I Know What You Did Last Summer
ID | 13190551 |
---|---|
Movie Name | I Know What You Did Last Summer |
Release Name | I Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 119345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:02,304 --> 00:01:03,654
SO COSA HAI FATTO
3
00:04:20,864 --> 00:04:27,119
Tra poco sapremo chi è
la vincitrice del nostro concorso.
4
00:04:27,162 --> 00:04:32,249
Applaudiamo le sei finaliste
che tornano sul palco.
5
00:04:32,292 --> 00:04:36,419
Sono una più bella dell'altra.
6
00:04:36,503 --> 00:04:43,676
Siamo fieri di voi. I vostri genitori
sono stati molto bravi.
7
00:04:52,769 --> 00:04:56,521
- Wow!
- Sembra nata per questo.
8
00:04:56,564 --> 00:05:01,193
Non mi aspettavo un seno così ampio.
9
00:05:01,277 --> 00:05:06,656
- Fa molti esercizi per pomparlo!
- L'aria è impregnata di maschilismo.
10
00:05:06,698 --> 00:05:08,508
- Risparmiatemi i commenti!
- Allora!
11
00:05:09,776 --> 00:05:17,775
Quale sarà il tuo contributo
alla nostra comunità e al mondo?
12
00:05:18,659 --> 00:05:22,412
Dopo l'estate andrò a New York...
13
00:05:22,496 --> 00:05:25,915
..per intraprendere
la carriera di attrice.
14
00:05:25,1000 --> 00:05:33,005
Il mio obiettivo è rendermi utile
attraverso l'espressione artistica.
15
00:05:35,550 --> 00:05:37,176
Sei grande!
16
00:05:37,260 --> 00:05:42,765
- Sono tue queste stronzate, vero?
- Sei forte!
17
00:05:44,142 --> 00:05:46,309
La mangiano con gli occhi.
18
00:05:51,190 --> 00:05:56,152
La reginetta di quest'anno
è Helen Shiver!
19
00:06:05,078 --> 00:06:08,413
Quella è la mia ragazza!
20
00:06:10,208 --> 00:06:12,042
Grazie.
21
00:06:12,960 --> 00:06:15,586
- E' la mia ragazza!
- Brava!
22
00:06:19,966 --> 00:06:24,095
- Brava!
- Dai, piccola!
23
00:06:51,454 --> 00:06:52,705
Come stanno i capelli?
24
00:06:52,747 --> 00:06:57,126
- Sono a prova di uragano.
- Dipende tutto dai capelli.
25
00:06:57,210 --> 00:06:59,627
Specie quando si diventa
un avvocato famoso.
26
00:06:59,753 --> 00:07:06,092
- Le donne in carriera non pensano
all'acconciatura. - Invece è vitale!
27
00:07:09,972 --> 00:07:14,141
- Torni a casa con me?
- No. Di' a mamma che farò tardi.
28
00:07:14,267 --> 00:07:19,479
- La miss si fa fare alla brace?
- Sei una cozza sotto spirito!
29
00:07:19,522 --> 00:07:21,273
Impiccati!
30
00:07:24,902 --> 00:07:29,905
- Julie, vuoi un'ostrica con un goccio di whisky?
- No, Max.
31
00:07:30,157 --> 00:07:35,786
- Non sopporto le cose viscide.
- Ceniamo insieme prima che parti?
32
00:07:39,750 --> 00:07:42,375
Non è il caso, Max.
33
00:07:43,544 --> 00:07:49,174
Siamo amici da tempo. Vuoi partire
senza salutare? - Hai ragione.
34
00:07:49,258 --> 00:07:52,552
Un brindisi a noi!
35
00:07:53,888 --> 00:07:58,891
Alla nostra ultima estate
di immatura, adolescente decadenza.
36
00:08:00,518 --> 00:08:06,064
- Qualcuno ha bevuto troppo!
- Verme da pesca, cercati un amo!
37
00:08:06,149 --> 00:08:07,797
- Non cominciate!
- Sono ubriachi?
38
00:08:07,817 --> 00:08:12,695
State calmi!
Non facciamoci riconoscere!
39
00:08:12,780 --> 00:08:14,947
Calma!
40
00:08:18,327 --> 00:08:22,079
- Ray, proteggevo la tua ragazza.
- Grazie, sei un amico.
41
00:08:22,164 --> 00:08:28,835
- E' meglio andare. - Sì.
Teletrasportiamoci a Dawson's Beach.
42
00:08:34,425 --> 00:08:35,967
Ciao.
43
00:08:49,856 --> 00:08:53,858
- Il ragazzo e la ragazza
stanno per fare l'amore...
44
00:08:54,109 --> 00:08:58,112
..quando sentono alla radio che
un assassino è evaso dal manicomio.
45
00:08:58,239 --> 00:09:02,617
- Il pazzo ha un gancio
al posto della mano. - Non è così.
46
00:09:02,827 --> 00:09:08,121
Stai zitto! La ragazza si spaventa
e vuole tornare a casa.
47
00:09:08,498 --> 00:09:12,125
Il ragazzo si incazza e parte sgommando.
48
00:09:12,377 --> 00:09:17,130
No. Il ragazzo va in cerca di aiuto
e la ragazza resta in auto.
49
00:09:17,215 --> 00:09:23,511
- Sente grattare sul tetto dell'auto.
- Sentiva gocciolare. Plic! Plic!
50
00:09:23,637 --> 00:09:28,766
No. Il ragazzo pendeva da un ramo
e i piedi grattavano il tetto dell'auto.
51
00:09:28,851 --> 00:09:35,647
No, era stato decapitato e il suo
sangue gocciolava sull'auto.
52
00:09:35,731 --> 00:09:40,485
Non era stato decapitato.
Era stato sbudellato con un gancio.
53
00:09:43,406 --> 00:09:49,286
- Io la so così. - Sbagliate tutti.
Tornano a casa della ragazza.
54
00:09:49,412 --> 00:09:53,747
Trovano il gancio insanguinato
attaccato alla maniglia dell'auto.
55
00:09:54,249 --> 00:10:00,546
- Le cose sono andate così.
- Non è successo niente.
56
00:10:00,630 --> 00:10:05,049
- E' una banale storia di fantasmi.
- No, è vera.
57
00:10:05,134 --> 00:10:07,927
- Non credo, Ray!
- Lo giuro.
58
00:10:08,012 --> 00:10:14,058
E' stata inventata per spaventare
le ragazze. Così non fanno sesso!
59
00:10:15,060 --> 00:10:18,562
Sai che mi dispiace contraddirti...
60
00:10:18,646 --> 00:10:21,565
..ma è una leggenda metropolitana.
61
00:10:21,649 --> 00:10:26,570
Di solito prendono spunto
da fatti veramente accaduti.
62
00:10:41,710 --> 00:10:46,422
In quel periodo starà per scadere
il mio contratto biennale...
63
00:10:46,590 --> 00:10:49,591
..con una soap-opera famosa.
64
00:10:49,842 --> 00:10:54,679
- Mentre tu sarai "quarterback"
con gli Steelers. - I Cowboys!
65
00:10:55,431 --> 00:11:01,310
Poi potremo fuggire in Europa
o alle Cayman.
66
00:11:01,353 --> 00:11:04,813
Lì ti permetterò di fecondarmi
del primo dei nostri tre figli...
67
00:11:04,981 --> 00:11:08,067
..dopo esserti disintossicato.
68
00:11:08,234 --> 00:11:13,822
Poi vivremo felici e contenti.
Bla! Bla! Bla!
69
00:11:16,116 --> 00:11:20,578
- Ray! Dove sei?
70
00:11:22,373 --> 00:11:24,374
- Ti uccido!
- Ahh!
71
00:11:26,502 --> 00:11:29,962
- Credi a quelle sciocchezze?
- Sono vere.
72
00:11:30,129 --> 00:11:34,883
L'uncino è solo un simbolo fallico
e per di più castrato.
73
00:11:37,512 --> 00:11:42,724
- Mi mancherai! - Nessuno
ti costringe ad andare a Boston.
74
00:11:42,767 --> 00:11:45,643
- Vieni con me a New York.
- Già!
75
00:11:45,727 --> 00:11:49,605
Non possiamo restare in un bar
a cliccare sui nostri computer.
76
00:11:49,773 --> 00:11:54,986
- Nessuno mi capisce come te.
- Capisco le tue pene! - Sì.
77
00:11:56,780 --> 00:12:02,784
So come finirà. Ti innamorerai
di una studentessa di Filosofia...
78
00:12:02,910 --> 00:12:05,662
..con il corpo pieno di tatuaggi.
79
00:12:05,788 --> 00:12:10,417
- L'idea non mi dispiace!
- Io non ti vedrò mai più.
80
00:12:10,501 --> 00:12:18,382
Le relazioni tra i liceali
hanno più probabilità di durare.
81
00:12:19,300 --> 00:12:21,301
Dove lo hai letto?
82
00:12:34,898 --> 00:12:36,691
Sei sicura?
83
00:13:01,798 --> 00:13:06,969
- Dammi le chiavi dell'auto.
- No, la guido solo io.
84
00:13:07,095 --> 00:13:12,223
La reginetta di bellezza
deve andare a casa. Grazie!
85
00:13:12,349 --> 00:13:15,852
- Ehi!
- Dammi le chiavi!
86
00:13:15,978 --> 00:13:20,690
- Sei ubriaco. - No!
- Vieni, siedi dietro con me.
87
00:13:20,733 --> 00:13:26,361
- Solo io guido la mia macchina!
- Sali in auto.
88
00:13:38,124 --> 00:13:41,501
- Accidenti!
- Guidi proprio di merda.
89
00:13:43,128 --> 00:13:46,714
- Oddio! - Barry,
riesci a dire "alcolizzato"?
90
00:13:54,138 --> 00:13:57,390
Questa musica fa schifo.
91
00:14:09,361 --> 00:14:11,529
- Barry!
- Wow!
92
00:14:14,991 --> 00:14:17,284
- Stronzo!
- Che fai?
93
00:14:18,620 --> 00:14:19,912
Attento!
94
00:14:27,628 --> 00:14:30,547
- Che cosa era?
- Non lo so.
95
00:14:30,631 --> 00:14:34,676
- State bene?
- Sembrava un animale.
96
00:14:34,802 --> 00:14:36,885
Sanguini!
97
00:14:38,304 --> 00:14:41,390
- Non è mio.
- Forse era un cane.
98
00:14:42,433 --> 00:14:44,810
Mi hai rovinato l'auto!
99
00:14:50,941 --> 00:14:55,069
- Stronzo! - E' sbucato
all'improvviso. Non l'ho visto.
100
00:14:55,279 --> 00:14:59,323
- Un cane non può fare questi danni.
- Un cervo sì. - Stavo solo cercando...
101
00:14:59,575 --> 00:15:03,161
- Mio padre mi spaccherà la faccia!
- Non è colpa sua.
102
00:15:03,203 --> 00:15:10,208
- Dov'è il cervo? - E' scappato.
- Forse lo abbiamo ucciso.
103
00:15:10,459 --> 00:15:13,336
- Chi se ne frega!
- Mio Dio!
104
00:15:22,345 --> 00:15:25,472
- Non può essere.
- Dio mio!
105
00:15:25,557 --> 00:15:28,601
- Non l'ho visto.
- Non è possibile!
106
00:15:29,728 --> 00:15:31,812
Ditemi che non è vero!
107
00:15:36,734 --> 00:15:40,236
Controlla da quella parte.
Forza, Helen!
108
00:15:41,197 --> 00:15:43,239
Spero che non sia vero!
109
00:15:46,368 --> 00:15:47,993
No!
110
00:15:49,746 --> 00:15:52,372
Non l'ho visto!
111
00:15:54,209 --> 00:15:57,336
- E' morto? - Non lo so.
- Sentigli il polso.
112
00:15:57,503 --> 00:16:01,089
- No! - Tu lo hai investito!
- Vai!
113
00:16:21,776 --> 00:16:26,780
- Credo che sia morto.
- Merda!
114
00:16:26,906 --> 00:16:30,158
- Dio!
- Chi è?
115
00:16:30,284 --> 00:16:34,745
Non si capisce.
Ha la faccia coperta di sangue.
116
00:16:34,788 --> 00:16:38,999
- Che faceva qui?
- Avvertiamo la polizia.
117
00:16:39,042 --> 00:16:42,878
- Facciamo venire un'ambulanza.
- No!
118
00:16:42,921 --> 00:16:47,173
- Ormai è morto. - Non sei un medico.
Non puoi stabilirlo.
119
00:16:47,258 --> 00:16:53,263
- Se chiamiamo la polizia, siamo
fregati. - E' stato un incidente.
120
00:16:53,305 --> 00:16:58,643
- Riflettiamo bene.
- Su che cosa?
121
00:16:58,686 --> 00:17:03,939
Ha attraversato al buio e tu sei sobrio.
122
00:17:04,023 --> 00:17:07,776
L'auto puzza di alcol.
Non crederanno che guidavo io.
123
00:17:07,819 --> 00:17:11,697
- L'auto è mia. Incastreranno me.
- Non è vero.
124
00:17:11,823 --> 00:17:16,951
Scherzi? Sono pieno d'alcol.
Sono fregato!
125
00:17:17,035 --> 00:17:22,039
- Chiamiamo la polizia e diciamo
la verità. - E' omicidio colposo.
126
00:17:25,711 --> 00:17:27,920
Siamo tutti fregati.
127
00:17:28,963 --> 00:17:33,216
- Allora andiamo via subito.
- Tu sei scemo!
128
00:17:33,301 --> 00:17:37,595
- Il radiatore è spaccato.
C'è sangue ovunque. - Lo puliamo.
129
00:17:37,722 --> 00:17:43,100
- No! Andremo alla polizia.
- Non dire stronzate!
130
00:17:43,101 --> 00:17:47,813
- Dobbiamo sbrigarci.
- Basta! Manteniamo la calma.
131
00:17:47,856 --> 00:17:52,484
- Restiamo lucidi.
- C'è sangue sul cofano...
132
00:17:52,569 --> 00:17:58,740
..tracce di vernice sul corpo. Ti
troveranno. - Sbarazziamoci di lui.
133
00:17:59,992 --> 00:18:03,453
- Sei pazzo! - Fingiamo
di non essere passati di qui.
134
00:18:03,495 --> 00:18:06,122
Buttiamolo in mare.
135
00:18:07,624 --> 00:18:13,086
- Passeranno settimane prima
del ritrovamento. - Se lo trovano.
136
00:18:17,258 --> 00:18:24,014
- La corrente lo trascinerà al largo.
- Vi avverto, non voglio entrarci.
137
00:18:25,640 --> 00:18:28,893
Io ho paura. Non sono come voi.
138
00:18:28,977 --> 00:18:32,146
Non ho i soldi per uscire
da questo casino.
139
00:18:33,482 --> 00:18:37,276
- Ti prego.
- Pensa al tuo futuro, Julie.
140
00:18:37,361 --> 00:18:39,986
- Rifletti.
141
00:18:40,029 --> 00:18:45,408
Hai avuto la borsa di studio per il
college. Quel tizio ormai è morto!
142
00:18:45,534 --> 00:18:47,725
Se andiamo alla polizia,
siamo morti anche noi.
143
00:18:56,169 --> 00:18:59,546
- Cazzo!
- Che cosa facciamo?
144
00:18:59,798 --> 00:19:01,799
- Aiutami, Ray.
- Sì.
145
00:19:07,931 --> 00:19:09,931
Sta rallentando!
146
00:19:11,016 --> 00:19:13,810
- Chi è?
- E' Max.
147
00:19:14,019 --> 00:19:15,770
Pensaci tu.
148
00:19:21,819 --> 00:19:25,195
- L'auto si è rotta?
- No...
149
00:19:28,950 --> 00:19:33,829
Barry ha bevuto troppo. Non volevamo
che vomitasse nell'auto nuova.
150
00:19:33,955 --> 00:19:38,541
- Non sembra più tanto nuova.
- Mai guidare ubriachi!
151
00:19:38,583 --> 00:19:40,584
Il papà sarà furioso.
152
00:19:45,048 --> 00:19:49,677
- Che posso fare per te? - Leva quel
sorriso compiaciuto dalla faccia.
153
00:19:54,181 --> 00:19:57,725
D'accordo, lo farò. Buonanotte.
154
00:20:00,354 --> 00:20:05,483
- Sei quasi perfetto nei panni
del figlio di papà. - Ci vediamo.
155
00:20:06,609 --> 00:20:08,110
Sì.
156
00:20:08,945 --> 00:20:10,145
Ciao, Julie.
157
00:21:00,440 --> 00:21:05,902
Quando il cadavere tornerà a riva,
sarà lacerato dai pesci.
158
00:21:08,572 --> 00:21:14,661
Speriamo che lo trovi uno squalo.
Portiamolo in fondo al molo.
159
00:21:19,958 --> 00:21:21,833
Mettilo giù.
160
00:21:29,175 --> 00:21:32,093
- Buttiamolo.
- Aspetta. - Perché?
161
00:21:33,470 --> 00:21:37,932
- Cerchiamo i suoi documenti
per sapere chi è. - Perché?
162
00:21:37,975 --> 00:21:42,436
- Voglio saperlo.
- Io non voglio.
163
00:21:42,479 --> 00:21:47,440
Fingiamo che sia il pazzo omicida
con un uncino al posto della mano.
164
00:21:47,483 --> 00:21:52,737
- Ray, aiutami.
- Non ci riesco, Barry.
165
00:21:52,863 --> 00:21:57,576
- Eravamo d'accordo!
- Non è ancora troppo tardi.
166
00:21:57,618 --> 00:21:59,619
Zitta!
167
00:21:59,745 --> 00:22:01,620
- Stai zitta!
- Lo farò io.
168
00:22:05,750 --> 00:22:08,210
Aiuto!
169
00:22:11,506 --> 00:22:14,383
Ha preso la corona!
170
00:22:18,512 --> 00:22:20,388
Barry!
171
00:22:53,629 --> 00:22:54,920
Vieni.
172
00:23:01,927 --> 00:23:05,430
- Andiamo.
- Torniamo a casa.
173
00:23:06,265 --> 00:23:12,936
Per nessuna ragione al mondo
parleremo di questa storia.
174
00:23:13,521 --> 00:23:18,442
Chi ha problemi, ne parlerà
con lo psichiatra. Va bene? Helen!
175
00:23:21,696 --> 00:23:25,658
- Non ne parleremo.
- Facciamo un patto.
176
00:23:25,700 --> 00:23:29,327
Porteremo questo segreto nella tomba.
177
00:23:29,411 --> 00:23:33,081
- D'accordo.
- Julie?
178
00:23:36,543 --> 00:23:40,837
- Non basta che fai sì con la testa.
Dillo! - D'accordo.
179
00:23:41,839 --> 00:23:45,550
- Porteremo il segreto nella tomba.
Ripeti! - Lasciala!
180
00:23:45,802 --> 00:23:47,803
Ripeti!
181
00:23:48,721 --> 00:23:52,432
Porteremo il segreto nella tomba.
182
00:24:00,565 --> 00:24:02,191
Andrà tutto bene.
183
00:24:48,110 --> 00:24:50,486
E' ora di andare.
184
00:24:54,157 --> 00:25:00,370
- Siamo in ritardo.
- Ho cambiato idea, non vengo.
185
00:25:00,413 --> 00:25:06,042
Julie, trascina fino all'auto
il tuo pallore cadaverico!
186
00:25:10,505 --> 00:25:12,173
Muoviti!
187
00:25:13,884 --> 00:25:19,638
Vai a casa per le vacanze. Cerca di
abbronzare le tue chiappette lunari.
188
00:25:20,931 --> 00:25:22,766
Andiamo!
189
00:25:46,831 --> 00:25:50,166
- Mi raccomando, sole e divertimento.
- Sì.
190
00:25:57,174 --> 00:26:01,093
Julie! Bentornata a casa.
191
00:26:05,431 --> 00:26:07,474
Mi sei mancata.
192
00:26:11,437 --> 00:26:13,104
Com'è il pesce?
193
00:26:16,484 --> 00:26:19,985
Volevo la coda di rospo,
ma non l'ho trovata.
194
00:26:24,741 --> 00:26:27,952
- Ti droghi?
- Che cosa?
195
00:26:28,203 --> 00:26:31,872
Era solo una provocazione.
196
00:26:32,498 --> 00:26:33,957
No.
197
00:26:36,085 --> 00:26:40,338
- Non mi drogo, mamma.
- Allora che hai?
198
00:26:41,590 --> 00:26:43,842
Sembri un cadavere.
199
00:26:44,760 --> 00:26:47,010
E' stato un anno difficile.
200
00:27:13,036 --> 00:27:17,122
Oggi è arrivata una lettera per te.
Non è della scuola.
201
00:27:17,164 --> 00:27:22,502
- Quella è arrivata giorni fa.
- L'ultimo trimestre è andato meglio.
202
00:27:22,545 --> 00:27:28,508
- Secondo il Rettore hai solo
una possibilità. - Stai tranquilla.
203
00:27:28,551 --> 00:27:35,890
Che cosa ti è successo? Non telefoni
mai, non vieni mai a casa.
204
00:27:39,019 --> 00:27:41,645
Tuo padre si starà rivoltando
nella tomba.
205
00:27:58,953 --> 00:28:01,455
"So che cosa hai fatto
l'estate scorsa!"
206
00:28:10,965 --> 00:28:15,676
Chi ha mandato la lettera?
Non c'è il mittente.
207
00:28:15,719 --> 00:28:18,846
- Non lo so. Che cosa dice?
- Niente.
208
00:29:48,305 --> 00:29:53,267
Ragazzi, fate piano!
Quello è di vetro e si rompe.
209
00:29:57,439 --> 00:29:59,273
Buongiorno.
210
00:30:07,448 --> 00:30:10,074
Che bella sorpresa!
211
00:30:11,076 --> 00:30:17,331
Elsa, ciao. Puoi darmi il numero
di New York di Helen?
212
00:30:17,416 --> 00:30:21,335
- Perché?
- Devo parlarle.
213
00:30:22,211 --> 00:30:25,547
Helen non ha un numero a New York.
214
00:30:25,590 --> 00:30:29,551
Se vuoi parlarle,
vai al reparto profumeria.
215
00:30:32,722 --> 00:30:34,723
- E' raccapricciante, vero?
216
00:30:36,433 --> 00:30:38,434
Julie!
217
00:30:42,105 --> 00:30:46,442
- Quando sei tornata?
- Ieri mattina.
218
00:30:46,485 --> 00:30:51,613
- Sono contenta.
- Perché non sei a New York?
219
00:30:51,739 --> 00:30:56,493
Ci sono stata,
ma non è andata come speravo.
220
00:31:01,207 --> 00:31:05,459
- Ieri ho ricevuto questo.
- Mio Dio!
221
00:31:05,502 --> 00:31:08,212
- Qualcuno sa.
- Come?
222
00:31:09,964 --> 00:31:12,966
- Non so.
- Siamo stati attenti.
223
00:31:13,009 --> 00:31:18,514
Sei sicura? Forse quella notte
c'era qualcun altro.
224
00:31:20,015 --> 00:31:22,600
- Chi?
- Non lo so.
225
00:31:25,104 --> 00:31:29,232
Barry ha visto il biglietto?
226
00:31:31,026 --> 00:31:35,529
- Vedi Barry al college?
- Il campus è grande. E' tornato?
227
00:31:35,655 --> 00:31:41,910
- L'altra sera ho visto la sua auto.
- Vi siete lasciati?
228
00:31:41,994 --> 00:31:44,621
Ehi!
229
00:31:44,664 --> 00:31:46,915
Perché siete qui?
230
00:31:52,045 --> 00:31:53,420
Ciao.
231
00:32:01,054 --> 00:32:06,516
Il biglietto non significa niente.
E' una stronzata!
232
00:32:06,892 --> 00:32:09,435
- Ci serve aiuto.
- Sì!
233
00:32:09,562 --> 00:32:15,191
- Sembrate cacca schiacciata
da un rullo compressore. - Stronzo!
234
00:32:17,277 --> 00:32:22,573
- Non possiamo ignorare la cosa.
- Non sai a che cosa si riferisce.
235
00:32:22,657 --> 00:32:26,660
- Hai fatto tante cose!
- Ricordo solo l'omicidio.
236
00:32:26,703 --> 00:32:29,580
- Non dirlo più!
- No.
237
00:32:29,706 --> 00:32:31,581
Ascoltami.
238
00:32:33,083 --> 00:32:36,836
- Non lo abbiamo ucciso. - Era vivo
quando lo abbiamo buttato in acqua.
239
00:32:36,962 --> 00:32:41,215
E' stato un incidente,
stava in mezzo alla strada.
240
00:32:41,300 --> 00:32:45,468
- Si chiamava David Egan.
- Come?
241
00:32:45,553 --> 00:32:50,724
David Egan. Lo hanno trovato
tre settimane dopo che noi...
242
00:32:52,476 --> 00:32:55,854
Il corpo era incagliato
in una rete da pesca.
243
00:32:57,315 --> 00:33:01,984
Era sul giornale. Hanno stabilito
che era annegato accidentalmente.
244
00:33:04,362 --> 00:33:08,449
Potete chiamarlo incidente,
ma è morto per causa nostra.
245
00:33:11,369 --> 00:33:13,078
Ray?
246
00:33:15,247 --> 00:33:19,626
- Gli hai mostrato la lettera?
- Non lo vedo dall'estate scorsa.
247
00:33:19,752 --> 00:33:23,087
Ci siamo lasciati.
248
00:33:25,257 --> 00:33:28,967
Se quella notte c'era qualcun altro...
249
00:33:29,010 --> 00:33:34,723
..perché ha mandato la lettera un
anno dopo? Forse vuole divertirsi.
250
00:33:39,771 --> 00:33:41,230
Max!
251
00:33:43,523 --> 00:33:46,651
- Credi che Max...
- Lui c'era.
252
00:33:52,783 --> 00:33:56,410
- Aspettate qui. - Che vuoi fare?
- Lascia fare a me.
253
00:34:04,377 --> 00:34:06,628
Chi si vede! Mi chiedevo...
254
00:34:06,879 --> 00:34:10,799
..che fine avessi fatto.
- Ciao, Max.
255
00:34:12,759 --> 00:34:16,178
Possiamo parlare in privato?
256
00:34:17,180 --> 00:34:19,682
Qui non è abbastanza in privato?
257
00:34:26,772 --> 00:34:28,314
Che vuoi?
258
00:34:30,693 --> 00:34:33,403
- Abbiamo ricevuto la tua lettera.
- Come?
259
00:34:33,445 --> 00:34:36,948
- Quella notte ci hai visti.
- Sei già ubriaco!
260
00:34:38,701 --> 00:34:42,911
- Oddio! - Ti ammazzo
senza pensarci due volte!
261
00:34:42,954 --> 00:34:46,581
- Hai capito?
- Lasciami!
262
00:34:58,719 --> 00:35:00,594
Figlio di puttana!
263
00:35:02,222 --> 00:35:07,476
Non mettermi alla prova, stronzo!
Questa volta ti faccio arrestare!
264
00:35:08,686 --> 00:35:11,604
- L'ha mandata lui?
- Non ti darà più fastidio.
265
00:35:11,731 --> 00:35:17,110
- Che gli hai fatto? - Quello
che dovevo fare. L'ho spaventato.
266
00:35:20,698 --> 00:35:22,698
Accidenti!
267
00:35:28,830 --> 00:35:32,750
- Ciao.
- Ray, ora fai il pescatore.
268
00:35:33,752 --> 00:35:38,588
Già. Da quasi un anno
lavoro su quel battello laggiù.
269
00:35:38,630 --> 00:35:42,633
Sono contento.
Ciao, ragazze. Vado via.
270
00:35:48,349 --> 00:35:52,726
- Hai un minuto?
- Devo tornare al lavoro.
271
00:35:53,895 --> 00:35:58,273
- Chiamami, così ci vediamo.
- Va bene.
272
00:36:07,783 --> 00:36:09,658
Dobbiamo parlare.
273
00:36:11,036 --> 00:36:14,872
- L'ha mandata Max?
- Barry dice di sì.
274
00:36:14,915 --> 00:36:21,169
Sai quello che Max pensa di noi.
Forse vuole divertirsi.
275
00:36:21,253 --> 00:36:23,296
Può darsi.
276
00:36:23,381 --> 00:36:27,550
Come va al college?
277
00:36:27,635 --> 00:36:34,640
- Sei un pescatore. - La profezia
si è avverata. Sono come mio padre.
278
00:36:34,682 --> 00:36:39,686
- Credevo che non lo conoscessi.
- So che lavorava sui battelli.
279
00:36:42,315 --> 00:36:47,528
Ho pensato all'estate scorsa. Tu mi
ritieni responsabile dell'incidente.
280
00:36:47,570 --> 00:36:52,949
Non è vero. Io sono responsabile
delle mie azioni.
281
00:36:53,033 --> 00:36:58,287
Non incolpo te.
Però non voglio più vederti.
282
00:37:30,193 --> 00:37:31,860
Ahh!
283
00:39:05,198 --> 00:39:13,197
Chi c'è?
284
00:39:51,866 --> 00:39:53,325
"Io so."
285
00:40:08,007 --> 00:40:09,506
Ehi!
286
00:40:22,645 --> 00:40:24,228
Cazzo!
287
00:40:29,359 --> 00:40:31,611
Mi ha rubato la giacca!
288
00:40:34,656 --> 00:40:40,243
- Hank! Chi altro c'è in palestra?
- Siamo soli, bellezza.
289
00:40:43,289 --> 00:40:45,040
Ehi!
290
00:40:46,667 --> 00:40:48,668
Torna qui!
291
00:40:59,054 --> 00:41:01,180
Max, questa volta sei morto!
292
00:41:57,483 --> 00:41:59,734
Aiuto!
293
00:42:00,319 --> 00:42:04,571
Aiutatemi!
Qualcuno mi aiuti!
294
00:42:10,995 --> 00:42:12,454
Che cosa vuoi?
295
00:42:21,630 --> 00:42:25,258
Mi dispiace. Non volevamo farlo!
296
00:42:27,010 --> 00:42:28,845
- Ti prego, no!
297
00:42:31,390 --> 00:42:33,265
Un momento, agente.
298
00:42:42,525 --> 00:42:47,778
- Julie!
- Che cosa è successo?
299
00:42:47,863 --> 00:42:52,658
No! Vi ho già detto
che non l'ho visto in faccia!
300
00:42:52,743 --> 00:42:57,413
- Qualcuno ha tentato di ucciderti.
Dobbiamo andare alla polizia. - No.
301
00:42:57,539 --> 00:43:02,876
- Non voleva uccidermi. Si sta solo
divertendo con noi. - Chi è?
302
00:43:02,918 --> 00:43:09,257
- Non so. Indossa una cerata. - Come
tutti i pescatori del villaggio!
303
00:43:09,300 --> 00:43:11,426
Ray!
304
00:43:11,552 --> 00:43:13,052
Anche tu hai una cerata.
305
00:43:16,890 --> 00:43:21,810
- Io non c'entro! - Non fate così.
- Litigare non aiuta.
306
00:43:25,940 --> 00:43:31,944
- Spieghiamo come sono andate
le cose. - No.
307
00:43:32,029 --> 00:43:37,909
- Manterremo il nostro patto. - Non
ha più senso, quel segreto ci uccide.
308
00:43:37,951 --> 00:43:41,454
Non andremo alla polizia.
309
00:43:41,538 --> 00:43:46,458
Potremmo salvare qualche brandello
della nostra vita.
310
00:43:46,542 --> 00:43:51,296
Non è stato un incidente,
è stato un omicidio.
311
00:43:51,339 --> 00:43:54,424
Lo hai detto tu.
312
00:43:55,968 --> 00:44:00,554
- Troviamo quello stronzo
e affrontiamolo. - Come ieri sera?
313
00:44:00,597 --> 00:44:06,811
- Vaffanculo! - Barry ha ragione.
Cerchiamolo e parliamo con lui.
314
00:44:09,314 --> 00:44:10,731
Come lo troviamo?
315
00:44:11,858 --> 00:44:17,111
Sarà un amico o un parente dell'uomo
investito. Come si chiamava?
316
00:44:20,866 --> 00:44:22,867
- David Egan.
- Giusto.
317
00:44:25,329 --> 00:44:26,830
David Egan.
318
00:44:28,873 --> 00:44:31,875
Forse è stato Max.
319
00:44:31,960 --> 00:44:35,360
- Allora cercalo e dimostra che Barry
ha torto. E' quello che vuoi. - No!
320
00:44:35,380 --> 00:44:41,634
- Voglio che noi due...
- "Noi due" non esiste più.
321
00:44:52,896 --> 00:44:58,024
Accedo alla Biblioteca comunale
via Internet.
322
00:44:58,651 --> 00:45:00,902
Digito "Egan David".
323
00:45:03,906 --> 00:45:08,869
- Sono tutti articoli su di lui?
- Sì, perlomeno viene citato.
324
00:45:11,121 --> 00:45:15,499
- 5 agosto di due anni fa?
- "Ragazza muore in un incidente."
325
00:45:15,542 --> 00:45:19,044
"Susie Willis è annegata intrappolata
in un'auto uscita di strada..."
326
00:45:19,170 --> 00:45:23,757
"..sulle scogliere di Dawson's Beach.
Il conducente David Egan è illeso."
327
00:45:23,800 --> 00:45:28,553
- Ricordo l'incidente.
- Susie e David erano fidanzati.
328
00:45:30,556 --> 00:45:35,018
L'uomo che abbiamo investito aveva
il nome "Susie" tatuato sul braccio.
329
00:45:35,060 --> 00:45:40,898
"David Egan lascia la madre Claire
e la sorella Melissa."
330
00:45:40,940 --> 00:45:46,445
- Vivono in aperta campagna.
- Non abbiamo niente da perdere.
331
00:45:52,910 --> 00:45:55,953
- Gira a destra. - Dove?
- Lo hai passato.
332
00:46:08,841 --> 00:46:14,596
Qual è il nostro piano? Diciamo
che le abbiamo ucciso il figlio?
333
00:46:14,680 --> 00:46:18,600
- Improvvisiamo.
- Dovremmo avere un piano.
334
00:46:18,851 --> 00:46:21,810
"La signora in giallo" ne ha sempre uno.
335
00:46:31,488 --> 00:46:35,491
Forse ci aspettano per ammazzarci.
336
00:46:35,617 --> 00:46:40,119
- Lo avrebbero già fatto. - Quando
Jodie Foster ha bussato alla porta...
337
00:46:40,204 --> 00:46:42,121
..le ha aperto un serial killer.
338
00:46:56,844 --> 00:46:58,512
Noi abbiamo provato.
339
00:47:11,274 --> 00:47:13,609
Questa è violazione di domicilio!
340
00:47:14,861 --> 00:47:16,278
Vi serve aiuto?
341
00:47:19,615 --> 00:47:26,663
Salve. La nostra auto si è fermata.
Possiamo usare il telefono?
342
00:47:36,256 --> 00:47:39,008
- Il telefono è lì dietro.
- Grazie.
343
00:47:40,677 --> 00:47:45,264
Jodie, chiami tu il soccorso stradale?
344
00:47:46,808 --> 00:47:49,809
Certo, Angela.
345
00:48:07,452 --> 00:48:11,913
Mi chiamo Melissa Egan.
Voi siete di qui?
346
00:48:12,081 --> 00:48:15,292
- No, di Southport.
- Ho fatto il liceo lì.
347
00:48:15,543 --> 00:48:20,838
- Infatti hai un viso familiare.
In che anno? - Ho finito nel 1988.
348
00:48:22,299 --> 00:48:26,969
Anche il tuo cognome mi è familiare.
Hai un fratello?
349
00:48:27,179 --> 00:48:32,098
- Lo avevo. David era più giovane
di me. - In che anno ha finito?
350
00:48:32,349 --> 00:48:37,103
- Nel 1992, ma è morto il luglio scorso.
- Mi dispiace.
351
00:48:38,814 --> 00:48:42,984
- Grazie.
- Abiti qui da sola?
352
00:48:45,862 --> 00:48:47,362
Sì.
353
00:48:48,573 --> 00:48:53,827
Mio padre è morto tanto tempo fa
e mia madre è ricoverata ad Aurora.
354
00:48:54,079 --> 00:49:00,083
Non ha superato la morte di David.
Le cose sono cambiate da allora.
355
00:49:06,965 --> 00:49:08,382
Adesso arrivano.
356
00:49:10,010 --> 00:49:13,346
Volete un tè?
357
00:49:14,889 --> 00:49:18,350
- Grazie.
- E' molto gentile da parte tua.
358
00:49:31,863 --> 00:49:33,280
- Mi ricordo di David.
359
00:49:33,532 --> 00:49:38,119
- Aveva un amico...
Come si chiamava? - Quale?
360
00:49:38,370 --> 00:49:43,498
Non stava sempre insieme a un ragazzo?
361
00:49:44,667 --> 00:49:48,253
Non posso aiutarti. Non conoscevo
bene gli amici di David.
362
00:49:51,549 --> 00:49:53,675
Però ce ne era uno...
363
00:49:53,801 --> 00:50:00,681
E' passato qui poco dopo la morte
di David per farci le condoglianze.
364
00:50:01,432 --> 00:50:03,559
Davvero?
365
00:50:03,685 --> 00:50:07,062
Sì, era un ragazzo carino e gentile.
366
00:50:09,566 --> 00:50:13,192
Per un breve periodo siamo stati insieme.
367
00:50:14,027 --> 00:50:20,158
Non lo ha mai detto, ma avermi vicina
lo faceva stare male.
368
00:50:23,162 --> 00:50:27,789
- Dov'è adesso?
- Non lo so.
369
00:50:27,832 --> 00:50:31,585
- Come si chiamava?
- Billy.
370
00:50:31,669 --> 00:50:34,963
- Di cognome?
- Billy Blue.
371
00:50:36,716 --> 00:50:42,052
- Forse è meglio se aspettiamo
vicino all'auto. - No.
372
00:50:42,095 --> 00:50:45,848
- Restate!
- E' meglio per il soccorso stradale.
373
00:50:45,974 --> 00:50:52,104
- Grazie. - Tornate quando volete.
Ormai pochi bussano alla mia porta.
374
00:50:52,814 --> 00:50:56,983
- Stai bene?
- Ero fuori di me. Scusami.
375
00:50:59,195 --> 00:51:06,326
Trovarmi a casa sua e vedere sua
sorella... Dio, cosa abbiamo fatto!
376
00:51:09,120 --> 00:51:10,746
E' stato un incidente.
377
00:51:12,957 --> 00:51:16,710
Abbiamo ucciso un uomo e rovinato
la vita di chi gli voleva bene!
378
00:51:16,753 --> 00:51:21,465
Tutto questo non dipende da noi.
Gli dai troppa importanza.
379
00:51:27,387 --> 00:51:30,890
- Avete dimenticato le sigarette.
- Grazie.
380
00:51:34,645 --> 00:51:39,731
- L'auto funziona adesso.
- Sì, è ripartita subito.
381
00:51:39,774 --> 00:51:41,524
Strano!
382
00:52:01,628 --> 00:52:06,047
- Adesso?
- Cerchiamo Billy Blue.
383
00:52:12,304 --> 00:52:14,430
Forse voleva morire.
384
00:52:16,642 --> 00:52:20,269
- Che cosa?
- David Egan.
385
00:52:20,311 --> 00:52:25,190
La sua ragazza era morta
su quella strada l'anno precedente.
386
00:52:25,275 --> 00:52:29,695
Forse stava in mezzo alla strada
per farsi investire.
387
00:52:30,947 --> 00:52:33,573
Sì, se può aiutarti a dormire!
388
00:52:36,326 --> 00:52:41,455
Che è successo tra noi?
Eravamo amiche.
389
00:52:42,457 --> 00:52:45,459
Eravamo molte cose una volta.
390
00:52:46,962 --> 00:52:48,962
Mi manchi.
391
00:52:54,719 --> 00:52:56,469
Già!
392
00:53:10,817 --> 00:53:15,195
Quello che vediamo oggi
non è il solito Livingston.
393
00:53:15,238 --> 00:53:20,616
- Sì, ma non dobbiamo dimenticare
che è stato fermo due mesi.
394
00:53:20,701 --> 00:53:24,704
- Guarda chi hanno messo in terza base!
395
00:53:24,872 --> 00:53:30,501
- Sì, Mancino in terza base
è una scelta strana.
396
00:53:30,586 --> 00:53:35,756
- Ciao, papà. - Ecco Livingston
al suo secondo lancio. Brutto.
397
00:53:36,007 --> 00:53:41,762
- O'Hara chiede tempo.
- Livingston è molto nervoso.
398
00:53:41,888 --> 00:53:47,099
- O'Hara gli chiederà di giocare
nell'area "strike". - Adesso lancia.
399
00:53:47,142 --> 00:53:49,602
- Palla fuori!
400
00:53:49,644 --> 00:53:54,648
- Solo l'anno scorso Neal avrebbe
mandato la palla in un altro stadio.
401
00:53:54,775 --> 00:53:58,778
- Livingston sta per lanciare di nuovo.
402
00:53:58,987 --> 00:54:05,158
- Ha fatto due Strike e due lanci
non buoni. - O'Hara si è alzato.
403
00:54:05,242 --> 00:54:08,745
- Lancia. Stupendo!
404
00:54:08,788 --> 00:54:15,667
- L'intervento di O'Hara è stato
utile. Era un lancio a parabola...
405
00:54:15,752 --> 00:54:22,549
..che ha spiazzato l'avversario.
O'Hara è una vecchia volpe.
406
00:54:22,675 --> 00:54:25,135
- Un altro Strike!
407
00:54:25,178 --> 00:54:31,057
- I giocatori come O'Hara hanno carisma.
408
00:54:31,183 --> 00:54:38,648
- Oggi Livingston aveva bisogno
di un'iniezione di fiducia.
409
00:54:38,690 --> 00:54:43,777
- Attenzione, Fisher è eliminato.
410
00:54:43,820 --> 00:54:50,409
- Livingston ha riacquistato
la grinta di un tempo...
411
00:54:50,451 --> 00:54:54,329
..come ci ha dimostrato adesso.
412
00:55:46,753 --> 00:55:50,590
La ex reginetta di belle speranze
sognava a occhi aperti?
413
00:55:53,844 --> 00:55:55,969
Che vuoi?
414
00:55:56,012 --> 00:56:00,765
Domani facciamo l'inventario
del magazzino, devi venire alle 10.
415
00:56:01,017 --> 00:56:05,020
Non posso.
Domani partecipo alla parata.
416
00:56:06,981 --> 00:56:12,234
Papà mi ha dato la direzione
del negozio. Ti voglio lì alle 10.
417
00:56:12,277 --> 00:56:16,530
La reginetta uscente deve partecipare
alla parata e aprire il corteo.
418
00:56:17,115 --> 00:56:19,658
E' la tradizione.
419
00:56:22,287 --> 00:56:26,748
Tu e i tuoi capelli.
Sei così patetica!
420
00:56:26,790 --> 00:56:31,044
- Vai via!
- Sei assolutamente patetica.
421
00:57:50,994 --> 00:57:54,871
No!
422
00:58:01,129 --> 00:58:03,130
Pronto?
423
00:58:03,256 --> 00:58:05,840
Come? Mio Dio!
424
00:59:19,076 --> 00:59:20,284
Ahh!
425
00:59:23,205 --> 00:59:24,830
Max!
426
00:59:45,600 --> 00:59:49,687
- Era morto?
- Sì, l'ho visto io!
427
00:59:49,854 --> 00:59:52,856
Era circondato dai granchi.
428
00:59:54,359 --> 00:59:55,984
Apri tu.
429
01:00:08,831 --> 01:00:13,625
No, era lì dentro!
Aveva addosso la tua giacca.
430
01:00:13,751 --> 01:00:19,005
- Allora dov'è finito?
- Dovete credermi! - Io ti credo.
431
01:00:20,633 --> 01:00:25,345
- Lo ha portato via!
- Perché? - Non lo so!
432
01:00:25,388 --> 01:00:30,641
Perché ha cercato di investirti
e ha tagliato i capelli a Helen?
433
01:00:30,726 --> 01:00:33,477
- Torniamo a casa.
- Dov'è la tua giacca, Barry?
434
01:00:35,230 --> 01:00:41,901
Siamo fregati! Non possiamo
più andare alla polizia.
435
01:00:42,027 --> 01:00:44,654
E' qui in giro.
Ci sorveglia e aspetta.
436
01:00:44,739 --> 01:00:50,535
Che stai aspettando?
437
01:00:57,500 --> 01:01:02,755
- Che fai qui? - Vi ho cercato
ovunque. - Ti ammazzo!
438
01:01:02,797 --> 01:01:08,177
- Fermo! - Sei pazzo?
- Ti ammazzo! - Non ho fatto niente.
439
01:01:08,303 --> 01:01:14,682
- Sei un bugiardo!
- Calma! - Lui ha organizzato tutto.
440
01:01:14,808 --> 01:01:18,561
- Quanti pescatori assassini esistono?
- Ha puntato anche me!
441
01:01:18,645 --> 01:01:26,568
- Ho ricevuto una lettera.
- Io vengo investito...
442
01:01:26,694 --> 01:01:30,030
..a Helen ha tagliato i capelli,
Julie ha trovato un cadavere...
443
01:01:30,072 --> 01:01:34,201
..e a te manda una lettera!
C'è differenza. - Un cadavere?
444
01:01:34,327 --> 01:01:39,079
- Tu hai ucciso Max e hai preso
la mia giacca. - Max è morto?
445
01:01:39,164 --> 01:01:46,212
Volevi essere nostro amico,
ma eri troppo invidioso per farcela.
446
01:01:46,296 --> 01:01:49,548
- Vaffanculo!
- Basta!
447
01:01:49,591 --> 01:01:53,593
Dobbiamo restare uniti e aiutarci!
448
01:02:00,976 --> 01:02:05,230
D'accordo. Se non è Ray,
chi è e come facciamo a trovarlo?
449
01:02:06,190 --> 01:02:10,943
- Forse si chiama Billy Blue.
- Come fate a saperlo?
450
01:02:10,985 --> 01:02:16,198
- Melissa ha parlato di lui. - Forse
andava a scuola con David Egan.
451
01:02:16,241 --> 01:02:21,869
- Si è diplomato nel '92.
- Elsa si è diplomata nel '92!
452
01:02:21,995 --> 01:02:24,455
Forse lo troviamo nel suo album.
453
01:02:24,498 --> 01:02:28,835
Questo sarebbe lui?
Chi ci dice che è lo stesso?
454
01:02:28,877 --> 01:02:31,629
Aveva la faccia piena di sangue!
455
01:02:33,382 --> 01:02:38,009
- Forse Billy Blue
non è il suo vero nome. - E' vero!
456
01:02:38,094 --> 01:02:43,640
- Forse ha dato un altro nome
a Melissa. - Mostriamole l'album.
457
01:02:43,724 --> 01:02:46,768
- Potrebbe indicarcelo.
- Io non vengo.
458
01:02:49,897 --> 01:02:52,481
Ma quali foto segnaletiche del liceo!
459
01:02:54,860 --> 01:02:56,777
Andrò io.
460
01:02:56,903 --> 01:03:02,116
- Tu hai la parata. - Lascia stare.
- Devi andare. Potrebbe farsi vedere.
461
01:03:02,158 --> 01:03:07,787
- Non voglio! - Può essere la nostra
occasione. Forse lo incastriamo.
462
01:03:08,998 --> 01:03:12,750
Io vado da Melissa. Barry,
tu accompagnerai Helen alla parata.
463
01:03:12,793 --> 01:03:18,631
- Se si fa vedere... - Lo ammazzo!
- Sembrate un gruppo di giustizieri.
464
01:03:18,674 --> 01:03:21,925
Oggi è 4 luglio. E' il suo giorno.
465
01:03:22,010 --> 01:03:27,180
- Oggi farà quello che ha in mente
se non lo fermiamo. - No, Julie!
466
01:03:27,265 --> 01:03:31,310
E' il momento di prendere
una decisione...
467
01:03:32,395 --> 01:03:38,190
..ma prendiamo quella giusta. - Non
mi interessa, io voglio uscirne viva.
468
01:03:38,275 --> 01:03:41,694
Allora lasciamo la città.
469
01:03:41,820 --> 01:03:45,531
Io l'ho già fatto
e ora voglio riprendermi la mia vita.
470
01:03:48,951 --> 01:03:52,829
Dobbiamo agire.
Tu che vuoi fare, Ray?
471
01:05:01,727 --> 01:05:03,395
Barry!
472
01:05:04,605 --> 01:05:07,107
Da quella parte!
473
01:05:12,488 --> 01:05:14,154
Levati!
474
01:05:20,161 --> 01:05:21,912
Togliti!
475
01:05:27,627 --> 01:05:29,627
Sei matto?
476
01:05:33,298 --> 01:05:34,674
Cazzo!
477
01:05:36,802 --> 01:05:38,803
Dov'è finito?
478
01:06:07,539 --> 01:06:09,457
Melissa!
479
01:06:13,294 --> 01:06:15,712
C'è qualcuno?
480
01:06:38,485 --> 01:06:39,984
- Ehi!
481
01:06:48,243 --> 01:06:50,078
C'è qualcuno?
482
01:07:11,139 --> 01:07:13,015
Ti prego!
483
01:07:13,141 --> 01:07:17,103
Melissa, ricordi?
484
01:07:17,145 --> 01:07:22,982
- Sono venuta l'altro giorno, avevo
problemi con l'auto. - Che vuoi?
485
01:08:03,313 --> 01:08:05,313
Devo parlarti.
486
01:08:07,066 --> 01:08:11,153
Devo trovare l'amico di tuo fratello,
Billy Blue.
487
01:08:11,320 --> 01:08:16,032
- Puoi guardare questo album?
- Di che parli?
488
01:08:16,701 --> 01:08:19,660
E' una faccenda delicata.
489
01:08:19,703 --> 01:08:23,956
- C'entra tuo fratello e il 4 luglio.
- Continua.
490
01:08:25,458 --> 01:08:30,713
- Ciò che è capitato a tuo fratello
non è stato un incidente. - Lo so.
491
01:08:30,839 --> 01:08:34,340
- Che cosa sai?
- Lui si è ammazzato.
492
01:08:34,425 --> 01:08:40,096
- Come?
- Lui è andato lassù per morire.
493
01:08:40,222 --> 01:08:46,603
Lì è morta Susie. Tutto il paese
dava la colpa a lui per la sua morte.
494
01:08:46,687 --> 01:08:49,980
- Si sentiva responsabile.
- Come sai che si è suicidato?
495
01:08:52,192 --> 01:08:54,109
Ha lasciato un biglietto.
496
01:08:56,112 --> 01:08:57,738
Ho dovuto nasconderlo...
497
01:08:57,864 --> 01:09:01,992
..altrimenti l'assicurazione
non avrebbe pagato.
498
01:09:04,369 --> 01:09:11,584
Eccolo, anche se ormai non ha più
importanza. Ho speso già tutto.
499
01:09:11,627 --> 01:09:17,380
"Non dimenticherò l'estate scorsa."
Non è il biglietto di un suicida.
500
01:09:17,506 --> 01:09:25,347
- E' una minaccia di morte. - Come?
- Tuo fratello non si è ucciso.
501
01:09:25,389 --> 01:09:30,393
Io l'ho visto perché ero là e c'era
anche l'autore di questo biglietto.
502
01:09:30,478 --> 01:09:35,022
- Dove lo hai visto?
- Lo abbiamo investito. - No!
503
01:09:35,148 --> 01:09:40,236
- Lui è annegato. - L'ho visto. Aveva
il nome Susie tatuato sul braccio.
504
01:09:40,278 --> 01:09:44,990
- Non aveva tatuaggi. - L'ho visto!
- Tu non hai visto niente!
505
01:09:47,868 --> 01:09:49,786
Vai via!
506
01:09:59,129 --> 01:10:01,171
Mio Dio!
507
01:10:03,174 --> 01:10:05,425
Non era suo fratello!
508
01:10:09,806 --> 01:10:14,308
- Prova. Uno, due, tre.
Alza il volume!
509
01:10:14,518 --> 01:10:19,563
Ci sarà molta gente qui.
Alza il volume. Ecco, così va bene.
510
01:10:19,773 --> 01:10:22,191
Lascialo a questo livello.
511
01:10:24,152 --> 01:10:26,570
Adesso va bene. Spegni.
512
01:10:26,697 --> 01:10:33,451
- Stai calma. Io sarò nel loggione.
- Aveva un uncino enorme!
513
01:10:36,038 --> 01:10:41,042
Tutto andrà bene. Non permetterò
che ti succeda qualcosa.
514
01:10:44,212 --> 01:10:46,422
Siete splendide!
515
01:10:46,464 --> 01:10:50,592
Ora vi presento la vincitrice
dell'anno scorso, Helen Shiver!
516
01:10:57,850 --> 01:10:59,559
- E' meravigliosa!
517
01:11:05,441 --> 01:11:09,610
- Andiamo avanti con la manifestazione.
518
01:11:09,695 --> 01:11:12,612
- Comincia la gara di canto.
519
01:11:51,359 --> 01:11:52,901
Signore!
520
01:12:04,037 --> 01:12:06,038
Barry!
521
01:12:07,916 --> 01:12:09,165
No!
522
01:12:10,918 --> 01:12:14,045
Aiutatelo! Fate qualcosa!
523
01:12:16,173 --> 01:12:17,924
Lassù!
524
01:12:18,175 --> 01:12:20,426
Barry! Aiutatelo!
525
01:12:21,553 --> 01:12:23,261
Barry!
526
01:12:24,055 --> 01:12:26,056
Aiutatelo! E' lassù!
527
01:12:28,518 --> 01:12:31,269
- Scusatemi.
- Aiutatelo!
528
01:12:31,312 --> 01:12:35,690
- Aiutatelo! - Che succede?
- Lo sta uccidendo.
529
01:12:35,817 --> 01:12:40,152
- Chi? - E' lassù nel loggione!
- D'accordo, state calmi.
530
01:12:40,195 --> 01:12:44,949
- Lasciatemi!
- Signori, tornate ai vostri posti.
531
01:12:45,075 --> 01:12:50,579
- La manifestazione
riprenderà al più presto.
532
01:12:50,705 --> 01:12:53,331
Signorina, stia dietro di me.
533
01:13:03,217 --> 01:13:08,554
Non c'è nessuno.
Questi scherzi non sono divertenti.
534
01:13:08,596 --> 01:13:12,975
- Era qui! - Chi? - Il pescatore.
Ha ucciso Barry! - Barry?
535
01:13:13,101 --> 01:13:18,981
Qui non c'è nessuno. Andiamo.
536
01:13:23,235 --> 01:13:28,990
- Stia attenta ai gradini.
- Signori, è stato un falso allarme.
537
01:13:29,116 --> 01:13:31,367
- Riprendiamo la manifestazione.
538
01:13:36,247 --> 01:13:42,127
Signorina, la accompagno a casa.
I suoi genitori saranno preoccupati.
539
01:13:42,211 --> 01:13:44,129
La prego, deve credermi!
540
01:13:46,382 --> 01:13:49,592
Perché non vuole tornare a casa?
541
01:13:52,721 --> 01:13:56,223
Questa serve a noi.
542
01:14:05,733 --> 01:14:08,401
Presto!
543
01:14:08,527 --> 01:14:13,114
- Lo ha ucciso
con un uncino da pesca? - Sì.
544
01:14:13,157 --> 01:14:19,786
- Ha usato l'uncino per tagliarle i capelli?
- No, ha usato le forbici!
545
01:14:22,415 --> 01:14:27,544
- E' tutto vero.
- Sì, ho sentito questa storia.
546
01:14:27,670 --> 01:14:29,796
Però non era un pescatore...
547
01:14:29,881 --> 01:14:33,007
..ma un pazzo omicida
con un uncino al posto della mano.
548
01:14:38,430 --> 01:14:41,057
Dovremo passare per il vicolo.
549
01:14:54,195 --> 01:14:58,323
Ascolti,
stronzetto di un poliziotto idiota!
550
01:14:58,407 --> 01:15:04,578
- C'è stato un omicidio. Deve ascoltarmi!
- Le dico che cosa farò.
551
01:15:04,663 --> 01:15:08,332
Chiamerò i genitori di Barry
e lo cercheremo.
552
01:15:08,458 --> 01:15:11,418
Forse il suo amico
ha voluto fare uno scherzo.
553
01:15:15,839 --> 01:15:17,039
Accidenti!
554
01:15:17,091 --> 01:15:21,469
Controllo
se quell'uomo ha bisogno di aiuto.
555
01:15:35,942 --> 01:15:38,735
- E' lui!
- Problemi?
556
01:15:40,363 --> 01:15:43,615
E' lui! Attento alle spalle!
557
01:15:44,449 --> 01:15:45,992
Attento!
558
01:15:49,079 --> 01:15:57,079
No!
559
01:16:34,246 --> 01:16:37,540
"Susie Willis muore intrappolata
in auto. Il conducente è illeso."
560
01:16:37,666 --> 01:16:41,293
"Lascia solo il padre Benjamin,
un pescatore."
561
01:17:03,690 --> 01:17:05,149
Elsa!
562
01:17:06,193 --> 01:17:08,569
Elsa! Elsa!
563
01:17:08,695 --> 01:17:11,196
Apri!
564
01:17:12,698 --> 01:17:15,283
- Ti prego, apri la porta!
565
01:17:15,326 --> 01:17:16,826
Presto, apri la porta!
566
01:17:21,040 --> 01:17:23,291
- Che fai?
567
01:17:23,334 --> 01:17:26,210
Apri!
568
01:17:26,294 --> 01:17:29,213
Sbrigati! Apri!
569
01:17:29,297 --> 01:17:32,841
Ti prego! Elsa!
570
01:17:34,469 --> 01:17:37,346
- Arrivo.
- Elsa!
571
01:17:37,597 --> 01:17:39,597
Apri!
572
01:17:40,599 --> 01:17:44,727
- Potevi fare il giro.
- Sono stata aggredita!
573
01:17:44,978 --> 01:17:47,355
- Come?
574
01:17:47,564 --> 01:17:53,110
Chiudi a chiave. Io chiamo la
polizia. - Che succede? - Chiudi!
575
01:18:16,341 --> 01:18:18,008
Rispondi!
576
01:18:32,398 --> 01:18:33,898
Ahh!
577
01:18:44,868 --> 01:18:52,867
Elsa!
578
01:19:02,926 --> 01:19:04,676
- Elsa, dove sei?
579
01:20:01,606 --> 01:20:03,356
No!
580
01:20:06,360 --> 01:20:08,486
Ahh!
581
01:22:25,238 --> 01:22:26,572
No!
582
01:23:01,648 --> 01:23:09,647
Ray!
583
01:23:11,657 --> 01:23:13,658
- Ray!
584
01:23:15,786 --> 01:23:20,790
- Che succede? - Non abbiamo ucciso
David Egan, era un altro! - Come?
585
01:23:21,041 --> 01:23:25,168
- Era il padre di Susie, Ben Willis.
- Ma hanno trovato il corpo di David.
586
01:23:25,420 --> 01:23:30,048
- Credo che Ben Willis
abbia ucciso David. - Aspetta.
587
01:23:30,258 --> 01:23:36,013
Ben avrebbe ucciso David e poi noi
lui? - Sì, ma se non fosse morto?
588
01:23:37,681 --> 01:23:38,881
E' assurdo, ma...
589
01:23:41,184 --> 01:23:43,436
Sali a bordo. Vieni dentro.
590
01:23:43,562 --> 01:23:47,064
- No, dobbiamo trovare Helen e Barry.
- Lo faremo.
591
01:24:01,454 --> 01:24:03,079
Tu!
592
01:24:04,290 --> 01:24:07,332
- Mio Dio, sei tu!
- Di che parli?
593
01:24:07,459 --> 01:24:11,795
Billy Blue! Tu sei andato
da Melissa! Tu sei l'amico!
594
01:24:11,963 --> 01:24:17,301
- Sei tu il pescatore!
- Aspetta, ti spiego!
595
01:24:17,343 --> 01:24:19,844
- Julie!
- E' chiuso!
596
01:24:24,349 --> 01:24:26,476
- Julie!
- Vai via!
597
01:24:32,483 --> 01:24:36,109
- Mi aiuti!
- Calmati, piccola.
598
01:24:36,194 --> 01:24:38,320
Devo chiamare la polizia.
599
01:24:40,364 --> 01:24:42,449
Vai sulla barca!
600
01:25:31,912 --> 01:25:34,247
Sei finita nei guai, piccola.
601
01:25:36,792 --> 01:25:40,044
Sì, sono finita in un mare di guai.
602
01:25:44,675 --> 01:25:48,760
E' un peccato. Oggi è il 4 luglio.
603
01:25:50,429 --> 01:25:55,183
Le ragazze come te dovrebbero essere
in giro a festeggiare, a bere...
604
01:25:55,268 --> 01:26:00,146
..a investire la gente
e a restare impunite.
605
01:26:03,150 --> 01:26:04,525
Lei...
606
01:26:06,027 --> 01:26:09,280
- Lei è Willis!
- Brava.
607
01:26:09,322 --> 01:26:11,574
Hai fatto i compiti.
608
01:26:24,086 --> 01:26:25,587
- Merda!
609
01:27:24,017 --> 01:27:26,017
Ahh!
610
01:27:26,268 --> 01:27:27,727
Vai via!
611
01:27:51,042 --> 01:27:52,751
Benvenuto a bordo, Ray.
612
01:28:25,073 --> 01:28:26,573
Julie!
613
01:29:01,357 --> 01:29:02,816
Ray!
614
01:29:39,976 --> 01:29:41,518
Ahh!
615
01:29:52,488 --> 01:29:53,688
- Apri la porta!
616
01:29:54,782 --> 01:29:56,491
- Non puoi nasconderti!
617
01:31:15,231 --> 01:31:23,231
Ahh!
618
01:31:52,141 --> 01:31:53,725
No!
619
01:32:08,406 --> 01:32:10,991
- Ahh!
- Vieni! - Ray!
620
01:32:19,291 --> 01:32:20,875
Ahh!
621
01:32:24,546 --> 01:32:27,672
- Buon 4 luglio.
- E' stato un incidente.
622
01:32:27,798 --> 01:32:30,926
Ti do un consiglio.
623
01:32:31,177 --> 01:32:35,555
Quando uccidi un uomo,
assicurati che sia morto.
624
01:33:26,353 --> 01:33:29,730
- Non abbiamo ucciso nessuno.
- Lo so.
625
01:33:31,483 --> 01:33:35,111
Ero tormentato.
Dovevo sapere chi fosse.
626
01:33:35,237 --> 01:33:38,697
Per questo sono andato da Melissa.
627
01:33:38,739 --> 01:33:44,077
Mi dispiace non avertelo detto,
ma volevo rimettermi con te.
628
01:33:44,120 --> 01:33:47,205
Non volevo perderti di nuovo.
629
01:33:49,750 --> 01:33:51,501
Ti amo, Julie.
630
01:33:53,587 --> 01:33:56,589
Nessuno mi capisce come te.
631
01:33:56,631 --> 01:33:58,507
Comprendo le tue pene.
632
01:34:07,791 --> 01:34:10,502
Sapete perché
quell'uomo voleva uccidervi?
633
01:34:13,547 --> 01:34:16,174
No.
634
01:34:16,258 --> 01:34:17,926
- Lo stanno issando!
635
01:34:32,941 --> 01:34:37,818
Non temete, il corpo riaffiorerà.
636
01:34:37,945 --> 01:34:39,946
Di solito è così.
637
01:34:41,406 --> 01:34:43,324
Prendi questo.
638
01:34:49,331 --> 01:34:51,331
UN ANNO DOPO
639
01:34:51,541 --> 01:34:54,584
Sono fra i migliori. Grazie!
640
01:34:54,794 --> 01:34:58,838
Anche tu mi manchi.
Vengo tra un paio di settimane.
641
01:34:59,090 --> 01:35:01,174
Sono impaziente.
642
01:35:01,175 --> 01:35:06,554
Adoro New York!
Sì, adoro anche te. Ti amo.
643
01:35:06,721 --> 01:35:08,973
Adesso ti lascio.
644
01:35:09,224 --> 01:35:14,488
- Julie, c'è posta per te!
- Grazie, Deb.
645
01:35:17,107 --> 01:35:21,484
Indosso un asciugamano.
Ray, non ricominciare.
646
01:35:21,569 --> 01:35:25,613
Potrai farmi quello che vuoi
tra due settimane.
647
01:35:25,698 --> 01:35:28,866
Anch'io ti amo. Ciao.
648
01:35:59,146 --> 01:36:02,147
"Kappa beta gamma ti invita
a un party in piscina sabato."
649
01:36:25,420 --> 01:36:26,754
"Lo so ancora."
649
01:36:27,305 --> 01:37:27,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm