"Loudermilk" A Girl in Trouble is a Temporary Thing
ID | 13190585 |
---|---|
Movie Name | "Loudermilk" A Girl in Trouble is a Temporary Thing |
Release Name | Loudermilk.S01E01.A.Girl.in.Trouble.Is.a.Temporary.Thing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6107278 |
Format | srt |
1
00:00:11,449 --> 00:00:12,617
KAFE - BAR
2
00:00:19,416 --> 00:00:20,500
Hanımlar önden.
3
00:00:21,084 --> 00:00:22,585
Teşekkürler.
4
00:00:26,673 --> 00:00:30,802
Tamamdır. Bir adet büyük, soya sütlü,
ekstra sıcak misto kahve.
5
00:00:31,010 --> 00:00:32,929
Sonra sıcak bir chai latte ve...
6
00:00:33,096 --> 00:00:34,097
Ne yapıyorsun sen?
7
00:00:34,305 --> 00:00:36,975
-Sipariş veriyorum.
-Evet, biliyorum ama ilk ben geldim.
8
00:00:37,142 --> 00:00:39,894
Ve sadece bir kahve alacağım.
Bir sade kahve.
9
00:00:40,061 --> 00:00:41,771
-"Hanımlar önden" demiştin?
-İsim?
10
00:00:41,980 --> 00:00:44,023
Evet, orada. Burada değil.
11
00:00:44,232 --> 00:00:45,567
Neden? Ne fark eder?
12
00:00:45,775 --> 00:00:46,776
Efendim, isminiz?
13
00:00:46,943 --> 00:00:49,779
Bir dur bakalım sportif genç.
Fark şu ki orada kibarlık...
14
00:00:49,946 --> 00:00:53,700
...yapıyordum. Buradaysa, sen bencil,
düşüncesiz ve kaba davranıyorsun.
15
00:00:53,867 --> 00:00:56,035
Dünyada diğer insanlar da var,
tamam mı?
16
00:00:56,202 --> 00:00:57,912
Kafanı telefondan
kaldırırsan görebilirsin.
17
00:00:58,079 --> 00:01:01,291
Telefonum mu? İşyerinden
kahve siparişleri var burada.
18
00:01:01,458 --> 00:01:04,127
Orada yüz tane içecek var.
19
00:01:04,294 --> 00:01:06,504
Neden tüm ofise kahve alıyorsun ki?
20
00:01:06,671 --> 00:01:08,214
Betty Friedan'ı duymadın mı?
21
00:01:08,381 --> 00:01:09,674
-Hayır, ben...
-Gloria Steinem?
22
00:01:09,841 --> 00:01:11,176
-Hiçbir fikrim yok.
-Gerçekten mi?
23
00:01:11,342 --> 00:01:12,719
Hayır. Hiç.
24
00:01:12,927 --> 00:01:16,473
-Belki de ilaç kullanmalısın sen.
-İlacımın adı kahve zaten.
25
00:01:16,639 --> 00:01:20,268
Alamıyorum. Palyaço arabandakiler için
sipariş vermeni bekliyorum.
26
00:01:20,435 --> 00:01:22,103
-Götün tekisin.
-Götün teki miyim?
27
00:01:22,270 --> 00:01:24,105
-Evet, götün biri.
-Götün biri miyim?
28
00:01:24,272 --> 00:01:25,273
Gerçekçi olalım.
29
00:01:25,440 --> 00:01:28,234
Genç ve kabul edelim,
biraz da seksi olmasaydım...
30
00:01:28,401 --> 00:01:31,112
...o kapıyı tutmazdın. Flört ediyordun.
31
00:01:31,279 --> 00:01:34,115
Ve ilgi göstermediğimi
fark ettiğinde sinirlendin.
32
00:01:34,282 --> 00:01:37,285
Ve sonra da tüm kibarlığın uçtu gitti.
33
00:01:38,119 --> 00:01:39,245
Böyle mi yapıyorsun?
34
00:01:39,412 --> 00:01:42,373
Benmerkezci tutumunu alıp
suçu bana mı atıyorsun?
35
00:01:42,540 --> 00:01:44,792
-Ben mi göt oldum şimdi?
-Göt?
36
00:01:45,001 --> 00:01:46,252
"Götün" kahvesi.
37
00:01:47,045 --> 00:01:48,671
Evet, benim.
38
00:01:49,797 --> 00:01:50,798
Buyurun.
39
00:01:52,000 --> 00:01:58,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
40
00:02:03,394 --> 00:02:05,146
Kusursuz Kalp
TOPLUM MERKEZİ
41
00:02:21,204 --> 00:02:23,623
Tamam, aramıza yeni kişiler katılmış.
42
00:02:23,790 --> 00:02:26,543
Ben, Sam Loudermilk.
Dört yıldır kullanmıyorum...
43
00:02:26,709 --> 00:02:31,214
...ve hepinizi ayıklık yoluna
çekmek için çok heyecanlıyım.
44
00:02:35,260 --> 00:02:38,346
Aranızdan hangi sikik ilk olmak ister?
45
00:02:38,555 --> 00:02:40,014
İçme. İçme.
46
00:02:40,473 --> 00:02:41,558
İçme.
47
00:02:41,724 --> 00:02:44,185
Aslında iyileşme evresindeki
bir met bağımlısıyım.
48
00:02:44,352 --> 00:02:47,313
Yine de iyi tavsiye. Bir duş al.
Hey, gel buraya. Cisco.
49
00:02:48,690 --> 00:02:50,441
Nasıl oluyor da
bir şey paylaşmıyorsun?
50
00:02:50,608 --> 00:02:52,610
-Çünkü her şey iyi gidiyor.
-Tamam.
51
00:02:52,777 --> 00:02:55,655
Peki kaç... Kaç gündür ayıksın?
52
00:02:56,281 --> 00:02:57,865
-Ben...
-Evet, yok. Yalan söylüyorsun.
53
00:02:58,032 --> 00:03:00,535
Tamam mı? Ayık kelimesinde "ım" yok.
54
00:03:00,702 --> 00:03:03,705
Eğer ayıksan tam olarak kaç zamandır
ayık olduğunu bilirsin.
55
00:03:03,871 --> 00:03:05,665
Evet, tamam. Birkaç bira içtim.
56
00:03:06,291 --> 00:03:07,292
Nasıl bira?
57
00:03:07,500 --> 00:03:09,168
Coors Light.
58
00:03:10,253 --> 00:03:12,672
O şey su gibi. O sayılmaz.
59
00:03:12,839 --> 00:03:15,633
-Gerçekten mi?
-Hayır. Tabii ki sayılır seni ahmak.
60
00:03:15,800 --> 00:03:17,218
Hadi.
61
00:03:17,385 --> 00:03:18,636
Gerçekten deniyorum. Ben...
62
00:03:18,803 --> 00:03:21,306
Evet, zorlamalısın.
63
00:03:21,848 --> 00:03:23,057
Bak...
64
00:03:23,891 --> 00:03:26,436
...hayat sıçmakla ilgili
bir süreçtir, tamam mı?
65
00:03:26,603 --> 00:03:29,397
Ve sonra da sıçtığın boku temizlemek.
66
00:03:29,564 --> 00:03:31,983
Daha küçük bir bok
olmanı sağlayan da budur.
67
00:03:32,150 --> 00:03:33,359
Yalan söylemiyorum.
68
00:03:34,527 --> 00:03:35,903
Teşekkürler.
69
00:03:36,237 --> 00:03:37,614
Daha iyi olacağım.
70
00:03:37,905 --> 00:03:39,949
Daha kötü olma da!
71
00:03:41,367 --> 00:03:44,370
Bay Loudermilk,
sizinle özel olarak konuşabilir miyim?
72
00:03:44,579 --> 00:03:46,247
Bu özel değil mi?
73
00:03:48,041 --> 00:03:50,627
Şey, buna şaşırmayacağınıza
eminim. Şöyle ki...
74
00:03:50,793 --> 00:03:54,714
...toplantıları yönetme tarzınızla
ilgili isimsiz şikayetler aldım.
75
00:03:54,881 --> 00:03:56,174
Kim?
76
00:03:56,341 --> 00:03:57,508
Hayır, isim istiyorum.
77
00:03:57,675 --> 00:03:59,969
İsimleri veremem. Söyledim işte.
78
00:04:00,136 --> 00:04:01,763
Şikayetler isimsiz.
79
00:04:01,929 --> 00:04:04,057
Bingo fahişeleri, değil mi?
80
00:04:07,143 --> 00:04:09,187
Bak Loudermilk, şununla yüzleşelim.
81
00:04:09,354 --> 00:04:10,980
Sıcak ve uysal değilsin.
82
00:04:11,147 --> 00:04:14,525
Sert, kaba ve rahatsızsın.
83
00:04:14,692 --> 00:04:17,570
Ayıklık toplantılarını yöneten
bir Ikea sandalyesi gibisin.
84
00:04:18,029 --> 00:04:19,030
Öyle de olsa...
85
00:04:19,197 --> 00:04:22,492
...organizasyonunun çalışması
birçok insana fayda sağlıyor bence.
86
00:04:22,659 --> 00:04:23,660
Ve bu sebepten...
87
00:04:23,826 --> 00:04:26,746
...toplantılarını, azılı bir yönetici
yüzünden askıya almayı...
88
00:04:26,913 --> 00:04:29,999
...hiç istemem.
89
00:04:30,166 --> 00:04:32,710
Tamam, o zaman...
90
00:04:32,960 --> 00:04:35,254
Bir ödül falan mı alıyorum?
91
00:04:35,755 --> 00:04:37,382
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
92
00:04:37,548 --> 00:04:40,176
Bayan Wilkes, kilisemizin
önemli bir üyesi.
93
00:04:40,343 --> 00:04:42,762
Şu anda kızıyla bazı sorunlar yaşıyor.
94
00:04:43,304 --> 00:04:44,305
Tanrım, yardım et.
95
00:04:44,472 --> 00:04:47,892
Sizin yardımınızın tam da ihtiyacı olan
şey olduğunu düşünüyorum.
96
00:04:48,059 --> 00:04:51,187
Yolunu kaybeden insanlar üzerinde
gerçekten hünerlisiniz.
97
00:04:51,354 --> 00:04:55,316
Evet, kadınlar benim
uzmanlık alanım değildir...
98
00:04:55,483 --> 00:04:59,028
...tabii kadının her şeyinizi dağıtıp
gitmesini istemiyorsanız.
99
00:05:00,697 --> 00:05:02,323
Kızım Claire...
100
00:05:02,490 --> 00:05:04,367
...iyi bir kızdır.
101
00:05:04,575 --> 00:05:06,035
İyi bir kızdı.
102
00:05:06,244 --> 00:05:07,328
Değişim mi yaşıyor?
103
00:05:08,121 --> 00:05:10,540
Hayır. Hâlâ kız.
104
00:05:10,707 --> 00:05:13,334
Ama artık kötü bir kız.
105
00:05:13,501 --> 00:05:17,213
Kocam yakın zamanda vefat etti ve
o zamandan beri kontrolden çıktı.
106
00:05:17,380 --> 00:05:21,467
O eroin okullarından birine
kaydolması için konuşmaya çalışıyorum.
107
00:05:21,634 --> 00:05:24,095
-Rehabilitasyon.
-Ama beni dinlemiyor.
108
00:05:24,721 --> 00:05:27,014
Tamam, bilmiyorum,
onu bir toplantıya gönderin.
109
00:05:27,181 --> 00:05:28,933
-Ben... Onunla konuşacağım.
-Hayır.
110
00:05:29,434 --> 00:05:31,728
Asla gitmez. Sen ona gitmelisin.
111
00:05:31,894 --> 00:05:34,605
Evet, şöyle bir durum var.
Ben evlere gitmiyorum.
112
00:05:34,772 --> 00:05:35,898
Lütfen.
113
00:05:36,065 --> 00:05:37,859
Peder Michael sizi çok tavsiye etti.
114
00:05:38,025 --> 00:05:39,235
Şey...
115
00:05:39,402 --> 00:05:42,822
..."çok" demezdim. Bak Loudermilk...
116
00:05:43,823 --> 00:05:47,243
...gidip Claire ile konuşursan
bu toplantıları askıya almam...
117
00:05:47,410 --> 00:05:51,497
...ya da buraya ayak basan en korkunç
insanlardan biri olarak seni rapor...
118
00:05:51,664 --> 00:05:53,499
Tamam, iyi, iyi, yapacağım.
119
00:05:53,666 --> 00:05:57,086
Bu kırılgan ufak çiçeği
tam olarak nerede bulacağım?
120
00:06:27,533 --> 00:06:28,659
Sen kimsin amına koyayım?
121
00:06:29,577 --> 00:06:32,663
Bir Disney Prensesi gibi konuştun.
122
00:06:33,539 --> 00:06:36,667
Tekrar ediyorum,
sen kimsin amına koyayım?
123
00:06:36,834 --> 00:06:40,421
Sam Loudermilk. Annen profesyonel
yardıma ihtiyacın olduğunu söylüyor...
124
00:06:40,588 --> 00:06:43,216
-...ama sanırım bende karar kıldı.
-Annem, amcığın tekidir.
125
00:06:46,636 --> 00:06:47,845
Evet, büyük ihtimalle.
126
00:06:48,012 --> 00:06:50,723
Ne benim ne de hayattan
istediklerim hakkında bir bok bilmiyor.
127
00:06:50,890 --> 00:06:53,309
O yüzden siktir git göt herif.
128
00:06:54,101 --> 00:06:56,103
Bir şeyi açıklamak istedim.
129
00:06:56,270 --> 00:06:59,273
Aramızda çok büyük bir kimyasal
çekim olduğunu biliyorum...
130
00:06:59,482 --> 00:07:02,318
-...ama olmaz.
-İğrenç. 70 yaşında falansın sen.
131
00:07:02,485 --> 00:07:05,321
Ben miyim iğrenç? Sen beş kilosun be.
132
00:07:05,488 --> 00:07:07,323
-Siktir git.
-Evet.
133
00:07:07,490 --> 00:07:10,201
Komik etki için hiperbol.
İyi gelmiyor, değil mi?
134
00:07:12,161 --> 00:07:13,538
Neden beni içeri almıyorsun?
135
00:07:13,704 --> 00:07:17,166
İyi, hadi gel.
136
00:07:29,762 --> 00:07:32,223
Bu erkek arkadaşım, Wyatt.
137
00:07:32,890 --> 00:07:33,933
Öyle mi? Umurumda değil.
138
00:07:35,643 --> 00:07:38,104
Kayda alıyorsan bana söylemen
gerektiğini biliyorsun değil mi?
139
00:07:38,271 --> 00:07:40,022
Seni neden kayda alayım ki?
140
00:07:40,189 --> 00:07:43,651
Şey, buralarda Hoarders'dan bir ekip
olmalı diye düşündüm.
141
00:07:46,153 --> 00:07:47,280
Evet, ne vardı?
142
00:07:47,446 --> 00:07:51,367
Baban öldü diye mi hissiz evrene
tepki gösteriyorsun? Ya da nedir?
143
00:07:51,576 --> 00:07:52,827
Ben... Senin olayın ne?
144
00:07:53,286 --> 00:07:55,705
Benim bir olayım yok.
145
00:07:55,872 --> 00:07:58,708
Hayatımı istediğim gibi yaşıyorum.
146
00:08:00,501 --> 00:08:02,003
Tamam.
147
00:08:02,503 --> 00:08:03,671
Tamam. Görüşürüz.
148
00:08:04,422 --> 00:08:06,173
-Ne?
-Ne, ne?
149
00:08:06,340 --> 00:08:07,884
Bu kadar mı?
150
00:08:08,092 --> 00:08:09,844
Evet, bu kadar.
151
00:08:10,011 --> 00:08:13,139
Biraz daha zorlaman falan gerekmez mi?
152
00:08:13,931 --> 00:08:15,933
Sana durumu anlatayım.
153
00:08:16,100 --> 00:08:18,561
Seni tanımıyorum. Sikimde değilsin.
154
00:08:18,728 --> 00:08:21,439
İçip sıçıp erkenden
mezara mı gireceksin? Süper.
155
00:08:21,606 --> 00:08:24,066
-Harika gidiyorsun.
-Buraya niye geldin o zaman?
156
00:08:24,233 --> 00:08:28,237
Meraktan. Annenin söylediği kadar
büyük bir bok çukurunda mısın...
157
00:08:28,404 --> 00:08:30,489
-...görmek istedim.
-Siktir git.
158
00:08:30,656 --> 00:08:33,826
Al. Numaram. Yardım istersen ara.
159
00:08:33,993 --> 00:08:35,620
Bir toplantıya gelmek istersen
harika olur.
160
00:08:35,786 --> 00:08:38,831
İstemezsen de hiç sikimde olmaz.
161
00:08:39,415 --> 00:08:41,250
Siktir olup gitsen iyi edersin.
162
00:08:41,876 --> 00:08:45,004
Evet, ben... gidiyorum.
Senden korktuğumdan değil...
163
00:08:45,171 --> 00:08:48,633
...ama burada iki çöp tenekesi
sikişmiş gibi bir koku var, ondan.
164
00:09:01,187 --> 00:09:02,647
Geliyorum.
165
00:09:04,565 --> 00:09:07,526
Hey. En Müthiş Nesil,
hadi, biraz kaldır.
166
00:09:07,693 --> 00:09:10,363
-Gidelim.
-Deniyorum.
167
00:09:10,905 --> 00:09:15,034
Ben Ike'mişim ve burası da
Normandiya'ymış gibi davran ve fırla.
168
00:09:16,410 --> 00:09:18,162
Aman Tanrım.
169
00:09:19,288 --> 00:09:22,375
Hey, şuna bak. Bu Fender Kingman
senin altı aylık kiran kadar eder.
170
00:09:22,541 --> 00:09:24,043
Bok gibi bir şey demek...
171
00:09:24,210 --> 00:09:27,046
...çünkü başka bir adamla sokak arası
manzaralı bir daireyi paylaşıyorum.
172
00:09:30,883 --> 00:09:32,176
Selam.
173
00:09:32,343 --> 00:09:34,136
Selam.
174
00:09:35,888 --> 00:09:40,309
Bu biraz utanç verici bir durum ama
sanırım sırtına bir sandalye takılmış.
175
00:09:40,476 --> 00:09:42,770
-Ne? Nerede?
-Diğer... Diğer omuzunda.
176
00:09:43,354 --> 00:09:46,983
Evet, öyle... Yok yok.
Çok oldu. Arkada.
177
00:09:47,358 --> 00:09:48,943
İşte oldu.
178
00:09:49,110 --> 00:09:52,655
Birkaç gün önce bir restoranda
falan takılmış olmalı.
179
00:09:52,822 --> 00:09:54,490
Amanın. Yine mi?
180
00:09:55,533 --> 00:09:56,826
Ben Allison.
181
00:09:56,993 --> 00:09:59,036
2C'ye yeni taşındım.
182
00:09:59,245 --> 00:10:01,580
Sam. 2B'deyim...
183
00:10:01,747 --> 00:10:03,624
...ya da değilim.
184
00:10:04,166 --> 00:10:05,710
Benim dairem işte.
185
00:10:07,128 --> 00:10:10,006
Gerçekten de 2B diyeyim de
yanlış anlaşılma olmasın.
186
00:10:11,590 --> 00:10:15,761
Bay Ellis, sizi gitar derslerine
başlama konusunda arayacaktım.
187
00:10:15,928 --> 00:10:17,722
-İyi misiniz?
-Evet, tabii ki.
188
00:10:17,888 --> 00:10:19,724
Ben En Müthiş Nesildenim. Değil mi?
189
00:10:19,890 --> 00:10:22,893
Taşımanıza yardımcı olayım mı?
Bayağı ağır gibi duruyor.
190
00:10:23,060 --> 00:10:25,104
Beni yine aşağı itmek
istemediğine emin misin?
191
00:10:25,271 --> 00:10:28,858
-Merdivende önüme atladı.
-Hayır, geçip gittim, tamam mı?
192
00:10:29,025 --> 00:10:31,235
Minimum temasla. Geçtim gittim.
193
00:10:31,402 --> 00:10:33,446
Yaşlı birinin önüne kim atlar öyle?
194
00:10:33,612 --> 00:10:36,365
Atlamadım. Birazcık çarpmış
olabilirim, tamam mı?
195
00:10:36,532 --> 00:10:38,284
Ama o kadar. O...
196
00:10:38,451 --> 00:10:40,578
Bak, adam yaşlı.
197
00:10:40,745 --> 00:10:42,329
Abartıyorlar işte.
198
00:10:43,039 --> 00:10:45,916
Sanırım artık "değilsin".
199
00:10:51,380 --> 00:10:53,174
Göt kafa.
200
00:10:58,721 --> 00:11:03,059
Sonra da bana göt kafa dedi ve
kadın da kapıyı suratıma kapattı.
201
00:11:03,225 --> 00:11:06,312
Şey, yani "göt kafa" iyi oturmuş.
202
00:11:06,479 --> 00:11:09,065
Evet ama kadın daha
onu bilmiyordu, tamam mı?
203
00:11:09,231 --> 00:11:12,109
-Kendime hayran ediyordum.
-Bir sorum olacak.
204
00:11:12,276 --> 00:11:14,612
Neden yaşlı bir adamı iterek geçtin?
205
00:11:14,779 --> 00:11:15,946
Çünkü acelem vardı.
206
00:11:16,781 --> 00:11:18,407
Ne acelesi? Gidecek yerin yok ki.
207
00:11:18,949 --> 00:11:21,243
Belki de hiçbir yere
daha hızlı gitmek istedim.
208
00:11:23,079 --> 00:11:26,624
Peki kendini affettirmeye
çalışacak mısın?
209
00:11:26,999 --> 00:11:30,002
-Bilmiyorum. Nedir ki yani?
-Nedir ki yani?
210
00:11:30,169 --> 00:11:34,507
Şudur ki dört yıldır anlamlı
bir bağlantı kurduğun ilk kadın bu.
211
00:11:34,715 --> 00:11:38,260
Evet. Doğaçlama olarak söylediğim
omuzunda sandalye var şeyi...
212
00:11:38,427 --> 00:11:39,470
...çok hoşuna gitti.
213
00:11:40,596 --> 00:11:43,099
Çok komik.
"Sandalye takılmış gibi duruyor."
214
00:11:43,599 --> 00:11:46,310
-Evet.
-Ona kendini affettirmelisin.
215
00:11:46,519 --> 00:11:49,313
Ona düşünceli,
hassas biri olduğunu göster.
216
00:11:49,480 --> 00:11:50,481
Kandırayım mı yani?
217
00:11:51,232 --> 00:11:52,399
Evet.
218
00:11:53,400 --> 00:11:54,819
Nasıl?
219
00:12:02,159 --> 00:12:03,452
Hayır, hayır, hayır.
220
00:12:03,619 --> 00:12:05,579
Bu market sana yasak Loudermilk.
221
00:12:05,746 --> 00:12:09,333
-Bana mal demenden bıktım.
-Sakin ol, barış için geldim.
222
00:12:09,917 --> 00:12:12,419
1960'ların sonlarındaki
balonlu sakız hitleri olmadan...
223
00:12:12,586 --> 00:12:14,672
...Nirvana neden var olamazdı
tartışmak istemiyorum.
224
00:12:14,839 --> 00:12:17,383
Dostum, bu çok indirgeyici.
225
00:12:18,592 --> 00:12:21,303
"İndirgeyici" mi? Şimdi de
sözcük mü uyduruyoruz?
226
00:12:21,470 --> 00:12:23,556
Cobain bir röportajında
"Yummy Yummy Yummy"nin...
227
00:12:23,722 --> 00:12:26,934
...1910 Çiklet Şirketi
versiyonunu söyledi diye...
228
00:12:27,101 --> 00:12:30,146
Evet, hey, hey. Tamam, tamam.
Hey, Kaptan Pompous, sakin.
229
00:12:30,312 --> 00:12:33,732
Söyleyeceklerini toparla, bu konuya
geri döneceğiz. Şu an görevdeyiz.
230
00:12:33,899 --> 00:12:37,653
-İyi. Ne arıyorsun?
-Loudermilk yaşlı birini merdivende...
231
00:12:37,820 --> 00:12:41,615
...seksi komşumuzun önünde itti.
Kendini affettirmeye çalışıyor.
232
00:12:41,782 --> 00:12:42,908
Tanrım.
233
00:12:43,200 --> 00:12:44,577
Çok kötüsün dostum.
234
00:12:44,743 --> 00:12:46,495
Öyle mi? Çok mu kötüyüm?
235
00:12:46,662 --> 00:12:48,956
Hitler'den kötü müyüm?
Saul Zaentz'ten kötü müyüm?
236
00:12:49,123 --> 00:12:50,166
Pol Pot'tan kötü müyüm?
237
00:12:50,332 --> 00:12:53,002
Hey, adında "pot" geçen bir adamın...
238
00:12:53,169 --> 00:12:56,046
...çok yapmacık olması tuhaf değil mi?
239
00:12:57,464 --> 00:13:00,593
-Bunu bekliyordun, değil mi?
-Çok uzun bir süredir.
240
00:13:00,759 --> 00:13:03,387
-Asist için teşekkürler.
-Saul Zaentz de kim ya?
241
00:13:03,554 --> 00:13:05,139
Saul Zaentz'i tanımıyor musun?
242
00:13:05,306 --> 00:13:08,309
Göt yapımcı. Müziklerini çalmaları için
Creedence'dan para almaya çalıştı.
243
00:13:08,475 --> 00:13:11,812
O sikik yüzünden yıllarca
"Yerleştir beni koç" dinledik.
244
00:13:12,271 --> 00:13:13,522
"Centerfield"ı çok severim.
245
00:13:13,731 --> 00:13:15,649
Sen aptalsın.
246
00:13:16,483 --> 00:13:19,904
Bak dostum, sponsorun ve
tek dostun olarak şunu söylemeliyim.
247
00:13:20,070 --> 00:13:22,198
İnsanların seni sevmesini
zorlaştırıyorsun.
248
00:13:22,364 --> 00:13:24,909
Sen neden bahsediyorsun?
Ben insancıl biriyim.
249
00:13:25,075 --> 00:13:27,912
İnsanlar sik gibi davranmadığı
sürece insancılım. Ama hep öyleler.
250
00:13:28,078 --> 00:13:29,705
Her zaman.
251
00:13:38,214 --> 00:13:39,215
"Andrés Segovia."
252
00:13:39,381 --> 00:13:43,344
Kendisi birkaç romantik bok çalan
dünyadaki en büyük klasik gitarcı.
253
00:13:43,510 --> 00:13:45,554
-Kızın hoşuna gider, değil mi?
-Evet. Evet.
254
00:13:45,721 --> 00:13:47,264
İlgi alanını önemsediğini gösterir.
255
00:13:47,431 --> 00:13:51,644
Bir de az tanınma bonusu var bunun.
İddialı hatunlar buna bayılır.
256
00:13:51,852 --> 00:13:54,730
-İddialı mı sence?
-Bilmem. Öyle umalım.
257
00:13:54,897 --> 00:13:57,316
-Harika, buradan çıkalım.
-Tamam.
258
00:13:57,733 --> 00:14:00,319
Dur, bunu nasıl dinleyecek?
259
00:14:00,486 --> 00:14:03,697
-Dinlemesini niye sikleyeyim?
-Hadi ama Loudermilk.
260
00:14:03,864 --> 00:14:05,699
Yarım yamalak yapmayı bırak.
261
00:14:05,866 --> 00:14:09,828
Yani bir kere olsun bir şeyi tamamla...
İşte burada, bu iyi. Mükemmel.
262
00:14:09,995 --> 00:14:11,538
Ben yine kurtardı.
263
00:14:11,705 --> 00:14:14,583
-Ucuzmuş. Sadece 60 dolar.
-Tamam.
264
00:14:14,750 --> 00:14:16,794
-Bir iyilik daha.
-Hayır, ben... Param yok.
265
00:14:16,961 --> 00:14:19,004
Hadi lan. Cebinde yüzlük var.
266
00:14:19,171 --> 00:14:21,257
Sabah pantolonlarını
karıştırırken gördüm.
267
00:14:21,423 --> 00:14:25,844
-Pantolonlarımı niye karıştırıyordun?
-"Param yok" ayağına yatma diye.
268
00:14:26,011 --> 00:14:28,639
-Hakikaten göt kafasın.
-Evet.
269
00:14:36,313 --> 00:14:37,773
-Selam Allison.
-Selam.
270
00:14:37,940 --> 00:14:39,400
Hey, ben Sam.
271
00:14:39,984 --> 00:14:42,611
-Hatırladın mı? Şeyden...
-Evet, evet. Ben... hatırladım.
272
00:14:42,778 --> 00:14:46,365
Dinle, dün iyi bir
ilk intiba bırakamadım.
273
00:14:48,033 --> 00:14:51,537
Ve gerçek şu ki uyuşturucu ve alkol
bağımlılarına rehberlik yapıyorum.
274
00:14:51,704 --> 00:14:55,916
Yani... Tüm gün yalan üstüne yalan
söyleyen insanlarla uğraşıyorum.
275
00:14:56,083 --> 00:14:59,211
Ve bazen...
Biraz hissiz olmak gerekiyor.
276
00:14:59,378 --> 00:15:02,548
Saçmalığı çıkartıp atmak için
biraz sert olmak gerekiyor.
277
00:15:02,756 --> 00:15:06,885
Ama bunun benim kişisel hayatımı da
yaraladığını fark ediyorum.
278
00:15:07,052 --> 00:15:09,054
-Yani...
-Yani zor olmalı.
279
00:15:09,263 --> 00:15:11,140
Kaba olmak için bir bahane değil ama.
280
00:15:11,307 --> 00:15:13,309
Ben şey istemiştim...
281
00:15:14,059 --> 00:15:17,688
Bunu sana vermek istedim. Gitar
çalmayı öğrendiğini söylemiştin.
282
00:15:17,855 --> 00:15:19,940
Ve bu da Andrés Segovia.
283
00:15:20,107 --> 00:15:22,443
Gitarcıların Hendrix'i.
284
00:15:22,651 --> 00:15:23,861
-Harika.
-Evet.
285
00:15:24,069 --> 00:15:26,238
Hoşuna gidecek. Tek kusuru...
286
00:15:26,405 --> 00:15:28,907
...altın vuruş yapmamış olması.
Kimse tanımıyor ama...
287
00:15:29,074 --> 00:15:30,159
Evet.
288
00:15:30,367 --> 00:15:32,244
Çok incesin Sam.
289
00:15:32,411 --> 00:15:35,247
-Ama bunu çalabilecek bir şeyim yok.
-Şey, aslında var.
290
00:15:35,414 --> 00:15:36,623
Burada bir...
291
00:15:36,790 --> 00:15:38,459
Şeyle geliyor...
292
00:15:39,460 --> 00:15:40,794
Burada...
293
00:15:41,879 --> 00:15:43,881
-Vay be, teşekkürler.
-Mandal.
294
00:15:44,048 --> 00:15:46,342
-Evet, tabii. İşte.
-İşte buradasın.
295
00:15:47,426 --> 00:15:48,969
Seni pislik.
296
00:15:49,136 --> 00:15:51,138
Yardımın için sana geldim
ama hiçbir şey yapmadın.
297
00:15:51,305 --> 00:15:53,015
Hatta daha kötü hale getirdin.
298
00:15:54,892 --> 00:15:57,603
Sana bahsettiğim sıçışlardan biri işte.
299
00:15:57,770 --> 00:16:00,397
-Sanırım banyo tuzu kullanıyor...
-Ona yalan söyleme.
300
00:16:00,564 --> 00:16:03,400
Kızıma pasaklı dedin,
sonra da uygunsuz teklifte bulundun.
301
00:16:03,609 --> 00:16:07,112
Hayır, hayır, hayır.
Ben onu sikmem dedim.
302
00:16:07,279 --> 00:16:09,365
Sonra da temizliğine mi laf ettin?
303
00:16:11,367 --> 00:16:15,954
Evet. Ama kabul etmelisin ki kız
bir ceset gibi kokuyor. Değil mi?
304
00:16:16,872 --> 00:16:18,791
Peder Michael'ı
kandırmış olabilirsin...
305
00:16:18,957 --> 00:16:22,378
...ama ne kadar değersiz
bir insan olduğunu görebiliyorum ben.
306
00:16:22,544 --> 00:16:24,380
Senden iğreniyorum.
307
00:16:28,175 --> 00:16:32,221
Segovia, gitara
naylon tel takan ilk adamdır.
308
00:16:32,388 --> 00:16:36,266
Bu da sesi açmış ve parmak...
309
00:16:36,558 --> 00:16:37,810
İyi eğlenceler.
310
00:16:39,144 --> 00:16:41,480
Hey, şuna bak.
311
00:16:41,688 --> 00:16:43,482
Senin yüzünden atıldık.
312
00:16:45,275 --> 00:16:46,985
BU GECEKİ TOPLANTI
İPTAL EDİLDİ.
313
00:16:48,987 --> 00:16:49,988
İnanılmaz.
314
00:16:50,155 --> 00:16:51,990
BU TAMAMEN
SAM LOUDERMILK'İN SUÇUDUR.
315
00:16:52,157 --> 00:16:55,327
Nasıl bir canavar tahliye yazısını
Comic Sans ile yazar?
316
00:16:58,664 --> 00:16:59,706
Hadi ama Mike.
317
00:16:59,873 --> 00:17:02,418
-Bizi öylece atamazsın.
-Attım bile.
318
00:17:02,584 --> 00:17:04,670
Yardıma ihtiyaç duyan
insanlara ne olacak?
319
00:17:04,837 --> 00:17:06,338
Onların vebali sende Loudermilk.
320
00:17:06,505 --> 00:17:09,550
Görevini yapmazsan ne olacağını
çok açık bir şekilde belirttim.
321
00:17:09,716 --> 00:17:11,718
Senin aksine, ben sözüme sadığım.
322
00:17:11,885 --> 00:17:15,597
Evet, senin o çok sevdiğin sakallı
adam gibi mucize yapan biri değilim.
323
00:17:16,265 --> 00:17:17,391
İsa'yı mı kastediyorsun?
324
00:17:18,058 --> 00:17:21,228
-Kızla konuş dedin, konuştum.
-Zorlamalıydın.
325
00:17:21,395 --> 00:17:23,772
Gayet zorladım. Kabul etmedi.
326
00:17:24,314 --> 00:17:25,858
Kararım nihaidir.
327
00:17:26,024 --> 00:17:27,526
Bunu sen yaptın.
328
00:17:28,026 --> 00:17:30,612
-Bu kadar mı?
-Evet, bu kadar.
329
00:17:31,321 --> 00:17:33,699
Tamam, iyi. Biliyor musun?
Sana ihtiyacım yok.
330
00:17:33,907 --> 00:17:38,871
İhtiyacı olan insanlara kapılarını
açacak milyon tane yer bulabilirim.
331
00:17:39,621 --> 00:17:42,416
Met parası için birkaç adama
mastürbasyon yapmaya başladım.
332
00:17:42,583 --> 00:17:44,042
Büyük bir şey değil.
333
00:17:44,209 --> 00:17:47,171
Sonra bir bakmışım, sakso çekiyorum.
334
00:17:47,337 --> 00:17:51,758
Ağzımda sik olmadan geçen
beş dakika yok gibiydi.
335
00:17:51,925 --> 00:17:53,969
Sonra dibe vurdum.
336
00:17:54,136 --> 00:17:56,430
Ve bir gün kendimi cezaevinde buldum...
337
00:17:56,597 --> 00:17:58,515
Çokbilmişin biriyle
ucuna odaklanmak mı...
338
00:17:58,682 --> 00:18:03,061
...taşakları kavrayarak gidip gelmek mi
iyidir konusunda bağrıştık.
339
00:18:05,022 --> 00:18:06,315
Bu...
340
00:18:07,149 --> 00:18:09,151
Bu ben değildim.
341
00:18:10,694 --> 00:18:12,529
Tamam. Tamam, iyi paylaşımdı.
342
00:18:12,696 --> 00:18:14,823
Çok kuvvetliymiş.
343
00:18:16,450 --> 00:18:18,535
Çok ama çok berbat bir fikirdi bu.
344
00:18:20,245 --> 00:18:21,580
Ve bunun vebali bende.
345
00:18:21,747 --> 00:18:24,583
Kiliseye geri dönmeliyiz
ama bunu çözeceğim.
346
00:18:24,750 --> 00:18:28,295
Endişelenmenizi istemiyorum.
Siz birinci önceliğimsiniz, tamam mı?
347
00:18:28,462 --> 00:18:29,463
Gidelim.
348
00:18:29,630 --> 00:18:36,261
Ben biyolog falan değilim
ama git gel daha iyidir, değil mi?
349
00:18:36,512 --> 00:18:38,430
Çünkü sinirler orada.
350
00:18:38,597 --> 00:18:41,183
Ama taşakları çalıştırıyorsan
bu bir güç hareketidir.
351
00:18:41,350 --> 00:18:43,769
-Bir zıtlık meselesi.
-Millet, gidelim.
352
00:18:50,359 --> 00:18:51,360
Hey, Peder.
353
00:18:51,527 --> 00:18:54,071
Tamam, "Kockblockerz"
adında bir yerin...
354
00:18:54,279 --> 00:18:56,365
...önündeyim. İyi mi?
355
00:18:56,532 --> 00:18:59,284
Bir striptiz kulübü için
duyduğum en kötü isim.
356
00:18:59,451 --> 00:19:02,037
Pazarlamadan anladıklarını
pek sanmıyorum.
357
00:19:02,204 --> 00:19:05,791
Claire ile konuşursam bizi yine
kiliseye alacaksın değil mi?
358
00:19:05,958 --> 00:19:08,168
-Ben sözüme sadığım Loudermilk.
-Tamam.
359
00:19:08,335 --> 00:19:12,339
Beş yıldır bara gitmemiştim,
umarım bu gece iyi uyursun.
360
00:19:14,841 --> 00:19:17,135
Tamam, çocuklar için yapalım.
361
00:19:28,939 --> 00:19:32,776
Berbat, berbat, berbat.
362
00:19:34,444 --> 00:19:35,821
Daha kötü de olabilir.
363
00:19:38,282 --> 00:19:41,827
-İçecek ister misiniz?
-Hayır. Hayır, hayır, hayır.
364
00:19:47,583 --> 00:19:48,792
İşte orada.
365
00:19:50,586 --> 00:19:52,754
Hey, Claire.
366
00:19:53,297 --> 00:19:55,591
-Selam.
-Sensin.
367
00:19:55,799 --> 00:19:59,261
-Evimdeki göt.
-Çok tatlısın, hatırlıyorsun.
368
00:19:59,428 --> 00:20:01,597
Seninle iki dakika konuşacağım.
369
00:20:01,763 --> 00:20:05,475
Anneme, bana söylediklerini
söyleyince çok kızdı.
370
00:20:05,642 --> 00:20:09,605
Evet, biliyorum. Başımı belaya
sokmak istedin ve işe yaradı.
371
00:20:10,105 --> 00:20:11,356
Yakalandın.
372
00:20:12,691 --> 00:20:14,651
-Hey. Dokunmak yok.
-Sorun yok.
373
00:20:14,860 --> 00:20:16,278
Hayır, kimseye dokunmuyorum.
374
00:20:16,445 --> 00:20:17,529
O bana dokunuyor.
375
00:20:17,696 --> 00:20:19,906
Sorun yok, onu tanıyorum.
376
00:20:20,073 --> 00:20:23,201
-Şampanya odasına al.
-Evet, gidiyoruz. Teşekkürler.
377
00:20:30,042 --> 00:20:32,294
İşte. Sana biraz
temiz hava verelim. Hadi.
378
00:20:40,385 --> 00:20:44,931
Bu şey, her ne kadar eğlenceli
ve çekici görünse de...
379
00:20:45,098 --> 00:20:47,726
...daha önce gördüm. Ve iyi bitmiyor.
380
00:20:47,934 --> 00:20:50,187
Hiçbir şey bilmiyorsun.
381
00:20:50,354 --> 00:20:53,482
Ayakkabıma bulaştırmadan
nasıl kusabileceğimi biliyorum.
382
00:21:01,782 --> 00:21:02,991
Al.
383
00:21:04,826 --> 00:21:08,246
Çok fazla kusmuk
gelmesin üstüne, yeter.
384
00:21:10,582 --> 00:21:12,250
Neden benimle uğraşıyorsun?
385
00:21:13,001 --> 00:21:14,294
Yardım etmeye çalışıyorum.
386
00:21:14,461 --> 00:21:15,504
Bana yardım edemezsin.
387
00:21:16,380 --> 00:21:17,964
Kimse edemez.
388
00:21:18,215 --> 00:21:19,758
Kendine gel amına koyayım.
389
00:21:19,925 --> 00:21:21,009
Gerçekten. Hadi.
390
00:21:21,176 --> 00:21:26,682
Bunları yaşayan tek kişi sen misin?
Sefaleti, acıyı bilmiyorum mu sandın?
391
00:21:26,848 --> 00:21:28,266
Sekiz yıl evli kaldım ben.
392
00:21:28,433 --> 00:21:29,893
Sonra ne oldu?
393
00:21:30,060 --> 00:21:31,603
Seni terk mi etti?
394
00:21:31,770 --> 00:21:33,897
Amma da büyük sürpriz.
395
00:21:34,147 --> 00:21:36,149
Hayır, tam olarak değil.
396
00:21:36,316 --> 00:21:40,153
Bir gece birkaç şişe Jack'ten
sonra turlamaya çıktık...
397
00:21:40,320 --> 00:21:42,239
...ve arabayı ağaca gömdüm.
398
00:21:45,033 --> 00:21:46,618
Hayır, ben iyiydim.
399
00:21:47,369 --> 00:21:48,954
O değildi.
400
00:21:50,664 --> 00:21:52,124
Olur böyle şeyler.
401
00:21:52,290 --> 00:21:53,709
Ne yapabilirsin?
402
00:21:54,626 --> 00:21:57,212
Kendine zarar vermek kolay...
403
00:21:57,713 --> 00:21:59,172
...ama yaşamak zor.
404
00:22:00,507 --> 00:22:03,427
Evet Claire, olayın nedir?
405
00:22:03,635 --> 00:22:07,055
Tamam, kimsenin sana yardım
edemeyeceği büyük sorun nedir?
406
00:22:08,765 --> 00:22:11,893
Hadi ama, merak ediyorum.
Gece uyuyamayacağım.
407
00:22:12,060 --> 00:22:13,061
Söyle... Söyle gitsin.
408
00:22:14,479 --> 00:22:15,480
Nedir ya?
409
00:22:18,608 --> 00:22:20,110
Ben...
410
00:22:20,569 --> 00:22:23,447
Babamı çok özlüyorum.
411
00:22:27,242 --> 00:22:28,827
Biliyorum.
412
00:22:30,328 --> 00:22:31,663
Özlediğini biliyorum.
413
00:22:33,248 --> 00:22:36,251
-Hey, sevgilimden uzak dur.
-Bakın, beyler, beyler.
414
00:22:36,418 --> 00:22:38,253
Kız üzgün, tamam mı?
415
00:22:38,420 --> 00:22:39,796
Harika bir konuşma yaptım.
416
00:22:39,963 --> 00:22:41,673
Lütfen birazını duydum deyin.
417
00:22:41,840 --> 00:22:45,177
Hayır dostum. Kaçırdık. Tekrar
dinleyelim Shakespeare. Hadi.
418
00:22:45,469 --> 00:22:46,720
Tamam. Dinleyin.
419
00:22:48,680 --> 00:22:52,392
Hey, gerçek sorunları olan bazı
insanlara yardım edebilmek için...
420
00:22:52,559 --> 00:22:55,312
...tüm gece bu kızı aradım, tamam mı?
421
00:22:55,479 --> 00:22:59,733
Dolayısıyla ya önümden çekilin
ya da bu işi zor kullanarak çözeriz.
422
00:23:02,110 --> 00:23:03,820
Beni arayacağını nereden bildin?
423
00:23:03,987 --> 00:23:05,906
Telefonunda sadece üç numara var.
424
00:23:06,114 --> 00:23:07,908
Sadece sen açtın.
425
00:23:08,074 --> 00:23:10,202
Bu çok acınası bir durum.
426
00:23:14,873 --> 00:23:17,501
-Aman Tanrım.
-İğrenç. Ben gidiyorum.
427
00:23:17,709 --> 00:23:18,752
O... O iyi mi?
428
00:23:18,919 --> 00:23:20,086
Kim, "göt kafa" Sam mi?
429
00:23:20,253 --> 00:23:21,838
Hayır, kendisi iyi.
430
00:23:22,005 --> 00:23:24,633
Hey, bu arada
ben de "iyi kalpli" Ben'im.
431
00:23:24,800 --> 00:23:25,801
Hey.
432
00:23:26,009 --> 00:23:27,928
Barda ne yapıyordun?
433
00:23:28,094 --> 00:23:29,930
Tamam, sen ayyaşsın. Ben ayyaşım.
434
00:23:30,096 --> 00:23:33,558
-Bizim gibi adamlar gidemez.
-Çocuğu bulmam gerekiyordu.
435
00:23:33,725 --> 00:23:36,144
-İyiydi.
-Evet, çok iyi geçmiş zaten.
436
00:23:36,311 --> 00:23:39,689
Bir dahaki sefere beni aramalısın.
Öyle yalnız olmaya hazır değilsin.
437
00:23:41,942 --> 00:23:44,110
Cidden mi? Ayağına mı vurdular?
438
00:23:45,153 --> 00:23:46,696
Şişlerine iyi gelir.
439
00:23:47,447 --> 00:23:48,990
Teşekkürler.
440
00:23:50,534 --> 00:23:53,745
Hey, birlikte geldiğim genç kız...
441
00:23:53,954 --> 00:23:55,914
...ona çakmadığımı biliyorsun,
değil mi?
442
00:23:56,665 --> 00:24:00,252
-Evet, Ben bilgilendirdi.
-Tamamdır. Teşekkürler.
443
00:24:02,587 --> 00:24:05,924
Daha önceki şeyleri unutup
yeniden başlasak...
444
00:24:06,299 --> 00:24:07,551
...olur muydu?
445
00:24:07,717 --> 00:24:10,345
Yaşlı insanları merdivenden itmeyi
bırakacak mısın?
446
00:24:11,304 --> 00:24:13,139
Söz veremem.
447
00:24:16,852 --> 00:24:19,437
Tamam. Gitmeliyim Sam.
448
00:24:19,855 --> 00:24:22,274
Bir şey lazım olursa seslenin.
449
00:24:22,691 --> 00:24:24,317
Teşekkürler.
450
00:24:27,153 --> 00:24:28,154
Anladım.
451
00:24:28,321 --> 00:24:31,533
Seksi komşunun sempatisi için
dayak yeme ayağı çektin.
452
00:24:32,284 --> 00:24:33,743
Bir taktik dehasısın.
453
00:24:33,910 --> 00:24:35,412
Dinle, gözlerimi kapatacağım.
454
00:24:35,579 --> 00:24:41,001
Uykumda ölürsem, Netflix şifresi
"Dianne alt çizgi Wiest 0-3."
455
00:24:42,085 --> 00:24:43,503
Umarım ölmezsin...
456
00:24:43,670 --> 00:24:46,256
-...çünkü son sözlerin çok kötü.
-Evet.
457
00:24:54,139 --> 00:24:55,265
Hak ettin.
458
00:24:55,473 --> 00:24:57,601
Toplantı odasını mı dayağı mı?
459
00:25:09,905 --> 00:25:11,823
Güzel.
460
00:25:11,990 --> 00:25:15,035
Gelin, sandalyeleri ayarlayın.
Bir dakikaya geliyorum.
461
00:25:15,201 --> 00:25:17,370
-Sana bir şey sorabilir miyim?
-Ne?
462
00:25:17,996 --> 00:25:20,165
-Canın yandı mı?
-Evet.
463
00:25:20,332 --> 00:25:21,625
İyi.
464
00:25:22,918 --> 00:25:26,463
Çünkü latte aldığım yerde sakso
çekmeyle ilgili konuşturdun beni.
465
00:25:27,380 --> 00:25:28,840
Sen kimdin?
466
00:25:29,174 --> 00:25:30,634
Boş ver.
467
00:25:31,051 --> 00:25:34,054
Loudermilk, bir ziyaretçin var.
468
00:25:42,812 --> 00:25:44,105
Ben...
469
00:25:44,272 --> 00:25:46,691
Bunu sana geri vermek istedim.
470
00:25:47,150 --> 00:25:50,070
-Yıkadım.
-Hiç gerek yoktu.
471
00:25:50,236 --> 00:25:51,655
Üstüne kustuktan sonra.
472
00:25:53,239 --> 00:25:55,241
Sende kalmasını çok isterim.
473
00:26:00,163 --> 00:26:01,247
Bu arada...
474
00:26:01,873 --> 00:26:04,334
...sen haklıydın.
475
00:26:05,377 --> 00:26:06,670
Zarar vermek kolay...
476
00:26:09,047 --> 00:26:12,092
...zor olan yaşamak.
477
00:26:13,969 --> 00:26:17,180
Kör bir sincap bile
günde iki defa doğruyu gösterir.
478
00:26:17,889 --> 00:26:21,977
Hazır buradayken
toplantıya katılmak ister misin?
479
00:26:22,310 --> 00:26:24,145
Evet, ben...
480
00:26:24,437 --> 00:26:25,563
Bu gece olmaz.
481
00:26:25,730 --> 00:26:27,315
-Olmaz mı?
-Belki başka bir zaman.
482
00:26:28,608 --> 00:26:30,318
Önümüzdeki hafta?
483
00:26:31,861 --> 00:26:34,322
-Belki.
-Evet, tamam.
484
00:26:34,489 --> 00:26:36,533
Görüşürüz belki.
485
00:26:39,577 --> 00:26:42,205
Doğru ya, sen saksocu adamdın.
486
00:26:54,300 --> 00:26:55,510
Selam.
487
00:26:55,677 --> 00:26:58,680
Hey, Sam buralarda mı ya da...
488
00:26:58,847 --> 00:27:02,642
Yok. Kilisede toplantısını yönetiyor...
489
00:27:02,809 --> 00:27:04,102
Orada yapıyor.
490
00:27:04,269 --> 00:27:07,480
İçeri davet ederdim ama tam da
banyodan çıkarken yakaladın beni.
491
00:27:07,647 --> 00:27:09,149
Kıyafet... Kıyafetlerinle mi?
492
00:27:09,774 --> 00:27:11,860
Uğradığın için teşekkürler.
Ona haber veririm.
493
00:28:09,375 --> 00:28:11,377
Altyazıları çeviren:
Akif Can Taskent
494
00:28:12,305 --> 00:29:12,424
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-