"Catalog" Life's Priorities
ID | 13190598 |
---|---|
Movie Name | "Catalog" Life's Priorities |
Release Name | Catalog.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37610369 |
Format | srt |
1
00:00:11,280 --> 00:00:13,280
Amina, nu reușesc să dau de tine.
2
00:00:13,360 --> 00:00:16,040
Te rog să mă suni când asculți mesajele.
3
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:33,080 --> 00:00:34,520
CAUZE CANCER PULMONAR
5
00:00:34,600 --> 00:00:41,280
FACTORI DE RISC: FUMATUL,
EXPUNERE LA FUM DE ȚIGARĂ, CARCINOGENI
6
00:01:07,720 --> 00:01:12,760
Amina, toată dimineața te-am sunat.
Ce faci? Ai primit rezultatele analizelor?
7
00:01:13,640 --> 00:01:15,160
Spune-mi!
8
00:01:26,040 --> 00:01:28,720
Mergem, Amina.
Faci tratamentul și îți revii.
9
00:01:28,800 --> 00:01:31,080
- Te calmezi ca să vorbim?
- Sunt calm!
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,880
Nu îi las singuri pe copii.
11
00:01:33,960 --> 00:01:35,280
Dar tu?
12
00:01:35,360 --> 00:01:39,800
- Vrei să cred că renunți la muncă?
- Las-o naibii de muncă!
13
00:01:39,880 --> 00:01:43,640
L-am sunat pe agentul de turism.
Mă contactează el într-o oră.
14
00:01:45,160 --> 00:01:48,040
Mergem în Germania? Sau în Suedia?
15
00:01:48,800 --> 00:01:50,640
„Nicăieri nu e ca acasă.”
16
00:01:50,720 --> 00:01:52,640
Lasă glumele, Amina. Te rog eu!
17
00:01:52,720 --> 00:01:55,560
Poate ești sănătoasă tun.
Nu ai niciun simptom.
18
00:01:56,160 --> 00:01:58,120
Poate nici nu o să ai.
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,880
Am verificat de trei ori.
20
00:02:04,160 --> 00:02:05,960
Calmează-te și hai să vorbim!
21
00:02:06,040 --> 00:02:11,280
- Nu pot să te pierd!
- Termină! Suntem lipiți unul de altul.
22
00:02:12,520 --> 00:02:14,240
Sau vrei să scapi de mine?
23
00:02:17,000 --> 00:02:18,800
Ce facem de aici înainte?
24
00:02:19,640 --> 00:02:24,440
Întâi, o să împăturești hainele
și o să le pui frumos în șifonier.
25
00:02:24,520 --> 00:02:27,920
Numai în filmele clasice
se fac bagajele în stilul ăsta.
26
00:02:28,000 --> 00:02:30,280
Voiai să pui și așternuturi cu noi?
27
00:02:31,880 --> 00:02:37,280
Amina, care e planul?
Nu putem pierde vremea. Mi-e frică.
28
00:02:39,640 --> 00:02:41,360
Începem tratamentul.
29
00:02:42,280 --> 00:02:43,360
Și o să fie bine.
30
00:02:44,720 --> 00:02:46,520
Dar tratamentul o să dureze.
31
00:02:48,560 --> 00:02:49,880
Efectele o să se vadă.
32
00:02:51,040 --> 00:02:53,080
Copiii trebuie luați cu ușurelul.
33
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
Ce faceți?
34
00:02:59,680 --> 00:03:03,560
Puteți lua o mică pauză?
Trebuie să vorbim cu voi.
35
00:03:11,040 --> 00:03:13,560
- A pățit tata ceva?
- Nu, nici vorbă.
36
00:03:14,760 --> 00:03:16,600
Tata se simte perfect.
37
00:03:17,480 --> 00:03:19,200
Mama e bolnăvioară.
38
00:03:19,280 --> 00:03:22,920
- Ce ai pățit, mami?
- Mersi de întrebare, scumpete!
39
00:03:23,000 --> 00:03:28,240
Nimic. Mi-am făcut niște analize
și am aflat că sunt puțin bolnavă.
40
00:03:28,320 --> 00:03:31,080
Nu e nimic grav, deci nu vă faceți griji.
41
00:03:31,560 --> 00:03:34,680
S-ar putea să fiu mai puțin activă.
42
00:03:34,760 --> 00:03:38,800
Poate nu o să mai am energia
pe care o aveam înainte.
43
00:03:38,880 --> 00:03:42,760
Dar nu e pentru totdeauna.
E doar o perioadă, care o să treacă.
44
00:03:42,840 --> 00:03:46,800
Apoi totul o să fie bine,
ba chiar mai bine decât înainte.
45
00:03:47,520 --> 00:03:52,400
După ce o să îmi revin,
putem merge într-un concediu.
46
00:03:52,480 --> 00:03:54,800
La Londra sau la Paris.
47
00:04:13,440 --> 00:04:15,440
CATALOG
48
00:05:29,200 --> 00:05:34,000
EPISODUL DOI
49
00:05:44,200 --> 00:05:49,800
<i>Dacă vreți să fiți părinți mai buni,</i>
<i>vă ofer un ghid. Sunteți pregătiți?</i>
50
00:05:52,040 --> 00:05:57,440
<i>Există o teorie care spune</i>
<i>că viața sau o simplă zi e ca un borcan.</i>
51
00:05:57,520 --> 00:06:02,240
<i>Fiecare își organizează borcanul</i>
<i>în funcție de priorități.</i>
52
00:06:02,320 --> 00:06:06,000
<i>Aceste priorități se pot schimba</i>
<i>în fiecare moment.</i>
53
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
<i>Pentru mine, mingiuțele albastre</i>
54
00:06:08,240 --> 00:06:12,640
<i>îi reprezintă pe Mansour și pe Karima,</i>
<i>iar cele portocalii, pe Youssef.</i>
55
00:06:12,720 --> 00:06:15,520
<i>Albele, pe fratele meu.</i>
<i>Roșiile, cariera mea.</i>
56
00:06:15,600 --> 00:06:19,760
<i>Părinții sunt busola copiilor,</i>
<i>care îi călăuzește spre bine.</i>
57
00:06:19,840 --> 00:06:22,800
<i>Nu e ușor</i>
<i>să înveți pe cineva mersul lucrurilor.</i>
58
00:06:22,880 --> 00:06:25,640
<i>Soțul nici acum</i>
<i>nu închide ușa de la frigider.</i>
59
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
Prea multe informații!
60
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
<i>Eu și Karima avem propria noastră limbă.</i>
61
00:06:30,640 --> 00:06:35,680
<i>Îi las bilețele</i>
<i>în ghiozdan sau în pachețelul cu mâncare.</i>
62
00:06:35,760 --> 00:06:39,840
<i>Așa îi arăt dragostea și sprijinul meu.</i>
63
00:06:39,920 --> 00:06:44,400
<i>E o mare diferență</i>
<i>între a-ți sprijini copiii și a-i răsfăța.</i>
64
00:06:44,480 --> 00:06:48,520
<i>Un exemplu e Mansour.</i>
<i>Îi sprijin pasiunea pentru fotbal.</i>
65
00:06:48,600 --> 00:06:50,080
<i>Uneori profită de asta</i>
66
00:06:50,160 --> 00:06:53,800
<i>și nu respectă timpul convenit</i>
<i>pentru iPad.</i>
67
00:06:53,880 --> 00:06:55,640
<i>Spune că se uită la fotbal.</i>
68
00:06:55,720 --> 00:06:58,600
<i>Așadar, îi confisc și îi ascund iPadul.</i>
69
00:06:58,680 --> 00:07:03,280
<i>Apropo, Mansour, în caz că te uiți,</i>
<i>să știi că nu o să-l găsești.</i>
70
00:07:03,360 --> 00:07:05,240
<i>Numai tatăl tău îl poate găsi.</i>
71
00:07:05,320 --> 00:07:09,480
<i>L-am pus în chestia</i>
<i>despre care spune că acum e de prisos.</i>
72
00:07:09,560 --> 00:07:11,920
<i>Dar el nu urmărește canalul meu.</i>
73
00:07:44,160 --> 00:07:46,480
L-am găsit, Amina!
74
00:08:16,240 --> 00:08:18,040
Închid ușa. Vezi, Mima?
75
00:08:25,960 --> 00:08:29,120
Mansour, scularea! Să nu întârziem!
76
00:08:32,320 --> 00:08:36,640
Karakiro! Bună dimineața, frumoaso!
Hai, e ora 07:00!
77
00:08:55,920 --> 00:08:58,720
Karima, Mansour, se răcește micul-dejun.
78
00:08:58,800 --> 00:09:01,760
- Ce l-a apucat?
- Nu știu. Nici tu nu știi?
79
00:09:03,880 --> 00:09:07,680
Piticoții mei! Copiii mei frumoși!
80
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
- Bună dimineața, soare!
- Ce se petrece, tati?
81
00:09:11,120 --> 00:09:13,480
Uniformele sunt călcate și pregătite.
82
00:09:13,560 --> 00:09:16,240
Am făcut micul-dejun
pentru Karima și Mansour.
83
00:09:16,320 --> 00:09:19,640
Pachețelele sunt gata,
făcute după planul alimentar.
84
00:09:19,720 --> 00:09:23,120
Am găsit iPadul, Mans!
85
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
Tată! Azi e vineri.
86
00:09:27,120 --> 00:09:29,120
Mă duc la somn. Nu e corect!
87
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Vreo problemă?
88
00:09:46,160 --> 00:09:49,800
Am făcut micul-dejun pentru copii,
ca să aibă la școală.
89
00:09:49,880 --> 00:09:53,080
Apoi mi-am dat seama că e vineri azi.
90
00:09:55,400 --> 00:09:56,920
Micul-dejun?
91
00:09:57,000 --> 00:10:01,040
Mersi, accept, dar cu o condiție.
Mănânci cu mine.
92
00:10:02,520 --> 00:10:04,840
Dar nu ești… Știi tu…
93
00:10:04,920 --> 00:10:06,280
Ba da, sunt…
94
00:10:06,360 --> 00:10:08,280
- O clipă, te rog!
- Bine.
95
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Poftim!
96
00:10:15,000 --> 00:10:17,600
- Le iau eu.
- Bine. Sigur.
97
00:10:18,320 --> 00:10:20,160
- Mulțumesc mult!
- Cu plăcere!
98
00:10:26,120 --> 00:10:28,000
- Mâncarea, te rog.
- Scuze!
99
00:10:28,080 --> 00:10:29,640
- Nu-i nimic!
- Poftim!
100
00:10:35,840 --> 00:10:37,080
Mamă!
101
00:10:37,960 --> 00:10:39,600
E delicios!
102
00:10:39,680 --> 00:10:43,200
Păcat că Mansour și Karima nu o să guste.
103
00:10:43,280 --> 00:10:44,920
Mai fac și mâine.
104
00:10:45,000 --> 00:10:48,320
Mâine e sâmbătă. Nu se merge la școală.
105
00:10:48,920 --> 00:10:51,120
Da, așa e. Știu.
106
00:10:51,720 --> 00:10:54,920
Voiam să spun
că o să gătesc zilnic pentru ei.
107
00:10:55,000 --> 00:10:57,240
Amina ar fi tare mândră de tine!
108
00:10:57,320 --> 00:11:01,520
Să știi, căpitane, că am gătit
după ce i-am văzut videoclipurile.
109
00:11:01,600 --> 00:11:04,720
- Dar nu le văzuseși deja?
- Din păcate, nu.
110
00:11:04,800 --> 00:11:07,160
- Oricum, ai noroc.
- Cum așa?
111
00:11:07,240 --> 00:11:10,560
Ai găsit ceva
care te ajută să faci față situației.
112
00:11:10,640 --> 00:11:15,080
O parte din ea, necunoscută ție.
E ca și cum ai găsi o comoară.
113
00:11:16,840 --> 00:11:20,400
Mie mi-au rămas de la Nermin
doar niște poze.
114
00:11:20,480 --> 00:11:22,160
Îmi pare rău foarte rău.
115
00:11:23,280 --> 00:11:24,960
Știu cum e, crede-mă!
116
00:11:26,680 --> 00:11:27,920
„Te iubesc.”
117
00:11:29,600 --> 00:11:30,920
Scuze, ce?
118
00:11:32,040 --> 00:11:35,080
Așa scrie pe bilețelul din pachet.
119
00:11:35,760 --> 00:11:37,240
Să nu mă înțelegi greșit.
120
00:11:39,120 --> 00:11:40,920
Bine.
121
00:11:42,240 --> 00:11:48,560
Apropo, copiii nu au nevoie
doar de micul-dejun și de mers la școală.
122
00:11:48,640 --> 00:11:53,680
Amina, Domnul s-o odihnească,
mereu avea ceva de făcut.
123
00:11:53,760 --> 00:11:59,080
Îi ducea la antrenamente, la medic,
la zile de naștere, la ieșiri cu amicii.
124
00:11:59,680 --> 00:12:00,880
Apropo…
125
00:12:02,240 --> 00:12:04,480
îi ducea în oraș vinerea.
126
00:12:06,120 --> 00:12:07,160
Azi e vineri.
127
00:12:07,840 --> 00:12:09,440
Unde îi duci?
128
00:12:14,480 --> 00:12:15,760
Unde să îi duc?
129
00:12:16,360 --> 00:12:19,240
Fix pe mine ți-ai găsit să mă întrebi?
130
00:12:19,840 --> 00:12:23,680
Nu am mai ieșit din casă
de când lumea și pământul.
131
00:12:32,720 --> 00:12:37,240
- Ce ziceți? Unde ați vrea să mergeți?
- Nu știu. Unde mergi de obicei?
132
00:12:37,320 --> 00:12:38,880
- Ce?
- Unde mergi tu.
133
00:12:40,480 --> 00:12:44,000
Sincer, nicăieri.
Mă duc la serviciu și apoi…
134
00:12:45,280 --> 00:12:46,920
- Mâncăm ceva?
- Burgeri!
135
00:12:47,000 --> 00:12:48,960
- Nu. Vreau sushi.
- Scârbos!
136
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
- Nici măcar nu ai gustat vreodată.
- Arată și miroase nașpa!
137
00:12:52,920 --> 00:12:57,240
Nu vă certați, vă rog!
Nu mergem la masă. Nu asta e important.
138
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
- Ceva distractiv?
- La cinema.
139
00:13:00,280 --> 00:13:03,120
Nu vreau! Am văzut deja
tot ce e acum la cinema.
140
00:13:03,200 --> 00:13:07,080
- La jocuri?
- De ce mereu tu alegi unde mergem?
141
00:13:10,840 --> 00:13:11,680
Layla.
142
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
Mama, Domnul s-o ierte.
143
00:13:16,240 --> 00:13:18,320
Mama nu era ca celelalte mame.
144
00:13:20,160 --> 00:13:25,640
Toți cred că mama lor e cea mai bună,
dar a mea chiar a fost cea mai bună.
145
00:13:25,720 --> 00:13:28,200
Nu știu dacă i-am spus asta vreodată.
146
00:13:28,280 --> 00:13:32,400
Am fost ocupată cu viața mea,
cu cariera și cu problemele mele.
147
00:13:32,480 --> 00:13:35,880
Habar n-am avut
ce mult însemna ea pentru mine.
148
00:13:37,200 --> 00:13:39,960
Nu i-am spus
cât de importantă era pentru mine.
149
00:13:41,520 --> 00:13:43,200
Sau cât am iubit-o.
150
00:13:43,280 --> 00:13:46,960
Mama a rămas văduvă la doar 25 de ani.
Era foarte tânără.
151
00:13:47,560 --> 00:13:51,160
I s-a spus să găsească un bărbat
care să aibă grijă de noi.
152
00:13:52,200 --> 00:13:55,480
Mă îmbrățișa și spunea:
„Lamia e totul pentru mine.
153
00:13:56,320 --> 00:13:59,560
E fiica mea, sora mea și bărbatul meu.”
154
00:14:01,520 --> 00:14:05,400
După tot ce a făcut pentru mine,
mi s-a spus să nu mai port negru.
155
00:14:07,760 --> 00:14:10,800
Nu știu cum o să trăiesc fără ea.
156
00:14:11,720 --> 00:14:15,320
Cum poate viața să curgă mai departe?
157
00:14:15,400 --> 00:14:18,360
Nu-mi spuneți
că moartea i-a curmat suferința,
158
00:14:18,440 --> 00:14:20,680
fiindcă mie nu mi-a curmat nimic.
159
00:14:22,920 --> 00:14:25,520
„Condoleanțe. Viața merge mai departe.”
160
00:14:27,840 --> 00:14:32,000
Nu vreau asta.
O vreau pe ea înapoi, măcar o oră.
161
00:14:32,080 --> 00:14:35,440
Un minut, o îmbrățișare…
162
00:14:36,040 --> 00:14:38,240
Vreau să-i spun cât o iubesc.
163
00:14:39,360 --> 00:14:40,200
Să-i spun…
164
00:14:41,440 --> 00:14:45,040
Să-i promit
că o să-i răspund mereu la mesaje.
165
00:14:45,120 --> 00:14:48,760
Că nu o să-i mai ignor apelurile,
că nu o să o mai amân.
166
00:14:48,840 --> 00:14:52,000
Nu o să mai zic: „O sun
după ce termin cu serviciul.”
167
00:14:54,880 --> 00:14:56,960
Nu există „mai târziu”.
168
00:14:59,560 --> 00:15:01,000
Te compătimesc, Lamia.
169
00:15:01,080 --> 00:15:04,480
Toți cei prezenți aici
au pierdut o persoană dragă.
170
00:15:06,160 --> 00:15:08,080
Nu mai știm să compătimim.
171
00:15:09,440 --> 00:15:11,760
Numai cei care s-au dus știau.
172
00:15:12,520 --> 00:15:14,080
Ea nu mai e aici.
173
00:15:28,800 --> 00:15:32,160
Îmi pare rău… Scuze. Condoleanțe!
174
00:15:33,160 --> 00:15:36,560
- Mulțumesc!
- Am simțit fiecare cuvânt rostit de tine.
175
00:15:36,640 --> 00:15:39,480
- Ai perfectă dreptate.
- De ce nu ai vorbit?
176
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
Sau nu ai simțit nevoia?
177
00:15:42,800 --> 00:15:45,920
Nu am venit ca să vorbesc,
ci ca să ascult.
178
00:15:46,000 --> 00:15:50,080
Caut ceva care să mă ajute
în caz că sora mea, Amina, ar păți ceva.
179
00:15:51,920 --> 00:15:55,520
- „În caz că”?
- S-a îmbolnăvit recent.
180
00:15:56,440 --> 00:16:02,120
Când am aflat, am început să vin aici
ca să mă pregătesc pentru ce e mai rău.
181
00:16:02,880 --> 00:16:04,440
Apoi a murit…
182
00:16:05,560 --> 00:16:06,720
N-am fost pregătit.
183
00:16:07,800 --> 00:16:10,520
Nimic nu te poate pregăti pentru așa ceva.
184
00:16:10,600 --> 00:16:12,920
Amina nu era doar un om drag.
185
00:16:13,560 --> 00:16:18,360
- Ea era întreg universul meu.
- Trebuie să vorbești despre ea.
186
00:16:18,440 --> 00:16:21,080
- Pe tine te-a ajutat?
- Nu.
187
00:16:24,760 --> 00:16:30,360
Dar când vorbim despre ei
mai trece puțin din durerea doliului.
188
00:16:30,440 --> 00:16:35,480
Poate dacă vorbesc și mă descarc,
o să alin durerea. Doar poate.
189
00:16:35,560 --> 00:16:38,520
- Dar doliul va rămâne.
- Le suntem datori.
190
00:16:39,720 --> 00:16:43,640
E prețul momentelor frumoase
petrecute împreună. Trebuie plătit.
191
00:16:45,440 --> 00:16:47,120
- Nu o uita niciodată!
- Da.
192
00:16:47,960 --> 00:16:48,960
- Plec.
- Sigur.
193
00:16:56,600 --> 00:16:59,760
Da, Joe! Scuze, nu am auzit telefonul.
194
00:16:59,840 --> 00:17:01,640
Nu-i nimic, Osama!
195
00:17:02,480 --> 00:17:05,280
Am vrut să te întreb
unde să-i duc pe copii,
196
00:17:05,360 --> 00:17:07,160
dar mi-a venit o idee.
197
00:17:07,760 --> 00:17:09,280
Și mai știi ce?
198
00:17:09,360 --> 00:17:12,520
Ideea mea bate
tot ce am făcut noi când eram mici.
199
00:17:12,600 --> 00:17:14,440
Bine, pa!
200
00:17:16,200 --> 00:17:17,960
Mansour, ia zi! Ești fericit?
201
00:17:18,040 --> 00:17:19,920
Da, sunt fericit! Tu?
202
00:17:20,000 --> 00:17:23,640
Dacă tu ești fericit, și eu sunt fericit.
203
00:17:24,640 --> 00:17:26,800
N-am pățit nimic. Totul e perfect!
204
00:17:28,520 --> 00:17:30,680
Ascultă…
205
00:17:30,760 --> 00:17:34,840
Iau o pauză, îmi trag suflul
și mă duc să văd ce face sora ta.
206
00:17:34,920 --> 00:17:38,840
- Bine.
- Vin imediat. Ai grijă de tine!
207
00:17:38,920 --> 00:17:41,280
Ce faci? Te distrezi?
208
00:17:52,800 --> 00:17:53,880
Karima!
209
00:17:54,480 --> 00:17:56,640
De ce nu te joci?
210
00:17:56,720 --> 00:17:58,800
E ideea lui Mansour, nu a mea.
211
00:18:00,680 --> 00:18:04,040
Bine, dar nu te supăra!
Zi-mi unde vrei să mergi!
212
00:18:04,120 --> 00:18:06,080
Ți-am zis în mașină.
213
00:18:06,160 --> 00:18:07,680
Bine, Karima, gata!
214
00:18:12,320 --> 00:18:15,520
- Da, Hala?
- M-ați scos de pe grupul mămicilor?
215
00:18:15,600 --> 00:18:19,000
- O să mă dați afară sau ce?
- De ce te-aș da afară?
216
00:18:19,080 --> 00:18:21,640
<i>Le-am zis să mă adauge pe mine.</i>
217
00:18:21,720 --> 00:18:24,440
Ajută-mă cu munca și mă ocup eu de restul!
218
00:18:24,520 --> 00:18:30,000
Aveți grijă. Ați programat întâlniri
care se suprapun cu alte responsabilități.
219
00:18:30,080 --> 00:18:33,560
Sunt ale copiilor.
Antrenamente și școală. E în regulă!
220
00:18:33,640 --> 00:18:35,400
Vă vedeți cu contabilul
221
00:18:35,480 --> 00:18:39,800
la ora la care are Karima
programare la dentist.
222
00:18:39,880 --> 00:18:42,840
Adresele sunt la o oră distanță.
223
00:18:54,640 --> 00:18:58,080
Scuze! E despre grupul mămicilor.
224
00:18:58,680 --> 00:19:01,920
Le-am zis să mă adauge pe mine
în locul Halei.
225
00:19:06,560 --> 00:19:09,840
V-am înscris
pentru transportul școlar. Da!
226
00:19:10,880 --> 00:19:14,520
- Vin după voi de miercuri.
- Ne putem uita la film?
227
00:19:23,200 --> 00:19:25,760
Da, Tamer. Sunt la cinema cu copiii.
228
00:19:25,840 --> 00:19:28,080
Ai semnat contract cu Gino's Grill?
229
00:19:28,160 --> 00:19:31,280
Se grăbesc. Ar trebui
să începem planul de Ramadan.
230
00:19:31,360 --> 00:19:35,000
Frate! Nu pricep de ce se grăbesc așa!
231
00:19:35,080 --> 00:19:38,120
Nu e suficient
că le-am dat cel mai mic tarif?
232
00:19:38,200 --> 00:19:42,800
- Mai încet, tată! Suntem în cinema!
<i>- Karima are dreptate.</i>
233
00:19:42,880 --> 00:19:45,840
Nu da sfoară-n țară,
ca să nu afle alți clienți!
234
00:19:45,920 --> 00:19:49,000
Nu te stresa! Cum să afle?
Doar nu sunt aici.
235
00:19:49,080 --> 00:19:51,960
Fac planul și îl trimit lor când e gata.
236
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
Nu. Trimite-mi-l mie!
Vreau să-l văd înainte.
237
00:19:54,720 --> 00:20:00,080
Lasă-mă să-ți ușurez treaba!
Oricum sunt la birou vineri seara.
238
00:20:00,160 --> 00:20:04,200
Nu te stresa, frate!
Scuze! O să-mi ia doar zece minute.
239
00:20:04,280 --> 00:20:06,480
Bine, Youssef. Sigur. Pa!
240
00:20:09,080 --> 00:20:13,360
Sigur e bună mâncarea asta, tată?
Nu vreau să mă înroșesc iar.
241
00:20:14,120 --> 00:20:17,040
Nu-ți face griji!
Sau preferi ceva cu ketchup?
242
00:20:17,120 --> 00:20:18,120
Nu, mersi!
243
00:20:18,200 --> 00:20:20,920
- Bună dimineața!
- Bună dimineața! Ce faceți?
244
00:20:21,000 --> 00:20:23,120
Am făcut pui fript azi, dacă vreți.
245
00:20:24,040 --> 00:20:26,920
Mulțumesc, poftă bună!
Au mâncare de data asta.
246
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Bine, pa!
247
00:20:29,080 --> 00:20:32,080
- Pa, doamnă! Pa, Menna! Pa, Ziad!
- Pa!
248
00:20:36,240 --> 00:20:38,920
- De ce vă uitați așa?
- Fiindcă azi arăți…
249
00:20:39,000 --> 00:20:40,920
Nu am făcut nicio gafă azi.
250
00:20:41,000 --> 00:20:45,560
Aveți haine călcate, ați ajuns la timp.
Aveți mâncare fără ketchup.
251
00:20:46,200 --> 00:20:49,280
Ni se părea
că nu ai dormit bine, dar cum spui tu!
252
00:20:50,640 --> 00:20:52,640
Pișc-o pe fata asta enervantă!
253
00:20:54,280 --> 00:20:55,720
- Pa!
- Pa, dragilor!
254
00:20:55,800 --> 00:20:57,320
- Vin după voi.
- Bine.
255
00:20:57,400 --> 00:20:59,920
- Până la cât au ore?
- Până la 15:00.
256
00:21:00,000 --> 00:21:01,680
- La 15:00!
- La 15:00!
257
00:21:04,000 --> 00:21:05,640
Normal că la 15:00.
258
00:21:17,760 --> 00:21:19,240
Trezirea, frate!
259
00:21:20,240 --> 00:21:22,800
Fii atent Nu vezi că mă calci?
260
00:21:23,600 --> 00:21:26,680
- Atunci cum de ești în picioare?
- Noroc pur.
261
00:21:26,760 --> 00:21:30,320
Și de ce faci scandal la ora asta?
De dragul scandalului?
262
00:21:30,400 --> 00:21:34,280
- Ești un nesimțit!
- Tu ești aia care face scandal.
263
00:21:34,360 --> 00:21:36,320
Te rog, dă-te! Sunt ocupat!
264
00:21:36,400 --> 00:21:40,120
- Ești orb și nesimțit!
- Și surd! Pune și asta pe listă!
265
00:21:44,960 --> 00:21:47,120
Ce enervant!
266
00:21:50,960 --> 00:21:53,560
Nu mă așteptam
să revii la catedră, Howayda.
267
00:21:53,640 --> 00:21:58,240
- Când v-ați întors, tu și Hany?
- M-am întors singură.
268
00:21:59,000 --> 00:22:01,560
Nu! E un simplu inel, nu e verighetă.
269
00:22:01,640 --> 00:22:03,320
Îmi pare rău. Nu observasem.
270
00:22:03,400 --> 00:22:06,160
Nu, de ce să-ți pară rău?
Poate așa e mai bine.
271
00:22:06,240 --> 00:22:10,680
Știam că ai nevoie de profesoară de arabă.
Așa că l-am părăsit pe Hany.
272
00:22:13,200 --> 00:22:15,520
Stai! Asta e <i>Isis și Osiris?</i>
273
00:22:16,680 --> 00:22:18,520
Face parte din programă?
274
00:22:18,600 --> 00:22:21,440
Aș vrea eu! Vrem să o punem în scenă.
275
00:22:21,520 --> 00:22:25,120
Literatură faraonică
în locul adaptărilor de desene animate.
276
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
Ce idee excelentă!
277
00:22:27,080 --> 00:22:30,480
Uite ce propun!
Ai vrea să-i faci tu adaptarea?
278
00:22:30,560 --> 00:22:32,320
- Serios?
- Da, vezi cum iese!
279
00:22:32,400 --> 00:22:36,120
Am toate versiunile,
inclusiv textele piramidelor.
280
00:22:36,200 --> 00:22:37,560
Foarte bine!
281
00:22:38,080 --> 00:22:41,560
Chiar așa! Cum merge cu scrisul?
Ai terminat romanul?
282
00:22:41,640 --> 00:22:45,440
Sincer, nu. Nu am făcut niciun progres.
283
00:22:47,320 --> 00:22:48,480
Domnule Hanafi!
284
00:22:51,680 --> 00:22:54,840
- Salutare! Ce faci?
- Hamdiano!
285
00:22:54,920 --> 00:22:56,520
Mi-ai lipsit! Unde ai fost?
286
00:22:56,600 --> 00:22:59,280
- Ce vrăjeală!
- Nu, pe bune!
287
00:22:59,360 --> 00:23:05,320
Băieți! El e antrenorul Hanafi Elqady.
Un camarad și cel mai bun fundaș stânga.
288
00:23:05,400 --> 00:23:10,040
- Dacă nu renunța, putea…
- Soarta, Hamdy! Bună dimineața, băieți!
289
00:23:10,120 --> 00:23:11,680
- Ce faci?
- Foarte bine!
290
00:23:11,760 --> 00:23:16,280
Nu lași echipa de juniori?
Locul tău e în Premier League.
291
00:23:16,360 --> 00:23:20,280
Dacă ai vedea ce jucători antrenez,
ai înțelege de ce nu plec.
292
00:23:20,360 --> 00:23:23,360
Sunt copii talentați,
mai ales nepotul meu, Mansour.
293
00:23:23,440 --> 00:23:27,600
Și nu doar fiindcă e nepotul meu.
E un atacant de excepție.
294
00:23:27,680 --> 00:23:30,000
Locul lui e într-un club de top.
295
00:23:30,080 --> 00:23:33,280
Aș vrea să joace aici.
De-aia voiam să discutăm.
296
00:23:33,360 --> 00:23:35,840
Trebuie să-l vezi. Poate îl recrutezi.
297
00:23:35,920 --> 00:23:38,320
Dacă e recomandat de tine, vin să-l văd.
298
00:23:38,400 --> 00:23:41,000
- Când mai aveți meci?
- Nu aștepta atât!
299
00:23:41,080 --> 00:23:42,920
Hai azi la antrenament!
300
00:23:43,000 --> 00:23:45,720
Știi cum e. Trebuie să-l văd în meci.
301
00:23:45,800 --> 00:23:47,280
- Liga o să…
- Hamdy!
302
00:23:49,000 --> 00:23:49,880
De dragul meu.
303
00:23:51,120 --> 00:23:54,080
Hai să-l vezi! Atât.
304
00:23:55,920 --> 00:23:57,480
Îmi faci mie o favoare.
305
00:23:59,120 --> 00:24:00,200
Bine.
306
00:24:01,800 --> 00:24:04,880
Am de prins un avion azi, dar o să ajung.
307
00:24:04,960 --> 00:24:09,520
- Sper că nu e ca unchiul lui.
- Nu, e mult mai bun. Și e cumpătat.
308
00:24:12,440 --> 00:24:15,200
Ai talent!
Trebuie să mergi la preselecție.
309
00:24:15,280 --> 00:24:18,840
Simt că nu se cade,
fiindcă sunt în doliu. E prea devreme.
310
00:24:18,920 --> 00:24:23,000
Karima, nici anul trecut nu ai fost.
Treci peste trac odată!
311
00:24:23,080 --> 00:24:26,360
Cine a zis că am trac?
Mi-e lene și nu am chef.
312
00:24:32,960 --> 00:24:35,640
POFTĂ BUNĂ!
YOUSSEF BUCĂTARUL-ȘEF
313
00:24:39,560 --> 00:24:40,720
Ce-i asta?
314
00:24:45,480 --> 00:24:46,560
Dră Howayda!
315
00:24:47,520 --> 00:24:48,600
Karima!
316
00:24:50,480 --> 00:24:53,560
Ce faci, scumpo?
Cum sunt Mansour și mama ta?
317
00:24:55,480 --> 00:24:56,360
Mama a murit.
318
00:24:58,640 --> 00:25:00,320
Îmi pare rău, scumpo.
319
00:25:03,040 --> 00:25:04,560
Odihnească-se în pace!
320
00:25:05,400 --> 00:25:09,240
Dacă ai nevoie de ceva
sau dacă vrei să vorbim…
321
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
Poftim telefonul meu! Trece-ți numărul!
322
00:25:12,520 --> 00:25:14,840
Te sun și o să ai și tu numărul meu.
323
00:25:15,560 --> 00:25:17,160
Mă poți suna oricând, bine?
324
00:25:18,480 --> 00:25:20,560
M-am întors definitiv.
325
00:25:44,160 --> 00:25:45,280
Porniți!
326
00:25:50,800 --> 00:25:53,920
- Fugi, tată! Pierdem autobuzul!
- Fugiți, copii!
327
00:25:54,000 --> 00:25:57,880
Domn șofer! Suntem aici! Opriți, vă rog!
328
00:25:57,960 --> 00:26:02,160
Sunt grele gențile astea, vă rog eu!
Nu se poate așa ceva! Vă rog!
329
00:26:02,760 --> 00:26:04,720
Vă rog, opriți!
330
00:26:04,800 --> 00:26:07,800
Domn șofer!
331
00:26:15,800 --> 00:26:17,040
Așa a fost să fie.
332
00:26:17,680 --> 00:26:20,280
Haideți! Mă schimb și vă duc cu mașina.
333
00:26:21,000 --> 00:26:23,560
Rezolv eu cu rabla asta de autobuz.
334
00:26:27,040 --> 00:26:30,000
Așa! Nu am întârziat deloc.
335
00:26:30,080 --> 00:26:32,760
- Ești pe banda greșită!
- Scuze!
336
00:26:35,280 --> 00:26:36,120
Haideți!
337
00:26:39,400 --> 00:26:41,280
- Pa, scumpete!
- Pa!
338
00:26:46,160 --> 00:26:47,960
- Hai!
- Bună, doamnă!
339
00:26:48,040 --> 00:26:49,000
Bună dimineața!
340
00:26:49,080 --> 00:26:52,840
E corect să nu așteptați
și să ne faceți să vă fugărim?
341
00:26:52,920 --> 00:26:57,440
- Am întârziat 30 de secunde.
- Întârzierea voastră decalează orarul.
342
00:26:57,520 --> 00:27:00,920
Ajung târziu la Motaz, apoi la Kamelia.
343
00:27:01,000 --> 00:27:06,040
În ritmul ăsta, ajungem târziu la școală
și tot sistemul se prăpădește.
344
00:27:06,120 --> 00:27:09,160
Doamne! Dar nu există un sistem mai bun?
345
00:27:09,240 --> 00:27:13,560
Altul nu avem, iar orarul îl știți.
Ori ajungeți la timp, ori deloc.
346
00:27:16,080 --> 00:27:18,320
- O să ajung la timp.
- Vom vedea.
347
00:27:27,280 --> 00:27:28,360
Crunt!
348
00:27:34,760 --> 00:27:36,760
Vă asigur, dle Amgad.
349
00:27:36,840 --> 00:27:41,360
Niciunul dintre rivalii noștri
nu vă oferă așa servicii și beneficii.
350
00:27:41,440 --> 00:27:46,080
Fără supărare, celelalte firme sunt mari
și au mai mult personal disponibil.
351
00:27:46,160 --> 00:27:49,440
Nu e vorba de cifre, ci de abilități.
352
00:27:49,520 --> 00:27:52,880
Avem cel mai bun personal de pe piață.
După dumneavoastră!
353
00:27:52,960 --> 00:27:55,760
- Nu angajăm pe oricine.
- Lasă-mă!
354
00:27:55,840 --> 00:27:58,840
- Alegem atent…
- Nu-mi pasă! Eram înaintea ta!
355
00:27:58,920 --> 00:28:03,080
- Sunteți într-un birou. Intrați, vă rog.
- Eu am ajuns prima!
356
00:28:03,160 --> 00:28:05,640
Acesta e cel mai bun personal de pe piață?
357
00:28:06,560 --> 00:28:08,240
Poate de la piața de legume.
358
00:28:13,000 --> 00:28:15,560
Ce-i asta, Hala? Ce se petrece?
359
00:28:15,640 --> 00:28:18,880
- Dl Youssef are interviuri.
- Ce interviuri?
360
00:28:21,000 --> 00:28:22,960
De ce ai ales să fii bonă?
361
00:28:23,040 --> 00:28:25,920
Ca să ies din casă.
Copiii mei sunt enervanți.
362
00:28:26,000 --> 00:28:28,320
Dar tot cu copii ți-ai petrece timpul.
363
00:28:28,400 --> 00:28:30,000
Dar aș fi plătită.
364
00:28:32,440 --> 00:28:33,400
Următoarea!
365
00:28:33,480 --> 00:28:36,080
În pașaport scrie că ai 21 de ani.
366
00:28:36,160 --> 00:28:37,440
Da.
367
00:28:37,520 --> 00:28:39,240
- Pari mai în vârstă.
- Da.
368
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
- E un pașaport fals?
- Da.
369
00:28:44,200 --> 00:28:45,720
Cereți cazier judiciar?
370
00:28:52,040 --> 00:28:56,640
Plata se va face în euro
într-un cont din Berlin.
371
00:28:56,720 --> 00:28:59,840
În cazul concedierii,
primim salariul pe un an.
372
00:28:59,920 --> 00:29:02,160
Pe lângă salariul meu de traducător.
373
00:29:03,960 --> 00:29:07,680
Am diplomă în afaceri din 2015
și am lucrat la…
374
00:29:07,760 --> 00:29:11,440
O clipă, vă rog! Scuze!
Pentru ce post ați venit?
375
00:29:11,520 --> 00:29:12,640
De contabil.
376
00:29:15,760 --> 00:29:19,400
Îmi pare rău, dar eu angajez bonă acum.
377
00:29:19,480 --> 00:29:20,920
„Bonă”?
378
00:29:21,000 --> 00:29:23,440
Pot să întreb ce salariu oferiți?
379
00:29:23,520 --> 00:29:26,080
Dacă ar fi o treabă ușoară, aș face-o eu.
380
00:29:26,960 --> 00:29:28,080
Scuze!
381
00:29:33,440 --> 00:29:35,160
Scuze. Vă rog.
382
00:29:36,480 --> 00:29:39,680
Calmează-te!
Contractul cu Gino's Grill a fost trimis.
383
00:29:39,760 --> 00:29:42,240
Da, dar l-ai trimis altui client.
384
00:29:42,320 --> 00:29:47,280
A văzut contractul și a aflat
că tariful lor e cu 10% mai mare.
385
00:29:47,360 --> 00:29:50,800
- S-a dat sfoară-n țară și e haos!
- Aoleu!
386
00:29:51,680 --> 00:29:53,600
- Din greșeală!
- Știu asta!
387
00:29:55,960 --> 00:29:58,000
Ce facem? Dăm vina pe Fouli?
388
00:29:58,080 --> 00:30:01,120
Pe bune, Youssef?
L-ai trimis de pe e-mailul tău.
389
00:30:01,200 --> 00:30:05,360
Vreau să ajut, dar tot mai rău fac.
Repar una, crapă alta.
390
00:30:05,440 --> 00:30:12,000
De-aia insist să mă lași să te ajut,
ca să te poți concentra, dar nu asculți.
391
00:30:12,080 --> 00:30:14,320
Nu știu ce să fac acum.
392
00:30:21,120 --> 00:30:25,240
- Bună, Karima! Ce faci? Am luat pizza.
- Mai am teme.
393
00:30:25,320 --> 00:30:30,320
Dar mereu spui că se răcește,
că nu e bună reîncălzită, că nu știu ce.
394
00:30:30,400 --> 00:30:33,840
- Ai fost bun la limba arabă?
- Poftim?
395
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
Eram inspector la arabă, puștoaico!
396
00:30:37,040 --> 00:30:42,440
- Mă poți ajuta cu ceva?
- Sigur! Bineînțeles! Scumpa tatei!
397
00:30:42,520 --> 00:30:45,240
Sper că nu la gramatică
sau analiză sintactică.
398
00:30:45,320 --> 00:30:48,040
Dacă e poezie,
e mai ușor să o găsim pe net.
399
00:30:48,120 --> 00:30:51,800
- Nu, e compunere.
- Ce coincidență! Sunt as la compuneri.
400
00:30:52,480 --> 00:30:56,120
- Cu ce te ajut?
- Ce rol a jucat eșecul în viața ta?
401
00:30:59,320 --> 00:31:01,440
De ce întrebi? Ce ai auzit?
402
00:31:01,520 --> 00:31:04,400
Scriu despre importanța eșecului
în viața omului.
403
00:31:04,480 --> 00:31:06,200
Ce importanță?
404
00:31:16,560 --> 00:31:18,640
- Alo?
- Dră Howayda?
405
00:31:18,720 --> 00:31:22,680
<i>- Cu cine vorbesc?</i>
- Sunt tatăl unei eleve, doamnă.
406
00:31:23,720 --> 00:31:27,040
Vreau să știu
ce o învățați pe fiica mea la școală.
407
00:31:27,120 --> 00:31:30,120
Ați pus-o să scrie despre eșec?
408
00:31:30,200 --> 00:31:32,320
- Așa, și?
- Cum e eșecul important?
409
00:31:32,400 --> 00:31:34,080
Încurajați-i să aibă succes!
410
00:31:34,160 --> 00:31:37,800
Puneți-i să scrie despre importanța
muncii asidue. Totuși!
411
00:31:37,880 --> 00:31:40,400
Bine că nu-i recompensați cu note mici!
412
00:31:40,480 --> 00:31:43,520
De unde aveți numărul meu?
Cum vă permiteți?
413
00:31:43,600 --> 00:31:47,080
- Sunt un părinte nemulțumit!
- Faceți reclamație la școală!
414
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
Nu e normal să sunați profesorii.
415
00:31:50,000 --> 00:31:54,360
Ei bine, fiica mea nu o să scrie
tema ta eșuată!
416
00:31:54,440 --> 00:31:55,760
Bine, va primi nota 4!
417
00:31:55,840 --> 00:31:58,920
Perfect, așa o să învețe
importanța eșecului.
418
00:32:00,760 --> 00:32:05,240
- Nu-ți mai cer ajutorul niciodată.
- Lasă-mă, Karima! Tu nu înțelegi.
419
00:32:05,320 --> 00:32:08,520
Le dau o grămadă de bani
și ei te învață despre eșec!
420
00:32:21,880 --> 00:32:23,120
Porniți, dle Arafa.
421
00:32:28,080 --> 00:32:30,480
Nu! Așteaptă! Nu pleca!
422
00:32:30,560 --> 00:32:32,520
Stați! Nu am întârziat!
423
00:32:32,600 --> 00:32:35,080
Ce ți-am făcut ca să merit asta?
424
00:32:39,280 --> 00:32:41,560
Așteaptă!
425
00:32:50,640 --> 00:32:53,640
Să nu faci ca mine, da? Nu a fost frumos.
426
00:32:53,720 --> 00:32:55,760
Haideți să mergem!
427
00:32:56,520 --> 00:32:58,720
Mergeți în garaj! Mă schimb și vin.
428
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
Felicitări, Howayda!
Adaptarea piesei e excelentă.
429
00:33:01,960 --> 00:33:05,160
Ești cea mai bună profesoară de arabă.
430
00:33:05,240 --> 00:33:08,680
Dar nu-ți irosi talentul
și continuă să scrii!
431
00:33:08,760 --> 00:33:11,720
Bine. Mulțumesc, dră Farida! Era să uit!
432
00:33:11,800 --> 00:33:14,560
Un tată m-a sunat și a urlat la mine.
433
00:33:14,640 --> 00:33:16,400
Poftim? E inacceptabil.
434
00:33:19,640 --> 00:33:22,960
- Bună dimineața!
- Bună ziua! Luați loc.
435
00:33:27,720 --> 00:33:29,800
- Ea e domnișoara…
- Îl cunosc.
436
00:33:29,880 --> 00:33:31,000
V-ați cunoscut?
437
00:33:31,080 --> 00:33:33,280
- Era să mă calce cu mașina.
- Iar asta?
438
00:33:33,360 --> 00:33:38,560
Nu înțeleg. Unde găsiți profesorii ăștia?
439
00:33:38,640 --> 00:33:42,200
Nu înțeleg de ce nu mai intervievăm
și părinții elevilor.
440
00:33:42,280 --> 00:33:45,640
El și alt idiot căruia nu-i plac temele!
441
00:33:45,720 --> 00:33:47,040
Stai puțin!
442
00:33:48,000 --> 00:33:52,760
Am venit să mă plâng de tine.
Cred că eu sunt idiotul de care zici.
443
00:33:52,840 --> 00:33:53,960
Tu m-ai sunat?
444
00:33:55,680 --> 00:33:57,760
Atunci cere-ți scuze de două ori!
445
00:33:57,840 --> 00:33:59,440
- Eu să-mi cer scuze?
- Da.
446
00:33:59,520 --> 00:34:02,040
De ce? Tu ar trebui să-ți ceri scuze!
447
00:34:02,120 --> 00:34:03,560
Calmați-vă, dle Youssef!
448
00:34:03,640 --> 00:34:09,200
Dra Howayda le predă copiilor dv.
de când i-ați înscris. Le vrea binele.
449
00:34:09,760 --> 00:34:13,320
Stați puțin…
Sunteți tatăl Karimei și al lui Mansour?
450
00:34:13,400 --> 00:34:14,800
Nu, sunt mătușa lor.
451
00:34:17,080 --> 00:34:18,600
Scuze, dle Youssef.
452
00:34:19,760 --> 00:34:22,720
Nu am vrut să vă supăr. Mă scuzați.
453
00:34:32,720 --> 00:34:36,120
Bună ziua!
Sunt Osama, cumnatul lui Youssef.
454
00:34:36,200 --> 00:34:39,840
- Și-a uitat laptopul acasă.
- Bună! Mi-a zis Youssef că vii.
455
00:34:39,920 --> 00:34:41,320
- Poți lua loc.
- Mersi!
456
00:34:45,000 --> 00:34:47,560
- Condoleanțe!
- Mulțumesc!
457
00:34:47,640 --> 00:34:52,120
Scuze, nu te-am recunoscut la priveghi.
458
00:34:52,200 --> 00:34:53,880
Nu-i nimic.
459
00:34:53,960 --> 00:34:58,280
Youssef mi-a spus că stai la ei
ca să-l ajuți cu copiii. Ce de treabă!
460
00:34:58,360 --> 00:35:00,480
Un fleac! Un unchi e ca un tată.
461
00:35:01,600 --> 00:35:07,280
- Mă duc la Youssef.
- Nu, e într-o ședință. O să i-l dau eu.
462
00:35:07,360 --> 00:35:10,440
Nu, prefer să i-l dau eu.
E responsabilitatea mea.
463
00:35:10,520 --> 00:35:13,760
- Stai liniștit! Sunt asistenta lui.
- Eu sunt cumnatul.
464
00:35:13,840 --> 00:35:15,920
Scuze, dar nu-l pot preda oricui.
465
00:35:16,000 --> 00:35:18,480
În fine, am timp. O să aștept.
466
00:35:18,560 --> 00:35:19,880
Cum dorești!
467
00:35:22,360 --> 00:35:24,480
Dar cum de ai așa de mult timp?
468
00:35:24,560 --> 00:35:27,920
Youssef spune că îți cauți
orice străină care te-ar lua.
469
00:35:28,000 --> 00:35:30,960
„Care m-ar lua”?
Cam multe confidențe îți face!
470
00:35:31,040 --> 00:35:33,480
- Lucrați aici sau doar bârfiți?
- Bârfim.
471
00:35:33,560 --> 00:35:36,320
Nu sunt disperat.
Sunt multe străine pe lume.
472
00:35:36,400 --> 00:35:40,520
Caut pe cineva potrivit,
ca să pot primi viză când călătoresc…
473
00:35:41,320 --> 00:35:44,440
Stai! Nu e treaba ta! De ce-ți bagi nasul?
474
00:35:44,520 --> 00:35:47,560
Mai bine îmi oferi ceva de băut.
Ceai, mersi.
475
00:35:48,280 --> 00:35:51,160
- Când ne-a zis Youssef…
- Dar la câți v-a zis?
476
00:35:51,760 --> 00:35:55,440
Jumătate am pariat
că ești traumatizat de o egipteană,
477
00:35:55,520 --> 00:35:58,240
care te-a manipulat sau te-a fraierit sau…
478
00:35:58,320 --> 00:36:00,280
Țin mult ședințele lui Youssef?
479
00:36:00,360 --> 00:36:02,640
Între cinci minute și patru ore.
480
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
Dar hai să rămânem la subiect!
481
00:36:13,800 --> 00:36:19,680
Um Hashem, știi că ieri au avut loc
interviurile pentru postul de bonă?
482
00:36:19,760 --> 00:36:22,480
Dacă ați fi ales una, nu m-ați fi primit.
483
00:36:26,200 --> 00:36:29,160
Nu scrie nimic aici despre experiența ta.
484
00:36:29,240 --> 00:36:32,200
Fiule, eu fac asta
de când erai tu în fașă.
485
00:36:32,920 --> 00:36:35,720
Deci ai multă experiență cu copiii?
486
00:36:35,800 --> 00:36:39,800
Da. Am fost măritată de mai multe ori
și toți au fost niște țânci.
487
00:36:44,080 --> 00:36:46,520
Um Hashem, cu tot respectul…
488
00:36:46,600 --> 00:36:47,800
Youssef, ascultă…
489
00:36:48,760 --> 00:36:50,800
Da. Te-ai ocupat de clienți?
490
00:36:50,880 --> 00:36:53,960
Va trebui să facem ce vor
și să reducem tariful.
491
00:36:54,040 --> 00:36:55,680
Adio fluxului de numerar!
492
00:36:55,760 --> 00:36:58,840
Îmi pare rău. A fost greșeala mea.
493
00:36:58,920 --> 00:37:01,920
Te rog să fii atent.
Nu ne permitem alte greșeli.
494
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
Ai dreptate.
495
00:37:06,840 --> 00:37:10,120
Nu faci o poză? La ce te holbezi, dragă?
496
00:37:10,200 --> 00:37:11,520
Cine e doamna?
497
00:37:11,600 --> 00:37:13,560
Sunt noua bonă a copiilor.
498
00:37:13,640 --> 00:37:16,000
Ce bonă? Voiam să-ți spun să pleci.
499
00:37:16,080 --> 00:37:18,600
Ai noroc că nu ai făcut-o.
500
00:37:18,680 --> 00:37:22,160
Tamer a zis-o.
Trebuie să fie atent la muncă, nu?
501
00:37:22,240 --> 00:37:24,080
- Chiar ar trebui.
- Păi vezi?
502
00:37:24,160 --> 00:37:26,040
Stai, frate! Ce-i cu tine?
503
00:37:26,120 --> 00:37:29,160
- Ascultă, cucoano…
- O să stabilim și salariul.
504
00:37:29,240 --> 00:37:31,080
Când cunosc copiii?
505
00:37:35,960 --> 00:37:39,560
Te holbezi cam mult, Tamer.
Vii și tu cu noi?
506
00:37:46,040 --> 00:37:47,880
Nu se poate așa ceva, Youssef.
507
00:37:52,200 --> 00:37:55,080
Nechibzuit. Un răsfățat nechibzuit.
508
00:37:58,560 --> 00:38:02,760
Scuze de întârziere, Hanafi.
Te rog, iartă-mă! Îmi pare rău.
509
00:38:02,840 --> 00:38:06,520
Mansour s-a schimbat în mașină
ca să ajungem la timp.
510
00:38:08,080 --> 00:38:09,560
Ce facem când întârziem?
511
00:38:09,640 --> 00:38:11,960
Zece ture de teren.
512
00:38:12,040 --> 00:38:13,160
La treabă!
513
00:38:15,960 --> 00:38:19,680
Nu știai că vine un scout important
să-ți vadă fiul?
514
00:38:19,760 --> 00:38:21,320
- Știu. Unde e?
- A plecat!
515
00:38:22,360 --> 00:38:24,640
Fiindcă l-a așteptat 50 de minute!
516
00:38:25,960 --> 00:38:30,160
Ucizi visul fiului tău!
Strici toată munca depusă până acum!
517
00:38:30,760 --> 00:38:34,480
Îmi pare rău. Iartă-mă de data asta!
518
00:38:34,560 --> 00:38:38,520
Am avut o problemă uriașă la birou
și am încercat să o rezolv.
519
00:38:40,360 --> 00:38:43,080
Scuze! Te asigur că nu o să se mai repete.
520
00:38:43,160 --> 00:38:44,760
Sunt convins de asta!
521
00:38:47,120 --> 00:38:48,640
Zece ture de teren!
522
00:38:50,120 --> 00:38:52,920
Nu știu ce să zic.
Bietul! E abia la a doua.
523
00:38:53,000 --> 00:38:55,600
Tu faci zece ture de teren!
524
00:38:57,480 --> 00:38:59,600
Vrei să alerg zece ture?
525
00:38:59,680 --> 00:39:01,000
Unsprezece, căpitane.
526
00:39:01,600 --> 00:39:04,840
- Pe bune, Hanafi.
- Doisprezece, dle model în viață.
527
00:39:04,920 --> 00:39:07,480
- Ascultă…
- Încă un cuvânt și se fac 13.
528
00:39:08,640 --> 00:39:10,000
Ce-i asta?
529
00:39:12,280 --> 00:39:15,040
Scuze încă o odată, Hamdy.
530
00:39:15,120 --> 00:39:17,920
Rămâne să îl vezi când te întorci.
531
00:39:18,000 --> 00:39:20,440
Promit că nu o să se mai repete.
532
00:39:21,080 --> 00:39:22,920
Nu e mare lucru.
533
00:39:23,000 --> 00:39:25,040
O să mai existe ocazii.
534
00:39:25,120 --> 00:39:27,640
E în regulă. Nu e nicio grabă.
535
00:39:27,720 --> 00:39:30,120
Băiatul e tânăr. Este timp berechet.
536
00:39:34,280 --> 00:39:35,120
Doamne!
537
00:39:36,120 --> 00:39:38,320
Nu i-am mai văzut râzând așa de mult.
538
00:39:38,400 --> 00:39:41,200
- Pare că o plac.
- În niciun caz!
539
00:39:41,280 --> 00:39:44,720
O plac fiindcă e clar
că nu are stofă de bonă.
540
00:39:44,800 --> 00:39:46,840
E o mercenară, crede-mă!
541
00:39:47,560 --> 00:39:50,880
Eram presat, de-aia am ales-o.
Dar îi spun să plece.
542
00:39:51,960 --> 00:39:55,760
În fine. Vrei să te trezesc devreme mâine?
543
00:39:55,840 --> 00:39:58,920
- Mă trezesc în zori. Ai uitat?
- Bine.
544
00:40:01,800 --> 00:40:02,840
Ce faceți?
545
00:40:03,920 --> 00:40:06,640
Știu că Um Hashem e cam ciudată.
546
00:40:06,720 --> 00:40:09,160
Nu vă faceți griji, caut altă bonă!
547
00:40:09,240 --> 00:40:13,520
- Nu, de ce? O vrem pe Um Hashem.
- E cea mai tare! E mișto!
548
00:40:15,520 --> 00:40:18,080
- Poftim? Pe bune?
- Da!
549
00:40:18,160 --> 00:40:20,680
Nu din cauza ei m-ai făcut să aștept?
550
00:40:20,760 --> 00:40:23,120
De ce nu i-ai dat laptopul Halei?
551
00:40:23,200 --> 00:40:25,840
M-a enervat și n-am încredere în ea.
552
00:40:25,920 --> 00:40:31,680
Eu mă bizui pe ea la muncă și în viață,
și tu nu-i poți preda un laptop? E absurd.
553
00:40:31,760 --> 00:40:35,320
Bine, dă-mi numărul ei
și îmi cer scuze, nicio problemă.
554
00:40:41,280 --> 00:40:44,040
<i>Hala, Osama aici, cumnatul lui Youssef.</i>
555
00:40:44,120 --> 00:40:45,760
De la el am numărul.
556
00:40:45,840 --> 00:40:49,840
Te sun ca să-mi cer scuze pentru azi.
Mi s-a zis că te-am supărat.
557
00:40:49,920 --> 00:40:52,840
- Am și uitat tot.
- Ai uitat de mine?
558
00:40:52,920 --> 00:40:55,600
Da. Vrei să-ți traduc în altă limbă?
559
00:40:55,680 --> 00:40:58,680
Vorbesc trei limbi. Engleză, franceză și…
560
00:40:58,760 --> 00:41:01,960
Și nesimțire. Asta e a treia. Ascultă!
561
00:41:02,040 --> 00:41:05,240
Mi-am cerut deja scuze. Mersi!
562
00:41:13,160 --> 00:41:14,440
Porniți, dle Arafa.
563
00:41:23,360 --> 00:41:26,440
Vai de mine, iar te-ai stricat, așa-i?
564
00:41:26,960 --> 00:41:28,080
Aoleu!
565
00:41:29,880 --> 00:41:32,160
Am înțeles, scuze!
566
00:41:33,200 --> 00:41:36,920
- Mutați-vă mașina! Întârziem!
- Imediat, numai să pornească!
567
00:41:38,440 --> 00:41:40,840
Ce ai pățit, scumpo? Și ce bine mergeai!
568
00:41:41,600 --> 00:41:45,720
- Să vă împingem?
- Încotro? Strada e îngustă. Ce să fac?
569
00:41:45,800 --> 00:41:48,440
E inacceptabil, domnule!
Avem copii la bord.
570
00:41:48,520 --> 00:41:51,360
Scuze! Și eu lucrez
și o să-mi taie din salariu.
571
00:41:51,440 --> 00:41:52,920
Două minute, vă rog!
572
00:41:53,720 --> 00:41:57,160
Scuze! Două minute, atâta tot!
573
00:41:57,240 --> 00:41:59,840
Nu știu ce s-a întâmplat. Mergea bine.
574
00:41:59,920 --> 00:42:03,000
S-a desprins furtunul ăsta?
Dumneata te pricepi?
575
00:42:03,080 --> 00:42:04,960
Ăsta o fi radiatorul?
576
00:42:05,040 --> 00:42:07,160
- Și mâneca!
- Ajută-mă, Um Hashem.
577
00:42:07,240 --> 00:42:11,280
- Hai! Pierdem autobuzul!
- Nu-ți face griji, am rezolvat problema!
578
00:42:11,360 --> 00:42:12,720
Mereu întârziem.
579
00:42:12,800 --> 00:42:15,800
Ți-am zis să nu-ți faci griji.
Am rezolvat problema.
580
00:42:16,480 --> 00:42:19,120
Mai poți dormi încă jumătate de oră.
581
00:42:27,120 --> 00:42:28,680
Vrei și tu cafea?
582
00:42:28,760 --> 00:42:31,120
Poftim? Credeam că e pentru mine.
583
00:42:31,200 --> 00:42:32,760
Ascultă!
584
00:42:34,920 --> 00:42:38,480
- Știi de ce mereu întârziați la autobuz?
- Nu e mare brânză.
585
00:42:38,560 --> 00:42:41,920
Le-ai cerut părerea copiilor
înainte să-i înscrii?
586
00:42:42,000 --> 00:42:44,640
- Normal că le-am zis.
- Aia e altceva!
587
00:42:46,840 --> 00:42:49,200
- Așa, și?
- Nu ai studii superioare?
588
00:42:49,280 --> 00:42:53,720
Nu ești inginer? Ești educat, nu?
Nu vezi diferența? Vrei să ți-o explic eu?
589
00:42:53,800 --> 00:42:57,800
Ai grijă la ton, cucoană!
Ești bona copiilor, nu a mea.
590
00:42:57,880 --> 00:43:00,120
- Tată!
- Te lămurești tu.
591
00:43:00,840 --> 00:43:04,000
- Ce e?
- Mă doare burta. Pierdem autobuzul.
592
00:43:04,080 --> 00:43:05,800
Stai liniștit! Îl prindem.
593
00:43:07,240 --> 00:43:10,640
Hai, Mansour!
Spune-i ce mi-ai zis mie ieri!
594
00:43:15,840 --> 00:43:17,480
Ce e, amice?
595
00:43:18,480 --> 00:43:22,440
Mi-a plăcut foarte mult
când ne duceai tu la școală.
596
00:43:23,040 --> 00:43:26,280
Numai la frizer mai mergem împreună.
597
00:43:27,400 --> 00:43:28,400
Serios?
598
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
Bine.
599
00:43:37,440 --> 00:43:41,200
Îți promit că o să vă duc la școală
când o să am timp.
600
00:43:41,280 --> 00:43:42,560
Acum ai?
601
00:43:42,640 --> 00:43:47,640
- De-aia evit să vorbesc cu femeile.
- Zău? Ești un om iresponsabil!
602
00:43:47,720 --> 00:43:50,560
- Vorbește cu mine!
- Avem un orar de respectat!
603
00:43:50,640 --> 00:43:52,800
- Și eu!
- Eu nu întârzii niciodată!
604
00:43:52,880 --> 00:43:55,080
Am sunat la tractări. Ce mai vreți?
605
00:43:55,160 --> 00:43:57,600
- Stați puțin! Nu e…
- El e!
606
00:43:57,680 --> 00:44:00,320
Mă sună ăla de la tractări! A ajuns.
607
00:44:00,400 --> 00:44:02,080
Da, Youssef! Unde ești?
608
00:44:06,600 --> 00:44:08,120
Ai cedat, pămpălăule?
609
00:44:11,800 --> 00:44:13,760
- Pa, scumpilor!
- Pa!
610
00:44:14,280 --> 00:44:15,560
Pa, Mansour!
611
00:44:19,960 --> 00:44:22,320
- Domnule!
- Da, doamnă.
612
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
E corect ce ați făcut?
613
00:44:24,080 --> 00:44:26,600
Ați refuzat să-i așteptați.
614
00:44:26,680 --> 00:44:31,240
Bine, vă propun ceva!
Ce-ar fi să-i așteptați zece minute?
615
00:44:31,320 --> 00:44:33,880
Cinci, fiindcă admir determinarea.
616
00:44:34,920 --> 00:44:35,960
Bine.
617
00:44:38,080 --> 00:44:40,400
Dră Howayda, un moment, vă rog.
618
00:44:41,240 --> 00:44:42,720
Da, dle Youssef.
619
00:44:44,520 --> 00:44:45,360
Ce faceți?
620
00:44:46,320 --> 00:44:47,880
Bine, mulțumesc.
621
00:44:48,680 --> 00:44:52,760
Voiam doar să știu
de ce v-ați cerut scuze.
622
00:44:53,360 --> 00:44:54,480
Nu asta voiați?
623
00:44:55,400 --> 00:44:59,640
Eu ar fi trebuit să-mi cer scuze.
Eu am greșit.
624
00:45:00,240 --> 00:45:03,640
V-am înțeles când am aflat
că sunteți tatăl Karimei.
625
00:45:03,720 --> 00:45:07,600
Aș fi avut nervii și mai întinși
în locul dumneavoastră.
626
00:45:08,200 --> 00:45:10,720
În fine. Îmi cer scuze din nou.
627
00:45:10,800 --> 00:45:15,200
Sincer, de când am pierdut-o pe Amina,
am fost…
628
00:45:15,800 --> 00:45:18,560
Nu știu cum să mă împart
între copii și muncă.
629
00:45:18,640 --> 00:45:23,880
În sfârșit am găsit o bonă
și totul o să revină la normal.
630
00:45:25,320 --> 00:45:26,800
Nu vreau să-mi bag nasul.
631
00:45:27,360 --> 00:45:32,520
Desigur, bona o să vă ajute să-i creșteți,
dar nu vă poate înlocui.
632
00:45:33,120 --> 00:45:34,680
De dumneavoastră au nevoie.
633
00:45:35,640 --> 00:45:38,240
Apropo, mă puteți tutui.
634
00:45:39,200 --> 00:45:42,480
- Mă puteți suna în legătură cu copiii.
- Mulțumesc!
635
00:45:43,120 --> 00:45:44,360
- O zi bună!
- La fel!
636
00:46:05,600 --> 00:46:07,560
- Tu cine ești?
- Ce? Sunt Osama.
637
00:46:07,640 --> 00:46:09,040
Locuiești aici?
638
00:46:09,120 --> 00:46:11,400
Nu. Doar am venit să-i ajut.
639
00:46:11,480 --> 00:46:13,240
- Să-i ajuți?
- Da.
640
00:46:13,320 --> 00:46:15,400
- Unde e chiuveta?
- În bucătărie?
641
00:46:15,480 --> 00:46:17,760
Da. Spală vasele!
642
00:46:17,840 --> 00:46:18,840
Nu.
643
00:46:20,240 --> 00:46:23,640
- Sunt Osama, ne știm de la club.
- Da, Osama de la club.
644
00:46:23,720 --> 00:46:25,560
- Vrei să mă ceri.
- Ce? Nu!
645
00:46:25,640 --> 00:46:28,480
- Mă mai gândesc. Îți zic după sărbători.
- Nu!
646
00:46:28,560 --> 00:46:31,320
Dar, mai întâi, chiuveta! Hai, Osama!
647
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
<i>Poți umple borcanul</i>
<i>în funcție de priorități,</i>
648
00:46:37,880 --> 00:46:41,640
<i>dar trebuie să știi</i>
<i>cât timp le acorzi copiilor.</i>
649
00:46:53,160 --> 00:46:55,920
Ce faci cu mingiuțele și borcanul?
650
00:46:58,440 --> 00:47:02,280
Ăsta ar trebui să fie
borcanul vieții mele, frate.
651
00:47:02,360 --> 00:47:03,520
Poftim?
652
00:47:07,280 --> 00:47:09,600
Ar trebui să reprezinte
653
00:47:09,680 --> 00:47:13,160
modul în care prioritizez
ce e important în viața mea.
654
00:47:13,240 --> 00:47:18,000
Mingiuțele roșii sunt munca,
iar cele albastre sunt Karima și Mansour.
655
00:47:18,800 --> 00:47:23,040
Așa aflu dacă e corect
modul în care le-am aranjat.
656
00:47:23,120 --> 00:47:24,280
Așadar?
657
00:47:25,120 --> 00:47:30,120
- Copiii au nevoie de mult mai mult timp.
- Da.
658
00:47:30,200 --> 00:47:32,800
Stai liniștit! Nu o să-mi neglijez munca.
659
00:47:35,040 --> 00:47:37,560
Nu, eu… Da, observ.
660
00:47:41,680 --> 00:47:42,680
Bine.
661
00:47:43,520 --> 00:47:44,920
Bine, te las.
662
00:47:45,000 --> 00:47:46,560
Ce voiai?
663
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
Nimic, nu contează.
664
00:48:11,800 --> 00:48:14,520
<i>Dnă Amina, unde sunteți?</i>
<i>Vă sun de o săptămână.</i>
665
00:48:14,600 --> 00:48:18,160
Sunt soțul ei, domnule. Amina a murit.
666
00:48:18,840 --> 00:48:21,920
Doamne! Îmi pare rău.
667
00:48:22,000 --> 00:48:26,080
<i>- Condoleanțe!</i>
- Mulțumesc. Vă pot ajuta cu ceva?
668
00:48:27,600 --> 00:48:31,080
Nu e cazul. Dna Amina a făcut o donație.
669
00:48:31,840 --> 00:48:33,760
Confirmăm primirea.
670
00:48:34,720 --> 00:48:36,960
Domnul să o răsplătească!
671
00:48:37,800 --> 00:48:40,440
Condoleanțe! Scuze de deranj!
672
00:48:40,520 --> 00:48:41,600
<i>La revedere!</i>
673
00:48:42,920 --> 00:48:46,320
- De ce nu i-ai spus?
- Ne-a cerut să-i ținem secretul.
674
00:48:47,360 --> 00:48:48,680
Odihnească-se-n pace!
675
00:52:23,440 --> 00:52:26,040
Subtitrarea: Cătălina Vod
675
00:52:27,305 --> 00:53:27,479
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm