño...
88
00:10:16,301 --> 00:10:18,565
...tu inteligencia me aterroriza...
89
00:10:19,437 --> 00:10:22,167
...pero es una leyenda
urbana y folclórica.
90
00:10:23,108 --> 00:10:26,839
En general, todas se basan
en un acontecimiento verídico.
91
00:10:41,259 --> 00:10:42,458
Así que...
92
00:10:42,794 --> 00:10:44,284
...para entonces...
93
00:10:44,462 --> 00:10:48,522
...yo terminaré mi contrato
de 2 años en la telenovela...
94
00:10:48,699 --> 00:10:52,533
...y tú, tu primer año
como jugador de los "Steelers".
95
00:10:52,703 --> 00:10:54,967
- "Cowboys".
- Quien sea.
96
00:10:55,205 --> 00:10:58,140
Entonces, podremos huir a Europa...
97
00:10:58,375 --> 00:11:00,138
...o a las Islas Caimanes...
98
00:11:00,211 --> 00:11:01,469
...adonde sea...
99
00:11:01,545 --> 00:11:05,811
...donde dejaré que me embaraces
con el primero de 3 niños...
100
00:11:06,216 --> 00:11:08,548
...antes de que te vayas
a rehabilitar...
101
00:11:08,819 --> 00:11:10,047
...y luego...
102
00:11:10,220 --> 00:11:12,711
...podremos vivir felices, etc...
103
00:11:13,324 --> 00:11:15,053
...etc, etc.
104
00:11:19,229 --> 00:11:20,662
¿Dónde estás?
105
00:11:22,066 --> 00:11:24,056
¡Te voy a clavar mi garfio!
106
00:11:26,669 --> 00:11:28,830
No me digas que crees esa tontería.
107
00:11:28,905 --> 00:11:30,265
Es de verdad.
108
00:11:30,340 --> 00:11:32,831
- El garfio sólo es un símbolo fálico.
- ¿Sí?
109
00:11:33,009 --> 00:11:35,170
Sí, finalmente castrado.
110
00:11:37,080 --> 00:11:38,570
Te voy a extrañar mucho.
111
00:11:38,748 --> 00:11:40,181
No es necesario.
112
00:11:40,350 --> 00:11:44,753
Puedes olvidar lo de Boston
y venir a Nueva York conmigo.
113
00:11:44,921 --> 00:11:48,857
No podemos sentarnos todos en un café
y escribir cosas esotéricas.
114
00:11:49,025 --> 00:11:50,253
No hay lugar.
115
00:11:50,426 --> 00:11:53,589
- Nadie me entiende como tú.
- Entiendo tu dolor.
116
00:11:53,763 --> 00:11:55,094
Exactamente.
117
00:11:56,265 --> 00:11:57,755
Odio esto.
118
00:11:58,368 --> 00:12:00,267
Te irás y te enamorarás...
119
00:12:00,435 --> 00:12:05,372
...de una estudiante de filosofía
con tatuajes por todo el cuerpo.
120
00:12:05,540 --> 00:12:07,201
Eso suena atractivo.
121
00:12:08,443 --> 00:12:10,274
Nunca te volveré a ver.
122
00:12:12,047 --> 00:12:15,881
¿Sabías que las relaciones
de la secundaria...
123
00:12:16,051 --> 00:12:18,713
...son más exitosas
que otras relaciones?
124
00:12:18,954 --> 00:12:21,047
¿Sí? ¿Cuál es tu fuente?
125
00:12:34,636 --> 00:12:35,966
¿Estás segura?
126
00:13:01,529 --> 00:13:03,497
- Saca las manos.
- Dame las llaves.
127
00:13:03,664 --> 00:13:06,497
¿De quién es este auto?
Sólo yo lo manejo.
128
00:13:06,667 --> 00:13:08,157
Lo sé, cariño.
129
00:13:08,335 --> 00:13:11,497
Pero la reina se tiene que ir a casa.
130
00:13:12,439 --> 00:13:13,667
Hola, Uds. dos.
131
00:13:14,274 --> 00:13:15,605
Dame mis llaves.
132
00:13:15,775 --> 00:13:18,505
- Estás muy borracho.
- Siéntate atrás conmigo.
133
00:13:18,678 --> 00:13:20,509
Dejaré que me hagas cosas.
134
00:13:21,614 --> 00:13:24,014
Sólo yo manejo mi auto,
¿entiendes?
135
00:13:24,184 --> 00:13:26,516
Entiendo perfectamente.
Sube al auto.
136
00:13:40,033 --> 00:13:42,297
Manejas terriblemente mal, ¿sabes?
137
00:13:44,537 --> 00:13:46,801
¿Pueden decir "alcohólico"?
138
00:13:53,712 --> 00:13:56,146
¿Qué diablos es esta porquería?
139
00:14:15,934 --> 00:14:18,164
¿Qué te pasa? ¿Qué haces?
140
00:14:18,370 --> 00:14:19,701
¡Cuidado!
141
00:14:28,346 --> 00:14:29,677
- ¿Qué fue eso?
- No sé.
142
00:14:29,847 --> 00:14:31,508
¿Están todos bien?
143
00:14:31,682 --> 00:14:33,673
Creo que fue un animal.
144
00:14:34,685 --> 00:14:36,175
Estás sangrando.
145
00:14:38,022 --> 00:14:39,421
No es mi sangre.
146
00:14:39,590 --> 00:14:41,524
Debió ser un perro.
147
00:14:42,093 --> 00:14:44,857
¡Santo cielo, mi maldito auto!
148
00:14:50,501 --> 00:14:52,435
Mierda, ¿no miras por dónde vas?
149
00:14:52,603 --> 00:14:54,935
¡Apareció de repente!
¡No lo vi!
150
00:14:55,106 --> 00:14:57,540
- Un perro no pudo hacer eso.
- Un ciervo sí.
151
00:14:57,708 --> 00:14:59,266
Se te cayó la botella. Yo...
152
00:14:59,443 --> 00:15:02,878
- Mi papá se va a enfadar conmigo.
- ¡Fue un accidente!
153
00:15:02,886 --> 00:15:04,206
¿Dónde está?
154
00:15:04,381 --> 00:15:06,281
Si fue un ciervo, ¿dónde está?
155
00:15:06,349 --> 00:15:08,180
Tal vez se haya escapado.
156
00:15:08,191 --> 00:15:09,461
Eso espero.
157
00:15:09,486 --> 00:15:12,046
- Espero que no lo hayamos matado.
- Al carajo. Vámonos.
158
00:15:12,222 --> 00:15:13,553
¡Ay, Dios mío!
159
00:15:21,898 --> 00:15:23,229
De ninguna manera.
160
00:15:24,134 --> 00:15:25,351
Yo creí...
161
00:15:25,368 --> 00:15:26,892
No lo vi.
162
00:15:27,137 --> 00:15:28,627
¡De ninguna manera!
163
00:15:29,306 --> 00:15:30,773
¡No puede ser!
164
00:15:36,078 --> 00:15:37,306
Fíjate por ese lado.
165
00:15:37,713 --> 00:15:38,973
Vamos.
166
00:15:40,149 --> 00:15:41,810
Por favor, Dios.
167
00:15:49,158 --> 00:15:50,819
¡No lo vi!
168
00:15:50,993 --> 00:15:52,324
¡Lo juro!
169
00:15:53,929 --> 00:15:55,829
- ¿Está muerto?
- No lo sé.
170
00:15:56,265 --> 00:15:58,256
- ¡Fíjate si tiene pulso!
- ¡No!
171
00:15:58,334 --> 00:16:00,325
- ¡Tú lo atropellaste!
- ¡Hazlo!
172
00:16:21,522 --> 00:16:22,955
Creo que está muerto.
173
00:16:24,692 --> 00:16:26,353
¡Mierda!
174
00:16:26,628 --> 00:16:28,186
¡Carajo!
175
00:16:28,263 --> 00:16:29,753
¿Quién es?
176
00:16:30,098 --> 00:16:31,497
No me doy cuenta.
177
00:16:33,034 --> 00:16:34,467
Su cara está ensangrentada.
178
00:16:34,802 --> 00:16:36,997
¿Qué hacía aquí afuera?
179
00:16:37,305 --> 00:16:39,865
Hay que llamar a la policía
y una ambulancia.
180
00:16:39,871 --> 00:16:41,301
¿Por qué tanta prisa?
181
00:16:42,810 --> 00:16:44,141
El tipo está muerto.
182
00:16:44,379 --> 00:16:47,371
No eres un médico.
Tú no lo decides.
183
00:16:47,548 --> 00:16:49,310
Usa la cabeza, Julie.
184
00:16:49,483 --> 00:16:51,713
Llamamos a la policía
y estamos jodidos.
185
00:16:51,785 --> 00:16:53,061
Fue un accidente.
186
00:16:53,086 --> 00:16:54,678
Pensemos un minuto.
187
00:16:55,555 --> 00:16:57,386
¿Qué hay que pensar?
188
00:16:57,557 --> 00:17:01,550
Estaba cruzando la carretera
en medio de la noche.
189
00:17:01,728 --> 00:17:03,889
Fue un accidente.
No estabas borracho.
190
00:17:03,964 --> 00:17:07,491
Hay licor en el auto.
Nunca creerán que yo estaba manejando.
191
00:17:07,734 --> 00:17:09,998
Es mi auto.
Me castigarán seriamente.
192
00:17:10,020 --> 00:17:11,428
No es cierto.
193
00:17:11,571 --> 00:17:12,902
¿Bromeas?
194
00:17:13,340 --> 00:17:16,571
Mírame. Estoy completamente borracho.
¡Estoy jodido!
195
00:17:16,743 --> 00:17:20,338
Llamaremos a la policía.
Le diremos la verdad. ¡Nos creerán!
196
00:17:20,580 --> 00:17:21,877
Es homicidio.
197
00:17:25,584 --> 00:17:27,643
Nos castigarán a todos.
198
00:17:28,754 --> 00:17:30,151
Vámonos entonces.
199
00:17:30,856 --> 00:17:32,915
De ninguna manera. ¿Estás loco?
200
00:17:33,092 --> 00:17:35,322
El parachoques está roto. Hay sangre.
201
00:17:35,494 --> 00:17:37,257
La podemos limpiar.
202
00:17:37,430 --> 00:17:40,422
¡Escúchense! ¡No!
¡Hay que llamar a la policía!
203
00:17:40,599 --> 00:17:42,191
¡Basta de tus tonterías!
204
00:17:42,435 --> 00:17:44,266
¿Entiendes? ¡Debemos apurarnos!
205
00:17:45,538 --> 00:17:47,369
Tratemos de mantener la calma.
206
00:17:47,940 --> 00:17:49,271
De concentrarnos.
207
00:17:49,442 --> 00:17:51,034
¿No entiendes?
208
00:17:51,210 --> 00:17:54,771
Lo atropellamos.
Las pistas los guiarán a tu auto.
209
00:17:54,947 --> 00:17:56,608
Te acusarán de haber huido.
210
00:17:57,183 --> 00:17:58,609
Nos deshacemos del cuerpo.
211
00:17:59,652 --> 00:18:01,116
Te has vuelto loco.
212
00:18:01,286 --> 00:18:03,186
Fingimos que nunca estuvimos aquí.
213
00:18:03,455 --> 00:18:05,855
Lo arrastramos hasta el agua
y lo arrojamos.
214
00:18:07,559 --> 00:18:11,188
Tardarían semanas en encontrarlo.
No quedaría ninguna pista.
215
00:18:11,463 --> 00:18:13,294
Si lo pudieran encontrar.
216
00:18:17,068 --> 00:18:18,763
Las corrientes son fuertes.
217
00:18:18,937 --> 00:18:21,303
La contracorriente
se lo llevaría a alta mar.
218
00:18:21,906 --> 00:18:23,771
No participaré en esto.
219
00:18:25,443 --> 00:18:27,070
Tengo miedo, Julie.
220
00:18:27,145 --> 00:18:31,912
Soy distinto. No tengo ni la familia
ni el dinero para zafarme de esto.
221
00:18:33,485 --> 00:18:34,816
Por favor.
222
00:18:35,420 --> 00:18:36,977
Es tu futuro, Julie.
223
00:18:37,321 --> 00:18:38,754
Piénsalo.
224
00:18:39,923 --> 00:18:41,823
La universidad, tu beca.
225
00:18:43,660 --> 00:18:47,460
El tipo murió.
Si vamos a la policía será nuestro fin.
226
00:18:55,372 --> 00:18:56,661
¡Carajo!
227
00:18:58,008 --> 00:18:59,268
¿Qué hacemos?
228
00:18:59,273 --> 00:19:00,632
Ayúdame.
229
00:19:07,851 --> 00:19:10,012
¡Mierda, se están deteniendo!
230
00:19:11,422 --> 00:19:12,780
¿Quién es?
231
00:19:12,786 --> 00:19:14,081
Es Max.
232
00:19:14,157 --> 00:19:15,624
¡Deshazte de él!
233
00:19:22,399 --> 00:19:24,198
Julie, ¿algún problema con el auto?
234
00:19:24,367 --> 00:19:25,925
En realidad...
235
00:19:28,704 --> 00:19:33,141
...Barry bebió mucho y no queríamos
que vomitara en el auto nuevo.
236
00:19:34,143 --> 00:19:36,270
Ya no se ve tan nuevo.
237
00:19:36,446 --> 00:19:38,311
Sí, no se debe beber y manejar.
238
00:19:38,714 --> 00:19:40,807
Su papito se va a enfurecer.
239
00:19:44,721 --> 00:19:46,288
¿Te puedo ayudar en algo?
240
00:19:46,456 --> 00:19:49,618
Puedes dejar de sonreír
como si tu mierda no apestara.
241
00:19:53,895 --> 00:19:55,726
Bueno, Max, lo haré.
242
00:19:56,631 --> 00:19:57,991
Buenas noches.
243
00:20:00,102 --> 00:20:03,196
Ya casi aprendiste a actuar
como un muchacho rico.
244
00:20:03,738 --> 00:20:05,296
Nos vemos.
245
00:20:06,197 --> 00:20:07,497
Sí.
246
00:20:08,410 --> 00:20:09,809
Cuídate, Julie.
247
00:20:36,570 --> 00:20:38,401
"Prohibido Entrar"
248
00:20:59,894 --> 00:21:03,226
Aunque aparezca su cuerpo
en las próximas semanas...
249
00:21:03,563 --> 00:21:06,396
...se lo comerán
los cangrejos y los peces.
250
00:21:07,967 --> 00:21:10,231
Tal vez tengamos suerte
con un tiburón.
251
00:21:13,072 --> 00:21:14,562
Llévalo al costado.
252
00:21:19,579 --> 00:21:21,740
- Apóyalo.
- Cuidado.
253
00:21:21,915 --> 00:21:23,212
Eso es.
254
00:21:28,721 --> 00:21:29,981
Hagámoslo.
255
00:21:30,156 --> 00:21:32,145
- Esperen.
- ¿Qué?
256
00:21:33,259 --> 00:21:35,557
¿No deberíamos averiguar quién es?
257
00:21:36,095 --> 00:21:37,652
- ¿Por qué?
- No sé.
258
00:21:38,931 --> 00:21:40,330
Sólo para saber.
259
00:21:40,566 --> 00:21:42,227
No quiero saber.
260
00:21:42,301 --> 00:21:46,203
Finjamos que es un lunático prófugo
que tiene un garfio como mano.
261
00:21:46,605 --> 00:21:48,266
Ray, ayúdame.
262
00:21:50,842 --> 00:21:52,503
No creo que pueda hacerlo.
263
00:21:52,945 --> 00:21:55,175
¡Mierda! ¡Nos pusimos de acuerdo!
264
00:21:55,347 --> 00:21:57,315
Barry, no es demasiado tarde.
265
00:21:57,482 --> 00:21:59,416
¡Tú, cállate ya!
266
00:21:59,785 --> 00:22:01,412
¡Cielos! ¡Lo hago yo!
267
00:22:05,724 --> 00:22:07,919
¡Ayúdenme!
¡Quítenmelo de encima!
268
00:22:08,727 --> 00:22:10,217
¡Quítenlo!
269
00:22:11,330 --> 00:22:12,820
¡Mi corona!
270
00:22:12,898 --> 00:22:14,922
¡Se llevó mi corona!
271
00:22:44,829 --> 00:22:46,160
¡Aquí!
272
00:23:01,678 --> 00:23:03,077
Vámonos.
273
00:23:03,747 --> 00:23:05,214
Nos vamos a casa ahora.
274
00:23:05,682 --> 00:23:07,582
Y nunca jamás...
275
00:23:07,851 --> 00:23:11,343
...bajo ninguna circunstancia,
volveremos a hablar de esto.
276
00:23:11,521 --> 00:23:13,011
¿Queda claro?
277
00:23:13,523 --> 00:23:16,583
Será un tema para el psicoanalista.
¿De acuerdo?
278
00:23:21,598 --> 00:23:23,532
Nunca lo volveré a mencionar.
279
00:23:24,200 --> 00:23:25,494
Haremos un pacto...
280
00:23:26,201 --> 00:23:28,761
...aquí y ahora,
que callaremos hasta morir.
281
00:23:29,505 --> 00:23:30,865
De acuerdo.
282
00:23:31,866 --> 00:23:33,166
¿Julie?
283
00:23:36,345 --> 00:23:38,711
¡No asientas con la cabeza!
¡Dilo, carajo!
284
00:23:39,281 --> 00:23:40,942
Sí, bueno.
285
00:23:41,884 --> 00:23:44,546
"¡Callaremos hasta morir!"
¡Quiero oírlo!
286
00:23:44,620 --> 00:23:45,946
¡Suéltala, Barry!
287
00:23:46,021 --> 00:23:47,716
Dilo, carajo.
288
00:23:49,124 --> 00:23:51,786
Bueno, Barry, callaremos hasta morir.
289
00:24:00,402 --> 00:24:01,960
Todo saldrá bien.
290
00:24:29,097 --> 00:24:31,964
"Un Año Después"
291
00:24:49,182 --> 00:24:50,672
Es hora de irnos.
292
00:24:53,587 --> 00:24:54,819
¡Vamos!
293
00:24:54,821 --> 00:24:58,279
Mueve ese trasero cansado y feo.
Vamos con retraso.
294
00:24:58,458 --> 00:25:00,358
Cambié de opinión. No voy.
295
00:25:00,461 --> 00:25:04,762
Julie, mete tu cuerpo pálido y blanco
como un muerto en el auto...
296
00:25:04,781 --> 00:25:06,191
...ahora mismo.
297
00:25:10,370 --> 00:25:11,962
Dije: ¡Vamos!
298
00:25:13,808 --> 00:25:18,770
Julie, vas a pasar el verano en tu casa
y te vas a broncear.
299
00:25:20,780 --> 00:25:21,992
Vamos.
300
00:25:46,739 --> 00:25:49,071
Recuerda: sol y diversión.
301
00:25:59,350 --> 00:26:01,045
Bienvenida a casa, cariño.
302
00:26:05,089 --> 00:26:06,681
Te extrañé.
303
00:26:11,262 --> 00:26:12,752
¿Cómo está la perca?
304
00:26:16,434 --> 00:26:20,097
Quería róbalo, pero no ha sido
una buena temporada.
305
00:26:24,509 --> 00:26:25,869
¿Tomas drogas?
306
00:26:27,069 --> 00:26:28,369
¿Qué?
307
00:26:28,779 --> 00:26:31,612
Quería sorprenderte.
Quiero una reacción honesta.
308
00:26:35,719 --> 00:26:37,778
No, mamá. Nada de drogas.
309
00:26:38,722 --> 00:26:40,451
¿Entonces qué pasa?
310
00:26:41,391 --> 00:26:43,450
Digo, pareces estar como muerta.
311
00:26:44,394 --> 00:26:46,624
Sí, he tenido un año difícil.
312
00:27:09,752 --> 00:27:11,583
"Certificado de Excelencia
Julie James"
313
00:27:12,922 --> 00:27:15,390
Recibiste correo.
Hoy llegó una carta.
314
00:27:15,658 --> 00:27:17,592
No son tus calificaciones.
315
00:27:17,760 --> 00:27:19,159
Llegaron la semana pasada.
316
00:27:19,328 --> 00:27:22,661
Son malas, pero me fue bien
en el curso de verano.
317
00:27:23,432 --> 00:27:26,424
El decano dice que sólo
te queda una oportunidad.
318
00:27:26,602 --> 00:27:28,661
No es tan serio, de veras.
319
00:27:29,505 --> 00:27:31,336
¿Qué le ocurrió a mi hija?
320
00:27:32,608 --> 00:27:36,169
Te fuiste y no llamas
y no vienes de visita.
321
00:27:38,314 --> 00:27:40,304
Tu padre ha de sentirlo
en el más allá.
322
00:27:58,300 --> 00:28:01,133
"Sé Lo Que Hicieron
El Verano Pasado"
323
00:28:10,879 --> 00:28:12,608
¿Quién envió esto?
324
00:28:13,648 --> 00:28:15,877
No hay matasellos ni remitente.
325
00:28:16,050 --> 00:28:17,881
No sé. ¿Por qué? ¿Qué dice?
326
00:28:17,952 --> 00:28:19,161
Nada.
327
00:29:48,306 --> 00:29:50,137
¡Muchachos, cuidado!
328
00:29:50,308 --> 00:29:52,970
Se llama vidrio. Se rompe.
329
00:29:57,082 --> 00:29:58,481
Buenos días.
330
00:30:07,258 --> 00:30:10,489
Vaya, vaya, miren quién se apareció.
331
00:30:13,597 --> 00:30:17,499
Necesito hablar con Helen.
¿Me darías su número de Nueva York?
332
00:30:17,668 --> 00:30:19,260
¿Su número de Nueva York?
333
00:30:19,437 --> 00:30:21,337
Sí, necesito hablar con ella.
334
00:30:22,006 --> 00:30:24,998
Una corrección:
Helen no está en Nueva York.
335
00:30:25,176 --> 00:30:29,670
Si quieres hablar con ella, ve a
la perfumería, 3 metros a la izquierda.
336
00:30:32,516 --> 00:30:34,177
Da miedo, ¿verdad?
337
00:30:42,125 --> 00:30:43,615
¿Cuándo regresaste?
338
00:30:44,360 --> 00:30:45,691
Ayer.
339
00:30:46,463 --> 00:30:48,021
Me alegro de verte.
340
00:30:49,132 --> 00:30:50,622
¿Qué pasó con Nueva York?
341
00:30:51,601 --> 00:30:52,823
Fui...
342
00:30:52,969 --> 00:30:54,368
...por un tiempo y...
343
00:30:54,537 --> 00:30:56,300
...no me fue muy bien.
344
00:31:01,010 --> 00:31:02,841
Alguien me envió esto.
345
00:31:03,880 --> 00:31:05,279
Ay, Dios mío.
346
00:31:05,348 --> 00:31:06,975
Alguien lo sabe, Helen.
347
00:31:07,050 --> 00:31:08,347
¿Cómo?
348
00:31:09,786 --> 00:31:11,048
No sé.
349
00:31:11,488 --> 00:31:14,048
- Tuvimos cuidado.
- ¿De veras?
350
00:31:14,724 --> 00:31:18,716
¿Y si alguien nos vio?
¿Y si había alguien más allí?
351
00:31:19,862 --> 00:31:22,387
- ¿Quién? Fue hace un año.
- No sé.
352
00:31:26,235 --> 00:31:28,499
¿Ha visto esto Barry?
353
00:31:30,739 --> 00:31:32,400
¿Ves a Barry en la escuela?
354
00:31:32,674 --> 00:31:35,336
La universidad es grande.
¿Sabes si regresó?
355
00:31:36,345 --> 00:31:38,336
El otro día vi su auto.
356
00:31:39,581 --> 00:31:41,173
¿Uds. se separaron?
357
00:31:44,753 --> 00:31:46,516
¿Qué hacen Uds. 2 aquí?
358
00:31:51,717 --> 00:31:53,016
Hola.
359
00:32:00,935 --> 00:32:02,425
Esto no es nada.
360
00:32:02,503 --> 00:32:04,596
"Sé lo que hicieron
el verano pasado".
361
00:32:05,206 --> 00:32:06,833
Vaya disparate.
362
00:32:07,208 --> 00:32:08,539
Necesitamos ayuda.
363
00:32:08,943 --> 00:32:11,776
Sí. Deberían mirarse al espejo
de vez en cuando.
364
00:32:11,946 --> 00:32:13,675
Se ven del carajo.
365
00:32:13,781 --> 00:32:15,107
Eres un idiota.
366
00:32:17,218 --> 00:32:18,776
No lo podemos ignorar y ya.
367
00:32:18,953 --> 00:32:22,354
Vamos, Julie.
¿Cómo sabes de qué se trata esto?
368
00:32:22,523 --> 00:32:24,047
Hiciste mucho el verano pasado.
369
00:32:24,225 --> 00:32:26,420
Pero sólo recuerdo un asesinato.
370
00:32:26,494 --> 00:32:27,886
¡Cállate, carajo!
371
00:32:33,066 --> 00:32:34,463
No asesinamos a nadie.
372
00:32:34,534 --> 00:32:36,559
¡Estaba vivo cuando lo arrojamos!
373
00:32:36,736 --> 00:32:40,638
¿Hay que hablar de esto?
Fue un accidente.
374
00:32:41,141 --> 00:32:43,109
Se llamaba David Egan.
375
00:32:43,443 --> 00:32:44,732
¿Quién?
376
00:32:45,579 --> 00:32:46,978
David Egan.
377
00:32:48,415 --> 00:32:50,645
Apareció 3 semanas
después de que...
378
00:32:52,252 --> 00:32:55,881
Un pescador encontró su cuerpo
cerca del muelle de Miller.
379
00:32:57,157 --> 00:32:58,647
Salió en el periódico.
380
00:32:59,092 --> 00:33:02,084
La policía dijo que
se ahogó accidentalmente.
381
00:33:04,097 --> 00:33:08,157
Uds. pueden llamarlo un accidente,
pero murió por culpa nuestra.
382
00:33:11,270 --> 00:33:12,669
¿Y Ray?
383
00:33:15,107 --> 00:33:17,337
¿Le mostraron esta carta a él?
384
00:33:17,509 --> 00:33:19,500
No lo he visto
desde el verano pasado.
385
00:33:20,179 --> 00:33:22,841
Nos separamos.
Oí que trabajaba en el norte.
386
00:33:26,452 --> 00:33:28,943
Supongamos que alguien
estuvo allí esa noche.
387
00:33:29,855 --> 00:33:32,119
¿Por qué envía una carta
un año después?
388
00:33:32,691 --> 00:33:34,784
Debe ser un loco buscapleitos.
389
00:33:39,198 --> 00:33:40,406
Max.
390
00:33:43,134 --> 00:33:44,829
¿Max? ¿Tú crees?
391
00:33:45,003 --> 00:33:46,971
¿Quién más? El estuvo allí.
392
00:33:52,544 --> 00:33:54,043
Uds. dos esperen aquí.
393
00:33:54,062 --> 00:33:55,474
¿Qué vas a hacer?
394
00:33:55,480 --> 00:33:56,879
Sé lo que hago.
395
00:34:04,055 --> 00:34:05,454
Vaya sorpresa.
396
00:34:06,157 --> 00:34:09,456
Y justo estaba pensando:
"¿Qué será de Barry Cox?"
397
00:34:09,757 --> 00:34:11,057
Hola, Max.
398
00:34:12,497 --> 00:34:14,727
Escucha, ¿podemos hablar
un segundo?
399
00:34:14,899 --> 00:34:16,230
¿En privado?
400
00:34:17,000 --> 00:34:19,662
¿Esto no es
suficientemente privado para ti?
401
00:34:26,543 --> 00:34:27,903
Sí. ¿Qué?
402
00:34:30,747 --> 00:34:33,181
- Recibimos tu carta.
- ¿De qué hablas?
403
00:34:33,350 --> 00:34:35,580
¡No me jodas! ¡Tú nos viste!
404
00:34:35,752 --> 00:34:37,310
¿Qué carajo tomaste?
405
00:34:38,422 --> 00:34:39,631
¡Cielos!
406
00:34:39,690 --> 00:34:41,089
Diré esto una vez.
407
00:34:41,358 --> 00:34:43,519
No tengo inconveniente en matarte.
408
00:34:43,694 --> 00:34:45,252
¡Suéltame!
409
00:34:45,329 --> 00:34:46,561
¿Entiendes?
410
00:34:58,607 --> 00:35:00,370
¡Hijo de puta!
411
00:35:02,111 --> 00:35:04,807
¡No me provoques,
hijo de puta!
412
00:35:04,880 --> 00:35:08,111
¡Te denunciaré a la policía,
pendejo universitario!
413
00:35:08,284 --> 00:35:09,774
¿Admitió que envió la carta?
414
00:35:09,952 --> 00:35:12,386
- No las molestará más.
- ¿Qué hiciste?
415
00:35:12,555 --> 00:35:14,682
- Me encargué del asunto.
- ¿Cómo?
416
00:35:14,857 --> 00:35:17,382
Le di un buen susto, ¿está bien?
417
00:35:20,629 --> 00:35:21,960
Caray.
418
00:35:28,461 --> 00:35:29,660
Hola.
419
00:35:30,138 --> 00:35:32,698
Así que Ray se volvió un pescador.
420
00:35:33,641 --> 00:35:35,074
Sí, hace casi un año.
421
00:35:35,477 --> 00:35:37,240
Trabajo en ése que está allí.
422
00:35:38,413 --> 00:35:39,903
Qué bien.
423
00:35:40,482 --> 00:35:42,814
Que disfruten de una buena vida.
Me voy.
424
00:35:48,156 --> 00:35:49,384
¿Tienes un minuto?
425
00:35:51,092 --> 00:35:52,821
Tengo que regresar a trabajar.
426
00:35:53,595 --> 00:35:55,927
Llámame y nos reuniremos.
427
00:35:56,928 --> 00:35:58,228
Sí. Ok.
428
00:36:07,508 --> 00:36:09,339
Necesitamos hablar.
429
00:36:10,844 --> 00:36:12,505
¿Y tú crees que Max la envió?
430
00:36:12,780 --> 00:36:14,441
Barry cree que sí. Yo no sé.
431
00:36:14,615 --> 00:36:17,345
Sabes lo que Max opina de Uds.
432
00:36:17,518 --> 00:36:20,851
Los está fastidiando.
No tiene nada que hacer.
433
00:36:21,021 --> 00:36:22,352
Sí, tal vez.
434
00:36:22,923 --> 00:36:24,134
Así que...
435
00:36:25,359 --> 00:36:26,719
...¿cómo va la escuela?
436
00:36:27,461 --> 00:36:30,021
Así que eres pescador.
437
00:36:30,297 --> 00:36:32,527
Sí. Se cumplió la profecía, ¿verdad?
438
00:36:32,699 --> 00:36:34,291
Me convertí en mi padre.
439
00:36:34,701 --> 00:36:36,134
Pensé que no lo conocías.
440
00:36:37,171 --> 00:36:39,935
Trabajaba en los botes.
Es todo lo que sé.
441
00:36:42,141 --> 00:36:44,371
Pensé mucho
acerca del verano pasado.
442
00:36:44,710 --> 00:36:47,834
Sé que me consideras responsable
de lo que ocurrió.
443
00:36:47,847 --> 00:36:49,375
No te considero responsable.
444
00:36:50,316 --> 00:36:53,877
Soy responsable de mis propias acciones
y no te culpo a ti.
445
00:36:56,489 --> 00:36:58,480
Pero tampoco te quiero conocer.
446
00:37:30,922 --> 00:37:32,121
¡Mierda!
447
00:39:05,110 --> 00:39:06,309
¿Hola?
448
00:39:36,912 --> 00:39:38,243
¿Hola?
449
00:39:51,125 --> 00:39:52,456
"Lo Sé"
450
00:40:21,721 --> 00:40:23,211
¡Mierda!
451
00:40:29,162 --> 00:40:30,823
Mi condenado saco.
452
00:40:34,401 --> 00:40:37,564
Hank, ¿hay alguien más
haciendo ejercicios aquí?
453
00:40:38,238 --> 00:40:40,172
Sólo tú y yo, amigo.
454
00:40:46,579 --> 00:40:47,841
¡Regresa!
455
00:40:58,757 --> 00:41:00,486
¡Max, te voy a matar, carajo!
456
00:41:57,148 --> 00:41:59,241
¡Socorro!
457
00:41:59,984 --> 00:42:01,474
¡Socorro!
458
00:42:02,320 --> 00:42:04,413
¡Alguien ayúdeme!
459
00:42:10,761 --> 00:42:12,661
¿Qué quiere?
460
00:42:20,971 --> 00:42:25,408
Lo siento. Lo siento.
No fue adrede. ¡Por favor!
461
00:42:30,680 --> 00:42:32,671
Un momento, por favor, señor.
462
00:42:41,872 --> 00:42:43,171
¿Julie?
463
00:42:45,861 --> 00:42:47,123
¿Qué ocurrió?
464
00:42:47,797 --> 00:42:50,322
No, por 40ma. vez.
465
00:42:50,499 --> 00:42:52,490
No le pude ver el rostro.
466
00:42:52,668 --> 00:42:56,627
No queda ninguna opción.
Trató de matarte. Avisemos a la policía.
467
00:42:56,806 --> 00:42:59,536
No, no me trató de matar anoche.
468
00:42:59,708 --> 00:43:02,142
Me pudo haber matado.
Nos está asustando.
469
00:43:02,311 --> 00:43:05,377
- ¿Quién?
- No sé. Un tipo con un impermeable.
470
00:43:05,548 --> 00:43:08,711
Eso limita las posibilidades
en este pueblo de pescadores.
471
00:43:08,724 --> 00:43:10,073
Ya que lo mencionas...
472
00:43:11,487 --> 00:43:13,011
...tú tienes un impermeable.
473
00:43:16,826 --> 00:43:18,850
¡No me vas a culpar por esto!
474
00:43:19,027 --> 00:43:21,689
- No se peleen.
- ¡Esto no sirve de nada!
475
00:43:25,667 --> 00:43:27,225
Miren...
476
00:43:27,402 --> 00:43:29,165
...tal vez debamos confesarlo todo.
477
00:43:29,366 --> 00:43:30,566
No.
478
00:43:32,373 --> 00:43:34,204
Hicimos un pacto y lo cumpliremos.
479
00:43:34,676 --> 00:43:37,736
Eso es una locura. Míranos.
El secreto nos está matando.
480
00:43:38,246 --> 00:43:41,181
Yo no voy a avisar a la policía
y tú tampoco.
481
00:43:41,416 --> 00:43:46,080
Podríamos acabar con esto y tal vez
podamos vivir una vida normal.
482
00:43:46,254 --> 00:43:48,188
¿Y cómo hacemos eso?
483
00:43:48,690 --> 00:43:52,558
No fue un accidente. Fue un asesinato.
Tú misma lo dijiste.
484
00:43:52,927 --> 00:43:54,189
"Asesinato".
485
00:43:55,762 --> 00:43:58,697
Averiguamos quién es
y le damos una lección.
486
00:43:58,932 --> 00:44:00,399
¿Como anoche?
487
00:44:00,567 --> 00:44:02,762
- ¡Púdrete, Ray!
- No. Barry tiene razón.
488
00:44:03,103 --> 00:44:06,664
Él no le avisó a la policía.
Podríamos hablar con este tipo.
489
00:44:08,942 --> 00:44:10,368
¿Cómo lo encontramos?
490
00:44:11,712 --> 00:44:15,409
Debe ser un amigo o un pariente
del tipo que atropellamos.
491
00:44:15,482 --> 00:44:16,972
¿Cómo se llamaba?
492
00:44:20,621 --> 00:44:21,952
David Egan.
493
00:44:22,122 --> 00:44:23,321
Sí.
494
00:44:24,958 --> 00:44:26,220
David Egan.
495
00:44:28,228 --> 00:44:31,628
No deberíamos olvidarnos de Max.
Podría ser él.
496
00:44:31,797 --> 00:44:34,789
Hállalo. Demuestra que Barry
está equivocado. Eso quieres, ¿no?
497
00:44:34,967 --> 00:44:36,958
No. Quiero que tú y yo...
498
00:44:37,136 --> 00:44:41,573
Escúchame, ¿sí? Quiero que entiendas
algo. No existe "tú y yo".
499
00:44:52,919 --> 00:44:55,080
Tengo acceso a la biblioteca.
500
00:44:55,254 --> 00:44:58,155
Podemos conseguir la información
que necesitamos.
501
00:44:58,324 --> 00:45:01,054
Egan, David.
502
00:45:01,360 --> 00:45:03,021
"Egan, David - Buscando"
503
00:45:03,930 --> 00:45:05,727
¿Todo esto es sobre David Egan?
504
00:45:05,998 --> 00:45:08,932
Sí. Mostrará todo
lo que tenga su nombre.
505
00:45:11,169 --> 00:45:14,161
5 de julio, hace dos años.
¿Qué es esto?
506
00:45:15,106 --> 00:45:18,075
"Susie Willis murió ahogada.
Quedó atrapada en un auto...
507
00:45:18,243 --> 00:45:20,837
...fuera de control
cerca de la playa Dawson.
508
00:45:21,012 --> 00:45:23,503
El conductor,
David Egan, salió ileso".
509
00:45:23,582 --> 00:45:25,413
Recuerdo ese accidente.
510
00:45:25,483 --> 00:45:27,110
Susie era novia de David.
511
00:45:27,285 --> 00:45:28,775
Se iban a casar.
512
00:45:30,455 --> 00:45:34,323
Recuerdo que tenía el nombre de ella
tatuado en el brazo. Lo vi.
513
00:45:35,627 --> 00:45:40,030
"Lo sobreviven su madre, Claire,
y su hermana, Melissa, de Maribel".
514
00:45:40,799 --> 00:45:42,289
Viven en el campo.
515
00:45:42,701 --> 00:45:43,962
¿Qué opinas?
516
00:45:45,035 --> 00:45:46,798
¿Por qué no?
517
00:45:52,876 --> 00:45:54,366
- A la derecha.
- ¿Dónde?
518
00:45:55,012 --> 00:45:56,304
Allá atrás.
519
00:46:08,826 --> 00:46:10,487
¿Cuál es el plan exactamente?
520
00:46:10,661 --> 00:46:14,461
Decimos: "Matamos a su hijo
y andábamos cerca, así que"...
521
00:46:14,632 --> 00:46:16,725
Improvisaremos según la situación.
522
00:46:17,234 --> 00:46:19,395
¿No deberíamos tener algún plan?
523
00:46:19,736 --> 00:46:21,670
Angela Lansbury siempre tenía uno.
524
00:46:31,514 --> 00:46:35,006
¿Y si nos reconocen?
Podrían tener una pistola y matarnos.
525
00:46:35,184 --> 00:46:37,846
Ha pasado un año.
Ya podrían haber hecho eso.
526
00:46:38,421 --> 00:46:42,482
Jodie Foster intentó esto
y un asesino múltiple abrió la puerta.
527
00:46:56,605 --> 00:46:58,436
Bueno, fue un buen intento.
528
00:47:11,119 --> 00:47:13,610
¿Agregarás "forzar entrada"
a la lista de delitos?
529
00:47:14,790 --> 00:47:16,121
¿Puedo ayudarles?
530
00:47:22,397 --> 00:47:24,024
Nuestro auto se averió.
531
00:47:24,199 --> 00:47:26,565
¿Podríamos usar su teléfono?
532
00:47:36,143 --> 00:47:37,576
El teléfono está allí.
533
00:47:37,812 --> 00:47:39,302
Gracias.
534
00:47:40,548 --> 00:47:41,808
Jodie...
535
00:47:43,484 --> 00:47:45,145
...¿quieres llamar?
536
00:47:46,921 --> 00:47:48,411
Está bien...
537
00:47:49,023 --> 00:47:51,082
...Angela.
538
00:48:07,174 --> 00:48:09,164
Me llamo Missy Egan.
539
00:48:09,776 --> 00:48:13,007
- ¿Uds. son de Maribel?
- No, no. De Southport.
540
00:48:13,179 --> 00:48:15,340
Yo fui a la secundaria Southport.
541
00:48:15,615 --> 00:48:18,516
Sabía que me resultabas conocida.
¿Qué año?
542
00:48:19,185 --> 00:48:20,675
Me gradué en 1988.
543
00:48:21,154 --> 00:48:22,543
Tu apellido...
544
00:48:22,622 --> 00:48:24,590
...Egan, suena muy conocido.
545
00:48:24,758 --> 00:48:27,192
¿Tenías un hermano o algo?
546
00:48:27,360 --> 00:48:30,852
Sí, pero era menor que yo.
David. Era menor.
547
00:48:31,030 --> 00:48:32,861
- ¿Cuándo se graduó él?
- En 1992.
548
00:48:33,032 --> 00:48:35,125
Pero murió en julio del año pasado.
549
00:48:35,969 --> 00:48:37,630
Lo siento mucho.
550
00:48:38,538 --> 00:48:39,800
Gracias.
551
00:48:40,206 --> 00:48:42,538
¿Vives sola?
552
00:48:45,444 --> 00:48:47,204
Sí, vivo sola.
553
00:48:47,713 --> 00:48:51,479
Mi papá murió hace mucho tiempo
y mi mamá...
554
00:48:51,650 --> 00:48:53,208
...está en un asilo.
555
00:48:53,385 --> 00:48:56,616
No toleró muy bien
lo que le pasó a David.
556
00:48:57,890 --> 00:49:00,654
Las cosas han cambiado mucho
desde que murió.
557
00:49:06,732 --> 00:49:08,063
Están en camino.
558
00:49:09,568 --> 00:49:13,664
Les puedo preparar una taza de té
mientras esperan.
559
00:49:14,473 --> 00:49:15,733
Gracias.
560
00:49:15,941 --> 00:49:18,341
Sí, gracias.
Eres muy amable.
561
00:49:31,522 --> 00:49:33,683
Creo que me acuerdo de David.
562
00:49:33,858 --> 00:49:35,917
Tenía un amigo. ¿Cómo se llamaba?
563
00:49:36,094 --> 00:49:37,354
¿Quién?
564
00:49:39,030 --> 00:49:43,364
¿No era íntimo amigo de un muchacho?
¿Cómo se llamaba?
565
00:49:44,101 --> 00:49:48,401
No sé. No conocía a muchos amigos
de David.
566
00:49:50,942 --> 00:49:52,933
Pero había un muchacho.
567
00:49:53,945 --> 00:49:55,305
Un muchacho.
568
00:49:55,379 --> 00:49:58,279
Estuvo aquí poco después
de la muerte de David.
569
00:49:58,448 --> 00:50:00,575
Vino a dar el pésame.
570
00:50:01,051 --> 00:50:02,279
¿De veras?
571
00:50:02,886 --> 00:50:05,548
Sí. Era un muchacho muy simpático.
572
00:50:05,722 --> 00:50:07,553
Era guapo e inteligente y...
573
00:50:09,459 --> 00:50:13,395
...estuvimos enamorados
unos 2 minutos.
574
00:50:14,064 --> 00:50:15,622
Pero no resultó.
575
00:50:15,799 --> 00:50:19,963
Nunca lo dijo, pero creo que
le dolía que fuera su hermana.
576
00:50:22,973 --> 00:50:24,634
¿Dónde está este viejo amigo
ahora?
577
00:50:26,143 --> 00:50:27,503
No sé.
578
00:50:27,577 --> 00:50:29,067
¿Te acuerdas de su nombre?
579
00:50:29,646 --> 00:50:30,904
Billy.
580
00:50:30,981 --> 00:50:32,471
¿Tenía un apellido?
581
00:50:33,315 --> 00:50:35,306
Blue. Billy Blue.
582
00:50:36,485 --> 00:50:38,578
Bueno, ¿sabes qué?
583
00:50:38,754 --> 00:50:41,314
- Deberíamos regresar al auto.
- No sean ridículas.
584
00:50:41,490 --> 00:50:43,151
Quédense.
585
00:50:43,325 --> 00:50:45,589
No quiero perderme el mecánico.
586
00:50:45,761 --> 00:50:47,319
Gracias por el teléfono.
587
00:50:47,663 --> 00:50:48,929
Cuando quieran.
588
00:50:48,931 --> 00:50:51,832
No recibo muchas visitas hoy en día.
589
00:50:52,668 --> 00:50:53,999
¿Estás bien?
590
00:50:55,170 --> 00:50:57,001
Me puse nerviosa. Lo siento.
591
00:50:59,141 --> 00:51:02,076
El hecho de estar en su casa
y ver a su hermana.
592
00:51:04,613 --> 00:51:06,171
¿Ves lo que hicimos?
593
00:51:09,183 --> 00:51:10,650
Fue un accidente.
594
00:51:12,787 --> 00:51:17,053
Lo matamos y arruinamos las vidas
de sus seres queridos.
595
00:51:17,125 --> 00:51:21,391
No somos tan poderosos.
Nos estás haciendo responsables de todo.
596
00:51:27,368 --> 00:51:29,131
Olvidaron sus cigarrillos.
597
00:51:29,470 --> 00:51:30,801
Gracias.
598
00:51:34,375 --> 00:51:36,707
Veo que arrancó el auto.
599
00:51:37,145 --> 00:51:39,545
Sí. Fue extraño.
Arrancó inmediatamente.
600
00:51:39,714 --> 00:51:41,443
Es curioso como ocurre eso.
601
00:52:01,401 --> 00:52:02,732
¿Y ahora qué?
602
00:52:03,904 --> 00:52:06,566
Tratamos de localizar
al tal Billy Blue.
603
00:52:12,412 --> 00:52:14,243
Tal vez él quería morir.
604
00:52:16,416 --> 00:52:17,615
¿Qué?
605
00:52:18,919 --> 00:52:20,213
David Egan.
606
00:52:20,921 --> 00:52:24,515
Su novia había muerto en
la misma carretera justo un año antes.
607
00:52:25,191 --> 00:52:26,681
Tal vez se sentía culpable.
608
00:52:26,859 --> 00:52:29,419
Tal vez quería que lo atropelláramos.
609
00:52:30,696 --> 00:52:32,857
Si eso te ayuda a dormir de noche.
610
00:52:36,268 --> 00:52:38,361
¿Qué ocurrió entre nosotras?
611
00:52:39,205 --> 00:52:41,400
Antes éramos mejores amigas.
612
00:52:42,608 --> 00:52:44,599
Antes éramos muchas cosas.
613
00:52:46,612 --> 00:52:48,045
Te extraño.
614
00:53:30,388 --> 00:53:31,680
Hola, papá.
615
00:55:47,121 --> 00:55:50,887
¿La vieja y acabada ex reina
está reviviendo algún recuerdo?
616
00:55:53,527 --> 00:55:54,787
¿Qué quieres?
617
00:55:56,297 --> 00:55:59,732
Mañana hacemos un inventario.
Te necesito allí a las 10.
618
00:55:59,999 --> 00:56:01,289
No puedo.
619
00:56:02,302 --> 00:56:03,963
Mañana es el desfile.
620
00:56:06,806 --> 00:56:11,243
Papá me puso a cargo de la tienda
y quiero que estés allí a las 10.
621
00:56:12,312 --> 00:56:16,146
La reina tiene que desfilar
antes de entregar su corona.
622
00:56:16,816 --> 00:56:19,478
Es una tradición.
No puedo hacer nada al respecto.
623
00:56:22,155 --> 00:56:23,986
Tú y tu cabello...
624
00:56:24,424 --> 00:56:26,153
Das lástima.
625
00:56:26,826 --> 00:56:28,418
Te puedes ir ahora.
626
00:56:29,095 --> 00:56:31,325
Das mucha lástima.
627
00:57:50,473 --> 00:57:51,833
"Pronto"
628
00:58:00,650 --> 00:58:01,908
Hola.
629
00:58:03,086 --> 00:58:04,285
¿Qué?
630
00:58:04,821 --> 00:58:06,113
¡Ay, Dios mío!
631
00:59:22,430 --> 00:59:23,761
¡Max!
632
00:59:46,186 --> 00:59:49,519
- ¿Estás segura?
- No me lo preguntes más. Estaba muerto.
633
00:59:49,689 --> 00:59:52,419
Lo vi con unos cangrejos.
634
00:59:54,361 --> 00:59:56,090
Abrela tú.
635
01:00:08,542 --> 01:00:11,442
No, de ningún modo.
¡Estaba allí, maldita sea!
636
01:00:11,610 --> 01:00:13,771
Y llevaba puesto tu saco, Barry.
637
01:00:13,946 --> 01:00:16,437
¿Adónde fue?
¿Se lo llevaron los cangrejos?
638
01:00:16,615 --> 01:00:18,105
Lo juro por Dios.
639
01:00:18,284 --> 01:00:19,945
Yo te creo, Julie.
640
01:00:20,553 --> 01:00:22,748
Vino y se llevó el cuerpo.
641
01:00:22,752 --> 01:00:24,184
¿Por qué haría eso?
642
01:00:24,190 --> 01:00:26,954
¡No sé!
¿Por qué te trató de atropellar?
643
01:00:27,126 --> 01:00:29,854
¿Por qué le cortó el pelo a Helen?
¡Nos está asustando!
644
01:00:29,863 --> 01:00:31,955
Vamos, Julie, regresemos
a la casa.
645
01:00:32,031 --> 01:00:33,464
¿Dónde está tu saco?
646
01:00:35,234 --> 01:00:40,137
Nos controla. Es lo que quiere.
No podemos avisar a la policía.
647
01:00:40,306 --> 01:00:44,606
Ahora no. Se ha asegurado de eso.
Está vigilándonos y esperando.
648
01:00:45,077 --> 01:00:47,567
¿Qué está esperando?
649
01:00:48,146 --> 01:00:50,478
¿Qué está esperando?
650
01:00:57,655 --> 01:00:59,316
¿Qué haces aquí?
651
01:00:59,424 --> 01:01:01,483
Los estaba buscando.
652
01:01:01,659 --> 01:01:03,149
Te voy a matar.
653
01:01:04,496 --> 01:01:06,589
- ¡Basta!
- ¿Qué haces?
654
01:01:06,764 --> 01:01:08,163
¡No hice nada!
655
01:01:08,333 --> 01:01:10,324
¡Mientes, carajo! ¡Miente!
656
01:01:10,502 --> 01:01:14,666
- ¡Déjalo en paz! ¡Cálmate!
- ¡Despierta! ¡El está detrás de esto!
657
01:01:14,839 --> 01:01:16,670
¿Cuántos pescadores dementes hay?
658
01:01:16,841 --> 01:01:18,502
¡A mí también me acosa!
659
01:01:20,345 --> 01:01:21,676
Recibí una carta.
660
01:01:23,514 --> 01:01:24,947
¿Recibiste una carta?
661
01:01:25,282 --> 01:01:28,274
¡A mí me atropelló!
¡A Helen le cortó el cabello!
662
01:01:28,452 --> 01:01:32,115
Puso un cadáver en el auto de Julie,
¿y tú sólo recibiste una carta?
663
01:01:32,289 --> 01:01:34,189
¿Qué cadáver?
¿De qué hablas?
664
01:01:34,358 --> 01:01:37,452
¡Deja de actuar! Mataste a Max.
Te llevaste mi saco.
665
01:01:38,028 --> 01:01:39,461
¿Max está muerto?
666
01:01:39,630 --> 01:01:40,927
¿Qué te pasa?
667
01:01:41,098 --> 01:01:44,465
Nos acosaste desde el principio
para ser nuestro amigo.
668
01:01:44,635 --> 01:01:46,159
Fuiste demasiado celoso.
669
01:01:46,170 --> 01:01:47,459
¡Vete al carajo!
670
01:01:47,538 --> 01:01:48,971
¡Basta!
671
01:01:50,374 --> 01:01:52,103
Nos debemos mantener unidos.
672
01:01:52,543 --> 01:01:54,135
Nos tenemos que ayudar.
673
01:02:00,983 --> 01:02:04,817
Si no es este pescadorcito,
¿quién es y cómo lo encontramos?
674
01:02:05,955 --> 01:02:07,452
Creo que es Billy Blue.
675
01:02:09,625 --> 01:02:11,085
¿Cómo lo sabes?
676
01:02:11,160 --> 01:02:13,390
Missy nos habló
de un amigo, Billy Blue.
677
01:02:13,563 --> 01:02:15,463
Quizá fue a la escuela con David.
678
01:02:15,631 --> 01:02:18,828
Según la hermana,
se debió haber graduado en 1992.
679
01:02:19,735 --> 01:02:21,726
Elsa se graduó en 1992.
680
01:02:22,338 --> 01:02:24,238
Tal vez haya algo en su anuario.
681
01:02:25,241 --> 01:02:26,635
¿Ese es él?
682
01:02:27,076 --> 01:02:28,805
Es difícil creer que sea él.
683
01:02:28,978 --> 01:02:31,572
Su cara no está esparcida
por el camino.
684
01:02:33,382 --> 01:02:35,179
Tal vez no se llame Blue.
685
01:02:36,585 --> 01:02:38,075
Es cierto.
686
01:02:38,253 --> 01:02:40,585
Tal vez le mintió a Missy,
como nosotras.
687
01:02:40,855 --> 01:02:43,585
Deberíamos mostrarle
el anuario a Missy.
688
01:02:43,598 --> 01:02:44,947
Ella lo reconocería.
689
01:02:45,360 --> 01:02:47,089
Yo no voy a ningún lado.
690
01:02:50,599 --> 01:02:52,760
¿Fotos de criminales de secundaria?
691
01:02:54,836 --> 01:02:56,770
Yo iré.
692
01:02:56,838 --> 01:02:59,429
- Tú tienes el desfile.
- Olvídalo.
693
01:02:59,574 --> 01:03:02,065
No, necesitas estar allí por si él aparece.
694
01:03:02,073 --> 01:03:03,563
No quiero que aparezca.
695
01:03:03,578 --> 01:03:07,742
Podría ser nuestra oportunidad.
Lo podríamos atrapar.
696
01:03:09,051 --> 01:03:13,680
Yo iré a la casa de Missy. Barry,
ve al desfile. Si él aparece...
697
01:03:13,854 --> 01:03:16,414
- Le partiré la cara.
- ¡Escúchense!
698
01:03:16,590 --> 01:03:18,615
Parecen un grupo de vigilantes.
699
01:03:18,792 --> 01:03:20,350
Es el 4 de julio, Ray.
700
01:03:21,310 --> 01:03:25,198
Hoy llevará a cabo sus planes,
a menos de que lo detengamos.
701
01:03:25,733 --> 01:03:28,395
¡Vamos, Julie! ¿No entiendes?
702
01:03:28,569 --> 01:03:31,561
Es el momento de tomar una decisión.
703
01:03:32,473 --> 01:03:34,407
Que sea la correcta esta vez.
704
01:03:34,575 --> 01:03:38,136
No me interesa lo correcto.
Quiero hacer lo inteligente.
705
01:03:38,312 --> 01:03:41,713
Entonces mejor vámonos de esta ciudad.
Desaparezcamos.
706
01:03:41,882 --> 01:03:45,579
Yo ya he desaparecido.
Quiero mi vida de antes.
707
01:03:48,988 --> 01:03:50,979
Tenemos que enfrentar esto.
708
01:03:51,491 --> 01:03:53,083
¿Qué dices, Ray?
709
01:05:01,482 --> 01:05:03,782
Barry.
710
01:05:04,995 --> 01:05:06,360
¡Allí!
711
01:05:11,869 --> 01:05:13,081
¡Quítense!
712
01:05:19,977 --> 01:05:21,308
¡Quítese!
713
01:05:33,424 --> 01:05:34,650
¡Mierda!
714
01:05:36,760 --> 01:05:38,523
¿Dónde diablos está?
715
01:06:07,424 --> 01:06:08,624
Missy.
716
01:06:13,424 --> 01:06:14,624
¿Hola?
717
01:06:38,425 --> 01:06:39,625
¿Hola?
718
01:07:11,185 --> 01:07:13,516
¡Por favor!
719
01:07:13,717 --> 01:07:14,917
¿Missy?
720
01:07:16,458 --> 01:07:20,457
¿Te acuerdas de mí?
¿Tuve problemas con el auto?
721
01:07:21,362 --> 01:07:23,023
¿Qué haces aquí?
722
01:08:03,168 --> 01:08:05,136
Por favor, necesitamos hablar.
723
01:08:06,839 --> 01:08:11,139
Debo encontrar al amigo de tu hermano,
Billy Blue. Debo hablar con él.
724
01:08:11,310 --> 01:08:13,369
¿Podrías hojear este anuario?
725
01:08:13,445 --> 01:08:15,208
¿De qué se trata todo esto?
726
01:08:16,515 --> 01:08:20,576
Es un disparate,
pero se trata de tu hermano...
727
01:08:20,753 --> 01:08:22,186
...y del pasado 4 de julio.
728
01:08:23,022 --> 01:08:24,353
¿Qué hay con eso?
729
01:08:25,357 --> 01:08:28,588
Tu hermano no tuvo un accidente.
Hay más al respecto.
730
01:08:28,661 --> 01:08:29,950
Lo sé.
731
01:08:30,563 --> 01:08:31,852
¿Qué sabes?
732
01:08:33,032 --> 01:08:34,329
Se mató.
733
01:08:34,834 --> 01:08:36,123
¿Cómo?
734
01:08:37,602 --> 01:08:41,868
Fue allí arriba a morir esa noche.
Allí fue donde murió Susie.
735
01:08:42,040 --> 01:08:43,439
Ves, todo el pueblo...
736
01:08:43,608 --> 01:08:46,569
...lo culpó por su muerte.
Así que...
737
01:08:46,644 --> 01:08:48,078
...se culpó a sí mismo.
738
01:08:48,112 --> 01:08:50,012
¿Cómo sabes que se suicidó?
739
01:08:52,784 --> 01:08:54,217
Dejó una nota.
740
01:08:56,287 --> 01:08:59,450
Se la tuve que ocultar
a la Cía. de seguros.
741
01:08:59,624 --> 01:09:02,559
No me habrían pagado
si se hubieran enterado.
742
01:09:05,797 --> 01:09:07,059
Eso no...
743
01:09:07,398 --> 01:09:09,559
...importa mucho ahora porque...
744
01:09:10,234 --> 01:09:11,565
...ya gasté el dinero.
745
01:09:11,636 --> 01:09:13,865
"Nunca Olvidaré El Verano Pasado"
746
01:09:15,572 --> 01:09:17,733
Esta no es una nota de suicidio.
747
01:09:18,475 --> 01:09:19,942
Es una amenaza de muerte.
748
01:09:20,844 --> 01:09:23,478
¿De qué estás hablando?
¿De qué estás hablando?
749
01:09:23,814 --> 01:09:26,104
Tu hermano no se suicidó.
750
01:09:26,917 --> 01:09:30,375
Yo lo vi. Yo estuve allí
y el que envió esto también.
751
01:09:30,554 --> 01:09:33,114
- ¿Dónde lo viste?
- Estaba cruzando el camino.
752
01:09:33,290 --> 01:09:35,053
Lo atropellamos. Fue un accidente.
753
01:09:36,593 --> 01:09:38,151
- Se ahogó.
- Yo lo vi.
754
01:09:38,328 --> 01:09:40,228
Tenía "Susie" tatuado en el brazo.
755
01:09:40,397 --> 01:09:42,490
- No tenía un tatuaje.
- Lo vi.
756
01:09:42,666 --> 01:09:44,964
¡No viste nada! ¡Vete!
757
01:09:47,938 --> 01:09:49,996
¡Vete de mi casa!
758
01:09:59,015 --> 01:10:00,607
Ay, Dios mío.
759
01:10:03,019 --> 01:10:04,850
No era tu hermano.
760
01:10:09,191 --> 01:10:11,125
Probando. 1, 2, 3, 4.
761
01:10:11,527 --> 01:10:15,361
León, sube el volumen un poco.
Va a haber mucha gente aquí.
762
01:10:15,531 --> 01:10:17,795
Súbelo. Uno, dos, tres.
763
01:10:26,474 --> 01:10:27,964
No pierdas la calma.
764
01:10:28,543 --> 01:10:31,376
- Estaré en la galería.
- Tenía un garfio, Barry.
765
01:10:31,546 --> 01:10:33,878
Lo vi. Era un garfio enorme.
766
01:10:36,151 --> 01:10:38,312
Todo va a estar bien.
767
01:10:38,720 --> 01:10:40,984
No dejaré que te pase nada.
768
01:10:44,292 --> 01:10:46,055
Muy bien hecho, señoritas.
769
01:10:46,227 --> 01:10:51,062
Y ahora, la ganadora del año pasado,
la Srta. Helen Shivers.
770
01:11:07,414 --> 01:11:09,245
Continuamos el espectáculo...
771
01:11:09,416 --> 01:11:11,748
...con la competencia de talento.
772
01:11:11,919 --> 01:11:13,181
Muy bien, señoritas...
773
01:11:51,190 --> 01:11:52,402
Cielos.
774
01:12:03,783 --> 01:12:05,083
Barry.
775
01:12:08,184 --> 01:12:09,484
¡No!
776
01:12:11,114 --> 01:12:12,342
¡Ayúdenlo!
777
01:12:16,648 --> 01:12:18,047
¡Ayúdenlo! ¡La galería!
778
01:12:22,420 --> 01:12:24,081
¡Ayúdenlo!
779
01:12:29,995 --> 01:12:31,257
Déjeme pasar.
780
01:12:31,930 --> 01:12:33,989
¡Oiga! ¿Qué pasa?
781
01:12:34,166 --> 01:12:35,656
¡Lo va a matar!
782
01:12:35,834 --> 01:12:38,064
- ¿Quién mata a quién?
- ¡En la galería!
783
01:12:38,336 --> 01:12:40,133
Todos mantengan la calma.
784
01:12:40,405 --> 01:12:41,929
¡Suéltenme!
785
01:12:42,107 --> 01:12:45,474
Regresen a sus asientos.
Todo está bajo control.
786
01:12:45,744 --> 01:12:49,612
Todos regresen a sus asientos,
por favor. Gracias.
787
01:12:50,481 --> 01:12:51,680
Señorita...
788
01:12:51,849 --> 01:12:53,510
...quédese detrás de mí, ¿sí?
789
01:13:03,294 --> 01:13:04,852
No hay nadie aquí.
790
01:13:05,029 --> 01:13:08,294
Esta broma no tiene gracia.
791
01:13:08,465 --> 01:13:09,955
- Él estaba aquí.
- ¿Quién?
792
01:13:10,134 --> 01:13:11,965
El pescador. ¡Mató a Barry!
793
01:13:12,136 --> 01:13:14,468
¿Qué Barry?
¿De quién estamos hablando?
794
01:13:14,638 --> 01:13:18,301
No hay nadie aquí.
Regresemos abajo. Vamos.
795
01:13:23,147 --> 01:13:24,546
Cuidado con la escalera.
796
01:13:24,815 --> 01:13:28,215
Damas y caballeros, siéntense.
Fue una alarma falsa.
797
01:13:28,384 --> 01:13:31,376
Vamos a continuar el espectáculo
en unos minutos.
798
01:13:36,292 --> 01:13:37,552
Señorita...
799
01:13:37,827 --> 01:13:41,228
...la llevaré a su casa.
Sus padres están preocupados.
800
01:13:42,332 --> 01:13:44,391
Tiene que creerme.
801
01:13:46,569 --> 01:13:48,833
Permítame que la lleve a su casa.
802
01:13:52,842 --> 01:13:54,571
Permíteme.
803
01:13:54,744 --> 01:13:56,507
Vamos a necesitar esto.
804
01:14:06,021 --> 01:14:08,523
Vamos, ¡Rápido, rápido!
805
01:14:08,690 --> 01:14:10,851
¿Entonces lo mató con un garfio?
806
01:14:11,226 --> 01:14:12,515
Sí.
807
01:14:13,328 --> 01:14:16,855
¿Este pescador usó el mismo garfio
para cortarte el pelo?
808
01:14:17,599 --> 01:14:19,897
¡Usó unas tijeras, idiota!
809
01:14:22,938 --> 01:14:25,934
Sé que parece un disparate,
pero es verdad.
810
01:14:26,108 --> 01:14:29,544
Oí este cuento antes,
pero no era un pescador.
811
01:14:29,711 --> 01:14:32,771
Era un paciente mental
que tenía un garfio como mano.
812
01:14:38,786 --> 01:14:41,050
Vamos a tener que ir por el callejón.
813
01:14:54,135 --> 01:14:55,429
Mira...
814
01:14:55,503 --> 01:14:58,666
...policía imbécil
patán pueblerino...
815
01:14:58,739 --> 01:15:02,470
...hubo un asesinato y morirás
en el infierno si lo ignoras.
816
01:15:02,643 --> 01:15:05,305
Está bien, te diré lo que haré, ¿sí?
817
01:15:05,579 --> 01:15:08,480
Hablaré con los padres de Barry
y lo buscaremos.
818
01:15:08,649 --> 01:15:11,812
Probablemente sólo te hizo una broma.
819
01:15:15,588 --> 01:15:16,987
¡Ay, cielos!
820
01:15:17,324 --> 01:15:19,155
Sólo tardaré un minuto.
821
01:15:19,492 --> 01:15:21,653
Voy a ver si necesita ayuda.
822
01:15:35,842 --> 01:15:37,139
Es él.
823
01:15:37,510 --> 01:15:38,943
¿Hay algún problema?
824
01:15:40,313 --> 01:15:41,545
¡Es él!
825
01:15:42,015 --> 01:15:44,108
¡Detrás de ti!
826
01:15:44,384 --> 01:15:45,744
¡Detrás de ti!
827
01:16:34,232 --> 01:16:36,393
"Susie Willis murió
atrapada en un auto.
828
01:16:36,667 --> 01:16:39,227
La sobrevive su padre, Benjamín...
829
01:16:39,570 --> 01:16:41,333
...un pescador local".
830
01:17:10,400 --> 01:17:12,027
¡Abre la puerta!
831
01:17:15,539 --> 01:17:16,836
¡Abre la puerta!
832
01:17:16,873 --> 01:17:18,199
¡Rápido!
833
01:17:18,468 --> 01:17:19,700
¡Por favor!
834
01:17:21,778 --> 01:17:24,246
¡Por favor! ¡Elsa!
¿Qué haces?
835
01:17:25,415 --> 01:17:27,883
¡Por favor, Elsa!
¡Abre la puerta!
836
01:17:28,018 --> 01:17:29,344
¡Rápido!
837
01:17:29,953 --> 01:17:32,888
¡Abre la puerta!
¡Por favor, ahora mismo! ¡Dios mío!
838
01:17:34,474 --> 01:17:35,691
Ya voy.
839
01:17:39,729 --> 01:17:41,018
¡Por favor!
840
01:17:41,097 --> 01:17:44,955
- La otra puerta está abierta.
- ¡Me está atacando!
841
01:17:45,901 --> 01:17:47,129
¿Qué?
842
01:17:48,637 --> 01:17:50,468
Cierra la otra puerta.
¡Llamaré a la policía!
843
01:17:50,639 --> 01:17:53,000
- ¿Qué pasa?
- ¡Haz lo que digo!
844
01:18:16,664 --> 01:18:18,063
¡Vamos, vamos!
845
01:18:45,064 --> 01:18:46,264
¿Elsa?
846
01:18:57,964 --> 01:18:59,164
¿Elsa?
847
01:19:03,477 --> 01:19:04,967
Elsa, ¿dónde estás?
848
01:23:15,321 --> 01:23:17,312
¿Qué haces aquí?
849
01:23:17,557 --> 01:23:19,922
No matamos a David Egan.
Era otra persona.
850
01:23:19,923 --> 01:23:21,323
¿De qué estás hablando?
851
01:23:21,324 --> 01:23:24,158
El padre de Susie, Ben Willis.
Es un pescador.
852
01:23:24,330 --> 01:23:25,797
Pero hallaron el cuerpo de David.
853
01:23:25,965 --> 01:23:28,957
Lo sé, pero creo que Ben Willis
mató a David Egan.
854
01:23:29,135 --> 01:23:33,071
¿Crees que este Willis mató a David
y luego, lo matamos a él?
855
01:23:33,239 --> 01:23:36,003
¿Y si no murió?
¿Qué si todavía está vivo?
856
01:23:37,410 --> 01:23:38,868
Esto es una locura.
857
01:23:41,280 --> 01:23:43,441
Ven a bordo. Entra.
858
01:23:43,615 --> 01:23:45,446
Debemos hallar a Helen y a Barry.
859
01:23:46,285 --> 01:23:47,946
Los hallaremos.
860
01:24:01,070 --> 01:24:02,289
Tú.
861
01:24:04,303 --> 01:24:06,103
¡Ay, Dios mío, eres tú!
862
01:24:06,106 --> 01:24:07,460
¿De que estás hablando?
863
01:24:07,466 --> 01:24:09,769
Billy Blue.
Fuiste a la casa de Missy.
864
01:24:10,776 --> 01:24:12,065
Tú eres el amigo.
865
01:24:12,144 --> 01:24:13,441
Tú eres el pescador.
866
01:24:13,879 --> 01:24:15,305
¡Lo puedo explicar!
867
01:24:15,614 --> 01:24:16,945
¡Julie, espera!
868
01:24:25,223 --> 01:24:26,512
¡Basta!
869
01:24:32,363 --> 01:24:34,228
Por favor, ayúdeme.
¡Por favor!
870
01:24:34,298 --> 01:24:36,163
Tranquila, niña.
871
01:24:36,234 --> 01:24:38,225
Debo llamar a la policía.
872
01:24:39,837 --> 01:24:41,702
En el bote.
¡Adentro! ¡Rápido!
873
01:25:18,341 --> 01:25:20,434
"Barry Cox Guía Equipo a Victoria"
874
01:25:20,510 --> 01:25:22,478
"Julie James Entretiene a Niños"
875
01:25:31,453 --> 01:25:33,944
¿Estás en algún tipo de aprieto, niña?
876
01:25:37,127 --> 01:25:40,220
Sí, estoy en un lío serio.
877
01:25:44,566 --> 01:25:45,897
Es una lástima...
878
01:25:46,869 --> 01:25:48,928
...dado que es el 4 de julio.
879
01:25:50,406 --> 01:25:52,738
Los jóvenes como tú
deberían divertirse...
880
01:25:53,075 --> 01:25:55,043
...beber, ir a fiestas...
881
01:25:55,477 --> 01:25:57,069
...atropellar a la gente...
882
01:25:57,479 --> 01:26:00,471
...cometer asesinatos impunemente
y cosas así.
883
01:26:02,985 --> 01:26:04,247
Usted.
884
01:26:06,087 --> 01:26:07,577
Ben Willis.
885
01:26:07,722 --> 01:26:09,011
Bien.
886
01:26:09,324 --> 01:26:11,758
Veo que tú también has hecho
tus deberes.
887
01:26:23,771 --> 01:26:24,999
¡Mierda!
888
01:26:56,970 --> 01:26:59,165
"Dulce Susie"
889
01:27:51,090 --> 01:27:52,819
Bienvenido a bordo, Ray.
890
01:29:52,307 --> 01:29:56,505
¡Abre la puerta, Julie!
¡No tienes donde esconderte!
891
01:32:08,806 --> 01:32:10,095
Ven, Julie.
892
01:32:24,522 --> 01:32:26,581
Feliz 4 de julio, Julie.
893
01:32:26,657 --> 01:32:28,181
Por favor. Fue un accidente.
894
01:32:28,259 --> 01:32:31,695
Sé todo acerca de accidentes.
Te daré un consejo:
895
01:32:31,762 --> 01:32:35,027
Cuando des a alguien por muerto,
asegúrate de que esté muerto.
896
01:33:26,181 --> 01:33:28,741
Nunca matamos a nadie.
Este año fue...
897
01:33:28,817 --> 01:33:30,143
Lo sé.
898
01:33:31,253 --> 01:33:32,914
No soportaba la culpa.
899
01:33:33,756 --> 01:33:35,747
Yo tenía que saber quién era.
900
01:33:36,759 --> 01:33:38,590
Por eso fui a ver a Missy.
901
01:33:39,528 --> 01:33:41,587
Disculpa que no te lo dije, pero...
902
01:33:42,030 --> 01:33:43,759
...quería que regresaras.
903
01:33:45,601 --> 01:33:47,262
No te podía perder otra vez.
904
01:33:49,705 --> 01:33:51,434
Te amo, Julie.
905
01:33:53,609 --> 01:33:55,599
Nadie me entiende como tú.
906
01:33:56,711 --> 01:33:58,770
Entiendo tu dolor.
907
01:34:07,789 --> 01:34:10,622
¿Tienen idea de por qué
los quería matar?
908
01:34:13,961 --> 01:34:15,321
Ninguna.
909
01:34:15,830 --> 01:34:17,661
Aquí viene.
910
01:34:32,913 --> 01:34:34,403
Bueno, no se preocupen.
911
01:34:35,749 --> 01:34:37,307
El cuerpo aparecerá.
912
01:34:37,984 --> 01:34:39,417
Casi siempre aparecen.
913
01:34:49,563 --> 01:34:51,463
"Un Año Después"
914
01:34:51,598 --> 01:34:53,759
Estoy entre los mejores
de la clase.
915
01:34:53,934 --> 01:34:55,595
Muchas gracias.
916
01:34:56,269 --> 01:34:59,261
Yo también te extraño.
Te veré en unas semanas.
917
01:34:59,439 --> 01:35:01,771
No puedo esperar. Adoro Nueva York.
918
01:35:02,175 --> 01:35:04,609
No, por supuesto que te adoro más a ti.
919
01:35:04,778 --> 01:35:07,303
De veras. Te amo y lo sabes.
920
01:35:07,481 --> 01:35:09,675
Me tengo que bañar. Voy con retraso.
921
01:35:10,282 --> 01:35:12,147
¡Julie, recibiste correo!
922
01:35:12,852 --> 01:35:14,246
¡Gracias, Deb!
923
01:35:17,022 --> 01:35:18,455
Una toalla.
924
01:35:20,292 --> 01:35:24,854
No empieces conmigo. Me podrás hacer
lo que quieras en dos semanas.
925
01:35:25,698 --> 01:35:27,461
Sí, yo también te amo.
926
01:35:59,330 --> 01:36:01,321
"Fiesta Este Sábado Al Mediodía"
927
01:36:24,988 --> 01:36:26,888
"Todavía Lo Sé"
927
01:36:27,305 --> 01:37:27,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm