"Loudermilk" Father of the Year
ID | 13190591 |
---|---|
Movie Name | "Loudermilk" Father of the Year |
Release Name | Loudermilk.S01E07.Father.of.the.Year.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6974204 |
Format | srt |
1
00:00:05,064 --> 00:00:06,816
Loudermilk'te
daha önce
2
00:00:07,441 --> 00:00:09,485
Cutter, ben alkolik değilim.
3
00:00:09,652 --> 00:00:11,445
Ağzından çıkacak
bir sonraki lafın...
4
00:00:11,612 --> 00:00:13,322
...yalan olacağını
bilecek kadar tecrübeliyim.
5
00:00:13,489 --> 00:00:14,991
Polisi arıyorum.
6
00:00:15,616 --> 00:00:17,576
Yere yatın bayım.
Şoklamak zorunda bırakmayın beni.
7
00:00:17,785 --> 00:00:18,828
Nasılsınız?
8
00:00:18,995 --> 00:00:21,414
-Onları tanıyor musun?
-O iki şerefsizi ben eğittim.
9
00:00:21,580 --> 00:00:24,208
Şunu söyleyebilirim ki
eski karımı düşünmem...
10
00:00:24,375 --> 00:00:26,919
-...içme isteği uyandırıyor.
-Yanlış giden neydi?
11
00:00:27,420 --> 00:00:29,297
Hoş değil dostum.
12
00:00:29,463 --> 00:00:31,674
-O öldü.
-Öldüğünü söylemedim hiç.
13
00:00:31,841 --> 00:00:34,385
Bir ağaca çarptığını
ve onun öldüğünü söylemiştin.
14
00:00:34,552 --> 00:00:36,929
Az kalmıştı ama kurtuldu.
15
00:00:37,096 --> 00:00:40,182
Başka biri bir şeyler paylaşmak
ister miydi?
16
00:00:46,105 --> 00:00:48,441
Sakın içme. Sakın içme.
17
00:00:52,111 --> 00:00:53,487
Hey.
18
00:00:53,904 --> 00:00:55,323
Hey.
19
00:00:55,489 --> 00:00:57,283
-Evet?
-Ateşin var mı?
20
00:00:57,450 --> 00:00:58,743
Sigara içmiyorum.
21
00:00:58,909 --> 00:01:01,537
Korkak, her zaman korkaktır.
22
00:01:05,833 --> 00:01:07,293
Baba?
23
00:01:07,585 --> 00:01:11,630
En azından o küçük kulakların
hâlâ çalışıyor.
24
00:01:11,964 --> 00:01:13,132
Ne arıyorsun burada?
25
00:01:13,591 --> 00:01:15,384
Seni görmem gerekiyordu Sammy.
26
00:01:15,551 --> 00:01:16,552
Arayamadın mı?
27
00:01:17,928 --> 00:01:20,806
-Beni garip bir zamanda yakaladın.
-Ölüyorum.
28
00:01:24,685 --> 00:01:26,145
-Saçmalık.
-Hayır, ölmüyorum.
29
00:01:26,312 --> 00:01:28,356
Ama seni özledim. Neyse, nasılsın?
30
00:01:28,522 --> 00:01:31,692
Harika. Ben harikayım. Mükemmelim.
Burada ne işin var?
31
00:01:31,859 --> 00:01:33,819
Vancouver'a şu hatunu
görmeye giderken...
32
00:01:33,986 --> 00:01:37,490
...bir uğrayayım dedim. Şuna bak.
Bana bir meme resmi gönderdi.
33
00:01:37,698 --> 00:01:39,617
Biraz takılıyor.
Sadece tek bir memeyi gönderdi.
34
00:01:39,784 --> 00:01:42,328
-Bunu görmek zorunda değilim.
-Hoş ama, ha?
35
00:01:42,495 --> 00:01:45,956
Kilisede ne işin vardı?
Gey korosunda falan mısın?
36
00:01:46,749 --> 00:01:48,167
Bir destek grubunu yönetiyorum.
37
00:01:49,168 --> 00:01:52,088
Ne çeşit bir destek grubu?
Gey şeyi mi?
38
00:01:52,505 --> 00:01:56,092
Hayır, gey değilim.
Bir kadınla evliydim, hatırlıyor musun?
39
00:01:56,509 --> 00:01:59,470
Madde bağımlılığı sorunu
olanlarla çalışıyorum.
40
00:01:59,637 --> 00:02:01,806
Hâlâ yapıyor musun?
Geçici bir heves sanmıştım.
41
00:02:01,972 --> 00:02:04,058
Tıpkı karate ya da
üniversiteye gitmen gibi.
42
00:02:04,225 --> 00:02:06,018
Hayır, geçici bir heves değil.
43
00:02:06,185 --> 00:02:08,020
-Benim hayatım.
-Güzel, güzel.
44
00:02:08,187 --> 00:02:10,898
Seni değişim için
uğraşırken görmek güzel.
45
00:02:11,607 --> 00:02:13,776
-Bak, zor bir gün geçirdim...
-Ben de.
46
00:02:13,943 --> 00:02:15,945
Haydi. Gidip bir şeyler yiyelim.
47
00:02:16,112 --> 00:02:18,531
Ben ısmarlıyorum.
Harika ıstakoz yapan bir yer biliyorum.
48
00:02:18,697 --> 00:02:21,409
-Istakozdan nefret ederim, biliyorsun.
-Nasıl olur?
49
00:02:21,575 --> 00:02:22,576
Mideme dokunuyor.
50
00:02:22,743 --> 00:02:26,288
Kes şu boku. Istakoz,
Tanrı'nın harika lezzetlerinden biri.
51
00:02:26,455 --> 00:02:29,041
Gezegende ıstakoz sevmeyen
bir kişi bile yok.
52
00:02:29,208 --> 00:02:31,710
Öyle mi? 1800'lerde onu ne için
kullandıklarını biliyor musun?
53
00:02:31,877 --> 00:02:34,547
-Gübre.
-Doğru. Doğru.
54
00:02:34,713 --> 00:02:37,425
Ve bunu yapanlar aynı zamanda
köleleri olan götleklerdi.
55
00:02:37,591 --> 00:02:39,593
Bunu desteklemek istiyorsan
belki de seninle...
56
00:02:39,760 --> 00:02:42,471
...yemek yememem lazım
seni aşırı sağcı orospu çocuğu.
57
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
58
00:02:55,151 --> 00:02:58,737
Hey, seni kaza şeyinden beri
görmediğim için özür dilerim.
59
00:03:00,030 --> 00:03:02,074
"Kaza şeyim" mi?
60
00:03:02,241 --> 00:03:06,370
Neredeyse o zamanki eşimi öldürdüğüm
içkili araba kazasını mı kastettin?
61
00:03:06,537 --> 00:03:07,913
Niye, bir tane daha mı var?
62
00:03:09,957 --> 00:03:12,168
-Kartımı aldın, değil mi?
-Hayır.
63
00:03:12,334 --> 00:03:15,171
Kesinlikle gönderdim.
Kaybolmuş falan olmalı.
64
00:03:15,337 --> 00:03:18,215
Triportörler elektrikli olduğundan beri
Bangkok'ta posta berbat.
65
00:03:18,382 --> 00:03:20,968
-Rob Roy'unuz.
-Teşekkür ederim Annette.
66
00:03:21,135 --> 00:03:22,511
Ben alırım.
67
00:03:22,678 --> 00:03:24,388
Ve sizin Amstel Light'ınız.
68
00:03:25,931 --> 00:03:28,350
-Dalga mı geçiyorsun?
-Ne? Bu light bira.
69
00:03:28,517 --> 00:03:29,977
Baba, ben bıraktım.
70
00:03:30,144 --> 00:03:32,188
Sorununun uyuşturucu ve sert içkiler
olduğunu sandım.
71
00:03:32,354 --> 00:03:35,941
Eğer uyuşturucu ve alkolü
bırakıyorsan birayı da bırakmalısın.
72
00:03:36,525 --> 00:03:38,360
Anladım. Ona bir kadeh
şarap getir lütfen.
73
00:03:38,527 --> 00:03:40,070
-Hayır. Şarap yok.
-Ne?
74
00:03:40,237 --> 00:03:44,116
Bir kadeh şarap öldürmez. Fransız
çocuklar öğle yemeğinde içiyorlar.
75
00:03:44,408 --> 00:03:45,743
Ben bir Fransız çocuk değilim.
76
00:03:45,910 --> 00:03:48,787
Vay canına, babanla bir kadeh
şarap içemezsen...
77
00:03:48,954 --> 00:03:50,539
...daha büyük sorunlar yaşarsın.
78
00:03:50,706 --> 00:03:53,250
Evet, tamam.
Şimdi anlamaya başlıyorsun.
79
00:03:53,584 --> 00:03:55,794
-Hemen dönerim.
-Her şey...
80
00:03:55,961 --> 00:03:57,963
-Sipariş verecek misiniz?
-İki dolma ıstakoz.
81
00:03:58,130 --> 00:04:01,258
Hayır. Hayır, ben... Istakoz yiyemem.
Söyledim sana...
82
00:04:01,425 --> 00:04:04,261
-...mideme dokunuyor.
-Istakoz değil. Tereyağı.
83
00:04:04,428 --> 00:04:06,013
Istakozu suçlama.
Istakoz hiçbir şey yapmadı.
84
00:04:06,180 --> 00:04:08,015
Neden hep ıstakozu savunuyorsun?
85
00:04:08,182 --> 00:04:10,142
Sanki ıstakoz sana hiç dokunmuyor.
86
00:04:15,022 --> 00:04:16,440
Pekâlâ.
87
00:04:16,732 --> 00:04:18,317
Ben tavuk alacağım.
88
00:04:18,859 --> 00:04:20,361
Tamam.
89
00:04:21,237 --> 00:04:25,199
O, iyi bir çocuk.
Sadece bazı ağır şeyler geçiriyor.
90
00:04:25,658 --> 00:04:28,827
O yüzden buraya döndüm, babaların
yapması gerekeni yapmak için.
91
00:04:28,994 --> 00:04:30,454
Bu çok hoş.
92
00:04:30,621 --> 00:04:32,414
Keşke benim babam da
senin gibi olsaydı.
93
00:04:32,581 --> 00:04:35,417
Sorun ne? Pek etrafta yok muydu?
94
00:04:35,584 --> 00:04:37,294
Yani bu...
95
00:04:37,586 --> 00:04:38,629
Uzun hikâye.
96
00:04:38,796 --> 00:04:41,173
Sorun yok. Devam et. Anlat bana.
97
00:04:41,340 --> 00:04:43,926
Hikâyeni dinlemek istiyorum.
98
00:04:48,055 --> 00:04:50,099
-Selam, ne haber?
-Tahmin et ne oldu.
99
00:04:50,266 --> 00:04:52,851
-Babam şehre gelmiş.
-Evet, evet. Biliyorum.
100
00:04:53,018 --> 00:04:54,645
Ona kilisede olduğunu söyledim.
101
00:04:54,812 --> 00:04:58,148
Ne? Tetikleyicilerimden biri olduğunu
biliyorsun. Neden yaptın?
102
00:04:58,315 --> 00:05:00,234
Tetikleyicinin "Rainbow Connection"
şarkısı olduğunu sanıyordum.
103
00:05:00,401 --> 00:05:02,069
Bir sürü tetikleyicim var.
104
00:05:02,236 --> 00:05:03,320
Pekâlâ, üzgünüm.
105
00:05:03,487 --> 00:05:05,864
Hey, hâlâ benim
gey olduğumu mu düşünüyor?
106
00:05:06,031 --> 00:05:07,283
O herkesin gey olduğunu düşünüyor.
107
00:05:07,449 --> 00:05:09,285
Bak, seni arkadaşım olarak aramıyorum.
108
00:05:09,451 --> 00:05:11,579
-Sponsorum olarak arıyorum.
-Nasıl yani?
109
00:05:11,745 --> 00:05:13,330
Yardımına ihtiyacım var.
110
00:05:13,497 --> 00:05:16,917
Önüme bir bira koydu ve Amstel Light
olmasaydı, bu farklı..
111
00:05:17,084 --> 00:05:21,005
-...bir telefon görüşmesi olurdu..
-Tam bir götlek.
112
00:05:21,463 --> 00:05:23,674
Gerçekten çok istedim. Şey gibiydi...
113
00:05:24,717 --> 00:05:26,677
...soğutulmuş bardak...
114
00:05:27,303 --> 00:05:29,430
...ve altın sarısı.
115
00:05:29,597 --> 00:05:31,432
Elbette istemişsindir.
116
00:05:31,890 --> 00:05:34,768
Pekâlâ. Ben... Ben bununla
nasıl başa çıkacağım?
117
00:05:34,935 --> 00:05:36,937
Bilmiyorum. Bu, herkes için farklı.
118
00:05:37,104 --> 00:05:39,690
Senin için neyin
işe yaradığını bulup...
119
00:05:39,857 --> 00:05:43,694
...onu yapmalısın. Bende işe
yarayan şey sende işe yaramazdı.
120
00:05:43,861 --> 00:05:45,446
Bunu iyi biliyorum.
121
00:05:45,613 --> 00:05:46,822
Kes saçmalığı, tamam mı?
122
00:05:46,989 --> 00:05:49,199
-Gerçek tavsiyeye ihtiyacım var.
-Tamam. Peki...
123
00:05:49,700 --> 00:05:52,828
...ne kadar zorluk çektiğini düşün...
124
00:05:53,912 --> 00:05:57,333
...haftalar, aylar ve yıllarca...
125
00:05:57,833 --> 00:06:00,961
...ve ne kadar çok insanın
sana güvendiğini...
126
00:06:01,128 --> 00:06:04,548
Biliyorsun, onlar sana hayran.
Anlarsın ya? Yani...
127
00:06:04,715 --> 00:06:08,218
...sadece bir kadeh içki için
tüm bunları silip atma.
128
00:06:08,886 --> 00:06:11,055
Evet, bir dahaki sefere
bundan iyisini yapmalısın.
129
00:06:11,221 --> 00:06:12,264
Gitmem gerek.
130
00:06:18,812 --> 00:06:21,649
Canım. Bırak dökülsün içindekiler.
131
00:06:21,815 --> 00:06:24,026
Babacık burada.
132
00:06:34,995 --> 00:06:36,830
-Selam. Anahtarların nerede?
-Selam.
133
00:06:36,997 --> 00:06:38,499
Babamda.
134
00:06:38,666 --> 00:06:40,250
Baban mı vardı senin?
135
00:06:40,417 --> 00:06:42,586
Hiç insan yüzü görmemiş,
yetimhanede büyümüş...
136
00:06:42,753 --> 00:06:45,047
...Rus bebeklerinden biri olduğunu
düşünmüştüm hep.
137
00:06:45,214 --> 00:06:46,423
Aslında oldukça doğru.
138
00:06:46,799 --> 00:06:49,927
Var bir tane. Ayık olduğu her an
nabzı atan her şeye...
139
00:06:50,094 --> 00:06:52,513
...sokmaya çalışan ayyaşın teki.
140
00:06:53,305 --> 00:06:55,808
Böyle diyorsun ama muhtemelen
sonunda onu becereceksin.
141
00:06:55,974 --> 00:06:58,602
Babanın çalabileceği her şey...
142
00:06:58,769 --> 00:07:00,646
...yatağımın altındaki
kasaya kilitlendi.
143
00:07:00,813 --> 00:07:03,816
-Yatağının altında bir kasan mı var?
-Hayır.
144
00:07:04,942 --> 00:07:07,403
Ben gidip fasulyeyi kontrol edeyim.
145
00:07:26,714 --> 00:07:29,717
BİRA
146
00:07:59,747 --> 00:08:02,040
Evet, evet. Al hepsini, al hepsini.
147
00:08:02,207 --> 00:08:05,294
Oh, evet. Al hepsini, evet, evet.
148
00:08:05,461 --> 00:08:07,671
-Oh, evet.
-Hayır, hayır. Haydi ama.
149
00:08:07,838 --> 00:08:09,965
-Burada olmaz.
-Üzgünüm ama kanepede...
150
00:08:10,132 --> 00:08:11,717
-...biri uyuyor.
-Baba lütfen.
151
00:08:11,884 --> 00:08:13,761
Haydi ama,
bana biraz müsaade et.
152
00:08:14,636 --> 00:08:16,013
Oh, evet, evet.
153
00:08:16,180 --> 00:08:17,765
Evet. Oh, evet.
154
00:08:18,932 --> 00:08:19,933
Hey.
155
00:08:20,100 --> 00:08:21,935
Uyan. Kanepe bana lazım.
156
00:08:22,102 --> 00:08:24,813
-Ne? Hayır. Burası benim yerim.
-Haydi.
157
00:08:24,980 --> 00:08:27,858
Pekâlâ, şimdiye kadar izin verdim
ama burası benim.
158
00:08:28,025 --> 00:08:29,193
Kalk.
159
00:08:30,527 --> 00:08:33,113
Kalkmam gerekiyorsa
dışarı çıkıp sarhoş olabilirim.
160
00:08:33,280 --> 00:08:35,365
İlkini ben ısmarlarım.
161
00:08:36,116 --> 00:08:37,409
Ne oluyor be?
162
00:08:37,576 --> 00:08:40,871
Dostum, şimdi bu boku başka bir yere
takmam gerek.
163
00:08:41,038 --> 00:08:44,875
Pekâlâ, tamam, tamam.
Ben yerde yatarım.
164
00:08:45,876 --> 00:08:46,877
Oh, evet.
165
00:08:47,044 --> 00:08:48,712
Oh, evet.
166
00:08:48,879 --> 00:08:51,215
Al onu. Al hepsini.
167
00:08:53,926 --> 00:08:55,719
Neredeyse...
168
00:08:57,012 --> 00:08:58,138
Oh, evet.
169
00:08:59,681 --> 00:09:01,892
Görünüşe göre,
ne yaptığını biliyor.
170
00:09:02,476 --> 00:09:04,686
-Kapa çeneni.
-Oh, evet.
171
00:09:10,275 --> 00:09:11,693
Evet.
172
00:09:13,403 --> 00:09:14,988
Günaydın pisicik.
173
00:09:18,116 --> 00:09:20,327
-Annette hâlâ burada mı?
-Kim?
174
00:09:20,494 --> 00:09:22,329
Baba meselesi olan kadın.
175
00:09:22,496 --> 00:09:24,581
Hayır, çocuklarını
okula götürmesi gerekiyormuş.
176
00:09:24,748 --> 00:09:27,918
Herkes senin gibi gününü uyuyarak
geçirmiyor evlat.
177
00:09:29,503 --> 00:09:30,587
Selam Jack.
178
00:09:31,171 --> 00:09:33,090
Tanrı aşkına Ben, kilo mu aldın?
179
00:09:33,632 --> 00:09:35,676
Hayır. Aslında birkaç kilo verdim.
180
00:09:36,593 --> 00:09:38,178
Belki de yeni bir tartı almanın zamanı.
181
00:09:38,720 --> 00:09:42,391
-Umarım gece uyandırmamışımdır.
-O sesli sikişten mi bahsediyorsun?
182
00:09:42,558 --> 00:09:44,852
Evet. Tam bir çığlık atıcıydı, ha?
183
00:09:45,310 --> 00:09:47,938
Sammy muhtemelen çarşafları
yıkamak istersin.
184
00:09:48,105 --> 00:09:50,065
Evet, onları yakacağım.
185
00:09:51,608 --> 00:09:53,235
Ve bu güzellik de kim?
186
00:09:53,402 --> 00:09:55,529
-Ben Claire.
-Temiz mi?
187
00:09:55,696 --> 00:09:57,281
Bu, Scientology şeyi mi?
188
00:09:57,447 --> 00:09:59,825
Çünkü bu kadınla ilgili
evrimleşen bir şey var.
189
00:09:59,992 --> 00:10:01,243
Tamam. Onu rahat bırak.
190
00:10:01,410 --> 00:10:03,704
Pekâlâ, pekâlâ. Bugün ne yapıyoruz?
191
00:10:03,871 --> 00:10:05,080
Hiçbir şey.
192
00:10:05,247 --> 00:10:07,583
Haydi ama. Bir daha ne zaman
bu fırsatı bulacağız?
193
00:10:07,749 --> 00:10:10,669
Tek memeli için Vancouver'a
gitmen gerekmiyor muydu?
194
00:10:11,587 --> 00:10:14,089
Sen babanla böyle konuşmazsın,
değil mi?
195
00:10:14,256 --> 00:10:15,549
Benim babam öldü.
196
00:10:16,592 --> 00:10:17,968
Yaraya tuz bastım desene.
197
00:10:19,595 --> 00:10:22,014
Biliyorum. Haydi havuza gidelim
ve çocukluğunda...
198
00:10:22,180 --> 00:10:25,684
-...yaptığımız gibi boğuşuruz.
-Hayır. Yapacak işlerim var.
199
00:10:25,851 --> 00:10:28,395
"Cat's in the Cradle" şarkısındaki
çocuk gibisin.
200
00:10:28,562 --> 00:10:30,731
O, çocuğunu ihmal eden
bir baba hakkında.
201
00:10:30,898 --> 00:10:34,526
Evet ve çocuk da babayı ihmal
etmeye başlar. Burada kazanan yok.
202
00:10:35,569 --> 00:10:38,739
Mızıkçının tekisin. Çocukluğunda
en harika babanın ben olmadığımı...
203
00:10:38,906 --> 00:10:41,241
-...düşünüyorsan üzgünüm. Aş bunu.
-Aşayım mı?
204
00:10:41,408 --> 00:10:43,368
Çünkü zaman makinemdeki sorun
çözülünceye kadar...
205
00:10:43,535 --> 00:10:45,287
...yapabileceğimiz bir şey yok.
206
00:10:45,454 --> 00:10:47,539
Haydi, seninle takılmak istiyorum.
207
00:10:47,706 --> 00:10:50,667
Biliyorum, beni "toplantılarından"
birine götür.
208
00:10:51,043 --> 00:10:53,629
-Toplantıma katılmak mı istiyorsun?
-Tabii ki.
209
00:10:53,795 --> 00:10:55,881
Ama önce
bir içki dükkânında durmalıyız.
210
00:10:56,048 --> 00:10:58,926
O boku kaldırabilmek için
sert bir şeye ihtiyacım var.
211
00:11:04,431 --> 00:11:05,933
Selam.
212
00:11:06,099 --> 00:11:07,559
-Selam.
-Nasılsın?
213
00:11:07,726 --> 00:11:10,938
-Fena değil, sen nasılsın?
-İyi. İyi.
214
00:11:11,939 --> 00:11:15,108
Peki, Ben nasıl?
215
00:11:16,109 --> 00:11:18,528
O iyi. Biliyorsun, Ben gibi.
216
00:11:18,695 --> 00:11:20,364
-Neden?
-Sadece merak ettim.
217
00:11:20,530 --> 00:11:23,700
Çünkü onu en son gördüğümde
biraz tuhaf görünüyordu.
218
00:11:23,867 --> 00:11:26,870
Evet. Babam etrafta olduğunda
biraz tuhaflaşıyor.
219
00:11:27,037 --> 00:11:28,830
Birisi beni mi andı?
Kulaklarım çınladı.
220
00:11:28,997 --> 00:11:30,040
Muhtemelen frengidendir.
221
00:11:30,207 --> 00:11:32,376
Haydi ama, kulaklarda frengi olmaz.
222
00:11:32,542 --> 00:11:34,044
Tabii ki kafasını
yanlış zamanda çevirmezse.
223
00:11:34,211 --> 00:11:37,798
Allison, bu Jack, babam.
Gülümseme, sana çakmaya çalışacaktır.
224
00:11:37,965 --> 00:11:40,550
-Jack Loudermilk, Esquire.
-Avukat değil kendisi.
225
00:11:40,717 --> 00:11:43,053
Adımı ve en sevdiğim
dergiyi söylüyordum.
226
00:11:43,220 --> 00:11:45,847
Model olduğunu sanıyorum.
Muhtemelen o dergiye çıkmıştı.
227
00:11:46,014 --> 00:11:49,434
-İşte başlıyoruz.
-Tamam, benzerliği görebiliyorum.
228
00:11:49,601 --> 00:11:50,978
Sadece cazibe genetik olsaydı.
229
00:11:51,603 --> 00:11:54,856
Bu doğru. Ben... Sonra görüşürüz.
230
00:11:55,023 --> 00:11:56,024
Kesinlikle öyle umuyorum.
231
00:11:56,358 --> 00:11:57,943
Babandan bahsedebiliriz.
232
00:11:58,110 --> 00:12:00,487
-Kes lütfen. Kes.
-Ne?
233
00:12:01,405 --> 00:12:02,864
"2C", bunu hatırlayacağım.
234
00:12:03,782 --> 00:12:06,535
911, ben de bunu hatırlayacağım.
235
00:12:06,702 --> 00:12:08,912
-Haydi.
-Geliyorum, geliyorum.
236
00:12:13,583 --> 00:12:16,586
Haydi. Kim konuşmak istiyor?
237
00:12:20,674 --> 00:12:23,385
Ben... Bu saçmalıktan bıktım, tamam mı?
238
00:12:23,552 --> 00:12:24,970
Bir egzersiz yapacağız.
239
00:12:25,137 --> 00:12:28,223
Herkes kendisi hakkında
başka kimsenin bilmediği...
240
00:12:28,390 --> 00:12:29,891
...utanç verici bir şey anlatacak.
241
00:12:30,058 --> 00:12:32,936
Daha fazla bu
güvenli davranma boku yok.
242
00:12:33,103 --> 00:12:34,187
Kim başlayacak?
243
00:12:36,898 --> 00:12:37,899
Hayır.
244
00:12:39,818 --> 00:12:42,904
Genellikle sadece bir gömlekle yatarım.
245
00:12:43,071 --> 00:12:44,906
-Yani külotsuz mu?
-Hayır.
246
00:12:45,365 --> 00:12:48,035
Sadece gömlek.
Bazen sadece kravatımla.
247
00:12:48,201 --> 00:12:51,121
Tamam. Bu berbat bir başlangıç.
Bence daha iyisini yapabiliriz.
248
00:12:51,288 --> 00:12:53,540
-Sıradaki kim?
-Bir keresinde oğlumun okulunda...
249
00:12:53,707 --> 00:12:56,710
...yetenek gösterisinde "Disco Duck"la
tepinme dansını izlemek zorunda kaldım.
250
00:12:56,877 --> 00:12:58,920
Felaket derecede küçük düşürücüydü.
251
00:12:59,504 --> 00:13:02,507
-Kahrolası yedi yaşındaydım.
-Peki ya 14'ünde...
252
00:13:02,674 --> 00:13:05,927
Pekâlâ, aslında grupta olan insanlardan
duymak istiyorum.
253
00:13:06,720 --> 00:13:08,346
Bir seferinde bir tavuk sikmiştim.
254
00:13:08,513 --> 00:13:10,223
Tamam...
255
00:13:10,432 --> 00:13:13,310
-Ne?
-Bir tavuk siktim.
256
00:13:15,353 --> 00:13:16,730
Pilicin birini...
257
00:13:17,064 --> 00:13:21,401
-...siktiğini mi kastediyorsun?
-Hikâyemi anlatabilir miyim? Sağ ol.
258
00:13:22,277 --> 00:13:23,487
Evet.
259
00:13:25,363 --> 00:13:28,784
Benim hatun beni evden atmıştı.
Bu Aberdeen'de oldu.
260
00:13:28,950 --> 00:13:30,952
Ahırda uyuyordum...
261
00:13:31,578 --> 00:13:35,457
...çok kızgındım
ve felaket derecede sarhoştum.
262
00:13:37,167 --> 00:13:39,586
Ve bu tavuk oradaydı.
263
00:13:40,295 --> 00:13:43,507
Onu yakaladım ve...
264
00:13:43,673 --> 00:13:45,258
...siktim onu.
265
00:13:47,260 --> 00:13:49,304
Bu... Bu nasıl mümkün olabilir ki?
266
00:13:50,680 --> 00:13:54,059
Ben bir zoolog değilim ama sanırım...
267
00:13:54,226 --> 00:13:56,812
...yumurtaların geldiği yere
sokmalısın, değil mi?
268
00:13:56,978 --> 00:13:59,189
Evet, yani o tavuğun vajinası.
269
00:13:59,356 --> 00:14:01,817
Ya da ta-jina?
270
00:14:01,983 --> 00:14:05,821
Şey, göt deliği olmadığına eminim
çünkü üzerime bok falan...
271
00:14:05,987 --> 00:14:07,280
...bulaşmadı.
272
00:14:08,990 --> 00:14:12,119
Hey, hangisi önce geldi,
tavuk mu yoksa yumurta mı?
273
00:14:12,285 --> 00:14:14,037
Sanırım ben geldim.
274
00:14:14,204 --> 00:14:16,832
Tamam, bu konuyu kapattık.
275
00:14:17,999 --> 00:14:20,627
Birisi bu hafta olan
bir şey hakkında konuşsun.
276
00:14:20,794 --> 00:14:22,629
Kim başlamak ister?
277
00:14:23,296 --> 00:14:24,881
Bir saniye gelir misin Sam?
278
00:14:25,298 --> 00:14:26,800
Tabii.
279
00:14:27,884 --> 00:14:31,555
Pekâlâ millet, elinizden geleni yapın,
tamam mı? Hemen döneceğim.
280
00:14:31,972 --> 00:14:35,392
Hey Peder. Haçın ve kutsal suyun
kolayında mı?
281
00:14:35,559 --> 00:14:37,978
Bu adamın iblisleri var.
282
00:14:41,731 --> 00:14:44,901
Dinle, konuşmamız gereken
bazı zamanlama sorunları var.
283
00:14:45,068 --> 00:14:48,238
Evet, biliyorum,
bugün biraz geç başladık.
284
00:14:48,405 --> 00:14:49,990
Götlek babam ziyarete geldi.
285
00:14:50,157 --> 00:14:53,577
Hayır, onunla ilgili değil.
Aslında sana anahtarları...
286
00:14:53,743 --> 00:14:57,247
...geri verdiğimden beri söyleyecektim,
bazı adamlarda hoş değişiklikler...
287
00:14:57,414 --> 00:14:59,457
-...olduğunu fark ettim.
-İyi.
288
00:14:59,624 --> 00:15:02,502
Sanırım üzerine koymaya
başladılar. Mugsy...
289
00:15:02,669 --> 00:15:04,713
...gerçekten başarmanın eşiğinde.
290
00:15:04,880 --> 00:15:08,258
-Alkolik olmadığımı mı söylüyorsun?
-Hayır, sanmıyorum.
291
00:15:09,301 --> 00:15:11,011
Üç kere rehabilitasyona gittim.
292
00:15:11,803 --> 00:15:13,263
Rehabilitasyon bir ticaret.
293
00:15:13,430 --> 00:15:15,432
Bu doğru. Büyük bir ticaret.
294
00:15:16,433 --> 00:15:17,601
Peki, sana ne oldu?
295
00:15:18,268 --> 00:15:21,104
Hiçbir şey. Ebeveynlerim
biraz ufak yapılılar...
296
00:15:21,271 --> 00:15:22,397
Sen değil, çarpık-kanat.
297
00:15:23,023 --> 00:15:24,399
Ne? Hiçbir şey.
298
00:15:24,566 --> 00:15:26,151
-Ne demek istiyorsun?
-Ne demek istiyorsun da ne demek?
299
00:15:26,318 --> 00:15:28,862
Kollarına ne oldu? Havaya mı uçurdular?
300
00:15:29,237 --> 00:15:31,448
Evet. Irak'ta havaya uçurdular...
301
00:15:31,615 --> 00:15:33,533
...ama ellerimi
tekrar takmayı başardılar.
302
00:15:33,700 --> 00:15:35,076
Ellerinden geleni yaptılar.
303
00:15:36,369 --> 00:15:38,997
Her neyse, öyle tahmin ediyorum ki...
304
00:15:39,164 --> 00:15:41,374
...yarıdan fazlanız alkolik değil.
305
00:15:41,541 --> 00:15:43,210
Sen neden bahsediyorsun?
306
00:15:43,376 --> 00:15:46,046
Bir soru sormama müsaade edin.
Neden içmek istersiniz?
307
00:15:46,588 --> 00:15:49,132
Bilmiyorum. Çünkü
kendimi iyi hissettiriyor?
308
00:15:49,299 --> 00:15:50,759
Evet, ben de o yüzden içiyorum.
309
00:15:50,926 --> 00:15:52,761
-Gerçekten mi? Ben de.
-Evet.
310
00:15:52,928 --> 00:15:55,388
Tanrı, İncil'de iyi hissetmekle ilgili
ne diyor?
311
00:15:55,764 --> 00:15:58,350
-Diyor ki, "Devam edin."
-Öyle demiyor.
312
00:15:58,516 --> 00:16:00,769
İsa, Dünya'daki son gecesinde ne yaptı?
313
00:16:00,936 --> 00:16:01,978
Parti yaptı.
314
00:16:02,145 --> 00:16:05,732
Adamlarını bir araya topladı
ve ekmeği şaraba döndürdüler...
315
00:16:05,899 --> 00:16:07,609
...sonra da körkütük sarhoş oldular.
316
00:16:07,776 --> 00:16:10,111
Yani Tanrı mutlu olmamızı mı istiyor?
317
00:16:10,278 --> 00:16:12,489
Elbette öyle olmanızı istiyor.
318
00:16:12,656 --> 00:16:15,075
Ama toplum
sizi şeytanlaştırdı çocuklar.
319
00:16:15,492 --> 00:16:17,452
Yani alkolü tamamen yasaklayamazlardı.
320
00:16:17,619 --> 00:16:21,456
Yine de denediler. O yüzden
size başka bir yolla geliyorlar.
321
00:16:21,623 --> 00:16:22,999
Niye bilmek istiyor musunuz?
322
00:16:23,166 --> 00:16:26,586
Rehabilitasyon büyük bir ticaret
ve her büyük ticaretin...
323
00:16:26,753 --> 00:16:27,963
...lobicileri vardır.
324
00:16:28,129 --> 00:16:31,591
Rehabilitasyon endüstrisinin lobicileri
alkol limitini .08'e düşürmeleri için...
325
00:16:31,758 --> 00:16:36,846
...her bir senatöre ve valiye bu yönde
oy vermeleri için para ödüyorlar.
326
00:16:37,347 --> 00:16:39,557
Hepimiz biliyoruz ki .08 ile...
327
00:16:39,724 --> 00:16:42,811
...çocuklar bile sarhoş olmaz,
değil mi?
328
00:16:42,978 --> 00:16:44,437
.08, bu gargara.
329
00:16:44,896 --> 00:16:46,189
Tom, gitmeni istiyorum.
330
00:16:46,356 --> 00:16:47,983
-Haydi ama kalıp...
-Şimdi.
331
00:16:48,149 --> 00:16:51,194
Bu yüzden şu an alkol limiti .08.
332
00:16:51,361 --> 00:16:53,989
Bu yüzden alkollü araç
kullanmaktan tutuklandığınızda...
333
00:16:54,155 --> 00:16:56,574
...rehabilitasyona gitmek
zorundasınız. Niye?
334
00:16:56,741 --> 00:17:00,912
Çünkü bu lobiciler rehabilite
olduğunuz takdirde sizi işinizden...
335
00:17:01,079 --> 00:17:03,999
...atamayacaklarını söyleyen
kanunu geçirdiler.
336
00:17:04,165 --> 00:17:05,709
Ne yaptıklarını görüyor musunuz?
337
00:17:05,875 --> 00:17:08,920
-Ejderhayı besliyorlar.
-Bazen öyle görünüyor.
338
00:17:09,087 --> 00:17:11,798
Dean Martin'e veya Spuds MacKenzie'ye
bu boku asla vermemişlerdi.
339
00:17:11,965 --> 00:17:13,300
Kesinlikle.
340
00:17:13,466 --> 00:17:15,385
Ve Dudley Moore'un
tek güzel filmi Arthur.
341
00:17:15,885 --> 00:17:17,595
Evet.
342
00:17:17,762 --> 00:17:20,932
Gerçekten alkolik olup olmadığımı
nereden bileceğim?
343
00:17:21,099 --> 00:17:23,393
Bu salağı dinlemeyin. Siz alkoliksiniz.
344
00:17:23,852 --> 00:17:25,603
Sadece benim yaptığımı yapın.
345
00:17:25,770 --> 00:17:28,982
Frenleri test etmek için her yıl
bir aylığına içkiyi bırakırım.
346
00:17:29,149 --> 00:17:31,735
Bunu yapabiliyorsanız
alkolik değilsinizdir.
347
00:17:32,444 --> 00:17:34,446
Şu an benim alkolsüz geçirdiğim
beş hafta var cebimde.
348
00:17:34,612 --> 00:17:35,989
Öyleyse alkolik değilsin.
349
00:17:36,156 --> 00:17:39,868
-Ben dokuz aydır içmiyorum.
-O hâlde sen hiç alkolik değilsin.
350
00:17:40,035 --> 00:17:43,455
Benim en fazla temiz kalabildiğim süre
beş gün.
351
00:17:44,998 --> 00:17:47,792
Senin sorunun olabilir tavuk-siken.
352
00:17:47,959 --> 00:17:49,627
Yani bingo orospuları...
353
00:17:49,794 --> 00:17:51,713
Bingo hanımları.
354
00:17:51,880 --> 00:17:55,258
Onlar salı sekizi alıyor,
perşembe sekiz hâlâ bizim...
355
00:17:55,425 --> 00:17:57,052
...ve salıları beşe mi kayıyoruz?
356
00:17:57,218 --> 00:17:59,763
Hayır, perşembeleri beşte
ve çarşambanız...
357
00:17:59,929 --> 00:18:02,140
-...cumartesiye geçiyor.
-Loudermilk.
358
00:18:02,474 --> 00:18:05,352
-Cutter babanı boğuyor.
-Ne?
359
00:18:06,561 --> 00:18:11,232
Değiştiremeyeceğiniz şeyleri kabul edin
ve değiştirebileceklerinizi değiştirin!
360
00:18:11,399 --> 00:18:13,777
-Direnmeyi kes...
-Ayırmayacak mısın?
361
00:18:13,943 --> 00:18:15,904
...yoksa mavi çipimi
gırtlağına sokarım!
362
00:18:16,071 --> 00:18:17,655
-Bir saniye içinde.
-Direniyor!
363
00:18:18,698 --> 00:18:19,949
Çok mu baygın kaldım?
364
00:18:20,116 --> 00:18:22,827
Sadece birkaç dakika ve bunu hak ettin.
365
00:18:22,994 --> 00:18:25,580
Onlar ince bir ipin üzerinde yürüyorlar.
Ve sen tutup...
366
00:18:25,747 --> 00:18:27,749
-...ipi sallıyorsun.
-Onlara umut vermeye çalışıyordum.
367
00:18:27,916 --> 00:18:30,502
-Umut mu?
-Belki düşündükleri kadar kötü değiller.
368
00:18:30,668 --> 00:18:33,671
Sen salak mısın?
Düşündüklerinden daha kötüler.
369
00:18:33,838 --> 00:18:36,424
İyi bir yaşantıya sahip olmalarına dair
tek umutları...
370
00:18:36,591 --> 00:18:39,219
...bir daha içmeyeceklerini
kabul etmeleridir.
371
00:18:39,386 --> 00:18:41,471
Sakin ol. Seni rahat bırakacağım.
372
00:18:41,638 --> 00:18:44,182
Boynumu düzeltmek için
bir masöz geliyor.
373
00:18:44,682 --> 00:18:46,309
Bu nasıl beni
rahat bırakmak oluyor?
374
00:18:46,476 --> 00:18:49,396
Endişelenme, varlığımızı bile
fark etmeyeceksin.
375
00:18:49,562 --> 00:18:52,190
Oh, evet. Oh, evet. Oh, evet.
376
00:18:52,774 --> 00:18:54,401
Baban kim?
Kim senin baban?
377
00:18:54,567 --> 00:18:56,403
Kim senin baban?
Kim senin baban?
378
00:18:56,569 --> 00:18:59,697
Kim senin baban?
Kim senin baban?
379
00:19:02,283 --> 00:19:03,493
Kim senin baban?
380
00:19:03,660 --> 00:19:06,204
Kim senin baban? Oh, evet.
381
00:19:06,413 --> 00:19:08,623
Evet. Oh, evet.
382
00:19:08,790 --> 00:19:11,793
Saati kaç para onun?
Bunu nasıl karşılayabiliyor?
383
00:19:15,296 --> 00:19:16,840
Evet, al hepsini.
384
00:19:17,006 --> 00:19:18,883
Al hepsini. Evet.
385
00:19:19,050 --> 00:19:23,596
Kaportasını yamultacağını söylediğinde
sadece etkilemeye çalıştığını sanmıştım.
386
00:19:25,223 --> 00:19:27,267
Sahi mi? Bunu etkileyici mi buldun?
387
00:19:27,725 --> 00:19:29,269
-Şey...
-Oh, evet. Evet.
388
00:19:29,436 --> 00:19:32,355
-...hoş.
-Al hepsini. Al hepsini.
389
00:19:32,522 --> 00:19:33,523
Evet. Al hepsini.
390
00:19:34,357 --> 00:19:37,235
Evet. Oh, evet.
391
00:19:39,028 --> 00:19:40,029
Bu da ne?
392
00:19:40,572 --> 00:19:42,031
Bilmiyorum.
393
00:19:42,198 --> 00:19:43,450
Bilmiyorum.
394
00:19:44,784 --> 00:19:48,538
Kim senin baban? Oh, evet. Evet.
395
00:19:48,705 --> 00:19:51,583
-Çık dışarı.
-Şimdi mi? Birinin tam ortasındayım.
396
00:19:51,749 --> 00:19:53,209
Şimdi.
397
00:19:54,335 --> 00:19:56,379
Bak, onun için endişelenme.
398
00:19:56,546 --> 00:19:58,965
Gitmen gerekmiyor.
399
00:19:59,799 --> 00:20:01,843
Şu an boynunuz gayet iyi görünüyor.
400
00:20:02,010 --> 00:20:03,428
-Ben gidiyorum.
-Ne?
401
00:20:03,595 --> 00:20:06,598
Tam da gevşemeye başlamıştım.
Haydi ama Svetlana.
402
00:20:06,764 --> 00:20:09,100
Haydi ama. Eğleniyorduk, değil mi?
403
00:20:09,267 --> 00:20:11,019
Lütfen.
404
00:20:12,979 --> 00:20:14,606
Mutlu musun bok torbası?
Ne yaptığına bak.
405
00:20:14,772 --> 00:20:17,609
-Bana bir özür borçlusun.
-Özür mü? Ne için?
406
00:20:17,775 --> 00:20:20,987
Bak, kanepenin altında gizlenmiş
ne buldum.
407
00:20:21,154 --> 00:20:24,157
-O benim değil.
-Saçmalık. Kimin o zaman?
408
00:20:27,410 --> 00:20:29,329
Tamam, benim.
Ama en azından saklamıştım.
409
00:20:29,496 --> 00:20:31,706
Burnunun sert alkole karşı
hassasiyetini unutmuşum.
410
00:20:31,873 --> 00:20:34,584
Buradaki herkesin ayık kalmaya
çalıştığını söylemiştim.
411
00:20:34,751 --> 00:20:36,544
Hepimizden özür dilemelisin.
412
00:20:36,711 --> 00:20:40,340
Benden hiç özür dilemedin. Bu bir adım,
değil mi? Babandan özür dilemek.
413
00:20:40,507 --> 00:20:43,343
Hayır. Yanlış yaptığım insanlardan
özür dilerim.
414
00:20:43,510 --> 00:20:46,429
-Bana yanlış yapanlardan değil.
-Peki. Gidiyorum.
415
00:20:46,596 --> 00:20:49,307
Hayır, hayır.
Bu kadar kolay kurtulamazsın.
416
00:20:49,766 --> 00:20:53,561
Tamam mı? Hayatıma bir kasırga gibi
girip çıkıyorsun.
417
00:20:53,978 --> 00:20:56,147
Neden bu kadar
sorumsuz olmanın sorumluluğunu...
418
00:20:56,314 --> 00:20:58,608
...bir kez olsun üstlenmiyorsun?
419
00:21:00,610 --> 00:21:02,111
Tamam.
420
00:21:03,571 --> 00:21:05,823
Şişeyi getirdiğim için özür dilerim.
Mutlu musun?
421
00:21:05,990 --> 00:21:08,493
-Hayır. Tüm hayatımdan bahsediyorum.
-Tanrım, yine başladık.
422
00:21:08,660 --> 00:21:10,036
Ben iyi bir babaydım.
423
00:21:10,203 --> 00:21:12,038
İçki dolabının anahtarını verdin bana.
424
00:21:12,205 --> 00:21:13,206
Sen istedin.
425
00:21:13,373 --> 00:21:16,251
-12 yaşındaydım.
-Tamam, yani bir tane hata yaptım.
426
00:21:16,417 --> 00:21:19,879
Ben dokuzuncu sınıftayken kayboldun.
Seni dört yıl görmedim.
427
00:21:20,046 --> 00:21:23,466
-O annenle benim aramdaydı.
-Peki ya ben?
428
00:21:23,633 --> 00:21:24,842
Peki ya ben baba?
429
00:21:28,096 --> 00:21:29,472
O yüzden geri geldim.
430
00:21:29,639 --> 00:21:33,142
Tabii, artık sana
ihtiyacım kalmadığında.
431
00:21:34,727 --> 00:21:38,189
Bak, hepimiz berbat çocukluk geçirdik,
tamam mı?
432
00:21:38,356 --> 00:21:40,441
Benim, babamın, senin öyle...
433
00:21:40,608 --> 00:21:43,319
-...ve senin çocuğunun da öyle olacak.
-Hayır.
434
00:21:43,486 --> 00:21:44,904
Hayır, olmayacak.
435
00:21:45,071 --> 00:21:47,907
Çünkü bu berbat Loudermilk mirası
sona eriyor.
436
00:21:48,074 --> 00:21:51,828
Senin bu kişiliğinle şaşırmam.
Ne tür bir insan ıstakoz sevmez ki?
437
00:21:52,495 --> 00:21:54,497
-Siktir.
-Hayır, sen siktir.
438
00:21:54,664 --> 00:21:59,252
Seni sinirlendirenin ben içerken senin
içememen olduğunu kabul etmen gerek.
439
00:22:00,878 --> 00:22:03,631
-Bu saçmalık.
-Saçmalık mı? Öyle mi?
440
00:22:03,798 --> 00:22:07,302
İçkimi içip sabah kalkıp işe giderek
normal bir hayat yaşayabilirim.
441
00:22:07,468 --> 00:22:11,431
Sen içtiğinde, ufacık şeyleri
unutuyorsun, yatağa nasıl gidilir...
442
00:22:11,598 --> 00:22:13,808
...nasıl yazılır,
nasıl araba kullanılır.
443
00:22:17,937 --> 00:22:20,356
Sabaha buradan gitmeni istiyorum.
444
00:22:27,113 --> 00:22:28,615
Biliyor musun?
445
00:22:28,781 --> 00:22:32,327
Masözümü arayıp
ona geri gelmesini söyleyeceğim.
446
00:22:37,332 --> 00:22:38,916
-Selam.
-Selam.
447
00:22:39,083 --> 00:22:40,126
Nereye gidiyorsun?
448
00:22:40,293 --> 00:22:43,713
Az önce babamla kavga ettim.
Gidip bir otelde kalacağım
449
00:22:43,880 --> 00:22:45,840
Gece ikide mi? Neden sadece...
450
00:22:46,007 --> 00:22:47,508
Ne, niye kanepende
uyumuyorum mu?
451
00:22:48,384 --> 00:22:52,305
Hayır, sadece geri dönüp
babanla aranızda olan şeyleri düzelt.
452
00:22:52,472 --> 00:22:54,474
Öyle bir şey olmayacak.
453
00:22:55,308 --> 00:22:57,894
-Yani ben...
-Ne?
454
00:22:58,061 --> 00:23:01,564
Kanepemde uyumana izin verirdim
Loudermilk ama...
455
00:23:01,731 --> 00:23:03,775
...kanepem bir metre uzunluğunda.
456
00:23:03,941 --> 00:23:06,569
Yerde uyumayı dert etmem.
457
00:23:08,363 --> 00:23:10,073
Bilmiyorum Sam, anlarsın ya?
458
00:23:10,239 --> 00:23:11,741
Carl bundan hoşlanmayacak.
459
00:23:12,116 --> 00:23:13,618
Tamam, kanepe olur.
460
00:23:13,785 --> 00:23:16,204
Oh, evet. Evet. Evet. Evet.
461
00:23:16,371 --> 00:23:18,247
-Kim senin baban?
-Sen.
462
00:23:19,749 --> 00:23:21,209
Al hepsini. Al hepsini.
463
00:23:21,376 --> 00:23:23,544
Tüm bunlar için özür dilerim.
464
00:23:23,753 --> 00:23:26,172
Oh, evet. Oh, evet.
465
00:23:26,381 --> 00:23:28,591
Al hepsini. Al hepsini.
466
00:23:29,384 --> 00:23:30,802
Ben...
467
00:23:31,260 --> 00:23:33,179
Bir fikrim var.
468
00:23:35,765 --> 00:23:38,059
Bir müzik koymamı ister misin?
469
00:23:41,979 --> 00:23:43,481
Neden olmasın?
470
00:23:44,107 --> 00:23:45,525
Elbette.
471
00:23:50,321 --> 00:23:52,990
Kim senin baban?
Kim senin baban?
472
00:23:58,371 --> 00:24:00,707
Kim senin baban?
473
00:24:13,553 --> 00:24:15,012
Kim bu?
474
00:24:16,180 --> 00:24:18,182
Andy Shauf.
475
00:24:19,392 --> 00:24:20,643
Hoş.
476
00:24:21,060 --> 00:24:22,937
Carl'ın.
477
00:24:38,119 --> 00:24:39,829
Burada ne işin var hâlâ?
478
00:24:41,622 --> 00:24:44,041
Aramızdaki şeyin
böyle bitmesini istemedim.
479
00:24:46,419 --> 00:24:49,589
Biz... Hiçbir şeyi bitirmiyoruz,
tamam mı? Biz sadece...
480
00:24:49,756 --> 00:24:52,467
Birbirimizden uzak durduğumuzda
daha iyiyiz.
481
00:24:53,676 --> 00:24:57,972
Evet. Şunu bilmeni isterim ki
benim hakkımda ne düşünürsen düşün...
482
00:24:58,681 --> 00:25:00,767
...oğlum olduğun için gurur duyuyorum.
483
00:25:04,437 --> 00:25:06,272
Teşekkürler.
484
00:25:07,690 --> 00:25:09,776
Tanrı biliyor ya
mükemmellikten çok uzaktın...
485
00:25:09,942 --> 00:25:11,986
...ama benim için yeterince iyiydin.
486
00:25:14,113 --> 00:25:15,573
Tamam.
487
00:25:15,907 --> 00:25:19,368
Her neyse, kuzeyde beni bekleyen
bir Vancouver puması var...
488
00:25:19,535 --> 00:25:22,163
...yani yola çıkmalıyım.
489
00:25:24,499 --> 00:25:26,334
Ve Sammy...
490
00:25:28,002 --> 00:25:30,505
-...Ben'e göz kulak olsan iyi olur.
-Gey değil.
491
00:25:30,671 --> 00:25:33,716
Hayır, sadece o biraz...
492
00:25:34,675 --> 00:25:35,802
...savunmasız.
493
00:25:37,678 --> 00:25:38,721
Tamam.
494
00:25:38,888 --> 00:25:40,014
Elbette.
495
00:25:41,599 --> 00:25:43,017
Babana bir kucak ver.
496
00:25:48,689 --> 00:25:50,191
Dikkatli git.
497
00:25:54,028 --> 00:25:56,113
Hey baba.
498
00:25:57,907 --> 00:25:59,742
Ben sadece... Biliyorsun...
499
00:26:01,077 --> 00:26:02,203
Özür dilerim.
500
00:26:14,757 --> 00:26:15,967
Gitti mi?
501
00:26:17,009 --> 00:26:18,302
Evet.
502
00:26:19,428 --> 00:26:22,390
Onun hakkında ne söylersen söyle...
503
00:26:22,557 --> 00:26:24,684
...ama o herif sikmeyi iyi biliyor.
504
00:27:11,022 --> 00:27:13,024
Altyazıları çeviren:
Erhan Karcı
505
00:27:14,305 --> 00:28:14,357
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.