I Know What You Did Last Summer

ID13190554
Movie NameI Know What You Did Last Summer
Release NameI Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT
Year1997
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID119345
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:01:02,166 --> 00:01:06,503 EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO 3 00:04:14,983 --> 00:04:16,318 47o. FESTIVAL CROAKER DE 4 DE JULHO 4 00:04:20,030 --> 00:04:21,198 Deve ser... 5 00:04:21,365 --> 00:04:24,743 a garota mais bonita que já competiu aqui. 6 00:04:27,162 --> 00:04:29,790 Vamos saudar as nossas seis finalistas. 7 00:04:29,957 --> 00:04:31,708 Entrem, garotas. 8 00:04:31,875 --> 00:04:33,127 Aqui estão elas. 9 00:04:34,378 --> 00:04:36,505 São muito bonitas mesmo. 10 00:04:37,881 --> 00:04:39,633 Estamos orgulhosos. Vocês se esforçaram... 11 00:04:39,800 --> 00:04:43,387 seus pais também. Temos muito orgulho. 12 00:04:44,096 --> 00:04:46,390 Legal! 13 00:04:53,647 --> 00:04:56,066 Ela nasceu para isso. 14 00:04:56,233 --> 00:05:00,529 Não sabia que os peitos dela eram tão grandes. 15 00:05:00,696 --> 00:05:03,157 Ela faz exercícios para aumentá-los. 16 00:05:03,323 --> 00:05:08,745 Oi, rapazes. Já estou agu"entando esse concurso. Me poupem. 17 00:05:09,538 --> 00:05:14,251 Agora, no espírito da Madre Teresa... 18 00:05:14,418 --> 00:05:18,297 qual seria sua contribuição à comunidade e ao mundo? 19 00:05:18,463 --> 00:05:20,257 Bom, no fim do verão... 20 00:05:20,424 --> 00:05:22,384 pretendo me mudar para Nova York... 21 00:05:22,551 --> 00:05:26,096 onde vou me tornar uma grande atriz. 22 00:05:26,263 --> 00:05:29,975 Meu objetivo é entreter o mundo por meio da arte. 23 00:05:30,142 --> 00:05:33,478 Por meio da arte, servirei meu país. 24 00:05:37,065 --> 00:05:39,359 Foi você quem a ensaiou? 25 00:05:40,652 --> 00:05:42,821 Arrebenta, gata! 26 00:05:43,655 --> 00:05:46,116 Eles estão adorando. Ela é incrível. 27 00:05:51,038 --> 00:05:53,540 E a rainha Croaker deste ano é... 28 00:05:54,833 --> 00:05:57,794 a Srta. Helen Shivers! 29 00:06:03,383 --> 00:06:08,180 É a minha garota! 30 00:06:12,726 --> 00:06:15,354 É a minha namorada! 31 00:06:16,813 --> 00:06:18,565 Valeu, gata. 32 00:06:51,306 --> 00:06:53,433 - E o meu cabelo? - À prova de furacões. 33 00:06:53,600 --> 00:06:55,352 O cabelo é tudo. 34 00:06:55,519 --> 00:06:56,603 Não se esqueça disso. 35 00:06:56,770 --> 00:06:59,273 Sobretudo quando se é uma advogada famosa. 36 00:06:59,439 --> 00:07:02,234 Executivas acham que competência é tudo... 37 00:07:02,401 --> 00:07:04,236 e ignoram o penteado. 38 00:07:04,403 --> 00:07:07,698 O penteado é básico. Entendi. 39 00:07:09,866 --> 00:07:13,787 - Você vai voltar comigo? - Não, avise que vou chegar tarde. 40 00:07:13,954 --> 00:07:17,499 A <i>Miss</i> Croaker vai encher a cara? 41 00:07:17,666 --> 00:07:21,044 - Como você é "mala"! - Dane-se. 42 00:07:24,464 --> 00:07:27,092 Julie, por conta da casa. 43 00:07:27,259 --> 00:07:30,971 Valeu, Max, mas tenho um bloqueio. Não suporto ostras. 44 00:07:31,138 --> 00:07:33,265 Que tal sairmos antes de você ir embora? 45 00:07:33,432 --> 00:07:35,559 Uma despedida. 46 00:07:39,563 --> 00:07:43,150 Sabe, acho que não, Max. 47 00:07:43,442 --> 00:07:44,985 Somos amigos há tanto tempo. 48 00:07:45,152 --> 00:07:47,779 Não pode partir sem se despedir. 49 00:07:47,946 --> 00:07:52,826 - Certo. - Um brinde a nós. 50 00:07:53,577 --> 00:07:58,999 Ao nosso último verão de decadência imatura e adolescente. 51 00:08:00,125 --> 00:08:02,252 Alguém está bêbado. 52 00:08:03,253 --> 00:08:07,507 Pentelho, cai fora! 53 00:08:08,467 --> 00:08:10,427 Calma, calma! 54 00:08:10,594 --> 00:08:12,596 Eles só são amigos! 55 00:08:12,763 --> 00:08:16,725 Qual é, cara! Que saco! 56 00:08:17,893 --> 00:08:19,978 Só estava cuidando da sua garota. 57 00:08:20,145 --> 00:08:25,859 Obrigado, cara. 58 00:08:26,026 --> 00:08:29,279 Vamos até Dawson's Beach. Dar um passeio. 59 00:08:34,368 --> 00:08:35,744 Tchau. 60 00:08:49,591 --> 00:08:51,343 Os dois estão se beijando, certo? 61 00:08:51,510 --> 00:08:54,388 Quando ouvem no rádio que um psicopata... 62 00:08:54,554 --> 00:08:56,390 fugiu do hospício. 63 00:08:56,556 --> 00:08:59,309 Tem um gancho afiado no lugar da mão. 64 00:08:59,476 --> 00:09:03,772 - Cara, está contando errado. - Cale-se. 65 00:09:03,939 --> 00:09:06,858 Então a garota fica toda assustada. 66 00:09:07,025 --> 00:09:08,068 Quer ir para casa. 67 00:09:08,235 --> 00:09:11,071 O cara, excitado fica irado e sai cantando o pneu. 68 00:09:11,238 --> 00:09:13,573 Não é assim. 69 00:09:13,740 --> 00:09:16,410 O cara vai pedir ajuda, ela fica no carro... 70 00:09:16,576 --> 00:09:18,787 e ouve algo raspando. 71 00:09:18,954 --> 00:09:21,748 Não é raspando, é pingando. 72 00:09:21,915 --> 00:09:23,375 Pingando, pingando... 73 00:09:23,542 --> 00:09:27,129 É raspando porque o cara foi enforcado... 74 00:09:27,295 --> 00:09:29,172 e os pés dele estão raspando... 75 00:09:29,339 --> 00:09:32,843 Ele foi decapitado, e o sangue está pingando no carro. 76 00:09:33,009 --> 00:09:35,429 Pingando, pingando... 77 00:09:35,595 --> 00:09:40,267 Ele não foi decapitado. Tiraram as entranhas dele com um gancho. 78 00:09:43,186 --> 00:09:47,190 - Foi como eu ouvi. - Vocês estão todos errados! 79 00:09:47,357 --> 00:09:49,109 Eles voltam para casa da garota... 80 00:09:49,276 --> 00:09:53,363 e acham o gancho do psicopata na porta do carro. 81 00:09:53,864 --> 00:09:57,617 É a história original. Foi como aconteceu. 82 00:09:57,784 --> 00:10:02,706 Nada disso aconteceu de verdade. É uma história boba. 83 00:10:02,873 --> 00:10:06,209 - Não é, não. É verdade. - Acho que não, Ray. 84 00:10:06,376 --> 00:10:09,212 - Eu juro! - Por favor. 85 00:10:09,379 --> 00:10:11,506 É uma advertência... 86 00:10:11,673 --> 00:10:13,884 sobre os perigos do sexo pré-nupcial. 87 00:10:14,551 --> 00:10:16,219 Na verdade... 88 00:10:16,386 --> 00:10:18,638 sabe como tenho medo do seu QI. 89 00:10:19,389 --> 00:10:22,267 É uma lenda urbana. Folclore americano. 90 00:10:22,934 --> 00:10:27,481 E todas se originam de um fato da vida real. 91 00:10:41,411 --> 00:10:42,621 Então... 92 00:10:42,787 --> 00:10:46,750 nessa época estarei terminando meu contrato de dois anos... 93 00:10:46,917 --> 00:10:48,418 com a novela... 94 00:10:48,585 --> 00:10:52,589 coincidindo com seu primeiro ano como jogador dos Steelers. 95 00:10:52,756 --> 00:10:55,008 - Cowboys. - Tanto faz. 96 00:10:55,175 --> 00:11:01,431 Então, iremos para a Europa ou para as ilhas Caiman tanto faz... 97 00:11:01,598 --> 00:11:06,061 onde deixarei que me engravide do primeiro de três filhos... 98 00:11:06,228 --> 00:11:08,688 antes de ir para a reabilitação... 99 00:11:08,855 --> 00:11:15,153 e então viveremos felizes, blá-blá-blá. 100 00:11:15,904 --> 00:11:21,076 Ray? Ray? Aonde você foi? 101 00:11:22,118 --> 00:11:24,704 Vou enganchar você! 102 00:11:26,665 --> 00:11:28,792 Não acredita nessa bobagem! 103 00:11:28,959 --> 00:11:30,085 É verdade! 104 00:11:30,252 --> 00:11:32,254 É verdade! O gancho é um símbolo fálico. 105 00:11:32,420 --> 00:11:35,715 - É mesmo? - Finalmente castrado. 106 00:11:37,300 --> 00:11:40,095 - Vou sentir saudades. - Não precisa. 107 00:11:40,262 --> 00:11:44,808 Você pode esquecer Boston e ir para Nova York comigo. 108 00:11:44,975 --> 00:11:47,185 Poderíamos ficar numa cafeteria... 109 00:11:47,352 --> 00:11:50,230 digitando histericamente mas não haveria espaço. 110 00:11:50,397 --> 00:11:53,608 - Ninguém me entende como você. - Entendo o seu sofrimento. 111 00:11:53,775 --> 00:11:55,819 Precisamente. 112 00:11:56,319 --> 00:11:58,280 Odeio isso. 113 00:11:58,446 --> 00:12:01,950 Vai se apaixonar por uma estudante de filosofia careca, <i>dark...</i> 114 00:12:02,117 --> 00:12:05,453 cheia de tatuagens e piercings. 115 00:12:05,620 --> 00:12:09,1000 - Parece interessante. - Nunca mais vou ver você. 116 00:12:10,166 --> 00:12:15,839 Sabe que a taxa de sucesso de namoros de escola... 117 00:12:16,006 --> 00:12:18,842 é maior que a de qualquer outro namoro? 118 00:12:19,009 --> 00:12:21,678 Cite sua fonte. 119 00:12:34,733 --> 00:12:36,610 Tem certeza? 120 00:13:01,718 --> 00:13:03,470 Ok, me dê as chaves. 121 00:13:03,637 --> 00:13:05,180 De quem é o carro? 122 00:13:05,347 --> 00:13:06,973 Ninguém dirige o meu carro. 123 00:13:07,140 --> 00:13:12,020 Eu sei, gato, mas a <i>Miss</i> Croaker precisa ir para casa. Obrigada. 124 00:13:12,395 --> 00:13:15,565 - Ei, vocês! - Me dê as drogas das chaves. 125 00:13:15,732 --> 00:13:17,484 Você está bêbado. 126 00:13:17,651 --> 00:13:21,029 Vamos no banco de trás. Deixo você me acariciar. 127 00:13:21,571 --> 00:13:24,074 Ninguém guia meu carro, ouviu? 128 00:13:24,240 --> 00:13:26,618 Alto e claro. Entre no carro. 129 00:13:34,876 --> 00:13:39,422 - Toma. - Meu Deus! 130 00:13:40,090 --> 00:13:42,425 Você dirige muito mal, sabia? 131 00:13:43,093 --> 00:13:44,135 Meu Deus! 132 00:13:44,761 --> 00:13:46,930 Consegue dizer "alcoólatra"? 133 00:13:53,770 --> 00:13:56,606 Que merda é essa? 134 00:14:14,666 --> 00:14:17,168 - O que há com você? - Babaca! 135 00:14:18,294 --> 00:14:19,796 Cuidado! 136 00:14:28,388 --> 00:14:29,723 - O que foi isso? - Não sei. 137 00:14:29,889 --> 00:14:31,599 Todos estão bem? 138 00:14:31,766 --> 00:14:36,730 - Acho que foi um bicho. - Está sangrando! 139 00:14:37,981 --> 00:14:42,026 - Não é meu. - Deve ter sido um cachorro. 140 00:14:42,193 --> 00:14:44,988 Meu Deus, meu carro! 141 00:14:50,660 --> 00:14:52,579 Cretino! Não vê por onde vai? 142 00:14:52,746 --> 00:14:54,956 Surgiu do nada! Eu não vi! 143 00:14:55,123 --> 00:14:57,625 - Um cachorro não faria isso. - Um veado faria! 144 00:14:57,792 --> 00:15:00,879 - Derrubou a garrafa, eu só... - Meu pai vai me trucidar! 145 00:15:01,045 --> 00:15:04,340 - Foi um acidente. Pára! - Onde está? 146 00:15:04,507 --> 00:15:08,428 - Se foi um veado, onde está? - Talvez tenha fugido. 147 00:15:08,595 --> 00:15:12,015 - Espero que não tenha morrido. - Dane-se! Vamos. 148 00:15:12,182 --> 00:15:14,225 Meu Deus! 149 00:15:21,900 --> 00:15:24,068 - Sem chance. - Meu Deus! 150 00:15:24,235 --> 00:15:25,278 Eu pensei... 151 00:15:25,445 --> 00:15:28,698 - Eu não o vi. - Sem chance! 152 00:15:29,449 --> 00:15:32,118 Isso não está acontecendo. 153 00:15:36,414 --> 00:15:37,707 Olhem daquele lado. 154 00:15:37,874 --> 00:15:39,709 Vamos! Helen! 155 00:15:49,260 --> 00:15:52,597 Não deu para ver. Eu juro! 156 00:15:54,015 --> 00:15:56,643 - Está morto? - Sei lá. 157 00:15:56,810 --> 00:15:58,228 - Sinta a pulsação. - Sem chance! 158 00:15:58,394 --> 00:16:00,396 - Foi você quem o atropelou! - Vá! 159 00:16:21,751 --> 00:16:23,086 Acho que está morto. 160 00:16:24,838 --> 00:16:28,049 Merda! Droga! 161 00:16:28,216 --> 00:16:30,009 Quem é ele? 162 00:16:30,176 --> 00:16:34,597 Não dá para dizer, o rosto está todo dilacerado. 163 00:16:34,764 --> 00:16:37,100 O que ele estava fazendo aqui? 164 00:16:37,267 --> 00:16:39,936 Temos de chamar a polícia e pedir uma ambulância. 165 00:16:40,103 --> 00:16:42,105 Qual é a pressa? 166 00:16:42,856 --> 00:16:44,357 O cara está morto. 167 00:16:44,524 --> 00:16:47,569 Não é médico. Não pode decidir isso! 168 00:16:47,735 --> 00:16:51,698 Use a cabeça. Chamamos a polícia e nos ferramos. 169 00:16:51,865 --> 00:16:54,784 - Foi um acidente. - Vamos pensar melhor. 170 00:16:55,785 --> 00:16:58,454 Pensar em quê? Em quê? 171 00:16:58,621 --> 00:17:01,499 Ele atravessou a estrada no meio da noite! 172 00:17:01,666 --> 00:17:04,127 Foi um acidente! Você não bebeu nem correu! 173 00:17:04,294 --> 00:17:06,129 - Há bebida por todo carro! - Mas você está sóbrio! 174 00:17:06,296 --> 00:17:09,841 - Não acreditarão que eu dirigia! - O carro é meu. Vão me ferrar. 175 00:17:10,008 --> 00:17:13,219 - Não é verdade. - Está brincando? 176 00:17:13,386 --> 00:17:16,681 Olha para mim. Estou "bebaço"! Estou ferrado! 177 00:17:16,848 --> 00:17:20,476 Chamamos a polícia, contamos a verdade. Vão acreditar! 178 00:17:20,643 --> 00:17:21,978 É assassinato. 179 00:17:25,648 --> 00:17:27,734 Seremos condenados. 180 00:17:28,902 --> 00:17:30,236 Vamos embora. 181 00:17:30,904 --> 00:17:32,488 Sem chance. Ficou maluco? 182 00:17:32,655 --> 00:17:35,408 A grade está destruída. Há sangue por toda parte. 183 00:17:35,575 --> 00:17:37,285 Podemos limpar. Vamos. 184 00:17:37,452 --> 00:17:40,538 Que absurdo! Nós vamos à polícia! 185 00:17:40,705 --> 00:17:44,375 Não há tempo para babaquice! Temos de ser rápidos! 186 00:17:44,542 --> 00:17:47,503 Vamos tentar ficar calmos. 187 00:17:47,921 --> 00:17:49,213 Nos concentrar. 188 00:17:49,380 --> 00:17:50,882 Não entende? 189 00:17:51,049 --> 00:17:53,760 Há pistas. 190 00:17:53,927 --> 00:17:57,263 Há pistas. Você será condenado por atropelamento e fuga. 191 00:17:57,430 --> 00:18:01,225 - Vamos nos livrar do corpo. - Você pirou. 192 00:18:01,392 --> 00:18:03,269 Fingiremos que não estivemos aqui. 193 00:18:03,436 --> 00:18:05,939 Vamos atirá-lo na água. 194 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Só vão achá-lo daqui a semanas. 195 00:18:09,692 --> 00:18:13,404 - As pistas terão sumido. - Se for achado. 196 00:18:17,241 --> 00:18:21,829 As correntes são fortes. Ele pode ser levado para o mar. 197 00:18:21,996 --> 00:18:23,873 Não vou participar disso. 198 00:18:25,583 --> 00:18:28,628 Estou com medo, Julie. Não sou como vocês. 199 00:18:28,795 --> 00:18:32,715 Não tenho família nem dinheiro para sair dessa. 200 00:18:33,508 --> 00:18:35,385 Por favor. 201 00:18:35,551 --> 00:18:39,222 É o seu futuro, Julie. Pense nisso. 202 00:18:39,889 --> 00:18:43,351 Faculdade, a sua bolsa... 203 00:18:43,893 --> 00:18:47,563 O cara já está morto. Se formos à polícia, estaremos arruinados. 204 00:18:55,822 --> 00:18:57,865 Droga! 205 00:18:58,032 --> 00:19:00,952 - O que faremos? - Me ajudem. 206 00:19:07,917 --> 00:19:10,461 Merda, estão parando! 207 00:19:11,504 --> 00:19:14,090 - Quem é? - O Max. 208 00:19:14,257 --> 00:19:16,092 Livre-se dele! 209 00:19:22,432 --> 00:19:24,142 Julie, problemas com o carro? 210 00:19:24,308 --> 00:19:25,935 Na verdade... 211 00:19:28,813 --> 00:19:30,606 É o Barry. Ele bebeu demais. 212 00:19:30,815 --> 00:19:33,526 la vomitar no carro novo. 213 00:19:33,943 --> 00:19:38,364 - Não parece mais tão novo. - É, se beber, não dirija. 214 00:19:38,531 --> 00:19:41,284 O papai vai ficar irado. 215 00:19:44,787 --> 00:19:46,330 Em que posso ajudar, Max? 216 00:19:46,497 --> 00:19:49,667 Tire esse ar superior da cara. 217 00:19:54,005 --> 00:19:58,468 Ok, Max, farei isso. Boa noite. 218 00:20:00,136 --> 00:20:05,349 - Você quase pareceum cara rico. - Até mais, Max. 219 00:20:08,478 --> 00:20:09,854 Cuide-se, Julie. 220 00:20:59,987 --> 00:21:03,199 Mesmo que o corpo apareça na praia nas próximas semanas... 221 00:21:03,366 --> 00:21:06,702 estará comido por caranguejos e peixes. 222 00:21:07,912 --> 00:21:10,665 Talvez até por um tubarão. 223 00:21:13,209 --> 00:21:15,086 Ali do lado. 224 00:21:19,549 --> 00:21:23,261 - Abaixe. - Devagar. 225 00:21:29,016 --> 00:21:30,059 Vamos lá. 226 00:21:30,226 --> 00:21:31,936 - Esperem. - O quê? 227 00:21:33,104 --> 00:21:35,606 Vamos pegar a carteira dele e ver quem é? 228 00:21:35,940 --> 00:21:40,403 - Por quê? - Não sei, ok? Só para saber. 229 00:21:40,570 --> 00:21:42,238 Eu não quero saber. 230 00:21:42,405 --> 00:21:44,907 Vamos fingir que era um lunático foragido com um gancho. 231 00:21:45,074 --> 00:21:48,744 Ray, me ajude. 232 00:21:50,955 --> 00:21:54,750 - Acho que não posso. - Merda! Nós concordamos! 233 00:21:54,917 --> 00:21:57,420 Qual é! Não é tarde demais. 234 00:21:57,587 --> 00:22:01,465 - Você, cale-se! Cale-se! - Chega, eu ajudo! 235 00:22:05,845 --> 00:22:08,681 Socorro! Me solta! Solta! 236 00:22:10,933 --> 00:22:14,979 Minha coroa! Ele pegou a minha coroa! 237 00:22:18,441 --> 00:22:20,151 - Barry! - Barry! 238 00:22:44,884 --> 00:22:46,719 Aqui! 239 00:23:01,692 --> 00:23:05,321 - Vamos embora daqui. - Vamos para casa... 240 00:23:05,488 --> 00:23:11,244 e jamais, em hipótese alguma, falaremos nisso de novo. 241 00:23:11,410 --> 00:23:13,329 Fui claro? 242 00:23:13,496 --> 00:23:17,041 Só teremos de fazer terapia no futuro, certo? 243 00:23:17,416 --> 00:23:19,502 Helen! 244 00:23:21,837 --> 00:23:25,508 - Nunca mais tocarei no assunto. - Faremos um pacto. 245 00:23:26,175 --> 00:23:29,178 Aqui e agora. Levaremos isso para o túmulo. 246 00:23:29,553 --> 00:23:31,180 Certo. 247 00:23:31,847 --> 00:23:32,932 Julie? 248 00:23:36,435 --> 00:23:38,771 Não balance a cabeça, diga! 249 00:23:39,397 --> 00:23:41,023 Está bem. 250 00:23:41,774 --> 00:23:44,527 "Levaremos para o túmulo." Quero ouvir! 251 00:23:44,694 --> 00:23:45,903 Solte-a, Barry. 252 00:23:46,070 --> 00:23:52,285 - Diga logo. - Ok, Barry, levaremos para o túmulo. 253 00:24:00,459 --> 00:24:02,545 Vai dar tudo certo. 254 00:24:18,144 --> 00:24:21,355 NÃO ENTRE 255 00:24:28,904 --> 00:24:31,991 UM ANO DEPOIS 256 00:24:47,923 --> 00:24:50,760 Ei, está na hora. 257 00:24:53,971 --> 00:24:58,351 Vamos! Levante dessa cadeira. Estamos atrasadas. 258 00:24:58,517 --> 00:25:00,061 Mudei de idéia. Não vou. 259 00:25:00,227 --> 00:25:06,650 Julie, arraste esse seu cadáver pálido para o carro. Agora. 260 00:25:10,488 --> 00:25:12,031 Eu disse: "Vamos"! 261 00:25:13,616 --> 00:25:16,118 Você vai passar o verão em casa. 262 00:25:16,285 --> 00:25:18,829 E vai pegar uma corzinha. 263 00:25:20,873 --> 00:25:22,458 Vamos. 264 00:25:46,690 --> 00:25:48,859 Lembre-se: Sol e diversão. 265 00:25:49,026 --> 00:25:51,487 - É. - É. 266 00:25:57,159 --> 00:26:01,163 Bem-vinda ao lar, querida. 267 00:26:05,126 --> 00:26:07,336 Senti saudades. 268 00:26:11,382 --> 00:26:12,925 Que tal o peixe? 269 00:26:16,429 --> 00:26:21,016 Eu queria badejo, mas a temporada não foi boa. 270 00:26:24,645 --> 00:26:28,274 - Está usando drogas? - O quê? 271 00:26:28,441 --> 00:26:31,694 Quis te surpreender. Quero uma reação sincera. 272 00:26:32,528 --> 00:26:37,867 Não, não estou usando drogas. 273 00:26:38,909 --> 00:26:43,747 Então, o que é? Você está tão pálida. 274 00:26:44,540 --> 00:26:47,334 Bom, eu tive um ano difícil. 275 00:27:09,565 --> 00:27:11,734 DIPLOMA 276 00:27:13,068 --> 00:27:15,446 Tem correspondência. Chegou uma carta hoje. 277 00:27:15,946 --> 00:27:19,074 Mas não é seu boletim. Chegou semana passada. 278 00:27:19,241 --> 00:27:20,493 Sei que está ruim... 279 00:27:20,659 --> 00:27:23,287 mas fui bem nos cursos de verão. 280 00:27:23,454 --> 00:27:26,248 É bom mesmo. Segundo o reitor, é a sua última chance. 281 00:27:26,415 --> 00:27:32,004 - Não é tão grave. - O que houve com minha filha? 282 00:27:32,630 --> 00:27:36,800 Você foi embora e não liga, não vem me visitar. 283 00:27:38,427 --> 00:27:41,347 Seu pai deve estar se revirando no túmulo. 284 00:27:58,822 --> 00:28:01,325 SEI O QUE VOCÊS FIZERAM NO VERÃO PASSADO! 285 00:28:10,876 --> 00:28:15,631 Quem mandou isso? Não tem carimbo do correio nem remetente. 286 00:28:15,798 --> 00:28:18,008 Por quê? O que diz? 287 00:28:18,175 --> 00:28:19,718 Nada. 288 00:29:48,349 --> 00:29:54,021 Rapazes, devagar! Chama-se "vidro". Quebra. 289 00:29:56,982 --> 00:29:59,276 Bom dia. 290 00:30:07,409 --> 00:30:11,163 Ora, ora. Vejam quem chegou. 291 00:30:11,330 --> 00:30:14,583 Elsa, oi. Preciso falar com Helen. 292 00:30:14,750 --> 00:30:17,711 Pode me dar o telefone dela em NY? 293 00:30:17,878 --> 00:30:21,840 - Telefone em Nova York? - Preciso falar com ela. 294 00:30:22,007 --> 00:30:24,968 Correção: Helen não tem telefone em Nova York. 295 00:30:25,135 --> 00:30:27,805 Se quiser falar com ela, vá até o balcão de perfumes... 296 00:30:27,971 --> 00:30:30,182 à esquerda. 297 00:30:32,768 --> 00:30:34,812 Assustador, não é? 298 00:30:36,188 --> 00:30:37,314 Julie? 299 00:30:42,194 --> 00:30:46,281 - Quando chegou? - Ontem. 300 00:30:46,448 --> 00:30:50,661 - É bom te ver. - O que houve com Nova York? 301 00:30:51,745 --> 00:30:56,375 Passei um tempo lá e não deu muito certo. 302 00:31:01,130 --> 00:31:05,300 - Alguém me mandou isso. - Meu Deus! 303 00:31:05,467 --> 00:31:08,387 - Alguém sabe, Helen. - Como? 304 00:31:09,888 --> 00:31:11,140 Não sei. 305 00:31:11,473 --> 00:31:14,643 - Julie, tomamos tanto cuidado. - Tomamos? 306 00:31:14,810 --> 00:31:16,311 E se alguém nos viu? 307 00:31:16,478 --> 00:31:19,815 E se houvesse mais alguém lá? 308 00:31:19,982 --> 00:31:22,484 - Quem? Faz um ano. - Sei lá! 309 00:31:26,488 --> 00:31:29,158 Barry viu isso? 310 00:31:30,868 --> 00:31:34,037 - Vê o Barry na faculdade? - O campus é grande. 311 00:31:34,204 --> 00:31:35,414 Tem certeza de que ele voltou? 312 00:31:36,498 --> 00:31:41,754 - Vi o carro dele na academia. - Vocês terminaram? 313 00:31:41,920 --> 00:31:43,547 Oi. 314 00:31:44,840 --> 00:31:46,842 O que estão fazendo aqui? 315 00:31:52,014 --> 00:31:53,766 Oi, Bar. 316 00:32:01,023 --> 00:32:02,357 Não é nada. 317 00:32:02,524 --> 00:32:06,904 "Sei o que vocês fizeram no verão passado?" Que besteira! 318 00:32:07,070 --> 00:32:09,698 - Precisamos de ajuda. - Com certeza. 319 00:32:09,865 --> 00:32:13,744 Deviam se olhar no espelho. Estão horrorosas. 320 00:32:13,911 --> 00:32:15,078 Você é um canalha. 321 00:32:17,206 --> 00:32:18,874 Não podemos ignorar isso. 322 00:32:19,041 --> 00:32:22,419 Qual é, Julie! Como sabe que tem alguma relação? 323 00:32:22,586 --> 00:32:26,548 - Fizemos muita coisa verão passado. - Só o assassinato me vem à mente. 324 00:32:26,715 --> 00:32:27,758 Cala a boca! 325 00:32:33,055 --> 00:32:36,475 - Não matamos ninguém. - Ainda estava vivo quando o jogamos. 326 00:32:36,642 --> 00:32:38,727 Foi um acidente! 327 00:32:38,894 --> 00:32:40,979 O cara estava no meio da estrada. 328 00:32:41,146 --> 00:32:45,317 - O nome dele era David Egan. - Quem? 329 00:32:45,484 --> 00:32:51,240 David Egan. Foi encontrado três semanas depois que... 330 00:32:52,199 --> 00:32:56,078 O corpo ficou preso numa rede perto da doca Miller. 331 00:32:56,620 --> 00:32:58,956 Saiu no jornal. 332 00:32:59,122 --> 00:33:02,584 Acho que a polícia chamou de "afogamento acidental". 333 00:33:03,919 --> 00:33:05,921 Chamem como quiser... 334 00:33:06,088 --> 00:33:08,298 mas ele morreu por nossa causa. 335 00:33:11,134 --> 00:33:13,095 E o Ray? 336 00:33:15,264 --> 00:33:17,766 Mostrou essa carta a ele? 337 00:33:17,933 --> 00:33:20,018 Não o vejo desde o último verão. 338 00:33:20,185 --> 00:33:22,938 Terminamos. Soube que está trabalhando no norte. 339 00:33:24,940 --> 00:33:29,778 Vamos supor que houvesse alguém lá naquela noite. 340 00:33:29,945 --> 00:33:32,573 Por que mandar uma carta um ano depois? 341 00:33:32,739 --> 00:33:34,825 Deve ser algum maluco. 342 00:33:39,538 --> 00:33:41,373 Max. 343 00:33:43,458 --> 00:33:47,296 - Max? Você acha? - Quem mais? Ele estava lá. 344 00:33:52,801 --> 00:33:54,052 Tragam outro caixote. 345 00:33:54,219 --> 00:33:57,306 - Esperem aqui. - O que vai fazer? 346 00:34:04,271 --> 00:34:07,316 Sei o que estou fazendo. Vejam só! 347 00:34:07,482 --> 00:34:09,526 Eu estava pensando: "O que houve com Barry Cox?" 348 00:34:09,693 --> 00:34:10,986 Ei, Max. 349 00:34:11,153 --> 00:34:16,909 Podemos ter uma conversa? Em particular? 350 00:34:17,075 --> 00:34:20,329 Não é particular o bastante? 351 00:34:26,752 --> 00:34:28,503 O que é? 352 00:34:30,839 --> 00:34:33,258 - Recebemos a sua carta. - Do que está falando? 353 00:34:33,425 --> 00:34:34,635 Não se faça de idiota! 354 00:34:34,801 --> 00:34:37,387 - Você nos viu aquela noite. - O que está tomando? 355 00:34:38,805 --> 00:34:41,183 - Meu Deus! - Só vou falar uma vez. 356 00:34:41,350 --> 00:34:43,602 Eu mato você, não tenho... 357 00:34:43,769 --> 00:34:47,022 - Me solta! - Entendeu? Entendeu? 358 00:34:58,659 --> 00:35:04,748 Merda! Desgraçado! Não me provoque, desgraçado! 359 00:35:04,915 --> 00:35:08,210 Ponho a polícia atrás de você! 360 00:35:08,377 --> 00:35:11,421 - Ele admitiu que mandou a carta? - Não vai mais incomodar. 361 00:35:11,588 --> 00:35:14,007 - O que você fez? - Cuidei dele, ok? 362 00:35:14,174 --> 00:35:18,095 - Como? - Dei um tremendo susto nele. 363 00:35:20,222 --> 00:35:22,057 Quem diria! 364 00:35:28,522 --> 00:35:29,564 Oi. 365 00:35:30,273 --> 00:35:32,776 Então o Ray virou pescador? 366 00:35:33,735 --> 00:35:38,240 Já faz quase um ano. Trabalho naquele ali na ponta. 367 00:35:38,407 --> 00:35:39,992 Legal. 368 00:35:40,492 --> 00:35:43,620 Tudo de bom. Eu vou andando. 369 00:35:48,250 --> 00:35:49,459 Vamos conversar? 370 00:35:51,086 --> 00:35:56,550 Preciso voltar ao trabalho. Me liga. Podemos sair. 371 00:35:56,925 --> 00:35:58,927 Tudo bem. 372 00:36:07,310 --> 00:36:09,604 Precisamos conversar. 373 00:36:10,981 --> 00:36:14,401 - Acha que foi o Max? - Barry acha, eu não. 374 00:36:14,568 --> 00:36:17,279 Bom, sabe o que o Max acha de vocês. 375 00:36:17,446 --> 00:36:20,699 Deve estar brincando. Não tem muito o que fazer. 376 00:36:20,866 --> 00:36:22,951 Talvez. 377 00:36:23,118 --> 00:36:27,414 Então, e a faculdade? 378 00:36:27,581 --> 00:36:30,167 Então você é pescador! 379 00:36:30,333 --> 00:36:34,337 Cumpriu-se a profecia, certo? Me tornei meu pai. 380 00:36:34,671 --> 00:36:36,798 Pensei que não o conhecesse. 381 00:36:36,965 --> 00:36:40,510 Trabalhava nos barcos. É só o que eu sei. 382 00:36:42,012 --> 00:36:44,639 Pensei muito no que aconteceu. 383 00:36:44,806 --> 00:36:47,309 Sei que me considera responsável pelo que houve. 384 00:36:47,476 --> 00:36:49,978 Não o considero responsável. 385 00:36:50,228 --> 00:36:54,483 Sou responsável pelo que faço. Não o culpo. 386 00:36:56,485 --> 00:36:58,695 Mas não quero mais ver você. 387 00:37:30,894 --> 00:37:32,604 Droga! 388 00:39:05,155 --> 00:39:06,615 Olá! 389 00:39:37,145 --> 00:39:38,396 Olá! 390 00:39:51,326 --> 00:39:52,494 EU SEI 391 00:40:07,550 --> 00:40:09,052 Droga. 392 00:40:29,197 --> 00:40:31,491 Minha jaqueta! 393 00:40:34,452 --> 00:40:38,123 Hank, quem mais está aqui? Tem mais alguém malhando? 394 00:40:38,290 --> 00:40:40,792 Só eu e você, amigo. 395 00:40:42,877 --> 00:40:45,714 Ei! Ei! 396 00:40:46,589 --> 00:40:48,383 Desgraçado! 397 00:40:58,727 --> 00:41:00,562 Max, você está perdido! 398 00:41:57,285 --> 00:41:59,621 Socorro! 399 00:41:59,788 --> 00:42:04,793 Socorro! Alguém! 400 00:42:10,757 --> 00:42:12,842 O que você quer? 401 00:42:20,642 --> 00:42:24,687 Desculpe. Juro que não fizemos de propósito. 402 00:42:24,854 --> 00:42:27,982 Não, por favor. 403 00:42:30,819 --> 00:42:33,113 Um momento, por favor. 404 00:42:42,247 --> 00:42:47,669 O que houve? 405 00:42:47,836 --> 00:42:51,756 Pela quadragésima vez, não consegui ver o rosto dele. 406 00:42:51,923 --> 00:42:53,967 Não temos escolha. 407 00:42:54,134 --> 00:42:56,678 Alguém tentou te matar. Temos de ir à polícia. 408 00:42:56,845 --> 00:42:59,097 Ele não tentou me matar. 409 00:42:59,264 --> 00:43:02,183 Se quisesse, matava. Só está brincando conosco. 410 00:43:02,350 --> 00:43:05,437 - Quem? - Sei lá! Um cara de capa. 411 00:43:05,603 --> 00:43:08,690 Ficou fácil. Em se tratando de uma cidade pesqueira. 412 00:43:08,857 --> 00:43:13,069 Já que tocou no assunto, você tem uma capa. 413 00:43:16,865 --> 00:43:19,784 - Não vai pôr a culpa em mim. - Não façam isso. 414 00:43:19,951 --> 00:43:21,744 Não chegaremos a lugar nenhum! 415 00:43:25,707 --> 00:43:29,210 Talvez devêssemos confessar tudo. 416 00:43:29,377 --> 00:43:33,590 Fizemos um pacto e vamos mantê-lo. 417 00:43:33,756 --> 00:43:37,802 Mas isso é loucura. Esse segredo vai nos matar. 418 00:43:38,303 --> 00:43:41,389 Não vou à polícia, e nem você. 419 00:43:41,556 --> 00:43:43,308 Por favor, podemos acabar com isso... 420 00:43:43,475 --> 00:43:46,060 e ter uma vida normal. 421 00:43:46,227 --> 00:43:50,064 E como faremos isso? Não foi acidente, Julie. 422 00:43:50,231 --> 00:43:54,152 Foi assassinato. Suas palavras, lembra-se? Assassinato. 423 00:43:55,904 --> 00:43:58,740 Vamos descobrir quem fez isso e espancá-lo. 424 00:43:58,907 --> 00:44:00,992 - Como ontem à noite? - Vá à merda! 425 00:44:01,159 --> 00:44:02,952 Ele tem razão. 426 00:44:03,119 --> 00:44:06,748 Esse cara não vai à polícia. Podemos achá-lo e falar com ele. 427 00:44:08,958 --> 00:44:10,251 Como o acharemos? 428 00:44:11,669 --> 00:44:16,174 O cara que atropelamos deve ter um amigo ou parente. 429 00:44:16,341 --> 00:44:17,967 Como era o nome dele? 430 00:44:20,595 --> 00:44:26,434 - David Egan. - Certo. David Egan. 431 00:44:28,269 --> 00:44:31,606 Não devíamos desistir do Max. Ainda pode ser ele. 432 00:44:31,773 --> 00:44:34,984 Então ache-o. Prove que Barry está errado. É o que quer, certo? 433 00:44:35,151 --> 00:44:37,111 Não, quero que você e eu... 434 00:44:37,278 --> 00:44:39,447 Ouça, Ray, entenda uma coisa. 435 00:44:39,614 --> 00:44:42,408 Não há "você e eu". 436 00:44:52,919 --> 00:44:54,921 Posso acessar a biblioteca. 437 00:44:55,088 --> 00:44:58,132 Se descobrirmos o que precisamos... 438 00:44:58,299 --> 00:45:01,302 Egan, David. 439 00:45:01,469 --> 00:45:03,137 BUSCA 440 00:45:04,138 --> 00:45:05,807 Todos esses artigos são sobre ele? 441 00:45:05,974 --> 00:45:09,018 Ou o mencionam. Vou chamar tudo. 442 00:45:10,937 --> 00:45:14,482 Cinco de julho. Há dois anos. O que é isso? 443 00:45:15,191 --> 00:45:16,776 "Susan Willis morreu afogada. 444 00:45:16,943 --> 00:45:20,905 Ficou presa no carro que se descontrolou em Dawson's Beach. 445 00:45:21,072 --> 00:45:23,366 David Egan saiu ileso." 446 00:45:23,533 --> 00:45:25,410 Me lembro desse acidente. 447 00:45:25,577 --> 00:45:29,372 Susie era noiva de David. Eles iam se casar. 448 00:45:30,456 --> 00:45:34,377 Lembro que ele tinha um nome tatuado no braço. Eu vi. 449 00:45:35,670 --> 00:45:40,550 "Deixa a mãe, Claire e a irmã, Melissa, em Maribel." 450 00:45:40,717 --> 00:45:44,846 Elas moram no campo. O que acha? 451 00:45:45,013 --> 00:45:47,265 O que temos a perder? 452 00:45:52,937 --> 00:45:54,439 - À direita. - Onde? 453 00:45:55,231 --> 00:45:56,524 Lá atrás. 454 00:46:08,870 --> 00:46:12,040 Qual é o plano? Vamos dizer: 455 00:46:12,206 --> 00:46:14,542 "Matamos seu filho, estávamos passando e..." 456 00:46:14,709 --> 00:46:16,794 Vamos observar e improvisar. 457 00:46:16,961 --> 00:46:19,547 Não precisamos de um plano? 458 00:46:19,714 --> 00:46:21,716 Angela Lansbury teria um. 459 00:46:31,559 --> 00:46:34,896 E se estiverem nos esperando? Podem estar armadas e nos matar. 460 00:46:35,063 --> 00:46:38,524 Faz um ano. Já podiam ter feito isso. 461 00:46:38,691 --> 00:46:39,901 Jodie Foster tentou isso... 462 00:46:40,068 --> 00:46:42,570 e um psicopata abriu a porta. 463 00:46:56,626 --> 00:46:59,212 Valeu a tentativa. 464 00:47:11,265 --> 00:47:14,060 Arrombamento também? 465 00:47:14,769 --> 00:47:16,187 Pois não? 466 00:47:21,025 --> 00:47:24,112 Oi. Nosso carro pifou. 467 00:47:24,278 --> 00:47:26,614 Podemos usar seu telefone? 468 00:47:36,124 --> 00:47:40,503 - Está logo ali. - Obrigada. 469 00:47:40,670 --> 00:47:45,717 Jodie, pode ligar para o guincho? 470 00:47:46,759 --> 00:47:50,888 Ligo... Angela. 471 00:48:07,196 --> 00:48:11,492 Meu nome é Missy Egan. Vocês são de Maribel? 472 00:48:11,659 --> 00:48:15,413 - Não, de Southport. - Estudei no Southport High. 473 00:48:15,580 --> 00:48:19,083 Bem que você me pareceu conhecida. Em que ano? 474 00:48:19,250 --> 00:48:20,752 Turma de 88. 475 00:48:21,461 --> 00:48:27,216 Seu nome, Egan, soa muito familiar. Você tinha um irmão? 476 00:48:27,383 --> 00:48:30,928 Tinha, mas era mais novo. David. 477 00:48:31,095 --> 00:48:35,183 - De que turma ele era? - De 92, mas ele morreu em julho. 478 00:48:36,017 --> 00:48:40,021 - Sinto muito. - Obrigada. 479 00:48:40,188 --> 00:48:43,024 Você mora sozinha? 480 00:48:45,610 --> 00:48:48,362 Moro. 481 00:48:48,529 --> 00:48:52,617 Meu pai morreu há muito tempo, e minha mãe... 482 00:48:52,784 --> 00:48:56,704 está no sanatório. Não aceitou o que houve com David. 483 00:48:57,955 --> 00:49:00,750 Tudo mudou desde que ele se foi. 484 00:49:06,839 --> 00:49:08,132 Eles estão a caminho. 485 00:49:09,592 --> 00:49:14,388 Posso fazer um chá enquanto esperam. 486 00:49:14,555 --> 00:49:18,643 - Obrigada. - Obrigada, é muito gentileza. 487 00:49:31,614 --> 00:49:35,993 Tinha um amigo. Como se chamava? 488 00:49:36,160 --> 00:49:37,787 Quem? 489 00:49:39,080 --> 00:49:40,581 Não saía com ele? 490 00:49:40,748 --> 00:49:43,417 Eram amigos. Como se chamava? 491 00:49:44,126 --> 00:49:48,464 Não sei. Não conheci muitos amigos do David. 492 00:49:50,925 --> 00:49:53,427 Mas havia um cara. 493 00:49:54,011 --> 00:49:55,388 Um cara. 494 00:49:55,555 --> 00:49:57,931 Esteve aqui logo depois que David morreu. 495 00:49:58,098 --> 00:50:00,642 Veio dar os pêsames. 496 00:50:01,059 --> 00:50:02,352 É mesmo? 497 00:50:02,936 --> 00:50:08,316 Era um cara legal. Bonito, inteligente e... 498 00:50:09,442 --> 00:50:15,198 pintou um clima entre nós por uns dois minutos, mas não deu certo. 499 00:50:15,365 --> 00:50:20,453 Ele não disse, mas acho que ficou triste por estar perto de mim. 500 00:50:23,081 --> 00:50:27,294 - Onde ele está agora? - Eu não sei. 501 00:50:27,460 --> 00:50:30,797 - Lembra do nome dele? - Billy. 502 00:50:30,964 --> 00:50:35,635 - Lembra do sobrenome? - Blue. Billy Blue. 503 00:50:36,595 --> 00:50:40,098 Sabe, devíamos esperar no carro. 504 00:50:40,265 --> 00:50:43,226 Não seja boba. Fique. 505 00:50:43,393 --> 00:50:47,814 - Não quero perder o guincho. - Obrigada pelo telefone. 506 00:50:47,981 --> 00:50:52,402 Quando quiserem. Não recebo muitas visitas atualmente. 507 00:50:52,569 --> 00:50:57,073 - Você está bem? - Perdi a coragem. Desculpe. 508 00:50:58,617 --> 00:51:02,913 Estar na casa dele e ver a irmã dele... 509 00:51:04,581 --> 00:51:06,249 Viu o que fizemos? 510 00:51:09,169 --> 00:51:10,712 Foi um acidente. 511 00:51:12,923 --> 00:51:14,174 Matamos um homem... 512 00:51:14,341 --> 00:51:17,010 e arruinamos a vida da família toda. 513 00:51:17,177 --> 00:51:21,389 Não temos tanto poder. Está nos dando muito crédito. 514 00:51:22,766 --> 00:51:24,267 Ei. 515 00:51:27,437 --> 00:51:31,524 - Esqueceram os cigarros. - Obrigada. 516 00:51:34,486 --> 00:51:36,988 Conseguiram fazer o carro pegar. 517 00:51:37,155 --> 00:51:39,658 Incrível. Pegou na hora. 518 00:51:39,824 --> 00:51:41,534 Que estranho. 519 00:52:01,554 --> 00:52:06,977 - E agora? - Vamos localizar esse Billy Blue. 520 00:52:12,315 --> 00:52:14,818 Talvez ele quisesse morrer. 521 00:52:16,361 --> 00:52:20,240 - O quê? - David Egan. 522 00:52:20,907 --> 00:52:25,036 A namorada morreu naquele lugar no 4 de julho do ano anterior. 523 00:52:25,203 --> 00:52:26,538 Talvez se culpasse... 524 00:52:26,705 --> 00:52:30,000 e estivesse lá esperando ser atropelado. 525 00:52:30,625 --> 00:52:33,586 Se isso te ajudar a dormir... 526 00:52:36,423 --> 00:52:41,469 O que houve entre nós? Éramos tão amigas. 527 00:52:42,721 --> 00:52:45,223 Éramos muita coisa. 528 00:52:46,641 --> 00:52:48,643 Sinto saudades. 529 00:52:55,191 --> 00:52:58,486 É, bem... 530 00:53:10,832 --> 00:53:13,168 <i>A bola 2 tocou o chão.</i> 531 00:53:13,334 --> 00:53:16,421 <i>Gary não parece estar</i> <i>em sua melhor forma hoje.</i> 532 00:53:16,588 --> 00:53:19,799 <i>Na verdade, esta é a pior atuação</i> <i>dele nessa temporada.</i> 533 00:53:19,966 --> 00:53:22,302 <i>Voltando ao jogo.</i> 534 00:53:22,469 --> 00:53:24,429 <i>Ele conseguiu</i> <i>chegar à terceira base...</i> 535 00:53:24,596 --> 00:53:26,765 <i>mas não conseguiu marcar...</i> 536 00:53:26,931 --> 00:53:30,435 <i>e é incrível quando Neal volta.</i> 537 00:53:30,602 --> 00:53:32,187 Oi, pai. 538 00:53:33,521 --> 00:53:38,193 <i>Gary pensa com calma e arremessa.</i> <i>E o arremesso. Falta!</i> 539 00:53:38,359 --> 00:53:41,529 <i>Concordo plenamente. Um "wind-up".</i> 540 00:53:47,494 --> 00:53:52,165 <i>Um "smash" bem no meio!</i> <i>Lá se foi a luva.</i> 541 00:54:36,376 --> 00:54:40,213 <i>- Eles o pegaram.</i> <i>- Grande jogo!</i> 542 00:55:47,197 --> 00:55:51,242 A ex-<i>miss</i> está relembrando o passado? 543 00:55:53,703 --> 00:55:56,122 O que quer? 544 00:55:56,289 --> 00:56:00,501 Faremos balanço amanhã. Esteja lá às 10h. 545 00:56:00,668 --> 00:56:04,631 Não posso. Vou participar do desfile. 546 00:56:06,424 --> 00:56:11,804 Papai me encarregou da loja. Quero você lá às 10h. 547 00:56:12,305 --> 00:56:16,684 A última <i>miss</i> precisa participar do desfile antes do concurso. 548 00:56:16,851 --> 00:56:20,188 É a tradição. Não posso fazer nada. 549 00:56:22,232 --> 00:56:26,778 Você e seu cabelo. É tão patético. 550 00:56:27,028 --> 00:56:31,908 - Pode sair. - Tão patético! 551 00:57:51,195 --> 00:57:54,073 LOGO 552 00:57:54,240 --> 00:57:56,743 Não! Não! Não! 553 00:58:00,830 --> 00:58:02,457 Alô? 554 00:58:03,249 --> 00:58:06,794 O quê? Meu Deus! 555 00:59:23,121 --> 00:59:24,247 Max? 556 00:59:46,185 --> 00:59:47,228 Estava morto mesmo? 557 00:59:47,395 --> 00:59:52,942 Não pergunte de novo. Estava! Estava cheio de caranguejos. 558 00:59:54,235 --> 00:59:55,903 Você abre. 559 01:00:08,499 --> 01:00:09,709 Não comece. 560 01:00:09,876 --> 01:00:13,713 Ele estava aí, droga! E usava a sua jaqueta. 561 01:00:13,880 --> 01:00:16,299 Aonde ele foi? Os caranguejos o levaram? 562 01:00:16,466 --> 01:00:19,677 - Eu juro. - Acredito em você, Julie. 563 01:00:20,428 --> 01:00:22,763 Ele veio e pegou o corpo. 564 01:00:22,930 --> 01:00:25,224 - Por quê? - Não sei! 565 01:00:25,391 --> 01:00:26,893 Por que tentaria atropelar você... 566 01:00:27,059 --> 01:00:29,979 por que cortou o cabelo dela? Está brincando conosco! 567 01:00:30,146 --> 01:00:33,483 - Vamos para casa. - Cadê a sua jaqueta? 568 01:00:35,151 --> 01:00:39,030 Ele nos pegou. É o que queria. 569 01:00:39,197 --> 01:00:42,366 Não podemos ir à polícia. Ele cuidou disso. 570 01:00:42,533 --> 01:00:44,619 Está por aí, observando e esperando. 571 01:00:45,077 --> 01:00:47,663 O que está esperando? 572 01:00:48,164 --> 01:00:51,417 O que está esperando? 573 01:00:57,381 --> 01:00:59,217 O que está fazendo aqui? 574 01:00:59,383 --> 01:01:01,302 Estava procurando vocês. 575 01:01:01,469 --> 01:01:04,096 Você vai morrer. 576 01:01:04,263 --> 01:01:05,765 - Pára! - O que está fazendo? 577 01:01:05,932 --> 01:01:08,184 Eu não fiz nada! 578 01:01:08,351 --> 01:01:12,021 - Está mentindo! - Deixe-o em paz. Controle-se! 579 01:01:12,188 --> 01:01:14,690 Acorde, ele está por trás disso! 580 01:01:14,857 --> 01:01:16,817 Há quantos pescadores malucos? 581 01:01:16,984 --> 01:01:18,528 Ele também está atrás de mim! 582 01:01:20,363 --> 01:01:22,240 Recebi uma carta. 583 01:01:23,491 --> 01:01:28,287 Uma carta? Sou atropelado, Helen tem o cabelo cortado... 584 01:01:28,454 --> 01:01:31,958 um corpo aparece no carro de Julie, e você recebe uma carta! 585 01:01:32,124 --> 01:01:33,209 Que corpo? 586 01:01:33,376 --> 01:01:35,419 - Do que... - Pare com isso! 587 01:01:35,586 --> 01:01:38,089 Você matou Max. Pegou minha jaqueta. 588 01:01:38,256 --> 01:01:39,298 Max está morto? 589 01:01:39,465 --> 01:01:40,967 O que há com você? 590 01:01:41,133 --> 01:01:46,180 Insistiu em ser nosso amigo, mas a inveja falou mais alto. 591 01:01:46,347 --> 01:01:49,308 - Vá à merda! - Parem! 592 01:01:49,642 --> 01:01:54,146 Temos de ficar unidos. Temos de nos ajudar. 593 01:02:00,945 --> 01:02:05,157 Se não é ele, quem é e como o encontraremos? 594 01:02:05,992 --> 01:02:10,913 - Achamos que se chama Billy Blue. - Como sabem? 595 01:02:11,080 --> 01:02:13,207 Missy disse que era um amigo. 596 01:02:13,374 --> 01:02:15,501 Parece que estudou com David. 597 01:02:15,668 --> 01:02:19,380 Segundo ela, foi na turma de 92. 598 01:02:19,672 --> 01:02:24,427 Elsa foi da turma de 92. Talvez haja algo no álbum dela. 599 01:02:25,261 --> 01:02:28,848 É ele? Difícil acreditar que seja ele. 600 01:02:29,015 --> 01:02:31,601 O rosto dele estava ensangu"entado. 601 01:02:33,436 --> 01:02:35,187 Talvez o sobrenome não seja Blue. 602 01:02:36,731 --> 01:02:38,024 Tem razão. 603 01:02:38,190 --> 01:02:40,610 Ele pode ter mentido para Missy. Nós mentimos. 604 01:02:40,776 --> 01:02:42,612 Talvez devêssemos mostrar o álbum a Missy. 605 01:02:42,778 --> 01:02:45,448 Ela o reconheceria. 606 01:02:45,615 --> 01:02:47,241 Não vou a lugar nenhum. 607 01:02:50,620 --> 01:02:53,497 Fotos do colegial! 608 01:02:54,790 --> 01:02:58,586 Eu vou. Você tem o desfile. 609 01:02:58,753 --> 01:03:00,046 Esqueça. 610 01:03:00,212 --> 01:03:02,089 Precisa ir, caso ele apareça! 611 01:03:02,256 --> 01:03:03,424 Não quero que ele apareça. 612 01:03:03,591 --> 01:03:07,762 Esta pode ser a nossa chance. Podemos pegá-lo. 613 01:03:08,888 --> 01:03:12,558 Eu vou à casa de Missy. Barry, vá ao desfile com Helen... 614 01:03:12,725 --> 01:03:14,435 - Se ele aparecer... - Acabo com ele. 615 01:03:14,602 --> 01:03:18,606 Parecem um bando de vigilantes. 616 01:03:18,773 --> 01:03:20,399 É 4 de julho, Ray. 617 01:03:20,900 --> 01:03:23,194 Se ele planejou algo... 618 01:03:23,361 --> 01:03:25,404 acontecerá hoje se não o detivermos. 619 01:03:25,821 --> 01:03:28,199 Qual é, Julie, não está vendo? 620 01:03:28,366 --> 01:03:31,744 Temos de tomar uma decisão. 621 01:03:32,411 --> 01:03:34,413 Vamos tomar a decisão certa. 622 01:03:34,580 --> 01:03:36,749 Não me interessa. 623 01:03:36,916 --> 01:03:39,794 - Quero tomar a decisão inteligente. - Então vamos cair fora. 624 01:03:39,960 --> 01:03:43,255 - Podemos sair da cidade, sumir. - Eu já sumi, ok? 625 01:03:43,422 --> 01:03:45,591 Quero voltar a ser como era. 626 01:03:48,969 --> 01:03:53,432 Temos de enfrentá-lo. Qual é a sua decisão? 627 01:05:01,584 --> 01:05:03,502 Barry. Barry! 628 01:05:05,045 --> 01:05:06,380 Ali! 629 01:05:12,470 --> 01:05:14,221 Sai! 630 01:05:20,019 --> 01:05:21,353 Sai daí! 631 01:05:33,532 --> 01:05:34,700 Merda! 632 01:05:36,702 --> 01:05:39,038 Onde ele está? 633 01:06:07,566 --> 01:06:09,151 Missy? 634 01:06:13,447 --> 01:06:15,366 Olá! 635 01:06:38,472 --> 01:06:40,391 Olá! 636 01:06:48,357 --> 01:06:50,401 Olá! 637 01:07:11,297 --> 01:07:15,342 Por favor. Por favor. 638 01:07:16,343 --> 01:07:18,429 Você se lembra de mim? 639 01:07:18,596 --> 01:07:23,434 - Do carro enguiçado? - O que está fazendo aqui? 640 01:08:02,890 --> 01:08:05,184 Precisamos conversar. 641 01:08:06,810 --> 01:08:11,190 Preciso achar Billy Blue. Preciso falar com ele. 642 01:08:11,357 --> 01:08:13,943 Talvez possa olhar este álbum.. 643 01:08:14,109 --> 01:08:16,236 O que está havendo? 644 01:08:16,403 --> 01:08:18,781 É muito louco para explicar... 645 01:08:18,948 --> 01:08:22,743 mas tem a ver com seu irmão e o último 4 de julho. 646 01:08:22,910 --> 01:08:24,370 O que é que tem? 647 01:08:25,287 --> 01:08:28,499 David não morreu num acidente. 648 01:08:28,666 --> 01:08:31,710 - Eu sei. - Sabe o quê? 649 01:08:32,962 --> 01:08:36,048 - Ele se matou. - O quê? 650 01:08:37,591 --> 01:08:41,845 Ele foi até lá para morrer. Foi onde Susie morreu. 651 01:08:42,012 --> 01:08:46,600 A cidade toda o culpou pela morte dela. Então... 652 01:08:46,767 --> 01:08:50,062 - ele se culpava. - E como sabe que foi suicídio? 653 01:08:52,564 --> 01:08:54,733 Ele deixou um bilhete. 654 01:08:56,235 --> 01:08:59,279 Tive de esconder da seguradora. 655 01:08:59,446 --> 01:09:03,075 Não me pagariam se soubessem que foi suicídio. 656 01:09:05,995 --> 01:09:11,583 Isso não importa mais, porque o dinheiro já foi gasto. 657 01:09:11,750 --> 01:09:13,919 NUNCA ESQUECEREI O ÚLTIMO VERÃO 658 01:09:15,587 --> 01:09:19,967 Não é o bilhete de um suicida. É uma ameaça de morte. 659 01:09:20,634 --> 01:09:26,640 - O que está dizendo? - Seu irmão não se matou. 660 01:09:26,807 --> 01:09:30,436 Eu vi. Estava lá, e quem mandou isso também. 661 01:09:30,602 --> 01:09:32,438 Como? Onde o viu? Ele atravessou a estrada. 662 01:09:32,604 --> 01:09:35,107 Nós o atropelamos. Foi um acidente. 663 01:09:36,608 --> 01:09:38,193 - Ele se afogou. - Eu o vi. 664 01:09:38,360 --> 01:09:40,279 Tinha "Susie" tatuado no braço. 665 01:09:40,446 --> 01:09:42,823 - Ele não tinha tatuagem. - Eu vi. 666 01:09:42,990 --> 01:09:44,992 Não viu nada! Dê o fora! 667 01:09:47,828 --> 01:09:50,414 Fora da minha propriedade. 668 01:09:58,964 --> 01:10:01,008 Meu Deus! 669 01:10:03,093 --> 01:10:05,387 Não era o seu irmão. 670 01:10:13,228 --> 01:10:15,439 Leon, levante um pouco. Haverá muita gente aqui. 671 01:10:15,606 --> 01:10:19,151 Levante. 1, 2, 3. Um pouco mais. 672 01:10:19,318 --> 01:10:21,945 Ninguém mexe com isso. Apague. 673 01:10:26,575 --> 01:10:29,495 Fique calma. Estarei no balcão. 674 01:10:29,661 --> 01:10:34,083 Ele tinha um gancho. Eu vi. Um gancho grande, enorme. 675 01:10:36,168 --> 01:10:38,504 Vai dar tudo certo. 676 01:10:38,670 --> 01:10:41,507 Não vou deixar nada te acontecer. 677 01:10:44,343 --> 01:10:45,844 Muito bem, garotas. 678 01:10:46,011 --> 01:10:51,683 E agora, a vencedora do ano passado, Srta. Helen Shivers. 679 01:11:05,030 --> 01:11:09,034 Continuando nosso concurso... 680 01:11:09,201 --> 01:11:13,205 vamos à competição de talentos. Muito bem, garotas. 681 01:11:51,410 --> 01:11:52,452 Nossa! 682 01:12:04,173 --> 01:12:05,424 Barry! 683 01:12:08,218 --> 01:12:09,469 Não! 684 01:12:11,513 --> 01:12:14,641 Alguém o ajude! Alguém! 685 01:12:16,768 --> 01:12:18,312 Ajudem! No balcão! 686 01:12:18,812 --> 01:12:22,274 Ajudem! 687 01:12:22,774 --> 01:12:27,154 Ajudem. Não, por favor! 688 01:12:28,655 --> 01:12:31,283 - Com licença. - Ele o pegou! 689 01:12:31,450 --> 01:12:33,702 Qual é o problema? 690 01:12:33,869 --> 01:12:36,538 - Ajude-o, ele vai matá-lo! - Quem vai matar quem? 691 01:12:36,705 --> 01:12:40,167 - No balcão! - Fiquem calmos. 692 01:12:40,334 --> 01:12:41,919 Me solta! 693 01:12:42,085 --> 01:12:45,505 Voltem aos seus lugares. Está tudo sob controle. 694 01:12:45,672 --> 01:12:49,968 Voltem aos seus lugares, por favor. Obrigado. 695 01:12:50,552 --> 01:12:53,722 Moça, fique atrás de mim. 696 01:12:55,182 --> 01:12:59,269 Garotas, nos seus lugares. 697 01:13:03,440 --> 01:13:04,650 Não tem ninguém aqui. 698 01:13:04,816 --> 01:13:07,986 Não estou achando graça nenhuma. 699 01:13:08,153 --> 01:13:09,571 - Ele estava aqui. - Quem? 700 01:13:09,738 --> 01:13:11,865 - O pescador. Ele matou Barry! - Que Barry? 701 01:13:12,032 --> 01:13:13,408 Que Barry? 702 01:13:13,575 --> 01:13:15,661 Do que está falando? Não tem ninguém aqui. 703 01:13:15,827 --> 01:13:18,330 Vamos descer. Vamos, não tem ninguém. 704 01:13:23,168 --> 01:13:24,711 Cuidado. 705 01:13:24,878 --> 01:13:28,131 <i>Senhoras e senhores, sentem-se.</i> <i>Foi alarme falso.</i> 706 01:13:28,298 --> 01:13:31,426 <i>Logo saberemos o resultado.</i> 707 01:13:36,431 --> 01:13:41,728 Moça, vou levá-la para casa. Seus pais estão preocupados. 708 01:13:42,271 --> 01:13:44,815 Precisa acreditar em mim. 709 01:13:46,441 --> 01:13:49,194 Me deixe levá-la para casa. 710 01:13:52,823 --> 01:13:56,868 Com licença. Vamos precisar disso. 711 01:14:05,877 --> 01:14:08,463 Vamos, rápido. 712 01:14:08,630 --> 01:14:12,092 E o matou com um gancho? 713 01:14:12,259 --> 01:14:17,222 O pescador usou o mesmo gancho para cortar o seu cabelo? 714 01:14:17,389 --> 01:14:19,933 Não, usou tesouras, babaca. 715 01:14:22,227 --> 01:14:25,397 Sei que pareço maluca, mas é verdade. 716 01:14:25,564 --> 01:14:28,233 Já ouvi essa história... 717 01:14:28,400 --> 01:14:30,819 mas não era um pescador era um psicopata... 718 01:14:30,986 --> 01:14:33,280 com um gancho no lugar da mão. 719 01:14:38,827 --> 01:14:41,288 Teremos de ir pelo beco. 720 01:14:54,259 --> 01:14:58,680 Ouça, seu miserável, ignorante, imprestável... 721 01:14:58,847 --> 01:15:02,351 houve um assassinato, e vai arder no inferno se ignorá-lo. 722 01:15:02,517 --> 01:15:05,187 Vou lhe dizer o que farei, ok? 723 01:15:05,354 --> 01:15:08,398 Vou contactar os pais de Barry e alertar a polícia. 724 01:15:08,565 --> 01:15:12,277 Deve ser só uma brincadeira. 725 01:15:15,655 --> 01:15:19,159 Meu Deus! Não vai demorar, ok? 726 01:15:19,326 --> 01:15:22,120 Vou ver se ele precisa de ajuda. 727 01:15:35,801 --> 01:15:37,177 É ele. 728 01:15:37,344 --> 01:15:38,970 Qual é o problema? 729 01:15:40,472 --> 01:15:45,811 É ele! Atrás de você! 730 01:16:01,993 --> 01:16:03,203 Não! 731 01:16:34,109 --> 01:16:35,193 GAROTA MORRE EM ACIDENTE 732 01:16:35,360 --> 01:16:37,279 "Susie Willis morreu presa no carro... 733 01:16:37,446 --> 01:16:41,366 deixou o pai, Benjamin, um pescador local." 734 01:17:03,805 --> 01:17:05,223 Elsa! 735 01:17:06,266 --> 01:17:11,480 Abra a porta! 736 01:17:12,606 --> 01:17:14,357 Elsa! 737 01:17:15,484 --> 01:17:19,738 Abra a porta, por favor! Ande logo! 738 01:17:21,031 --> 01:17:23,325 Por favor! 739 01:17:23,492 --> 01:17:27,913 O que está fazendo? Por favor! Abra a porta! 740 01:17:28,079 --> 01:17:32,918 Ande logo, por favor! Abra a porta já! 741 01:17:33,210 --> 01:17:34,461 Rápido, por favor! 742 01:17:34,628 --> 01:17:38,757 Estou indo. 743 01:17:40,091 --> 01:17:41,092 Por favor. 744 01:17:41,259 --> 01:17:43,929 A porta dos fundos está aberta. 745 01:17:44,095 --> 01:17:47,807 - Estou sendo atacada! - O quê? 746 01:17:48,266 --> 01:17:50,268 Tranque a outra porta. Vou chamar a polícia. 747 01:17:50,435 --> 01:17:54,189 - O que está havendo? - Faça o que eu disse! 748 01:18:45,198 --> 01:18:46,408 Elsa? 749 01:18:58,336 --> 01:18:59,963 Elsa? 750 01:19:03,216 --> 01:19:05,010 Elsa, cadê você? 751 01:20:01,608 --> 01:20:03,318 Não! 752 01:23:01,871 --> 01:23:03,122 Ray. 753 01:23:08,586 --> 01:23:11,506 Ray! Ray! 754 01:23:12,423 --> 01:23:14,092 Ray! 755 01:23:15,552 --> 01:23:17,428 O que está fazendo aqui? 756 01:23:17,595 --> 01:23:20,223 Não matamos David Egan. Era outra pessoa. 757 01:23:20,390 --> 01:23:24,143 - Como é? - O pai de Susie, Ben Willis, pescador. 758 01:23:24,310 --> 01:23:28,982 - Mas acharam o corpo de David. - Eu sei, acho que Ben o matou. 759 01:23:29,190 --> 01:23:32,610 Espere. Acha que Willis matou David, e nós o matamos? 760 01:23:32,777 --> 01:23:36,114 Mas e se ele não morreu? Se ainda estiver vivo? 761 01:23:37,699 --> 01:23:39,701 É loucura. 762 01:23:41,244 --> 01:23:42,871 Suba, entre. 763 01:23:43,037 --> 01:23:47,917 - Precisamos achar Helen e Barry. - Acharemos. Acharemos. 764 01:24:01,389 --> 01:24:02,891 Você! 765 01:24:04,309 --> 01:24:07,478 - Meu Deus, é você! - O quê? 766 01:24:07,645 --> 01:24:10,815 Billy Blue. Foi à casa de Missy. 767 01:24:10,982 --> 01:24:13,484 Você é o amigo! É o pescador. 768 01:24:13,943 --> 01:24:16,654 Eu posso explicar. Julie, espere! 769 01:24:17,030 --> 01:24:18,781 Julie? 770 01:24:18,990 --> 01:24:19,991 Merda! 771 01:24:24,662 --> 01:24:26,956 Pára! 772 01:24:31,836 --> 01:24:36,174 - Ajude-me, por favor. - Calma, menina. 773 01:24:36,341 --> 01:24:38,843 Preciso chamar a polícia. 774 01:24:39,761 --> 01:24:41,721 No barco. Dentro. Rápido! 775 01:25:19,384 --> 01:25:20,468 BARRY COX LEVA TIME À VITÓRIA 776 01:25:21,219 --> 01:25:22,220 JULIE JAMES LEVA CRIANÇAS A SHOW 777 01:25:31,562 --> 01:25:34,399 Algum problema, menina? 778 01:25:36,859 --> 01:25:40,613 Sim, estou com um tremendo problema. 779 01:25:44,784 --> 01:25:49,455 Que pena, já que é 4 de julho. 780 01:25:50,373 --> 01:25:55,086 Jovens como você deviam estar se divertindo, bebendo, dançando... 781 01:25:55,253 --> 01:26:00,675 atropelando pessoas, fugindo sem prestar socorro, coisas assim. 782 01:26:03,094 --> 01:26:04,929 Você! 783 01:26:06,180 --> 01:26:08,933 - Ben Willis. - Ótimo. 784 01:26:09,350 --> 01:26:11,811 Vejo que também pesquisou. 785 01:26:23,948 --> 01:26:25,116 Merda! 786 01:27:32,517 --> 01:27:34,519 Não! 787 01:27:51,160 --> 01:27:52,870 Bem-vindo a bordo, Ray. 788 01:28:24,735 --> 01:28:26,445 Julie? 789 01:29:01,439 --> 01:29:02,940 Ray! 790 01:29:52,448 --> 01:29:56,577 Abra a porta. Não tem onde se esconder. 791 01:32:09,168 --> 01:32:11,128 - Venha, Julie. - Ray. 792 01:32:24,475 --> 01:32:28,229 - Feliz 4 de julho, Julie. - Por favor. Foi um acidente. 793 01:32:28,396 --> 01:32:29,647 Sei tudo sobre acidentes. 794 01:32:29,814 --> 01:32:31,315 Vou lhe dar um conselho. 795 01:32:31,482 --> 01:32:35,152 Em vez de largar um moribundo, mate-o de uma vez! 796 01:33:26,579 --> 01:33:28,873 Não matamos ninguém. Esse ano foi... 797 01:33:29,039 --> 01:33:30,124 Eu sei. 798 01:33:31,375 --> 01:33:36,297 A culpa estava me matando e eu tinha de saber quem ele era. 799 01:33:36,755 --> 01:33:39,258 Foi por isso que fui ver Missy. 800 01:33:39,633 --> 01:33:44,263 Lamento não ter contado, mas queria você de volta. 801 01:33:45,473 --> 01:33:47,892 Não posso perder você de novo. 802 01:33:49,768 --> 01:33:55,858 Eu te amo, Julie. Ninguém me entende como você. 803 01:33:56,775 --> 01:33:59,320 Entendo o seu sofrimento. 804 01:34:07,786 --> 01:34:10,748 Sabe por que esse homem queria matá-los? 805 01:34:14,126 --> 01:34:15,669 Não. 806 01:34:15,836 --> 01:34:18,172 Lá vem. 807 01:34:32,853 --> 01:34:34,813 Não se preocupem. 808 01:34:35,773 --> 01:34:39,985 O corpo vai aparecer. Geralmente aparecem. 809 01:34:49,495 --> 01:34:51,539 UM ANO DEPOIS 810 01:34:51,705 --> 01:34:56,085 Estou na lista do reitor. Muito obrigada. 811 01:34:56,252 --> 01:34:59,296 Também estou com saudades, mas nos veremos logo. 812 01:34:59,463 --> 01:35:01,840 Mal posso esperar. Adoro Nova York. 813 01:35:02,174 --> 01:35:04,468 Não, claro que te amo mais. 814 01:35:04,635 --> 01:35:06,554 Amo, e você sabe disso. 815 01:35:06,720 --> 01:35:09,974 Preciso tomar banho. Estou atrasada. 816 01:35:10,140 --> 01:35:14,228 - Julie, correspondência. - Obrigada, Deb! 817 01:35:17,147 --> 01:35:18,983 Uma toalha. 818 01:35:19,358 --> 01:35:21,527 Não me provoque. 819 01:35:21,694 --> 01:35:25,531 Vai poder me deixar maluca em duas semanas. 820 01:35:25,698 --> 01:35:29,868 Eu também te amo. Ok, tchau. 821 01:35:59,607 --> 01:36:01,400 FESTA NA PISCINA SÁBADO, AO MEIO-DIA 822 01:36:25,090 --> 01:36:26,967 EU AINDA SEI 822 01:36:27,305 --> 01:37:27,890 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm