"Loudermilk" Father of the Year

ID13190591
Movie Name"Loudermilk" Father of the Year
Release Name Loudermilk.S01E07.Father.of.the.Year.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2017
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID6974204
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,064 --> 00:00:06,816 Loudermilk'te daha önce 2 00:00:07,441 --> 00:00:09,485 Cutter, ben alkolik değilim. 3 00:00:09,652 --> 00:00:11,445 Ağzından çıkacak bir sonraki lafın... 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,322 ...yalan olacağını bilecek kadar tecrübeliyim. 5 00:00:13,489 --> 00:00:14,991 Polisi arıyorum. 6 00:00:15,616 --> 00:00:17,576 Yere yatın bayım. Şoklamak zorunda bırakmayın beni. 7 00:00:17,785 --> 00:00:18,828 Nasılsınız? 8 00:00:18,995 --> 00:00:21,414 -Onları tanıyor musun? -O iki şerefsizi ben eğittim. 9 00:00:21,580 --> 00:00:24,208 Şunu söyleyebilirim ki eski karımı düşünmem... 10 00:00:24,375 --> 00:00:26,919 -...içme isteği uyandırıyor. -Yanlış giden neydi? 11 00:00:27,420 --> 00:00:29,297 Hoş değil dostum. 12 00:00:29,463 --> 00:00:31,674 -O öldü. -Öldüğünü söylemedim hiç. 13 00:00:31,841 --> 00:00:34,385 Bir ağaca çarptığını ve onun öldüğünü söylemiştin. 14 00:00:34,552 --> 00:00:36,929 Az kalmıştı ama kurtuldu. 15 00:00:37,096 --> 00:00:40,182 Başka biri bir şeyler paylaşmak ister miydi? 16 00:00:46,105 --> 00:00:48,441 Sakın içme. Sakın içme. 17 00:00:52,111 --> 00:00:53,487 Hey. 18 00:00:53,904 --> 00:00:55,323 Hey. 19 00:00:55,489 --> 00:00:57,283 -Evet? -Ateşin var mı? 20 00:00:57,450 --> 00:00:58,743 Sigara içmiyorum. 21 00:00:58,909 --> 00:01:01,537 Korkak, her zaman korkaktır. 22 00:01:05,833 --> 00:01:07,293 Baba? 23 00:01:07,585 --> 00:01:11,630 En azından o küçük kulakların hâlâ çalışıyor. 24 00:01:11,964 --> 00:01:13,132 Ne arıyorsun burada? 25 00:01:13,591 --> 00:01:15,384 Seni görmem gerekiyordu Sammy. 26 00:01:15,551 --> 00:01:16,552 Arayamadın mı? 27 00:01:17,928 --> 00:01:20,806 -Beni garip bir zamanda yakaladın. -Ölüyorum. 28 00:01:24,685 --> 00:01:26,145 -Saçmalık. -Hayır, ölmüyorum. 29 00:01:26,312 --> 00:01:28,356 Ama seni özledim. Neyse, nasılsın? 30 00:01:28,522 --> 00:01:31,692 Harika. Ben harikayım. Mükemmelim. Burada ne işin var? 31 00:01:31,859 --> 00:01:33,819 Vancouver'a şu hatunu görmeye giderken... 32 00:01:33,986 --> 00:01:37,490 ...bir uğrayayım dedim. Şuna bak. Bana bir meme resmi gönderdi. 33 00:01:37,698 --> 00:01:39,617 Biraz takılıyor. Sadece tek bir memeyi gönderdi. 34 00:01:39,784 --> 00:01:42,328 -Bunu görmek zorunda değilim. -Hoş ama, ha? 35 00:01:42,495 --> 00:01:45,956 Kilisede ne işin vardı? Gey korosunda falan mısın? 36 00:01:46,749 --> 00:01:48,167 Bir destek grubunu yönetiyorum. 37 00:01:49,168 --> 00:01:52,088 Ne çeşit bir destek grubu? Gey şeyi mi? 38 00:01:52,505 --> 00:01:56,092 Hayır, gey değilim. Bir kadınla evliydim, hatırlıyor musun? 39 00:01:56,509 --> 00:01:59,470 Madde bağımlılığı sorunu olanlarla çalışıyorum. 40 00:01:59,637 --> 00:02:01,806 Hâlâ yapıyor musun? Geçici bir heves sanmıştım. 41 00:02:01,972 --> 00:02:04,058 Tıpkı karate ya da üniversiteye gitmen gibi. 42 00:02:04,225 --> 00:02:06,018 Hayır, geçici bir heves değil. 43 00:02:06,185 --> 00:02:08,020 -Benim hayatım. -Güzel, güzel. 44 00:02:08,187 --> 00:02:10,898 Seni değişim için uğraşırken görmek güzel. 45 00:02:11,607 --> 00:02:13,776 -Bak, zor bir gün geçirdim... -Ben de. 46 00:02:13,943 --> 00:02:15,945 Haydi. Gidip bir şeyler yiyelim. 47 00:02:16,112 --> 00:02:18,531 Ben ısmarlıyorum. Harika ıstakoz yapan bir yer biliyorum. 48 00:02:18,697 --> 00:02:21,409 -Istakozdan nefret ederim, biliyorsun. -Nasıl olur? 49 00:02:21,575 --> 00:02:22,576 Mideme dokunuyor. 50 00:02:22,743 --> 00:02:26,288 Kes şu boku. Istakoz, Tanrı'nın harika lezzetlerinden biri. 51 00:02:26,455 --> 00:02:29,041 Gezegende ıstakoz sevmeyen bir kişi bile yok. 52 00:02:29,208 --> 00:02:31,710 Öyle mi? 1800'lerde onu ne için kullandıklarını biliyor musun? 53 00:02:31,877 --> 00:02:34,547 -Gübre. -Doğru. Doğru. 54 00:02:34,713 --> 00:02:37,425 Ve bunu yapanlar aynı zamanda köleleri olan götleklerdi. 55 00:02:37,591 --> 00:02:39,593 Bunu desteklemek istiyorsan belki de seninle... 56 00:02:39,760 --> 00:02:42,471 ...yemek yememem lazım seni aşırı sağcı orospu çocuğu. 57 00:02:44,000 --> 00:02:50,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 58 00:02:55,151 --> 00:02:58,737 Hey, seni kaza şeyinden beri görmediğim için özür dilerim. 59 00:03:00,030 --> 00:03:02,074 "Kaza şeyim" mi? 60 00:03:02,241 --> 00:03:06,370 Neredeyse o zamanki eşimi öldürdüğüm içkili araba kazasını mı kastettin? 61 00:03:06,537 --> 00:03:07,913 Niye, bir tane daha mı var? 62 00:03:09,957 --> 00:03:12,168 -Kartımı aldın, değil mi? -Hayır. 63 00:03:12,334 --> 00:03:15,171 Kesinlikle gönderdim. Kaybolmuş falan olmalı. 64 00:03:15,337 --> 00:03:18,215 Triportörler elektrikli olduğundan beri Bangkok'ta posta berbat. 65 00:03:18,382 --> 00:03:20,968 -Rob Roy'unuz. -Teşekkür ederim Annette. 66 00:03:21,135 --> 00:03:22,511 Ben alırım. 67 00:03:22,678 --> 00:03:24,388 Ve sizin Amstel Light'ınız. 68 00:03:25,931 --> 00:03:28,350 -Dalga mı geçiyorsun? -Ne? Bu light bira. 69 00:03:28,517 --> 00:03:29,977 Baba, ben bıraktım. 70 00:03:30,144 --> 00:03:32,188 Sorununun uyuşturucu ve sert içkiler olduğunu sandım. 71 00:03:32,354 --> 00:03:35,941 Eğer uyuşturucu ve alkolü bırakıyorsan birayı da bırakmalısın. 72 00:03:36,525 --> 00:03:38,360 Anladım. Ona bir kadeh şarap getir lütfen. 73 00:03:38,527 --> 00:03:40,070 -Hayır. Şarap yok. -Ne? 74 00:03:40,237 --> 00:03:44,116 Bir kadeh şarap öldürmez. Fransız çocuklar öğle yemeğinde içiyorlar. 75 00:03:44,408 --> 00:03:45,743 Ben bir Fransız çocuk değilim. 76 00:03:45,910 --> 00:03:48,787 Vay canına, babanla bir kadeh şarap içemezsen... 77 00:03:48,954 --> 00:03:50,539 ...daha büyük sorunlar yaşarsın. 78 00:03:50,706 --> 00:03:53,250 Evet, tamam. Şimdi anlamaya başlıyorsun. 79 00:03:53,584 --> 00:03:55,794 -Hemen dönerim. -Her şey... 80 00:03:55,961 --> 00:03:57,963 -Sipariş verecek misiniz? -İki dolma ıstakoz. 81 00:03:58,130 --> 00:04:01,258 Hayır. Hayır, ben... Istakoz yiyemem. Söyledim sana... 82 00:04:01,425 --> 00:04:04,261 -...mideme dokunuyor. -Istakoz değil. Tereyağı. 83 00:04:04,428 --> 00:04:06,013 Istakozu suçlama. Istakoz hiçbir şey yapmadı. 84 00:04:06,180 --> 00:04:08,015 Neden hep ıstakozu savunuyorsun? 85 00:04:08,182 --> 00:04:10,142 Sanki ıstakoz sana hiç dokunmuyor. 86 00:04:15,022 --> 00:04:16,440 Pekâlâ. 87 00:04:16,732 --> 00:04:18,317 Ben tavuk alacağım. 88 00:04:18,859 --> 00:04:20,361 Tamam. 89 00:04:21,237 --> 00:04:25,199 O, iyi bir çocuk. Sadece bazı ağır şeyler geçiriyor. 90 00:04:25,658 --> 00:04:28,827 O yüzden buraya döndüm, babaların yapması gerekeni yapmak için. 91 00:04:28,994 --> 00:04:30,454 Bu çok hoş. 92 00:04:30,621 --> 00:04:32,414 Keşke benim babam da senin gibi olsaydı. 93 00:04:32,581 --> 00:04:35,417 Sorun ne? Pek etrafta yok muydu? 94 00:04:35,584 --> 00:04:37,294 Yani bu... 95 00:04:37,586 --> 00:04:38,629 Uzun hikâye. 96 00:04:38,796 --> 00:04:41,173 Sorun yok. Devam et. Anlat bana. 97 00:04:41,340 --> 00:04:43,926 Hikâyeni dinlemek istiyorum. 98 00:04:48,055 --> 00:04:50,099 -Selam, ne haber? -Tahmin et ne oldu. 99 00:04:50,266 --> 00:04:52,851 -Babam şehre gelmiş. -Evet, evet. Biliyorum. 100 00:04:53,018 --> 00:04:54,645 Ona kilisede olduğunu söyledim. 101 00:04:54,812 --> 00:04:58,148 Ne? Tetikleyicilerimden biri olduğunu biliyorsun. Neden yaptın? 102 00:04:58,315 --> 00:05:00,234 Tetikleyicinin "Rainbow Connection" şarkısı olduğunu sanıyordum. 103 00:05:00,401 --> 00:05:02,069 Bir sürü tetikleyicim var. 104 00:05:02,236 --> 00:05:03,320 Pekâlâ, üzgünüm. 105 00:05:03,487 --> 00:05:05,864 Hey, hâlâ benim gey olduğumu mu düşünüyor? 106 00:05:06,031 --> 00:05:07,283 O herkesin gey olduğunu düşünüyor. 107 00:05:07,449 --> 00:05:09,285 Bak, seni arkadaşım olarak aramıyorum. 108 00:05:09,451 --> 00:05:11,579 -Sponsorum olarak arıyorum. -Nasıl yani? 109 00:05:11,745 --> 00:05:13,330 Yardımına ihtiyacım var. 110 00:05:13,497 --> 00:05:16,917 Önüme bir bira koydu ve Amstel Light olmasaydı, bu farklı.. 111 00:05:17,084 --> 00:05:21,005 -...bir telefon görüşmesi olurdu.. -Tam bir götlek. 112 00:05:21,463 --> 00:05:23,674 Gerçekten çok istedim. Şey gibiydi... 113 00:05:24,717 --> 00:05:26,677 ...soğutulmuş bardak... 114 00:05:27,303 --> 00:05:29,430 ...ve altın sarısı. 115 00:05:29,597 --> 00:05:31,432 Elbette istemişsindir. 116 00:05:31,890 --> 00:05:34,768 Pekâlâ. Ben... Ben bununla nasıl başa çıkacağım? 117 00:05:34,935 --> 00:05:36,937 Bilmiyorum. Bu, herkes için farklı. 118 00:05:37,104 --> 00:05:39,690 Senin için neyin işe yaradığını bulup... 119 00:05:39,857 --> 00:05:43,694 ...onu yapmalısın. Bende işe yarayan şey sende işe yaramazdı. 120 00:05:43,861 --> 00:05:45,446 Bunu iyi biliyorum. 121 00:05:45,613 --> 00:05:46,822 Kes saçmalığı, tamam mı? 122 00:05:46,989 --> 00:05:49,199 -Gerçek tavsiyeye ihtiyacım var. -Tamam. Peki... 123 00:05:49,700 --> 00:05:52,828 ...ne kadar zorluk çektiğini düşün... 124 00:05:53,912 --> 00:05:57,333 ...haftalar, aylar ve yıllarca... 125 00:05:57,833 --> 00:06:00,961 ...ve ne kadar çok insanın sana güvendiğini... 126 00:06:01,128 --> 00:06:04,548 Biliyorsun, onlar sana hayran. Anlarsın ya? Yani... 127 00:06:04,715 --> 00:06:08,218 ...sadece bir kadeh içki için tüm bunları silip atma. 128 00:06:08,886 --> 00:06:11,055 Evet, bir dahaki sefere bundan iyisini yapmalısın. 129 00:06:11,221 --> 00:06:12,264 Gitmem gerek. 130 00:06:18,812 --> 00:06:21,649 Canım. Bırak dökülsün içindekiler. 131 00:06:21,815 --> 00:06:24,026 Babacık burada. 132 00:06:34,995 --> 00:06:36,830 -Selam. Anahtarların nerede? -Selam. 133 00:06:36,997 --> 00:06:38,499 Babamda. 134 00:06:38,666 --> 00:06:40,250 Baban mı vardı senin? 135 00:06:40,417 --> 00:06:42,586 Hiç insan yüzü görmemiş, yetimhanede büyümüş... 136 00:06:42,753 --> 00:06:45,047 ...Rus bebeklerinden biri olduğunu düşünmüştüm hep. 137 00:06:45,214 --> 00:06:46,423 Aslında oldukça doğru. 138 00:06:46,799 --> 00:06:49,927 Var bir tane. Ayık olduğu her an nabzı atan her şeye... 139 00:06:50,094 --> 00:06:52,513 ...sokmaya çalışan ayyaşın teki. 140 00:06:53,305 --> 00:06:55,808 Böyle diyorsun ama muhtemelen sonunda onu becereceksin. 141 00:06:55,974 --> 00:06:58,602 Babanın çalabileceği her şey... 142 00:06:58,769 --> 00:07:00,646 ...yatağımın altındaki kasaya kilitlendi. 143 00:07:00,813 --> 00:07:03,816 -Yatağının altında bir kasan mı var? -Hayır. 144 00:07:04,942 --> 00:07:07,403 Ben gidip fasulyeyi kontrol edeyim. 145 00:07:26,714 --> 00:07:29,717 BİRA 146 00:07:59,747 --> 00:08:02,040 Evet, evet. Al hepsini, al hepsini. 147 00:08:02,207 --> 00:08:05,294 Oh, evet. Al hepsini, evet, evet. 148 00:08:05,461 --> 00:08:07,671 -Oh, evet. -Hayır, hayır. Haydi ama. 149 00:08:07,838 --> 00:08:09,965 -Burada olmaz. -Üzgünüm ama kanepede... 150 00:08:10,132 --> 00:08:11,717 -...biri uyuyor. -Baba lütfen. 151 00:08:11,884 --> 00:08:13,761 Haydi ama, bana biraz müsaade et. 152 00:08:14,636 --> 00:08:16,013 Oh, evet, evet. 153 00:08:16,180 --> 00:08:17,765 Evet. Oh, evet. 154 00:08:18,932 --> 00:08:19,933 Hey. 155 00:08:20,100 --> 00:08:21,935 Uyan. Kanepe bana lazım. 156 00:08:22,102 --> 00:08:24,813 -Ne? Hayır. Burası benim yerim. -Haydi. 157 00:08:24,980 --> 00:08:27,858 Pekâlâ, şimdiye kadar izin verdim ama burası benim. 158 00:08:28,025 --> 00:08:29,193 Kalk. 159 00:08:30,527 --> 00:08:33,113 Kalkmam gerekiyorsa dışarı çıkıp sarhoş olabilirim. 160 00:08:33,280 --> 00:08:35,365 İlkini ben ısmarlarım. 161 00:08:36,116 --> 00:08:37,409 Ne oluyor be? 162 00:08:37,576 --> 00:08:40,871 Dostum, şimdi bu boku başka bir yere takmam gerek. 163 00:08:41,038 --> 00:08:44,875 Pekâlâ, tamam, tamam. Ben yerde yatarım. 164 00:08:45,876 --> 00:08:46,877 Oh, evet. 165 00:08:47,044 --> 00:08:48,712 Oh, evet. 166 00:08:48,879 --> 00:08:51,215 Al onu. Al hepsini. 167 00:08:53,926 --> 00:08:55,719 Neredeyse... 168 00:08:57,012 --> 00:08:58,138 Oh, evet. 169 00:08:59,681 --> 00:09:01,892 Görünüşe göre, ne yaptığını biliyor. 170 00:09:02,476 --> 00:09:04,686 -Kapa çeneni. -Oh, evet. 171 00:09:10,275 --> 00:09:11,693 Evet. 172 00:09:13,403 --> 00:09:14,988 Günaydın pisicik. 173 00:09:18,116 --> 00:09:20,327 -Annette hâlâ burada mı? -Kim? 174 00:09:20,494 --> 00:09:22,329 Baba meselesi olan kadın. 175 00:09:22,496 --> 00:09:24,581 Hayır, çocuklarını okula götürmesi gerekiyormuş. 176 00:09:24,748 --> 00:09:27,918 Herkes senin gibi gününü uyuyarak geçirmiyor evlat. 177 00:09:29,503 --> 00:09:30,587 Selam Jack. 178 00:09:31,171 --> 00:09:33,090 Tanrı aşkına Ben, kilo mu aldın? 179 00:09:33,632 --> 00:09:35,676 Hayır. Aslında birkaç kilo verdim. 180 00:09:36,593 --> 00:09:38,178 Belki de yeni bir tartı almanın zamanı. 181 00:09:38,720 --> 00:09:42,391 -Umarım gece uyandırmamışımdır. -O sesli sikişten mi bahsediyorsun? 182 00:09:42,558 --> 00:09:44,852 Evet. Tam bir çığlık atıcıydı, ha? 183 00:09:45,310 --> 00:09:47,938 Sammy muhtemelen çarşafları yıkamak istersin. 184 00:09:48,105 --> 00:09:50,065 Evet, onları yakacağım. 185 00:09:51,608 --> 00:09:53,235 Ve bu güzellik de kim? 186 00:09:53,402 --> 00:09:55,529 -Ben Claire. -Temiz mi? 187 00:09:55,696 --> 00:09:57,281 Bu, Scientology şeyi mi? 188 00:09:57,447 --> 00:09:59,825 Çünkü bu kadınla ilgili evrimleşen bir şey var. 189 00:09:59,992 --> 00:10:01,243 Tamam. Onu rahat bırak. 190 00:10:01,410 --> 00:10:03,704 Pekâlâ, pekâlâ. Bugün ne yapıyoruz? 191 00:10:03,871 --> 00:10:05,080 Hiçbir şey. 192 00:10:05,247 --> 00:10:07,583 Haydi ama. Bir daha ne zaman bu fırsatı bulacağız? 193 00:10:07,749 --> 00:10:10,669 Tek memeli için Vancouver'a gitmen gerekmiyor muydu? 194 00:10:11,587 --> 00:10:14,089 Sen babanla böyle konuşmazsın, değil mi? 195 00:10:14,256 --> 00:10:15,549 Benim babam öldü. 196 00:10:16,592 --> 00:10:17,968 Yaraya tuz bastım desene. 197 00:10:19,595 --> 00:10:22,014 Biliyorum. Haydi havuza gidelim ve çocukluğunda... 198 00:10:22,180 --> 00:10:25,684 -...yaptığımız gibi boğuşuruz. -Hayır. Yapacak işlerim var. 199 00:10:25,851 --> 00:10:28,395 "Cat's in the Cradle" şarkısındaki çocuk gibisin. 200 00:10:28,562 --> 00:10:30,731 O, çocuğunu ihmal eden bir baba hakkında. 201 00:10:30,898 --> 00:10:34,526 Evet ve çocuk da babayı ihmal etmeye başlar. Burada kazanan yok. 202 00:10:35,569 --> 00:10:38,739 Mızıkçının tekisin. Çocukluğunda en harika babanın ben olmadığımı... 203 00:10:38,906 --> 00:10:41,241 -...düşünüyorsan üzgünüm. Aş bunu. -Aşayım mı? 204 00:10:41,408 --> 00:10:43,368 Çünkü zaman makinemdeki sorun çözülünceye kadar... 205 00:10:43,535 --> 00:10:45,287 ...yapabileceğimiz bir şey yok. 206 00:10:45,454 --> 00:10:47,539 Haydi, seninle takılmak istiyorum. 207 00:10:47,706 --> 00:10:50,667 Biliyorum, beni "toplantılarından" birine götür. 208 00:10:51,043 --> 00:10:53,629 -Toplantıma katılmak mı istiyorsun? -Tabii ki. 209 00:10:53,795 --> 00:10:55,881 Ama önce bir içki dükkânında durmalıyız. 210 00:10:56,048 --> 00:10:58,926 O boku kaldırabilmek için sert bir şeye ihtiyacım var. 211 00:11:04,431 --> 00:11:05,933 Selam. 212 00:11:06,099 --> 00:11:07,559 -Selam. -Nasılsın? 213 00:11:07,726 --> 00:11:10,938 -Fena değil, sen nasılsın? -İyi. İyi. 214 00:11:11,939 --> 00:11:15,108 Peki, Ben nasıl? 215 00:11:16,109 --> 00:11:18,528 O iyi. Biliyorsun, Ben gibi. 216 00:11:18,695 --> 00:11:20,364 -Neden? -Sadece merak ettim. 217 00:11:20,530 --> 00:11:23,700 Çünkü onu en son gördüğümde biraz tuhaf görünüyordu. 218 00:11:23,867 --> 00:11:26,870 Evet. Babam etrafta olduğunda biraz tuhaflaşıyor. 219 00:11:27,037 --> 00:11:28,830 Birisi beni mi andı? Kulaklarım çınladı. 220 00:11:28,997 --> 00:11:30,040 Muhtemelen frengidendir. 221 00:11:30,207 --> 00:11:32,376 Haydi ama, kulaklarda frengi olmaz. 222 00:11:32,542 --> 00:11:34,044 Tabii ki kafasını yanlış zamanda çevirmezse. 223 00:11:34,211 --> 00:11:37,798 Allison, bu Jack, babam. Gülümseme, sana çakmaya çalışacaktır. 224 00:11:37,965 --> 00:11:40,550 -Jack Loudermilk, Esquire. -Avukat değil kendisi. 225 00:11:40,717 --> 00:11:43,053 Adımı ve en sevdiğim dergiyi söylüyordum. 226 00:11:43,220 --> 00:11:45,847 Model olduğunu sanıyorum. Muhtemelen o dergiye çıkmıştı. 227 00:11:46,014 --> 00:11:49,434 -İşte başlıyoruz. -Tamam, benzerliği görebiliyorum. 228 00:11:49,601 --> 00:11:50,978 Sadece cazibe genetik olsaydı. 229 00:11:51,603 --> 00:11:54,856 Bu doğru. Ben... Sonra görüşürüz. 230 00:11:55,023 --> 00:11:56,024 Kesinlikle öyle umuyorum. 231 00:11:56,358 --> 00:11:57,943 Babandan bahsedebiliriz. 232 00:11:58,110 --> 00:12:00,487 -Kes lütfen. Kes. -Ne? 233 00:12:01,405 --> 00:12:02,864 "2C", bunu hatırlayacağım. 234 00:12:03,782 --> 00:12:06,535 911, ben de bunu hatırlayacağım. 235 00:12:06,702 --> 00:12:08,912 -Haydi. -Geliyorum, geliyorum. 236 00:12:13,583 --> 00:12:16,586 Haydi. Kim konuşmak istiyor? 237 00:12:20,674 --> 00:12:23,385 Ben... Bu saçmalıktan bıktım, tamam mı? 238 00:12:23,552 --> 00:12:24,970 Bir egzersiz yapacağız. 239 00:12:25,137 --> 00:12:28,223 Herkes kendisi hakkında başka kimsenin bilmediği... 240 00:12:28,390 --> 00:12:29,891 ...utanç verici bir şey anlatacak. 241 00:12:30,058 --> 00:12:32,936 Daha fazla bu güvenli davranma boku yok. 242 00:12:33,103 --> 00:12:34,187 Kim başlayacak? 243 00:12:36,898 --> 00:12:37,899 Hayır. 244 00:12:39,818 --> 00:12:42,904 Genellikle sadece bir gömlekle yatarım. 245 00:12:43,071 --> 00:12:44,906 -Yani külotsuz mu? -Hayır. 246 00:12:45,365 --> 00:12:48,035 Sadece gömlek. Bazen sadece kravatımla. 247 00:12:48,201 --> 00:12:51,121 Tamam. Bu berbat bir başlangıç. Bence daha iyisini yapabiliriz. 248 00:12:51,288 --> 00:12:53,540 -Sıradaki kim? -Bir keresinde oğlumun okulunda... 249 00:12:53,707 --> 00:12:56,710 ...yetenek gösterisinde "Disco Duck"la tepinme dansını izlemek zorunda kaldım. 250 00:12:56,877 --> 00:12:58,920 Felaket derecede küçük düşürücüydü. 251 00:12:59,504 --> 00:13:02,507 -Kahrolası yedi yaşındaydım. -Peki ya 14'ünde... 252 00:13:02,674 --> 00:13:05,927 Pekâlâ, aslında grupta olan insanlardan duymak istiyorum. 253 00:13:06,720 --> 00:13:08,346 Bir seferinde bir tavuk sikmiştim. 254 00:13:08,513 --> 00:13:10,223 Tamam... 255 00:13:10,432 --> 00:13:13,310 -Ne? -Bir tavuk siktim. 256 00:13:15,353 --> 00:13:16,730 Pilicin birini... 257 00:13:17,064 --> 00:13:21,401 -...siktiğini mi kastediyorsun? -Hikâyemi anlatabilir miyim? Sağ ol. 258 00:13:22,277 --> 00:13:23,487 Evet. 259 00:13:25,363 --> 00:13:28,784 Benim hatun beni evden atmıştı. Bu Aberdeen'de oldu. 260 00:13:28,950 --> 00:13:30,952 Ahırda uyuyordum... 261 00:13:31,578 --> 00:13:35,457 ...çok kızgındım ve felaket derecede sarhoştum. 262 00:13:37,167 --> 00:13:39,586 Ve bu tavuk oradaydı. 263 00:13:40,295 --> 00:13:43,507 Onu yakaladım ve... 264 00:13:43,673 --> 00:13:45,258 ...siktim onu. 265 00:13:47,260 --> 00:13:49,304 Bu... Bu nasıl mümkün olabilir ki? 266 00:13:50,680 --> 00:13:54,059 Ben bir zoolog değilim ama sanırım... 267 00:13:54,226 --> 00:13:56,812 ...yumurtaların geldiği yere sokmalısın, değil mi? 268 00:13:56,978 --> 00:13:59,189 Evet, yani o tavuğun vajinası. 269 00:13:59,356 --> 00:14:01,817 Ya da ta-jina? 270 00:14:01,983 --> 00:14:05,821 Şey, göt deliği olmadığına eminim çünkü üzerime bok falan... 271 00:14:05,987 --> 00:14:07,280 ...bulaşmadı. 272 00:14:08,990 --> 00:14:12,119 Hey, hangisi önce geldi, tavuk mu yoksa yumurta mı? 273 00:14:12,285 --> 00:14:14,037 Sanırım ben geldim. 274 00:14:14,204 --> 00:14:16,832 Tamam, bu konuyu kapattık. 275 00:14:17,999 --> 00:14:20,627 Birisi bu hafta olan bir şey hakkında konuşsun. 276 00:14:20,794 --> 00:14:22,629 Kim başlamak ister? 277 00:14:23,296 --> 00:14:24,881 Bir saniye gelir misin Sam? 278 00:14:25,298 --> 00:14:26,800 Tabii. 279 00:14:27,884 --> 00:14:31,555 Pekâlâ millet, elinizden geleni yapın, tamam mı? Hemen döneceğim. 280 00:14:31,972 --> 00:14:35,392 Hey Peder. Haçın ve kutsal suyun kolayında mı? 281 00:14:35,559 --> 00:14:37,978 Bu adamın iblisleri var. 282 00:14:41,731 --> 00:14:44,901 Dinle, konuşmamız gereken bazı zamanlama sorunları var. 283 00:14:45,068 --> 00:14:48,238 Evet, biliyorum, bugün biraz geç başladık. 284 00:14:48,405 --> 00:14:49,990 Götlek babam ziyarete geldi. 285 00:14:50,157 --> 00:14:53,577 Hayır, onunla ilgili değil. Aslında sana anahtarları... 286 00:14:53,743 --> 00:14:57,247 ...geri verdiğimden beri söyleyecektim, bazı adamlarda hoş değişiklikler... 287 00:14:57,414 --> 00:14:59,457 -...olduğunu fark ettim. -İyi. 288 00:14:59,624 --> 00:15:02,502 Sanırım üzerine koymaya başladılar. Mugsy... 289 00:15:02,669 --> 00:15:04,713 ...gerçekten başarmanın eşiğinde. 290 00:15:04,880 --> 00:15:08,258 -Alkolik olmadığımı mı söylüyorsun? -Hayır, sanmıyorum. 291 00:15:09,301 --> 00:15:11,011 Üç kere rehabilitasyona gittim. 292 00:15:11,803 --> 00:15:13,263 Rehabilitasyon bir ticaret. 293 00:15:13,430 --> 00:15:15,432 Bu doğru. Büyük bir ticaret. 294 00:15:16,433 --> 00:15:17,601 Peki, sana ne oldu? 295 00:15:18,268 --> 00:15:21,104 Hiçbir şey. Ebeveynlerim biraz ufak yapılılar... 296 00:15:21,271 --> 00:15:22,397 Sen değil, çarpık-kanat. 297 00:15:23,023 --> 00:15:24,399 Ne? Hiçbir şey. 298 00:15:24,566 --> 00:15:26,151 -Ne demek istiyorsun? -Ne demek istiyorsun da ne demek? 299 00:15:26,318 --> 00:15:28,862 Kollarına ne oldu? Havaya mı uçurdular? 300 00:15:29,237 --> 00:15:31,448 Evet. Irak'ta havaya uçurdular... 301 00:15:31,615 --> 00:15:33,533 ...ama ellerimi tekrar takmayı başardılar. 302 00:15:33,700 --> 00:15:35,076 Ellerinden geleni yaptılar. 303 00:15:36,369 --> 00:15:38,997 Her neyse, öyle tahmin ediyorum ki... 304 00:15:39,164 --> 00:15:41,374 ...yarıdan fazlanız alkolik değil. 305 00:15:41,541 --> 00:15:43,210 Sen neden bahsediyorsun? 306 00:15:43,376 --> 00:15:46,046 Bir soru sormama müsaade edin. Neden içmek istersiniz? 307 00:15:46,588 --> 00:15:49,132 Bilmiyorum. Çünkü kendimi iyi hissettiriyor? 308 00:15:49,299 --> 00:15:50,759 Evet, ben de o yüzden içiyorum. 309 00:15:50,926 --> 00:15:52,761 -Gerçekten mi? Ben de. -Evet. 310 00:15:52,928 --> 00:15:55,388 Tanrı, İncil'de iyi hissetmekle ilgili ne diyor? 311 00:15:55,764 --> 00:15:58,350 -Diyor ki, "Devam edin." -Öyle demiyor. 312 00:15:58,516 --> 00:16:00,769 İsa, Dünya'daki son gecesinde ne yaptı? 313 00:16:00,936 --> 00:16:01,978 Parti yaptı. 314 00:16:02,145 --> 00:16:05,732 Adamlarını bir araya topladı ve ekmeği şaraba döndürdüler... 315 00:16:05,899 --> 00:16:07,609 ...sonra da körkütük sarhoş oldular. 316 00:16:07,776 --> 00:16:10,111 Yani Tanrı mutlu olmamızı mı istiyor? 317 00:16:10,278 --> 00:16:12,489 Elbette öyle olmanızı istiyor. 318 00:16:12,656 --> 00:16:15,075 Ama toplum sizi şeytanlaştırdı çocuklar. 319 00:16:15,492 --> 00:16:17,452 Yani alkolü tamamen yasaklayamazlardı. 320 00:16:17,619 --> 00:16:21,456 Yine de denediler. O yüzden size başka bir yolla geliyorlar. 321 00:16:21,623 --> 00:16:22,999 Niye bilmek istiyor musunuz? 322 00:16:23,166 --> 00:16:26,586 Rehabilitasyon büyük bir ticaret ve her büyük ticaretin... 323 00:16:26,753 --> 00:16:27,963 ...lobicileri vardır. 324 00:16:28,129 --> 00:16:31,591 Rehabilitasyon endüstrisinin lobicileri alkol limitini .08'e düşürmeleri için... 325 00:16:31,758 --> 00:16:36,846 ...her bir senatöre ve valiye bu yönde oy vermeleri için para ödüyorlar. 326 00:16:37,347 --> 00:16:39,557 Hepimiz biliyoruz ki .08 ile... 327 00:16:39,724 --> 00:16:42,811 ...çocuklar bile sarhoş olmaz, değil mi? 328 00:16:42,978 --> 00:16:44,437 .08, bu gargara. 329 00:16:44,896 --> 00:16:46,189 Tom, gitmeni istiyorum. 330 00:16:46,356 --> 00:16:47,983 -Haydi ama kalıp... -Şimdi. 331 00:16:48,149 --> 00:16:51,194 Bu yüzden şu an alkol limiti .08. 332 00:16:51,361 --> 00:16:53,989 Bu yüzden alkollü araç kullanmaktan tutuklandığınızda... 333 00:16:54,155 --> 00:16:56,574 ...rehabilitasyona gitmek zorundasınız. Niye? 334 00:16:56,741 --> 00:17:00,912 Çünkü bu lobiciler rehabilite olduğunuz takdirde sizi işinizden... 335 00:17:01,079 --> 00:17:03,999 ...atamayacaklarını söyleyen kanunu geçirdiler. 336 00:17:04,165 --> 00:17:05,709 Ne yaptıklarını görüyor musunuz? 337 00:17:05,875 --> 00:17:08,920 -Ejderhayı besliyorlar. -Bazen öyle görünüyor. 338 00:17:09,087 --> 00:17:11,798 Dean Martin'e veya Spuds MacKenzie'ye bu boku asla vermemişlerdi. 339 00:17:11,965 --> 00:17:13,300 Kesinlikle. 340 00:17:13,466 --> 00:17:15,385 Ve Dudley Moore'un tek güzel filmi Arthur. 341 00:17:15,885 --> 00:17:17,595 Evet. 342 00:17:17,762 --> 00:17:20,932 Gerçekten alkolik olup olmadığımı nereden bileceğim? 343 00:17:21,099 --> 00:17:23,393 Bu salağı dinlemeyin. Siz alkoliksiniz. 344 00:17:23,852 --> 00:17:25,603 Sadece benim yaptığımı yapın. 345 00:17:25,770 --> 00:17:28,982 Frenleri test etmek için her yıl bir aylığına içkiyi bırakırım. 346 00:17:29,149 --> 00:17:31,735 Bunu yapabiliyorsanız alkolik değilsinizdir. 347 00:17:32,444 --> 00:17:34,446 Şu an benim alkolsüz geçirdiğim beş hafta var cebimde. 348 00:17:34,612 --> 00:17:35,989 Öyleyse alkolik değilsin. 349 00:17:36,156 --> 00:17:39,868 -Ben dokuz aydır içmiyorum. -O hâlde sen hiç alkolik değilsin. 350 00:17:40,035 --> 00:17:43,455 Benim en fazla temiz kalabildiğim süre beş gün. 351 00:17:44,998 --> 00:17:47,792 Senin sorunun olabilir tavuk-siken. 352 00:17:47,959 --> 00:17:49,627 Yani bingo orospuları... 353 00:17:49,794 --> 00:17:51,713 Bingo hanımları. 354 00:17:51,880 --> 00:17:55,258 Onlar salı sekizi alıyor, perşembe sekiz hâlâ bizim... 355 00:17:55,425 --> 00:17:57,052 ...ve salıları beşe mi kayıyoruz? 356 00:17:57,218 --> 00:17:59,763 Hayır, perşembeleri beşte ve çarşambanız... 357 00:17:59,929 --> 00:18:02,140 -...cumartesiye geçiyor. -Loudermilk. 358 00:18:02,474 --> 00:18:05,352 -Cutter babanı boğuyor. -Ne? 359 00:18:06,561 --> 00:18:11,232 Değiştiremeyeceğiniz şeyleri kabul edin ve değiştirebileceklerinizi değiştirin! 360 00:18:11,399 --> 00:18:13,777 -Direnmeyi kes... -Ayırmayacak mısın? 361 00:18:13,943 --> 00:18:15,904 ...yoksa mavi çipimi gırtlağına sokarım! 362 00:18:16,071 --> 00:18:17,655 -Bir saniye içinde. -Direniyor! 363 00:18:18,698 --> 00:18:19,949 Çok mu baygın kaldım? 364 00:18:20,116 --> 00:18:22,827 Sadece birkaç dakika ve bunu hak ettin. 365 00:18:22,994 --> 00:18:25,580 Onlar ince bir ipin üzerinde yürüyorlar. Ve sen tutup... 366 00:18:25,747 --> 00:18:27,749 -...ipi sallıyorsun. -Onlara umut vermeye çalışıyordum. 367 00:18:27,916 --> 00:18:30,502 -Umut mu? -Belki düşündükleri kadar kötü değiller. 368 00:18:30,668 --> 00:18:33,671 Sen salak mısın? Düşündüklerinden daha kötüler. 369 00:18:33,838 --> 00:18:36,424 İyi bir yaşantıya sahip olmalarına dair tek umutları... 370 00:18:36,591 --> 00:18:39,219 ...bir daha içmeyeceklerini kabul etmeleridir. 371 00:18:39,386 --> 00:18:41,471 Sakin ol. Seni rahat bırakacağım. 372 00:18:41,638 --> 00:18:44,182 Boynumu düzeltmek için bir masöz geliyor. 373 00:18:44,682 --> 00:18:46,309 Bu nasıl beni rahat bırakmak oluyor? 374 00:18:46,476 --> 00:18:49,396 Endişelenme, varlığımızı bile fark etmeyeceksin. 375 00:18:49,562 --> 00:18:52,190 Oh, evet. Oh, evet. Oh, evet. 376 00:18:52,774 --> 00:18:54,401 Baban kim? Kim senin baban? 377 00:18:54,567 --> 00:18:56,403 Kim senin baban? Kim senin baban? 378 00:18:56,569 --> 00:18:59,697 Kim senin baban? Kim senin baban? 379 00:19:02,283 --> 00:19:03,493 Kim senin baban? 380 00:19:03,660 --> 00:19:06,204 Kim senin baban? Oh, evet. 381 00:19:06,413 --> 00:19:08,623 Evet. Oh, evet. 382 00:19:08,790 --> 00:19:11,793 Saati kaç para onun? Bunu nasıl karşılayabiliyor? 383 00:19:15,296 --> 00:19:16,840 Evet, al hepsini. 384 00:19:17,006 --> 00:19:18,883 Al hepsini. Evet. 385 00:19:19,050 --> 00:19:23,596 Kaportasını yamultacağını söylediğinde sadece etkilemeye çalıştığını sanmıştım. 386 00:19:25,223 --> 00:19:27,267 Sahi mi? Bunu etkileyici mi buldun? 387 00:19:27,725 --> 00:19:29,269 -Şey... -Oh, evet. Evet. 388 00:19:29,436 --> 00:19:32,355 -...hoş. -Al hepsini. Al hepsini. 389 00:19:32,522 --> 00:19:33,523 Evet. Al hepsini. 390 00:19:34,357 --> 00:19:37,235 Evet. Oh, evet. 391 00:19:39,028 --> 00:19:40,029 Bu da ne? 392 00:19:40,572 --> 00:19:42,031 Bilmiyorum. 393 00:19:42,198 --> 00:19:43,450 Bilmiyorum. 394 00:19:44,784 --> 00:19:48,538 Kim senin baban? Oh, evet. Evet. 395 00:19:48,705 --> 00:19:51,583 -Çık dışarı. -Şimdi mi? Birinin tam ortasındayım. 396 00:19:51,749 --> 00:19:53,209 Şimdi. 397 00:19:54,335 --> 00:19:56,379 Bak, onun için endişelenme. 398 00:19:56,546 --> 00:19:58,965 Gitmen gerekmiyor. 399 00:19:59,799 --> 00:20:01,843 Şu an boynunuz gayet iyi görünüyor. 400 00:20:02,010 --> 00:20:03,428 -Ben gidiyorum. -Ne? 401 00:20:03,595 --> 00:20:06,598 Tam da gevşemeye başlamıştım. Haydi ama Svetlana. 402 00:20:06,764 --> 00:20:09,100 Haydi ama. Eğleniyorduk, değil mi? 403 00:20:09,267 --> 00:20:11,019 Lütfen. 404 00:20:12,979 --> 00:20:14,606 Mutlu musun bok torbası? Ne yaptığına bak. 405 00:20:14,772 --> 00:20:17,609 -Bana bir özür borçlusun. -Özür mü? Ne için? 406 00:20:17,775 --> 00:20:20,987 Bak, kanepenin altında gizlenmiş ne buldum. 407 00:20:21,154 --> 00:20:24,157 -O benim değil. -Saçmalık. Kimin o zaman? 408 00:20:27,410 --> 00:20:29,329 Tamam, benim. Ama en azından saklamıştım. 409 00:20:29,496 --> 00:20:31,706 Burnunun sert alkole karşı hassasiyetini unutmuşum. 410 00:20:31,873 --> 00:20:34,584 Buradaki herkesin ayık kalmaya çalıştığını söylemiştim. 411 00:20:34,751 --> 00:20:36,544 Hepimizden özür dilemelisin. 412 00:20:36,711 --> 00:20:40,340 Benden hiç özür dilemedin. Bu bir adım, değil mi? Babandan özür dilemek. 413 00:20:40,507 --> 00:20:43,343 Hayır. Yanlış yaptığım insanlardan özür dilerim. 414 00:20:43,510 --> 00:20:46,429 -Bana yanlış yapanlardan değil. -Peki. Gidiyorum. 415 00:20:46,596 --> 00:20:49,307 Hayır, hayır. Bu kadar kolay kurtulamazsın. 416 00:20:49,766 --> 00:20:53,561 Tamam mı? Hayatıma bir kasırga gibi girip çıkıyorsun. 417 00:20:53,978 --> 00:20:56,147 Neden bu kadar sorumsuz olmanın sorumluluğunu... 418 00:20:56,314 --> 00:20:58,608 ...bir kez olsun üstlenmiyorsun? 419 00:21:00,610 --> 00:21:02,111 Tamam. 420 00:21:03,571 --> 00:21:05,823 Şişeyi getirdiğim için özür dilerim. Mutlu musun? 421 00:21:05,990 --> 00:21:08,493 -Hayır. Tüm hayatımdan bahsediyorum. -Tanrım, yine başladık. 422 00:21:08,660 --> 00:21:10,036 Ben iyi bir babaydım. 423 00:21:10,203 --> 00:21:12,038 İçki dolabının anahtarını verdin bana. 424 00:21:12,205 --> 00:21:13,206 Sen istedin. 425 00:21:13,373 --> 00:21:16,251 -12 yaşındaydım. -Tamam, yani bir tane hata yaptım. 426 00:21:16,417 --> 00:21:19,879 Ben dokuzuncu sınıftayken kayboldun. Seni dört yıl görmedim. 427 00:21:20,046 --> 00:21:23,466 -O annenle benim aramdaydı. -Peki ya ben? 428 00:21:23,633 --> 00:21:24,842 Peki ya ben baba? 429 00:21:28,096 --> 00:21:29,472 O yüzden geri geldim. 430 00:21:29,639 --> 00:21:33,142 Tabii, artık sana ihtiyacım kalmadığında. 431 00:21:34,727 --> 00:21:38,189 Bak, hepimiz berbat çocukluk geçirdik, tamam mı? 432 00:21:38,356 --> 00:21:40,441 Benim, babamın, senin öyle... 433 00:21:40,608 --> 00:21:43,319 -...ve senin çocuğunun da öyle olacak. -Hayır. 434 00:21:43,486 --> 00:21:44,904 Hayır, olmayacak. 435 00:21:45,071 --> 00:21:47,907 Çünkü bu berbat Loudermilk mirası sona eriyor. 436 00:21:48,074 --> 00:21:51,828 Senin bu kişiliğinle şaşırmam. Ne tür bir insan ıstakoz sevmez ki? 437 00:21:52,495 --> 00:21:54,497 -Siktir. -Hayır, sen siktir. 438 00:21:54,664 --> 00:21:59,252 Seni sinirlendirenin ben içerken senin içememen olduğunu kabul etmen gerek. 439 00:22:00,878 --> 00:22:03,631 -Bu saçmalık. -Saçmalık mı? Öyle mi? 440 00:22:03,798 --> 00:22:07,302 İçkimi içip sabah kalkıp işe giderek normal bir hayat yaşayabilirim. 441 00:22:07,468 --> 00:22:11,431 Sen içtiğinde, ufacık şeyleri unutuyorsun, yatağa nasıl gidilir... 442 00:22:11,598 --> 00:22:13,808 ...nasıl yazılır, nasıl araba kullanılır. 443 00:22:17,937 --> 00:22:20,356 Sabaha buradan gitmeni istiyorum. 444 00:22:27,113 --> 00:22:28,615 Biliyor musun? 445 00:22:28,781 --> 00:22:32,327 Masözümü arayıp ona geri gelmesini söyleyeceğim. 446 00:22:37,332 --> 00:22:38,916 -Selam. -Selam. 447 00:22:39,083 --> 00:22:40,126 Nereye gidiyorsun? 448 00:22:40,293 --> 00:22:43,713 Az önce babamla kavga ettim. Gidip bir otelde kalacağım 449 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 Gece ikide mi? Neden sadece... 450 00:22:46,007 --> 00:22:47,508 Ne, niye kanepende uyumuyorum mu? 451 00:22:48,384 --> 00:22:52,305 Hayır, sadece geri dönüp babanla aranızda olan şeyleri düzelt. 452 00:22:52,472 --> 00:22:54,474 Öyle bir şey olmayacak. 453 00:22:55,308 --> 00:22:57,894 -Yani ben... -Ne? 454 00:22:58,061 --> 00:23:01,564 Kanepemde uyumana izin verirdim Loudermilk ama... 455 00:23:01,731 --> 00:23:03,775 ...kanepem bir metre uzunluğunda. 456 00:23:03,941 --> 00:23:06,569 Yerde uyumayı dert etmem. 457 00:23:08,363 --> 00:23:10,073 Bilmiyorum Sam, anlarsın ya? 458 00:23:10,239 --> 00:23:11,741 Carl bundan hoşlanmayacak. 459 00:23:12,116 --> 00:23:13,618 Tamam, kanepe olur. 460 00:23:13,785 --> 00:23:16,204 Oh, evet. Evet. Evet. Evet. 461 00:23:16,371 --> 00:23:18,247 -Kim senin baban? -Sen. 462 00:23:19,749 --> 00:23:21,209 Al hepsini. Al hepsini. 463 00:23:21,376 --> 00:23:23,544 Tüm bunlar için özür dilerim. 464 00:23:23,753 --> 00:23:26,172 Oh, evet. Oh, evet. 465 00:23:26,381 --> 00:23:28,591 Al hepsini. Al hepsini. 466 00:23:29,384 --> 00:23:30,802 Ben... 467 00:23:31,260 --> 00:23:33,179 Bir fikrim var. 468 00:23:35,765 --> 00:23:38,059 Bir müzik koymamı ister misin? 469 00:23:41,979 --> 00:23:43,481 Neden olmasın? 470 00:23:44,107 --> 00:23:45,525 Elbette. 471 00:23:50,321 --> 00:23:52,990 Kim senin baban? Kim senin baban? 472 00:23:58,371 --> 00:24:00,707 Kim senin baban? 473 00:24:13,553 --> 00:24:15,012 Kim bu? 474 00:24:16,180 --> 00:24:18,182 Andy Shauf. 475 00:24:19,392 --> 00:24:20,643 Hoş. 476 00:24:21,060 --> 00:24:22,937 Carl'ın. 477 00:24:38,119 --> 00:24:39,829 Burada ne işin var hâlâ? 478 00:24:41,622 --> 00:24:44,041 Aramızdaki şeyin böyle bitmesini istemedim. 479 00:24:46,419 --> 00:24:49,589 Biz... Hiçbir şeyi bitirmiyoruz, tamam mı? Biz sadece... 480 00:24:49,756 --> 00:24:52,467 Birbirimizden uzak durduğumuzda daha iyiyiz. 481 00:24:53,676 --> 00:24:57,972 Evet. Şunu bilmeni isterim ki benim hakkımda ne düşünürsen düşün... 482 00:24:58,681 --> 00:25:00,767 ...oğlum olduğun için gurur duyuyorum. 483 00:25:04,437 --> 00:25:06,272 Teşekkürler. 484 00:25:07,690 --> 00:25:09,776 Tanrı biliyor ya mükemmellikten çok uzaktın... 485 00:25:09,942 --> 00:25:11,986 ...ama benim için yeterince iyiydin. 486 00:25:14,113 --> 00:25:15,573 Tamam. 487 00:25:15,907 --> 00:25:19,368 Her neyse, kuzeyde beni bekleyen bir Vancouver puması var... 488 00:25:19,535 --> 00:25:22,163 ...yani yola çıkmalıyım. 489 00:25:24,499 --> 00:25:26,334 Ve Sammy... 490 00:25:28,002 --> 00:25:30,505 -...Ben'e göz kulak olsan iyi olur. -Gey değil. 491 00:25:30,671 --> 00:25:33,716 Hayır, sadece o biraz... 492 00:25:34,675 --> 00:25:35,802 ...savunmasız. 493 00:25:37,678 --> 00:25:38,721 Tamam. 494 00:25:38,888 --> 00:25:40,014 Elbette. 495 00:25:41,599 --> 00:25:43,017 Babana bir kucak ver. 496 00:25:48,689 --> 00:25:50,191 Dikkatli git. 497 00:25:54,028 --> 00:25:56,113 Hey baba. 498 00:25:57,907 --> 00:25:59,742 Ben sadece... Biliyorsun... 499 00:26:01,077 --> 00:26:02,203 Özür dilerim. 500 00:26:14,757 --> 00:26:15,967 Gitti mi? 501 00:26:17,009 --> 00:26:18,302 Evet. 502 00:26:19,428 --> 00:26:22,390 Onun hakkında ne söylersen söyle... 503 00:26:22,557 --> 00:26:24,684 ...ama o herif sikmeyi iyi biliyor. 504 00:27:11,022 --> 00:27:13,024 Altyazıları çeviren: Erhan Karcı 505 00:27:14,305 --> 00:28:14,357 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.