I Know What You Did Last Summer
ID | 13190554 |
---|---|
Movie Name | I Know What You Did Last Summer |
Release Name | I Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 119345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:02,166 --> 00:01:06,503
EU SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO
3
00:04:14,983 --> 00:04:16,318
47o. FESTIVAL CROAKER
DE 4 DE JULHO
4
00:04:20,030 --> 00:04:21,198
Deve ser...
5
00:04:21,365 --> 00:04:24,743
a garota mais bonita
que já competiu aqui.
6
00:04:27,162 --> 00:04:29,790
Vamos saudar as nossas
seis finalistas.
7
00:04:29,957 --> 00:04:31,708
Entrem, garotas.
8
00:04:31,875 --> 00:04:33,127
Aqui estão elas.
9
00:04:34,378 --> 00:04:36,505
São muito bonitas mesmo.
10
00:04:37,881 --> 00:04:39,633
Estamos orgulhosos.
Vocês se esforçaram...
11
00:04:39,800 --> 00:04:43,387
seus pais também.
Temos muito orgulho.
12
00:04:44,096 --> 00:04:46,390
Legal!
13
00:04:53,647 --> 00:04:56,066
Ela nasceu para isso.
14
00:04:56,233 --> 00:05:00,529
Não sabia que os peitos
dela eram tão grandes.
15
00:05:00,696 --> 00:05:03,157
Ela faz exercícios
para aumentá-los.
16
00:05:03,323 --> 00:05:08,745
Oi, rapazes. Já estou agu"entando
esse concurso. Me poupem.
17
00:05:09,538 --> 00:05:14,251
Agora, no espírito
da Madre Teresa...
18
00:05:14,418 --> 00:05:18,297
qual seria sua contribuição
à comunidade e ao mundo?
19
00:05:18,463 --> 00:05:20,257
Bom, no fim do verão...
20
00:05:20,424 --> 00:05:22,384
pretendo me mudar para Nova York...
21
00:05:22,551 --> 00:05:26,096
onde vou me tornar
uma grande atriz.
22
00:05:26,263 --> 00:05:29,975
Meu objetivo é entreter
o mundo por meio da arte.
23
00:05:30,142 --> 00:05:33,478
Por meio da arte,
servirei meu país.
24
00:05:37,065 --> 00:05:39,359
Foi você quem a ensaiou?
25
00:05:40,652 --> 00:05:42,821
Arrebenta, gata!
26
00:05:43,655 --> 00:05:46,116
Eles estão adorando.
Ela é incrível.
27
00:05:51,038 --> 00:05:53,540
E a rainha Croaker
deste ano é...
28
00:05:54,833 --> 00:05:57,794
a Srta. Helen Shivers!
29
00:06:03,383 --> 00:06:08,180
É a minha garota!
30
00:06:12,726 --> 00:06:15,354
É a minha namorada!
31
00:06:16,813 --> 00:06:18,565
Valeu, gata.
32
00:06:51,306 --> 00:06:53,433
- E o meu cabelo?
- À prova de furacões.
33
00:06:53,600 --> 00:06:55,352
O cabelo é tudo.
34
00:06:55,519 --> 00:06:56,603
Não se esqueça disso.
35
00:06:56,770 --> 00:06:59,273
Sobretudo quando se é
uma advogada famosa.
36
00:06:59,439 --> 00:07:02,234
Executivas acham
que competência é tudo...
37
00:07:02,401 --> 00:07:04,236
e ignoram o penteado.
38
00:07:04,403 --> 00:07:07,698
O penteado é básico.
Entendi.
39
00:07:09,866 --> 00:07:13,787
- Você vai voltar comigo?
- Não, avise que vou chegar tarde.
40
00:07:13,954 --> 00:07:17,499
A <i>Miss</i> Croaker
vai encher a cara?
41
00:07:17,666 --> 00:07:21,044
- Como você é "mala"!
- Dane-se.
42
00:07:24,464 --> 00:07:27,092
Julie, por conta da casa.
43
00:07:27,259 --> 00:07:30,971
Valeu, Max, mas tenho um
bloqueio. Não suporto ostras.
44
00:07:31,138 --> 00:07:33,265
Que tal sairmos antes de você
ir embora?
45
00:07:33,432 --> 00:07:35,559
Uma despedida.
46
00:07:39,563 --> 00:07:43,150
Sabe, acho que não, Max.
47
00:07:43,442 --> 00:07:44,985
Somos amigos há tanto tempo.
48
00:07:45,152 --> 00:07:47,779
Não pode partir sem se despedir.
49
00:07:47,946 --> 00:07:52,826
- Certo.
- Um brinde a nós.
50
00:07:53,577 --> 00:07:58,999
Ao nosso último verão de decadência
imatura e adolescente.
51
00:08:00,125 --> 00:08:02,252
Alguém está bêbado.
52
00:08:03,253 --> 00:08:07,507
Pentelho, cai fora!
53
00:08:08,467 --> 00:08:10,427
Calma, calma!
54
00:08:10,594 --> 00:08:12,596
Eles só são amigos!
55
00:08:12,763 --> 00:08:16,725
Qual é, cara!
Que saco!
56
00:08:17,893 --> 00:08:19,978
Só estava cuidando da sua garota.
57
00:08:20,145 --> 00:08:25,859
Obrigado, cara.
58
00:08:26,026 --> 00:08:29,279
Vamos até Dawson's Beach.
Dar um passeio.
59
00:08:34,368 --> 00:08:35,744
Tchau.
60
00:08:49,591 --> 00:08:51,343
Os dois estão se
beijando, certo?
61
00:08:51,510 --> 00:08:54,388
Quando ouvem no rádio
que um psicopata...
62
00:08:54,554 --> 00:08:56,390
fugiu do hospício.
63
00:08:56,556 --> 00:08:59,309
Tem um gancho afiado
no lugar da mão.
64
00:08:59,476 --> 00:09:03,772
- Cara, está contando errado.
- Cale-se.
65
00:09:03,939 --> 00:09:06,858
Então a garota
fica toda assustada.
66
00:09:07,025 --> 00:09:08,068
Quer ir para casa.
67
00:09:08,235 --> 00:09:11,071
O cara, excitado fica irado e sai
cantando o pneu.
68
00:09:11,238 --> 00:09:13,573
Não é assim.
69
00:09:13,740 --> 00:09:16,410
O cara vai pedir
ajuda, ela fica no carro...
70
00:09:16,576 --> 00:09:18,787
e ouve algo raspando.
71
00:09:18,954 --> 00:09:21,748
Não é raspando, é pingando.
72
00:09:21,915 --> 00:09:23,375
Pingando, pingando...
73
00:09:23,542 --> 00:09:27,129
É raspando porque
o cara foi enforcado...
74
00:09:27,295 --> 00:09:29,172
e os pés dele
estão raspando...
75
00:09:29,339 --> 00:09:32,843
Ele foi decapitado, e o sangue
está pingando no carro.
76
00:09:33,009 --> 00:09:35,429
Pingando, pingando...
77
00:09:35,595 --> 00:09:40,267
Ele não foi decapitado. Tiraram
as entranhas dele com um gancho.
78
00:09:43,186 --> 00:09:47,190
- Foi como eu ouvi.
- Vocês estão todos errados!
79
00:09:47,357 --> 00:09:49,109
Eles voltam para
casa da garota...
80
00:09:49,276 --> 00:09:53,363
e acham o gancho do
psicopata na porta do carro.
81
00:09:53,864 --> 00:09:57,617
É a história original.
Foi como aconteceu.
82
00:09:57,784 --> 00:10:02,706
Nada disso aconteceu de verdade.
É uma história boba.
83
00:10:02,873 --> 00:10:06,209
- Não é, não. É verdade.
- Acho que não, Ray.
84
00:10:06,376 --> 00:10:09,212
- Eu juro!
- Por favor.
85
00:10:09,379 --> 00:10:11,506
É uma advertência...
86
00:10:11,673 --> 00:10:13,884
sobre os perigos do sexo pré-nupcial.
87
00:10:14,551 --> 00:10:16,219
Na verdade...
88
00:10:16,386 --> 00:10:18,638
sabe como
tenho medo do seu QI.
89
00:10:19,389 --> 00:10:22,267
É uma lenda urbana.
Folclore americano.
90
00:10:22,934 --> 00:10:27,481
E todas se originam de
um fato da vida real.
91
00:10:41,411 --> 00:10:42,621
Então...
92
00:10:42,787 --> 00:10:46,750
nessa época estarei terminando
meu contrato de dois anos...
93
00:10:46,917 --> 00:10:48,418
com a novela...
94
00:10:48,585 --> 00:10:52,589
coincidindo com seu primeiro
ano como jogador dos Steelers.
95
00:10:52,756 --> 00:10:55,008
- Cowboys.
- Tanto faz.
96
00:10:55,175 --> 00:11:01,431
Então, iremos para a Europa ou para
as ilhas Caiman tanto faz...
97
00:11:01,598 --> 00:11:06,061
onde deixarei que me engravide
do primeiro de três filhos...
98
00:11:06,228 --> 00:11:08,688
antes de ir para a reabilitação...
99
00:11:08,855 --> 00:11:15,153
e então viveremos felizes,
blá-blá-blá.
100
00:11:15,904 --> 00:11:21,076
Ray? Ray? Aonde você foi?
101
00:11:22,118 --> 00:11:24,704
Vou enganchar você!
102
00:11:26,665 --> 00:11:28,792
Não acredita nessa bobagem!
103
00:11:28,959 --> 00:11:30,085
É verdade!
104
00:11:30,252 --> 00:11:32,254
É verdade!
O gancho é um símbolo fálico.
105
00:11:32,420 --> 00:11:35,715
- É mesmo?
- Finalmente castrado.
106
00:11:37,300 --> 00:11:40,095
- Vou sentir saudades.
- Não precisa.
107
00:11:40,262 --> 00:11:44,808
Você pode esquecer Boston
e ir para Nova York comigo.
108
00:11:44,975 --> 00:11:47,185
Poderíamos ficar numa cafeteria...
109
00:11:47,352 --> 00:11:50,230
digitando histericamente
mas não haveria espaço.
110
00:11:50,397 --> 00:11:53,608
- Ninguém me entende como você.
- Entendo o seu sofrimento.
111
00:11:53,775 --> 00:11:55,819
Precisamente.
112
00:11:56,319 --> 00:11:58,280
Odeio isso.
113
00:11:58,446 --> 00:12:01,950
Vai se apaixonar por uma estudante
de filosofia careca, <i>dark...</i>
114
00:12:02,117 --> 00:12:05,453
cheia de
tatuagens e piercings.
115
00:12:05,620 --> 00:12:09,1000
- Parece interessante.
- Nunca mais vou ver você.
116
00:12:10,166 --> 00:12:15,839
Sabe que a taxa de sucesso
de namoros de escola...
117
00:12:16,006 --> 00:12:18,842
é maior que a de
qualquer outro namoro?
118
00:12:19,009 --> 00:12:21,678
Cite sua fonte.
119
00:12:34,733 --> 00:12:36,610
Tem certeza?
120
00:13:01,718 --> 00:13:03,470
Ok, me dê as chaves.
121
00:13:03,637 --> 00:13:05,180
De quem é o carro?
122
00:13:05,347 --> 00:13:06,973
Ninguém dirige o meu carro.
123
00:13:07,140 --> 00:13:12,020
Eu sei, gato, mas a <i>Miss</i> Croaker
precisa ir para casa. Obrigada.
124
00:13:12,395 --> 00:13:15,565
- Ei, vocês!
- Me dê as drogas das chaves.
125
00:13:15,732 --> 00:13:17,484
Você está bêbado.
126
00:13:17,651 --> 00:13:21,029
Vamos no banco de trás.
Deixo você me acariciar.
127
00:13:21,571 --> 00:13:24,074
Ninguém guia meu carro, ouviu?
128
00:13:24,240 --> 00:13:26,618
Alto e claro. Entre no carro.
129
00:13:34,876 --> 00:13:39,422
- Toma.
- Meu Deus!
130
00:13:40,090 --> 00:13:42,425
Você dirige
muito mal, sabia?
131
00:13:43,093 --> 00:13:44,135
Meu Deus!
132
00:13:44,761 --> 00:13:46,930
Consegue dizer "alcoólatra"?
133
00:13:53,770 --> 00:13:56,606
Que merda é essa?
134
00:14:14,666 --> 00:14:17,168
- O que há com você?
- Babaca!
135
00:14:18,294 --> 00:14:19,796
Cuidado!
136
00:14:28,388 --> 00:14:29,723
- O que foi isso?
- Não sei.
137
00:14:29,889 --> 00:14:31,599
Todos estão bem?
138
00:14:31,766 --> 00:14:36,730
- Acho que foi um bicho.
- Está sangrando!
139
00:14:37,981 --> 00:14:42,026
- Não é meu.
- Deve ter sido um cachorro.
140
00:14:42,193 --> 00:14:44,988
Meu Deus, meu carro!
141
00:14:50,660 --> 00:14:52,579
Cretino! Não vê por onde vai?
142
00:14:52,746 --> 00:14:54,956
Surgiu do nada! Eu não vi!
143
00:14:55,123 --> 00:14:57,625
- Um cachorro não faria isso.
- Um veado faria!
144
00:14:57,792 --> 00:15:00,879
- Derrubou a garrafa, eu só...
- Meu pai vai me trucidar!
145
00:15:01,045 --> 00:15:04,340
- Foi um acidente. Pára!
- Onde está?
146
00:15:04,507 --> 00:15:08,428
- Se foi um veado, onde está?
- Talvez tenha fugido.
147
00:15:08,595 --> 00:15:12,015
- Espero que não tenha morrido.
- Dane-se! Vamos.
148
00:15:12,182 --> 00:15:14,225
Meu Deus!
149
00:15:21,900 --> 00:15:24,068
- Sem chance.
- Meu Deus!
150
00:15:24,235 --> 00:15:25,278
Eu pensei...
151
00:15:25,445 --> 00:15:28,698
- Eu não o vi.
- Sem chance!
152
00:15:29,449 --> 00:15:32,118
Isso não está acontecendo.
153
00:15:36,414 --> 00:15:37,707
Olhem daquele lado.
154
00:15:37,874 --> 00:15:39,709
Vamos! Helen!
155
00:15:49,260 --> 00:15:52,597
Não deu para ver.
Eu juro!
156
00:15:54,015 --> 00:15:56,643
- Está morto?
- Sei lá.
157
00:15:56,810 --> 00:15:58,228
- Sinta a pulsação.
- Sem chance!
158
00:15:58,394 --> 00:16:00,396
- Foi você quem o atropelou!
- Vá!
159
00:16:21,751 --> 00:16:23,086
Acho que está morto.
160
00:16:24,838 --> 00:16:28,049
Merda! Droga!
161
00:16:28,216 --> 00:16:30,009
Quem é ele?
162
00:16:30,176 --> 00:16:34,597
Não dá para dizer,
o rosto está todo dilacerado.
163
00:16:34,764 --> 00:16:37,100
O que ele estava
fazendo aqui?
164
00:16:37,267 --> 00:16:39,936
Temos de chamar a polícia
e pedir uma ambulância.
165
00:16:40,103 --> 00:16:42,105
Qual é a pressa?
166
00:16:42,856 --> 00:16:44,357
O cara está morto.
167
00:16:44,524 --> 00:16:47,569
Não é médico.
Não pode decidir isso!
168
00:16:47,735 --> 00:16:51,698
Use a cabeça. Chamamos
a polícia e nos ferramos.
169
00:16:51,865 --> 00:16:54,784
- Foi um acidente.
- Vamos pensar melhor.
170
00:16:55,785 --> 00:16:58,454
Pensar em quê?
Em quê?
171
00:16:58,621 --> 00:17:01,499
Ele atravessou a estrada
no meio da noite!
172
00:17:01,666 --> 00:17:04,127
Foi um acidente!
Você não bebeu nem correu!
173
00:17:04,294 --> 00:17:06,129
- Há bebida por todo carro!
- Mas você está sóbrio!
174
00:17:06,296 --> 00:17:09,841
- Não acreditarão que eu dirigia!
- O carro é meu. Vão me ferrar.
175
00:17:10,008 --> 00:17:13,219
- Não é verdade.
- Está brincando?
176
00:17:13,386 --> 00:17:16,681
Olha para mim. Estou "bebaço"!
Estou ferrado!
177
00:17:16,848 --> 00:17:20,476
Chamamos a polícia, contamos
a verdade. Vão acreditar!
178
00:17:20,643 --> 00:17:21,978
É assassinato.
179
00:17:25,648 --> 00:17:27,734
Seremos condenados.
180
00:17:28,902 --> 00:17:30,236
Vamos embora.
181
00:17:30,904 --> 00:17:32,488
Sem chance. Ficou maluco?
182
00:17:32,655 --> 00:17:35,408
A grade está destruída.
Há sangue por toda parte.
183
00:17:35,575 --> 00:17:37,285
Podemos limpar.
Vamos.
184
00:17:37,452 --> 00:17:40,538
Que absurdo!
Nós vamos à polícia!
185
00:17:40,705 --> 00:17:44,375
Não há tempo para babaquice!
Temos de ser rápidos!
186
00:17:44,542 --> 00:17:47,503
Vamos tentar ficar calmos.
187
00:17:47,921 --> 00:17:49,213
Nos concentrar.
188
00:17:49,380 --> 00:17:50,882
Não entende?
189
00:17:51,049 --> 00:17:53,760
Há pistas.
190
00:17:53,927 --> 00:17:57,263
Há pistas. Você será condenado
por atropelamento e fuga.
191
00:17:57,430 --> 00:18:01,225
- Vamos nos livrar do corpo.
- Você pirou.
192
00:18:01,392 --> 00:18:03,269
Fingiremos que não estivemos aqui.
193
00:18:03,436 --> 00:18:05,939
Vamos atirá-lo na água.
194
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Só vão achá-lo daqui a semanas.
195
00:18:09,692 --> 00:18:13,404
- As pistas terão sumido.
- Se for achado.
196
00:18:17,241 --> 00:18:21,829
As correntes são fortes.
Ele pode ser levado para o mar.
197
00:18:21,996 --> 00:18:23,873
Não vou participar disso.
198
00:18:25,583 --> 00:18:28,628
Estou com medo, Julie.
Não sou como vocês.
199
00:18:28,795 --> 00:18:32,715
Não tenho família nem
dinheiro para sair dessa.
200
00:18:33,508 --> 00:18:35,385
Por favor.
201
00:18:35,551 --> 00:18:39,222
É o seu futuro, Julie.
Pense nisso.
202
00:18:39,889 --> 00:18:43,351
Faculdade, a sua bolsa...
203
00:18:43,893 --> 00:18:47,563
O cara já está morto. Se formos
à polícia, estaremos arruinados.
204
00:18:55,822 --> 00:18:57,865
Droga!
205
00:18:58,032 --> 00:19:00,952
- O que faremos?
- Me ajudem.
206
00:19:07,917 --> 00:19:10,461
Merda, estão parando!
207
00:19:11,504 --> 00:19:14,090
- Quem é?
- O Max.
208
00:19:14,257 --> 00:19:16,092
Livre-se dele!
209
00:19:22,432 --> 00:19:24,142
Julie, problemas com o carro?
210
00:19:24,308 --> 00:19:25,935
Na verdade...
211
00:19:28,813 --> 00:19:30,606
É o Barry. Ele bebeu demais.
212
00:19:30,815 --> 00:19:33,526
la vomitar no carro novo.
213
00:19:33,943 --> 00:19:38,364
- Não parece mais tão novo.
- É, se beber, não dirija.
214
00:19:38,531 --> 00:19:41,284
O papai vai ficar irado.
215
00:19:44,787 --> 00:19:46,330
Em que posso ajudar, Max?
216
00:19:46,497 --> 00:19:49,667
Tire esse ar superior da cara.
217
00:19:54,005 --> 00:19:58,468
Ok, Max, farei isso.
Boa noite.
218
00:20:00,136 --> 00:20:05,349
- Você quase pareceum cara rico.
- Até mais, Max.
219
00:20:08,478 --> 00:20:09,854
Cuide-se, Julie.
220
00:20:59,987 --> 00:21:03,199
Mesmo que o corpo apareça
na praia nas próximas semanas...
221
00:21:03,366 --> 00:21:06,702
estará comido por
caranguejos e peixes.
222
00:21:07,912 --> 00:21:10,665
Talvez até por um tubarão.
223
00:21:13,209 --> 00:21:15,086
Ali do lado.
224
00:21:19,549 --> 00:21:23,261
- Abaixe.
- Devagar.
225
00:21:29,016 --> 00:21:30,059
Vamos lá.
226
00:21:30,226 --> 00:21:31,936
- Esperem.
- O quê?
227
00:21:33,104 --> 00:21:35,606
Vamos pegar a carteira
dele e ver quem é?
228
00:21:35,940 --> 00:21:40,403
- Por quê?
- Não sei, ok? Só para saber.
229
00:21:40,570 --> 00:21:42,238
Eu não quero saber.
230
00:21:42,405 --> 00:21:44,907
Vamos fingir que era um lunático
foragido com um gancho.
231
00:21:45,074 --> 00:21:48,744
Ray, me ajude.
232
00:21:50,955 --> 00:21:54,750
- Acho que não posso.
- Merda! Nós concordamos!
233
00:21:54,917 --> 00:21:57,420
Qual é! Não é tarde demais.
234
00:21:57,587 --> 00:22:01,465
- Você, cale-se! Cale-se!
- Chega, eu ajudo!
235
00:22:05,845 --> 00:22:08,681
Socorro! Me solta!
Solta!
236
00:22:10,933 --> 00:22:14,979
Minha coroa!
Ele pegou a minha coroa!
237
00:22:18,441 --> 00:22:20,151
- Barry!
- Barry!
238
00:22:44,884 --> 00:22:46,719
Aqui!
239
00:23:01,692 --> 00:23:05,321
- Vamos embora daqui.
- Vamos para casa...
240
00:23:05,488 --> 00:23:11,244
e jamais, em hipótese alguma,
falaremos nisso de novo.
241
00:23:11,410 --> 00:23:13,329
Fui claro?
242
00:23:13,496 --> 00:23:17,041
Só teremos de fazer
terapia no futuro, certo?
243
00:23:17,416 --> 00:23:19,502
Helen!
244
00:23:21,837 --> 00:23:25,508
- Nunca mais tocarei no assunto.
- Faremos um pacto.
245
00:23:26,175 --> 00:23:29,178
Aqui e agora.
Levaremos isso para o túmulo.
246
00:23:29,553 --> 00:23:31,180
Certo.
247
00:23:31,847 --> 00:23:32,932
Julie?
248
00:23:36,435 --> 00:23:38,771
Não balance a cabeça, diga!
249
00:23:39,397 --> 00:23:41,023
Está bem.
250
00:23:41,774 --> 00:23:44,527
"Levaremos para o túmulo."
Quero ouvir!
251
00:23:44,694 --> 00:23:45,903
Solte-a, Barry.
252
00:23:46,070 --> 00:23:52,285
- Diga logo.
- Ok, Barry, levaremos para o túmulo.
253
00:24:00,459 --> 00:24:02,545
Vai dar tudo certo.
254
00:24:18,144 --> 00:24:21,355
NÃO ENTRE
255
00:24:28,904 --> 00:24:31,991
UM ANO DEPOIS
256
00:24:47,923 --> 00:24:50,760
Ei, está na hora.
257
00:24:53,971 --> 00:24:58,351
Vamos! Levante dessa cadeira.
Estamos atrasadas.
258
00:24:58,517 --> 00:25:00,061
Mudei de idéia. Não vou.
259
00:25:00,227 --> 00:25:06,650
Julie, arraste esse seu cadáver
pálido para o carro. Agora.
260
00:25:10,488 --> 00:25:12,031
Eu disse: "Vamos"!
261
00:25:13,616 --> 00:25:16,118
Você vai passar
o verão em casa.
262
00:25:16,285 --> 00:25:18,829
E vai pegar uma corzinha.
263
00:25:20,873 --> 00:25:22,458
Vamos.
264
00:25:46,690 --> 00:25:48,859
Lembre-se: Sol e diversão.
265
00:25:49,026 --> 00:25:51,487
- É.
- É.
266
00:25:57,159 --> 00:26:01,163
Bem-vinda ao lar, querida.
267
00:26:05,126 --> 00:26:07,336
Senti saudades.
268
00:26:11,382 --> 00:26:12,925
Que tal o peixe?
269
00:26:16,429 --> 00:26:21,016
Eu queria badejo, mas a
temporada não foi boa.
270
00:26:24,645 --> 00:26:28,274
- Está usando drogas?
- O quê?
271
00:26:28,441 --> 00:26:31,694
Quis te surpreender.
Quero uma reação sincera.
272
00:26:32,528 --> 00:26:37,867
Não, não estou usando drogas.
273
00:26:38,909 --> 00:26:43,747
Então, o que é?
Você está tão pálida.
274
00:26:44,540 --> 00:26:47,334
Bom, eu tive um ano difícil.
275
00:27:09,565 --> 00:27:11,734
DIPLOMA
276
00:27:13,068 --> 00:27:15,446
Tem correspondência.
Chegou uma carta hoje.
277
00:27:15,946 --> 00:27:19,074
Mas não é seu boletim.
Chegou semana passada.
278
00:27:19,241 --> 00:27:20,493
Sei que está ruim...
279
00:27:20,659 --> 00:27:23,287
mas fui
bem nos cursos de verão.
280
00:27:23,454 --> 00:27:26,248
É bom mesmo. Segundo o
reitor, é a sua última chance.
281
00:27:26,415 --> 00:27:32,004
- Não é tão grave.
- O que houve com minha filha?
282
00:27:32,630 --> 00:27:36,800
Você foi embora e não liga,
não vem me visitar.
283
00:27:38,427 --> 00:27:41,347
Seu pai deve estar se
revirando no túmulo.
284
00:27:58,822 --> 00:28:01,325
SEI O QUE VOCÊS FIZERAM
NO VERÃO PASSADO!
285
00:28:10,876 --> 00:28:15,631
Quem mandou isso? Não tem carimbo
do correio nem remetente.
286
00:28:15,798 --> 00:28:18,008
Por quê? O que diz?
287
00:28:18,175 --> 00:28:19,718
Nada.
288
00:29:48,349 --> 00:29:54,021
Rapazes, devagar!
Chama-se "vidro". Quebra.
289
00:29:56,982 --> 00:29:59,276
Bom dia.
290
00:30:07,409 --> 00:30:11,163
Ora, ora.
Vejam quem chegou.
291
00:30:11,330 --> 00:30:14,583
Elsa, oi.
Preciso falar com Helen.
292
00:30:14,750 --> 00:30:17,711
Pode me dar o telefone dela em NY?
293
00:30:17,878 --> 00:30:21,840
- Telefone em Nova York?
- Preciso falar com ela.
294
00:30:22,007 --> 00:30:24,968
Correção: Helen não tem
telefone em Nova York.
295
00:30:25,135 --> 00:30:27,805
Se quiser falar com ela,
vá até o balcão de perfumes...
296
00:30:27,971 --> 00:30:30,182
à esquerda.
297
00:30:32,768 --> 00:30:34,812
Assustador, não é?
298
00:30:36,188 --> 00:30:37,314
Julie?
299
00:30:42,194 --> 00:30:46,281
- Quando chegou?
- Ontem.
300
00:30:46,448 --> 00:30:50,661
- É bom te ver.
- O que houve com Nova York?
301
00:30:51,745 --> 00:30:56,375
Passei um tempo lá e
não deu muito certo.
302
00:31:01,130 --> 00:31:05,300
- Alguém me mandou isso.
- Meu Deus!
303
00:31:05,467 --> 00:31:08,387
- Alguém sabe, Helen.
- Como?
304
00:31:09,888 --> 00:31:11,140
Não sei.
305
00:31:11,473 --> 00:31:14,643
- Julie, tomamos tanto cuidado.
- Tomamos?
306
00:31:14,810 --> 00:31:16,311
E se alguém nos viu?
307
00:31:16,478 --> 00:31:19,815
E se houvesse mais alguém lá?
308
00:31:19,982 --> 00:31:22,484
- Quem? Faz um ano.
- Sei lá!
309
00:31:26,488 --> 00:31:29,158
Barry viu isso?
310
00:31:30,868 --> 00:31:34,037
- Vê o Barry na faculdade?
- O campus é grande.
311
00:31:34,204 --> 00:31:35,414
Tem certeza de que ele voltou?
312
00:31:36,498 --> 00:31:41,754
- Vi o carro dele na academia.
- Vocês terminaram?
313
00:31:41,920 --> 00:31:43,547
Oi.
314
00:31:44,840 --> 00:31:46,842
O que estão fazendo aqui?
315
00:31:52,014 --> 00:31:53,766
Oi, Bar.
316
00:32:01,023 --> 00:32:02,357
Não é nada.
317
00:32:02,524 --> 00:32:06,904
"Sei o que vocês fizeram
no verão passado?" Que besteira!
318
00:32:07,070 --> 00:32:09,698
- Precisamos de ajuda.
- Com certeza.
319
00:32:09,865 --> 00:32:13,744
Deviam se olhar no espelho.
Estão horrorosas.
320
00:32:13,911 --> 00:32:15,078
Você é um canalha.
321
00:32:17,206 --> 00:32:18,874
Não podemos ignorar isso.
322
00:32:19,041 --> 00:32:22,419
Qual é, Julie! Como sabe
que tem alguma relação?
323
00:32:22,586 --> 00:32:26,548
- Fizemos muita coisa verão passado.
- Só o assassinato me vem à mente.
324
00:32:26,715 --> 00:32:27,758
Cala a boca!
325
00:32:33,055 --> 00:32:36,475
- Não matamos ninguém.
- Ainda estava vivo quando o jogamos.
326
00:32:36,642 --> 00:32:38,727
Foi um acidente!
327
00:32:38,894 --> 00:32:40,979
O cara estava no meio da estrada.
328
00:32:41,146 --> 00:32:45,317
- O nome dele era David Egan.
- Quem?
329
00:32:45,484 --> 00:32:51,240
David Egan. Foi encontrado
três semanas depois que...
330
00:32:52,199 --> 00:32:56,078
O corpo ficou preso numa
rede perto da doca Miller.
331
00:32:56,620 --> 00:32:58,956
Saiu no jornal.
332
00:32:59,122 --> 00:33:02,584
Acho que a polícia chamou
de "afogamento acidental".
333
00:33:03,919 --> 00:33:05,921
Chamem como quiser...
334
00:33:06,088 --> 00:33:08,298
mas ele morreu por nossa causa.
335
00:33:11,134 --> 00:33:13,095
E o Ray?
336
00:33:15,264 --> 00:33:17,766
Mostrou essa carta a ele?
337
00:33:17,933 --> 00:33:20,018
Não o vejo desde o último verão.
338
00:33:20,185 --> 00:33:22,938
Terminamos. Soube que
está trabalhando no norte.
339
00:33:24,940 --> 00:33:29,778
Vamos supor que houvesse
alguém lá naquela noite.
340
00:33:29,945 --> 00:33:32,573
Por que mandar uma
carta um ano depois?
341
00:33:32,739 --> 00:33:34,825
Deve ser algum maluco.
342
00:33:39,538 --> 00:33:41,373
Max.
343
00:33:43,458 --> 00:33:47,296
- Max? Você acha?
- Quem mais? Ele estava lá.
344
00:33:52,801 --> 00:33:54,052
Tragam outro caixote.
345
00:33:54,219 --> 00:33:57,306
- Esperem aqui.
- O que vai fazer?
346
00:34:04,271 --> 00:34:07,316
Sei o que estou fazendo.
Vejam só!
347
00:34:07,482 --> 00:34:09,526
Eu estava pensando:
"O que houve com Barry Cox?"
348
00:34:09,693 --> 00:34:10,986
Ei, Max.
349
00:34:11,153 --> 00:34:16,909
Podemos ter uma conversa?
Em particular?
350
00:34:17,075 --> 00:34:20,329
Não é particular o bastante?
351
00:34:26,752 --> 00:34:28,503
O que é?
352
00:34:30,839 --> 00:34:33,258
- Recebemos a sua carta.
- Do que está falando?
353
00:34:33,425 --> 00:34:34,635
Não se faça de idiota!
354
00:34:34,801 --> 00:34:37,387
- Você nos viu aquela noite.
- O que está tomando?
355
00:34:38,805 --> 00:34:41,183
- Meu Deus!
- Só vou falar uma vez.
356
00:34:41,350 --> 00:34:43,602
Eu mato você, não tenho...
357
00:34:43,769 --> 00:34:47,022
- Me solta!
- Entendeu? Entendeu?
358
00:34:58,659 --> 00:35:04,748
Merda! Desgraçado!
Não me provoque, desgraçado!
359
00:35:04,915 --> 00:35:08,210
Ponho a polícia atrás de você!
360
00:35:08,377 --> 00:35:11,421
- Ele admitiu que mandou a carta?
- Não vai mais incomodar.
361
00:35:11,588 --> 00:35:14,007
- O que você fez?
- Cuidei dele, ok?
362
00:35:14,174 --> 00:35:18,095
- Como?
- Dei um tremendo susto nele.
363
00:35:20,222 --> 00:35:22,057
Quem diria!
364
00:35:28,522 --> 00:35:29,564
Oi.
365
00:35:30,273 --> 00:35:32,776
Então o Ray virou pescador?
366
00:35:33,735 --> 00:35:38,240
Já faz quase um ano.
Trabalho naquele ali na ponta.
367
00:35:38,407 --> 00:35:39,992
Legal.
368
00:35:40,492 --> 00:35:43,620
Tudo de bom.
Eu vou andando.
369
00:35:48,250 --> 00:35:49,459
Vamos conversar?
370
00:35:51,086 --> 00:35:56,550
Preciso voltar ao trabalho.
Me liga. Podemos sair.
371
00:35:56,925 --> 00:35:58,927
Tudo bem.
372
00:36:07,310 --> 00:36:09,604
Precisamos conversar.
373
00:36:10,981 --> 00:36:14,401
- Acha que foi o Max?
- Barry acha, eu não.
374
00:36:14,568 --> 00:36:17,279
Bom, sabe o que o
Max acha de vocês.
375
00:36:17,446 --> 00:36:20,699
Deve estar brincando.
Não tem muito o que fazer.
376
00:36:20,866 --> 00:36:22,951
Talvez.
377
00:36:23,118 --> 00:36:27,414
Então, e a faculdade?
378
00:36:27,581 --> 00:36:30,167
Então você é pescador!
379
00:36:30,333 --> 00:36:34,337
Cumpriu-se a profecia, certo?
Me tornei meu pai.
380
00:36:34,671 --> 00:36:36,798
Pensei que não o conhecesse.
381
00:36:36,965 --> 00:36:40,510
Trabalhava nos barcos.
É só o que eu sei.
382
00:36:42,012 --> 00:36:44,639
Pensei muito no que aconteceu.
383
00:36:44,806 --> 00:36:47,309
Sei que me considera
responsável pelo que houve.
384
00:36:47,476 --> 00:36:49,978
Não o considero responsável.
385
00:36:50,228 --> 00:36:54,483
Sou responsável pelo
que faço. Não o culpo.
386
00:36:56,485 --> 00:36:58,695
Mas não quero mais ver você.
387
00:37:30,894 --> 00:37:32,604
Droga!
388
00:39:05,155 --> 00:39:06,615
Olá!
389
00:39:37,145 --> 00:39:38,396
Olá!
390
00:39:51,326 --> 00:39:52,494
EU SEI
391
00:40:07,550 --> 00:40:09,052
Droga.
392
00:40:29,197 --> 00:40:31,491
Minha jaqueta!
393
00:40:34,452 --> 00:40:38,123
Hank, quem mais está aqui?
Tem mais alguém malhando?
394
00:40:38,290 --> 00:40:40,792
Só eu e você, amigo.
395
00:40:42,877 --> 00:40:45,714
Ei! Ei!
396
00:40:46,589 --> 00:40:48,383
Desgraçado!
397
00:40:58,727 --> 00:41:00,562
Max, você está perdido!
398
00:41:57,285 --> 00:41:59,621
Socorro!
399
00:41:59,788 --> 00:42:04,793
Socorro! Alguém!
400
00:42:10,757 --> 00:42:12,842
O que você quer?
401
00:42:20,642 --> 00:42:24,687
Desculpe. Juro que não
fizemos de propósito.
402
00:42:24,854 --> 00:42:27,982
Não, por favor.
403
00:42:30,819 --> 00:42:33,113
Um momento, por favor.
404
00:42:42,247 --> 00:42:47,669
O que houve?
405
00:42:47,836 --> 00:42:51,756
Pela quadragésima vez,
não consegui ver o rosto dele.
406
00:42:51,923 --> 00:42:53,967
Não temos escolha.
407
00:42:54,134 --> 00:42:56,678
Alguém tentou te matar.
Temos de ir à polícia.
408
00:42:56,845 --> 00:42:59,097
Ele não tentou me matar.
409
00:42:59,264 --> 00:43:02,183
Se quisesse, matava.
Só está brincando conosco.
410
00:43:02,350 --> 00:43:05,437
- Quem?
- Sei lá! Um cara de capa.
411
00:43:05,603 --> 00:43:08,690
Ficou fácil. Em se tratando
de uma cidade pesqueira.
412
00:43:08,857 --> 00:43:13,069
Já que tocou no assunto,
você tem uma capa.
413
00:43:16,865 --> 00:43:19,784
- Não vai pôr a culpa em mim.
- Não façam isso.
414
00:43:19,951 --> 00:43:21,744
Não chegaremos a lugar nenhum!
415
00:43:25,707 --> 00:43:29,210
Talvez devêssemos
confessar tudo.
416
00:43:29,377 --> 00:43:33,590
Fizemos um pacto
e vamos mantê-lo.
417
00:43:33,756 --> 00:43:37,802
Mas isso é loucura.
Esse segredo vai nos matar.
418
00:43:38,303 --> 00:43:41,389
Não vou à polícia,
e nem você.
419
00:43:41,556 --> 00:43:43,308
Por favor, podemos acabar
com isso...
420
00:43:43,475 --> 00:43:46,060
e ter uma vida normal.
421
00:43:46,227 --> 00:43:50,064
E como faremos isso?
Não foi acidente, Julie.
422
00:43:50,231 --> 00:43:54,152
Foi assassinato. Suas palavras,
lembra-se? Assassinato.
423
00:43:55,904 --> 00:43:58,740
Vamos descobrir quem
fez isso e espancá-lo.
424
00:43:58,907 --> 00:44:00,992
- Como ontem à noite?
- Vá à merda!
425
00:44:01,159 --> 00:44:02,952
Ele tem razão.
426
00:44:03,119 --> 00:44:06,748
Esse cara não vai à polícia.
Podemos achá-lo e falar com ele.
427
00:44:08,958 --> 00:44:10,251
Como o acharemos?
428
00:44:11,669 --> 00:44:16,174
O cara que atropelamos deve
ter um amigo ou parente.
429
00:44:16,341 --> 00:44:17,967
Como era o nome dele?
430
00:44:20,595 --> 00:44:26,434
- David Egan.
- Certo. David Egan.
431
00:44:28,269 --> 00:44:31,606
Não devíamos desistir do Max.
Ainda pode ser ele.
432
00:44:31,773 --> 00:44:34,984
Então ache-o. Prove que Barry
está errado. É o que quer, certo?
433
00:44:35,151 --> 00:44:37,111
Não, quero que você e eu...
434
00:44:37,278 --> 00:44:39,447
Ouça, Ray, entenda uma coisa.
435
00:44:39,614 --> 00:44:42,408
Não há "você e eu".
436
00:44:52,919 --> 00:44:54,921
Posso acessar a biblioteca.
437
00:44:55,088 --> 00:44:58,132
Se descobrirmos o que precisamos...
438
00:44:58,299 --> 00:45:01,302
Egan, David.
439
00:45:01,469 --> 00:45:03,137
BUSCA
440
00:45:04,138 --> 00:45:05,807
Todos esses artigos são sobre ele?
441
00:45:05,974 --> 00:45:09,018
Ou o mencionam. Vou chamar tudo.
442
00:45:10,937 --> 00:45:14,482
Cinco de julho. Há dois anos.
O que é isso?
443
00:45:15,191 --> 00:45:16,776
"Susan Willis morreu afogada.
444
00:45:16,943 --> 00:45:20,905
Ficou presa no carro que
se descontrolou em Dawson's Beach.
445
00:45:21,072 --> 00:45:23,366
David Egan saiu ileso."
446
00:45:23,533 --> 00:45:25,410
Me lembro desse acidente.
447
00:45:25,577 --> 00:45:29,372
Susie era noiva de David.
Eles iam se casar.
448
00:45:30,456 --> 00:45:34,377
Lembro que ele tinha um nome
tatuado no braço. Eu vi.
449
00:45:35,670 --> 00:45:40,550
"Deixa a mãe, Claire e a irmã, Melissa,
em Maribel."
450
00:45:40,717 --> 00:45:44,846
Elas moram no campo.
O que acha?
451
00:45:45,013 --> 00:45:47,265
O que temos a perder?
452
00:45:52,937 --> 00:45:54,439
- À direita.
- Onde?
453
00:45:55,231 --> 00:45:56,524
Lá atrás.
454
00:46:08,870 --> 00:46:12,040
Qual é o plano? Vamos dizer:
455
00:46:12,206 --> 00:46:14,542
"Matamos seu filho,
estávamos passando e..."
456
00:46:14,709 --> 00:46:16,794
Vamos observar e improvisar.
457
00:46:16,961 --> 00:46:19,547
Não precisamos de um plano?
458
00:46:19,714 --> 00:46:21,716
Angela Lansbury teria um.
459
00:46:31,559 --> 00:46:34,896
E se estiverem nos esperando?
Podem estar armadas e nos matar.
460
00:46:35,063 --> 00:46:38,524
Faz um ano.
Já podiam ter feito isso.
461
00:46:38,691 --> 00:46:39,901
Jodie Foster tentou isso...
462
00:46:40,068 --> 00:46:42,570
e um psicopata abriu a porta.
463
00:46:56,626 --> 00:46:59,212
Valeu a tentativa.
464
00:47:11,265 --> 00:47:14,060
Arrombamento também?
465
00:47:14,769 --> 00:47:16,187
Pois não?
466
00:47:21,025 --> 00:47:24,112
Oi. Nosso carro pifou.
467
00:47:24,278 --> 00:47:26,614
Podemos usar seu telefone?
468
00:47:36,124 --> 00:47:40,503
- Está logo ali.
- Obrigada.
469
00:47:40,670 --> 00:47:45,717
Jodie, pode ligar para o guincho?
470
00:47:46,759 --> 00:47:50,888
Ligo... Angela.
471
00:48:07,196 --> 00:48:11,492
Meu nome é Missy Egan.
Vocês são de Maribel?
472
00:48:11,659 --> 00:48:15,413
- Não, de Southport.
- Estudei no Southport High.
473
00:48:15,580 --> 00:48:19,083
Bem que você me pareceu
conhecida. Em que ano?
474
00:48:19,250 --> 00:48:20,752
Turma de 88.
475
00:48:21,461 --> 00:48:27,216
Seu nome, Egan, soa muito familiar.
Você tinha um irmão?
476
00:48:27,383 --> 00:48:30,928
Tinha, mas era mais novo. David.
477
00:48:31,095 --> 00:48:35,183
- De que turma ele era?
- De 92, mas ele morreu em julho.
478
00:48:36,017 --> 00:48:40,021
- Sinto muito.
- Obrigada.
479
00:48:40,188 --> 00:48:43,024
Você mora sozinha?
480
00:48:45,610 --> 00:48:48,362
Moro.
481
00:48:48,529 --> 00:48:52,617
Meu pai morreu há muito
tempo, e minha mãe...
482
00:48:52,784 --> 00:48:56,704
está no sanatório. Não aceitou
o que houve com David.
483
00:48:57,955 --> 00:49:00,750
Tudo mudou desde que ele se foi.
484
00:49:06,839 --> 00:49:08,132
Eles estão a caminho.
485
00:49:09,592 --> 00:49:14,388
Posso fazer um chá
enquanto esperam.
486
00:49:14,555 --> 00:49:18,643
- Obrigada.
- Obrigada, é muito gentileza.
487
00:49:31,614 --> 00:49:35,993
Tinha um amigo. Como se chamava?
488
00:49:36,160 --> 00:49:37,787
Quem?
489
00:49:39,080 --> 00:49:40,581
Não saía com ele?
490
00:49:40,748 --> 00:49:43,417
Eram amigos. Como se chamava?
491
00:49:44,126 --> 00:49:48,464
Não sei. Não conheci
muitos amigos do David.
492
00:49:50,925 --> 00:49:53,427
Mas havia um cara.
493
00:49:54,011 --> 00:49:55,388
Um cara.
494
00:49:55,555 --> 00:49:57,931
Esteve aqui logo
depois que David morreu.
495
00:49:58,098 --> 00:50:00,642
Veio dar os pêsames.
496
00:50:01,059 --> 00:50:02,352
É mesmo?
497
00:50:02,936 --> 00:50:08,316
Era um cara legal.
Bonito, inteligente e...
498
00:50:09,442 --> 00:50:15,198
pintou um clima entre nós por
uns dois minutos, mas não deu certo.
499
00:50:15,365 --> 00:50:20,453
Ele não disse, mas acho que
ficou triste por estar perto de mim.
500
00:50:23,081 --> 00:50:27,294
- Onde ele está agora?
- Eu não sei.
501
00:50:27,460 --> 00:50:30,797
- Lembra do nome dele?
- Billy.
502
00:50:30,964 --> 00:50:35,635
- Lembra do sobrenome?
- Blue. Billy Blue.
503
00:50:36,595 --> 00:50:40,098
Sabe, devíamos esperar no carro.
504
00:50:40,265 --> 00:50:43,226
Não seja boba. Fique.
505
00:50:43,393 --> 00:50:47,814
- Não quero perder o guincho.
- Obrigada pelo telefone.
506
00:50:47,981 --> 00:50:52,402
Quando quiserem. Não recebo
muitas visitas atualmente.
507
00:50:52,569 --> 00:50:57,073
- Você está bem?
- Perdi a coragem. Desculpe.
508
00:50:58,617 --> 00:51:02,913
Estar na casa dele
e ver a irmã dele...
509
00:51:04,581 --> 00:51:06,249
Viu o que fizemos?
510
00:51:09,169 --> 00:51:10,712
Foi um acidente.
511
00:51:12,923 --> 00:51:14,174
Matamos um homem...
512
00:51:14,341 --> 00:51:17,010
e arruinamos
a vida da família toda.
513
00:51:17,177 --> 00:51:21,389
Não temos tanto poder.
Está nos dando muito crédito.
514
00:51:22,766 --> 00:51:24,267
Ei.
515
00:51:27,437 --> 00:51:31,524
- Esqueceram os cigarros.
- Obrigada.
516
00:51:34,486 --> 00:51:36,988
Conseguiram fazer o carro pegar.
517
00:51:37,155 --> 00:51:39,658
Incrível. Pegou na hora.
518
00:51:39,824 --> 00:51:41,534
Que estranho.
519
00:52:01,554 --> 00:52:06,977
- E agora?
- Vamos localizar esse Billy Blue.
520
00:52:12,315 --> 00:52:14,818
Talvez ele quisesse morrer.
521
00:52:16,361 --> 00:52:20,240
- O quê?
- David Egan.
522
00:52:20,907 --> 00:52:25,036
A namorada morreu naquele lugar
no 4 de julho do ano anterior.
523
00:52:25,203 --> 00:52:26,538
Talvez se culpasse...
524
00:52:26,705 --> 00:52:30,000
e estivesse
lá esperando ser atropelado.
525
00:52:30,625 --> 00:52:33,586
Se isso te ajudar a dormir...
526
00:52:36,423 --> 00:52:41,469
O que houve entre nós?
Éramos tão amigas.
527
00:52:42,721 --> 00:52:45,223
Éramos muita coisa.
528
00:52:46,641 --> 00:52:48,643
Sinto saudades.
529
00:52:55,191 --> 00:52:58,486
É, bem...
530
00:53:10,832 --> 00:53:13,168
<i>A bola 2 tocou o chão.</i>
531
00:53:13,334 --> 00:53:16,421
<i>Gary não parece estar</i>
<i>em sua melhor forma hoje.</i>
532
00:53:16,588 --> 00:53:19,799
<i>Na verdade, esta é a pior atuação</i>
<i>dele nessa temporada.</i>
533
00:53:19,966 --> 00:53:22,302
<i>Voltando ao jogo.</i>
534
00:53:22,469 --> 00:53:24,429
<i>Ele conseguiu</i>
<i>chegar à terceira base...</i>
535
00:53:24,596 --> 00:53:26,765
<i>mas não conseguiu marcar...</i>
536
00:53:26,931 --> 00:53:30,435
<i>e é incrível quando Neal volta.</i>
537
00:53:30,602 --> 00:53:32,187
Oi, pai.
538
00:53:33,521 --> 00:53:38,193
<i>Gary pensa com calma e arremessa.</i>
<i>E o arremesso. Falta!</i>
539
00:53:38,359 --> 00:53:41,529
<i>Concordo plenamente. Um "wind-up".</i>
540
00:53:47,494 --> 00:53:52,165
<i>Um "smash" bem no meio!</i>
<i>Lá se foi a luva.</i>
541
00:54:36,376 --> 00:54:40,213
<i>- Eles o pegaram.</i>
<i>- Grande jogo!</i>
542
00:55:47,197 --> 00:55:51,242
A ex-<i>miss</i> está
relembrando o passado?
543
00:55:53,703 --> 00:55:56,122
O que quer?
544
00:55:56,289 --> 00:56:00,501
Faremos balanço amanhã.
Esteja lá às 10h.
545
00:56:00,668 --> 00:56:04,631
Não posso.
Vou participar do desfile.
546
00:56:06,424 --> 00:56:11,804
Papai me encarregou da loja.
Quero você lá às 10h.
547
00:56:12,305 --> 00:56:16,684
A última <i>miss</i> precisa participar
do desfile antes do concurso.
548
00:56:16,851 --> 00:56:20,188
É a tradição.
Não posso fazer nada.
549
00:56:22,232 --> 00:56:26,778
Você e seu cabelo. É tão patético.
550
00:56:27,028 --> 00:56:31,908
- Pode sair.
- Tão patético!
551
00:57:51,195 --> 00:57:54,073
LOGO
552
00:57:54,240 --> 00:57:56,743
Não! Não! Não!
553
00:58:00,830 --> 00:58:02,457
Alô?
554
00:58:03,249 --> 00:58:06,794
O quê? Meu Deus!
555
00:59:23,121 --> 00:59:24,247
Max?
556
00:59:46,185 --> 00:59:47,228
Estava morto mesmo?
557
00:59:47,395 --> 00:59:52,942
Não pergunte de novo. Estava!
Estava cheio de caranguejos.
558
00:59:54,235 --> 00:59:55,903
Você abre.
559
01:00:08,499 --> 01:00:09,709
Não comece.
560
01:00:09,876 --> 01:00:13,713
Ele estava aí, droga!
E usava a sua jaqueta.
561
01:00:13,880 --> 01:00:16,299
Aonde ele foi?
Os caranguejos o levaram?
562
01:00:16,466 --> 01:00:19,677
- Eu juro.
- Acredito em você, Julie.
563
01:00:20,428 --> 01:00:22,763
Ele veio e pegou o corpo.
564
01:00:22,930 --> 01:00:25,224
- Por quê?
- Não sei!
565
01:00:25,391 --> 01:00:26,893
Por que tentaria
atropelar você...
566
01:00:27,059 --> 01:00:29,979
por que cortou o cabelo dela?
Está brincando conosco!
567
01:00:30,146 --> 01:00:33,483
- Vamos para casa.
- Cadê a sua jaqueta?
568
01:00:35,151 --> 01:00:39,030
Ele nos pegou. É o que queria.
569
01:00:39,197 --> 01:00:42,366
Não podemos ir à polícia.
Ele cuidou disso.
570
01:00:42,533 --> 01:00:44,619
Está por aí,
observando e esperando.
571
01:00:45,077 --> 01:00:47,663
O que está esperando?
572
01:00:48,164 --> 01:00:51,417
O que está esperando?
573
01:00:57,381 --> 01:00:59,217
O que está fazendo aqui?
574
01:00:59,383 --> 01:01:01,302
Estava procurando vocês.
575
01:01:01,469 --> 01:01:04,096
Você vai morrer.
576
01:01:04,263 --> 01:01:05,765
- Pára!
- O que está fazendo?
577
01:01:05,932 --> 01:01:08,184
Eu não fiz nada!
578
01:01:08,351 --> 01:01:12,021
- Está mentindo!
- Deixe-o em paz. Controle-se!
579
01:01:12,188 --> 01:01:14,690
Acorde, ele está
por trás disso!
580
01:01:14,857 --> 01:01:16,817
Há quantos pescadores malucos?
581
01:01:16,984 --> 01:01:18,528
Ele também está atrás de mim!
582
01:01:20,363 --> 01:01:22,240
Recebi uma carta.
583
01:01:23,491 --> 01:01:28,287
Uma carta? Sou atropelado,
Helen tem o cabelo cortado...
584
01:01:28,454 --> 01:01:31,958
um corpo aparece no carro de
Julie, e você recebe uma carta!
585
01:01:32,124 --> 01:01:33,209
Que corpo?
586
01:01:33,376 --> 01:01:35,419
- Do que...
- Pare com isso!
587
01:01:35,586 --> 01:01:38,089
Você matou Max.
Pegou minha jaqueta.
588
01:01:38,256 --> 01:01:39,298
Max está morto?
589
01:01:39,465 --> 01:01:40,967
O que há com você?
590
01:01:41,133 --> 01:01:46,180
Insistiu em ser nosso amigo,
mas a inveja falou mais alto.
591
01:01:46,347 --> 01:01:49,308
- Vá à merda!
- Parem!
592
01:01:49,642 --> 01:01:54,146
Temos de ficar unidos.
Temos de nos ajudar.
593
01:02:00,945 --> 01:02:05,157
Se não é ele, quem é e
como o encontraremos?
594
01:02:05,992 --> 01:02:10,913
- Achamos que se chama Billy Blue.
- Como sabem?
595
01:02:11,080 --> 01:02:13,207
Missy disse que era um amigo.
596
01:02:13,374 --> 01:02:15,501
Parece que estudou com David.
597
01:02:15,668 --> 01:02:19,380
Segundo ela, foi na turma de 92.
598
01:02:19,672 --> 01:02:24,427
Elsa foi da turma de 92.
Talvez haja algo no álbum dela.
599
01:02:25,261 --> 01:02:28,848
É ele? Difícil acreditar
que seja ele.
600
01:02:29,015 --> 01:02:31,601
O rosto dele estava
ensangu"entado.
601
01:02:33,436 --> 01:02:35,187
Talvez o sobrenome
não seja Blue.
602
01:02:36,731 --> 01:02:38,024
Tem razão.
603
01:02:38,190 --> 01:02:40,610
Ele pode ter mentido
para Missy. Nós mentimos.
604
01:02:40,776 --> 01:02:42,612
Talvez devêssemos
mostrar o álbum a Missy.
605
01:02:42,778 --> 01:02:45,448
Ela o reconheceria.
606
01:02:45,615 --> 01:02:47,241
Não vou a lugar nenhum.
607
01:02:50,620 --> 01:02:53,497
Fotos do colegial!
608
01:02:54,790 --> 01:02:58,586
Eu vou. Você tem o desfile.
609
01:02:58,753 --> 01:03:00,046
Esqueça.
610
01:03:00,212 --> 01:03:02,089
Precisa ir, caso ele apareça!
611
01:03:02,256 --> 01:03:03,424
Não quero que ele apareça.
612
01:03:03,591 --> 01:03:07,762
Esta pode ser a nossa chance.
Podemos pegá-lo.
613
01:03:08,888 --> 01:03:12,558
Eu vou à casa de Missy.
Barry, vá ao desfile com Helen...
614
01:03:12,725 --> 01:03:14,435
- Se ele aparecer...
- Acabo com ele.
615
01:03:14,602 --> 01:03:18,606
Parecem um bando de vigilantes.
616
01:03:18,773 --> 01:03:20,399
É 4 de julho, Ray.
617
01:03:20,900 --> 01:03:23,194
Se ele planejou algo...
618
01:03:23,361 --> 01:03:25,404
acontecerá
hoje se não o detivermos.
619
01:03:25,821 --> 01:03:28,199
Qual é, Julie, não está vendo?
620
01:03:28,366 --> 01:03:31,744
Temos de tomar uma decisão.
621
01:03:32,411 --> 01:03:34,413
Vamos tomar a decisão certa.
622
01:03:34,580 --> 01:03:36,749
Não me interessa.
623
01:03:36,916 --> 01:03:39,794
- Quero tomar a decisão inteligente.
- Então vamos cair fora.
624
01:03:39,960 --> 01:03:43,255
- Podemos sair da cidade, sumir.
- Eu já sumi, ok?
625
01:03:43,422 --> 01:03:45,591
Quero voltar a ser como era.
626
01:03:48,969 --> 01:03:53,432
Temos de enfrentá-lo.
Qual é a sua decisão?
627
01:05:01,584 --> 01:05:03,502
Barry. Barry!
628
01:05:05,045 --> 01:05:06,380
Ali!
629
01:05:12,470 --> 01:05:14,221
Sai!
630
01:05:20,019 --> 01:05:21,353
Sai daí!
631
01:05:33,532 --> 01:05:34,700
Merda!
632
01:05:36,702 --> 01:05:39,038
Onde ele está?
633
01:06:07,566 --> 01:06:09,151
Missy?
634
01:06:13,447 --> 01:06:15,366
Olá!
635
01:06:38,472 --> 01:06:40,391
Olá!
636
01:06:48,357 --> 01:06:50,401
Olá!
637
01:07:11,297 --> 01:07:15,342
Por favor.
Por favor.
638
01:07:16,343 --> 01:07:18,429
Você se lembra de mim?
639
01:07:18,596 --> 01:07:23,434
- Do carro enguiçado?
- O que está fazendo aqui?
640
01:08:02,890 --> 01:08:05,184
Precisamos conversar.
641
01:08:06,810 --> 01:08:11,190
Preciso achar Billy Blue.
Preciso falar com ele.
642
01:08:11,357 --> 01:08:13,943
Talvez possa olhar este álbum..
643
01:08:14,109 --> 01:08:16,236
O que está havendo?
644
01:08:16,403 --> 01:08:18,781
É muito louco para explicar...
645
01:08:18,948 --> 01:08:22,743
mas tem a ver com seu irmão
e o último 4 de julho.
646
01:08:22,910 --> 01:08:24,370
O que é que tem?
647
01:08:25,287 --> 01:08:28,499
David não morreu num acidente.
648
01:08:28,666 --> 01:08:31,710
- Eu sei.
- Sabe o quê?
649
01:08:32,962 --> 01:08:36,048
- Ele se matou.
- O quê?
650
01:08:37,591 --> 01:08:41,845
Ele foi até lá para morrer.
Foi onde Susie morreu.
651
01:08:42,012 --> 01:08:46,600
A cidade toda o culpou
pela morte dela. Então...
652
01:08:46,767 --> 01:08:50,062
- ele se culpava.
- E como sabe que foi suicídio?
653
01:08:52,564 --> 01:08:54,733
Ele deixou um bilhete.
654
01:08:56,235 --> 01:08:59,279
Tive de esconder da seguradora.
655
01:08:59,446 --> 01:09:03,075
Não me pagariam se
soubessem que foi suicídio.
656
01:09:05,995 --> 01:09:11,583
Isso não importa mais, porque
o dinheiro já foi gasto.
657
01:09:11,750 --> 01:09:13,919
NUNCA ESQUECEREI
O ÚLTIMO VERÃO
658
01:09:15,587 --> 01:09:19,967
Não é o bilhete de um suicida.
É uma ameaça de morte.
659
01:09:20,634 --> 01:09:26,640
- O que está dizendo?
- Seu irmão não se matou.
660
01:09:26,807 --> 01:09:30,436
Eu vi. Estava lá, e quem
mandou isso também.
661
01:09:30,602 --> 01:09:32,438
Como? Onde o viu?
Ele atravessou a estrada.
662
01:09:32,604 --> 01:09:35,107
Nós o atropelamos. Foi um acidente.
663
01:09:36,608 --> 01:09:38,193
- Ele se afogou.
- Eu o vi.
664
01:09:38,360 --> 01:09:40,279
Tinha "Susie" tatuado no braço.
665
01:09:40,446 --> 01:09:42,823
- Ele não tinha tatuagem.
- Eu vi.
666
01:09:42,990 --> 01:09:44,992
Não viu nada! Dê o fora!
667
01:09:47,828 --> 01:09:50,414
Fora da minha propriedade.
668
01:09:58,964 --> 01:10:01,008
Meu Deus!
669
01:10:03,093 --> 01:10:05,387
Não era o seu irmão.
670
01:10:13,228 --> 01:10:15,439
Leon, levante um pouco.
Haverá muita gente aqui.
671
01:10:15,606 --> 01:10:19,151
Levante. 1, 2, 3.
Um pouco mais.
672
01:10:19,318 --> 01:10:21,945
Ninguém mexe com isso.
Apague.
673
01:10:26,575 --> 01:10:29,495
Fique calma. Estarei no balcão.
674
01:10:29,661 --> 01:10:34,083
Ele tinha um gancho. Eu vi.
Um gancho grande, enorme.
675
01:10:36,168 --> 01:10:38,504
Vai dar tudo certo.
676
01:10:38,670 --> 01:10:41,507
Não vou
deixar nada te acontecer.
677
01:10:44,343 --> 01:10:45,844
Muito bem, garotas.
678
01:10:46,011 --> 01:10:51,683
E agora, a vencedora do ano
passado, Srta. Helen Shivers.
679
01:11:05,030 --> 01:11:09,034
Continuando nosso concurso...
680
01:11:09,201 --> 01:11:13,205
vamos à competição de talentos.
Muito bem, garotas.
681
01:11:51,410 --> 01:11:52,452
Nossa!
682
01:12:04,173 --> 01:12:05,424
Barry!
683
01:12:08,218 --> 01:12:09,469
Não!
684
01:12:11,513 --> 01:12:14,641
Alguém o ajude!
Alguém!
685
01:12:16,768 --> 01:12:18,312
Ajudem! No balcão!
686
01:12:18,812 --> 01:12:22,274
Ajudem!
687
01:12:22,774 --> 01:12:27,154
Ajudem. Não, por favor!
688
01:12:28,655 --> 01:12:31,283
- Com licença.
- Ele o pegou!
689
01:12:31,450 --> 01:12:33,702
Qual é o problema?
690
01:12:33,869 --> 01:12:36,538
- Ajude-o, ele vai matá-lo!
- Quem vai matar quem?
691
01:12:36,705 --> 01:12:40,167
- No balcão!
- Fiquem calmos.
692
01:12:40,334 --> 01:12:41,919
Me solta!
693
01:12:42,085 --> 01:12:45,505
Voltem aos seus lugares.
Está tudo sob controle.
694
01:12:45,672 --> 01:12:49,968
Voltem aos seus lugares,
por favor. Obrigado.
695
01:12:50,552 --> 01:12:53,722
Moça, fique atrás de mim.
696
01:12:55,182 --> 01:12:59,269
Garotas, nos seus lugares.
697
01:13:03,440 --> 01:13:04,650
Não tem ninguém aqui.
698
01:13:04,816 --> 01:13:07,986
Não estou achando
graça nenhuma.
699
01:13:08,153 --> 01:13:09,571
- Ele estava aqui.
- Quem?
700
01:13:09,738 --> 01:13:11,865
- O pescador. Ele matou Barry!
- Que Barry?
701
01:13:12,032 --> 01:13:13,408
Que Barry?
702
01:13:13,575 --> 01:13:15,661
Do que está falando?
Não tem ninguém aqui.
703
01:13:15,827 --> 01:13:18,330
Vamos descer.
Vamos, não tem ninguém.
704
01:13:23,168 --> 01:13:24,711
Cuidado.
705
01:13:24,878 --> 01:13:28,131
<i>Senhoras e senhores, sentem-se.</i>
<i>Foi alarme falso.</i>
706
01:13:28,298 --> 01:13:31,426
<i>Logo saberemos o resultado.</i>
707
01:13:36,431 --> 01:13:41,728
Moça, vou levá-la para casa.
Seus pais estão preocupados.
708
01:13:42,271 --> 01:13:44,815
Precisa acreditar em mim.
709
01:13:46,441 --> 01:13:49,194
Me deixe levá-la para casa.
710
01:13:52,823 --> 01:13:56,868
Com licença.
Vamos precisar disso.
711
01:14:05,877 --> 01:14:08,463
Vamos, rápido.
712
01:14:08,630 --> 01:14:12,092
E o matou com um gancho?
713
01:14:12,259 --> 01:14:17,222
O pescador usou o mesmo gancho
para cortar o seu cabelo?
714
01:14:17,389 --> 01:14:19,933
Não, usou tesouras, babaca.
715
01:14:22,227 --> 01:14:25,397
Sei que pareço maluca,
mas é verdade.
716
01:14:25,564 --> 01:14:28,233
Já ouvi essa história...
717
01:14:28,400 --> 01:14:30,819
mas não era um pescador
era um psicopata...
718
01:14:30,986 --> 01:14:33,280
com um gancho no lugar da mão.
719
01:14:38,827 --> 01:14:41,288
Teremos de ir pelo beco.
720
01:14:54,259 --> 01:14:58,680
Ouça, seu miserável,
ignorante, imprestável...
721
01:14:58,847 --> 01:15:02,351
houve um assassinato, e vai
arder no inferno se ignorá-lo.
722
01:15:02,517 --> 01:15:05,187
Vou lhe dizer o que farei, ok?
723
01:15:05,354 --> 01:15:08,398
Vou contactar os pais de
Barry e alertar a polícia.
724
01:15:08,565 --> 01:15:12,277
Deve ser só uma brincadeira.
725
01:15:15,655 --> 01:15:19,159
Meu Deus!
Não vai demorar, ok?
726
01:15:19,326 --> 01:15:22,120
Vou ver se ele
precisa de ajuda.
727
01:15:35,801 --> 01:15:37,177
É ele.
728
01:15:37,344 --> 01:15:38,970
Qual é o problema?
729
01:15:40,472 --> 01:15:45,811
É ele!
Atrás de você!
730
01:16:01,993 --> 01:16:03,203
Não!
731
01:16:34,109 --> 01:16:35,193
GAROTA MORRE EM ACIDENTE
732
01:16:35,360 --> 01:16:37,279
"Susie Willis morreu presa no carro...
733
01:16:37,446 --> 01:16:41,366
deixou o pai,
Benjamin, um pescador local."
734
01:17:03,805 --> 01:17:05,223
Elsa!
735
01:17:06,266 --> 01:17:11,480
Abra a porta!
736
01:17:12,606 --> 01:17:14,357
Elsa!
737
01:17:15,484 --> 01:17:19,738
Abra a porta, por favor!
Ande logo!
738
01:17:21,031 --> 01:17:23,325
Por favor!
739
01:17:23,492 --> 01:17:27,913
O que está fazendo?
Por favor! Abra a porta!
740
01:17:28,079 --> 01:17:32,918
Ande logo, por favor!
Abra a porta já!
741
01:17:33,210 --> 01:17:34,461
Rápido, por favor!
742
01:17:34,628 --> 01:17:38,757
Estou indo.
743
01:17:40,091 --> 01:17:41,092
Por favor.
744
01:17:41,259 --> 01:17:43,929
A porta dos fundos está aberta.
745
01:17:44,095 --> 01:17:47,807
- Estou sendo atacada!
- O quê?
746
01:17:48,266 --> 01:17:50,268
Tranque a outra porta.
Vou chamar a polícia.
747
01:17:50,435 --> 01:17:54,189
- O que está havendo?
- Faça o que eu disse!
748
01:18:45,198 --> 01:18:46,408
Elsa?
749
01:18:58,336 --> 01:18:59,963
Elsa?
750
01:19:03,216 --> 01:19:05,010
Elsa, cadê você?
751
01:20:01,608 --> 01:20:03,318
Não!
752
01:23:01,871 --> 01:23:03,122
Ray.
753
01:23:08,586 --> 01:23:11,506
Ray! Ray!
754
01:23:12,423 --> 01:23:14,092
Ray!
755
01:23:15,552 --> 01:23:17,428
O que está fazendo aqui?
756
01:23:17,595 --> 01:23:20,223
Não matamos David Egan.
Era outra pessoa.
757
01:23:20,390 --> 01:23:24,143
- Como é?
- O pai de Susie, Ben Willis, pescador.
758
01:23:24,310 --> 01:23:28,982
- Mas acharam o corpo de David.
- Eu sei, acho que Ben o matou.
759
01:23:29,190 --> 01:23:32,610
Espere. Acha que Willis matou
David, e nós o matamos?
760
01:23:32,777 --> 01:23:36,114
Mas e se ele não morreu?
Se ainda estiver vivo?
761
01:23:37,699 --> 01:23:39,701
É loucura.
762
01:23:41,244 --> 01:23:42,871
Suba, entre.
763
01:23:43,037 --> 01:23:47,917
- Precisamos achar Helen e Barry.
- Acharemos. Acharemos.
764
01:24:01,389 --> 01:24:02,891
Você!
765
01:24:04,309 --> 01:24:07,478
- Meu Deus, é você!
- O quê?
766
01:24:07,645 --> 01:24:10,815
Billy Blue.
Foi à casa de Missy.
767
01:24:10,982 --> 01:24:13,484
Você é o amigo!
É o pescador.
768
01:24:13,943 --> 01:24:16,654
Eu posso explicar.
Julie, espere!
769
01:24:17,030 --> 01:24:18,781
Julie?
770
01:24:18,990 --> 01:24:19,991
Merda!
771
01:24:24,662 --> 01:24:26,956
Pára!
772
01:24:31,836 --> 01:24:36,174
- Ajude-me, por favor.
- Calma, menina.
773
01:24:36,341 --> 01:24:38,843
Preciso chamar a polícia.
774
01:24:39,761 --> 01:24:41,721
No barco.
Dentro. Rápido!
775
01:25:19,384 --> 01:25:20,468
BARRY COX LEVA
TIME À VITÓRIA
776
01:25:21,219 --> 01:25:22,220
JULIE JAMES LEVA
CRIANÇAS A SHOW
777
01:25:31,562 --> 01:25:34,399
Algum problema, menina?
778
01:25:36,859 --> 01:25:40,613
Sim, estou com
um tremendo problema.
779
01:25:44,784 --> 01:25:49,455
Que pena,
já que é 4 de julho.
780
01:25:50,373 --> 01:25:55,086
Jovens como você deviam estar se
divertindo, bebendo, dançando...
781
01:25:55,253 --> 01:26:00,675
atropelando pessoas, fugindo sem
prestar socorro, coisas assim.
782
01:26:03,094 --> 01:26:04,929
Você!
783
01:26:06,180 --> 01:26:08,933
- Ben Willis.
- Ótimo.
784
01:26:09,350 --> 01:26:11,811
Vejo que também pesquisou.
785
01:26:23,948 --> 01:26:25,116
Merda!
786
01:27:32,517 --> 01:27:34,519
Não!
787
01:27:51,160 --> 01:27:52,870
Bem-vindo a bordo, Ray.
788
01:28:24,735 --> 01:28:26,445
Julie?
789
01:29:01,439 --> 01:29:02,940
Ray!
790
01:29:52,448 --> 01:29:56,577
Abra a porta. Não tem
onde se esconder.
791
01:32:09,168 --> 01:32:11,128
- Venha, Julie.
- Ray.
792
01:32:24,475 --> 01:32:28,229
- Feliz 4 de julho, Julie.
- Por favor. Foi um acidente.
793
01:32:28,396 --> 01:32:29,647
Sei tudo sobre acidentes.
794
01:32:29,814 --> 01:32:31,315
Vou lhe dar um conselho.
795
01:32:31,482 --> 01:32:35,152
Em vez de largar um moribundo,
mate-o de uma vez!
796
01:33:26,579 --> 01:33:28,873
Não matamos ninguém.
Esse ano foi...
797
01:33:29,039 --> 01:33:30,124
Eu sei.
798
01:33:31,375 --> 01:33:36,297
A culpa estava me matando
e eu tinha de saber quem ele era.
799
01:33:36,755 --> 01:33:39,258
Foi por isso que fui ver Missy.
800
01:33:39,633 --> 01:33:44,263
Lamento não ter contado,
mas queria você de volta.
801
01:33:45,473 --> 01:33:47,892
Não posso perder você de novo.
802
01:33:49,768 --> 01:33:55,858
Eu te amo, Julie.
Ninguém me entende como você.
803
01:33:56,775 --> 01:33:59,320
Entendo o seu sofrimento.
804
01:34:07,786 --> 01:34:10,748
Sabe por que esse homem
queria matá-los?
805
01:34:14,126 --> 01:34:15,669
Não.
806
01:34:15,836 --> 01:34:18,172
Lá vem.
807
01:34:32,853 --> 01:34:34,813
Não se preocupem.
808
01:34:35,773 --> 01:34:39,985
O corpo vai aparecer.
Geralmente aparecem.
809
01:34:49,495 --> 01:34:51,539
UM ANO DEPOIS
810
01:34:51,705 --> 01:34:56,085
Estou na lista do reitor.
Muito obrigada.
811
01:34:56,252 --> 01:34:59,296
Também estou com saudades,
mas nos veremos logo.
812
01:34:59,463 --> 01:35:01,840
Mal posso esperar.
Adoro Nova York.
813
01:35:02,174 --> 01:35:04,468
Não, claro que te amo mais.
814
01:35:04,635 --> 01:35:06,554
Amo, e você sabe disso.
815
01:35:06,720 --> 01:35:09,974
Preciso tomar banho.
Estou atrasada.
816
01:35:10,140 --> 01:35:14,228
- Julie, correspondência.
- Obrigada, Deb!
817
01:35:17,147 --> 01:35:18,983
Uma toalha.
818
01:35:19,358 --> 01:35:21,527
Não me provoque.
819
01:35:21,694 --> 01:35:25,531
Vai poder me deixar maluca
em duas semanas.
820
01:35:25,698 --> 01:35:29,868
Eu também te amo.
Ok, tchau.
821
01:35:59,607 --> 01:36:01,400
FESTA NA PISCINA
SÁBADO, AO MEIO-DIA
822
01:36:25,090 --> 01:36:26,967
EU AINDA SEI
822
01:36:27,305 --> 01:37:27,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm