The Monkey
ID | 13190597 |
---|---|
Movie Name | The Monkey |
Release Name | The.Monkey.2025.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.mkv |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 27714946 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:02,372 --> 00:02:06,543
(玩具售出,概不退換)
(只收現金)
3
00:02:07,752 --> 00:02:08,545
哈囉
4
00:02:09,796 --> 00:02:10,755
嗨
5
00:02:13,883 --> 00:02:16,428
你身上有很多血漬,先生
6
00:02:17,679 --> 00:02:18,555
噢
7
00:02:21,308 --> 00:02:23,810
根本不是我的,是這個…
8
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
當我沒說
9
00:02:27,647 --> 00:02:28,481
聽著
10
00:02:28,523 --> 00:02:30,900
拜託幫我把這個處理掉
11
00:02:30,942 --> 00:02:33,028
讓別人去操心,好嗎?
12
00:02:33,069 --> 00:02:36,281
我以為孩子們會喜歡,但是…
13
00:02:36,781 --> 00:02:39,242
我告訴你,他們不會喜歡
14
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
(玩具售出,概不退換)
15
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
不…這不是玩具
16
00:02:45,123 --> 00:02:48,752
千萬別稱它為玩具…呃…
17
00:02:49,628 --> 00:02:50,712
這是…
18
00:02:52,255 --> 00:02:54,841
我其實不知道它到底是什麼
19
00:02:56,134 --> 00:02:58,928
再說,這看起來也壞掉了
20
00:02:59,471 --> 00:03:02,641
你看鼓棒卡在朝上的位置
21
00:03:02,682 --> 00:03:08,688
你絕對不想看到鼓棒朝下,好嗎?
22
00:03:09,105 --> 00:03:10,690
朝下的時候
23
00:03:12,150 --> 00:03:17,781
我保證我們都完蛋了
24
00:03:49,020 --> 00:03:52,232
先生,不知道你怎麼想
25
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
但是我不覺得有哪裡完蛋了
26
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
熱狗
27
00:04:22,971 --> 00:04:25,890
(火焰噴射器 99.99元)
28
00:04:26,182 --> 00:04:30,270
看誰還笑得出來?你這地獄來的混蛋
29
00:04:43,617 --> 00:04:44,826
不知道是不是每個父親
30
00:04:44,868 --> 00:04:48,038
都會將可怕祕密傳給孩子?
31
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
我爸就有
32
00:04:52,834 --> 00:04:57,964
片名:《史蒂芬金之猴子》
33
00:05:08,266 --> 00:05:11,436
我叫做哈爾薛朋,這是我
34
00:05:11,478 --> 00:05:13,271
還有我的雙胞胎哥哥,比爾
35
00:05:13,521 --> 00:05:16,816
這是我們在一切發生之前的樣子
36
00:05:17,400 --> 00:05:19,945
比爾是那種會說「握手言和」
37
00:05:19,986 --> 00:05:21,321
然後馬上反悔
38
00:05:21,363 --> 00:05:23,239
把手收回去摸瀏海的小孩
39
00:05:23,490 --> 00:05:25,659
他比我早三分鐘出生
40
00:05:25,700 --> 00:05:27,744
把母親的胎盤都吃掉
41
00:05:27,786 --> 00:05:30,080
所以他是「大」哥
42
00:05:30,121 --> 00:05:31,957
他很重視這個角色
43
00:05:31,998 --> 00:05:34,459
有機會就欺負我
44
00:05:34,501 --> 00:05:36,127
我一直想跟你說…
45
00:05:37,420 --> 00:05:38,296
媽說她討厭你
46
00:05:38,338 --> 00:05:41,257
因為你讓爸離開,害她得去約會
47
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
但我還是愛他
48
00:05:44,177 --> 00:05:47,806
雖然有時候會幻想自己是獨生子
49
00:05:48,139 --> 00:05:50,517
我恨你,比爾薛朋
50
00:05:57,607 --> 00:06:01,486
媽媽盡她所能獨自扶養我們…
51
00:06:01,736 --> 00:06:06,449
我對媽媽的印象記憶猶新
52
00:06:06,491 --> 00:06:08,368
你父親…
53
00:06:09,452 --> 00:06:14,874
他說要出去買菸,一去就再也沒回來
54
00:06:16,376 --> 00:06:21,256
像顆蛋一樣…滾蛋了
55
00:06:22,090 --> 00:06:25,010
是啊,我可以當他機上的空服員
56
00:06:25,051 --> 00:06:28,263
但那死老頭哪都沒帶我去
57
00:06:28,972 --> 00:06:34,269
只有帶瑞士咕咕鐘跟日本盆栽回來
58
00:06:34,811 --> 00:06:38,440
帶一堆紀念品塞滿衣櫥
59
00:06:40,817 --> 00:06:45,071
有一天那些垃圾都歸你們
60
00:06:47,240 --> 00:06:50,076
我們知道媽媽覺得那是一堆垃圾
61
00:06:50,118 --> 00:06:51,578
但對比爾跟我而言
62
00:06:51,620 --> 00:06:55,248
爸的衣櫥充滿了釐清他是誰的線索
63
00:06:55,290 --> 00:06:56,666
就是這件
64
00:06:58,001 --> 00:07:00,211
死老頭的制服
65
00:07:07,302 --> 00:07:09,554
(澳洲)
66
00:07:17,812 --> 00:07:19,314
那鬼東西是哪來的?
67
00:07:19,564 --> 00:07:20,982
巴黎之類的?
68
00:07:21,483 --> 00:07:22,525
上面寫
69
00:07:22,567 --> 00:07:25,153
「器官絞碎猴」
70
00:07:26,279 --> 00:07:27,739
「猶如人生」
71
00:07:28,281 --> 00:07:30,241
是「栩栩如生」吧,蠢蛋
72
00:07:31,409 --> 00:07:32,369
不是
73
00:07:38,166 --> 00:07:39,417
這是什麼?
74
00:07:50,136 --> 00:07:51,346
那個給我
75
00:07:52,806 --> 00:07:53,807
拿著
76
00:08:02,440 --> 00:08:06,653
(轉動發條,看看會發生什麼事!)
77
00:08:09,197 --> 00:08:11,324
轉動發條這爛東西會動嗎?
78
00:08:12,158 --> 00:08:13,952
不要動,這是爸的東西
79
00:08:13,994 --> 00:08:16,288
爸已經走了,蠢貨
80
00:08:16,579 --> 00:08:18,540
我是他第一順位血親
81
00:08:18,580 --> 00:08:21,251
法律上來說這些東西都是我的
82
00:09:02,584 --> 00:09:04,502
這個笨東西也壞了
83
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
不准進我們房間,蠢蛋
84
00:09:18,058 --> 00:09:20,310
我坐副駕!當然是我
85
00:09:20,352 --> 00:09:22,312
天啊,有什麼比相親還糟糕
86
00:09:22,354 --> 00:09:25,398
我寧願矇眼親青蛙看看會發生什麼事
87
00:09:25,440 --> 00:09:26,775
好了,孩子們
88
00:09:26,816 --> 00:09:29,194
刷完牙後不能喝汽水
89
00:09:29,235 --> 00:09:31,655
不准玩火,不准玩電動
90
00:09:31,696 --> 00:09:33,031
別忘記上次失火
91
00:09:33,073 --> 00:09:34,491
我試過阻止他們玩火
92
00:09:34,532 --> 00:09:36,284
但他們倆非常固執
93
00:09:36,326 --> 00:09:38,161
謝謝,保母安妮
94
00:09:38,620 --> 00:09:40,413
我午夜前會回家
95
00:09:45,961 --> 00:09:47,295
好了,孩子們
96
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
今晚只有一條規則
97
00:09:48,797 --> 00:09:51,841
手不要去碰鐵板,好嗎?
98
00:09:52,133 --> 00:09:53,635
我盡量,但是…
99
00:09:54,135 --> 00:09:55,178
男人就是會嘗試
100
00:09:56,221 --> 00:09:58,014
比爾,別鬧了
101
00:11:51,586 --> 00:11:52,712
我的媽…
102
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
這樣的經驗或許會讓我跟比爾更親近
103
00:11:57,634 --> 00:11:58,593
但結果證明
104
00:11:58,635 --> 00:12:01,137
一場怪異的悲劇根本不夠
105
00:12:02,555 --> 00:12:03,473
靠
106
00:12:04,641 --> 00:12:06,518
她的頭怎麼還接得上
107
00:12:06,559 --> 00:12:10,438
安靜…不要一直想
108
00:12:11,690 --> 00:12:14,526
噢…該死…呃…
109
00:12:15,735 --> 00:12:18,113
對…今天我們齊聚在這
110
00:12:18,154 --> 00:12:23,660
悼念意外去世的安妮威爾克斯
111
00:12:24,119 --> 00:12:29,082
但其實不是意外,因為意外不存在
112
00:12:30,709 --> 00:12:33,128
這是天意嗎?
113
00:12:33,169 --> 00:12:35,922
或許可以說是…
114
00:12:36,214 --> 00:12:38,758
擲硬幣…正面或反面
115
00:12:40,385 --> 00:12:48,059
不是安妮的正面因為她的頭被另外…
116
00:12:48,685 --> 00:12:50,854
那是另外的問題…呃…
117
00:12:53,481 --> 00:12:57,861
為什麼是她?為什麼是安妮?
118
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
為什麼不是你?
119
00:13:02,157 --> 00:13:03,074
或是妳?
120
00:13:06,119 --> 00:13:09,247
一切的發生都有其原因…
121
00:13:09,289 --> 00:13:11,791
所以…就是這樣
122
00:13:16,171 --> 00:13:19,591
反正就是這樣,上帝說的
123
00:13:19,633 --> 00:13:20,759
阿門
124
00:13:22,469 --> 00:13:27,807
一切都是意外,沒有任何事是意外
125
00:13:27,849 --> 00:13:29,851
不管怎樣,都是一樣
126
00:13:31,019 --> 00:13:34,898
重點不是如果、為什麼
127
00:13:35,690 --> 00:13:37,359
重點是何時
128
00:13:39,194 --> 00:13:40,820
大家都會死
129
00:13:42,864 --> 00:13:44,491
這就是人生
130
00:13:46,701 --> 00:13:47,953
我會死
131
00:13:48,536 --> 00:13:51,915
你們倆也會死
132
00:13:52,540 --> 00:13:56,294
你們的朋友跟他們的爸媽也會死
133
00:13:56,336 --> 00:13:59,130
他們的寵物也會死
134
00:14:00,048 --> 00:14:02,467
有些人在睡夢中安詳離世
135
00:14:03,843 --> 00:14:06,888
有些人可怕地
136
00:14:07,430 --> 00:14:08,848
被暴力地…
137
00:14:09,265 --> 00:14:11,351
用晾衣繩綁住
138
00:14:11,643 --> 00:14:15,522
嘴巴貼著膠帶一直尖叫,這樣死去
139
00:14:17,357 --> 00:14:18,900
還不是一死
140
00:14:20,026 --> 00:14:22,112
來吧,我們去跳舞
141
00:14:49,806 --> 00:14:52,058
那天有喪禮
142
00:14:52,100 --> 00:14:54,894
卻是我人生中最快樂的日子
143
00:14:56,771 --> 00:14:59,024
好笑的是一切在轉瞬間能改變
144
00:15:05,697 --> 00:15:07,324
欸小子
145
00:15:07,741 --> 00:15:10,160
你哥哥說你爸拋棄你媽
146
00:15:10,201 --> 00:15:12,579
跑去巴黎買菸
147
00:15:12,621 --> 00:15:15,040
因為你是個愛哭的肥小子
148
00:15:15,081 --> 00:15:20,003
你媽值得更好的,不是嗎?
149
00:15:22,047 --> 00:15:23,048
意思就是
150
00:15:23,089 --> 00:15:25,967
你媽扮演男主人的角色,對吧?
151
00:15:26,635 --> 00:15:29,137
應該是這樣,對
152
00:15:29,179 --> 00:15:30,680
但是…
153
00:15:31,097 --> 00:15:33,767
你看,你也穿著褲子
154
00:15:33,808 --> 00:15:39,064
兩個人不能同時穿褲子當男主人
155
00:15:40,315 --> 00:15:44,069
看來你不能繼續穿褲子,小子
156
00:15:49,366 --> 00:15:51,451
親愛的,我在做花生果醬三明治
157
00:15:54,871 --> 00:15:56,706
我好嗎?
158
00:15:56,748 --> 00:16:00,794
我很好!我喜歡為兩個兒子做牛做馬
159
00:16:13,390 --> 00:16:14,557
媽!
160
00:16:14,849 --> 00:16:15,850
怎麼了?
161
00:16:16,685 --> 00:16:19,437
幹嘛把爸爸的怪猴子放在我們房間?
162
00:16:20,355 --> 00:16:23,692
自從找到自慰襪子後
我就沒進過你們房間了
163
00:16:25,860 --> 00:16:26,861
也是
164
00:17:00,687 --> 00:17:04,481
保母的頭被砍斷跟你沒關係吧?
165
00:17:05,900 --> 00:17:06,692
怎麼可…
166
00:17:06,735 --> 00:17:07,235
欸!
167
00:17:09,070 --> 00:17:10,614
你真的很喜歡那東西
168
00:17:11,740 --> 00:17:12,449
我沒有
169
00:17:12,490 --> 00:17:15,493
沒關係,你可以拿去
170
00:17:15,535 --> 00:17:17,329
只要你說會跟它結婚
171
00:17:17,579 --> 00:17:18,580
但我不想跟它結婚
172
00:17:18,622 --> 00:17:20,624
說「我想當笨猴子的老婆」
173
00:17:20,665 --> 00:17:22,876
我想當笨猴子的老婆
174
00:17:24,794 --> 00:17:28,548
再說「我想吸它的香蕉」
175
00:17:29,007 --> 00:17:30,300
比爾,不要
176
00:17:30,342 --> 00:17:31,009
快說!
177
00:17:31,051 --> 00:17:33,261
不然我把剩下的胎盤都吃掉
178
00:17:35,055 --> 00:17:37,015
我想吸它的香蕉
179
00:17:38,767 --> 00:17:42,062
很好,交易完成,猴子是你的了
180
00:17:46,149 --> 00:17:46,858
白痴
181
00:17:52,614 --> 00:17:55,200
在12歲到15歲之間
182
00:17:55,241 --> 00:17:57,869
陰莖開始有了自己的生命
183
00:17:57,911 --> 00:18:02,832
並對身體和情感的嬉戲變得敏感
184
00:18:03,375 --> 00:18:07,545
這時候,異性變得具吸引力
185
00:18:07,587 --> 00:18:09,631
又令人害怕
186
00:18:15,679 --> 00:18:17,222
托雷斯老師!
187
00:18:17,263 --> 00:18:20,016
哈爾薛朋在桌子底下幫猴子打手槍
188
00:18:47,502 --> 00:18:49,421
親愛的,我在幫你做點心
189
00:18:49,462 --> 00:18:51,339
我他媽的不想吃!
190
00:18:51,673 --> 00:18:53,258
不准罵髒話!
191
00:18:54,801 --> 00:18:57,679
你以為你是誰?船廠的水手嗎?
192
00:19:01,224 --> 00:19:02,142
你!
193
00:19:06,187 --> 00:19:08,773
都是你害廢物比爾這樣對我
194
00:19:10,900 --> 00:19:12,986
你知道我在說誰吧?
195
00:19:13,653 --> 00:19:16,364
跟我住在一起的混蛋小鬼
196
00:19:16,990 --> 00:19:18,283
他就是比爾
197
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
你知道嗎
198
00:19:23,246 --> 00:19:25,498
我希望比爾死掉
199
00:19:45,602 --> 00:19:47,145
媽,妳在家嗎?
200
00:19:49,606 --> 00:19:51,024
晚餐準備好了嗎?
201
00:19:53,485 --> 00:19:54,486
媽?
202
00:20:12,504 --> 00:20:13,463
媽?
203
00:20:15,882 --> 00:20:17,300
妳還沒開始準備?
204
00:20:43,326 --> 00:20:44,244
搞什麼?
205
00:20:49,499 --> 00:20:50,250
糟了!
206
00:20:51,668 --> 00:20:52,460
媽咪!
207
00:20:59,676 --> 00:21:01,636
醫生說我媽的死因是
208
00:21:01,678 --> 00:21:03,680
回旋動脈瘤
209
00:21:03,930 --> 00:21:06,850
我是唯一知道真相的人
210
00:21:08,893 --> 00:21:12,814
他們說發生機率440萬分之一
211
00:21:14,107 --> 00:21:18,320
也就是說總是要發生在某人身上
212
00:21:19,779 --> 00:21:21,615
事情就是這樣
213
00:21:21,656 --> 00:21:24,451
轉動發條,鼓棒朝上
214
00:21:24,951 --> 00:21:28,204
它決定好想殺誰,鼓棒就會再次朝下
215
00:21:29,080 --> 00:21:31,958
它看自己的心情,想殺誰就殺誰
216
00:21:32,292 --> 00:21:34,711
也不欠你任何解釋
217
00:21:36,254 --> 00:21:38,089
他不接受請求
218
00:21:39,174 --> 00:21:41,217
盒子上說的是真的
219
00:21:41,259 --> 00:21:44,095
真的…猶如人生
220
00:21:48,266 --> 00:21:49,726
孩子…或許你應該
221
00:21:49,768 --> 00:21:50,644
閉嘴!
222
00:21:56,608 --> 00:21:57,484
媽!
223
00:21:59,819 --> 00:22:01,154
媽起床了!
224
00:22:04,658 --> 00:22:05,575
媽?
225
00:22:08,328 --> 00:22:10,705
媽,不好笑喔!
226
00:22:13,249 --> 00:22:14,376
媽!
227
00:22:19,464 --> 00:22:20,799
起來!
228
00:22:34,896 --> 00:22:36,815
你繼續說吧
229
00:22:53,873 --> 00:22:57,794
愛達姑姑跟奇普姑丈…
230
00:22:58,795 --> 00:23:00,755
從來不想有孩子
231
00:23:02,382 --> 00:23:03,633
從來不想…
232
00:23:04,467 --> 00:23:07,304
我比較喜歡那種隨心所欲
233
00:23:07,345 --> 00:23:10,223
坐下就不用站起來的生活
234
00:23:11,016 --> 00:23:15,103
而且我們是開放式關係…算了
235
00:23:27,073 --> 00:23:32,162
我們會盡力照顧好你們倆
236
00:23:33,788 --> 00:23:36,708
但是我們就算盡力…
237
00:23:37,417 --> 00:23:38,835
應該也滿糟的
238
00:24:07,405 --> 00:24:09,783
噢…該死…
239
00:24:13,703 --> 00:24:14,579
去你的!
240
00:24:25,548 --> 00:24:27,175
搞什麼?
241
00:24:40,689 --> 00:24:41,648
該死
242
00:24:59,249 --> 00:25:01,251
我把碎片放進垃圾袋
243
00:25:01,293 --> 00:25:02,919
確認有被丟進垃圾車
244
00:25:02,961 --> 00:25:05,046
以為那樣會結束一切
245
00:25:06,965 --> 00:25:08,341
但從此以後
246
00:25:08,675 --> 00:25:10,593
比爾跟我都變了
247
00:25:11,177 --> 00:25:13,263
我們長相沒變,畢竟是雙胞胎
248
00:25:13,305 --> 00:25:15,849
但…你知道我的意思
249
00:25:18,351 --> 00:25:20,979
愛達姑姑跟奇普姑丈接走我跟比爾
250
00:25:21,021 --> 00:25:22,856
一起搬去緬因州
251
00:25:22,897 --> 00:25:25,483
我以為最糟的一切都能拋諸腦後
252
00:25:25,525 --> 00:25:30,780
(緬因州卡斯柯鎮)
(當地人誕生的地方!)
253
00:25:57,515 --> 00:25:59,559
比爾,你要脫掉西裝嗎?
254
00:26:00,894 --> 00:26:05,774
脫掉的話,之後有喪禮又要穿起來
255
00:26:06,608 --> 00:26:10,528
如果不脫掉,就不需要再穿起來
256
00:26:10,820 --> 00:26:13,698
也就不會再有喪禮
257
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
孩子們晚安
258
00:26:51,152 --> 00:26:52,654
麻煩來了!
259
00:28:03,767 --> 00:28:04,851
你幹嘛帶它過來?
260
00:28:04,893 --> 00:28:06,394
我沒有,我把它剁成碎片了
261
00:28:06,436 --> 00:28:08,104
看起來還一隻好好的
262
00:28:08,647 --> 00:28:09,856
比爾,我說真的
263
00:28:10,315 --> 00:28:11,650
它是邪惡的猴子
264
00:28:11,691 --> 00:28:15,612
邪惡又有魔法的殺人猴
265
00:28:16,655 --> 00:28:18,448
你覺得是它殺了保母安妮?
266
00:28:19,574 --> 00:28:22,452
應該…或許…我不知道
267
00:28:25,246 --> 00:28:27,290
我本來要娶她的
268
00:28:28,041 --> 00:28:29,668
我知道,比爾
269
00:28:31,378 --> 00:28:33,797
我們再試一次,看身邊有沒有人死
270
00:28:33,838 --> 00:28:36,341
不要,如果是我們其中一人死呢?
271
00:28:36,383 --> 00:28:39,135
你死的話,我保證會假裝很難過
272
00:28:41,388 --> 00:28:43,431
我也會
273
00:28:46,434 --> 00:28:48,770
你覺得它會殺死轉發條的人嗎?
274
00:28:48,812 --> 00:28:50,313
我怎麼會知道?
275
00:28:56,653 --> 00:28:57,988
你覺得媽有轉發條嗎?
276
00:29:04,828 --> 00:29:06,079
我要試試看
277
00:29:08,665 --> 00:29:09,165
不要!
278
00:29:10,792 --> 00:29:15,005
一場打獵意外,但是非常離奇
279
00:29:15,422 --> 00:29:21,386
奇普姑丈在睡袋裡被67匹野馬踩踏
280
00:29:22,345 --> 00:29:24,139
我無意中聽到殯儀館負責人說
281
00:29:24,180 --> 00:29:25,974
他們處理大體時
282
00:29:26,016 --> 00:29:29,019
屍體看起來像被踩爛的櫻桃派
283
00:29:31,021 --> 00:29:33,732
我不在乎奇普姑丈過世
284
00:29:33,773 --> 00:29:35,525
反正他是個混蛋
285
00:29:35,900 --> 00:29:39,279
我只在乎死的不是我
286
00:29:39,821 --> 00:29:41,740
我們必須處理它
287
00:29:42,324 --> 00:29:45,744
不讓那些使用它會覺得很爽的人找到它
288
00:29:45,994 --> 00:29:50,832
像是納粹、俄國人、伊朗人…之類的
289
00:29:51,458 --> 00:29:53,168
知道不可能被摧毀
290
00:29:53,209 --> 00:29:56,338
我們希望至少能把它藏起來
291
00:29:56,379 --> 00:29:58,006
把它處理掉
292
00:30:00,258 --> 00:30:02,427
讓它他媽的消失
293
00:30:06,973 --> 00:30:09,392
有很久的時間
294
00:30:10,602 --> 00:30:12,854
它好像真的消失了
295
00:30:19,444 --> 00:30:23,823
(25年後)
296
00:33:50,780 --> 00:33:53,617
把猴子丟進井裡後就再也沒看到它
297
00:33:53,950 --> 00:33:57,245
但感覺它遲早會回來
298
00:33:59,998 --> 00:34:02,000
這是現在的我
299
00:34:02,417 --> 00:34:06,504
我跟比爾再也沒聯絡,我也不在乎
300
00:34:06,796 --> 00:34:08,964
反正他是個混蛋
301
00:34:10,050 --> 00:34:11,259
我沒有任何朋友
302
00:34:11,301 --> 00:34:14,011
也盡全力遠離自己的家人
303
00:34:14,053 --> 00:34:18,308
{\an8}深怕猴子回來後
試圖殺害跟我親近的人
304
00:34:18,350 --> 00:34:21,435
{\an8}(輕鬆擔任父親角色)
但遠離自己的家人…
305
00:34:21,478 --> 00:34:23,396
{\an8}不好意思! ﹣說比做容易…
306
00:34:23,437 --> 00:34:25,231
{\an8}去你媽的!
307
00:34:26,941 --> 00:34:27,942
嗨,德偉恩
308
00:34:31,279 --> 00:34:33,365
嗨,請進!
309
00:34:33,406 --> 00:34:36,743
我今天要提早離開去接我小孩
310
00:34:37,661 --> 00:34:39,245
等一下,你有小孩?
311
00:34:39,620 --> 00:34:42,666
好慘喔,他跟你住嗎?
312
00:34:43,833 --> 00:34:47,545
沒有,但我一年能見他一次
313
00:34:47,587 --> 00:34:51,091
所以我要帶他去恐怖遊樂園
314
00:34:52,092 --> 00:34:53,385
去坐雲霄飛車
315
00:34:53,677 --> 00:34:57,514
一年一次?天啊真慘
316
00:34:58,223 --> 00:35:01,309
你前妻一定是超級大婊子
317
00:35:03,520 --> 00:35:07,315
沒有,一年一次是我的主意
318
00:35:07,649 --> 00:35:12,112
因為我對他是不良影響,你知道
319
00:35:13,029 --> 00:35:15,282
要遠離禍害!
320
00:35:15,323 --> 00:35:16,658
你是不良影響?
321
00:35:16,700 --> 00:35:19,911
不是什麼…一匹蒼白的馬
322
00:35:19,953 --> 00:35:24,416
騎在上面的騎士名字叫做…嗯…死亡
323
00:35:25,333 --> 00:35:26,376
但是…
324
00:35:28,295 --> 00:35:30,672
有幾樁命案…
325
00:35:33,591 --> 00:35:35,343
靠,兄弟,真糟糕
326
00:35:46,896 --> 00:35:49,774
真的假的,混蛋
327
00:35:51,401 --> 00:35:54,321
(祝你有個精彩的生日)
328
00:35:58,700 --> 00:36:01,411
愛你的哈爾
329
00:36:04,873 --> 00:36:05,582
該死
330
00:36:07,167 --> 00:36:10,378
(愛你的哈爾「爸爸」)
331
00:36:10,670 --> 00:36:13,757
{\an8}(家裡的男性成員)
(耶穌的父親)
332
00:36:15,133 --> 00:36:17,719
感覺為人父母的能量…
333
00:36:17,761 --> 00:36:20,138
從你傳遞過來
334
00:36:29,939 --> 00:36:32,692
彼得最近一直問起你,哈爾
335
00:36:33,026 --> 00:36:34,569
我們真的很傷心
336
00:36:37,405 --> 00:36:40,700
問起我?問我什麼?為什麼?
337
00:36:41,076 --> 00:36:42,869
因為你是他的父親
338
00:36:43,119 --> 00:36:45,163
學校要交家庭樹的作業
339
00:36:45,205 --> 00:36:48,041
無論喜不喜歡,你是其中一個分支
340
00:36:48,083 --> 00:36:49,918
聽著…
341
00:36:49,960 --> 00:36:53,088
我很在乎彼得…
342
00:36:54,381 --> 00:36:56,800
我真的很在乎他,非常在乎
343
00:36:56,841 --> 00:36:59,928
剛剛我們一起坐在沙發上時
344
00:37:00,387 --> 00:37:01,638
我拿走了你的力量
345
00:37:01,680 --> 00:37:04,432
我沒有說你可以拿走我的力量
346
00:37:04,474 --> 00:37:05,934
不重要了
347
00:37:06,643 --> 00:37:08,728
泰德已經決定領養彼得
348
00:37:08,770 --> 00:37:10,855
什麼? ﹣領養手續完成後…
349
00:37:11,147 --> 00:37:14,025
你就再也不會見到彼得了
350
00:37:14,275 --> 00:37:18,405
你不能這樣做,他不能這樣做
351
00:37:18,446 --> 00:37:20,198
身為我這個領域的專家
352
00:37:21,366 --> 00:37:22,784
為什麼不行?
353
00:37:23,243 --> 00:37:26,246
聽著,好好把握你跟彼得相處的時間
354
00:37:26,663 --> 00:37:31,793
利用這週的時間創造美好的回憶
355
00:37:31,835 --> 00:37:33,545
之後就乾淨利落的切斷關係
356
00:37:33,837 --> 00:37:35,672
像是退化的尾巴
357
00:37:38,675 --> 00:37:39,843
這是你要的
358
00:37:40,093 --> 00:37:43,263
不是嗎? ﹣不,我不想要這樣
359
00:37:43,305 --> 00:37:46,516
我想跟彼得相處,只是…
360
00:37:47,309 --> 00:37:48,184
退化的尾巴?
361
00:37:48,226 --> 00:37:50,186
意思是某個部分已喪失功能
362
00:37:50,228 --> 00:37:52,022
因此不再是必要的
363
00:37:52,063 --> 00:37:53,148
我知道字的意思,泰德
364
00:37:53,189 --> 00:37:54,482
你當然知道 ﹣我知道
365
00:37:54,524 --> 00:37:55,650
我奪走你的力量了
366
00:37:55,692 --> 00:37:58,111
我進來時在你的花圃尿尿
367
00:37:58,153 --> 00:38:01,573
我建議我們現在開始比腕力 ﹣什麼?
368
00:38:01,823 --> 00:38:02,907
比腕力爭什麼?
369
00:38:02,949 --> 00:38:04,200
爭所有的彈珠
370
00:38:04,242 --> 00:38:07,120
彈珠當然是指你的那對小蛋蛋
371
00:38:07,162 --> 00:38:08,330
我的… ﹣嗨
372
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
親愛的
373
00:38:09,873 --> 00:38:11,458
嗨,彼得
374
00:38:11,499 --> 00:38:12,459
嗨
375
00:38:13,376 --> 00:38:14,586
嗨,小子
376
00:38:15,045 --> 00:38:16,796
你們在聊什麼?
377
00:38:35,357 --> 00:38:38,485
{\an8}(舊物出清)
378
00:39:28,743 --> 00:39:31,204
這東西讓你想起你爸?什麼意思?
379
00:39:33,540 --> 00:39:36,042
是那個該死詭異的笑
380
00:39:36,084 --> 00:39:38,044
還是毛茸茸的背跟手臂?
381
00:39:41,798 --> 00:39:43,675
妳會不會好奇他現在在哪?
382
00:39:44,676 --> 00:39:46,303
我說爸爸
383
00:39:48,054 --> 00:39:51,349
寶貝,想那個沒意義
384
00:39:53,393 --> 00:39:58,023
但如果你想要答案,我猜他應該在…
385
00:39:59,482 --> 00:40:02,402
撲克牌桌上,或是妓女的床上
386
00:40:02,444 --> 00:40:04,154
好噁心喔,媽!
387
00:40:04,195 --> 00:40:05,280
噁!
388
00:40:08,742 --> 00:40:10,493
親愛的
389
00:40:11,286 --> 00:40:12,954
想要吸一口嗎?
390
00:40:17,584 --> 00:40:22,839
還想把猴子
賣給那個足不出戶的瘋子?
391
00:40:24,090 --> 00:40:27,427
你有見過那個男人本人嗎?
392
00:40:27,469 --> 00:40:30,805
他感覺像個超級變態
393
00:40:32,599 --> 00:40:36,019
(汽車旅館)
394
00:40:43,318 --> 00:40:46,571
你有兄弟姐妹嗎?
395
00:40:48,281 --> 00:40:50,033
這是為了家庭樹作業?
396
00:40:50,867 --> 00:40:52,118
你怎麼知道?
397
00:40:54,162 --> 00:40:55,246
好
398
00:40:57,123 --> 00:41:01,503
所以…兄弟或是姐妹
399
00:41:01,544 --> 00:41:02,921
有還是沒有?
400
00:41:03,213 --> 00:41:04,673
嗯…
401
00:41:05,048 --> 00:41:06,049
沒有
402
00:41:07,175 --> 00:41:08,969
兩個都沒有?
403
00:41:09,010 --> 00:41:10,303
對,都沒有
404
00:41:10,637 --> 00:41:13,181
跟我一樣是獨生子
405
00:41:16,518 --> 00:41:19,062
你母親叫什麼名字?
406
00:41:25,318 --> 00:41:26,528
露易絲
407
00:41:27,696 --> 00:41:29,531
我母親叫做…
408
00:41:30,949 --> 00:41:32,158
露易絲
409
00:41:40,166 --> 00:41:41,793
天色有點暗了
410
00:41:41,835 --> 00:41:44,337
我該帶你去吃晚餐對吧?
411
00:41:44,713 --> 00:41:47,799
如果你想要我…活下去
412
00:41:56,099 --> 00:41:57,225
好
413
00:42:47,359 --> 00:42:49,694
快說,不然我吃掉所有的胎盤
414
00:42:49,736 --> 00:42:52,113
我保證你死掉時我會假裝很難過
415
00:42:52,155 --> 00:42:53,406
搞什麼?
416
00:43:07,462 --> 00:43:08,755
老天
417
00:43:19,808 --> 00:43:21,267
搞什麼?
418
00:43:46,334 --> 00:43:49,045
(未知來電)
419
00:43:50,672 --> 00:43:51,923
哈囉
420
00:43:53,049 --> 00:43:54,884
哈囉,蠢蛋
421
00:44:00,557 --> 00:44:01,516
比爾
422
00:44:01,558 --> 00:44:04,352
不可能只有我叫你蠢蛋吧
423
00:44:04,602 --> 00:44:06,771
你怎麼知道我的電話?
424
00:44:06,813 --> 00:44:08,565
大概五年沒有你的消息?
425
00:44:08,606 --> 00:44:11,026
超過十年沒有見到你?
426
00:44:11,276 --> 00:44:14,571
9年11個月,只是數字而已
427
00:44:14,613 --> 00:44:16,239
警察給我你的電話
428
00:44:16,489 --> 00:44:17,824
警察?什麼意思
429
00:44:18,158 --> 00:44:19,826
有事跟你說
430
00:44:20,368 --> 00:44:22,996
愛達姑姑死了
431
00:44:23,038 --> 00:44:24,247
天啊
432
00:44:25,123 --> 00:44:28,460
她年紀也蠻大了,是因為生病嗎?
433
00:44:29,085 --> 00:44:33,340
老女孩好像要重啟人生
434
00:44:33,381 --> 00:44:36,801
準備要賣掉房子,清空衣櫥
435
00:44:36,843 --> 00:44:40,972
聯絡我的年輕警察說…
436
00:44:41,014 --> 00:44:43,224
她死於「怪異的意外」
437
00:44:44,934 --> 00:44:46,978
所以呢?
438
00:44:47,312 --> 00:44:49,105
必須有人去整理她的遺物
439
00:44:49,147 --> 00:44:50,482
你是順位繼承人
440
00:44:50,523 --> 00:44:53,151
理論上來說你才是,比爾
441
00:44:53,944 --> 00:44:56,112
這週輪到我照顧彼得,所以我拒絕
442
00:44:56,154 --> 00:44:58,573
輪到你?照顧兒子一週而已?
443
00:44:58,865 --> 00:44:59,866
你好遜
444
00:44:59,908 --> 00:45:00,992
你想怎樣,比爾?
445
00:45:01,034 --> 00:45:04,537
去愛達姑姑家裡確認「它」不在
446
00:45:04,579 --> 00:45:06,498
「它」在井底
447
00:45:06,539 --> 00:45:08,833
你知道它能夠隨意移動
448
00:45:08,875 --> 00:45:10,794
何不帶彼得一起去?
449
00:45:10,835 --> 00:45:12,963
讓他看看你難得勇敢的樣子
450
00:45:13,004 --> 00:45:14,005
天啊
451
00:45:14,506 --> 00:45:18,927
父親會跟自己疏遠的兒子說什麼?
452
00:45:19,302 --> 00:45:20,011
一起公路旅行?
453
00:45:20,053 --> 00:45:21,513
為什麼它會在愛達姑姑家?
454
00:45:21,554 --> 00:45:23,431
因為它纏上我們的家人
455
00:45:23,473 --> 00:45:25,266
想要殺掉我們全家,但我不想死
456
00:45:25,308 --> 00:45:27,644
你應該也不想看到彼得死掉
457
00:45:27,686 --> 00:45:29,020
我找到它之後能怎麼辦?
458
00:45:29,062 --> 00:45:31,356
我到底能怎樣?把它從飛機上丟下來?
459
00:45:31,398 --> 00:45:32,315
它搞不好還會彈回來!
460
00:45:32,357 --> 00:45:34,484
把它隨時帶在身邊
461
00:45:34,526 --> 00:45:36,111
確保沒有人能再轉動發條
462
00:45:36,152 --> 00:45:37,487
你應該不想要彼得…
463
00:45:37,529 --> 00:45:39,948
不要再說彼得
464
00:45:41,491 --> 00:45:43,285
猴子必須被消滅
465
00:45:43,910 --> 00:45:45,870
你為什麼不自己去消滅它?
466
00:45:47,706 --> 00:45:49,249
你年紀比較小,你去
467
00:45:50,417 --> 00:45:52,585
比爾…該死的!
468
00:45:55,380 --> 00:45:56,172
該死!
469
00:46:01,886 --> 00:46:03,263
等一下,等一下
470
00:46:04,848 --> 00:46:07,350
搞什麼!這是腿?該死!
471
00:46:37,756 --> 00:46:38,923
好
472
00:46:39,341 --> 00:46:40,508
彼得,起床了 ﹣什麼?
473
00:46:40,550 --> 00:46:42,677
快點,我們得走了 ﹣現在幾點?
474
00:46:43,553 --> 00:46:44,387
搞什麼鬼?
475
00:46:44,429 --> 00:46:45,972
注意用詞!
476
00:46:46,014 --> 00:46:49,934
我們得走了,外面有東西
477
00:46:49,976 --> 00:46:53,063
不是東西,是個女人
478
00:46:53,104 --> 00:46:54,648
不管怎樣,我們得走了,好嗎?
479
00:46:54,689 --> 00:46:55,523
快點,快走
480
00:46:55,565 --> 00:46:57,317
現在大半夜欸?你嗑藥嗎?
481
00:46:57,359 --> 00:46:58,610
我還真希望是,老天
482
00:46:58,652 --> 00:47:00,862
不准嗑藥,我說真的
483
00:47:00,904 --> 00:47:02,447
快點走了,快點
484
00:47:02,489 --> 00:47:03,323
我要繼續睡覺
485
00:47:03,365 --> 00:47:06,284
我們現在馬上得滾蛋!
486
00:47:06,326 --> 00:47:09,412
{\an8}(琳達景觀汽車旅館)
487
00:47:13,249 --> 00:47:15,835
{\an8}(午夜後停止供餐)
488
00:47:24,928 --> 00:47:28,306
彼得…抱歉我剛剛…
489
00:47:28,598 --> 00:47:30,517
因為我姑姑剛去世
490
00:47:30,558 --> 00:47:32,936
我要處理她的身後事
491
00:47:33,269 --> 00:47:34,604
我能問個問題?
492
00:47:35,063 --> 00:47:36,773
我希望你不要問
493
00:47:37,983 --> 00:47:39,317
你母親怎麼死的?
494
00:47:42,779 --> 00:47:44,072
這也是家庭樹的一部分?
495
00:47:44,114 --> 00:47:46,574
一般來說家庭樹只關心成員跟時間
496
00:47:46,616 --> 00:47:49,995
沒有問原因
497
00:47:51,288 --> 00:47:53,540
母親死後是姑姑負責照顧你?
498
00:47:56,918 --> 00:47:58,044
對
499
00:47:58,670 --> 00:47:59,879
對,她負責照顧
500
00:48:03,216 --> 00:48:07,095
或許可以帶我去你姑姑家
501
00:48:07,137 --> 00:48:08,638
我能幫你一起整理
502
00:48:08,680 --> 00:48:10,432
我不會讓你跟來,彼得 ﹣為什麼?
503
00:48:10,473 --> 00:48:12,892
因為這很令人沮喪
504
00:48:12,934 --> 00:48:14,769
本來我們要去遊樂園
505
00:48:14,811 --> 00:48:19,357
現在反而都是黑暗與死亡
506
00:48:19,399 --> 00:48:20,942
我知道領養的事,哈爾
507
00:48:28,658 --> 00:48:30,493
所以…
508
00:48:31,244 --> 00:48:33,496
你可以拒我於門外,斬斷關係
509
00:48:34,039 --> 00:48:39,210
或珍惜我們剩下的一點時光
510
00:48:40,462 --> 00:48:41,546
在一起
511
00:48:46,509 --> 00:48:48,470
不知道露易絲會怎麼選
512
00:49:01,941 --> 00:49:04,444
哈爾,你怎麼自己在這裡?
513
00:49:05,028 --> 00:49:06,488
還是我不知道比較好?
514
00:49:07,572 --> 00:49:09,324
我在想事情…
515
00:49:09,366 --> 00:49:10,116
是嗎?
516
00:49:11,159 --> 00:49:12,160
在想什麼?
517
00:49:12,410 --> 00:49:14,913
不知道,在想未來
518
00:49:16,706 --> 00:49:18,416
有什麼建議嗎?
519
00:49:20,752 --> 00:49:21,962
嗯…
520
00:49:23,088 --> 00:49:24,714
照顧好口腔清潔
521
00:49:26,174 --> 00:49:27,968
照顧好腸胃健康
522
00:49:28,677 --> 00:49:30,303
人生順其自然就好
523
00:49:30,345 --> 00:49:33,014
最好不要試圖掌控一切
524
00:49:33,765 --> 00:49:39,813
但說實話
你要記住最重要的一件事…
525
00:49:42,190 --> 00:49:44,901
試著不要殺光你身邊所有人
526
00:49:56,663 --> 00:49:57,539
彼得?
527
00:50:01,376 --> 00:50:02,252
彼得?
528
00:50:06,589 --> 00:50:07,507
彼得?
529
00:50:09,259 --> 00:50:10,677
彼得?小子?
530
00:50:12,637 --> 00:50:14,806
糟了,糟了
531
00:50:14,848 --> 00:50:16,099
該死,該死
532
00:50:32,073 --> 00:50:35,702
你看這個,鎮上有地方在教跳傘
533
00:50:35,744 --> 00:50:37,662
這種事除非你真的很擅長
534
00:50:37,704 --> 00:50:38,913
不然根本活不下來
535
00:50:38,955 --> 00:50:40,457
上一堂課就能知道
536
00:50:41,958 --> 00:50:43,001
真幽默
537
00:50:43,043 --> 00:50:45,587
真…真幽默
538
00:50:45,837 --> 00:50:49,174
是嗎?你也挺幽默的,哈爾
539
00:50:49,549 --> 00:50:52,010
(卡斯柯跳傘,「我們願意」辦婚禮)
他們還會舉辦婚禮
540
00:51:06,024 --> 00:51:10,028
幫我個忙好嗎?在車上等
541
00:51:10,070 --> 00:51:11,363
等我處理完
542
00:51:11,404 --> 00:51:12,864
什麼?不可能
543
00:51:12,906 --> 00:51:13,907
我想看你以前的房間
544
00:51:13,949 --> 00:51:14,824
像電影裡演的一樣
545
00:51:14,866 --> 00:51:16,993
不,彼得 ﹣為什麼?
546
00:51:17,035 --> 00:51:20,288
因為…我說了算
547
00:51:20,330 --> 00:51:21,414
好吧
548
00:51:21,456 --> 00:51:24,793
好,那我要去大便
549
00:51:25,543 --> 00:51:27,837
什麼?剛剛在旅館為什麼不去?
550
00:51:27,879 --> 00:51:29,881
哈爾,你根本不了解我
551
00:51:29,923 --> 00:51:34,094
我就是只能在家裡大便的小孩
552
00:51:35,261 --> 00:51:36,137
你說真的?
553
00:51:38,223 --> 00:51:40,266
你不會想知道答案,哈爾
554
00:51:42,268 --> 00:51:44,104
老天爺
555
00:51:44,145 --> 00:51:46,523
你好!不好意思
556
00:51:48,108 --> 00:51:49,901
窗戶拉不下來 ﹣好
557
00:51:49,943 --> 00:51:50,652
妳好
558
00:51:50,694 --> 00:51:51,736
妳好嗎? ﹣嗨!
559
00:51:51,778 --> 00:51:52,946
我是芭芭拉 ﹣嗨
560
00:51:52,988 --> 00:51:54,823
你一定就是哈爾薛朋
561
00:51:54,864 --> 00:51:57,117
你哥哥比爾說你會來
562
00:51:57,158 --> 00:51:59,244
對啊,是的
563
00:51:59,286 --> 00:51:59,995
嗨,芭芭拉
564
00:52:00,036 --> 00:52:03,456
你哥哥比爾真是個有趣的人
565
00:52:03,498 --> 00:52:05,208
是啊,我在說你哥哥比爾
566
00:52:05,250 --> 00:52:07,877
是,我知道,他很有趣
567
00:52:07,919 --> 00:52:08,753
是啊
568
00:52:08,795 --> 00:52:10,380
這個小毛頭是誰?
569
00:52:10,422 --> 00:52:12,382
這是…這是我兒子彼得
570
00:52:13,133 --> 00:52:14,467
哈囉
571
00:52:14,509 --> 00:52:15,593
沒關係,芭芭拉
572
01:37:46,248 --> 01:37:50,248
台灣繁體中文
573
00:52:15,635 --> 00:52:18,596
我是個沒辦法買房子的小毛頭
574
00:52:18,638 --> 00:52:20,765
我也不知道我有個伯伯
575
00:52:21,016 --> 00:52:23,059
謝謝妳喔
576
00:52:23,685 --> 00:52:25,478
真好笑,我昨天問這位哈爾先生
577
00:52:25,520 --> 00:52:27,272
他有沒有兄弟姐妹
578
00:52:27,314 --> 00:52:29,524
他當著我面撒謊 ﹣那個…
579
00:52:29,566 --> 00:52:30,567
沒關係
580
00:52:30,608 --> 00:52:33,695
反正再過幾天他就不是我父親了
581
00:52:33,737 --> 00:52:36,740
他會被某位這個的領域專家取代
582
00:52:38,283 --> 00:52:40,035
對 ﹣好
583
00:52:41,661 --> 00:52:43,246
那… ﹣不用名片,沒問題
584
00:52:43,288 --> 00:52:44,748
不用名片 ﹣去看屋子吧
585
00:52:47,000 --> 00:52:48,793
你跟姑姑感情好嗎?
586
00:52:48,835 --> 00:52:50,462
還不錯,很好
587
00:52:50,503 --> 00:52:51,463
她的東西只有這些?
588
00:52:51,504 --> 00:52:53,465
感覺應該有更多才對
589
00:52:53,506 --> 00:52:57,385
她去世隔天我們有舉辦舊物出清
590
00:52:57,427 --> 00:53:01,598
很多人來,賣了100多元的東西!
591
00:53:01,640 --> 00:53:02,682
是喔…
592
00:53:04,893 --> 00:53:06,603
我想想喔
593
00:53:06,645 --> 00:53:08,271
那天應該是週日
594
00:53:08,313 --> 00:53:13,818
因為這裡從週一開始接連發生怪事
595
00:53:13,860 --> 00:53:16,363
是嗎 ﹣你姑姑週一去世
596
00:53:17,572 --> 00:53:18,782
然後…老天爺啊
597
00:53:18,823 --> 00:53:21,493
週二大早是米歇爾麥當勞
598
00:53:28,416 --> 00:53:31,294
週三是伯特柏格森
599
00:53:37,175 --> 00:53:39,386
然後是南希瑞希利
600
00:53:45,976 --> 00:53:49,270
緬因州沒有眼鏡蛇吧?
601
00:53:50,855 --> 00:53:52,691
我猜就那麼一隻
602
00:53:54,776 --> 00:53:59,906
從週一開始每天都有居民…走了
603
00:53:59,948 --> 00:54:03,535
有時一天還有兩人、三人、四人
604
00:54:03,576 --> 00:54:04,828
甚至五人
605
00:54:04,869 --> 00:54:06,955
這邊的居民就這樣…
606
00:54:06,997 --> 00:54:08,748
是啊 ﹣就這樣…走了!
607
00:54:08,790 --> 00:54:10,041
好
608
00:54:10,083 --> 00:54:11,376
好,我知道了
609
00:54:11,418 --> 00:54:13,253
我可以去看另外的衣櫥嗎?
610
00:54:13,295 --> 00:54:14,629
我記得在這邊
611
00:54:14,671 --> 00:54:16,673
當然可以,跟著我
612
00:54:16,715 --> 00:54:17,507
走了!
613
00:54:31,021 --> 00:54:33,523
你們是雙胞胎?
614
00:54:34,441 --> 00:54:36,443
我母親以前都說
615
00:54:36,484 --> 00:54:40,697
如果有發生空難、校車失事
616
00:54:40,739 --> 00:54:43,408
或是大規模死傷事件…
617
00:54:43,450 --> 00:54:48,413
她都說「看來上帝今天擊出全倒」
618
00:54:52,250 --> 00:54:54,961
奇怪,我不記得有鎖這扇門
619
00:54:55,003 --> 00:54:57,422
舊物出清的時候
620
00:54:57,464 --> 00:55:01,635
有看到我姑姑的一隻發條猴子?
621
00:55:02,260 --> 00:55:03,637
應該沒有
622
00:55:04,638 --> 00:55:07,891
那是你珍貴的童年記憶嗎?
623
00:55:07,932 --> 00:55:10,477
第一隻充滿妙想與驚奇的
624
00:55:10,518 --> 00:55:12,312
毛絨絨好朋友?
625
00:55:12,354 --> 00:55:14,731
不是,沒什麼重要的,謝謝
626
00:55:14,773 --> 00:55:16,107
那就好
627
00:55:19,069 --> 00:55:20,403
不是這個
628
00:55:24,115 --> 00:55:25,700
鑰匙找到了嗎?
629
00:55:25,742 --> 00:55:29,079
別擔心小帥哥
630
00:55:29,120 --> 00:55:31,456
天啊,我說出口了嗎
631
00:55:32,832 --> 00:55:33,959
小心!
632
00:55:35,085 --> 00:55:36,753
但是你真的很帥
633
00:55:52,227 --> 00:55:55,814
我覺得…我們應該下樓 ﹣看來我有一套…
634
00:55:55,855 --> 00:55:57,190
自己的刪除法
635
00:55:59,526 --> 00:56:00,652
不…
636
00:56:11,663 --> 00:56:13,206
樓上還好嗎?
637
00:56:20,297 --> 00:56:21,965
很好,一切都很好
638
00:56:30,098 --> 00:56:31,850
該死的
639
00:56:44,362 --> 00:56:47,157
你就站在那,什麼都沒碰是嗎?
640
00:56:47,198 --> 00:56:48,408
對,沒錯
641
00:56:48,908 --> 00:56:51,911
你知道屋裡有槍嗎?
642
00:56:51,953 --> 00:56:52,954
不知道
643
00:56:55,206 --> 00:56:56,625
好
644
00:56:56,666 --> 00:56:59,878
我必須請你留在鎮上
直到我們調查清楚為止
645
00:56:59,919 --> 00:57:01,046
什麼?不行,警官
646
00:57:01,087 --> 00:57:03,214
我答應兒子要帶他去遊樂園
647
00:57:03,256 --> 00:57:04,341
沒關係,警官
648
00:57:04,382 --> 00:57:06,551
我們不用去遊樂園
649
00:57:06,593 --> 00:57:08,428
這件事顯然重要多了
650
00:57:08,678 --> 00:57:10,138
聰明的孩子
651
00:57:10,764 --> 00:57:12,265
找間旅館
652
00:57:12,307 --> 00:57:13,642
雖然還是可以住這裡
653
00:57:13,683 --> 00:57:15,644
但是裡面狀況太慘了
654
00:57:15,685 --> 00:57:17,562
你有仔細看過樓上嗎?
655
00:57:17,604 --> 00:57:19,397
就像那間餐廳…
656
00:57:19,439 --> 00:57:20,690
肉醬城市
657
00:57:23,944 --> 00:57:26,363
小子,你去車上等好嗎?
658
00:57:26,404 --> 00:57:30,241
好啊,你最喜歡這樣做,對吧?
659
00:57:30,951 --> 00:57:32,494
叫我離你遠一點
660
00:57:34,371 --> 00:57:36,373
大體要搬出來了!
661
00:57:43,797 --> 00:57:48,802
卡斯柯鎮加油!卡斯柯鎮加油!
662
00:58:16,705 --> 00:58:20,375
哈囉? ﹣哈爾薛朋…他在嗎?
663
00:58:20,417 --> 00:58:22,377
比爾? ﹣感謝老天
664
00:58:22,419 --> 00:58:25,046
彼得呢?他也在嗎?
665
00:58:25,088 --> 00:58:27,340
我們很安全,但是…
666
00:58:28,008 --> 00:58:29,342
猴子不在這裡
667
00:58:29,384 --> 00:58:31,011
愛達姑姑辦了場舊物出清
668
00:58:31,052 --> 00:58:34,014
當然可能在,但現在它下落不明
669
00:58:34,055 --> 00:58:36,224
這樣很不妙,太糟了
670
00:58:36,266 --> 00:58:40,937
鎮上發生了各種怪事,一堆離奇死因
671
00:58:40,979 --> 00:58:42,647
警察說我不能離開
672
00:58:42,689 --> 00:58:44,816
去旅館等我的消息
673
00:58:44,858 --> 00:58:46,693
他媽等你的消息?
674
00:58:49,195 --> 00:58:50,905
等一下比爾,你現在在哪?
675
00:58:52,032 --> 00:58:53,908
你住在鎮上嗎?
676
00:59:06,463 --> 00:59:08,298
(2024年卡斯柯電話簿)
677
00:59:10,508 --> 00:59:11,676
蠢蛋
678
00:59:18,683 --> 00:59:22,062
薛朋…薛朋…不是
679
00:59:33,740 --> 00:59:36,159
(猴子夫人)
680
00:59:36,409 --> 00:59:38,244
猴子夫人?
681
00:59:46,795 --> 00:59:49,381
哈囉,如果要詢問刊登之廣告
682
00:59:49,422 --> 00:59:50,465
我很高興宣布
683
00:59:50,507 --> 00:59:54,719
我心愛的玩具猴子已經找到了
684
00:59:54,761 --> 00:59:57,847
感謝你的來電,在外頭自己小心點
685
01:00:32,590 --> 01:00:35,510
你從我手中滑落的那一刻
686
01:00:36,803 --> 01:00:40,348
我突然明白一切可怕的真相
687
01:00:41,182 --> 01:00:45,103
我的蠢蛋弟弟轉動發條,殺死媽媽
688
01:00:54,029 --> 01:00:56,740
我當下馬上回去找你
689
01:00:58,491 --> 01:00:59,993
但是你已經離開
690
01:01:01,077 --> 01:01:04,831
留下只有我懂的暗號
691
01:01:05,165 --> 01:01:08,293
有朝一日,你會重返
692
01:01:09,794 --> 01:01:11,212
我就這樣耐心等待
693
01:01:14,090 --> 01:01:16,217
過了很長一段時間
694
01:01:17,135 --> 01:01:18,637
什麼都沒有發生
695
01:01:20,764 --> 01:01:24,684
百分之百純粹的虛無
696
01:01:31,441 --> 01:01:32,400
後來…
697
01:01:32,442 --> 01:01:34,110
(嗨)
698
01:01:38,490 --> 01:01:39,824
你出現了
699
01:01:39,866 --> 01:01:42,702
(轉動發條,看看會發生什麼事!)
700
01:01:56,675 --> 01:01:59,177
{\an8}(猴年)
701
01:01:59,219 --> 01:02:00,387
{\an8}突然間
702
01:02:00,971 --> 01:02:03,056
無論我往哪看,你都在
703
01:02:04,057 --> 01:02:04,891
靠!
704
01:02:06,101 --> 01:02:10,647
像太陽、月亮和星星一樣永恆
705
01:02:11,022 --> 01:02:13,692
好像你一直俯視著我
706
01:02:15,193 --> 01:02:19,072
提醒我內心不斷希冀的願望
707
01:02:20,198 --> 01:02:23,410
有一天你會重返,為我報仇
708
01:02:27,664 --> 01:02:30,000
我回到你可能出現的地方
709
01:02:30,792 --> 01:02:34,087
愚蠢地相信我能再次讓你出現
710
01:02:34,129 --> 01:02:35,171
可惡
711
01:02:35,213 --> 01:02:38,341
再次找到你的人會是我
712
01:02:41,177 --> 01:02:43,596
我準備好自己,迎接你的重返
713
01:02:47,267 --> 01:02:49,894
重新裁縫童年參加喪禮的西裝
714
01:02:49,936 --> 01:02:54,232
準備迎接…更多喪禮
715
01:02:55,275 --> 01:03:00,030
讓我再次見證你可怕的榮耀
716
01:03:00,488 --> 01:03:01,239
可惡!
717
01:03:03,867 --> 01:03:05,660
(舊物出清)
我一直尋找
718
01:03:05,702 --> 01:03:08,246
然後,我看到一匹蒼白的馬
719
01:03:08,705 --> 01:03:12,083
騎士的名字叫做死亡
720
01:03:12,125 --> 01:03:13,585
猴子夫人
721
01:03:15,295 --> 01:03:19,382
我們終於相聚
722
01:03:20,050 --> 01:03:23,678
只剩一件事要完成
723
01:03:26,389 --> 01:03:28,308
在你無盡的智慧中
724
01:03:29,225 --> 01:03:32,312
我相信你那把正義的火焰之劍
725
01:03:33,188 --> 01:03:35,649
會劈開污濁的空氣
726
01:03:36,107 --> 01:03:38,526
擊中該死的人
727
01:03:39,778 --> 01:03:42,697
我知道你完全明白我說的是誰
728
01:03:50,914 --> 01:03:53,249
(煙霧彌漫:電子煙彈)
729
01:03:59,422 --> 01:04:01,549
靠,兄弟,真糟糕
730
01:04:07,263 --> 01:04:08,807
靠,真糟糕
731
01:04:13,812 --> 01:04:14,604
什麼?
732
01:04:14,646 --> 01:04:17,023
我…我是瑞奇…
733
01:04:17,065 --> 01:04:18,858
有什麼事?我現在很忙
734
01:04:18,900 --> 01:04:20,777
那個…就是…
735
01:04:20,819 --> 01:04:23,321
我知道這聽起來很怪,但是我在想…
736
01:04:23,363 --> 01:04:28,493
能不能還你15元,拿回那隻玩具猴子
737
01:04:28,535 --> 01:04:30,370
不是玩具,不准說它是玩具
738
01:04:30,412 --> 01:04:33,206
對,我也這麼覺得
739
01:04:33,248 --> 01:04:35,500
它讓我想起爸爸
740
01:04:35,542 --> 01:04:39,296
我知道男人間聊這個很奇怪
741
01:04:44,175 --> 01:04:47,387
你用腦思考時會頭痛嗎,瑞奇?
742
01:04:50,765 --> 01:04:53,268
呃… ﹣呃…那個…
743
01:04:53,768 --> 01:04:58,315
你知道27%的英語人士
744
01:04:58,356 --> 01:05:02,652
在死前都會說「可惡」或「天啊」
745
01:05:03,403 --> 01:05:07,490
好笑的是,所有人都難免一死
746
01:05:07,532 --> 01:05:12,621
但我們仍然對此感到驚訝
747
01:05:15,540 --> 01:05:17,292
說得真好,老兄
748
01:05:18,918 --> 01:05:19,878
總之
749
01:05:19,919 --> 01:05:23,006
我看到你弟了,長得跟你一樣
750
01:05:23,548 --> 01:05:25,592
還有那個…
751
01:05:25,634 --> 01:05:27,469
那是你侄子嗎?
752
01:05:32,098 --> 01:05:35,018
如果彼得轉動發條呢?
753
01:05:36,686 --> 01:05:39,356
所以…我可以拿回來?
754
01:05:39,397 --> 01:05:40,440
不可能
755
01:05:40,482 --> 01:05:41,983
我花錢請你找猴子
756
01:05:42,025 --> 01:05:44,694
不是讓你愛上猴子,給我滾
757
01:05:51,159 --> 01:05:52,410
去你的…
758
01:06:01,878 --> 01:06:04,339
媽你在家還是在工廠?
759
01:06:14,349 --> 01:06:15,934
該死的廢物
760
01:06:25,860 --> 01:06:26,987
欸!老哥!
761
01:06:27,445 --> 01:06:29,281
你有多的子彈嗎?
762
01:06:31,408 --> 01:06:32,784
什麼口徑?
763
01:06:40,250 --> 01:06:42,460
你身上還有芭芭拉的血
764
01:06:45,088 --> 01:06:46,172
是啊
765
01:06:48,591 --> 01:06:50,593
意外難免發生
766
01:06:53,847 --> 01:06:54,931
我能問你個問題?
767
01:06:57,392 --> 01:06:58,768
不可以
768
01:07:02,355 --> 01:07:03,565
你有殺過人嗎?
769
01:07:05,692 --> 01:07:06,651
我…
770
01:07:11,323 --> 01:07:12,657
天啊
771
01:07:13,867 --> 01:07:14,951
媽媽知道?
772
01:07:14,993 --> 01:07:17,120
沒有,我沒殺過人
773
01:07:17,162 --> 01:07:19,748
我當然沒有殺過人
774
01:07:21,082 --> 01:07:23,335
等我們回到旅館,我會打給你媽
775
01:07:23,376 --> 01:07:25,712
告訴她發生了什麼事
776
01:07:26,171 --> 01:07:29,341
她會覺得你在我身邊不安全
777
01:07:29,924 --> 01:07:31,551
她這樣想是正確的
778
01:07:31,843 --> 01:07:33,845
然後泰德就能領養我…
779
01:07:34,095 --> 01:07:35,680
你再也不用見到我?
780
01:07:38,350 --> 01:07:40,185
讓泰德照顧你比較好
781
01:07:46,107 --> 01:07:47,400
去你的
782
01:07:55,867 --> 01:07:56,910
彼得…
783
01:08:01,164 --> 01:08:03,208
如果你需要我,我就在這
784
01:08:06,251 --> 01:08:09,046
你在廁所待著
785
01:08:09,089 --> 01:08:11,132
如果你想聊
786
01:08:11,174 --> 01:08:13,468
我們可以好好聊,可以嗎?
787
01:08:24,813 --> 01:08:25,772
什麼?
788
01:08:26,147 --> 01:08:28,608
是我,它在你那裡對吧?
789
01:08:28,650 --> 01:08:29,776
不知道,有可能?
790
01:08:29,818 --> 01:08:31,361
你少來了,猴子夫人?
791
01:08:31,403 --> 01:08:32,737
我知道你是,那我呢?
792
01:08:32,778 --> 01:08:34,363
不要再轉發條了!
793
01:08:34,406 --> 01:08:37,617
它的手臂不夠長、不夠精準
794
01:08:37,659 --> 01:08:40,370
沒辦法自己舉高,我得幫它才行
795
01:08:41,662 --> 01:08:42,621
我拒絕
796
01:08:42,664 --> 01:08:44,374
我的天啊
797
01:08:44,416 --> 01:08:46,376
這些人都是無辜的
798
01:08:46,418 --> 01:08:49,461
聽著,我…我的命沒差
799
01:08:49,504 --> 01:08:52,757
我只想確保彼得的安危,拜託別轉了
800
01:08:52,799 --> 01:08:54,092
想要我停止轉發條
801
01:08:54,134 --> 01:08:56,720
帶彼得過來,換他轉發條
802
01:08:56,760 --> 01:08:57,595
什麼?
803
01:08:57,637 --> 01:08:58,638
不要,為什麼?
804
01:08:58,680 --> 01:09:00,514
轉動發條的人永遠不會死
805
01:09:01,516 --> 01:09:04,019
你以前就知道了,不是嗎?
806
01:09:04,059 --> 01:09:05,061
什麼?
807
01:09:05,437 --> 01:09:06,938
你在說什麼?
808
01:09:08,231 --> 01:09:09,316
你在哪?
809
01:09:09,357 --> 01:09:11,067
如果你想確保彼得安全
810
01:09:11,108 --> 01:09:12,027
彼得只需要
811
01:09:12,068 --> 01:09:15,447
一直不停的轉動發條
812
01:09:15,488 --> 01:09:17,782
永遠不停的轉動
813
01:09:17,824 --> 01:09:19,951
彼得就永遠不會死
814
01:09:19,992 --> 01:09:21,702
聽好了,比爾
815
01:09:21,745 --> 01:09:23,955
讓我帶彼得離開,我們再談
816
01:09:23,996 --> 01:09:26,081
我們會找出共識
817
01:09:26,124 --> 01:09:29,126
不是我繼續轉動發條,就是彼得轉
818
01:09:29,961 --> 01:09:31,963
做好決定後再打給我
819
01:09:32,339 --> 01:09:34,590
等一下!等一下!比爾!
820
01:09:34,883 --> 01:09:35,759
該死!
821
01:09:42,557 --> 01:09:43,516
彼得?
822
01:09:43,558 --> 01:09:44,517
彼得?
823
01:09:46,436 --> 01:09:50,065
小子,我們得走了
824
01:09:50,106 --> 01:09:51,775
我得帶你回去媽媽那裡
825
01:09:53,485 --> 01:09:55,111
彼得快開門!快點!
826
01:09:57,447 --> 01:09:58,323
彼得!
827
01:09:59,991 --> 01:10:01,493
彼得!快開門!
828
01:10:02,702 --> 01:10:04,579
快點!我們現在就得走!
829
01:10:06,581 --> 01:10:07,999
天啊!
830
01:10:08,625 --> 01:10:10,251
你是心臟病發作嗎?
831
01:10:11,336 --> 01:10:13,088
發作也不錯
832
01:10:13,380 --> 01:10:14,464
你想從我的生命中消失
833
01:10:14,506 --> 01:10:15,632
這是不錯的捷徑
834
01:10:15,674 --> 01:10:16,591
彼得,搞什麼?
835
01:10:16,633 --> 01:10:18,426
你為什麼不應門? ﹣你在乎嗎?
836
01:10:18,468 --> 01:10:21,471
既然你只想遠離我,為什麼要生小孩?
837
01:10:21,513 --> 01:10:22,973
我當初不知道自己在幹嘛
838
01:10:23,014 --> 01:10:25,183
我只是個愚蠢的小子
839
01:10:25,225 --> 01:10:26,768
我是個意外?你這樣覺得?
840
01:10:26,810 --> 01:10:29,437
一切都是意外,沒錯
841
01:10:32,649 --> 01:10:34,567
說得真好
842
01:10:35,944 --> 01:10:37,153
很開心聽到這個答案
843
01:10:43,159 --> 01:10:45,120
我…那不是我的…
844
01:10:51,501 --> 01:10:54,045
沒錯,是個意外,彼得
845
01:10:57,007 --> 01:10:58,800
但你不是個錯誤
846
01:11:03,054 --> 01:11:05,890
我很高興你在我身邊
847
01:11:07,142 --> 01:11:08,893
你對我而言非常重要
848
01:11:11,938 --> 01:11:13,982
就是這樣我才必須遠離你,因為我…
849
01:11:14,274 --> 01:11:17,027
背負著各種奇怪的包袱
850
01:11:17,068 --> 01:11:18,570
我不想讓你面對這些
851
01:11:18,612 --> 01:11:20,196
像是什麼? ﹣像是…
852
01:11:20,822 --> 01:11:22,657
不好的東西,彼得
853
01:11:24,159 --> 01:11:25,827
像是…邪惡的東西
854
01:11:26,953 --> 01:11:29,289
我父親給我的東西,我不想傳給你
855
01:11:29,331 --> 01:11:30,832
你在說什麼?是什麼?
856
01:11:30,874 --> 01:11:31,916
像是…
857
01:11:38,590 --> 01:11:39,633
等一下
858
01:11:41,051 --> 01:11:43,261
開門,我是他媽的警察
859
01:11:45,388 --> 01:11:46,973
好,沒問題
860
01:11:48,016 --> 01:11:50,477
閉嘴!雙手舉起來!
861
01:11:50,518 --> 01:11:52,604
等一下!冷靜點好嗎?
862
01:11:52,646 --> 01:11:54,105
冷靜,冷靜
863
01:11:54,147 --> 01:11:55,899
拿鑰匙 ﹣什麼?
864
01:11:55,940 --> 01:11:57,484
快點! ﹣好!好!
865
01:11:57,525 --> 01:11:59,819
好!好!好!
866
01:12:03,073 --> 01:12:06,034
我們去兜風,懂嗎?
867
01:12:07,327 --> 01:12:08,578
好,沒問題
868
01:12:23,343 --> 01:12:26,680
(卡斯柯飯店)
869
01:12:32,268 --> 01:12:33,770
好,停在這裡
870
01:12:36,815 --> 01:12:37,857
我們在哪?
871
01:12:39,109 --> 01:12:39,901
什麼?
872
01:12:40,151 --> 01:12:41,319
我們在哪?
873
01:12:42,237 --> 01:12:43,780
這是你哥的房子!
874
01:12:43,822 --> 01:12:45,657
他的堡壘
875
01:12:46,074 --> 01:12:47,784
不要假裝自己不知道!
876
01:12:47,826 --> 01:12:50,120
我不知道!我們很…
877
01:12:50,161 --> 01:12:51,788
我們兩個很疏遠
878
01:12:51,830 --> 01:12:53,707
靠,老兄,真慘
879
01:12:53,748 --> 01:12:54,499
謝謝
880
01:12:54,749 --> 01:12:56,209
閉嘴! ﹣好
881
01:12:56,251 --> 01:12:58,920
你!你去裡面
882
01:12:58,962 --> 01:13:01,631
跟你伯伯聊天,把猴子帶出來
883
01:13:01,673 --> 01:13:03,675
把它帶出來,懂嗎? ﹣什麼猴子?
884
01:13:07,095 --> 01:13:09,639
它穿著紅色背心,拿著一面鼓
885
01:13:09,681 --> 01:13:10,598
我需要它
886
01:13:10,640 --> 01:13:12,058
為什麼他知道這隻猴子,我卻不知道?
887
01:13:12,100 --> 01:13:14,185
他不知道猴子,你也不會進去
888
01:13:14,227 --> 01:13:15,186
是玩具猴子?
889
01:13:15,228 --> 01:13:17,856
不…不要叫它玩具,它不是
890
01:13:17,897 --> 01:13:19,941
它很邪惡
891
01:13:20,233 --> 01:13:21,818
它就是惡魔本人
892
01:13:21,860 --> 01:13:22,736
就是個玩具猴子
893
01:13:22,777 --> 01:13:25,405
本來要等你長大再告訴你
894
01:13:25,447 --> 01:13:28,158
你因為一隻玩具猴子變成爛爸爸?
895
01:13:28,199 --> 01:13:29,117
搞什麼鬼?
896
01:13:29,159 --> 01:13:30,910
注意用詞!的確是這樣
897
01:13:30,952 --> 01:13:33,038
我們得離開這裡,越遠越好
898
01:13:33,079 --> 01:13:35,582
你最好把猴子帶出來
899
01:13:35,624 --> 01:13:37,125
不然我會殺了他
900
01:13:37,167 --> 01:13:39,711
讓我跟他一起進去…
901
01:13:39,753 --> 01:13:40,920
不准! ﹣…拜託
902
01:13:42,547 --> 01:13:46,801
後面有狗門
你兒子最好夠瘦能鑽過去
903
01:13:47,552 --> 01:13:49,512
不准打給警察或耍花招
904
01:13:49,554 --> 01:13:51,556
進去把猴子帶出來
905
01:13:51,806 --> 01:13:54,142
不然我真的會開槍射你們很多次
906
01:13:54,434 --> 01:13:56,645
他不會進去 ﹣閉嘴!
907
01:13:56,686 --> 01:13:57,646
好
908
01:13:58,188 --> 01:13:59,272
快去
909
01:13:59,981 --> 01:14:01,107
哈爾…
910
01:14:01,524 --> 01:14:04,611
這真他媽的糟糕 ﹣我知道
911
01:14:06,947 --> 01:14:10,533
無論如何,不要轉動猴子背上的發條
912
01:14:14,371 --> 01:14:15,538
好!
913
01:14:38,269 --> 01:14:39,646
可惡…
914
01:15:15,223 --> 01:15:16,391
好險…
915
01:15:35,910 --> 01:15:38,955
好像…滿酷的
916
01:16:08,360 --> 01:16:09,903
你不是真的警察吧?
917
01:16:10,946 --> 01:16:12,739
閉嘴!當然不是
918
01:16:13,531 --> 01:16:14,991
我討厭警察
919
01:16:15,700 --> 01:16:17,535
我爸以前是警察
920
01:16:18,203 --> 01:16:20,163
好像現在也是
921
01:16:20,914 --> 01:16:22,707
我媽說他在外面追妹仔
922
01:16:22,749 --> 01:16:25,001
但這鎮上也有妹仔啊
923
01:16:25,043 --> 01:16:26,670
我知道 ﹣隨便啦
924
01:16:26,711 --> 01:16:29,965
他離開了,所以我討厭警察
925
01:16:30,340 --> 01:16:33,176
其他警察也都很討人厭
926
01:16:33,218 --> 01:16:34,344
搞什麼?
927
01:16:41,810 --> 01:16:44,896
那東西怎麼會在那邊?
928
01:16:46,272 --> 01:16:47,774
用遠光燈照它
929
01:16:48,441 --> 01:16:51,027
用遠光燈,好
930
01:16:52,487 --> 01:16:54,406
好噁!快關掉!
931
01:16:54,447 --> 01:16:55,407
好! ﹣關掉!
932
01:16:55,448 --> 01:16:57,284
我正在關,天啊
933
01:16:57,742 --> 01:17:01,329
在你無盡的智慧中
我相信那把正義的火焰之劍
934
01:17:01,371 --> 01:17:02,872
會劈開污濁的空氣
935
01:17:02,914 --> 01:17:08,878
擊中該死的人,只擊中那個人
936
01:17:08,920 --> 01:17:10,130
比爾伯伯?
937
01:17:12,716 --> 01:17:13,800
彼得
938
01:17:15,093 --> 01:17:16,553
真開心見到你
939
01:17:17,595 --> 01:17:19,431
你好嗎? ﹣我嗎?
940
01:17:20,181 --> 01:17:22,934
對啊,你
941
01:17:24,686 --> 01:17:27,480
好久沒有人這樣問我了
942
01:17:28,565 --> 01:17:30,817
既然你問了…
943
01:17:31,860 --> 01:17:32,777
不好
944
01:17:34,195 --> 01:17:35,655
我不好
945
01:17:41,286 --> 01:17:43,663
這是我童年最心愛的玩具
946
01:17:45,790 --> 01:17:48,293
本來可以打鼓,但鼓棒卡住了
947
01:17:50,337 --> 01:17:52,130
你能幫我修理嗎?
948
01:17:56,468 --> 01:17:58,470
這原本是你祖父的
949
01:17:59,220 --> 01:18:03,224
他從國外帶回來,他是機長
950
01:18:03,683 --> 01:18:05,518
他也叫做彼得
951
01:18:06,811 --> 01:18:08,063
你知道嗎?
952
01:18:08,438 --> 01:18:10,023
哈爾什麼都沒說
953
01:18:10,065 --> 01:18:11,650
他當然沒說
954
01:18:12,651 --> 01:18:14,402
就是它嗎?
955
01:18:15,153 --> 01:18:17,238
它搞得一切大亂?
956
01:18:17,280 --> 01:18:18,657
怎麼可能是它?
957
01:18:20,075 --> 01:18:21,493
這只是個玩具
958
01:18:23,161 --> 01:18:25,121
你試看看轉動發條?
959
01:18:26,623 --> 01:18:28,959
可能需要不同的人轉動
960
01:18:30,043 --> 01:18:31,169
這裡
961
01:18:31,836 --> 01:18:33,630
轉動發條是…
962
01:18:33,672 --> 01:18:38,969
每一代的薛朋男人們都會做的事
963
01:18:39,344 --> 01:18:41,471
可以說是個…傳統
964
01:18:42,806 --> 01:18:46,851
如果你不想轉,就不要轉
965
01:18:49,604 --> 01:18:50,897
它會做什麼?
966
01:18:52,107 --> 01:18:53,483
轉動發條
967
01:18:54,192 --> 01:18:55,777
看看會發生什麼事
968
01:19:46,202 --> 01:19:48,246
要我倒車嗎? ﹣不要!
969
01:19:48,288 --> 01:19:50,707
不准動! ﹣好,沒問題
970
01:19:51,124 --> 01:19:52,542
有動嗎?
971
01:19:58,923 --> 01:20:02,385
這個愚蠢的警帽讓我頭好癢
972
01:20:03,094 --> 01:20:04,095
什麼?
973
01:20:06,598 --> 01:20:08,683
我的老天啊!
974
01:20:11,561 --> 01:20:13,480
用槍小心一點好嗎?
975
01:20:14,397 --> 01:20:15,357
好
976
01:20:16,024 --> 01:20:18,026
沒問題 ﹣好
977
01:20:18,568 --> 01:20:19,444
天啊
978
01:20:54,854 --> 01:20:56,314
糟了!
979
01:20:58,483 --> 01:20:59,609
靠!靠!
980
01:21:02,320 --> 01:21:03,655
老天!靠!
981
01:21:03,697 --> 01:21:05,031
哇靠!
982
01:21:07,534 --> 01:21:08,493
哇靠!
983
01:21:15,750 --> 01:21:16,501
靠!
984
01:21:23,591 --> 01:21:24,801
搞什麼?
985
01:21:29,556 --> 01:21:30,390
靠!
986
01:21:35,437 --> 01:21:37,105
彼得,你在哪裡?
987
01:21:37,147 --> 01:21:38,481
爸! ﹣彼得!
988
01:21:39,149 --> 01:21:41,651
再轉一次,他媽的現在快轉發條!
989
01:21:41,693 --> 01:21:43,236
什麼?我不要!
990
01:21:43,278 --> 01:21:45,488
把猴子還給我!
991
01:21:46,740 --> 01:21:49,826
夠了!我不會再好聲好氣
992
01:21:49,868 --> 01:21:51,411
快點殺了他
993
01:21:51,453 --> 01:21:54,664
殺掉我的愚蠢弟弟,現在就殺!
994
01:21:56,374 --> 01:21:58,668
該死的!
995
01:21:59,002 --> 01:22:01,171
他媽的快打鼓!
996
01:22:01,630 --> 01:22:03,173
該死的…
997
01:22:03,465 --> 01:22:04,758
我命令你!
998
01:22:06,968 --> 01:22:07,886
靠
999
01:22:14,351 --> 01:22:15,352
天殺…
1000
01:22:15,602 --> 01:22:16,895
拜託你
1001
01:22:18,521 --> 01:22:20,106
該死的!
1002
01:22:21,983 --> 01:22:22,859
天殺…
1003
01:22:22,901 --> 01:22:25,487
他媽的你怎麼力氣這麼大?
1004
01:22:34,287 --> 01:22:35,080
嘿!
1005
01:22:36,373 --> 01:22:37,248
彼得!
1006
01:22:37,290 --> 01:22:39,167
老天啊!感謝老天
1007
01:22:39,209 --> 01:22:40,293
來吧
1008
01:22:41,503 --> 01:22:43,838
天…殺的!
1009
01:23:24,296 --> 01:23:26,006
我做錯了什麼?
1010
01:23:35,390 --> 01:23:36,683
什麼聲音?
1011
01:23:58,330 --> 01:23:59,914
天啊!
1012
01:24:02,334 --> 01:24:03,752
啊!天…
1013
01:24:12,469 --> 01:24:13,928
搞什麼…
1014
01:24:14,429 --> 01:24:15,472
比爾
1015
01:24:18,099 --> 01:24:19,184
該死
1016
01:24:19,225 --> 01:24:20,852
鼓棒還是朝上,彼得
1017
01:24:20,894 --> 01:24:22,145
哈囉,蠢蛋
1018
01:24:23,104 --> 01:24:25,649
都什麼時候你還只會說這句?
1019
01:24:25,690 --> 01:24:27,067
你就是個蠢蛋
1020
01:24:27,359 --> 01:24:28,860
去…
1021
01:24:28,902 --> 01:24:30,028
去你的!
1022
01:24:35,700 --> 01:24:37,494
天啊,比爾
1023
01:24:39,579 --> 01:24:41,373
你真的想殺掉我?
1024
01:24:42,874 --> 01:24:44,209
當然是真的
1025
01:24:44,250 --> 01:24:46,169
這場屠殺只為了殺掉我?
1026
01:24:46,211 --> 01:24:47,253
你差點殺了彼得!
1027
01:24:47,295 --> 01:24:50,173
你差點殺了我兒子!為什麼?
1028
01:24:52,342 --> 01:24:54,219
因為你殺了媽媽
1029
01:25:03,478 --> 01:25:05,897
我知道你當時想殺了我
1030
01:25:07,190 --> 01:25:10,443
但這該死的東西顯然不接受請求
1031
01:25:15,115 --> 01:25:18,576
我一邊想著你一邊轉動發條好多天了
1032
01:25:19,202 --> 01:25:20,620
你還活著
1033
01:25:29,754 --> 01:25:31,214
聽著,比爾
1034
01:25:34,092 --> 01:25:35,552
不是我的錯
1035
01:25:38,096 --> 01:25:39,931
不是任何人的錯
1036
01:25:42,100 --> 01:25:44,477
我們都不該遭遇那樣的事
1037
01:25:46,479 --> 01:25:48,398
只不過我們剛好在現場
1038
01:25:50,275 --> 01:25:51,526
媽咪?
1039
01:25:55,947 --> 01:25:57,741
抱歉,比爾
1040
01:26:00,076 --> 01:26:02,162
我必須先走了
1041
01:26:03,038 --> 01:26:06,499
每個人都會死,這就是人生
1042
01:26:10,337 --> 01:26:12,464
抱歉你母親去世了
1043
01:26:14,382 --> 01:26:16,259
真的很糟糕
1044
01:26:17,844 --> 01:26:19,679
我懂你的感受
1045
01:26:21,806 --> 01:26:23,433
她也是我母親
1046
01:26:27,604 --> 01:26:28,813
對耶
1047
01:26:31,316 --> 01:26:32,859
她的確是
1048
01:26:34,861 --> 01:26:37,072
我以前沒那樣想過
1049
01:26:39,032 --> 01:26:41,034
天真的錯誤
1050
01:26:41,368 --> 01:26:42,410
是啊
1051
01:26:42,661 --> 01:26:44,663
不過這樣說得通,你知道
1052
01:26:45,622 --> 01:26:47,791
我們是兄弟
1053
01:26:48,667 --> 01:26:51,086
雙胞胎兄弟,對吧?
1054
01:26:56,091 --> 01:26:57,509
我很抱歉
1055
01:27:01,137 --> 01:27:04,683
多希望我們小時候能互相幫助
1056
01:27:06,476 --> 01:27:08,103
但我們現在長大了
1057
01:27:10,689 --> 01:27:12,482
比爾,你覺得呢?
1058
01:27:14,109 --> 01:27:15,694
再次做兄弟?
1059
01:27:21,032 --> 01:27:22,117
好
1060
01:27:28,873 --> 01:27:29,833
才怪…
1061
01:27:38,675 --> 01:27:39,926
抱歉
1062
01:27:49,978 --> 01:27:52,939
所以怎樣,你們兩個在公路旅行?
1063
01:27:53,606 --> 01:27:56,651
對,就像…
1064
01:27:56,985 --> 01:27:59,362
父子的公路之旅
1065
01:28:00,572 --> 01:28:01,740
很酷
1066
01:28:02,532 --> 01:28:04,451
希望至少
1067
01:28:05,493 --> 01:28:07,412
能和某人公路旅行一次
1068
01:28:07,454 --> 01:28:08,788
跟我們一起來吧
1069
01:28:20,717 --> 01:28:21,885
天啊
1070
01:28:35,565 --> 01:28:36,691
靠
1071
01:29:03,468 --> 01:29:05,220
所以比爾伯伯殺死了…
1072
01:29:05,261 --> 01:29:07,347
那個鎮上將近一半的居民
1073
01:29:09,349 --> 01:29:10,517
是啊
1074
01:29:14,688 --> 01:29:17,899
我明白每個人都難逃一死,這就是人生
1075
01:29:17,941 --> 01:29:18,775
但是…
1076
01:29:18,817 --> 01:29:22,237
不應該像現在這樣…大家都同時死掉
1077
01:29:28,576 --> 01:29:29,953
那麼…
1078
01:29:30,537 --> 01:29:33,123
你現在想做什麼?
1079
01:29:34,833 --> 01:29:37,794
我們得想辦法處理那隻猴子
1080
01:29:40,130 --> 01:29:41,840
把它留在身邊
1081
01:29:42,799 --> 01:29:45,176
接受它屬於我們
1082
01:29:45,885 --> 01:29:47,679
好好保管
1083
01:30:38,521 --> 01:30:40,774
我知道我們現在可以做什麼
1084
01:30:43,568 --> 01:30:45,028
我們去跳舞
1085
01:30:46,571 --> 01:30:48,114
跳舞? ﹣對
1086
01:30:48,949 --> 01:30:51,910
用身體跳舞?這是哪來的主意?
1087
01:30:54,287 --> 01:30:56,373
你祖母的主意
1088
01:30:57,165 --> 01:30:58,667
露易絲的主意
1089
01:31:04,839 --> 01:31:06,007
酷
1090
01:31:08,051 --> 01:31:09,928
對啊,很酷
1091
01:31:39,582 --> 01:31:42,127
♪ 讓我告訴你一個地方 ♪
1092
01:31:42,460 --> 01:31:45,046
♪ 就在紐約那邊 ♪
1093
01:31:45,547 --> 01:31:48,008
♪ 那裡的人們都很開心 ♪
1094
01:31:48,049 --> 01:31:51,094
♪ 整晚一直扭 ♪
1095
01:31:51,553 --> 01:31:54,139
♪ 這裡的人們玩得很開心 ♪
1096
01:31:54,639 --> 01:31:57,142
♪ 把麻煩甩開 ♪
1097
01:31:57,642 --> 01:31:59,811
♪ 你會發現老老少少 ♪
1098
01:31:59,853 --> 01:32:02,105
♪ 整晚一直扭 ♪
1099
01:32:02,147 --> 01:32:05,900
♪ 他們扭來扭去 ♪
1100
01:32:05,942 --> 01:32:08,445
♪ 每個人感覺都很棒 ♪
1101
01:32:08,486 --> 01:32:11,072
♪ 他們扭來扭去 ♪
1102
01:32:11,114 --> 01:32:14,826
♪ 整晚一直扭 ♪
1103
01:32:15,493 --> 01:32:18,246
♪ 有個穿著晚禮服的男人 ♪
1104
01:32:18,538 --> 01:32:21,082
♪ 我不知道他怎麼來的,但是 ♪
1105
01:32:21,458 --> 01:32:23,668
♪ 你真該看看他怎麼跳舞 ♪
1106
01:32:23,710 --> 01:32:27,005
♪ 整晚一直扭 ♪
1107
01:32:27,297 --> 01:32:29,966
♪ 他跟穿著長褲的女孩跳舞 ♪
1108
01:32:30,342 --> 01:32:33,011
♪ 她往前往後跳 ♪
1109
01:32:33,053 --> 01:32:35,555
♪ 老兄,沒有什麼比得上 ♪
1110
01:32:35,597 --> 01:32:37,849
♪ 整晚一直扭 ♪
1111
01:32:37,891 --> 01:32:41,561
♪ 他們扭來扭去 ♪
1112
01:32:41,603 --> 01:32:44,230
♪ 每個人感覺都很棒 ♪
1113
01:32:44,272 --> 01:32:46,733
♪ 他們扭來扭去 ♪
1114
01:32:46,775 --> 01:32:48,944
♪ 他們整晚一直扭 ♪
1115
01:32:48,985 --> 01:32:50,236
♪ 我們一起扭動 ♪
1116
01:32:50,278 --> 01:32:51,446
♪ 往前 ♪
1117
01:32:53,239 --> 01:32:54,449
♪ 靠後 ♪
1118
01:32:56,242 --> 01:32:57,327
♪ 往前 ♪
1119
01:32:59,204 --> 01:33:00,497
♪ 靠後 ♪
1120
01:33:02,374 --> 01:33:03,625
♪ 華都西舞 ♪
1121
01:33:05,251 --> 01:33:06,544
♪ 現在飛 ♪
1122
01:33:08,254 --> 01:33:09,547
♪ 現在扭 ♪
1123
01:33:10,840 --> 01:33:14,761
♪ 他們整晚一直扭 ♪
1124
01:33:15,345 --> 01:33:17,973
♪ 這裡有個穿著牛仔褲的傢伙 ♪
1125
01:33:18,264 --> 01:33:20,892
{\an8}♪ 跟一位年長的女王跳舞 ♪
1126
01:33:20,934 --> 01:33:23,478
{\an8}♪ 她戴著鑽戒,打扮得漂亮 ♪
1127
01:33:23,520 --> 01:33:26,940
{\an8}♪ 整晚一直扭 ♪
1128
01:33:27,190 --> 01:33:29,859
{\an8}♪ 老兄,你真該看她怎麼扭 ♪
1129
01:33:30,151 --> 01:33:33,113
{\an8}♪ 隨著搖滾樂起舞 ♪
1130
01:33:33,154 --> 01:33:35,282
{\an8}♪ 你會發現老老少少 ♪
1131
01:33:35,323 --> 01:33:37,575
{\an8}♪ 整晚一直扭 ♪
1132
01:33:37,617 --> 01:33:41,329
{\an8}♪ 他們扭來扭去 ♪
1133
01:33:41,371 --> 01:33:43,873
{\an8}♪ 每個人感覺都很棒 ♪
1134
01:33:43,915 --> 01:33:46,543
{\an8}♪ 他們扭來扭去 ♪
1135
01:33:46,584 --> 01:33:48,712
{\an8}♪ 整晚一直扭 ♪
1136
01:33:48,753 --> 01:33:49,921
{\an8}♪ 再來一次 ♪
1137
01:33:49,963 --> 01:33:51,172
{\an8}♪ 往前 ♪
1138
01:33:52,882 --> 01:33:54,050
{\an8}♪ 靠後 ♪
1139
01:33:55,885 --> 01:33:57,095
{\an8}♪ 往前 ♪
1140
01:33:58,805 --> 01:34:00,015
{\an8}♪ 靠後 ♪
1141
01:34:01,766 --> 01:34:03,268
{\an8}♪ 華都西舞 ♪
1142
01:34:04,769 --> 01:34:05,937
{\an8}♪ 現在飛 ♪
1143
01:34:07,689 --> 01:34:09,274
{\an8}♪ 現在扭 ♪
1143
01:34:10,305 --> 01:35:10,230
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm