"The Institute" The Boy

ID13190567
Movie Name"The Institute" The Boy
Release NameThe.Institute.S01E01.The.Boy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36236214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:14,662 --> 00:02:17,693 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 3 00:03:19,481 --> 00:03:22,317 Het jongenstoilet is op de gang. Derde deur rechts. 4 00:03:26,658 --> 00:03:28,135 Is er iets? 5 00:03:31,648 --> 00:03:33,281 Ik ben klaar. 6 00:03:40,498 --> 00:03:43,042 Wat doe je hier, jongen? 7 00:03:43,792 --> 00:03:45,662 De toets, net als jij. 8 00:03:46,172 --> 00:03:47,882 Hoe oud ben je? 9 00:03:48,796 --> 00:03:50,210 Veertien. 10 00:03:50,335 --> 00:03:52,212 Ben je een genie, als in de film? 11 00:03:53,140 --> 00:03:56,143 Ik heb gisteren in een Holiday Inn Express geslapen. 12 00:03:58,437 --> 00:04:01,148 Wat had je bij de laatste vraag? 13 00:04:01,335 --> 00:04:02,735 Over het hotel? 14 00:04:03,056 --> 00:04:04,456 Het was A. 15 00:04:05,298 --> 00:04:06,698 Weet je dat zeker? 16 00:04:26,116 --> 00:04:27,516 Ik heb C. 17 00:04:28,734 --> 00:04:30,597 Dat is het verwarrende. 18 00:04:30,756 --> 00:04:32,633 C is een geweldige berekening. 19 00:04:32,758 --> 00:04:36,690 Maar de kamerbelasting zit al in de nachttoeslag... 20 00:04:36,816 --> 00:04:40,152 dus als je alles vermenigvuldigt binnen de haakjes... 21 00:04:40,278 --> 00:04:42,405 Tel je het twee keer. 22 00:04:44,425 --> 00:04:47,770 Je hebt de rest vast goed. 23 00:04:47,896 --> 00:04:51,529 Nee, ik ben vergeten hoe ik de belasting moet berekenen. 24 00:04:52,071 --> 00:04:53,471 Ik kan niks. 25 00:04:54,170 --> 00:04:55,830 Is het raar om jou te zijn? 26 00:04:59,493 --> 00:05:01,978 En dat is een 'i'. - Zit er een 'i' in? 27 00:05:02,104 --> 00:05:04,982 Ja, k-u-s-i. 28 00:05:05,254 --> 00:05:08,753 Is het niet raar dat we altijd met onbekende dieren spelen? 29 00:05:10,306 --> 00:05:11,706 Leuk geprobeerd. 30 00:05:12,506 --> 00:05:16,169 Euro step naar reverse lay-up, alleen net. - Had je gedacht. 31 00:05:16,295 --> 00:05:17,972 Gobert aan de kant voor Ellis. 32 00:05:18,098 --> 00:05:21,410 Hij haalt z'n man van de dribbel en gebruikt de Euro step... 33 00:05:21,536 --> 00:05:22,936 Goed schot, fenomeen. 34 00:05:23,791 --> 00:05:27,253 Bijna gelukt. Die Euro step is super. - Shit. 35 00:05:28,111 --> 00:05:31,192 Wat is er? - Mijn Timberwolves-shirt is kapot. 36 00:05:31,317 --> 00:05:33,611 Je moeder herstelt het wel. Geen punt. 37 00:05:34,403 --> 00:05:36,155 Mag ik jullie aandacht? 38 00:05:36,280 --> 00:05:41,035 Dames en heren, nog één vrijwilliger en iedereen kan aan boord. 39 00:05:41,160 --> 00:05:43,412 We kunnen nog op tijd komen. 40 00:05:43,537 --> 00:05:46,791 We wachten hier al een uur. - Inderdaad. 41 00:05:46,916 --> 00:05:52,296 We bieden een ticket aan voor de vlucht van 6:45 uur morgen. 42 00:05:53,630 --> 00:05:58,843 En een hotelvoucher en een tegoedbon van $200. 43 00:06:01,576 --> 00:06:04,287 Sorry, $200 contant. 44 00:06:05,684 --> 00:06:07,395 Dan red ik m'n overstap niet. 45 00:06:07,520 --> 00:06:10,147 Vierhonderd. En het hotel en het omboeken. 46 00:06:10,272 --> 00:06:13,382 Nu is ze spelpresentator. Hoor ik duizend? 47 00:06:15,201 --> 00:06:17,845 Zeshonderd. - Mevrouw. 48 00:06:18,823 --> 00:06:20,223 Zeshonderd. 49 00:06:20,400 --> 00:06:23,569 En geld terug voor mijn ticket. Dan hebt u een plek. 50 00:06:29,417 --> 00:06:33,152 Met Keith, spreek iets in. - Keith, met Tim. 51 00:06:33,848 --> 00:06:37,231 Ik denk niet dat ik naar New York ga. 52 00:06:37,995 --> 00:06:40,370 Ik waardeer het aanbod van je vader. 53 00:06:41,032 --> 00:06:43,868 Hij heeft geen extra beveiliger nodig. 54 00:06:45,599 --> 00:06:46,999 Ik denk dat... 55 00:06:50,194 --> 00:06:53,031 Ik zou nu niet van nut zijn. 56 00:07:21,473 --> 00:07:22,873 Bedankt. 57 00:07:23,082 --> 00:07:26,766 Geen verkrachter of psychopaat? - Nee, mevrouw. 58 00:07:26,891 --> 00:07:29,518 Dat zou een psychopaat ook zeggen. 59 00:07:31,152 --> 00:07:33,905 Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel. 60 00:07:35,065 --> 00:07:36,824 Ik had het nog niet beslist. 61 00:07:37,645 --> 00:07:40,870 Dan heb ik een voorstel. De ene hand wast de andere. 62 00:07:41,101 --> 00:07:43,645 Jij wast mijn rug. - Vergeet het. 63 00:07:44,684 --> 00:07:46,084 En ik vraag 't niet. 64 00:07:46,910 --> 00:07:52,792 Ik heb een truck vol boeken ruim veertig dozen, loodzwaar. 65 00:07:52,917 --> 00:07:55,836 Als je me helpt met uitladen en herladen... 66 00:07:55,961 --> 00:07:59,305 breng ik je naar de bibliotheek in Dennison, Maine. 67 00:07:59,671 --> 00:08:01,078 Klinkt goed. 68 00:08:01,467 --> 00:08:03,052 Gooi je spullen achterin. 69 00:08:16,038 --> 00:08:19,452 We zaten een uur bij rector Greer. 70 00:08:20,736 --> 00:08:24,073 Hoelang hebben jullie het al over MIT? 71 00:08:27,808 --> 00:08:29,339 Sinds oktober. 72 00:08:30,722 --> 00:08:35,209 Hij vond dat Broderick Day me niet meer kon bieden. 73 00:08:36,045 --> 00:08:39,630 Vind jij dat ook? Hoor je op MIT? 74 00:08:45,593 --> 00:08:47,011 Ik denk het wel. 75 00:08:47,913 --> 00:08:52,358 Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 76 00:08:53,191 --> 00:08:54,591 Probeer het. 77 00:08:55,254 --> 00:08:59,300 We moeten ons hele leven omgooien. Dus doe je best. 78 00:09:03,262 --> 00:09:07,801 Ik wil zoveel leren en ontdekken. 79 00:09:08,726 --> 00:09:11,827 Ik voel me er zo klein door. 80 00:09:12,505 --> 00:09:17,218 Ik heb een droom waarin ik op de rand van een afgrond sta... 81 00:09:17,343 --> 00:09:19,387 gevuld met dingen die ik niet weet. 82 00:09:20,012 --> 00:09:23,099 Een afgrond kun je niet vullen, dus noem het een kloof. 83 00:09:23,404 --> 00:09:25,028 Maar bodemloos. 84 00:09:25,309 --> 00:09:26,894 Er is een brug en ik wil... 85 00:09:27,019 --> 00:09:29,730 over die brug lopen en mijn handen opsteken... 86 00:09:29,855 --> 00:09:33,067 en dan komen al die dingen naar boven... 87 00:09:36,737 --> 00:09:38,406 Nee, ik... - Het spijt me. 88 00:09:38,531 --> 00:09:40,199 Ik ben een kluns. - Dank je. 89 00:09:41,325 --> 00:09:42,725 Bedankt. 90 00:09:48,006 --> 00:09:52,114 Je brein en wat je ermee kunt, is een geschenk. 91 00:09:54,728 --> 00:09:56,486 Het kwam niet van ons. 92 00:09:57,883 --> 00:10:01,595 Dat betekent dat we moeten doen wat we kunnen... 93 00:10:01,720 --> 00:10:03,973 om te zien wat je ermee kunt. 94 00:10:04,098 --> 00:10:06,210 Je weet wat ze zeggen over de afgrond. 95 00:10:06,934 --> 00:10:10,563 Als je erin kijkt, kijkt hij terug. 96 00:10:12,710 --> 00:10:14,110 Ja, zeker. 97 00:10:53,647 --> 00:10:56,859 De lichten zijn uit. - Stand-by voor je bevel. 98 00:10:58,735 --> 00:11:00,987 We moeten mogelijk de ouders koud maken. 99 00:11:02,740 --> 00:11:04,140 Geen keuze. 100 00:11:04,408 --> 00:11:07,578 Nog 45 minuten. - Begrepen. Nog 45 te gaan. 101 00:11:22,676 --> 00:11:24,076 GEEN BEWEGING 102 00:12:17,731 --> 00:12:19,775 Ma? - Natuurlijk, wat je maar wilt. 103 00:12:31,036 --> 00:12:32,997 Dat was de laatste. - Bedankt. 104 00:12:33,831 --> 00:12:35,231 Bedankt. 105 00:12:37,126 --> 00:12:39,335 Ik zag een man met een ijshockeyshirt. 106 00:12:39,837 --> 00:12:43,716 De Heer zegt vast dat ik terug de grens over moet. 107 00:12:44,341 --> 00:12:48,270 Ik ben je erg dankbaar voor de rit. Het was leuk je te leren kennen. 108 00:12:52,891 --> 00:12:55,626 Veel succes, Tim. - Bedankt. 109 00:13:00,649 --> 00:13:03,068 NACHTWAKER GEZOCHT 110 00:13:09,867 --> 00:13:12,911 Ik moet op tijd zijn voor het eten. Ik kom ter zake. 111 00:13:17,249 --> 00:13:18,876 Ik sprak net Boston PD. 112 00:13:20,044 --> 00:13:22,962 Je bent wat dingen vergeten op je formulier. 113 00:13:23,088 --> 00:13:27,176 In 2011 kreeg je een eervolle vermelding voor het redden van een leven. 114 00:13:27,301 --> 00:13:28,701 En nog een in 2018. 115 00:13:29,553 --> 00:13:34,373 In 2020 was je 'agent van het jaar'. - Iemand moest het zijn. 116 00:13:34,975 --> 00:13:37,519 Ik was altijd op tijd, meldde me nooit ziek. 117 00:13:38,103 --> 00:13:41,524 Ik weet niet of dat bescheidenheid of een laag zelfbeeld is... 118 00:13:41,649 --> 00:13:43,049 maar het bevalt me niet. 119 00:13:43,609 --> 00:13:46,635 Oké, ik verdiende het. 120 00:13:47,072 --> 00:13:52,076 Deze sollicitatie was nogal impulsief. Anders had ik het wel genoteerd. 121 00:13:52,201 --> 00:13:55,412 Je hebt het incident in Westfield Mall wel genoteerd. 122 00:13:57,706 --> 00:13:59,106 Dat dient u te weten. 123 00:14:00,709 --> 00:14:04,380 De man die je neerschoot, had een AR en 200 kogels. 124 00:14:04,505 --> 00:14:07,800 Het was geen man. Het was een jongen van zestien. 125 00:14:08,342 --> 00:14:13,472 En hij heeft niemand neergeschoten. - Hij viel een agent aan. 126 00:14:17,226 --> 00:14:20,319 Dat klopt. - Je had geen dienst. 127 00:14:21,271 --> 00:14:24,275 Ik ging naar het winkelcentrum na mijn dienst. 128 00:14:24,400 --> 00:14:27,194 Voor schoenen voor een bruiloft. Ik was in uniform. 129 00:14:27,319 --> 00:14:29,572 Een vrouw kwam aangerend. 130 00:14:29,697 --> 00:14:32,907 Ze had iemand een geweer uit zijn auto zien pakken. 131 00:14:33,033 --> 00:14:36,412 Niks aan de hand. - Ja, tot het moment... 132 00:14:36,537 --> 00:14:39,456 dat de dienstdoende agenten alcohol roken... 133 00:14:39,581 --> 00:14:40,981 en ik moest blazen. 134 00:14:42,209 --> 00:14:47,089 Ik had twee cocktails op voor ik naar de schoenenwinkel ging. 135 00:14:48,257 --> 00:14:50,783 Je had geen dienst. - Ik droeg een uniform. 136 00:14:52,094 --> 00:14:55,554 Ik mocht kiezen, ontslag nemen of ontslagen worden. 137 00:14:56,014 --> 00:14:57,516 Ben je een drinker? 138 00:14:58,602 --> 00:15:00,938 Daarna wel een tijdje. 139 00:15:01,520 --> 00:15:04,940 Het leidde tot mijn scheiding. Maar nu niet meer. 140 00:15:06,256 --> 00:15:09,259 Wat zou eruit komen als je nu moest blazen? 141 00:15:10,320 --> 00:15:11,720 Onderzoek maar. 142 00:15:12,573 --> 00:15:15,284 Nee. Dat doe ik niet. 143 00:15:17,035 --> 00:15:18,495 Dat is niet nodig. 144 00:15:20,789 --> 00:15:24,164 Je bent belachelijk overgekwalificeerd voor de baan. 145 00:15:24,543 --> 00:15:28,195 Maar je krijgt hem als je hem wil. - Dan neem ik hem. 146 00:15:28,672 --> 00:15:31,782 Goed. Je begint vannacht. 147 00:15:32,301 --> 00:15:34,869 Zomaar? - Zomaar. 148 00:16:56,844 --> 00:17:02,266 IK KIES GELUKKIG ZIJN 149 00:17:02,391 --> 00:17:07,187 Ik wou er 'Ik kies mislukt zijn' van maken, maar dan pakken ze mijn pen af. 150 00:17:08,146 --> 00:17:10,607 Soms zien ze het door de vingers, soms niet. 151 00:17:11,233 --> 00:17:13,652 Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op Sha. 152 00:17:14,695 --> 00:17:16,947 Wat gebeurt hier? Waar zijn we? 153 00:17:17,573 --> 00:17:20,659 Dit is het Instituut. - Instituut van wat? 154 00:17:22,619 --> 00:17:25,447 Ik weet nog hoeveel vragen ik had, mijn eerste dag. 155 00:17:26,039 --> 00:17:28,792 Het is makkelijker... - Is dit Minneapolis? 156 00:17:33,422 --> 00:17:37,078 Nee, zeker geen Minneapolis, Toto. 157 00:17:37,593 --> 00:17:41,704 Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste. - Wie zijn 'ze'? 158 00:17:42,431 --> 00:17:44,057 Je kunt het niet helpen, hé? 159 00:17:45,976 --> 00:17:47,376 Doen slimmeriken dat? 160 00:17:49,062 --> 00:17:52,149 Hoezo? - Ze vertellen ons over alle nieuwkomers. 161 00:17:52,274 --> 00:17:56,820 Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis. Je houdt van basketbal en schaken. 162 00:17:56,945 --> 00:18:00,449 En je bent slim. Hoe slim ben je? 163 00:18:00,574 --> 00:18:04,453 Nee, de echte vraag is of je TK of TP bent. 164 00:18:04,578 --> 00:18:08,814 Dat vertellen ze ons nooit. - Ik volg je niet. 165 00:18:09,708 --> 00:18:12,836 TP is telepathie. TK is... - Telekinese. 166 00:18:13,503 --> 00:18:14,903 Wat ben je? 167 00:18:15,338 --> 00:18:17,341 Niemand is beide als ze komen... 168 00:18:17,466 --> 00:18:20,093 maar ik denk TK. 169 00:18:21,612 --> 00:18:24,324 Ik ben TP. - Gedachten lezen? 170 00:18:24,660 --> 00:18:27,412 Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen. 171 00:18:30,896 --> 00:18:34,858 Soms bewegen dingen om me heen. Maar dat kan niet genoeg zijn om... 172 00:18:34,983 --> 00:18:36,383 Hier te komen? 173 00:18:39,029 --> 00:18:40,429 Zijn we... 174 00:18:41,323 --> 00:18:44,224 Zijn we ontvoerd? - Gerekruteerd noemen ze het. 175 00:18:45,410 --> 00:18:46,810 Door het leger? 176 00:18:47,746 --> 00:18:49,146 Ik weet het niet. 177 00:18:50,261 --> 00:18:53,417 Weten onze ouders waar we zijn? Kunnen we hen spreken? 178 00:18:53,543 --> 00:18:59,925 Nee, ons werk is blijkbaar te geheim voor contact met buiten. 179 00:19:00,834 --> 00:19:04,596 Iemand moet deze plek runnen. - Miss Sigsby. 180 00:19:04,721 --> 00:19:06,833 De medische dingen doet dr. Hendricks. 181 00:19:08,100 --> 00:19:11,395 Medische dingen? - Vooral tests. En injecties. 182 00:19:11,520 --> 00:19:12,920 Veel injecties. 183 00:19:13,313 --> 00:19:16,620 Zo is het althans in het Voorgebouw. Daar zijn we nu. 184 00:19:16,746 --> 00:19:20,000 Is er een Achtergebouw? - Als we slagen in het Voorgebouw. 185 00:19:20,126 --> 00:19:22,530 Je ziet het vanaf de speelplaats. Niet hier. 186 00:19:22,656 --> 00:19:26,618 Maar ik kan je niet vertellen wat daar gebeurt. Geen contact. 187 00:19:26,743 --> 00:19:30,581 Wat zeggen Sigsby en Hendricks? - Ze beantwoorden geen vragen. 188 00:19:30,979 --> 00:19:33,956 Wanneer ontmoet ik hen? - Moeilijk te zeggen. 189 00:19:34,248 --> 00:19:36,543 Ze laten nieuwelingen meestal wachten. 190 00:19:41,008 --> 00:19:42,467 Waarom doen ze dat? 191 00:19:43,719 --> 00:19:45,844 Niemand vroeg zich dat ooit af. 192 00:19:46,805 --> 00:19:49,933 Als je zijn dossier had gelezen, wist je dat. 193 00:19:52,144 --> 00:19:54,100 Ze doen alsof het hier leuk is... 194 00:19:54,226 --> 00:19:58,314 en denken dat we het accepteren van een ander jongere. 195 00:19:59,693 --> 00:20:02,029 Hij ziet dingen die anderen niet zien. 196 00:20:02,154 --> 00:20:07,200 Het gaat vooral om zijn observatie en analytisch vermogen. 197 00:20:07,826 --> 00:20:09,490 Waarom onze kamers verzinnen? 198 00:20:13,594 --> 00:20:19,421 Als de jongen zo slim is als je zegt moet hij misschien op de PC-track. 199 00:20:19,844 --> 00:20:22,549 We gaan het er niet weer over hebben. - Waarom... 200 00:20:22,674 --> 00:20:24,676 De PC-track is opgeschort. 201 00:20:25,552 --> 00:20:30,981 Je belangrijkste prioriteit is de lopende band in beweging houden. 202 00:20:31,224 --> 00:20:35,479 Je hebt de nieuwste doelen gezien. Je weet hoe moeilijk het is. 203 00:20:40,275 --> 00:20:41,818 Twee helften. 204 00:20:41,943 --> 00:20:44,363 Waarom zijn we hier? - Ben je altijd zo? 205 00:20:44,488 --> 00:20:49,367 Hij praat in zichzelf. - Ja. Dat doet hij vast vaak. 206 00:21:00,629 --> 00:21:02,029 Hij is klaar voor me. 207 00:21:08,678 --> 00:21:12,390 Het is hier niet zo erg. We hebben games, films. 208 00:21:12,933 --> 00:21:19,886 De speelplaats is tot laat open. Zorg dat je doet wat ze je opdragen. 209 00:21:20,012 --> 00:21:22,598 Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad? 210 00:21:25,904 --> 00:21:27,304 Kalisha. 211 00:21:30,367 --> 00:21:33,370 Luke, Miss Sigsby wil je spreken. 212 00:21:34,496 --> 00:21:35,896 Kleed je om. 213 00:21:55,693 --> 00:21:58,571 75 jaar geleden was dit vast hypermodern. 214 00:21:59,855 --> 00:22:01,690 Het is eigenlijk best cool. 215 00:22:03,117 --> 00:22:04,517 Retro. 216 00:22:06,319 --> 00:22:08,905 Op drie plekken moet je inklokken. 217 00:22:09,489 --> 00:22:13,254 Aan elke kant van Water Street. Bij het station en de bank. 218 00:22:13,618 --> 00:22:16,898 En bij Juwelier Hopper. Dan terug naar het station. 219 00:22:17,330 --> 00:22:19,207 De andere deuren markeer je. 220 00:22:19,332 --> 00:22:21,043 Veeg het af op de terugweg. 221 00:22:21,441 --> 00:22:22,841 Je loopt 3,7 kilometer. 222 00:22:23,336 --> 00:22:26,923 Ed Whitlock deed altijd zes rondes per dienst. 223 00:22:27,799 --> 00:22:32,345 Drieëntwintig kilometer? Zo haal ik mijn stappen wel. 224 00:22:32,470 --> 00:22:36,683 Drew en ik maken een schema. Twee avonden vrij, maandag, dinsdag. 225 00:22:36,808 --> 00:22:39,838 Het is rustig na het weekend, maar het ligt niet vast. 226 00:22:39,964 --> 00:22:41,466 Als je blijft. 227 00:22:43,696 --> 00:22:46,767 Heb je een probleem met mij, agent Gullickson? 228 00:22:46,893 --> 00:22:49,563 Als dat zo is, zeg het maar. 229 00:22:50,655 --> 00:22:52,055 We merken het wel. 230 00:22:52,949 --> 00:22:56,226 We zijn een goed team. Klein, maar goed. 231 00:22:56,578 --> 00:22:58,330 Jij komt er zomaar tussen. 232 00:22:58,455 --> 00:23:02,417 Ze lachen met nachtwakers, maar ze zijn belangrijk in een klein team. 233 00:23:03,626 --> 00:23:07,846 'Voorkomen is beter dan genezen.' Dat zei mijn opa. 234 00:23:07,972 --> 00:23:10,182 Oké. - Hij was een nachtwaker. 235 00:23:10,959 --> 00:23:12,711 Daarom heb ik gesolliciteerd. 236 00:23:14,179 --> 00:23:16,389 Een analoge baan in een digitale tijd. 237 00:23:17,333 --> 00:23:19,043 We zijn een analoog dorp. 238 00:23:20,769 --> 00:23:22,169 Ik hoop het. 239 00:23:36,618 --> 00:23:39,371 Mr Stackhouse. - Natuurlijk, wat je maar wilt. 240 00:23:41,206 --> 00:23:44,751 Wacht, dat is... 241 00:23:56,513 --> 00:23:57,913 Welkom, Luke. 242 00:24:00,856 --> 00:24:03,895 Je hebt Mr Stackhouse ontmoet, hoofd beveiliging. 243 00:24:04,020 --> 00:24:06,439 En dit is dr. Hendricks. 244 00:24:06,564 --> 00:24:09,693 Hij is de architect van onze geavanceerde wetenschap. 245 00:24:09,818 --> 00:24:13,887 Ik ben Miss Sigsby, ik ben... - De baas, ik weet het. 246 00:24:14,793 --> 00:24:17,338 Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei. 247 00:24:17,848 --> 00:24:22,354 Vertel me nu maar wat er aan de hand is. - Pardon? 248 00:24:22,664 --> 00:24:26,418 Je bent er gewoon rustiger onder dan de meeste nieuwkomers. 249 00:24:26,960 --> 00:24:32,507 U hebt me met moeite hier gekregen. Moet ik nu smeken dat u me terugbrengt? 250 00:24:33,300 --> 00:24:36,386 Zou dat helpen? - Helemaal niet. 251 00:24:36,589 --> 00:24:37,989 Ga zitten. 252 00:24:40,640 --> 00:24:42,934 Bedankt, dr. Hendricks. 253 00:24:43,685 --> 00:24:45,085 Ik neem het over. 254 00:24:46,563 --> 00:24:48,356 Ik wil graag met je werken. 255 00:24:58,199 --> 00:25:04,831 Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd en in de war... 256 00:25:05,373 --> 00:25:08,757 dus mr Stackhouse begeleidt jullie... 257 00:25:08,883 --> 00:25:13,381 tot we weten dat jullie niemand iets aandoen, inclusief jezelf. 258 00:25:13,506 --> 00:25:16,509 Maar je gaat niemand iets aandoen, toch? 259 00:25:21,431 --> 00:25:22,831 Bedankt. 260 00:25:27,934 --> 00:25:29,334 Neem wat fris. 261 00:25:33,818 --> 00:25:35,218 Jellybean. 262 00:25:35,612 --> 00:25:41,243 Om te zien welke kleur ik kies, om mijn persoonlijkheid te weten? 263 00:25:41,368 --> 00:25:45,516 Nee, omdat ik van jellybeans hou en jij ze vast ook lekker vindt. 264 00:25:47,570 --> 00:25:50,210 Je analyseert graag, begrijp ik. 265 00:25:50,335 --> 00:25:54,464 Hoe meer ik denk aan logica hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn. 266 00:25:56,002 --> 00:25:59,767 Dat woord gebruiken we niet. - Juist. 'Gerekruteerd.' 267 00:26:00,470 --> 00:26:04,766 Laat me de eerste zijn die zegt: Gefeliciteerd. 268 00:26:06,601 --> 00:26:09,002 Waarvoor? - Dat je hier bent. 269 00:26:10,146 --> 00:26:14,234 Het werk waar je nu deel van uitmaakt... 270 00:26:14,359 --> 00:26:20,782 is zonder twijfel het belangrijkste werk dat op aarde plaatsvindt. 271 00:26:20,907 --> 00:26:25,578 Je gaat meewerken aan het redden van de wereld. 272 00:26:26,490 --> 00:26:29,403 Ja, oké. Ik wil nu met mijn ouders praten. 273 00:26:29,529 --> 00:26:33,461 Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is. 274 00:26:33,586 --> 00:26:36,923 Laat me met hen praten en ik doe wat je maar wilt. 275 00:26:37,048 --> 00:26:39,844 Dit is geen onderhandeling, Luke. 276 00:26:39,970 --> 00:26:44,224 Een jongen met jouw intellect moet dat kunnen begrijpen. 277 00:26:47,725 --> 00:26:53,029 Zonder ons werk zou de wereld zoals wij die kennen, eindigen. 278 00:26:54,232 --> 00:26:56,192 Dat is groter dan wij allemaal. 279 00:26:56,317 --> 00:27:00,447 Het is mijn verantwoordelijkheid om dat werk gedaan te krijgen. 280 00:27:00,572 --> 00:27:03,283 Dus het zal gedaan worden. 281 00:27:04,411 --> 00:27:06,579 En wat is ons werk precies? 282 00:27:08,204 --> 00:27:12,250 Ik laat het aan de anderen over om je dat te vertellen. 283 00:27:12,375 --> 00:27:15,242 Je accepteert het sneller van een andere jongere. 284 00:27:15,753 --> 00:27:20,091 Dat is een ander woord dat we niet proberen te gebruiken. 285 00:27:20,216 --> 00:27:22,677 Jullie zijn geen jongeren. Niet hier. 286 00:27:22,802 --> 00:27:28,252 Geen bedtijd, geen taken, niks wat je niet mag eten. 287 00:27:28,378 --> 00:27:31,589 Je doet volwassen werk en wordt als zodanig behandeld. 288 00:27:32,562 --> 00:27:36,900 Maar denk eraan dat dit niet je thuis is. 289 00:27:37,775 --> 00:27:39,777 Dit is niet je school. 290 00:27:40,528 --> 00:27:44,949 Als je een regel overtreedt, zijn er volwassen consequenties. 291 00:27:46,367 --> 00:27:49,454 En wat zijn die regels? - Goede vraag. 292 00:27:49,579 --> 00:27:51,373 De hoofdregel is... 293 00:27:51,498 --> 00:27:56,628 elk bevel van het personeel uitvoeren zonder vragen of talmen. 294 00:27:57,011 --> 00:28:00,264 Je krijgt een aantal injecties. 295 00:28:00,965 --> 00:28:03,092 Je krijgt een aantal tests. 296 00:28:03,801 --> 00:28:05,929 Je doet ze allemaal. 297 00:28:06,054 --> 00:28:14,312 Met misschien een paar uitzonderingen zijn ze niet extreem onprettig. 298 00:28:14,437 --> 00:28:18,900 Je mentale en fysieke toestand wordt regelmatig gecontroleerd. 299 00:28:19,025 --> 00:28:23,530 Aan het eind wissen we je geheugen en sturen we je naar huis. 300 00:28:25,114 --> 00:28:29,100 Naar huis? Naar mijn ouders? - Ja, natuurlijk. 301 00:28:31,371 --> 00:28:34,596 Leven ze nog? - Ja, natuurlijk leven ze. 302 00:28:34,722 --> 00:28:36,307 We zijn geen monsters. 303 00:28:37,961 --> 00:28:41,738 Weten ze waar ik ben? - Ongeveer. 304 00:28:42,298 --> 00:28:43,716 In ieder geval... 305 00:28:43,841 --> 00:28:50,640 zul je merken dat de tijd hier snel voorbijgaat. 306 00:28:50,765 --> 00:28:56,729 En als je weggaat en op een ochtend in je eigen bed wakker wordt... 307 00:28:56,854 --> 00:29:00,108 is dit allemaal niet gebeurd. 308 00:29:01,150 --> 00:29:06,406 Het is alleen jammer dat je je het privilege niet zult herinneren... 309 00:29:06,531 --> 00:29:11,536 niet alleen je land te mogen dienen, maar ook de mensheid. 310 00:29:12,745 --> 00:29:15,456 Hoeveel mensen kent elk jongere hier? 311 00:29:16,124 --> 00:29:18,793 Scholen, gezinnen? Je kunt niet alles wissen. 312 00:29:21,099 --> 00:29:23,602 Het zal je erover verbazen wat we kunnen. 313 00:29:29,345 --> 00:29:30,745 Leuk kennis te maken. 314 00:29:34,183 --> 00:29:35,583 Mijn kamer... 315 00:29:37,103 --> 00:29:40,023 Ik hoor me er niet op mijn gemak te voelen, hé? 316 00:29:41,441 --> 00:29:44,819 Ik moet alleen denken dat je me op mijn gemak wilt stellen. 317 00:29:46,279 --> 00:29:47,679 Ik weet het... 318 00:29:48,114 --> 00:29:53,328 Het voelt als een donkere periode. 319 00:29:53,453 --> 00:29:56,369 Maar als je gewoon doet wat je gezegd wordt... 320 00:29:56,495 --> 00:29:59,949 ben je voor je het weet weer in de zon. 321 00:30:01,294 --> 00:30:04,172 Misschien aan het basketballen met Rolf. 322 00:30:52,793 --> 00:30:55,764 Ik zeg jullie, Patriotten, Leger van Buitenstaanders. 323 00:30:55,890 --> 00:31:00,728 Ik vertel jullie wat jullie niet mogen weten... 324 00:31:00,853 --> 00:31:04,399 omdat ze denken dat jullie de waarheid niet aankunnen. 325 00:31:04,524 --> 00:31:07,026 Maar wij kunnen het wel aan, toch? 326 00:31:07,652 --> 00:31:12,031 Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger. Ik hoorde dat ze er een hadden. 327 00:31:12,304 --> 00:31:17,120 Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker. Annie Ledoux, ouwe mafkees. 328 00:31:19,807 --> 00:31:22,049 Wie is die vent ook alweer? 329 00:31:22,959 --> 00:31:24,404 Ken je George Allman niet? 330 00:31:25,753 --> 00:31:27,755 Heb je je oogkleppen nog op? 331 00:31:28,631 --> 00:31:30,299 Heb je vullingen? 332 00:31:31,342 --> 00:31:32,844 Sorry? - Doe je mond open. 333 00:31:33,761 --> 00:31:37,140 Omdat? - Zo luisteren ze. 334 00:31:43,438 --> 00:31:46,672 Mooi. Iemand was slim genoeg om je goud te geven. 335 00:31:47,859 --> 00:31:51,351 Het leger. Ze hebben vast de goedkoopste genomen. 336 00:31:51,946 --> 00:31:55,783 Misschien wisten ze nog waar porselein vandaan komt. 337 00:31:57,869 --> 00:32:03,408 Denk je dat de Chinese regering ons afluistert via onze mond? 338 00:32:06,711 --> 00:32:10,882 Je maakt een grapje, toch? - Is dat zo, jochie? 339 00:32:14,343 --> 00:32:17,162 Zo noemde mijn moeder me. - Ik weet het. 340 00:32:17,513 --> 00:32:21,950 Naar die kerel van die musical, met al die zwarte mensen erin. 341 00:32:22,643 --> 00:32:27,130 Pork and Beans of zoiets. - Porgy and Bess. 342 00:32:30,135 --> 00:32:31,887 Hoe weet je dat? 343 00:32:34,155 --> 00:32:38,159 Doe jezelf 'n lol. Luister naar George's Gems. 344 00:32:39,527 --> 00:32:43,464 Want er gebeuren elke dag dingen... 345 00:32:43,998 --> 00:32:46,918 die je niet zou geloven. 346 00:33:11,818 --> 00:33:16,262 Ik heb je op het nippertje gevonden. - Ik had toch 48 uur? 347 00:33:17,073 --> 00:33:18,682 Ik wil weten hoe het gaat. 348 00:33:19,659 --> 00:33:21,828 Heb je het dossier voor de volgende? 349 00:33:23,037 --> 00:33:27,083 Een chaotische thuissituatie. Dat maakt de vangst lastig. 350 00:33:27,708 --> 00:33:29,264 De dekmantel is makkelijker. 351 00:33:29,919 --> 00:33:32,714 Zodra je terug bent, nemen we scenario's door. 352 00:33:32,839 --> 00:33:37,033 Zorg dat je het dossier kent. - Dat doe ik altijd. 353 00:33:42,348 --> 00:33:45,184 De Ellis-vangst... - Omkijken helpt niet. 354 00:33:46,060 --> 00:33:49,438 Zo ging het nu eenmaal. - Ja, omdat we ons moesten haasten. 355 00:33:54,485 --> 00:33:59,866 Zodra het MIT-nieuws bekend werd zou die jongen veel publiciteit krijgen. 356 00:33:59,991 --> 00:34:01,492 Het besluit werd genomen... 357 00:34:01,617 --> 00:34:06,414 Ik zou willen dat die eikels eens meegingen om te zien wat ze veroorzaken. 358 00:34:11,586 --> 00:34:12,986 Sorry, meneer. 359 00:34:51,292 --> 00:34:56,213 MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM 360 00:35:08,225 --> 00:35:10,603 KATE BEN JE ONDERWEG? 361 00:35:13,481 --> 00:35:16,899 Er is een onbekend voertuig. - Begrepen. 362 00:35:40,424 --> 00:35:41,824 Kunnen we jullie helpen? 363 00:35:44,178 --> 00:35:47,075 We namen de verkeerde afslag bij 161. 364 00:35:47,201 --> 00:35:50,852 Ineens zaten we in deze bossen zonder bereik. 365 00:35:50,977 --> 00:35:53,344 Die dennenbomen zijn vreselijk. 366 00:35:56,677 --> 00:36:00,430 Wat is daar? - Een labo voor infectieziekten. 367 00:36:03,822 --> 00:36:05,222 Nare dingen. 368 00:36:08,703 --> 00:36:10,579 Dus keer maar om. 369 00:36:11,914 --> 00:36:13,374 Links op de brandweg. 370 00:36:13,499 --> 00:36:16,460 Hou rechts aan bij de splitsing, dan kom je op de 161. 371 00:36:16,585 --> 00:36:19,297 Links, dan rechts. - Kom, Will. 372 00:36:19,422 --> 00:36:20,840 Ja, we gaan. 373 00:36:20,965 --> 00:36:23,132 Bedankt. - Het beste, mensen. 374 00:36:38,858 --> 00:36:40,735 Heeft ze je de munten uitgelegd? 375 00:36:44,447 --> 00:36:48,743 Je zou denken dat ze het zich zou herinneren, met zoveel intakes. 376 00:36:50,619 --> 00:36:54,040 Munten zijn een beloning voor goede medewerking. 377 00:36:54,623 --> 00:36:56,792 Voor uit de automaten. 378 00:37:01,297 --> 00:37:03,299 TESTKAMER 379 00:37:04,341 --> 00:37:08,369 Hoe gaat het, knappe dame? - Prima. 380 00:37:11,400 --> 00:37:13,485 En jij, Luke? Went het al een beetje? 381 00:37:18,397 --> 00:37:21,358 Je zwijgt, hé? Dat mag nog. 382 00:37:21,984 --> 00:37:24,653 Het zit zo. Je krijgt wat je ons geeft. 383 00:37:26,082 --> 00:37:27,694 Doe mee, dan hoor je erbij. 384 00:37:28,777 --> 00:37:30,362 Wijze woorden, Luke. 385 00:37:30,993 --> 00:37:33,019 Wijze woorden. Kom binnen. 386 00:37:39,418 --> 00:37:40,878 Het duurt niet lang. 387 00:37:43,672 --> 00:37:45,072 Ga zitten, kerel. 388 00:37:54,850 --> 00:37:56,250 Zitten, zei ik. 389 00:37:57,478 --> 00:37:59,814 Ga je me tatoeëren? 390 00:38:01,023 --> 00:38:04,203 Maar nee, je krijgt een chip in je oorlel. 391 00:38:04,329 --> 00:38:06,968 Al onze gasten krijgen er een. Net een piercing. 392 00:38:07,094 --> 00:38:10,950 Ik ben geen gast, en je doet niets in mijn oor. 393 00:38:12,409 --> 00:38:15,830 Jawel. Het is maar een prikje. 394 00:38:15,955 --> 00:38:19,565 Maureen geeft je een stel munten. Wat denk je? 395 00:38:29,510 --> 00:38:30,910 Zeker weten? - Ja. 396 00:38:52,616 --> 00:38:55,703 Dat is vast pijnlijker dan een prikje in je oor. 397 00:38:57,997 --> 00:38:59,582 Wil je er nog een? - Nee. 398 00:39:01,208 --> 00:39:02,608 Klaar voor de stoel? 399 00:39:13,868 --> 00:39:15,745 Ga je je gedragen? 400 00:39:16,473 --> 00:39:18,941 Of zijn de riemen nodig? - Ik ga me gedragen. 401 00:39:32,573 --> 00:39:34,742 Goed, je bent voorlopig klaar. 402 00:39:35,659 --> 00:39:38,537 Hier is wat gaas voor als het bloedt... 403 00:39:38,662 --> 00:39:42,583 doe er wat ijs op en geniet van de rest van de dag. 404 00:39:46,837 --> 00:39:48,237 Goedenavond. 405 00:39:56,680 --> 00:39:58,080 Hallo. 406 00:39:58,933 --> 00:40:03,354 Tim. Dit is Bedelia. Ze begroet graag al onze gasten. 407 00:40:07,942 --> 00:40:10,737 Hoe was het nachtwaken? - Het was maar één nacht. 408 00:40:10,862 --> 00:40:13,447 Maar tot nu toe goed. - Als jij het zegt. 409 00:40:13,572 --> 00:40:17,409 Ik zou niet voor die etter willen werken. 410 00:40:18,077 --> 00:40:21,413 Zelfs als ik naar de kont van Gullickson kon staren. 411 00:40:22,915 --> 00:40:24,315 Ze is een stuk. 412 00:40:27,127 --> 00:40:29,421 Fijne avond, mr Hollister. 413 00:40:30,547 --> 00:40:31,947 Heb ik je beledigd? 414 00:40:35,010 --> 00:40:38,079 Ga je mijn kant op? - Herbevoorrading. 415 00:40:38,639 --> 00:40:41,809 Het programma van George doet een marathonuitzending. 416 00:40:42,393 --> 00:40:46,981 Ik wil niet riskeren dat ik iets mis. - Zal ik dit naar jou brengen? 417 00:40:47,106 --> 00:40:50,943 Ik moet even stoppen bij het bureau. Het duurt iets langer, maar... 418 00:40:51,902 --> 00:40:56,156 Ik kan mijn agenda vrijmaken. - Oké, dan doen we het. 419 00:40:57,449 --> 00:41:01,745 Ik heb je wel met hem zien praten. Met mr Hollister? 420 00:41:01,870 --> 00:41:05,182 Ik woon in zijn hotel. Waarom mag ik niet praten met hem? 421 00:41:05,541 --> 00:41:08,728 Die man verpest mijn ontvangst. 422 00:41:20,133 --> 00:41:21,750 De mysterieuze dame is terug. 423 00:41:21,876 --> 00:41:25,797 Ik zei toch dat ik soms de stad uit moet. 424 00:41:30,816 --> 00:41:32,216 Hé, Alex. 425 00:41:33,500 --> 00:41:34,900 Begrepen. 426 00:41:35,362 --> 00:41:39,116 Waar zijn we de vorige keer gebleven? 427 00:41:39,867 --> 00:41:44,413 Je vertelde over je werkplek. - Grappig, dat herinner ik me niet. 428 00:41:45,539 --> 00:41:48,856 Je was dronken. - Ik? Nooit. 429 00:41:48,982 --> 00:41:50,692 Waarom praat je er niet over? 430 00:41:51,545 --> 00:41:53,302 Dat gaat niet, dat weet je. 431 00:41:54,298 --> 00:41:55,698 Vooral niet met jou. 432 00:41:56,550 --> 00:42:00,613 Je wist dat ik journalist was. Ik was niet undercover. 433 00:42:00,739 --> 00:42:03,325 Ik benaderde je niet omdat ik wilde praten. 434 00:42:04,975 --> 00:42:06,602 Alsjeblieft. - Bedankt. 435 00:42:06,727 --> 00:42:08,771 Nee? 436 00:42:09,271 --> 00:42:14,651 Iedereen in Dennison heeft een theorie over wat jullie echt in het bos doen. 437 00:42:15,694 --> 00:42:18,756 Casey van het benzinestation zegt dat jullie... 438 00:42:18,882 --> 00:42:22,510 het ruimteschip erfden nadat Area 51 gecompromitteerd was. 439 00:42:23,660 --> 00:42:27,498 Daarom zijn drones daar verboden. - Ruimteschip? 440 00:42:28,832 --> 00:42:31,126 Maar June van het wegrestaurant... 441 00:42:31,835 --> 00:42:35,506 zegt dat jullie een smaaklab voor snacks runnen. 442 00:42:35,631 --> 00:42:38,592 Jullie moeten het geheime recept beschermen. 443 00:42:39,968 --> 00:42:41,780 Kruiden en specerijen? 444 00:42:43,680 --> 00:42:47,081 Wat zeg jij ervan? - Bij een knap meisje als jij... 445 00:42:47,207 --> 00:42:50,008 kan het me niet schelen wat voor werk ze doet. 446 00:43:15,796 --> 00:43:17,196 Dat zou ik nooit doen. 447 00:43:20,884 --> 00:43:22,886 Maar ik misschien wel. 448 00:43:30,844 --> 00:43:34,213 Ik kom je ophalen voor het eten. Je hebt je sieraad. 449 00:43:34,648 --> 00:43:39,862 Daarvoor had ik je moeten waarschuwen. Wellicht had dat niet veel uitgehaald. 450 00:43:39,987 --> 00:43:43,699 Maar ik heb het ondergaan. 451 00:43:45,284 --> 00:43:47,161 Kom, we gaan. 452 00:43:48,162 --> 00:43:52,833 Iedereen wil je ontmoeten. Nicky ook, al doet hij onverschillig. 453 00:43:58,255 --> 00:44:00,966 Ik werd de vorige keer wat afgeleid... 454 00:44:01,091 --> 00:44:04,636 voordat we hadden besproken hoe je gedachten leest. 455 00:44:04,761 --> 00:44:06,878 Juist. - Hoe werkt het? 456 00:44:07,764 --> 00:44:09,725 Het is niet zo cool als je denkt. 457 00:44:10,350 --> 00:44:14,480 Ik kan je oma's naam zeggen, maar alleen als je eraan denkt. 458 00:44:15,022 --> 00:44:16,422 Ik ga niet diep. 459 00:44:24,364 --> 00:44:25,764 Rebecca. 460 00:44:27,326 --> 00:44:29,119 Dat is nog steeds cool... 461 00:44:34,791 --> 00:44:37,794 Het is geen ware liefde, haal je niks in je hoofd. 462 00:44:38,629 --> 00:44:41,048 Het is ook geen gunst, maar het kan wel. 463 00:44:42,132 --> 00:44:45,427 Drie dagen na mijn komst moest ik twee weken in quarantaine. 464 00:44:45,552 --> 00:44:46,997 Geen prikken voor stippen. 465 00:44:50,474 --> 00:44:53,143 Wat betekent dat? - De bedoeling is dat... 466 00:44:53,716 --> 00:44:56,605 als ik nog besmettelijk ben, jij het kunt krijgen... 467 00:44:56,730 --> 00:44:59,066 dan blijf je langer in het Voorgebouw. 468 00:44:59,900 --> 00:45:03,779 Ik dacht dat het Achtergebouw goed was, een stap dichter bij huis? 469 00:45:03,904 --> 00:45:05,864 Zogenaamd wel. 470 00:45:05,989 --> 00:45:07,389 Geef me wat. 471 00:45:07,574 --> 00:45:09,368 Echt? - Het jouwe is lekkerder. 472 00:45:09,493 --> 00:45:10,893 George, nee. 473 00:45:11,237 --> 00:45:12,665 Hé, jongens. 474 00:45:12,791 --> 00:45:16,208 Luke? George Iles. Je weet vast al alles van mij. 475 00:45:16,833 --> 00:45:18,919 Ik ben een god. - Wat een loser. 476 00:45:19,044 --> 00:45:21,036 Ik pak wat voor je. - Ik ben Iris. 477 00:45:21,793 --> 00:45:23,212 Aangenaam. 478 00:45:23,549 --> 00:45:27,553 Hoe bevalt het hier? Vind je het leuk of heel leuk? 479 00:45:28,178 --> 00:45:32,266 Ik weet niet eens wat hier is. - Wij ook niet. 480 00:45:33,350 --> 00:45:35,894 Jij bent toch TK? Neg of Pos? 481 00:45:37,771 --> 00:45:40,816 Ik weet niet... - Positief betekent dat het altijd kan. 482 00:45:40,941 --> 00:45:43,777 Meestal tenminste. - Dan ben ik Neg. 483 00:45:43,902 --> 00:45:46,905 Zeker weten? - Ik kan mijn oren niet eens bewegen. 484 00:45:47,030 --> 00:45:51,452 TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel. - Ze wedden op de nieuwelingen. 485 00:45:51,577 --> 00:45:55,706 George neemt altijd TK-Neg. - Het komt meest voor. Het is gewoon. 486 00:45:55,831 --> 00:46:00,877 Niet lullig bedoeld, Luke, maar TK-Pos is pas zeldzaam. 487 00:46:33,076 --> 00:46:34,620 George, hou op. 488 00:46:36,712 --> 00:46:38,112 Ruim het op. 489 00:46:40,375 --> 00:46:45,881 Dat was helaas de limiet van mijn kunnen. Dat maakt me geen X-Man. 490 00:46:46,006 --> 00:46:48,508 Helaas heb je weinig aan TK. 491 00:46:49,740 --> 00:46:53,639 Volgens Hendricks heeft iemand hier maximaal vier kilo getild. 492 00:46:55,105 --> 00:46:58,400 Ik zou willen dat ik een krachtige TK kon ontwikkelen. 493 00:46:59,078 --> 00:47:00,830 Dan kunnen we wegzweven. 494 00:47:02,272 --> 00:47:05,984 Iris koos ervoor Nicky's houding over te nemen. 495 00:47:06,109 --> 00:47:09,404 Ze koos nergens voor. Ze staat open voor de waarheid. 496 00:47:09,529 --> 00:47:11,406 Over de duivel gesproken. 497 00:47:11,531 --> 00:47:16,244 Georgie daarentegen is onze agent Mulder. Hij wil geloven. 498 00:47:18,246 --> 00:47:21,375 Wat geloven? - Dat alles goed komt. 499 00:47:21,500 --> 00:47:24,296 Nicky, waar hadden we het net over? 500 00:47:24,461 --> 00:47:27,506 Ik liet me meeslepen bij de begroeting. 501 00:47:27,631 --> 00:47:29,243 Om hem thuis te laten voelen. 502 00:47:29,966 --> 00:47:31,366 Wat is er met je hand? 503 00:47:33,804 --> 00:47:35,204 Ik ben gevallen. 504 00:47:40,714 --> 00:47:42,323 Luke, dit is Nicky. 505 00:47:45,482 --> 00:47:48,610 Luke Ellis. - Ik weet het. 506 00:47:48,735 --> 00:47:53,365 Ze belonen ons om nieuwelingen te laten zien hoe het hier werkt. 507 00:47:54,199 --> 00:47:58,787 Niet aan mij besteed. Nicky Wilholm ruilt zijn huis niet voor kralen en spiegels. 508 00:47:59,579 --> 00:48:02,583 Daarover gesproken, wie heeft munten? 509 00:48:02,708 --> 00:48:05,464 Als je niet zo'n eikel was, kon je ze verdienen... 510 00:48:05,590 --> 00:48:07,713 George. - ..in plaats van aftroggelen. 511 00:48:07,838 --> 00:48:09,965 Meewerken? Nooit. 512 00:48:10,549 --> 00:48:12,551 Rebel zonder snor. 513 00:48:12,676 --> 00:48:17,806 Het is niet oké om iets te boycotten en je vrienden het te laten doen voor je. 514 00:48:17,931 --> 00:48:20,434 Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee. 515 00:48:22,657 --> 00:48:24,110 Wie heeft er wat? 516 00:48:24,354 --> 00:48:28,025 Twee van Maureen omdat ze niet huilde na Prikken voor Stippen. 517 00:48:28,150 --> 00:48:29,550 Bedankt. 518 00:48:31,486 --> 00:48:33,530 Geef maar. Ik weet dat je er hebt. 519 00:48:35,941 --> 00:48:37,341 Om het even. 520 00:48:37,993 --> 00:48:39,393 Slijmbal. 521 00:48:40,912 --> 00:48:44,148 Wat wil je, Ellis? - Zoute stokjes. 522 00:48:50,922 --> 00:48:53,675 Schaak je, Ellis? Zij kunnen er niks van. 523 00:48:53,800 --> 00:48:55,886 Diana Gibson kon het goed... 524 00:48:56,011 --> 00:48:59,221 maar ze ging drie dagen geleden naar het Achtergebouw. 525 00:48:59,639 --> 00:49:04,269 Ik schaak, ja. Maar ik ben niet in de stemming. 526 00:49:04,895 --> 00:49:06,295 Doe niet zo flauw. 527 00:49:10,942 --> 00:49:13,468 Bedankt. - Voor jou. 528 00:49:25,665 --> 00:49:30,545 Ik dacht dat het echte sigaretten waren. Ik dacht dat het niet gekker kon worden. 529 00:49:33,991 --> 00:49:36,118 Het kan altijd gekker worden. 530 00:49:37,552 --> 00:49:38,952 Is dit Fantasie-eiland? 531 00:49:40,263 --> 00:49:41,663 Van Pinokkio, toch? 532 00:49:42,265 --> 00:49:44,559 Goeie. - Zo pakken ze je. 533 00:49:44,684 --> 00:49:47,687 Alle volwassen dingen die we zo lang niet kregen. 534 00:49:48,355 --> 00:49:53,508 Sigaretten, drank, Cracker Jacks, Ho Hos. - Ho Hos? 535 00:49:54,277 --> 00:49:56,448 Mijn moeder is een hippie. Ze gaf gezonde snoep. 536 00:49:56,573 --> 00:50:01,648 Wacht, is er drank? - Breezers en zo. Kinderspul. 537 00:50:01,774 --> 00:50:04,068 Er staat zelfs: Drink verantwoord. 538 00:50:05,038 --> 00:50:06,790 Hoe oud zijn de jongeren hier? 539 00:50:07,874 --> 00:50:10,001 Bobby Washington was bijna 19. 540 00:50:10,836 --> 00:50:13,129 De oudste, is pas naar het Achtergebouw. 541 00:50:14,422 --> 00:50:17,759 En de jongste? - Tien, denk ik. 542 00:50:28,462 --> 00:50:32,716 Doe jezelf een lol en luister niet naar Nicky. 543 00:50:33,149 --> 00:50:36,859 Zeg het als je stippen ziet en als je ze niet ziet, zeg dat dan. 544 00:50:38,071 --> 00:50:39,688 Ze weten het als we liegen. 545 00:50:51,960 --> 00:50:53,360 Wat is er? 546 00:50:54,379 --> 00:50:56,798 Wat als ik een onvoorstelbaar verhaal had? 547 00:50:59,175 --> 00:51:00,969 Ik kan me veel voorstellen. 548 00:51:01,970 --> 00:51:03,370 Ik meen het. 549 00:51:06,810 --> 00:51:11,678 Als je zo'n verhaal hebt dat alles kan veranderen, wat zou je doen? 550 00:51:13,231 --> 00:51:16,410 Zoveel stelt mijn carrière niet voor. 551 00:51:17,402 --> 00:51:21,781 Ik ben gewoon een freelancer bij een lokale krant. 552 00:51:21,907 --> 00:51:24,618 Oplage onder de 10.000. Weinig online. 553 00:51:24,743 --> 00:51:26,143 Wie dan? 554 00:51:26,661 --> 00:51:28,061 Ken je niemand? 555 00:51:30,540 --> 00:51:31,940 Misschien wel. 556 00:51:38,813 --> 00:51:41,376 Wat als ik altijd al verkeerd zat? 557 00:51:43,524 --> 00:51:47,016 Dat dit mijn enige kans op verlossing is, en nog te weinig? 558 00:51:52,354 --> 00:51:53,813 Zou er een hel zijn? 559 00:51:57,525 --> 00:51:58,925 Dat weet dat er een is. 560 00:52:13,708 --> 00:52:17,003 Ze was inderdaad onbetrouwbaar. - Was? 561 00:52:17,128 --> 00:52:20,632 Het is geregeld. Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie? 562 00:52:24,094 --> 00:52:25,720 Ja. Wacht daar. 563 00:52:49,202 --> 00:52:50,602 Bedankt. 564 00:54:04,194 --> 00:54:07,197 Waarom houden ze de speeltuin open zonder verlichting? 565 00:54:09,824 --> 00:54:14,829 Als er iemand overvliegt mogen ze niet zien wat er gaande is... 566 00:54:14,954 --> 00:54:18,204 midden in de wildernis van Maine. 567 00:54:19,570 --> 00:54:21,239 Er is tenminste een maan. 568 00:54:22,337 --> 00:54:23,737 Genoeg om te schaken. 569 00:54:25,310 --> 00:54:29,564 Ik heb nog steeds geen zin. - Komaan. Wat kunnen we anders doen? 570 00:56:18,953 --> 00:56:20,353 Is dat schaakmat? 571 00:56:20,872 --> 00:56:25,001 Vijf zetten? - Zes, en het is stikmat. 572 00:56:25,793 --> 00:56:30,048 Het werkt alleen als je tegenstander zijn stukken te laat verplaatst. 573 00:56:31,216 --> 00:56:34,219 Volgende keer. - Ik ben geblesseerd. 574 00:56:34,344 --> 00:56:36,471 Door je val? 575 00:56:38,723 --> 00:56:40,123 Hoe slim ben je? 576 00:56:42,435 --> 00:56:44,979 Dat weet ik niet. Waarom? 577 00:56:45,104 --> 00:56:47,815 Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht? 578 00:56:48,691 --> 00:56:50,944 Die weet dat we niet kunnen blijven? 579 00:56:52,445 --> 00:56:53,845 Of ben je als de rest? 580 00:56:54,781 --> 00:56:57,700 Ze kunnen de waarheid niet aan en verzinnen dingen. 581 00:56:57,825 --> 00:57:01,788 Ze gaan ons geheugen wissen. Dan leven we onwetend verder. 582 00:57:02,664 --> 00:57:04,540 Ook Kalisha wil het geloven. 583 00:57:05,959 --> 00:57:07,377 Iedereen behalve jij. 584 00:57:09,587 --> 00:57:11,938 Als je opgroeit in de pleegzorg... 585 00:57:13,992 --> 00:57:15,869 geloof je niet in verhaaltjes. 586 00:57:17,720 --> 00:57:21,224 Je leert ook dat niemand je te hulp komt. 587 00:57:26,642 --> 00:57:29,270 Als iemand van deze plek afwist... 588 00:57:30,775 --> 00:57:32,527 zou hij al gesloten zijn. 589 00:57:33,319 --> 00:57:36,072 Als we weg willen, moeten we dat zelf doen. 590 00:57:38,157 --> 00:57:41,744 Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg? 591 00:57:46,176 --> 00:57:49,794 Resync + technische verbeteringen: pvdc 592 00:58:59,989 --> 00:59:02,323 Creatief supervisor: Bianca van der Meulen 593 00:59:03,305 --> 01:00:03,402 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm