"The Institute" The Boy
ID | 13190567 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" The Boy |
Release Name | The.Institute.S01E01.The.Boy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:14,662 --> 00:02:17,693
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
3
00:03:19,481 --> 00:03:22,317
Het jongenstoilet is op de gang.
Derde deur rechts.
4
00:03:26,658 --> 00:03:28,135
Is er iets?
5
00:03:31,648 --> 00:03:33,281
Ik ben klaar.
6
00:03:40,498 --> 00:03:43,042
Wat doe je hier, jongen?
7
00:03:43,792 --> 00:03:45,662
De toets, net als jij.
8
00:03:46,172 --> 00:03:47,882
Hoe oud ben je?
9
00:03:48,796 --> 00:03:50,210
Veertien.
10
00:03:50,335 --> 00:03:52,212
Ben je een genie, als in de film?
11
00:03:53,140 --> 00:03:56,143
Ik heb gisteren
in een Holiday Inn Express geslapen.
12
00:03:58,437 --> 00:04:01,148
Wat had je bij de laatste vraag?
13
00:04:01,335 --> 00:04:02,735
Over het hotel?
14
00:04:03,056 --> 00:04:04,456
Het was A.
15
00:04:05,298 --> 00:04:06,698
Weet je dat zeker?
16
00:04:26,116 --> 00:04:27,516
Ik heb C.
17
00:04:28,734 --> 00:04:30,597
Dat is het verwarrende.
18
00:04:30,756 --> 00:04:32,633
C is een geweldige berekening.
19
00:04:32,758 --> 00:04:36,690
Maar de kamerbelasting
zit al in de nachttoeslag...
20
00:04:36,816 --> 00:04:40,152
dus als je alles vermenigvuldigt
binnen de haakjes...
21
00:04:40,278 --> 00:04:42,405
Tel je het twee keer.
22
00:04:44,425 --> 00:04:47,770
Je hebt de rest vast goed.
23
00:04:47,896 --> 00:04:51,529
Nee, ik ben vergeten
hoe ik de belasting moet berekenen.
24
00:04:52,071 --> 00:04:53,471
Ik kan niks.
25
00:04:54,170 --> 00:04:55,830
Is het raar om jou te zijn?
26
00:04:59,493 --> 00:05:01,978
En dat is een 'i'.
- Zit er een 'i' in?
27
00:05:02,104 --> 00:05:04,982
Ja, k-u-s-i.
28
00:05:05,254 --> 00:05:08,753
Is het niet raar dat we altijd
met onbekende dieren spelen?
29
00:05:10,306 --> 00:05:11,706
Leuk geprobeerd.
30
00:05:12,506 --> 00:05:16,169
Euro step naar reverse lay-up, alleen net.
- Had je gedacht.
31
00:05:16,295 --> 00:05:17,972
Gobert aan de kant voor Ellis.
32
00:05:18,098 --> 00:05:21,410
Hij haalt z'n man van de dribbel
en gebruikt de Euro step...
33
00:05:21,536 --> 00:05:22,936
Goed schot, fenomeen.
34
00:05:23,791 --> 00:05:27,253
Bijna gelukt. Die Euro step is super.
- Shit.
35
00:05:28,111 --> 00:05:31,192
Wat is er?
- Mijn Timberwolves-shirt is kapot.
36
00:05:31,317 --> 00:05:33,611
Je moeder herstelt het wel. Geen punt.
37
00:05:34,403 --> 00:05:36,155
Mag ik jullie aandacht?
38
00:05:36,280 --> 00:05:41,035
Dames en heren, nog één vrijwilliger
en iedereen kan aan boord.
39
00:05:41,160 --> 00:05:43,412
We kunnen nog op tijd komen.
40
00:05:43,537 --> 00:05:46,791
We wachten hier al een uur.
- Inderdaad.
41
00:05:46,916 --> 00:05:52,296
We bieden een ticket aan
voor de vlucht van 6:45 uur morgen.
42
00:05:53,630 --> 00:05:58,843
En een hotelvoucher
en een tegoedbon van $200.
43
00:06:01,576 --> 00:06:04,287
Sorry, $200 contant.
44
00:06:05,684 --> 00:06:07,395
Dan red ik m'n overstap niet.
45
00:06:07,520 --> 00:06:10,147
Vierhonderd. En het hotel en het omboeken.
46
00:06:10,272 --> 00:06:13,382
Nu is ze spelpresentator.
Hoor ik duizend?
47
00:06:15,201 --> 00:06:17,845
Zeshonderd.
- Mevrouw.
48
00:06:18,823 --> 00:06:20,223
Zeshonderd.
49
00:06:20,400 --> 00:06:23,569
En geld terug voor mijn ticket.
Dan hebt u een plek.
50
00:06:29,417 --> 00:06:33,152
Met Keith, spreek iets in.
- Keith, met Tim.
51
00:06:33,848 --> 00:06:37,231
Ik denk niet dat ik naar New York ga.
52
00:06:37,995 --> 00:06:40,370
Ik waardeer het aanbod van je vader.
53
00:06:41,032 --> 00:06:43,868
Hij heeft geen extra beveiliger nodig.
54
00:06:45,599 --> 00:06:46,999
Ik denk dat...
55
00:06:50,194 --> 00:06:53,031
Ik zou nu niet van nut zijn.
56
00:07:21,473 --> 00:07:22,873
Bedankt.
57
00:07:23,082 --> 00:07:26,766
Geen verkrachter of psychopaat?
- Nee, mevrouw.
58
00:07:26,891 --> 00:07:29,518
Dat zou een psychopaat ook zeggen.
59
00:07:31,152 --> 00:07:33,905
Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel.
60
00:07:35,065 --> 00:07:36,824
Ik had het nog niet beslist.
61
00:07:37,645 --> 00:07:40,870
Dan heb ik een voorstel.
De ene hand wast de andere.
62
00:07:41,101 --> 00:07:43,645
Jij wast mijn rug.
- Vergeet het.
63
00:07:44,684 --> 00:07:46,084
En ik vraag 't niet.
64
00:07:46,910 --> 00:07:52,792
Ik heb een truck vol boeken
ruim veertig dozen, loodzwaar.
65
00:07:52,917 --> 00:07:55,836
Als je me helpt
met uitladen en herladen...
66
00:07:55,961 --> 00:07:59,305
breng ik je naar de bibliotheek
in Dennison, Maine.
67
00:07:59,671 --> 00:08:01,078
Klinkt goed.
68
00:08:01,467 --> 00:08:03,052
Gooi je spullen achterin.
69
00:08:16,038 --> 00:08:19,452
We zaten een uur bij rector Greer.
70
00:08:20,736 --> 00:08:24,073
Hoelang hebben jullie het al over MIT?
71
00:08:27,808 --> 00:08:29,339
Sinds oktober.
72
00:08:30,722 --> 00:08:35,209
Hij vond dat Broderick Day
me niet meer kon bieden.
73
00:08:36,045 --> 00:08:39,630
Vind jij dat ook?
Hoor je op MIT?
74
00:08:45,593 --> 00:08:47,011
Ik denk het wel.
75
00:08:47,913 --> 00:08:52,358
Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
76
00:08:53,191 --> 00:08:54,591
Probeer het.
77
00:08:55,254 --> 00:08:59,300
We moeten ons hele leven omgooien.
Dus doe je best.
78
00:09:03,262 --> 00:09:07,801
Ik wil zoveel leren en ontdekken.
79
00:09:08,726 --> 00:09:11,827
Ik voel me er zo klein door.
80
00:09:12,505 --> 00:09:17,218
Ik heb een droom waarin ik
op de rand van een afgrond sta...
81
00:09:17,343 --> 00:09:19,387
gevuld met dingen die ik niet weet.
82
00:09:20,012 --> 00:09:23,099
Een afgrond kun je niet vullen,
dus noem het een kloof.
83
00:09:23,404 --> 00:09:25,028
Maar bodemloos.
84
00:09:25,309 --> 00:09:26,894
Er is een brug en ik wil...
85
00:09:27,019 --> 00:09:29,730
over die brug lopen
en mijn handen opsteken...
86
00:09:29,855 --> 00:09:33,067
en dan komen al die dingen
naar boven...
87
00:09:36,737 --> 00:09:38,406
Nee, ik...
- Het spijt me.
88
00:09:38,531 --> 00:09:40,199
Ik ben een kluns.
- Dank je.
89
00:09:41,325 --> 00:09:42,725
Bedankt.
90
00:09:48,006 --> 00:09:52,114
Je brein en wat je ermee kunt,
is een geschenk.
91
00:09:54,728 --> 00:09:56,486
Het kwam niet van ons.
92
00:09:57,883 --> 00:10:01,595
Dat betekent dat we moeten doen
wat we kunnen...
93
00:10:01,720 --> 00:10:03,973
om te zien wat je ermee kunt.
94
00:10:04,098 --> 00:10:06,210
Je weet wat ze zeggen over de afgrond.
95
00:10:06,934 --> 00:10:10,563
Als je erin kijkt, kijkt hij terug.
96
00:10:12,710 --> 00:10:14,110
Ja, zeker.
97
00:10:53,647 --> 00:10:56,859
De lichten zijn uit.
- Stand-by voor je bevel.
98
00:10:58,735 --> 00:11:00,987
We moeten mogelijk de ouders koud maken.
99
00:11:02,740 --> 00:11:04,140
Geen keuze.
100
00:11:04,408 --> 00:11:07,578
Nog 45 minuten.
- Begrepen. Nog 45 te gaan.
101
00:11:22,676 --> 00:11:24,076
GEEN BEWEGING
102
00:12:17,731 --> 00:12:19,775
Ma?
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
103
00:12:31,036 --> 00:12:32,997
Dat was de laatste.
- Bedankt.
104
00:12:33,831 --> 00:12:35,231
Bedankt.
105
00:12:37,126 --> 00:12:39,335
Ik zag een man met een ijshockeyshirt.
106
00:12:39,837 --> 00:12:43,716
De Heer zegt vast
dat ik terug de grens over moet.
107
00:12:44,341 --> 00:12:48,270
Ik ben je erg dankbaar voor de rit.
Het was leuk je te leren kennen.
108
00:12:52,891 --> 00:12:55,626
Veel succes, Tim.
- Bedankt.
109
00:13:00,649 --> 00:13:03,068
NACHTWAKER GEZOCHT
110
00:13:09,867 --> 00:13:12,911
Ik moet op tijd zijn voor het eten.
Ik kom ter zake.
111
00:13:17,249 --> 00:13:18,876
Ik sprak net Boston PD.
112
00:13:20,044 --> 00:13:22,962
Je bent wat dingen vergeten
op je formulier.
113
00:13:23,088 --> 00:13:27,176
In 2011 kreeg je een eervolle vermelding
voor het redden van een leven.
114
00:13:27,301 --> 00:13:28,701
En nog een in 2018.
115
00:13:29,553 --> 00:13:34,373
In 2020 was je 'agent van het jaar'.
- Iemand moest het zijn.
116
00:13:34,975 --> 00:13:37,519
Ik was altijd op tijd,
meldde me nooit ziek.
117
00:13:38,103 --> 00:13:41,524
Ik weet niet of dat bescheidenheid
of een laag zelfbeeld is...
118
00:13:41,649 --> 00:13:43,049
maar het bevalt me niet.
119
00:13:43,609 --> 00:13:46,635
Oké, ik verdiende het.
120
00:13:47,072 --> 00:13:52,076
Deze sollicitatie was nogal impulsief.
Anders had ik het wel genoteerd.
121
00:13:52,201 --> 00:13:55,412
Je hebt het incident in Westfield Mall
wel genoteerd.
122
00:13:57,706 --> 00:13:59,106
Dat dient u te weten.
123
00:14:00,709 --> 00:14:04,380
De man die je neerschoot,
had een AR en 200 kogels.
124
00:14:04,505 --> 00:14:07,800
Het was geen man.
Het was een jongen van zestien.
125
00:14:08,342 --> 00:14:13,472
En hij heeft niemand neergeschoten.
- Hij viel een agent aan.
126
00:14:17,226 --> 00:14:20,319
Dat klopt.
- Je had geen dienst.
127
00:14:21,271 --> 00:14:24,275
Ik ging naar het winkelcentrum
na mijn dienst.
128
00:14:24,400 --> 00:14:27,194
Voor schoenen voor een bruiloft.
Ik was in uniform.
129
00:14:27,319 --> 00:14:29,572
Een vrouw kwam aangerend.
130
00:14:29,697 --> 00:14:32,907
Ze had iemand een geweer
uit zijn auto zien pakken.
131
00:14:33,033 --> 00:14:36,412
Niks aan de hand.
- Ja, tot het moment...
132
00:14:36,537 --> 00:14:39,456
dat de dienstdoende agenten
alcohol roken...
133
00:14:39,581 --> 00:14:40,981
en ik moest blazen.
134
00:14:42,209 --> 00:14:47,089
Ik had twee cocktails op
voor ik naar de schoenenwinkel ging.
135
00:14:48,257 --> 00:14:50,783
Je had geen dienst.
- Ik droeg een uniform.
136
00:14:52,094 --> 00:14:55,554
Ik mocht kiezen,
ontslag nemen of ontslagen worden.
137
00:14:56,014 --> 00:14:57,516
Ben je een drinker?
138
00:14:58,602 --> 00:15:00,938
Daarna wel een tijdje.
139
00:15:01,520 --> 00:15:04,940
Het leidde tot mijn scheiding.
Maar nu niet meer.
140
00:15:06,256 --> 00:15:09,259
Wat zou eruit komen
als je nu moest blazen?
141
00:15:10,320 --> 00:15:11,720
Onderzoek maar.
142
00:15:12,573 --> 00:15:15,284
Nee. Dat doe ik niet.
143
00:15:17,035 --> 00:15:18,495
Dat is niet nodig.
144
00:15:20,789 --> 00:15:24,164
Je bent belachelijk overgekwalificeerd
voor de baan.
145
00:15:24,543 --> 00:15:28,195
Maar je krijgt hem als je hem wil.
- Dan neem ik hem.
146
00:15:28,672 --> 00:15:31,782
Goed.
Je begint vannacht.
147
00:15:32,301 --> 00:15:34,869
Zomaar?
- Zomaar.
148
00:16:56,844 --> 00:17:02,266
IK KIES GELUKKIG ZIJN
149
00:17:02,391 --> 00:17:07,187
Ik wou er 'Ik kies mislukt zijn' van maken,
maar dan pakken ze mijn pen af.
150
00:17:08,146 --> 00:17:10,607
Soms zien ze het door de vingers,
soms niet.
151
00:17:11,233 --> 00:17:13,652
Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op Sha.
152
00:17:14,695 --> 00:17:16,947
Wat gebeurt hier? Waar zijn we?
153
00:17:17,573 --> 00:17:20,659
Dit is het Instituut.
- Instituut van wat?
154
00:17:22,619 --> 00:17:25,447
Ik weet nog hoeveel vragen ik had,
mijn eerste dag.
155
00:17:26,039 --> 00:17:28,792
Het is makkelijker...
- Is dit Minneapolis?
156
00:17:33,422 --> 00:17:37,078
Nee, zeker geen Minneapolis, Toto.
157
00:17:37,593 --> 00:17:41,704
Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste.
- Wie zijn 'ze'?
158
00:17:42,431 --> 00:17:44,057
Je kunt het niet helpen, hé?
159
00:17:45,976 --> 00:17:47,376
Doen slimmeriken dat?
160
00:17:49,062 --> 00:17:52,149
Hoezo?
- Ze vertellen ons over alle nieuwkomers.
161
00:17:52,274 --> 00:17:56,820
Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis.
Je houdt van basketbal en schaken.
162
00:17:56,945 --> 00:18:00,449
En je bent slim.
Hoe slim ben je?
163
00:18:00,574 --> 00:18:04,453
Nee, de echte vraag is
of je TK of TP bent.
164
00:18:04,578 --> 00:18:08,814
Dat vertellen ze ons nooit.
- Ik volg je niet.
165
00:18:09,708 --> 00:18:12,836
TP is telepathie. TK is...
- Telekinese.
166
00:18:13,503 --> 00:18:14,903
Wat ben je?
167
00:18:15,338 --> 00:18:17,341
Niemand is beide als ze komen...
168
00:18:17,466 --> 00:18:20,093
maar ik denk TK.
169
00:18:21,612 --> 00:18:24,324
Ik ben TP.
- Gedachten lezen?
170
00:18:24,660 --> 00:18:27,412
Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen.
171
00:18:30,896 --> 00:18:34,858
Soms bewegen dingen om me heen.
Maar dat kan niet genoeg zijn om...
172
00:18:34,983 --> 00:18:36,383
Hier te komen?
173
00:18:39,029 --> 00:18:40,429
Zijn we...
174
00:18:41,323 --> 00:18:44,224
Zijn we ontvoerd?
- Gerekruteerd noemen ze het.
175
00:18:45,410 --> 00:18:46,810
Door het leger?
176
00:18:47,746 --> 00:18:49,146
Ik weet het niet.
177
00:18:50,261 --> 00:18:53,417
Weten onze ouders waar we zijn?
Kunnen we hen spreken?
178
00:18:53,543 --> 00:18:59,925
Nee, ons werk is blijkbaar te geheim
voor contact met buiten.
179
00:19:00,834 --> 00:19:04,596
Iemand moet deze plek runnen.
- Miss Sigsby.
180
00:19:04,721 --> 00:19:06,833
De medische dingen doet dr. Hendricks.
181
00:19:08,100 --> 00:19:11,395
Medische dingen?
- Vooral tests. En injecties.
182
00:19:11,520 --> 00:19:12,920
Veel injecties.
183
00:19:13,313 --> 00:19:16,620
Zo is het althans in het Voorgebouw.
Daar zijn we nu.
184
00:19:16,746 --> 00:19:20,000
Is er een Achtergebouw?
- Als we slagen in het Voorgebouw.
185
00:19:20,126 --> 00:19:22,530
Je ziet het vanaf de speelplaats.
Niet hier.
186
00:19:22,656 --> 00:19:26,618
Maar ik kan je niet vertellen
wat daar gebeurt. Geen contact.
187
00:19:26,743 --> 00:19:30,581
Wat zeggen Sigsby en Hendricks?
- Ze beantwoorden geen vragen.
188
00:19:30,979 --> 00:19:33,956
Wanneer ontmoet ik hen?
- Moeilijk te zeggen.
189
00:19:34,248 --> 00:19:36,543
Ze laten nieuwelingen meestal wachten.
190
00:19:41,008 --> 00:19:42,467
Waarom doen ze dat?
191
00:19:43,719 --> 00:19:45,844
Niemand vroeg zich dat ooit af.
192
00:19:46,805 --> 00:19:49,933
Als je zijn dossier had gelezen,
wist je dat.
193
00:19:52,144 --> 00:19:54,100
Ze doen alsof het hier leuk is...
194
00:19:54,226 --> 00:19:58,314
en denken dat we het accepteren
van een ander jongere.
195
00:19:59,693 --> 00:20:02,029
Hij ziet dingen die anderen niet zien.
196
00:20:02,154 --> 00:20:07,200
Het gaat vooral om zijn
observatie en analytisch vermogen.
197
00:20:07,826 --> 00:20:09,490
Waarom onze kamers verzinnen?
198
00:20:13,594 --> 00:20:19,421
Als de jongen zo slim is als je zegt
moet hij misschien op de PC-track.
199
00:20:19,844 --> 00:20:22,549
We gaan het er niet weer over hebben.
- Waarom...
200
00:20:22,674 --> 00:20:24,676
De PC-track is opgeschort.
201
00:20:25,552 --> 00:20:30,981
Je belangrijkste prioriteit is
de lopende band in beweging houden.
202
00:20:31,224 --> 00:20:35,479
Je hebt de nieuwste doelen gezien.
Je weet hoe moeilijk het is.
203
00:20:40,275 --> 00:20:41,818
Twee helften.
204
00:20:41,943 --> 00:20:44,363
Waarom zijn we hier?
- Ben je altijd zo?
205
00:20:44,488 --> 00:20:49,367
Hij praat in zichzelf.
- Ja. Dat doet hij vast vaak.
206
00:21:00,629 --> 00:21:02,029
Hij is klaar voor me.
207
00:21:08,678 --> 00:21:12,390
Het is hier niet zo erg.
We hebben games, films.
208
00:21:12,933 --> 00:21:19,886
De speelplaats is tot laat open.
Zorg dat je doet wat ze je opdragen.
209
00:21:20,012 --> 00:21:22,598
Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad?
210
00:21:25,904 --> 00:21:27,304
Kalisha.
211
00:21:30,367 --> 00:21:33,370
Luke, Miss Sigsby wil je spreken.
212
00:21:34,496 --> 00:21:35,896
Kleed je om.
213
00:21:55,693 --> 00:21:58,571
75 jaar geleden was dit vast hypermodern.
214
00:21:59,855 --> 00:22:01,690
Het is eigenlijk best cool.
215
00:22:03,117 --> 00:22:04,517
Retro.
216
00:22:06,319 --> 00:22:08,905
Op drie plekken moet je inklokken.
217
00:22:09,489 --> 00:22:13,254
Aan elke kant van Water Street.
Bij het station en de bank.
218
00:22:13,618 --> 00:22:16,898
En bij Juwelier Hopper.
Dan terug naar het station.
219
00:22:17,330 --> 00:22:19,207
De andere deuren markeer je.
220
00:22:19,332 --> 00:22:21,043
Veeg het af op de terugweg.
221
00:22:21,441 --> 00:22:22,841
Je loopt 3,7 kilometer.
222
00:22:23,336 --> 00:22:26,923
Ed Whitlock deed altijd
zes rondes per dienst.
223
00:22:27,799 --> 00:22:32,345
Drieëntwintig kilometer?
Zo haal ik mijn stappen wel.
224
00:22:32,470 --> 00:22:36,683
Drew en ik maken een schema.
Twee avonden vrij, maandag, dinsdag.
225
00:22:36,808 --> 00:22:39,838
Het is rustig na het weekend,
maar het ligt niet vast.
226
00:22:39,964 --> 00:22:41,466
Als je blijft.
227
00:22:43,696 --> 00:22:46,767
Heb je een probleem met mij,
agent Gullickson?
228
00:22:46,893 --> 00:22:49,563
Als dat zo is, zeg het maar.
229
00:22:50,655 --> 00:22:52,055
We merken het wel.
230
00:22:52,949 --> 00:22:56,226
We zijn een goed team.
Klein, maar goed.
231
00:22:56,578 --> 00:22:58,330
Jij komt er zomaar tussen.
232
00:22:58,455 --> 00:23:02,417
Ze lachen met nachtwakers,
maar ze zijn belangrijk in een klein team.
233
00:23:03,626 --> 00:23:07,846
'Voorkomen is beter dan genezen.'
Dat zei mijn opa.
234
00:23:07,972 --> 00:23:10,182
Oké.
- Hij was een nachtwaker.
235
00:23:10,959 --> 00:23:12,711
Daarom heb ik gesolliciteerd.
236
00:23:14,179 --> 00:23:16,389
Een analoge baan in een digitale tijd.
237
00:23:17,333 --> 00:23:19,043
We zijn een analoog dorp.
238
00:23:20,769 --> 00:23:22,169
Ik hoop het.
239
00:23:36,618 --> 00:23:39,371
Mr Stackhouse.
- Natuurlijk, wat je maar wilt.
240
00:23:41,206 --> 00:23:44,751
Wacht, dat is...
241
00:23:56,513 --> 00:23:57,913
Welkom, Luke.
242
00:24:00,856 --> 00:24:03,895
Je hebt Mr Stackhouse ontmoet,
hoofd beveiliging.
243
00:24:04,020 --> 00:24:06,439
En dit is dr. Hendricks.
244
00:24:06,564 --> 00:24:09,693
Hij is de architect
van onze geavanceerde wetenschap.
245
00:24:09,818 --> 00:24:13,887
Ik ben Miss Sigsby, ik ben...
- De baas, ik weet het.
246
00:24:14,793 --> 00:24:17,338
Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei.
247
00:24:17,848 --> 00:24:22,354
Vertel me nu maar wat er aan de hand is.
- Pardon?
248
00:24:22,664 --> 00:24:26,418
Je bent er gewoon rustiger onder
dan de meeste nieuwkomers.
249
00:24:26,960 --> 00:24:32,507
U hebt me met moeite hier gekregen.
Moet ik nu smeken dat u me terugbrengt?
250
00:24:33,300 --> 00:24:36,386
Zou dat helpen?
- Helemaal niet.
251
00:24:36,589 --> 00:24:37,989
Ga zitten.
252
00:24:40,640 --> 00:24:42,934
Bedankt, dr. Hendricks.
253
00:24:43,685 --> 00:24:45,085
Ik neem het over.
254
00:24:46,563 --> 00:24:48,356
Ik wil graag met je werken.
255
00:24:58,199 --> 00:25:04,831
Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd
en in de war...
256
00:25:05,373 --> 00:25:08,757
dus mr Stackhouse begeleidt jullie...
257
00:25:08,883 --> 00:25:13,381
tot we weten dat jullie
niemand iets aandoen, inclusief jezelf.
258
00:25:13,506 --> 00:25:16,509
Maar je gaat niemand iets aandoen, toch?
259
00:25:21,431 --> 00:25:22,831
Bedankt.
260
00:25:27,934 --> 00:25:29,334
Neem wat fris.
261
00:25:33,818 --> 00:25:35,218
Jellybean.
262
00:25:35,612 --> 00:25:41,243
Om te zien welke kleur ik kies,
om mijn persoonlijkheid te weten?
263
00:25:41,368 --> 00:25:45,516
Nee, omdat ik van jellybeans hou
en jij ze vast ook lekker vindt.
264
00:25:47,570 --> 00:25:50,210
Je analyseert graag, begrijp ik.
265
00:25:50,335 --> 00:25:54,464
Hoe meer ik denk aan logica
hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn.
266
00:25:56,002 --> 00:25:59,767
Dat woord gebruiken we niet.
- Juist. 'Gerekruteerd.'
267
00:26:00,470 --> 00:26:04,766
Laat me de eerste zijn
die zegt: Gefeliciteerd.
268
00:26:06,601 --> 00:26:09,002
Waarvoor?
- Dat je hier bent.
269
00:26:10,146 --> 00:26:14,234
Het werk waar je nu deel van uitmaakt...
270
00:26:14,359 --> 00:26:20,782
is zonder twijfel het belangrijkste werk
dat op aarde plaatsvindt.
271
00:26:20,907 --> 00:26:25,578
Je gaat meewerken
aan het redden van de wereld.
272
00:26:26,490 --> 00:26:29,403
Ja, oké. Ik wil nu met mijn ouders praten.
273
00:26:29,529 --> 00:26:33,461
Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is.
274
00:26:33,586 --> 00:26:36,923
Laat me met hen praten
en ik doe wat je maar wilt.
275
00:26:37,048 --> 00:26:39,844
Dit is geen onderhandeling, Luke.
276
00:26:39,970 --> 00:26:44,224
Een jongen met jouw intellect
moet dat kunnen begrijpen.
277
00:26:47,725 --> 00:26:53,029
Zonder ons werk zou de wereld
zoals wij die kennen, eindigen.
278
00:26:54,232 --> 00:26:56,192
Dat is groter dan wij allemaal.
279
00:26:56,317 --> 00:27:00,447
Het is mijn verantwoordelijkheid
om dat werk gedaan te krijgen.
280
00:27:00,572 --> 00:27:03,283
Dus het zal gedaan worden.
281
00:27:04,411 --> 00:27:06,579
En wat is ons werk precies?
282
00:27:08,204 --> 00:27:12,250
Ik laat het aan de anderen over
om je dat te vertellen.
283
00:27:12,375 --> 00:27:15,242
Je accepteert het sneller
van een andere jongere.
284
00:27:15,753 --> 00:27:20,091
Dat is een ander woord
dat we niet proberen te gebruiken.
285
00:27:20,216 --> 00:27:22,677
Jullie zijn geen jongeren.
Niet hier.
286
00:27:22,802 --> 00:27:28,252
Geen bedtijd, geen taken,
niks wat je niet mag eten.
287
00:27:28,378 --> 00:27:31,589
Je doet volwassen werk
en wordt als zodanig behandeld.
288
00:27:32,562 --> 00:27:36,900
Maar denk eraan dat dit niet je thuis is.
289
00:27:37,775 --> 00:27:39,777
Dit is niet je school.
290
00:27:40,528 --> 00:27:44,949
Als je een regel overtreedt,
zijn er volwassen consequenties.
291
00:27:46,367 --> 00:27:49,454
En wat zijn die regels?
- Goede vraag.
292
00:27:49,579 --> 00:27:51,373
De hoofdregel is...
293
00:27:51,498 --> 00:27:56,628
elk bevel van het personeel uitvoeren
zonder vragen of talmen.
294
00:27:57,011 --> 00:28:00,264
Je krijgt een aantal injecties.
295
00:28:00,965 --> 00:28:03,092
Je krijgt een aantal tests.
296
00:28:03,801 --> 00:28:05,929
Je doet ze allemaal.
297
00:28:06,054 --> 00:28:14,312
Met misschien een paar uitzonderingen
zijn ze niet extreem onprettig.
298
00:28:14,437 --> 00:28:18,900
Je mentale en fysieke toestand
wordt regelmatig gecontroleerd.
299
00:28:19,025 --> 00:28:23,530
Aan het eind wissen we je geheugen
en sturen we je naar huis.
300
00:28:25,114 --> 00:28:29,100
Naar huis? Naar mijn ouders?
- Ja, natuurlijk.
301
00:28:31,371 --> 00:28:34,596
Leven ze nog?
- Ja, natuurlijk leven ze.
302
00:28:34,722 --> 00:28:36,307
We zijn geen monsters.
303
00:28:37,961 --> 00:28:41,738
Weten ze waar ik ben?
- Ongeveer.
304
00:28:42,298 --> 00:28:43,716
In ieder geval...
305
00:28:43,841 --> 00:28:50,640
zul je merken dat de tijd
hier snel voorbijgaat.
306
00:28:50,765 --> 00:28:56,729
En als je weggaat en op een ochtend
in je eigen bed wakker wordt...
307
00:28:56,854 --> 00:29:00,108
is dit allemaal niet gebeurd.
308
00:29:01,150 --> 00:29:06,406
Het is alleen jammer dat je je
het privilege niet zult herinneren...
309
00:29:06,531 --> 00:29:11,536
niet alleen je land te mogen dienen,
maar ook de mensheid.
310
00:29:12,745 --> 00:29:15,456
Hoeveel mensen kent elk jongere hier?
311
00:29:16,124 --> 00:29:18,793
Scholen, gezinnen?
Je kunt niet alles wissen.
312
00:29:21,099 --> 00:29:23,602
Het zal je erover verbazen wat we kunnen.
313
00:29:29,345 --> 00:29:30,745
Leuk kennis te maken.
314
00:29:34,183 --> 00:29:35,583
Mijn kamer...
315
00:29:37,103 --> 00:29:40,023
Ik hoor me er niet
op mijn gemak te voelen, hé?
316
00:29:41,441 --> 00:29:44,819
Ik moet alleen denken
dat je me op mijn gemak wilt stellen.
317
00:29:46,279 --> 00:29:47,679
Ik weet het...
318
00:29:48,114 --> 00:29:53,328
Het voelt als een donkere periode.
319
00:29:53,453 --> 00:29:56,369
Maar als je gewoon doet
wat je gezegd wordt...
320
00:29:56,495 --> 00:29:59,949
ben je voor je het weet weer in de zon.
321
00:30:01,294 --> 00:30:04,172
Misschien aan het basketballen met Rolf.
322
00:30:52,793 --> 00:30:55,764
Ik zeg jullie, Patriotten,
Leger van Buitenstaanders.
323
00:30:55,890 --> 00:31:00,728
Ik vertel jullie
wat jullie niet mogen weten...
324
00:31:00,853 --> 00:31:04,399
omdat ze denken
dat jullie de waarheid niet aankunnen.
325
00:31:04,524 --> 00:31:07,026
Maar wij kunnen het wel aan, toch?
326
00:31:07,652 --> 00:31:12,031
Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger.
Ik hoorde dat ze er een hadden.
327
00:31:12,304 --> 00:31:17,120
Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker.
Annie Ledoux, ouwe mafkees.
328
00:31:19,807 --> 00:31:22,049
Wie is die vent ook alweer?
329
00:31:22,959 --> 00:31:24,404
Ken je George Allman niet?
330
00:31:25,753 --> 00:31:27,755
Heb je je oogkleppen nog op?
331
00:31:28,631 --> 00:31:30,299
Heb je vullingen?
332
00:31:31,342 --> 00:31:32,844
Sorry?
- Doe je mond open.
333
00:31:33,761 --> 00:31:37,140
Omdat?
- Zo luisteren ze.
334
00:31:43,438 --> 00:31:46,672
Mooi. Iemand was slim genoeg
om je goud te geven.
335
00:31:47,859 --> 00:31:51,351
Het leger.
Ze hebben vast de goedkoopste genomen.
336
00:31:51,946 --> 00:31:55,783
Misschien wisten ze nog
waar porselein vandaan komt.
337
00:31:57,869 --> 00:32:03,408
Denk je dat de Chinese regering
ons afluistert via onze mond?
338
00:32:06,711 --> 00:32:10,882
Je maakt een grapje, toch?
- Is dat zo, jochie?
339
00:32:14,343 --> 00:32:17,162
Zo noemde mijn moeder me.
- Ik weet het.
340
00:32:17,513 --> 00:32:21,950
Naar die kerel van die musical,
met al die zwarte mensen erin.
341
00:32:22,643 --> 00:32:27,130
Pork and Beans of zoiets.
- Porgy and Bess.
342
00:32:30,135 --> 00:32:31,887
Hoe weet je dat?
343
00:32:34,155 --> 00:32:38,159
Doe jezelf 'n lol.
Luister naar George's Gems.
344
00:32:39,527 --> 00:32:43,464
Want er gebeuren elke dag dingen...
345
00:32:43,998 --> 00:32:46,918
die je niet zou geloven.
346
00:33:11,818 --> 00:33:16,262
Ik heb je op het nippertje gevonden.
- Ik had toch 48 uur?
347
00:33:17,073 --> 00:33:18,682
Ik wil weten hoe het gaat.
348
00:33:19,659 --> 00:33:21,828
Heb je het dossier voor de volgende?
349
00:33:23,037 --> 00:33:27,083
Een chaotische thuissituatie.
Dat maakt de vangst lastig.
350
00:33:27,708 --> 00:33:29,264
De dekmantel is makkelijker.
351
00:33:29,919 --> 00:33:32,714
Zodra je terug bent,
nemen we scenario's door.
352
00:33:32,839 --> 00:33:37,033
Zorg dat je het dossier kent.
- Dat doe ik altijd.
353
00:33:42,348 --> 00:33:45,184
De Ellis-vangst...
- Omkijken helpt niet.
354
00:33:46,060 --> 00:33:49,438
Zo ging het nu eenmaal.
- Ja, omdat we ons moesten haasten.
355
00:33:54,485 --> 00:33:59,866
Zodra het MIT-nieuws bekend werd
zou die jongen veel publiciteit krijgen.
356
00:33:59,991 --> 00:34:01,492
Het besluit werd genomen...
357
00:34:01,617 --> 00:34:06,414
Ik zou willen dat die eikels eens
meegingen om te zien wat ze veroorzaken.
358
00:34:11,586 --> 00:34:12,986
Sorry, meneer.
359
00:34:51,292 --> 00:34:56,213
MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM
360
00:35:08,225 --> 00:35:10,603
KATE
BEN JE ONDERWEG?
361
00:35:13,481 --> 00:35:16,899
Er is een onbekend voertuig.
- Begrepen.
362
00:35:40,424 --> 00:35:41,824
Kunnen we jullie helpen?
363
00:35:44,178 --> 00:35:47,075
We namen de verkeerde afslag bij 161.
364
00:35:47,201 --> 00:35:50,852
Ineens zaten we in deze bossen
zonder bereik.
365
00:35:50,977 --> 00:35:53,344
Die dennenbomen zijn vreselijk.
366
00:35:56,677 --> 00:36:00,430
Wat is daar?
- Een labo voor infectieziekten.
367
00:36:03,822 --> 00:36:05,222
Nare dingen.
368
00:36:08,703 --> 00:36:10,579
Dus keer maar om.
369
00:36:11,914 --> 00:36:13,374
Links op de brandweg.
370
00:36:13,499 --> 00:36:16,460
Hou rechts aan bij de splitsing,
dan kom je op de 161.
371
00:36:16,585 --> 00:36:19,297
Links, dan rechts.
- Kom, Will.
372
00:36:19,422 --> 00:36:20,840
Ja, we gaan.
373
00:36:20,965 --> 00:36:23,132
Bedankt.
- Het beste, mensen.
374
00:36:38,858 --> 00:36:40,735
Heeft ze je de munten uitgelegd?
375
00:36:44,447 --> 00:36:48,743
Je zou denken dat ze het zich zou
herinneren, met zoveel intakes.
376
00:36:50,619 --> 00:36:54,040
Munten zijn een beloning
voor goede medewerking.
377
00:36:54,623 --> 00:36:56,792
Voor uit de automaten.
378
00:37:01,297 --> 00:37:03,299
TESTKAMER
379
00:37:04,341 --> 00:37:08,369
Hoe gaat het, knappe dame?
- Prima.
380
00:37:11,400 --> 00:37:13,485
En jij, Luke? Went het al een beetje?
381
00:37:18,397 --> 00:37:21,358
Je zwijgt, hé?
Dat mag nog.
382
00:37:21,984 --> 00:37:24,653
Het zit zo.
Je krijgt wat je ons geeft.
383
00:37:26,082 --> 00:37:27,694
Doe mee, dan hoor je erbij.
384
00:37:28,777 --> 00:37:30,362
Wijze woorden, Luke.
385
00:37:30,993 --> 00:37:33,019
Wijze woorden. Kom binnen.
386
00:37:39,418 --> 00:37:40,878
Het duurt niet lang.
387
00:37:43,672 --> 00:37:45,072
Ga zitten, kerel.
388
00:37:54,850 --> 00:37:56,250
Zitten, zei ik.
389
00:37:57,478 --> 00:37:59,814
Ga je me tatoeëren?
390
00:38:01,023 --> 00:38:04,203
Maar nee, je krijgt een chip in je oorlel.
391
00:38:04,329 --> 00:38:06,968
Al onze gasten krijgen er een.
Net een piercing.
392
00:38:07,094 --> 00:38:10,950
Ik ben geen gast,
en je doet niets in mijn oor.
393
00:38:12,409 --> 00:38:15,830
Jawel.
Het is maar een prikje.
394
00:38:15,955 --> 00:38:19,565
Maureen geeft je een stel munten.
Wat denk je?
395
00:38:29,510 --> 00:38:30,910
Zeker weten?
- Ja.
396
00:38:52,616 --> 00:38:55,703
Dat is vast pijnlijker
dan een prikje in je oor.
397
00:38:57,997 --> 00:38:59,582
Wil je er nog een?
- Nee.
398
00:39:01,208 --> 00:39:02,608
Klaar voor de stoel?
399
00:39:13,868 --> 00:39:15,745
Ga je je gedragen?
400
00:39:16,473 --> 00:39:18,941
Of zijn de riemen nodig?
- Ik ga me gedragen.
401
00:39:32,573 --> 00:39:34,742
Goed, je bent voorlopig klaar.
402
00:39:35,659 --> 00:39:38,537
Hier is wat gaas voor als het bloedt...
403
00:39:38,662 --> 00:39:42,583
doe er wat ijs op en geniet
van de rest van de dag.
404
00:39:46,837 --> 00:39:48,237
Goedenavond.
405
00:39:56,680 --> 00:39:58,080
Hallo.
406
00:39:58,933 --> 00:40:03,354
Tim. Dit is Bedelia.
Ze begroet graag al onze gasten.
407
00:40:07,942 --> 00:40:10,737
Hoe was het nachtwaken?
- Het was maar één nacht.
408
00:40:10,862 --> 00:40:13,447
Maar tot nu toe goed.
- Als jij het zegt.
409
00:40:13,572 --> 00:40:17,409
Ik zou niet voor die etter willen werken.
410
00:40:18,077 --> 00:40:21,413
Zelfs als ik naar de kont
van Gullickson kon staren.
411
00:40:22,915 --> 00:40:24,315
Ze is een stuk.
412
00:40:27,127 --> 00:40:29,421
Fijne avond, mr Hollister.
413
00:40:30,547 --> 00:40:31,947
Heb ik je beledigd?
414
00:40:35,010 --> 00:40:38,079
Ga je mijn kant op?
- Herbevoorrading.
415
00:40:38,639 --> 00:40:41,809
Het programma van George
doet een marathonuitzending.
416
00:40:42,393 --> 00:40:46,981
Ik wil niet riskeren dat ik iets mis.
- Zal ik dit naar jou brengen?
417
00:40:47,106 --> 00:40:50,943
Ik moet even stoppen bij het bureau.
Het duurt iets langer, maar...
418
00:40:51,902 --> 00:40:56,156
Ik kan mijn agenda vrijmaken.
- Oké, dan doen we het.
419
00:40:57,449 --> 00:41:01,745
Ik heb je wel met hem zien praten.
Met mr Hollister?
420
00:41:01,870 --> 00:41:05,182
Ik woon in zijn hotel.
Waarom mag ik niet praten met hem?
421
00:41:05,541 --> 00:41:08,728
Die man verpest mijn ontvangst.
422
00:41:20,133 --> 00:41:21,750
De mysterieuze dame is terug.
423
00:41:21,876 --> 00:41:25,797
Ik zei toch dat ik soms de stad uit moet.
424
00:41:30,816 --> 00:41:32,216
Hé, Alex.
425
00:41:33,500 --> 00:41:34,900
Begrepen.
426
00:41:35,362 --> 00:41:39,116
Waar zijn we de vorige keer gebleven?
427
00:41:39,867 --> 00:41:44,413
Je vertelde over je werkplek.
- Grappig, dat herinner ik me niet.
428
00:41:45,539 --> 00:41:48,856
Je was dronken.
- Ik? Nooit.
429
00:41:48,982 --> 00:41:50,692
Waarom praat je er niet over?
430
00:41:51,545 --> 00:41:53,302
Dat gaat niet, dat weet je.
431
00:41:54,298 --> 00:41:55,698
Vooral niet met jou.
432
00:41:56,550 --> 00:42:00,613
Je wist dat ik journalist was.
Ik was niet undercover.
433
00:42:00,739 --> 00:42:03,325
Ik benaderde je niet
omdat ik wilde praten.
434
00:42:04,975 --> 00:42:06,602
Alsjeblieft.
- Bedankt.
435
00:42:06,727 --> 00:42:08,771
Nee?
436
00:42:09,271 --> 00:42:14,651
Iedereen in Dennison heeft een theorie
over wat jullie echt in het bos doen.
437
00:42:15,694 --> 00:42:18,756
Casey van het benzinestation
zegt dat jullie...
438
00:42:18,882 --> 00:42:22,510
het ruimteschip erfden
nadat Area 51 gecompromitteerd was.
439
00:42:23,660 --> 00:42:27,498
Daarom zijn drones daar verboden.
- Ruimteschip?
440
00:42:28,832 --> 00:42:31,126
Maar June van het wegrestaurant...
441
00:42:31,835 --> 00:42:35,506
zegt dat jullie een smaaklab
voor snacks runnen.
442
00:42:35,631 --> 00:42:38,592
Jullie moeten
het geheime recept beschermen.
443
00:42:39,968 --> 00:42:41,780
Kruiden en specerijen?
444
00:42:43,680 --> 00:42:47,081
Wat zeg jij ervan?
- Bij een knap meisje als jij...
445
00:42:47,207 --> 00:42:50,008
kan het me niet schelen
wat voor werk ze doet.
446
00:43:15,796 --> 00:43:17,196
Dat zou ik nooit doen.
447
00:43:20,884 --> 00:43:22,886
Maar ik misschien wel.
448
00:43:30,844 --> 00:43:34,213
Ik kom je ophalen voor het eten.
Je hebt je sieraad.
449
00:43:34,648 --> 00:43:39,862
Daarvoor had ik je moeten waarschuwen.
Wellicht had dat niet veel uitgehaald.
450
00:43:39,987 --> 00:43:43,699
Maar ik heb het ondergaan.
451
00:43:45,284 --> 00:43:47,161
Kom, we gaan.
452
00:43:48,162 --> 00:43:52,833
Iedereen wil je ontmoeten.
Nicky ook, al doet hij onverschillig.
453
00:43:58,255 --> 00:44:00,966
Ik werd de vorige keer wat afgeleid...
454
00:44:01,091 --> 00:44:04,636
voordat we hadden besproken
hoe je gedachten leest.
455
00:44:04,761 --> 00:44:06,878
Juist.
- Hoe werkt het?
456
00:44:07,764 --> 00:44:09,725
Het is niet zo cool als je denkt.
457
00:44:10,350 --> 00:44:14,480
Ik kan je oma's naam zeggen,
maar alleen als je eraan denkt.
458
00:44:15,022 --> 00:44:16,422
Ik ga niet diep.
459
00:44:24,364 --> 00:44:25,764
Rebecca.
460
00:44:27,326 --> 00:44:29,119
Dat is nog steeds cool...
461
00:44:34,791 --> 00:44:37,794
Het is geen ware liefde,
haal je niks in je hoofd.
462
00:44:38,629 --> 00:44:41,048
Het is ook geen gunst, maar het kan wel.
463
00:44:42,132 --> 00:44:45,427
Drie dagen na mijn komst
moest ik twee weken in quarantaine.
464
00:44:45,552 --> 00:44:46,997
Geen prikken voor stippen.
465
00:44:50,474 --> 00:44:53,143
Wat betekent dat?
- De bedoeling is dat...
466
00:44:53,716 --> 00:44:56,605
als ik nog besmettelijk ben,
jij het kunt krijgen...
467
00:44:56,730 --> 00:44:59,066
dan blijf je langer in het Voorgebouw.
468
00:44:59,900 --> 00:45:03,779
Ik dacht dat het Achtergebouw goed was,
een stap dichter bij huis?
469
00:45:03,904 --> 00:45:05,864
Zogenaamd wel.
470
00:45:05,989 --> 00:45:07,389
Geef me wat.
471
00:45:07,574 --> 00:45:09,368
Echt?
- Het jouwe is lekkerder.
472
00:45:09,493 --> 00:45:10,893
George, nee.
473
00:45:11,237 --> 00:45:12,665
Hé, jongens.
474
00:45:12,791 --> 00:45:16,208
Luke? George Iles.
Je weet vast al alles van mij.
475
00:45:16,833 --> 00:45:18,919
Ik ben een god.
- Wat een loser.
476
00:45:19,044 --> 00:45:21,036
Ik pak wat voor je.
- Ik ben Iris.
477
00:45:21,793 --> 00:45:23,212
Aangenaam.
478
00:45:23,549 --> 00:45:27,553
Hoe bevalt het hier?
Vind je het leuk of heel leuk?
479
00:45:28,178 --> 00:45:32,266
Ik weet niet eens wat hier is.
- Wij ook niet.
480
00:45:33,350 --> 00:45:35,894
Jij bent toch TK? Neg of Pos?
481
00:45:37,771 --> 00:45:40,816
Ik weet niet...
- Positief betekent dat het altijd kan.
482
00:45:40,941 --> 00:45:43,777
Meestal tenminste.
- Dan ben ik Neg.
483
00:45:43,902 --> 00:45:46,905
Zeker weten?
- Ik kan mijn oren niet eens bewegen.
484
00:45:47,030 --> 00:45:51,452
TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel.
- Ze wedden op de nieuwelingen.
485
00:45:51,577 --> 00:45:55,706
George neemt altijd TK-Neg.
- Het komt meest voor. Het is gewoon.
486
00:45:55,831 --> 00:46:00,877
Niet lullig bedoeld, Luke,
maar TK-Pos is pas zeldzaam.
487
00:46:33,076 --> 00:46:34,620
George, hou op.
488
00:46:36,712 --> 00:46:38,112
Ruim het op.
489
00:46:40,375 --> 00:46:45,881
Dat was helaas de limiet van mijn kunnen.
Dat maakt me geen X-Man.
490
00:46:46,006 --> 00:46:48,508
Helaas heb je weinig aan TK.
491
00:46:49,740 --> 00:46:53,639
Volgens Hendricks heeft
iemand hier maximaal vier kilo getild.
492
00:46:55,105 --> 00:46:58,400
Ik zou willen dat ik
een krachtige TK kon ontwikkelen.
493
00:46:59,078 --> 00:47:00,830
Dan kunnen we wegzweven.
494
00:47:02,272 --> 00:47:05,984
Iris koos ervoor
Nicky's houding over te nemen.
495
00:47:06,109 --> 00:47:09,404
Ze koos nergens voor.
Ze staat open voor de waarheid.
496
00:47:09,529 --> 00:47:11,406
Over de duivel gesproken.
497
00:47:11,531 --> 00:47:16,244
Georgie daarentegen is onze agent Mulder.
Hij wil geloven.
498
00:47:18,246 --> 00:47:21,375
Wat geloven?
- Dat alles goed komt.
499
00:47:21,500 --> 00:47:24,296
Nicky, waar hadden we het net over?
500
00:47:24,461 --> 00:47:27,506
Ik liet me meeslepen bij de begroeting.
501
00:47:27,631 --> 00:47:29,243
Om hem thuis te laten voelen.
502
00:47:29,966 --> 00:47:31,366
Wat is er met je hand?
503
00:47:33,804 --> 00:47:35,204
Ik ben gevallen.
504
00:47:40,714 --> 00:47:42,323
Luke, dit is Nicky.
505
00:47:45,482 --> 00:47:48,610
Luke Ellis.
- Ik weet het.
506
00:47:48,735 --> 00:47:53,365
Ze belonen ons om nieuwelingen
te laten zien hoe het hier werkt.
507
00:47:54,199 --> 00:47:58,787
Niet aan mij besteed. Nicky Wilholm ruilt
zijn huis niet voor kralen en spiegels.
508
00:47:59,579 --> 00:48:02,583
Daarover gesproken, wie heeft munten?
509
00:48:02,708 --> 00:48:05,464
Als je niet zo'n eikel was,
kon je ze verdienen...
510
00:48:05,590 --> 00:48:07,713
George.
- ..in plaats van aftroggelen.
511
00:48:07,838 --> 00:48:09,965
Meewerken? Nooit.
512
00:48:10,549 --> 00:48:12,551
Rebel zonder snor.
513
00:48:12,676 --> 00:48:17,806
Het is niet oké om iets te boycotten
en je vrienden het te laten doen voor je.
514
00:48:17,931 --> 00:48:20,434
Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee.
515
00:48:22,657 --> 00:48:24,110
Wie heeft er wat?
516
00:48:24,354 --> 00:48:28,025
Twee van Maureen omdat
ze niet huilde na Prikken voor Stippen.
517
00:48:28,150 --> 00:48:29,550
Bedankt.
518
00:48:31,486 --> 00:48:33,530
Geef maar. Ik weet dat je er hebt.
519
00:48:35,941 --> 00:48:37,341
Om het even.
520
00:48:37,993 --> 00:48:39,393
Slijmbal.
521
00:48:40,912 --> 00:48:44,148
Wat wil je, Ellis?
- Zoute stokjes.
522
00:48:50,922 --> 00:48:53,675
Schaak je, Ellis?
Zij kunnen er niks van.
523
00:48:53,800 --> 00:48:55,886
Diana Gibson kon het goed...
524
00:48:56,011 --> 00:48:59,221
maar ze ging drie dagen geleden
naar het Achtergebouw.
525
00:48:59,639 --> 00:49:04,269
Ik schaak, ja.
Maar ik ben niet in de stemming.
526
00:49:04,895 --> 00:49:06,295
Doe niet zo flauw.
527
00:49:10,942 --> 00:49:13,468
Bedankt.
- Voor jou.
528
00:49:25,665 --> 00:49:30,545
Ik dacht dat het echte sigaretten waren.
Ik dacht dat het niet gekker kon worden.
529
00:49:33,991 --> 00:49:36,118
Het kan altijd gekker worden.
530
00:49:37,552 --> 00:49:38,952
Is dit Fantasie-eiland?
531
00:49:40,263 --> 00:49:41,663
Van Pinokkio, toch?
532
00:49:42,265 --> 00:49:44,559
Goeie.
- Zo pakken ze je.
533
00:49:44,684 --> 00:49:47,687
Alle volwassen dingen
die we zo lang niet kregen.
534
00:49:48,355 --> 00:49:53,508
Sigaretten, drank, Cracker Jacks, Ho Hos.
- Ho Hos?
535
00:49:54,277 --> 00:49:56,448
Mijn moeder is een hippie.
Ze gaf gezonde snoep.
536
00:49:56,573 --> 00:50:01,648
Wacht, is er drank?
- Breezers en zo. Kinderspul.
537
00:50:01,774 --> 00:50:04,068
Er staat zelfs: Drink verantwoord.
538
00:50:05,038 --> 00:50:06,790
Hoe oud zijn de jongeren hier?
539
00:50:07,874 --> 00:50:10,001
Bobby Washington was bijna 19.
540
00:50:10,836 --> 00:50:13,129
De oudste, is pas naar het Achtergebouw.
541
00:50:14,422 --> 00:50:17,759
En de jongste?
- Tien, denk ik.
542
00:50:28,462 --> 00:50:32,716
Doe jezelf een lol
en luister niet naar Nicky.
543
00:50:33,149 --> 00:50:36,859
Zeg het als je stippen ziet
en als je ze niet ziet, zeg dat dan.
544
00:50:38,071 --> 00:50:39,688
Ze weten het als we liegen.
545
00:50:51,960 --> 00:50:53,360
Wat is er?
546
00:50:54,379 --> 00:50:56,798
Wat als ik een onvoorstelbaar verhaal had?
547
00:50:59,175 --> 00:51:00,969
Ik kan me veel voorstellen.
548
00:51:01,970 --> 00:51:03,370
Ik meen het.
549
00:51:06,810 --> 00:51:11,678
Als je zo'n verhaal hebt dat alles
kan veranderen, wat zou je doen?
550
00:51:13,231 --> 00:51:16,410
Zoveel stelt mijn carrière niet voor.
551
00:51:17,402 --> 00:51:21,781
Ik ben gewoon een freelancer
bij een lokale krant.
552
00:51:21,907 --> 00:51:24,618
Oplage onder de 10.000. Weinig online.
553
00:51:24,743 --> 00:51:26,143
Wie dan?
554
00:51:26,661 --> 00:51:28,061
Ken je niemand?
555
00:51:30,540 --> 00:51:31,940
Misschien wel.
556
00:51:38,813 --> 00:51:41,376
Wat als ik altijd al verkeerd zat?
557
00:51:43,524 --> 00:51:47,016
Dat dit mijn enige kans op verlossing is,
en nog te weinig?
558
00:51:52,354 --> 00:51:53,813
Zou er een hel zijn?
559
00:51:57,525 --> 00:51:58,925
Dat weet dat er een is.
560
00:52:13,708 --> 00:52:17,003
Ze was inderdaad onbetrouwbaar.
- Was?
561
00:52:17,128 --> 00:52:20,632
Het is geregeld.
Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie?
562
00:52:24,094 --> 00:52:25,720
Ja. Wacht daar.
563
00:52:49,202 --> 00:52:50,602
Bedankt.
564
00:54:04,194 --> 00:54:07,197
Waarom houden ze de speeltuin
open zonder verlichting?
565
00:54:09,824 --> 00:54:14,829
Als er iemand overvliegt
mogen ze niet zien wat er gaande is...
566
00:54:14,954 --> 00:54:18,204
midden in de wildernis van Maine.
567
00:54:19,570 --> 00:54:21,239
Er is tenminste een maan.
568
00:54:22,337 --> 00:54:23,737
Genoeg om te schaken.
569
00:54:25,310 --> 00:54:29,564
Ik heb nog steeds geen zin.
- Komaan. Wat kunnen we anders doen?
570
00:56:18,953 --> 00:56:20,353
Is dat schaakmat?
571
00:56:20,872 --> 00:56:25,001
Vijf zetten?
- Zes, en het is stikmat.
572
00:56:25,793 --> 00:56:30,048
Het werkt alleen als je tegenstander
zijn stukken te laat verplaatst.
573
00:56:31,216 --> 00:56:34,219
Volgende keer.
- Ik ben geblesseerd.
574
00:56:34,344 --> 00:56:36,471
Door je val?
575
00:56:38,723 --> 00:56:40,123
Hoe slim ben je?
576
00:56:42,435 --> 00:56:44,979
Dat weet ik niet.
Waarom?
577
00:56:45,104 --> 00:56:47,815
Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht?
578
00:56:48,691 --> 00:56:50,944
Die weet dat we niet kunnen blijven?
579
00:56:52,445 --> 00:56:53,845
Of ben je als de rest?
580
00:56:54,781 --> 00:56:57,700
Ze kunnen de waarheid niet aan
en verzinnen dingen.
581
00:56:57,825 --> 00:57:01,788
Ze gaan ons geheugen wissen.
Dan leven we onwetend verder.
582
00:57:02,664 --> 00:57:04,540
Ook Kalisha wil het geloven.
583
00:57:05,959 --> 00:57:07,377
Iedereen behalve jij.
584
00:57:09,587 --> 00:57:11,938
Als je opgroeit in de pleegzorg...
585
00:57:13,992 --> 00:57:15,869
geloof je niet in verhaaltjes.
586
00:57:17,720 --> 00:57:21,224
Je leert ook dat niemand je te hulp komt.
587
00:57:26,642 --> 00:57:29,270
Als iemand van deze plek afwist...
588
00:57:30,775 --> 00:57:32,527
zou hij al gesloten zijn.
589
00:57:33,319 --> 00:57:36,072
Als we weg willen,
moeten we dat zelf doen.
590
00:57:38,157 --> 00:57:41,744
Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg?
591
00:57:46,176 --> 00:57:49,794
Resync + technische verbeteringen: pvdc
592
00:58:59,989 --> 00:59:02,323
Creatief supervisor: Bianca van der Meulen
593
00:59:03,305 --> 01:00:03,402
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm