The Monkey

ID13190597
Movie NameThe Monkey
Release NameThe.Monkey.2025.UHD.BluRay.2160p.DTS-HD.MA.5.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR.mkv
Year2025
Kindmovie
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID27714946
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:02,372 --> 00:02:06,543 (玩具售出,概不退換) (只收現金) 3 00:02:07,752 --> 00:02:08,545 哈囉 4 00:02:09,796 --> 00:02:10,755 嗨 5 00:02:13,883 --> 00:02:16,428 你身上有很多血漬,先生 6 00:02:17,679 --> 00:02:18,555 噢 7 00:02:21,308 --> 00:02:23,810 根本不是我的,是這個… 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 當我沒說 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,481 聽著 10 00:02:28,523 --> 00:02:30,900 拜託幫我把這個處理掉 11 00:02:30,942 --> 00:02:33,028 讓別人去操心,好嗎? 12 00:02:33,069 --> 00:02:36,281 我以為孩子們會喜歡,但是… 13 00:02:36,781 --> 00:02:39,242 我告訴你,他們不會喜歡 14 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 (玩具售出,概不退換) 15 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 不…這不是玩具 16 00:02:45,123 --> 00:02:48,752 千萬別稱它為玩具…呃… 17 00:02:49,628 --> 00:02:50,712 這是… 18 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 我其實不知道它到底是什麼 19 00:02:56,134 --> 00:02:58,928 再說,這看起來也壞掉了 20 00:02:59,471 --> 00:03:02,641 你看鼓棒卡在朝上的位置 21 00:03:02,682 --> 00:03:08,688 你絕對不想看到鼓棒朝下,好嗎? 22 00:03:09,105 --> 00:03:10,690 朝下的時候 23 00:03:12,150 --> 00:03:17,781 我保證我們都完蛋了 24 00:03:49,020 --> 00:03:52,232 先生,不知道你怎麼想 25 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 但是我不覺得有哪裡完蛋了 26 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 熱狗 27 00:04:22,971 --> 00:04:25,890 (火焰噴射器 99.99元) 28 00:04:26,182 --> 00:04:30,270 看誰還笑得出來?你這地獄來的混蛋 29 00:04:43,617 --> 00:04:44,826 不知道是不是每個父親 30 00:04:44,868 --> 00:04:48,038 都會將可怕祕密傳給孩子? 31 00:04:48,788 --> 00:04:50,248 我爸就有 32 00:04:52,834 --> 00:04:57,964 片名:《史蒂芬金之猴子》 33 00:05:08,266 --> 00:05:11,436 我叫做哈爾薛朋,這是我 34 00:05:11,478 --> 00:05:13,271 還有我的雙胞胎哥哥,比爾 35 00:05:13,521 --> 00:05:16,816 這是我們在一切發生之前的樣子 36 00:05:17,400 --> 00:05:19,945 比爾是那種會說「握手言和」 37 00:05:19,986 --> 00:05:21,321 然後馬上反悔 38 00:05:21,363 --> 00:05:23,239 把手收回去摸瀏海的小孩 39 00:05:23,490 --> 00:05:25,659 他比我早三分鐘出生 40 00:05:25,700 --> 00:05:27,744 把母親的胎盤都吃掉 41 00:05:27,786 --> 00:05:30,080 所以他是「大」哥 42 00:05:30,121 --> 00:05:31,957 他很重視這個角色 43 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 有機會就欺負我 44 00:05:34,501 --> 00:05:36,127 我一直想跟你說… 45 00:05:37,420 --> 00:05:38,296 媽說她討厭你 46 00:05:38,338 --> 00:05:41,257 因為你讓爸離開,害她得去約會 47 00:05:42,133 --> 00:05:44,135 但我還是愛他 48 00:05:44,177 --> 00:05:47,806 雖然有時候會幻想自己是獨生子 49 00:05:48,139 --> 00:05:50,517 我恨你,比爾薛朋 50 00:05:57,607 --> 00:06:01,486 媽媽盡她所能獨自扶養我們… 51 00:06:01,736 --> 00:06:06,449 我對媽媽的印象記憶猶新 52 00:06:06,491 --> 00:06:08,368 你父親… 53 00:06:09,452 --> 00:06:14,874 他說要出去買菸,一去就再也沒回來 54 00:06:16,376 --> 00:06:21,256 像顆蛋一樣…滾蛋了 55 00:06:22,090 --> 00:06:25,010 是啊,我可以當他機上的空服員 56 00:06:25,051 --> 00:06:28,263 但那死老頭哪都沒帶我去 57 00:06:28,972 --> 00:06:34,269 只有帶瑞士咕咕鐘跟日本盆栽回來 58 00:06:34,811 --> 00:06:38,440 帶一堆紀念品塞滿衣櫥 59 00:06:40,817 --> 00:06:45,071 有一天那些垃圾都歸你們 60 00:06:47,240 --> 00:06:50,076 我們知道媽媽覺得那是一堆垃圾 61 00:06:50,118 --> 00:06:51,578 但對比爾跟我而言 62 00:06:51,620 --> 00:06:55,248 爸的衣櫥充滿了釐清他是誰的線索 63 00:06:55,290 --> 00:06:56,666 就是這件 64 00:06:58,001 --> 00:07:00,211 死老頭的制服 65 00:07:07,302 --> 00:07:09,554 (澳洲) 66 00:07:17,812 --> 00:07:19,314 那鬼東西是哪來的? 67 00:07:19,564 --> 00:07:20,982 巴黎之類的? 68 00:07:21,483 --> 00:07:22,525 上面寫 69 00:07:22,567 --> 00:07:25,153 「器官絞碎猴」 70 00:07:26,279 --> 00:07:27,739 「猶如人生」 71 00:07:28,281 --> 00:07:30,241 是「栩栩如生」吧,蠢蛋 72 00:07:31,409 --> 00:07:32,369 不是 73 00:07:38,166 --> 00:07:39,417 這是什麼? 74 00:07:50,136 --> 00:07:51,346 那個給我 75 00:07:52,806 --> 00:07:53,807 拿著 76 00:08:02,440 --> 00:08:06,653 (轉動發條,看看會發生什麼事!) 77 00:08:09,197 --> 00:08:11,324 轉動發條這爛東西會動嗎? 78 00:08:12,158 --> 00:08:13,952 不要動,這是爸的東西 79 00:08:13,994 --> 00:08:16,288 爸已經走了,蠢貨 80 00:08:16,579 --> 00:08:18,540 我是他第一順位血親 81 00:08:18,580 --> 00:08:21,251 法律上來說這些東西都是我的 82 00:09:02,584 --> 00:09:04,502 這個笨東西也壞了 83 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 不准進我們房間,蠢蛋 84 00:09:18,058 --> 00:09:20,310 我坐副駕!當然是我 85 00:09:20,352 --> 00:09:22,312 天啊,有什麼比相親還糟糕 86 00:09:22,354 --> 00:09:25,398 我寧願矇眼親青蛙看看會發生什麼事 87 00:09:25,440 --> 00:09:26,775 好了,孩子們 88 00:09:26,816 --> 00:09:29,194 刷完牙後不能喝汽水 89 00:09:29,235 --> 00:09:31,655 不准玩火,不准玩電動 90 00:09:31,696 --> 00:09:33,031 別忘記上次失火 91 00:09:33,073 --> 00:09:34,491 我試過阻止他們玩火 92 00:09:34,532 --> 00:09:36,284 但他們倆非常固執 93 00:09:36,326 --> 00:09:38,161 謝謝,保母安妮 94 00:09:38,620 --> 00:09:40,413 我午夜前會回家 95 00:09:45,961 --> 00:09:47,295 好了,孩子們 96 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 今晚只有一條規則 97 00:09:48,797 --> 00:09:51,841 手不要去碰鐵板,好嗎? 98 00:09:52,133 --> 00:09:53,635 我盡量,但是… 99 00:09:54,135 --> 00:09:55,178 男人就是會嘗試 100 00:09:56,221 --> 00:09:58,014 比爾,別鬧了 101 00:11:51,586 --> 00:11:52,712 我的媽… 102 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 這樣的經驗或許會讓我跟比爾更親近 103 00:11:57,634 --> 00:11:58,593 但結果證明 104 00:11:58,635 --> 00:12:01,137 一場怪異的悲劇根本不夠 105 00:12:02,555 --> 00:12:03,473 靠 106 00:12:04,641 --> 00:12:06,518 她的頭怎麼還接得上 107 00:12:06,559 --> 00:12:10,438 安靜…不要一直想 108 00:12:11,690 --> 00:12:14,526 噢…該死…呃… 109 00:12:15,735 --> 00:12:18,113 對…今天我們齊聚在這 110 00:12:18,154 --> 00:12:23,660 悼念意外去世的安妮威爾克斯 111 00:12:24,119 --> 00:12:29,082 但其實不是意外,因為意外不存在 112 00:12:30,709 --> 00:12:33,128 這是天意嗎? 113 00:12:33,169 --> 00:12:35,922 或許可以說是… 114 00:12:36,214 --> 00:12:38,758 擲硬幣…正面或反面 115 00:12:40,385 --> 00:12:48,059 不是安妮的正面因為她的頭被另外… 116 00:12:48,685 --> 00:12:50,854 那是另外的問題…呃… 117 00:12:53,481 --> 00:12:57,861 為什麼是她?為什麼是安妮? 118 00:12:59,446 --> 00:13:00,864 為什麼不是你? 119 00:13:02,157 --> 00:13:03,074 或是妳? 120 00:13:06,119 --> 00:13:09,247 一切的發生都有其原因… 121 00:13:09,289 --> 00:13:11,791 所以…就是這樣 122 00:13:16,171 --> 00:13:19,591 反正就是這樣,上帝說的 123 00:13:19,633 --> 00:13:20,759 阿門 124 00:13:22,469 --> 00:13:27,807 一切都是意外,沒有任何事是意外 125 00:13:27,849 --> 00:13:29,851 不管怎樣,都是一樣 126 00:13:31,019 --> 00:13:34,898 重點不是如果、為什麼 127 00:13:35,690 --> 00:13:37,359 重點是何時 128 00:13:39,194 --> 00:13:40,820 大家都會死 129 00:13:42,864 --> 00:13:44,491 這就是人生 130 00:13:46,701 --> 00:13:47,953 我會死 131 00:13:48,536 --> 00:13:51,915 你們倆也會死 132 00:13:52,540 --> 00:13:56,294 你們的朋友跟他們的爸媽也會死 133 00:13:56,336 --> 00:13:59,130 他們的寵物也會死 134 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 有些人在睡夢中安詳離世 135 00:14:03,843 --> 00:14:06,888 有些人可怕地 136 00:14:07,430 --> 00:14:08,848 被暴力地… 137 00:14:09,265 --> 00:14:11,351 用晾衣繩綁住 138 00:14:11,643 --> 00:14:15,522 嘴巴貼著膠帶一直尖叫,這樣死去 139 00:14:17,357 --> 00:14:18,900 還不是一死 140 00:14:20,026 --> 00:14:22,112 來吧,我們去跳舞 141 00:14:49,806 --> 00:14:52,058 那天有喪禮 142 00:14:52,100 --> 00:14:54,894 卻是我人生中最快樂的日子 143 00:14:56,771 --> 00:14:59,024 好笑的是一切在轉瞬間能改變 144 00:15:05,697 --> 00:15:07,324 欸小子 145 00:15:07,741 --> 00:15:10,160 你哥哥說你爸拋棄你媽 146 00:15:10,201 --> 00:15:12,579 跑去巴黎買菸 147 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 因為你是個愛哭的肥小子 148 00:15:15,081 --> 00:15:20,003 你媽值得更好的,不是嗎? 149 00:15:22,047 --> 00:15:23,048 意思就是 150 00:15:23,089 --> 00:15:25,967 你媽扮演男主人的角色,對吧? 151 00:15:26,635 --> 00:15:29,137 應該是這樣,對 152 00:15:29,179 --> 00:15:30,680 但是… 153 00:15:31,097 --> 00:15:33,767 你看,你也穿著褲子 154 00:15:33,808 --> 00:15:39,064 兩個人不能同時穿褲子當男主人 155 00:15:40,315 --> 00:15:44,069 看來你不能繼續穿褲子,小子 156 00:15:49,366 --> 00:15:51,451 親愛的,我在做花生果醬三明治 157 00:15:54,871 --> 00:15:56,706 我好嗎? 158 00:15:56,748 --> 00:16:00,794 我很好!我喜歡為兩個兒子做牛做馬 159 00:16:13,390 --> 00:16:14,557 媽! 160 00:16:14,849 --> 00:16:15,850 怎麼了? 161 00:16:16,685 --> 00:16:19,437 幹嘛把爸爸的怪猴子放在我們房間? 162 00:16:20,355 --> 00:16:23,692 自從找到自慰襪子後 我就沒進過你們房間了 163 00:16:25,860 --> 00:16:26,861 也是 164 00:17:00,687 --> 00:17:04,481 保母的頭被砍斷跟你沒關係吧? 165 00:17:05,900 --> 00:17:06,692 怎麼可… 166 00:17:06,735 --> 00:17:07,235 欸! 167 00:17:09,070 --> 00:17:10,614 你真的很喜歡那東西 168 00:17:11,740 --> 00:17:12,449 我沒有 169 00:17:12,490 --> 00:17:15,493 沒關係,你可以拿去 170 00:17:15,535 --> 00:17:17,329 只要你說會跟它結婚 171 00:17:17,579 --> 00:17:18,580 但我不想跟它結婚 172 00:17:18,622 --> 00:17:20,624 說「我想當笨猴子的老婆」 173 00:17:20,665 --> 00:17:22,876 我想當笨猴子的老婆 174 00:17:24,794 --> 00:17:28,548 再說「我想吸它的香蕉」 175 00:17:29,007 --> 00:17:30,300 比爾,不要 176 00:17:30,342 --> 00:17:31,009 快說! 177 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 不然我把剩下的胎盤都吃掉 178 00:17:35,055 --> 00:17:37,015 我想吸它的香蕉 179 00:17:38,767 --> 00:17:42,062 很好,交易完成,猴子是你的了 180 00:17:46,149 --> 00:17:46,858 白痴 181 00:17:52,614 --> 00:17:55,200 在12歲到15歲之間 182 00:17:55,241 --> 00:17:57,869 陰莖開始有了自己的生命 183 00:17:57,911 --> 00:18:02,832 並對身體和情感的嬉戲變得敏感 184 00:18:03,375 --> 00:18:07,545 這時候,異性變得具吸引力 185 00:18:07,587 --> 00:18:09,631 又令人害怕 186 00:18:15,679 --> 00:18:17,222 托雷斯老師! 187 00:18:17,263 --> 00:18:20,016 哈爾薛朋在桌子底下幫猴子打手槍 188 00:18:47,502 --> 00:18:49,421 親愛的,我在幫你做點心 189 00:18:49,462 --> 00:18:51,339 我他媽的不想吃! 190 00:18:51,673 --> 00:18:53,258 不准罵髒話! 191 00:18:54,801 --> 00:18:57,679 你以為你是誰?船廠的水手嗎? 192 00:19:01,224 --> 00:19:02,142 你! 193 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 都是你害廢物比爾這樣對我 194 00:19:10,900 --> 00:19:12,986 你知道我在說誰吧? 195 00:19:13,653 --> 00:19:16,364 跟我住在一起的混蛋小鬼 196 00:19:16,990 --> 00:19:18,283 他就是比爾 197 00:19:19,743 --> 00:19:21,578 你知道嗎 198 00:19:23,246 --> 00:19:25,498 我希望比爾死掉 199 00:19:45,602 --> 00:19:47,145 媽,妳在家嗎? 200 00:19:49,606 --> 00:19:51,024 晚餐準備好了嗎? 201 00:19:53,485 --> 00:19:54,486 媽? 202 00:20:12,504 --> 00:20:13,463 媽? 203 00:20:15,882 --> 00:20:17,300 妳還沒開始準備? 204 00:20:43,326 --> 00:20:44,244 搞什麼? 205 00:20:49,499 --> 00:20:50,250 糟了! 206 00:20:51,668 --> 00:20:52,460 媽咪! 207 00:20:59,676 --> 00:21:01,636 醫生說我媽的死因是 208 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 回旋動脈瘤 209 00:21:03,930 --> 00:21:06,850 我是唯一知道真相的人 210 00:21:08,893 --> 00:21:12,814 他們說發生機率440萬分之一 211 00:21:14,107 --> 00:21:18,320 也就是說總是要發生在某人身上 212 00:21:19,779 --> 00:21:21,615 事情就是這樣 213 00:21:21,656 --> 00:21:24,451 轉動發條,鼓棒朝上 214 00:21:24,951 --> 00:21:28,204 它決定好想殺誰,鼓棒就會再次朝下 215 00:21:29,080 --> 00:21:31,958 它看自己的心情,想殺誰就殺誰 216 00:21:32,292 --> 00:21:34,711 也不欠你任何解釋 217 00:21:36,254 --> 00:21:38,089 他不接受請求 218 00:21:39,174 --> 00:21:41,217 盒子上說的是真的 219 00:21:41,259 --> 00:21:44,095 真的…猶如人生 220 00:21:48,266 --> 00:21:49,726 孩子…或許你應該 221 00:21:49,768 --> 00:21:50,644 閉嘴! 222 00:21:56,608 --> 00:21:57,484 媽! 223 00:21:59,819 --> 00:22:01,154 媽起床了! 224 00:22:04,658 --> 00:22:05,575 媽? 225 00:22:08,328 --> 00:22:10,705 媽,不好笑喔! 226 00:22:13,249 --> 00:22:14,376 媽! 227 00:22:19,464 --> 00:22:20,799 起來! 228 00:22:34,896 --> 00:22:36,815 你繼續說吧 229 00:22:53,873 --> 00:22:57,794 愛達姑姑跟奇普姑丈… 230 00:22:58,795 --> 00:23:00,755 從來不想有孩子 231 00:23:02,382 --> 00:23:03,633 從來不想… 232 00:23:04,467 --> 00:23:07,304 我比較喜歡那種隨心所欲 233 00:23:07,345 --> 00:23:10,223 坐下就不用站起來的生活 234 00:23:11,016 --> 00:23:15,103 而且我們是開放式關係…算了 235 00:23:27,073 --> 00:23:32,162 我們會盡力照顧好你們倆 236 00:23:33,788 --> 00:23:36,708 但是我們就算盡力… 237 00:23:37,417 --> 00:23:38,835 應該也滿糟的 238 00:24:07,405 --> 00:24:09,783 噢…該死… 239 00:24:13,703 --> 00:24:14,579 去你的! 240 00:24:25,548 --> 00:24:27,175 搞什麼? 241 00:24:40,689 --> 00:24:41,648 該死 242 00:24:59,249 --> 00:25:01,251 我把碎片放進垃圾袋 243 00:25:01,293 --> 00:25:02,919 確認有被丟進垃圾車 244 00:25:02,961 --> 00:25:05,046 以為那樣會結束一切 245 00:25:06,965 --> 00:25:08,341 但從此以後 246 00:25:08,675 --> 00:25:10,593 比爾跟我都變了 247 00:25:11,177 --> 00:25:13,263 我們長相沒變,畢竟是雙胞胎 248 00:25:13,305 --> 00:25:15,849 但…你知道我的意思 249 00:25:18,351 --> 00:25:20,979 愛達姑姑跟奇普姑丈接走我跟比爾 250 00:25:21,021 --> 00:25:22,856 一起搬去緬因州 251 00:25:22,897 --> 00:25:25,483 我以為最糟的一切都能拋諸腦後 252 00:25:25,525 --> 00:25:30,780 (緬因州卡斯柯鎮) (當地人誕生的地方!) 253 00:25:57,515 --> 00:25:59,559 比爾,你要脫掉西裝嗎? 254 00:26:00,894 --> 00:26:05,774 脫掉的話,之後有喪禮又要穿起來 255 00:26:06,608 --> 00:26:10,528 如果不脫掉,就不需要再穿起來 256 00:26:10,820 --> 00:26:13,698 也就不會再有喪禮 257 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 孩子們晚安 258 00:26:51,152 --> 00:26:52,654 麻煩來了! 259 00:28:03,767 --> 00:28:04,851 你幹嘛帶它過來? 260 00:28:04,893 --> 00:28:06,394 我沒有,我把它剁成碎片了 261 00:28:06,436 --> 00:28:08,104 看起來還一隻好好的 262 00:28:08,647 --> 00:28:09,856 比爾,我說真的 263 00:28:10,315 --> 00:28:11,650 它是邪惡的猴子 264 00:28:11,691 --> 00:28:15,612 邪惡又有魔法的殺人猴 265 00:28:16,655 --> 00:28:18,448 你覺得是它殺了保母安妮? 266 00:28:19,574 --> 00:28:22,452 應該…或許…我不知道 267 00:28:25,246 --> 00:28:27,290 我本來要娶她的 268 00:28:28,041 --> 00:28:29,668 我知道,比爾 269 00:28:31,378 --> 00:28:33,797 我們再試一次,看身邊有沒有人死 270 00:28:33,838 --> 00:28:36,341 不要,如果是我們其中一人死呢? 271 00:28:36,383 --> 00:28:39,135 你死的話,我保證會假裝很難過 272 00:28:41,388 --> 00:28:43,431 我也會 273 00:28:46,434 --> 00:28:48,770 你覺得它會殺死轉發條的人嗎? 274 00:28:48,812 --> 00:28:50,313 我怎麼會知道? 275 00:28:56,653 --> 00:28:57,988 你覺得媽有轉發條嗎? 276 00:29:04,828 --> 00:29:06,079 我要試試看 277 00:29:08,665 --> 00:29:09,165 不要! 278 00:29:10,792 --> 00:29:15,005 一場打獵意外,但是非常離奇 279 00:29:15,422 --> 00:29:21,386 奇普姑丈在睡袋裡被67匹野馬踩踏 280 00:29:22,345 --> 00:29:24,139 我無意中聽到殯儀館負責人說 281 00:29:24,180 --> 00:29:25,974 他們處理大體時 282 00:29:26,016 --> 00:29:29,019 屍體看起來像被踩爛的櫻桃派 283 00:29:31,021 --> 00:29:33,732 我不在乎奇普姑丈過世 284 00:29:33,773 --> 00:29:35,525 反正他是個混蛋 285 00:29:35,900 --> 00:29:39,279 我只在乎死的不是我 286 00:29:39,821 --> 00:29:41,740 我們必須處理它 287 00:29:42,324 --> 00:29:45,744 不讓那些使用它會覺得很爽的人找到它 288 00:29:45,994 --> 00:29:50,832 像是納粹、俄國人、伊朗人…之類的 289 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 知道不可能被摧毀 290 00:29:53,209 --> 00:29:56,338 我們希望至少能把它藏起來 291 00:29:56,379 --> 00:29:58,006 把它處理掉 292 00:30:00,258 --> 00:30:02,427 讓它他媽的消失 293 00:30:06,973 --> 00:30:09,392 有很久的時間 294 00:30:10,602 --> 00:30:12,854 它好像真的消失了 295 00:30:19,444 --> 00:30:23,823 (25年後) 296 00:33:50,780 --> 00:33:53,617 把猴子丟進井裡後就再也沒看到它 297 00:33:53,950 --> 00:33:57,245 但感覺它遲早會回來 298 00:33:59,998 --> 00:34:02,000 這是現在的我 299 00:34:02,417 --> 00:34:06,504 我跟比爾再也沒聯絡,我也不在乎 300 00:34:06,796 --> 00:34:08,964 反正他是個混蛋 301 00:34:10,050 --> 00:34:11,259 我沒有任何朋友 302 00:34:11,301 --> 00:34:14,011 也盡全力遠離自己的家人 303 00:34:14,053 --> 00:34:18,308 {\an8}深怕猴子回來後 試圖殺害跟我親近的人 304 00:34:18,350 --> 00:34:21,435 {\an8}(輕鬆擔任父親角色) 但遠離自己的家人… 305 00:34:21,478 --> 00:34:23,396 {\an8}不好意思! ﹣說比做容易… 306 00:34:23,437 --> 00:34:25,231 {\an8}去你媽的! 307 00:34:26,941 --> 00:34:27,942 嗨,德偉恩 308 00:34:31,279 --> 00:34:33,365 嗨,請進! 309 00:34:33,406 --> 00:34:36,743 我今天要提早離開去接我小孩 310 00:34:37,661 --> 00:34:39,245 等一下,你有小孩? 311 00:34:39,620 --> 00:34:42,666 好慘喔,他跟你住嗎? 312 00:34:43,833 --> 00:34:47,545 沒有,但我一年能見他一次 313 00:34:47,587 --> 00:34:51,091 所以我要帶他去恐怖遊樂園 314 00:34:52,092 --> 00:34:53,385 去坐雲霄飛車 315 00:34:53,677 --> 00:34:57,514 一年一次?天啊真慘 316 00:34:58,223 --> 00:35:01,309 你前妻一定是超級大婊子 317 00:35:03,520 --> 00:35:07,315 沒有,一年一次是我的主意 318 00:35:07,649 --> 00:35:12,112 因為我對他是不良影響,你知道 319 00:35:13,029 --> 00:35:15,282 要遠離禍害! 320 00:35:15,323 --> 00:35:16,658 你是不良影響? 321 00:35:16,700 --> 00:35:19,911 不是什麼…一匹蒼白的馬 322 00:35:19,953 --> 00:35:24,416 騎在上面的騎士名字叫做…嗯…死亡 323 00:35:25,333 --> 00:35:26,376 但是… 324 00:35:28,295 --> 00:35:30,672 有幾樁命案… 325 00:35:33,591 --> 00:35:35,343 靠,兄弟,真糟糕 326 00:35:46,896 --> 00:35:49,774 真的假的,混蛋 327 00:35:51,401 --> 00:35:54,321 (祝你有個精彩的生日) 328 00:35:58,700 --> 00:36:01,411 愛你的哈爾 329 00:36:04,873 --> 00:36:05,582 該死 330 00:36:07,167 --> 00:36:10,378 (愛你的哈爾「爸爸」) 331 00:36:10,670 --> 00:36:13,757 {\an8}(家裡的男性成員) (耶穌的父親) 332 00:36:15,133 --> 00:36:17,719 感覺為人父母的能量… 333 00:36:17,761 --> 00:36:20,138 從你傳遞過來 334 00:36:29,939 --> 00:36:32,692 彼得最近一直問起你,哈爾 335 00:36:33,026 --> 00:36:34,569 我們真的很傷心 336 00:36:37,405 --> 00:36:40,700 問起我?問我什麼?為什麼? 337 00:36:41,076 --> 00:36:42,869 因為你是他的父親 338 00:36:43,119 --> 00:36:45,163 學校要交家庭樹的作業 339 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 無論喜不喜歡,你是其中一個分支 340 00:36:48,083 --> 00:36:49,918 聽著… 341 00:36:49,960 --> 00:36:53,088 我很在乎彼得… 342 00:36:54,381 --> 00:36:56,800 我真的很在乎他,非常在乎 343 00:36:56,841 --> 00:36:59,928 剛剛我們一起坐在沙發上時 344 00:37:00,387 --> 00:37:01,638 我拿走了你的力量 345 00:37:01,680 --> 00:37:04,432 我沒有說你可以拿走我的力量 346 00:37:04,474 --> 00:37:05,934 不重要了 347 00:37:06,643 --> 00:37:08,728 泰德已經決定領養彼得 348 00:37:08,770 --> 00:37:10,855 什麼? ﹣領養手續完成後… 349 00:37:11,147 --> 00:37:14,025 你就再也不會見到彼得了 350 00:37:14,275 --> 00:37:18,405 你不能這樣做,他不能這樣做 351 00:37:18,446 --> 00:37:20,198 身為我這個領域的專家 352 00:37:21,366 --> 00:37:22,784 為什麼不行? 353 00:37:23,243 --> 00:37:26,246 聽著,好好把握你跟彼得相處的時間 354 00:37:26,663 --> 00:37:31,793 利用這週的時間創造美好的回憶 355 00:37:31,835 --> 00:37:33,545 之後就乾淨利落的切斷關係 356 00:37:33,837 --> 00:37:35,672 像是退化的尾巴 357 00:37:38,675 --> 00:37:39,843 這是你要的 358 00:37:40,093 --> 00:37:43,263 不是嗎? ﹣不,我不想要這樣 359 00:37:43,305 --> 00:37:46,516 我想跟彼得相處,只是… 360 00:37:47,309 --> 00:37:48,184 退化的尾巴? 361 00:37:48,226 --> 00:37:50,186 意思是某個部分已喪失功能 362 00:37:50,228 --> 00:37:52,022 因此不再是必要的 363 00:37:52,063 --> 00:37:53,148 我知道字的意思,泰德 364 00:37:53,189 --> 00:37:54,482 你當然知道 ﹣我知道 365 00:37:54,524 --> 00:37:55,650 我奪走你的力量了 366 00:37:55,692 --> 00:37:58,111 我進來時在你的花圃尿尿 367 00:37:58,153 --> 00:38:01,573 我建議我們現在開始比腕力 ﹣什麼? 368 00:38:01,823 --> 00:38:02,907 比腕力爭什麼? 369 00:38:02,949 --> 00:38:04,200 爭所有的彈珠 370 00:38:04,242 --> 00:38:07,120 彈珠當然是指你的那對小蛋蛋 371 00:38:07,162 --> 00:38:08,330 我的… ﹣嗨 372 00:38:08,830 --> 00:38:09,831 親愛的 373 00:38:09,873 --> 00:38:11,458 嗨,彼得 374 00:38:11,499 --> 00:38:12,459 嗨 375 00:38:13,376 --> 00:38:14,586 嗨,小子 376 00:38:15,045 --> 00:38:16,796 你們在聊什麼? 377 00:38:35,357 --> 00:38:38,485 {\an8}(舊物出清) 378 00:39:28,743 --> 00:39:31,204 這東西讓你想起你爸?什麼意思? 379 00:39:33,540 --> 00:39:36,042 是那個該死詭異的笑 380 00:39:36,084 --> 00:39:38,044 還是毛茸茸的背跟手臂? 381 00:39:41,798 --> 00:39:43,675 妳會不會好奇他現在在哪? 382 00:39:44,676 --> 00:39:46,303 我說爸爸 383 00:39:48,054 --> 00:39:51,349 寶貝,想那個沒意義 384 00:39:53,393 --> 00:39:58,023 但如果你想要答案,我猜他應該在… 385 00:39:59,482 --> 00:40:02,402 撲克牌桌上,或是妓女的床上 386 00:40:02,444 --> 00:40:04,154 好噁心喔,媽! 387 00:40:04,195 --> 00:40:05,280 噁! 388 00:40:08,742 --> 00:40:10,493 親愛的 389 00:40:11,286 --> 00:40:12,954 想要吸一口嗎? 390 00:40:17,584 --> 00:40:22,839 還想把猴子 賣給那個足不出戶的瘋子? 391 00:40:24,090 --> 00:40:27,427 你有見過那個男人本人嗎? 392 00:40:27,469 --> 00:40:30,805 他感覺像個超級變態 393 00:40:32,599 --> 00:40:36,019 (汽車旅館) 394 00:40:43,318 --> 00:40:46,571 你有兄弟姐妹嗎? 395 00:40:48,281 --> 00:40:50,033 這是為了家庭樹作業? 396 00:40:50,867 --> 00:40:52,118 你怎麼知道? 397 00:40:54,162 --> 00:40:55,246 好 398 00:40:57,123 --> 00:41:01,503 所以…兄弟或是姐妹 399 00:41:01,544 --> 00:41:02,921 有還是沒有? 400 00:41:03,213 --> 00:41:04,673 嗯… 401 00:41:05,048 --> 00:41:06,049 沒有 402 00:41:07,175 --> 00:41:08,969 兩個都沒有? 403 00:41:09,010 --> 00:41:10,303 對,都沒有 404 00:41:10,637 --> 00:41:13,181 跟我一樣是獨生子 405 00:41:16,518 --> 00:41:19,062 你母親叫什麼名字? 406 00:41:25,318 --> 00:41:26,528 露易絲 407 00:41:27,696 --> 00:41:29,531 我母親叫做… 408 00:41:30,949 --> 00:41:32,158 露易絲 409 00:41:40,166 --> 00:41:41,793 天色有點暗了 410 00:41:41,835 --> 00:41:44,337 我該帶你去吃晚餐對吧? 411 00:41:44,713 --> 00:41:47,799 如果你想要我…活下去 412 00:41:56,099 --> 00:41:57,225 好 413 00:42:47,359 --> 00:42:49,694 快說,不然我吃掉所有的胎盤 414 00:42:49,736 --> 00:42:52,113 我保證你死掉時我會假裝很難過 415 00:42:52,155 --> 00:42:53,406 搞什麼? 416 00:43:07,462 --> 00:43:08,755 老天 417 00:43:19,808 --> 00:43:21,267 搞什麼? 418 00:43:46,334 --> 00:43:49,045 (未知來電) 419 00:43:50,672 --> 00:43:51,923 哈囉 420 00:43:53,049 --> 00:43:54,884 哈囉,蠢蛋 421 00:44:00,557 --> 00:44:01,516 比爾 422 00:44:01,558 --> 00:44:04,352 不可能只有我叫你蠢蛋吧 423 00:44:04,602 --> 00:44:06,771 你怎麼知道我的電話? 424 00:44:06,813 --> 00:44:08,565 大概五年沒有你的消息? 425 00:44:08,606 --> 00:44:11,026 超過十年沒有見到你? 426 00:44:11,276 --> 00:44:14,571 9年11個月,只是數字而已 427 00:44:14,613 --> 00:44:16,239 警察給我你的電話 428 00:44:16,489 --> 00:44:17,824 警察?什麼意思 429 00:44:18,158 --> 00:44:19,826 有事跟你說 430 00:44:20,368 --> 00:44:22,996 愛達姑姑死了 431 00:44:23,038 --> 00:44:24,247 天啊 432 00:44:25,123 --> 00:44:28,460 她年紀也蠻大了,是因為生病嗎? 433 00:44:29,085 --> 00:44:33,340 老女孩好像要重啟人生 434 00:44:33,381 --> 00:44:36,801 準備要賣掉房子,清空衣櫥 435 00:44:36,843 --> 00:44:40,972 聯絡我的年輕警察說… 436 00:44:41,014 --> 00:44:43,224 她死於「怪異的意外」 437 00:44:44,934 --> 00:44:46,978 所以呢? 438 00:44:47,312 --> 00:44:49,105 必須有人去整理她的遺物 439 00:44:49,147 --> 00:44:50,482 你是順位繼承人 440 00:44:50,523 --> 00:44:53,151 理論上來說你才是,比爾 441 00:44:53,944 --> 00:44:56,112 這週輪到我照顧彼得,所以我拒絕 442 00:44:56,154 --> 00:44:58,573 輪到你?照顧兒子一週而已? 443 00:44:58,865 --> 00:44:59,866 你好遜 444 00:44:59,908 --> 00:45:00,992 你想怎樣,比爾? 445 00:45:01,034 --> 00:45:04,537 去愛達姑姑家裡確認「它」不在 446 00:45:04,579 --> 00:45:06,498 「它」在井底 447 00:45:06,539 --> 00:45:08,833 你知道它能夠隨意移動 448 00:45:08,875 --> 00:45:10,794 何不帶彼得一起去? 449 00:45:10,835 --> 00:45:12,963 讓他看看你難得勇敢的樣子 450 00:45:13,004 --> 00:45:14,005 天啊 451 00:45:14,506 --> 00:45:18,927 父親會跟自己疏遠的兒子說什麼? 452 00:45:19,302 --> 00:45:20,011 一起公路旅行? 453 00:45:20,053 --> 00:45:21,513 為什麼它會在愛達姑姑家? 454 00:45:21,554 --> 00:45:23,431 因為它纏上我們的家人 455 00:45:23,473 --> 00:45:25,266 想要殺掉我們全家,但我不想死 456 00:45:25,308 --> 00:45:27,644 你應該也不想看到彼得死掉 457 00:45:27,686 --> 00:45:29,020 我找到它之後能怎麼辦? 458 00:45:29,062 --> 00:45:31,356 我到底能怎樣?把它從飛機上丟下來? 459 00:45:31,398 --> 00:45:32,315 它搞不好還會彈回來! 460 00:45:32,357 --> 00:45:34,484 把它隨時帶在身邊 461 00:45:34,526 --> 00:45:36,111 確保沒有人能再轉動發條 462 00:45:36,152 --> 00:45:37,487 你應該不想要彼得… 463 00:45:37,529 --> 00:45:39,948 不要再說彼得 464 00:45:41,491 --> 00:45:43,285 猴子必須被消滅 465 00:45:43,910 --> 00:45:45,870 你為什麼不自己去消滅它? 466 00:45:47,706 --> 00:45:49,249 你年紀比較小,你去 467 00:45:50,417 --> 00:45:52,585 比爾…該死的! 468 00:45:55,380 --> 00:45:56,172 該死! 469 00:46:01,886 --> 00:46:03,263 等一下,等一下 470 00:46:04,848 --> 00:46:07,350 搞什麼!這是腿?該死! 471 00:46:37,756 --> 00:46:38,923 好 472 00:46:39,341 --> 00:46:40,508 彼得,起床了 ﹣什麼? 473 00:46:40,550 --> 00:46:42,677 快點,我們得走了 ﹣現在幾點? 474 00:46:43,553 --> 00:46:44,387 搞什麼鬼? 475 00:46:44,429 --> 00:46:45,972 注意用詞! 476 00:46:46,014 --> 00:46:49,934 我們得走了,外面有東西 477 00:46:49,976 --> 00:46:53,063 不是東西,是個女人 478 00:46:53,104 --> 00:46:54,648 不管怎樣,我們得走了,好嗎? 479 00:46:54,689 --> 00:46:55,523 快點,快走 480 00:46:55,565 --> 00:46:57,317 現在大半夜欸?你嗑藥嗎? 481 00:46:57,359 --> 00:46:58,610 我還真希望是,老天 482 00:46:58,652 --> 00:47:00,862 不准嗑藥,我說真的 483 00:47:00,904 --> 00:47:02,447 快點走了,快點 484 00:47:02,489 --> 00:47:03,323 我要繼續睡覺 485 00:47:03,365 --> 00:47:06,284 我們現在馬上得滾蛋! 486 00:47:06,326 --> 00:47:09,412 {\an8}(琳達景觀汽車旅館) 487 00:47:13,249 --> 00:47:15,835 {\an8}(午夜後停止供餐) 488 00:47:24,928 --> 00:47:28,306 彼得…抱歉我剛剛… 489 00:47:28,598 --> 00:47:30,517 因為我姑姑剛去世 490 00:47:30,558 --> 00:47:32,936 我要處理她的身後事 491 00:47:33,269 --> 00:47:34,604 我能問個問題? 492 00:47:35,063 --> 00:47:36,773 我希望你不要問 493 00:47:37,983 --> 00:47:39,317 你母親怎麼死的? 494 00:47:42,779 --> 00:47:44,072 這也是家庭樹的一部分? 495 00:47:44,114 --> 00:47:46,574 一般來說家庭樹只關心成員跟時間 496 00:47:46,616 --> 00:47:49,995 沒有問原因 497 00:47:51,288 --> 00:47:53,540 母親死後是姑姑負責照顧你? 498 00:47:56,918 --> 00:47:58,044 對 499 00:47:58,670 --> 00:47:59,879 對,她負責照顧 500 00:48:03,216 --> 00:48:07,095 或許可以帶我去你姑姑家 501 00:48:07,137 --> 00:48:08,638 我能幫你一起整理 502 00:48:08,680 --> 00:48:10,432 我不會讓你跟來,彼得 ﹣為什麼? 503 00:48:10,473 --> 00:48:12,892 因為這很令人沮喪 504 00:48:12,934 --> 00:48:14,769 本來我們要去遊樂園 505 00:48:14,811 --> 00:48:19,357 現在反而都是黑暗與死亡 506 00:48:19,399 --> 00:48:20,942 我知道領養的事,哈爾 507 00:48:28,658 --> 00:48:30,493 所以… 508 00:48:31,244 --> 00:48:33,496 你可以拒我於門外,斬斷關係 509 00:48:34,039 --> 00:48:39,210 或珍惜我們剩下的一點時光 510 00:48:40,462 --> 00:48:41,546 在一起 511 00:48:46,509 --> 00:48:48,470 不知道露易絲會怎麼選 512 00:49:01,941 --> 00:49:04,444 哈爾,你怎麼自己在這裡? 513 00:49:05,028 --> 00:49:06,488 還是我不知道比較好? 514 00:49:07,572 --> 00:49:09,324 我在想事情… 515 00:49:09,366 --> 00:49:10,116 是嗎? 516 00:49:11,159 --> 00:49:12,160 在想什麼? 517 00:49:12,410 --> 00:49:14,913 不知道,在想未來 518 00:49:16,706 --> 00:49:18,416 有什麼建議嗎? 519 00:49:20,752 --> 00:49:21,962 嗯… 520 00:49:23,088 --> 00:49:24,714 照顧好口腔清潔 521 00:49:26,174 --> 00:49:27,968 照顧好腸胃健康 522 00:49:28,677 --> 00:49:30,303 人生順其自然就好 523 00:49:30,345 --> 00:49:33,014 最好不要試圖掌控一切 524 00:49:33,765 --> 00:49:39,813 但說實話 你要記住最重要的一件事… 525 00:49:42,190 --> 00:49:44,901 試著不要殺光你身邊所有人 526 00:49:56,663 --> 00:49:57,539 彼得? 527 00:50:01,376 --> 00:50:02,252 彼得? 528 00:50:06,589 --> 00:50:07,507 彼得? 529 00:50:09,259 --> 00:50:10,677 彼得?小子? 530 00:50:12,637 --> 00:50:14,806 糟了,糟了 531 00:50:14,848 --> 00:50:16,099 該死,該死 532 00:50:32,073 --> 00:50:35,702 你看這個,鎮上有地方在教跳傘 533 00:50:35,744 --> 00:50:37,662 這種事除非你真的很擅長 534 00:50:37,704 --> 00:50:38,913 不然根本活不下來 535 00:50:38,955 --> 00:50:40,457 上一堂課就能知道 536 00:50:41,958 --> 00:50:43,001 真幽默 537 00:50:43,043 --> 00:50:45,587 真…真幽默 538 00:50:45,837 --> 00:50:49,174 是嗎?你也挺幽默的,哈爾 539 00:50:49,549 --> 00:50:52,010 (卡斯柯跳傘,「我們願意」辦婚禮) 他們還會舉辦婚禮 540 00:51:06,024 --> 00:51:10,028 幫我個忙好嗎?在車上等 541 00:51:10,070 --> 00:51:11,363 等我處理完 542 00:51:11,404 --> 00:51:12,864 什麼?不可能 543 00:51:12,906 --> 00:51:13,907 我想看你以前的房間 544 00:51:13,949 --> 00:51:14,824 像電影裡演的一樣 545 00:51:14,866 --> 00:51:16,993 不,彼得 ﹣為什麼? 546 00:51:17,035 --> 00:51:20,288 因為…我說了算 547 00:51:20,330 --> 00:51:21,414 好吧 548 00:51:21,456 --> 00:51:24,793 好,那我要去大便 549 00:51:25,543 --> 00:51:27,837 什麼?剛剛在旅館為什麼不去? 550 00:51:27,879 --> 00:51:29,881 哈爾,你根本不了解我 551 00:51:29,923 --> 00:51:34,094 我就是只能在家裡大便的小孩 552 00:51:35,261 --> 00:51:36,137 你說真的? 553 00:51:38,223 --> 00:51:40,266 你不會想知道答案,哈爾 554 00:51:42,268 --> 00:51:44,104 老天爺 555 00:51:44,145 --> 00:51:46,523 你好!不好意思 556 00:51:48,108 --> 00:51:49,901 窗戶拉不下來 ﹣好 557 00:51:49,943 --> 00:51:50,652 妳好 558 00:51:50,694 --> 00:51:51,736 妳好嗎? ﹣嗨! 559 00:51:51,778 --> 00:51:52,946 我是芭芭拉 ﹣嗨 560 00:51:52,988 --> 00:51:54,823 你一定就是哈爾薛朋 561 00:51:54,864 --> 00:51:57,117 你哥哥比爾說你會來 562 00:51:57,158 --> 00:51:59,244 對啊,是的 563 00:51:59,286 --> 00:51:59,995 嗨,芭芭拉 564 00:52:00,036 --> 00:52:03,456 你哥哥比爾真是個有趣的人 565 00:52:03,498 --> 00:52:05,208 是啊,我在說你哥哥比爾 566 00:52:05,250 --> 00:52:07,877 是,我知道,他很有趣 567 00:52:07,919 --> 00:52:08,753 是啊 568 00:52:08,795 --> 00:52:10,380 這個小毛頭是誰? 569 00:52:10,422 --> 00:52:12,382 這是…這是我兒子彼得 570 00:52:13,133 --> 00:52:14,467 哈囉 571 00:52:14,509 --> 00:52:15,593 沒關係,芭芭拉 572 01:37:46,248 --> 01:37:50,248 台灣繁體中文 573 00:52:15,635 --> 00:52:18,596 我是個沒辦法買房子的小毛頭 574 00:52:18,638 --> 00:52:20,765 我也不知道我有個伯伯 575 00:52:21,016 --> 00:52:23,059 謝謝妳喔 576 00:52:23,685 --> 00:52:25,478 真好笑,我昨天問這位哈爾先生 577 00:52:25,520 --> 00:52:27,272 他有沒有兄弟姐妹 578 00:52:27,314 --> 00:52:29,524 他當著我面撒謊 ﹣那個… 579 00:52:29,566 --> 00:52:30,567 沒關係 580 00:52:30,608 --> 00:52:33,695 反正再過幾天他就不是我父親了 581 00:52:33,737 --> 00:52:36,740 他會被某位這個的領域專家取代 582 00:52:38,283 --> 00:52:40,035 對 ﹣好 583 00:52:41,661 --> 00:52:43,246 那… ﹣不用名片,沒問題 584 00:52:43,288 --> 00:52:44,748 不用名片 ﹣去看屋子吧 585 00:52:47,000 --> 00:52:48,793 你跟姑姑感情好嗎? 586 00:52:48,835 --> 00:52:50,462 還不錯,很好 587 00:52:50,503 --> 00:52:51,463 她的東西只有這些? 588 00:52:51,504 --> 00:52:53,465 感覺應該有更多才對 589 00:52:53,506 --> 00:52:57,385 她去世隔天我們有舉辦舊物出清 590 00:52:57,427 --> 00:53:01,598 很多人來,賣了100多元的東西! 591 00:53:01,640 --> 00:53:02,682 是喔… 592 00:53:04,893 --> 00:53:06,603 我想想喔 593 00:53:06,645 --> 00:53:08,271 那天應該是週日 594 00:53:08,313 --> 00:53:13,818 因為這裡從週一開始接連發生怪事 595 00:53:13,860 --> 00:53:16,363 是嗎 ﹣你姑姑週一去世 596 00:53:17,572 --> 00:53:18,782 然後…老天爺啊 597 00:53:18,823 --> 00:53:21,493 週二大早是米歇爾麥當勞 598 00:53:28,416 --> 00:53:31,294 週三是伯特柏格森 599 00:53:37,175 --> 00:53:39,386 然後是南希瑞希利 600 00:53:45,976 --> 00:53:49,270 緬因州沒有眼鏡蛇吧? 601 00:53:50,855 --> 00:53:52,691 我猜就那麼一隻 602 00:53:54,776 --> 00:53:59,906 從週一開始每天都有居民…走了 603 00:53:59,948 --> 00:54:03,535 有時一天還有兩人、三人、四人 604 00:54:03,576 --> 00:54:04,828 甚至五人 605 00:54:04,869 --> 00:54:06,955 這邊的居民就這樣… 606 00:54:06,997 --> 00:54:08,748 是啊 ﹣就這樣…走了! 607 00:54:08,790 --> 00:54:10,041 好 608 00:54:10,083 --> 00:54:11,376 好,我知道了 609 00:54:11,418 --> 00:54:13,253 我可以去看另外的衣櫥嗎? 610 00:54:13,295 --> 00:54:14,629 我記得在這邊 611 00:54:14,671 --> 00:54:16,673 當然可以,跟著我 612 00:54:16,715 --> 00:54:17,507 走了! 613 00:54:31,021 --> 00:54:33,523 你們是雙胞胎? 614 00:54:34,441 --> 00:54:36,443 我母親以前都說 615 00:54:36,484 --> 00:54:40,697 如果有發生空難、校車失事 616 00:54:40,739 --> 00:54:43,408 或是大規模死傷事件… 617 00:54:43,450 --> 00:54:48,413 她都說「看來上帝今天擊出全倒」 618 00:54:52,250 --> 00:54:54,961 奇怪,我不記得有鎖這扇門 619 00:54:55,003 --> 00:54:57,422 舊物出清的時候 620 00:54:57,464 --> 00:55:01,635 有看到我姑姑的一隻發條猴子? 621 00:55:02,260 --> 00:55:03,637 應該沒有 622 00:55:04,638 --> 00:55:07,891 那是你珍貴的童年記憶嗎? 623 00:55:07,932 --> 00:55:10,477 第一隻充滿妙想與驚奇的 624 00:55:10,518 --> 00:55:12,312 毛絨絨好朋友? 625 00:55:12,354 --> 00:55:14,731 不是,沒什麼重要的,謝謝 626 00:55:14,773 --> 00:55:16,107 那就好 627 00:55:19,069 --> 00:55:20,403 不是這個 628 00:55:24,115 --> 00:55:25,700 鑰匙找到了嗎? 629 00:55:25,742 --> 00:55:29,079 別擔心小帥哥 630 00:55:29,120 --> 00:55:31,456 天啊,我說出口了嗎 631 00:55:32,832 --> 00:55:33,959 小心! 632 00:55:35,085 --> 00:55:36,753 但是你真的很帥 633 00:55:52,227 --> 00:55:55,814 我覺得…我們應該下樓 ﹣看來我有一套… 634 00:55:55,855 --> 00:55:57,190 自己的刪除法 635 00:55:59,526 --> 00:56:00,652 不… 636 00:56:11,663 --> 00:56:13,206 樓上還好嗎? 637 00:56:20,297 --> 00:56:21,965 很好,一切都很好 638 00:56:30,098 --> 00:56:31,850 該死的 639 00:56:44,362 --> 00:56:47,157 你就站在那,什麼都沒碰是嗎? 640 00:56:47,198 --> 00:56:48,408 對,沒錯 641 00:56:48,908 --> 00:56:51,911 你知道屋裡有槍嗎? 642 00:56:51,953 --> 00:56:52,954 不知道 643 00:56:55,206 --> 00:56:56,625 好 644 00:56:56,666 --> 00:56:59,878 我必須請你留在鎮上 直到我們調查清楚為止 645 00:56:59,919 --> 00:57:01,046 什麼?不行,警官 646 00:57:01,087 --> 00:57:03,214 我答應兒子要帶他去遊樂園 647 00:57:03,256 --> 00:57:04,341 沒關係,警官 648 00:57:04,382 --> 00:57:06,551 我們不用去遊樂園 649 00:57:06,593 --> 00:57:08,428 這件事顯然重要多了 650 00:57:08,678 --> 00:57:10,138 聰明的孩子 651 00:57:10,764 --> 00:57:12,265 找間旅館 652 00:57:12,307 --> 00:57:13,642 雖然還是可以住這裡 653 00:57:13,683 --> 00:57:15,644 但是裡面狀況太慘了 654 00:57:15,685 --> 00:57:17,562 你有仔細看過樓上嗎? 655 00:57:17,604 --> 00:57:19,397 就像那間餐廳… 656 00:57:19,439 --> 00:57:20,690 肉醬城市 657 00:57:23,944 --> 00:57:26,363 小子,你去車上等好嗎? 658 00:57:26,404 --> 00:57:30,241 好啊,你最喜歡這樣做,對吧? 659 00:57:30,951 --> 00:57:32,494 叫我離你遠一點 660 00:57:34,371 --> 00:57:36,373 大體要搬出來了! 661 00:57:43,797 --> 00:57:48,802 卡斯柯鎮加油!卡斯柯鎮加油! 662 00:58:16,705 --> 00:58:20,375 哈囉? ﹣哈爾薛朋…他在嗎? 663 00:58:20,417 --> 00:58:22,377 比爾? ﹣感謝老天 664 00:58:22,419 --> 00:58:25,046 彼得呢?他也在嗎? 665 00:58:25,088 --> 00:58:27,340 我們很安全,但是… 666 00:58:28,008 --> 00:58:29,342 猴子不在這裡 667 00:58:29,384 --> 00:58:31,011 愛達姑姑辦了場舊物出清 668 00:58:31,052 --> 00:58:34,014 當然可能在,但現在它下落不明 669 00:58:34,055 --> 00:58:36,224 這樣很不妙,太糟了 670 00:58:36,266 --> 00:58:40,937 鎮上發生了各種怪事,一堆離奇死因 671 00:58:40,979 --> 00:58:42,647 警察說我不能離開 672 00:58:42,689 --> 00:58:44,816 去旅館等我的消息 673 00:58:44,858 --> 00:58:46,693 他媽等你的消息? 674 00:58:49,195 --> 00:58:50,905 等一下比爾,你現在在哪? 675 00:58:52,032 --> 00:58:53,908 你住在鎮上嗎? 676 00:59:06,463 --> 00:59:08,298 (2024年卡斯柯電話簿) 677 00:59:10,508 --> 00:59:11,676 蠢蛋 678 00:59:18,683 --> 00:59:22,062 薛朋…薛朋…不是 679 00:59:33,740 --> 00:59:36,159 (猴子夫人) 680 00:59:36,409 --> 00:59:38,244 猴子夫人? 681 00:59:46,795 --> 00:59:49,381 哈囉,如果要詢問刊登之廣告 682 00:59:49,422 --> 00:59:50,465 我很高興宣布 683 00:59:50,507 --> 00:59:54,719 我心愛的玩具猴子已經找到了 684 00:59:54,761 --> 00:59:57,847 感謝你的來電,在外頭自己小心點 685 01:00:32,590 --> 01:00:35,510 你從我手中滑落的那一刻 686 01:00:36,803 --> 01:00:40,348 我突然明白一切可怕的真相 687 01:00:41,182 --> 01:00:45,103 我的蠢蛋弟弟轉動發條,殺死媽媽 688 01:00:54,029 --> 01:00:56,740 我當下馬上回去找你 689 01:00:58,491 --> 01:00:59,993 但是你已經離開 690 01:01:01,077 --> 01:01:04,831 留下只有我懂的暗號 691 01:01:05,165 --> 01:01:08,293 有朝一日,你會重返 692 01:01:09,794 --> 01:01:11,212 我就這樣耐心等待 693 01:01:14,090 --> 01:01:16,217 過了很長一段時間 694 01:01:17,135 --> 01:01:18,637 什麼都沒有發生 695 01:01:20,764 --> 01:01:24,684 百分之百純粹的虛無 696 01:01:31,441 --> 01:01:32,400 後來… 697 01:01:32,442 --> 01:01:34,110 (嗨) 698 01:01:38,490 --> 01:01:39,824 你出現了 699 01:01:39,866 --> 01:01:42,702 (轉動發條,看看會發生什麼事!) 700 01:01:56,675 --> 01:01:59,177 {\an8}(猴年) 701 01:01:59,219 --> 01:02:00,387 {\an8}突然間 702 01:02:00,971 --> 01:02:03,056 無論我往哪看,你都在 703 01:02:04,057 --> 01:02:04,891 靠! 704 01:02:06,101 --> 01:02:10,647 像太陽、月亮和星星一樣永恆 705 01:02:11,022 --> 01:02:13,692 好像你一直俯視著我 706 01:02:15,193 --> 01:02:19,072 提醒我內心不斷希冀的願望 707 01:02:20,198 --> 01:02:23,410 有一天你會重返,為我報仇 708 01:02:27,664 --> 01:02:30,000 我回到你可能出現的地方 709 01:02:30,792 --> 01:02:34,087 愚蠢地相信我能再次讓你出現 710 01:02:34,129 --> 01:02:35,171 可惡 711 01:02:35,213 --> 01:02:38,341 再次找到你的人會是我 712 01:02:41,177 --> 01:02:43,596 我準備好自己,迎接你的重返 713 01:02:47,267 --> 01:02:49,894 重新裁縫童年參加喪禮的西裝 714 01:02:49,936 --> 01:02:54,232 準備迎接…更多喪禮 715 01:02:55,275 --> 01:03:00,030 讓我再次見證你可怕的榮耀 716 01:03:00,488 --> 01:03:01,239 可惡! 717 01:03:03,867 --> 01:03:05,660 (舊物出清) 我一直尋找 718 01:03:05,702 --> 01:03:08,246 然後,我看到一匹蒼白的馬 719 01:03:08,705 --> 01:03:12,083 騎士的名字叫做死亡 720 01:03:12,125 --> 01:03:13,585 猴子夫人 721 01:03:15,295 --> 01:03:19,382 我們終於相聚 722 01:03:20,050 --> 01:03:23,678 只剩一件事要完成 723 01:03:26,389 --> 01:03:28,308 在你無盡的智慧中 724 01:03:29,225 --> 01:03:32,312 我相信你那把正義的火焰之劍 725 01:03:33,188 --> 01:03:35,649 會劈開污濁的空氣 726 01:03:36,107 --> 01:03:38,526 擊中該死的人 727 01:03:39,778 --> 01:03:42,697 我知道你完全明白我說的是誰 728 01:03:50,914 --> 01:03:53,249 (煙霧彌漫:電子煙彈) 729 01:03:59,422 --> 01:04:01,549 靠,兄弟,真糟糕 730 01:04:07,263 --> 01:04:08,807 靠,真糟糕 731 01:04:13,812 --> 01:04:14,604 什麼? 732 01:04:14,646 --> 01:04:17,023 我…我是瑞奇… 733 01:04:17,065 --> 01:04:18,858 有什麼事?我現在很忙 734 01:04:18,900 --> 01:04:20,777 那個…就是… 735 01:04:20,819 --> 01:04:23,321 我知道這聽起來很怪,但是我在想… 736 01:04:23,363 --> 01:04:28,493 能不能還你15元,拿回那隻玩具猴子 737 01:04:28,535 --> 01:04:30,370 不是玩具,不准說它是玩具 738 01:04:30,412 --> 01:04:33,206 對,我也這麼覺得 739 01:04:33,248 --> 01:04:35,500 它讓我想起爸爸 740 01:04:35,542 --> 01:04:39,296 我知道男人間聊這個很奇怪 741 01:04:44,175 --> 01:04:47,387 你用腦思考時會頭痛嗎,瑞奇? 742 01:04:50,765 --> 01:04:53,268 呃… ﹣呃…那個… 743 01:04:53,768 --> 01:04:58,315 你知道27%的英語人士 744 01:04:58,356 --> 01:05:02,652 在死前都會說「可惡」或「天啊」 745 01:05:03,403 --> 01:05:07,490 好笑的是,所有人都難免一死 746 01:05:07,532 --> 01:05:12,621 但我們仍然對此感到驚訝 747 01:05:15,540 --> 01:05:17,292 說得真好,老兄 748 01:05:18,918 --> 01:05:19,878 總之 749 01:05:19,919 --> 01:05:23,006 我看到你弟了,長得跟你一樣 750 01:05:23,548 --> 01:05:25,592 還有那個… 751 01:05:25,634 --> 01:05:27,469 那是你侄子嗎? 752 01:05:32,098 --> 01:05:35,018 如果彼得轉動發條呢? 753 01:05:36,686 --> 01:05:39,356 所以…我可以拿回來? 754 01:05:39,397 --> 01:05:40,440 不可能 755 01:05:40,482 --> 01:05:41,983 我花錢請你找猴子 756 01:05:42,025 --> 01:05:44,694 不是讓你愛上猴子,給我滾 757 01:05:51,159 --> 01:05:52,410 去你的… 758 01:06:01,878 --> 01:06:04,339 媽你在家還是在工廠? 759 01:06:14,349 --> 01:06:15,934 該死的廢物 760 01:06:25,860 --> 01:06:26,987 欸!老哥! 761 01:06:27,445 --> 01:06:29,281 你有多的子彈嗎? 762 01:06:31,408 --> 01:06:32,784 什麼口徑? 763 01:06:40,250 --> 01:06:42,460 你身上還有芭芭拉的血 764 01:06:45,088 --> 01:06:46,172 是啊 765 01:06:48,591 --> 01:06:50,593 意外難免發生 766 01:06:53,847 --> 01:06:54,931 我能問你個問題? 767 01:06:57,392 --> 01:06:58,768 不可以 768 01:07:02,355 --> 01:07:03,565 你有殺過人嗎? 769 01:07:05,692 --> 01:07:06,651 我… 770 01:07:11,323 --> 01:07:12,657 天啊 771 01:07:13,867 --> 01:07:14,951 媽媽知道? 772 01:07:14,993 --> 01:07:17,120 沒有,我沒殺過人 773 01:07:17,162 --> 01:07:19,748 我當然沒有殺過人 774 01:07:21,082 --> 01:07:23,335 等我們回到旅館,我會打給你媽 775 01:07:23,376 --> 01:07:25,712 告訴她發生了什麼事 776 01:07:26,171 --> 01:07:29,341 她會覺得你在我身邊不安全 777 01:07:29,924 --> 01:07:31,551 她這樣想是正確的 778 01:07:31,843 --> 01:07:33,845 然後泰德就能領養我… 779 01:07:34,095 --> 01:07:35,680 你再也不用見到我? 780 01:07:38,350 --> 01:07:40,185 讓泰德照顧你比較好 781 01:07:46,107 --> 01:07:47,400 去你的 782 01:07:55,867 --> 01:07:56,910 彼得… 783 01:08:01,164 --> 01:08:03,208 如果你需要我,我就在這 784 01:08:06,251 --> 01:08:09,046 你在廁所待著 785 01:08:09,089 --> 01:08:11,132 如果你想聊 786 01:08:11,174 --> 01:08:13,468 我們可以好好聊,可以嗎? 787 01:08:24,813 --> 01:08:25,772 什麼? 788 01:08:26,147 --> 01:08:28,608 是我,它在你那裡對吧? 789 01:08:28,650 --> 01:08:29,776 不知道,有可能? 790 01:08:29,818 --> 01:08:31,361 你少來了,猴子夫人? 791 01:08:31,403 --> 01:08:32,737 我知道你是,那我呢? 792 01:08:32,778 --> 01:08:34,363 不要再轉發條了! 793 01:08:34,406 --> 01:08:37,617 它的手臂不夠長、不夠精準 794 01:08:37,659 --> 01:08:40,370 沒辦法自己舉高,我得幫它才行 795 01:08:41,662 --> 01:08:42,621 我拒絕 796 01:08:42,664 --> 01:08:44,374 我的天啊 797 01:08:44,416 --> 01:08:46,376 這些人都是無辜的 798 01:08:46,418 --> 01:08:49,461 聽著,我…我的命沒差 799 01:08:49,504 --> 01:08:52,757 我只想確保彼得的安危,拜託別轉了 800 01:08:52,799 --> 01:08:54,092 想要我停止轉發條 801 01:08:54,134 --> 01:08:56,720 帶彼得過來,換他轉發條 802 01:08:56,760 --> 01:08:57,595 什麼? 803 01:08:57,637 --> 01:08:58,638 不要,為什麼? 804 01:08:58,680 --> 01:09:00,514 轉動發條的人永遠不會死 805 01:09:01,516 --> 01:09:04,019 你以前就知道了,不是嗎? 806 01:09:04,059 --> 01:09:05,061 什麼? 807 01:09:05,437 --> 01:09:06,938 你在說什麼? 808 01:09:08,231 --> 01:09:09,316 你在哪? 809 01:09:09,357 --> 01:09:11,067 如果你想確保彼得安全 810 01:09:11,108 --> 01:09:12,027 彼得只需要 811 01:09:12,068 --> 01:09:15,447 一直不停的轉動發條 812 01:09:15,488 --> 01:09:17,782 永遠不停的轉動 813 01:09:17,824 --> 01:09:19,951 彼得就永遠不會死 814 01:09:19,992 --> 01:09:21,702 聽好了,比爾 815 01:09:21,745 --> 01:09:23,955 讓我帶彼得離開,我們再談 816 01:09:23,996 --> 01:09:26,081 我們會找出共識 817 01:09:26,124 --> 01:09:29,126 不是我繼續轉動發條,就是彼得轉 818 01:09:29,961 --> 01:09:31,963 做好決定後再打給我 819 01:09:32,339 --> 01:09:34,590 等一下!等一下!比爾! 820 01:09:34,883 --> 01:09:35,759 該死! 821 01:09:42,557 --> 01:09:43,516 彼得? 822 01:09:43,558 --> 01:09:44,517 彼得? 823 01:09:46,436 --> 01:09:50,065 小子,我們得走了 824 01:09:50,106 --> 01:09:51,775 我得帶你回去媽媽那裡 825 01:09:53,485 --> 01:09:55,111 彼得快開門!快點! 826 01:09:57,447 --> 01:09:58,323 彼得! 827 01:09:59,991 --> 01:10:01,493 彼得!快開門! 828 01:10:02,702 --> 01:10:04,579 快點!我們現在就得走! 829 01:10:06,581 --> 01:10:07,999 天啊! 830 01:10:08,625 --> 01:10:10,251 你是心臟病發作嗎? 831 01:10:11,336 --> 01:10:13,088 發作也不錯 832 01:10:13,380 --> 01:10:14,464 你想從我的生命中消失 833 01:10:14,506 --> 01:10:15,632 這是不錯的捷徑 834 01:10:15,674 --> 01:10:16,591 彼得,搞什麼? 835 01:10:16,633 --> 01:10:18,426 你為什麼不應門? ﹣你在乎嗎? 836 01:10:18,468 --> 01:10:21,471 既然你只想遠離我,為什麼要生小孩? 837 01:10:21,513 --> 01:10:22,973 我當初不知道自己在幹嘛 838 01:10:23,014 --> 01:10:25,183 我只是個愚蠢的小子 839 01:10:25,225 --> 01:10:26,768 我是個意外?你這樣覺得? 840 01:10:26,810 --> 01:10:29,437 一切都是意外,沒錯 841 01:10:32,649 --> 01:10:34,567 說得真好 842 01:10:35,944 --> 01:10:37,153 很開心聽到這個答案 843 01:10:43,159 --> 01:10:45,120 我…那不是我的… 844 01:10:51,501 --> 01:10:54,045 沒錯,是個意外,彼得 845 01:10:57,007 --> 01:10:58,800 但你不是個錯誤 846 01:11:03,054 --> 01:11:05,890 我很高興你在我身邊 847 01:11:07,142 --> 01:11:08,893 你對我而言非常重要 848 01:11:11,938 --> 01:11:13,982 就是這樣我才必須遠離你,因為我… 849 01:11:14,274 --> 01:11:17,027 背負著各種奇怪的包袱 850 01:11:17,068 --> 01:11:18,570 我不想讓你面對這些 851 01:11:18,612 --> 01:11:20,196 像是什麼? ﹣像是… 852 01:11:20,822 --> 01:11:22,657 不好的東西,彼得 853 01:11:24,159 --> 01:11:25,827 像是…邪惡的東西 854 01:11:26,953 --> 01:11:29,289 我父親給我的東西,我不想傳給你 855 01:11:29,331 --> 01:11:30,832 你在說什麼?是什麼? 856 01:11:30,874 --> 01:11:31,916 像是… 857 01:11:38,590 --> 01:11:39,633 等一下 858 01:11:41,051 --> 01:11:43,261 開門,我是他媽的警察 859 01:11:45,388 --> 01:11:46,973 好,沒問題 860 01:11:48,016 --> 01:11:50,477 閉嘴!雙手舉起來! 861 01:11:50,518 --> 01:11:52,604 等一下!冷靜點好嗎? 862 01:11:52,646 --> 01:11:54,105 冷靜,冷靜 863 01:11:54,147 --> 01:11:55,899 拿鑰匙 ﹣什麼? 864 01:11:55,940 --> 01:11:57,484 快點! ﹣好!好! 865 01:11:57,525 --> 01:11:59,819 好!好!好! 866 01:12:03,073 --> 01:12:06,034 我們去兜風,懂嗎? 867 01:12:07,327 --> 01:12:08,578 好,沒問題 868 01:12:23,343 --> 01:12:26,680 (卡斯柯飯店) 869 01:12:32,268 --> 01:12:33,770 好,停在這裡 870 01:12:36,815 --> 01:12:37,857 我們在哪? 871 01:12:39,109 --> 01:12:39,901 什麼? 872 01:12:40,151 --> 01:12:41,319 我們在哪? 873 01:12:42,237 --> 01:12:43,780 這是你哥的房子! 874 01:12:43,822 --> 01:12:45,657 他的堡壘 875 01:12:46,074 --> 01:12:47,784 不要假裝自己不知道! 876 01:12:47,826 --> 01:12:50,120 我不知道!我們很… 877 01:12:50,161 --> 01:12:51,788 我們兩個很疏遠 878 01:12:51,830 --> 01:12:53,707 靠,老兄,真慘 879 01:12:53,748 --> 01:12:54,499 謝謝 880 01:12:54,749 --> 01:12:56,209 閉嘴! ﹣好 881 01:12:56,251 --> 01:12:58,920 你!你去裡面 882 01:12:58,962 --> 01:13:01,631 跟你伯伯聊天,把猴子帶出來 883 01:13:01,673 --> 01:13:03,675 把它帶出來,懂嗎? ﹣什麼猴子? 884 01:13:07,095 --> 01:13:09,639 它穿著紅色背心,拿著一面鼓 885 01:13:09,681 --> 01:13:10,598 我需要它 886 01:13:10,640 --> 01:13:12,058 為什麼他知道這隻猴子,我卻不知道? 887 01:13:12,100 --> 01:13:14,185 他不知道猴子,你也不會進去 888 01:13:14,227 --> 01:13:15,186 是玩具猴子? 889 01:13:15,228 --> 01:13:17,856 不…不要叫它玩具,它不是 890 01:13:17,897 --> 01:13:19,941 它很邪惡 891 01:13:20,233 --> 01:13:21,818 它就是惡魔本人 892 01:13:21,860 --> 01:13:22,736 就是個玩具猴子 893 01:13:22,777 --> 01:13:25,405 本來要等你長大再告訴你 894 01:13:25,447 --> 01:13:28,158 你因為一隻玩具猴子變成爛爸爸? 895 01:13:28,199 --> 01:13:29,117 搞什麼鬼? 896 01:13:29,159 --> 01:13:30,910 注意用詞!的確是這樣 897 01:13:30,952 --> 01:13:33,038 我們得離開這裡,越遠越好 898 01:13:33,079 --> 01:13:35,582 你最好把猴子帶出來 899 01:13:35,624 --> 01:13:37,125 不然我會殺了他 900 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 讓我跟他一起進去… 901 01:13:39,753 --> 01:13:40,920 不准! ﹣…拜託 902 01:13:42,547 --> 01:13:46,801 後面有狗門 你兒子最好夠瘦能鑽過去 903 01:13:47,552 --> 01:13:49,512 不准打給警察或耍花招 904 01:13:49,554 --> 01:13:51,556 進去把猴子帶出來 905 01:13:51,806 --> 01:13:54,142 不然我真的會開槍射你們很多次 906 01:13:54,434 --> 01:13:56,645 他不會進去 ﹣閉嘴! 907 01:13:56,686 --> 01:13:57,646 好 908 01:13:58,188 --> 01:13:59,272 快去 909 01:13:59,981 --> 01:14:01,107 哈爾… 910 01:14:01,524 --> 01:14:04,611 這真他媽的糟糕 ﹣我知道 911 01:14:06,947 --> 01:14:10,533 無論如何,不要轉動猴子背上的發條 912 01:14:14,371 --> 01:14:15,538 好! 913 01:14:38,269 --> 01:14:39,646 可惡… 914 01:15:15,223 --> 01:15:16,391 好險… 915 01:15:35,910 --> 01:15:38,955 好像…滿酷的 916 01:16:08,360 --> 01:16:09,903 你不是真的警察吧? 917 01:16:10,946 --> 01:16:12,739 閉嘴!當然不是 918 01:16:13,531 --> 01:16:14,991 我討厭警察 919 01:16:15,700 --> 01:16:17,535 我爸以前是警察 920 01:16:18,203 --> 01:16:20,163 好像現在也是 921 01:16:20,914 --> 01:16:22,707 我媽說他在外面追妹仔 922 01:16:22,749 --> 01:16:25,001 但這鎮上也有妹仔啊 923 01:16:25,043 --> 01:16:26,670 我知道 ﹣隨便啦 924 01:16:26,711 --> 01:16:29,965 他離開了,所以我討厭警察 925 01:16:30,340 --> 01:16:33,176 其他警察也都很討人厭 926 01:16:33,218 --> 01:16:34,344 搞什麼? 927 01:16:41,810 --> 01:16:44,896 那東西怎麼會在那邊? 928 01:16:46,272 --> 01:16:47,774 用遠光燈照它 929 01:16:48,441 --> 01:16:51,027 用遠光燈,好 930 01:16:52,487 --> 01:16:54,406 好噁!快關掉! 931 01:16:54,447 --> 01:16:55,407 好! ﹣關掉! 932 01:16:55,448 --> 01:16:57,284 我正在關,天啊 933 01:16:57,742 --> 01:17:01,329 在你無盡的智慧中 我相信那把正義的火焰之劍 934 01:17:01,371 --> 01:17:02,872 會劈開污濁的空氣 935 01:17:02,914 --> 01:17:08,878 擊中該死的人,只擊中那個人 936 01:17:08,920 --> 01:17:10,130 比爾伯伯? 937 01:17:12,716 --> 01:17:13,800 彼得 938 01:17:15,093 --> 01:17:16,553 真開心見到你 939 01:17:17,595 --> 01:17:19,431 你好嗎? ﹣我嗎? 940 01:17:20,181 --> 01:17:22,934 對啊,你 941 01:17:24,686 --> 01:17:27,480 好久沒有人這樣問我了 942 01:17:28,565 --> 01:17:30,817 既然你問了… 943 01:17:31,860 --> 01:17:32,777 不好 944 01:17:34,195 --> 01:17:35,655 我不好 945 01:17:41,286 --> 01:17:43,663 這是我童年最心愛的玩具 946 01:17:45,790 --> 01:17:48,293 本來可以打鼓,但鼓棒卡住了 947 01:17:50,337 --> 01:17:52,130 你能幫我修理嗎? 948 01:17:56,468 --> 01:17:58,470 這原本是你祖父的 949 01:17:59,220 --> 01:18:03,224 他從國外帶回來,他是機長 950 01:18:03,683 --> 01:18:05,518 他也叫做彼得 951 01:18:06,811 --> 01:18:08,063 你知道嗎? 952 01:18:08,438 --> 01:18:10,023 哈爾什麼都沒說 953 01:18:10,065 --> 01:18:11,650 他當然沒說 954 01:18:12,651 --> 01:18:14,402 就是它嗎? 955 01:18:15,153 --> 01:18:17,238 它搞得一切大亂? 956 01:18:17,280 --> 01:18:18,657 怎麼可能是它? 957 01:18:20,075 --> 01:18:21,493 這只是個玩具 958 01:18:23,161 --> 01:18:25,121 你試看看轉動發條? 959 01:18:26,623 --> 01:18:28,959 可能需要不同的人轉動 960 01:18:30,043 --> 01:18:31,169 這裡 961 01:18:31,836 --> 01:18:33,630 轉動發條是… 962 01:18:33,672 --> 01:18:38,969 每一代的薛朋男人們都會做的事 963 01:18:39,344 --> 01:18:41,471 可以說是個…傳統 964 01:18:42,806 --> 01:18:46,851 如果你不想轉,就不要轉 965 01:18:49,604 --> 01:18:50,897 它會做什麼? 966 01:18:52,107 --> 01:18:53,483 轉動發條 967 01:18:54,192 --> 01:18:55,777 看看會發生什麼事 968 01:19:46,202 --> 01:19:48,246 要我倒車嗎? ﹣不要! 969 01:19:48,288 --> 01:19:50,707 不准動! ﹣好,沒問題 970 01:19:51,124 --> 01:19:52,542 有動嗎? 971 01:19:58,923 --> 01:20:02,385 這個愚蠢的警帽讓我頭好癢 972 01:20:03,094 --> 01:20:04,095 什麼? 973 01:20:06,598 --> 01:20:08,683 我的老天啊! 974 01:20:11,561 --> 01:20:13,480 用槍小心一點好嗎? 975 01:20:14,397 --> 01:20:15,357 好 976 01:20:16,024 --> 01:20:18,026 沒問題 ﹣好 977 01:20:18,568 --> 01:20:19,444 天啊 978 01:20:54,854 --> 01:20:56,314 糟了! 979 01:20:58,483 --> 01:20:59,609 靠!靠! 980 01:21:02,320 --> 01:21:03,655 老天!靠! 981 01:21:03,697 --> 01:21:05,031 哇靠! 982 01:21:07,534 --> 01:21:08,493 哇靠! 983 01:21:15,750 --> 01:21:16,501 靠! 984 01:21:23,591 --> 01:21:24,801 搞什麼? 985 01:21:29,556 --> 01:21:30,390 靠! 986 01:21:35,437 --> 01:21:37,105 彼得,你在哪裡? 987 01:21:37,147 --> 01:21:38,481 爸! ﹣彼得! 988 01:21:39,149 --> 01:21:41,651 再轉一次,他媽的現在快轉發條! 989 01:21:41,693 --> 01:21:43,236 什麼?我不要! 990 01:21:43,278 --> 01:21:45,488 把猴子還給我! 991 01:21:46,740 --> 01:21:49,826 夠了!我不會再好聲好氣 992 01:21:49,868 --> 01:21:51,411 快點殺了他 993 01:21:51,453 --> 01:21:54,664 殺掉我的愚蠢弟弟,現在就殺! 994 01:21:56,374 --> 01:21:58,668 該死的! 995 01:21:59,002 --> 01:22:01,171 他媽的快打鼓! 996 01:22:01,630 --> 01:22:03,173 該死的… 997 01:22:03,465 --> 01:22:04,758 我命令你! 998 01:22:06,968 --> 01:22:07,886 靠 999 01:22:14,351 --> 01:22:15,352 天殺… 1000 01:22:15,602 --> 01:22:16,895 拜託你 1001 01:22:18,521 --> 01:22:20,106 該死的! 1002 01:22:21,983 --> 01:22:22,859 天殺… 1003 01:22:22,901 --> 01:22:25,487 他媽的你怎麼力氣這麼大? 1004 01:22:34,287 --> 01:22:35,080 嘿! 1005 01:22:36,373 --> 01:22:37,248 彼得! 1006 01:22:37,290 --> 01:22:39,167 老天啊!感謝老天 1007 01:22:39,209 --> 01:22:40,293 來吧 1008 01:22:41,503 --> 01:22:43,838 天…殺的! 1009 01:23:24,296 --> 01:23:26,006 我做錯了什麼? 1010 01:23:35,390 --> 01:23:36,683 什麼聲音? 1011 01:23:58,330 --> 01:23:59,914 天啊! 1012 01:24:02,334 --> 01:24:03,752 啊!天… 1013 01:24:12,469 --> 01:24:13,928 搞什麼… 1014 01:24:14,429 --> 01:24:15,472 比爾 1015 01:24:18,099 --> 01:24:19,184 該死 1016 01:24:19,225 --> 01:24:20,852 鼓棒還是朝上,彼得 1017 01:24:20,894 --> 01:24:22,145 哈囉,蠢蛋 1018 01:24:23,104 --> 01:24:25,649 都什麼時候你還只會說這句? 1019 01:24:25,690 --> 01:24:27,067 你就是個蠢蛋 1020 01:24:27,359 --> 01:24:28,860 去… 1021 01:24:28,902 --> 01:24:30,028 去你的! 1022 01:24:35,700 --> 01:24:37,494 天啊,比爾 1023 01:24:39,579 --> 01:24:41,373 你真的想殺掉我? 1024 01:24:42,874 --> 01:24:44,209 當然是真的 1025 01:24:44,250 --> 01:24:46,169 這場屠殺只為了殺掉我? 1026 01:24:46,211 --> 01:24:47,253 你差點殺了彼得! 1027 01:24:47,295 --> 01:24:50,173 你差點殺了我兒子!為什麼? 1028 01:24:52,342 --> 01:24:54,219 因為你殺了媽媽 1029 01:25:03,478 --> 01:25:05,897 我知道你當時想殺了我 1030 01:25:07,190 --> 01:25:10,443 但這該死的東西顯然不接受請求 1031 01:25:15,115 --> 01:25:18,576 我一邊想著你一邊轉動發條好多天了 1032 01:25:19,202 --> 01:25:20,620 你還活著 1033 01:25:29,754 --> 01:25:31,214 聽著,比爾 1034 01:25:34,092 --> 01:25:35,552 不是我的錯 1035 01:25:38,096 --> 01:25:39,931 不是任何人的錯 1036 01:25:42,100 --> 01:25:44,477 我們都不該遭遇那樣的事 1037 01:25:46,479 --> 01:25:48,398 只不過我們剛好在現場 1038 01:25:50,275 --> 01:25:51,526 媽咪? 1039 01:25:55,947 --> 01:25:57,741 抱歉,比爾 1040 01:26:00,076 --> 01:26:02,162 我必須先走了 1041 01:26:03,038 --> 01:26:06,499 每個人都會死,這就是人生 1042 01:26:10,337 --> 01:26:12,464 抱歉你母親去世了 1043 01:26:14,382 --> 01:26:16,259 真的很糟糕 1044 01:26:17,844 --> 01:26:19,679 我懂你的感受 1045 01:26:21,806 --> 01:26:23,433 她也是我母親 1046 01:26:27,604 --> 01:26:28,813 對耶 1047 01:26:31,316 --> 01:26:32,859 她的確是 1048 01:26:34,861 --> 01:26:37,072 我以前沒那樣想過 1049 01:26:39,032 --> 01:26:41,034 天真的錯誤 1050 01:26:41,368 --> 01:26:42,410 是啊 1051 01:26:42,661 --> 01:26:44,663 不過這樣說得通,你知道 1052 01:26:45,622 --> 01:26:47,791 我們是兄弟 1053 01:26:48,667 --> 01:26:51,086 雙胞胎兄弟,對吧? 1054 01:26:56,091 --> 01:26:57,509 我很抱歉 1055 01:27:01,137 --> 01:27:04,683 多希望我們小時候能互相幫助 1056 01:27:06,476 --> 01:27:08,103 但我們現在長大了 1057 01:27:10,689 --> 01:27:12,482 比爾,你覺得呢? 1058 01:27:14,109 --> 01:27:15,694 再次做兄弟? 1059 01:27:21,032 --> 01:27:22,117 好 1060 01:27:28,873 --> 01:27:29,833 才怪… 1061 01:27:38,675 --> 01:27:39,926 抱歉 1062 01:27:49,978 --> 01:27:52,939 所以怎樣,你們兩個在公路旅行? 1063 01:27:53,606 --> 01:27:56,651 對,就像… 1064 01:27:56,985 --> 01:27:59,362 父子的公路之旅 1065 01:28:00,572 --> 01:28:01,740 很酷 1066 01:28:02,532 --> 01:28:04,451 希望至少 1067 01:28:05,493 --> 01:28:07,412 能和某人公路旅行一次 1068 01:28:07,454 --> 01:28:08,788 跟我們一起來吧 1069 01:28:20,717 --> 01:28:21,885 天啊 1070 01:28:35,565 --> 01:28:36,691 靠 1071 01:29:03,468 --> 01:29:05,220 所以比爾伯伯殺死了… 1072 01:29:05,261 --> 01:29:07,347 那個鎮上將近一半的居民 1073 01:29:09,349 --> 01:29:10,517 是啊 1074 01:29:14,688 --> 01:29:17,899 我明白每個人都難逃一死,這就是人生 1075 01:29:17,941 --> 01:29:18,775 但是… 1076 01:29:18,817 --> 01:29:22,237 不應該像現在這樣…大家都同時死掉 1077 01:29:28,576 --> 01:29:29,953 那麼… 1078 01:29:30,537 --> 01:29:33,123 你現在想做什麼? 1079 01:29:34,833 --> 01:29:37,794 我們得想辦法處理那隻猴子 1080 01:29:40,130 --> 01:29:41,840 把它留在身邊 1081 01:29:42,799 --> 01:29:45,176 接受它屬於我們 1082 01:29:45,885 --> 01:29:47,679 好好保管 1083 01:30:38,521 --> 01:30:40,774 我知道我們現在可以做什麼 1084 01:30:43,568 --> 01:30:45,028 我們去跳舞 1085 01:30:46,571 --> 01:30:48,114 跳舞? ﹣對 1086 01:30:48,949 --> 01:30:51,910 用身體跳舞?這是哪來的主意? 1087 01:30:54,287 --> 01:30:56,373 你祖母的主意 1088 01:30:57,165 --> 01:30:58,667 露易絲的主意 1089 01:31:04,839 --> 01:31:06,007 酷 1090 01:31:08,051 --> 01:31:09,928 對啊,很酷 1091 01:31:39,582 --> 01:31:42,127 ♪ 讓我告訴你一個地方 ♪ 1092 01:31:42,460 --> 01:31:45,046 ♪ 就在紐約那邊 ♪ 1093 01:31:45,547 --> 01:31:48,008 ♪ 那裡的人們都很開心 ♪ 1094 01:31:48,049 --> 01:31:51,094 ♪ 整晚一直扭 ♪ 1095 01:31:51,553 --> 01:31:54,139 ♪ 這裡的人們玩得很開心 ♪ 1096 01:31:54,639 --> 01:31:57,142 ♪ 把麻煩甩開 ♪ 1097 01:31:57,642 --> 01:31:59,811 ♪ 你會發現老老少少 ♪ 1098 01:31:59,853 --> 01:32:02,105 ♪ 整晚一直扭 ♪ 1099 01:32:02,147 --> 01:32:05,900 ♪ 他們扭來扭去 ♪ 1100 01:32:05,942 --> 01:32:08,445 ♪ 每個人感覺都很棒 ♪ 1101 01:32:08,486 --> 01:32:11,072 ♪ 他們扭來扭去 ♪ 1102 01:32:11,114 --> 01:32:14,826 ♪ 整晚一直扭 ♪ 1103 01:32:15,493 --> 01:32:18,246 ♪ 有個穿著晚禮服的男人 ♪ 1104 01:32:18,538 --> 01:32:21,082 ♪ 我不知道他怎麼來的,但是 ♪ 1105 01:32:21,458 --> 01:32:23,668 ♪ 你真該看看他怎麼跳舞 ♪ 1106 01:32:23,710 --> 01:32:27,005 ♪ 整晚一直扭 ♪ 1107 01:32:27,297 --> 01:32:29,966 ♪ 他跟穿著長褲的女孩跳舞 ♪ 1108 01:32:30,342 --> 01:32:33,011 ♪ 她往前往後跳 ♪ 1109 01:32:33,053 --> 01:32:35,555 ♪ 老兄,沒有什麼比得上 ♪ 1110 01:32:35,597 --> 01:32:37,849 ♪ 整晚一直扭 ♪ 1111 01:32:37,891 --> 01:32:41,561 ♪ 他們扭來扭去 ♪ 1112 01:32:41,603 --> 01:32:44,230 ♪ 每個人感覺都很棒 ♪ 1113 01:32:44,272 --> 01:32:46,733 ♪ 他們扭來扭去 ♪ 1114 01:32:46,775 --> 01:32:48,944 ♪ 他們整晚一直扭 ♪ 1115 01:32:48,985 --> 01:32:50,236 ♪ 我們一起扭動 ♪ 1116 01:32:50,278 --> 01:32:51,446 ♪ 往前 ♪ 1117 01:32:53,239 --> 01:32:54,449 ♪ 靠後 ♪ 1118 01:32:56,242 --> 01:32:57,327 ♪ 往前 ♪ 1119 01:32:59,204 --> 01:33:00,497 ♪ 靠後 ♪ 1120 01:33:02,374 --> 01:33:03,625 ♪ 華都西舞 ♪ 1121 01:33:05,251 --> 01:33:06,544 ♪ 現在飛 ♪ 1122 01:33:08,254 --> 01:33:09,547 ♪ 現在扭 ♪ 1123 01:33:10,840 --> 01:33:14,761 ♪ 他們整晚一直扭 ♪ 1124 01:33:15,345 --> 01:33:17,973 ♪ 這裡有個穿著牛仔褲的傢伙 ♪ 1125 01:33:18,264 --> 01:33:20,892 {\an8}♪ 跟一位年長的女王跳舞 ♪ 1126 01:33:20,934 --> 01:33:23,478 {\an8}♪ 她戴著鑽戒,打扮得漂亮 ♪ 1127 01:33:23,520 --> 01:33:26,940 {\an8}♪ 整晚一直扭 ♪ 1128 01:33:27,190 --> 01:33:29,859 {\an8}♪ 老兄,你真該看她怎麼扭 ♪ 1129 01:33:30,151 --> 01:33:33,113 {\an8}♪ 隨著搖滾樂起舞 ♪ 1130 01:33:33,154 --> 01:33:35,282 {\an8}♪ 你會發現老老少少 ♪ 1131 01:33:35,323 --> 01:33:37,575 {\an8}♪ 整晚一直扭 ♪ 1132 01:33:37,617 --> 01:33:41,329 {\an8}♪ 他們扭來扭去 ♪ 1133 01:33:41,371 --> 01:33:43,873 {\an8}♪ 每個人感覺都很棒 ♪ 1134 01:33:43,915 --> 01:33:46,543 {\an8}♪ 他們扭來扭去 ♪ 1135 01:33:46,584 --> 01:33:48,712 {\an8}♪ 整晚一直扭 ♪ 1136 01:33:48,753 --> 01:33:49,921 {\an8}♪ 再來一次 ♪ 1137 01:33:49,963 --> 01:33:51,172 {\an8}♪ 往前 ♪ 1138 01:33:52,882 --> 01:33:54,050 {\an8}♪ 靠後 ♪ 1139 01:33:55,885 --> 01:33:57,095 {\an8}♪ 往前 ♪ 1140 01:33:58,805 --> 01:34:00,015 {\an8}♪ 靠後 ♪ 1141 01:34:01,766 --> 01:34:03,268 {\an8}♪ 華都西舞 ♪ 1142 01:34:04,769 --> 01:34:05,937 {\an8}♪ 現在飛 ♪ 1143 01:34:07,689 --> 01:34:09,274 {\an8}♪ 現在扭 ♪ 1143 01:34:10,305 --> 01:35:10,230 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm