"Catalog" A Missing Flavor

ID13190599
Movie Name"Catalog" A Missing Flavor
Release NameCatalog.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37610384
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,720 --> 00:00:33,480 Deci Mansour e ultimul din grup sau cum? 3 00:00:33,560 --> 00:00:36,000 Haideți la masă! Youssef ajunge imediat. 4 00:00:36,080 --> 00:00:36,960 Haideți! 5 00:00:37,480 --> 00:00:38,680 Bun-venit, Natalia! 6 00:00:39,360 --> 00:00:43,720 Ajunge și Youssef imediat. Hai la masă! Mă bucur să te cunosc! 7 00:00:47,720 --> 00:00:49,520 Mulțumesc, Kouky, scumpo! 8 00:00:50,520 --> 00:00:51,760 Deschid eu! 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,400 - Mans! - Bună, domn antrenor! 10 00:00:58,480 --> 00:00:59,560 - Ce faci? - Bine. 11 00:00:59,640 --> 00:01:00,760 - Da? - Da. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,880 - Ramadan fericit! - Salut! 13 00:01:02,960 --> 00:01:04,600 Ramadan fericit! 14 00:01:04,680 --> 00:01:07,040 - Ce faceți, Os și Kouky? - Dar tu? 15 00:01:07,120 --> 00:01:09,640 - Natalia, iubita mea. - Bună! 16 00:01:09,720 --> 00:01:13,200 - Unde e Youssef? - Probabil e blocat în trafic. 17 00:01:13,280 --> 00:01:16,760 De Ramadan? E gol peste tot. Două minute am făcut până aici. 18 00:01:20,040 --> 00:01:23,000 Protejează-l! E fratele tău sau al meu? 19 00:01:28,520 --> 00:01:32,040 În sfârșit! Mima a gătit senzaționala molokhia. 20 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 Ce bine miroase sosul de usturoi! 21 00:01:36,360 --> 00:01:39,200 Spune-mi! Ce zici de Natalia? 22 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 E drăguță. 23 00:01:41,280 --> 00:01:45,680 Știe că doar cetățenia te interesează? Sau ai convins-o că o iubești? 24 00:01:45,760 --> 00:01:49,440 De ce nu ambele? O iubesc, dar vreau și cetățenie. 25 00:01:49,520 --> 00:01:51,400 Bine. Te ajut și eu. 26 00:01:51,480 --> 00:01:55,000 Asta e rețeta de molokhia. Zi-i să-ți facă în Rusia! 27 00:01:55,080 --> 00:01:57,160 Nu, Mima. Nu o să iasă ca a ta. 28 00:01:58,040 --> 00:02:01,080 În plus, cum pot explica asta în rusă? 29 00:02:01,160 --> 00:02:05,520 Dacă te însori cu o egipteancă, nu trebuie să o traduci. 30 00:02:05,600 --> 00:02:07,760 - Du molokhia la masă! - Bine. 31 00:02:10,200 --> 00:02:14,040 Bună seara! Scuze de întârziere! Iertați-mă! 32 00:02:14,120 --> 00:02:15,600 A ajuns Youssef. 33 00:02:22,240 --> 00:02:23,680 - Ce faci? - Bine, tu? 34 00:02:23,760 --> 00:02:25,240 Ramadan fericit! 35 00:02:25,320 --> 00:02:27,920 - Bună! Ea cine e? - Natalia, iubita lui Os. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,560 Salut! Bun-venit! Ramadan fericit! 37 00:02:30,640 --> 00:02:33,200 - Ce faceți? Ce faci, Os? - Bine, tu? 38 00:02:33,280 --> 00:02:34,840 Amina, e totul în regulă? 39 00:02:45,320 --> 00:02:48,920 - Pot porni televizorul? - Da, amice! Pornește-l! 40 00:02:50,120 --> 00:02:52,400 De ce nu mă bagi în seamă, Mima? Ce e? 41 00:02:55,640 --> 00:02:56,960 Unde sunt cornulețele<i>?</i> 42 00:02:57,920 --> 00:02:59,160 Ți-am zis să iei. 43 00:02:59,760 --> 00:03:02,000 - Am fost, dar nu aveau. - Nu te cred. 44 00:03:02,080 --> 00:03:05,520 Ai dreptate. Nu am fost. Am fost prins la muncă. 45 00:03:05,600 --> 00:03:09,720 E singurul lucru pe care ți l-am cerut. Nu cer multe niciodată. 46 00:03:10,320 --> 00:03:13,360 - Scuze! Aveam un termen-limită. - Și ce dacă? 47 00:03:14,280 --> 00:03:17,400 Ce sunt eu? O angajată obligată să îndure orice? 48 00:03:19,920 --> 00:03:23,640 La cât a stors caisele alea, sigur au mărturisit tot. 49 00:03:24,240 --> 00:03:26,000 Caisele alea au cam comis-o. 50 00:03:26,520 --> 00:03:28,200 Ne-ai adus lumină, Natalia. 51 00:03:28,840 --> 00:03:30,080 Nu o să înțeleagă. 52 00:03:30,720 --> 00:03:32,160 Ne luminezi. 53 00:03:34,440 --> 00:03:38,920 - Gata! Îmi pare rău. E doar un desert. - Al câtelea pe care nu-l aduci? 54 00:03:40,040 --> 00:03:41,400 De câte ori să te iert? 55 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 Câte iftaruri mai am? 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,800 O să fiu aici la următorul Ramadan? 57 00:03:54,320 --> 00:03:56,000 Spune-mi dacă știi! 58 00:03:57,600 --> 00:03:58,760 Fiindcă eu nu știu. 59 00:03:58,840 --> 00:04:01,480 Amina, iubire. Nu gândi așa, te rog! 60 00:04:02,280 --> 00:04:05,120 De Ramadanul viitor, servim iftarul tot aici, 61 00:04:05,200 --> 00:04:08,200 apoi mâncăm cornulețe fiindcă le voi fi adus. 62 00:04:08,280 --> 00:04:09,520 O să vezi. 63 00:04:15,440 --> 00:04:16,640 Bine, du-te la masă! 64 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 O să vin imediat cu sucul. 65 00:04:38,400 --> 00:04:40,440 CATALOG 66 00:05:53,080 --> 00:05:58,000 EPISODUL TREI 67 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Masa de <i>suhur!</i> 68 00:06:25,840 --> 00:06:27,480 - Karima! - Ce e? 69 00:06:27,560 --> 00:06:32,560 Scuze! Trebuie să luăm <i>suhurul.</i> Începe rugăciunea <i>fajr. </i>Hai, Karima! 70 00:06:33,120 --> 00:06:34,440 - Mansour! - Ce e? 71 00:06:34,520 --> 00:06:38,440 Hai să luăm <i>suhurul </i>înainte de <i>fajr.</i> Hai, scularea! 72 00:06:38,520 --> 00:06:41,680 Osama! Trezirea! 73 00:06:41,760 --> 00:06:43,120 Ce e? Cutremur? 74 00:06:43,200 --> 00:06:45,680 Nu, idiotule! Începe rugăciunea imediat! 75 00:06:45,760 --> 00:06:48,040 Haideți să mâncăm rapid! Mai cu zor! 76 00:06:49,120 --> 00:06:50,520 Haideți, copii! 77 00:06:51,240 --> 00:06:53,720 Mănâncă, Mansour! Poftim conserva! 78 00:06:53,800 --> 00:06:55,960 - Mâncați iaurt! - Beți apă! 79 00:06:56,040 --> 00:06:59,400 - Dar nu mi-e foame. - Mâine o să-ți fie. Vreți iaurt? 80 00:06:59,480 --> 00:07:01,320 - Vreau eu. - Avem brânză bună. 81 00:07:02,480 --> 00:07:03,440 Ții post, Mans? 82 00:07:03,520 --> 00:07:06,440 - Da, până la 13:00. - Anul ăsta țin până la apus! 83 00:07:06,520 --> 00:07:08,040 Atunci papă tot! 84 00:07:08,120 --> 00:07:11,040 - Îmi faci un sandviș? - Nu avem timp. Hai! 85 00:07:11,120 --> 00:07:13,600 Un pic de pâine și de brânză. Așa! 86 00:07:13,680 --> 00:07:15,960 Mâncați iaurt ca să nu vă fie sete! 87 00:07:16,040 --> 00:07:19,920 - Pulpele de pui s-au stricat. - Nu-i nimic, sunt bune cu iaurt. 88 00:07:20,000 --> 00:07:22,120 - Cine nu a mâncat iaurt? - Eu! 89 00:07:22,200 --> 00:07:24,360 Ai băut apă, ce mai vrei? 90 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 Sper că a fost sățios. 91 00:07:35,080 --> 00:07:37,000 Scuze. E vina mea. 92 00:07:37,080 --> 00:07:39,760 Am dormit prea mult și nu v-am trezit la timp. 93 00:07:40,600 --> 00:07:42,560 Ramadan fericit! 94 00:07:43,160 --> 00:07:46,800 Nu punem decorațiunile de Ramadan ca în fiecare an? 95 00:07:46,880 --> 00:07:49,840 Oricum nu o să fie la fel fără mama. 96 00:07:57,560 --> 00:07:59,280 Ramadan fericit, Youssef! 97 00:08:00,200 --> 00:08:01,440 Noapte bună! 98 00:08:02,280 --> 00:08:05,880 Pe bune, frate. Să nu mai trezești pe nimeni așa! 99 00:08:16,960 --> 00:08:20,520 <i>Sunt Amina Abul Fadl,</i> <i>iar acesta e </i>Catalogul cu sfaturi. 100 00:08:20,600 --> 00:08:22,440 <i>Ramadan fericit!</i> 101 00:08:22,520 --> 00:08:26,600 <i>Azi am decis să intru în direct</i> <i>cât pun decorațiunile de Ramadan.</i> 102 00:08:27,560 --> 00:08:29,120 <i>Îmi plac sărbătorile.</i> 103 00:08:29,200 --> 00:08:33,080 <i>Fiecare generație are propriile amintiri</i> <i>legate de aceste ocazii.</i> 104 00:08:33,160 --> 00:08:35,160 <i>Mawlid și păpușa de zahăr.</i> 105 00:08:36,360 --> 00:08:38,200 <i>Ouăle vopsite la Sham Ennessim.</i> 106 00:08:38,280 --> 00:08:40,080 <i>Felinarul de Ramadan, desigur.</i> 107 00:08:40,160 --> 00:08:43,680 <i>Îmi pare rău pentru copiii noștri,</i> <i>căci ei nu le cunosc.</i> 108 00:08:43,760 --> 00:08:46,720 <i>Noi trebuie să le arătăm</i> <i>identitatea lor culturală.</i> 109 00:08:46,800 --> 00:08:51,280 <i>Să vă spun povestea acestei cutii!</i> <i>O scot la aer o dată pe an.</i> 110 00:08:51,960 --> 00:08:55,480 <i>O folosesc pentru a păstra</i> <i>lucrușoarele pentru Ramadan.</i> 111 00:08:55,560 --> 00:08:58,440 <i>O clipă, să mă asigur că e aici!</i> 112 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 <i>Priviți! Vreau să le agăț sus, pe pereți.</i> 113 00:09:22,480 --> 00:09:24,240 <i>O clipă, prieteni!</i> 114 00:09:25,560 --> 00:09:27,520 <i>O să vă răspund la întrebări.</i> 115 00:09:27,600 --> 00:09:29,480 <i>Dar trebuie să mă asigur</i> 116 00:09:29,560 --> 00:09:33,360 <i>că acest felinar e agățat corect,</i> <i>fiindcă e greu.</i> 117 00:09:38,520 --> 00:09:41,400 <i>Nu știu de ce ador</i> <i>aceste felinare din alamă.</i> 118 00:09:42,680 --> 00:09:44,400 <i>Să vă răspund la întrebări!</i> 119 00:09:45,080 --> 00:09:47,480 <i>Prima întrebare e de la Bosy Luqman.</i> 120 00:09:47,560 --> 00:09:51,280 <i>„De ce faci asta singură?</i> <i>De ce nu te ajută copiii și soțul?</i>” 121 00:09:51,360 --> 00:09:55,640 <i>Copiii sunt la școală,</i> <i>iar soțul meu e ocupat cu munca.</i> 122 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 <i>Munca este viața lui.</i> 123 00:09:58,160 --> 00:10:02,560 <i>M-am obișnuit, chiar dacă nu pregătește</i> <i>iftarul</i>, <i>prima masă de Ramadan.</i> 124 00:10:04,560 --> 00:10:06,800 <i>Scuze, a căzut conexiunea la internet.</i> 125 00:10:08,000 --> 00:10:10,960 <i>Bună, Rania! Ce faci? Ramadan fericit!</i> 126 00:10:11,040 --> 00:10:13,000 <i>Am discutat despre hărțuire…</i> 127 00:10:16,520 --> 00:10:18,680 <i>Munca e viața lui.</i> 128 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 <i>Dar m-am obișnuit.</i> 129 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 <i>Chiar dacă nu…</i> 130 00:10:32,280 --> 00:10:34,280 Am o surpriză pentru voi. 131 00:10:37,640 --> 00:10:39,920 Ce ziceți? Vă bucurați? 132 00:10:40,000 --> 00:10:42,080 Ce ziceți de decorațiuni? 133 00:10:48,240 --> 00:10:50,640 Ramadan fericit, tată! 134 00:10:56,400 --> 00:10:59,400 Am mojar, am și asta. 135 00:11:00,200 --> 00:11:03,040 Aici e sarea, iar aici e… Nu știu. 136 00:11:03,120 --> 00:11:05,360 Ce năzbâtii coci, găgăuță? 137 00:11:05,440 --> 00:11:09,880 Decorațiunile tale m-au inspirat să fac rețeta de molokhia a Aminei<i>.</i> 138 00:11:11,160 --> 00:11:13,960 Ramadanul nu e la fel fără molokhia. 139 00:11:14,040 --> 00:11:15,280 Așa e. 140 00:11:17,720 --> 00:11:20,400 Aș vrea să simțim că e ca în ceilalți ani. 141 00:11:21,920 --> 00:11:26,760 Sper să nu fie copiii prea afectați de absența ei. Sau noi toți. 142 00:11:27,360 --> 00:11:29,520 - De-aia fac molokhia. - Îți iese? 143 00:11:29,600 --> 00:11:30,800 Vedem la iftar. 144 00:11:31,400 --> 00:11:33,080 - Domnul să ne ajute! - Sper! 145 00:11:34,040 --> 00:11:38,480 Încearcă să faci rețeta ca lumea, ca să nu ne strici ziua. 146 00:11:38,560 --> 00:11:43,000 Da. Să iei cornulețe cu alune de pădure de la Al Amadi. Poate uiți iar. 147 00:11:54,520 --> 00:11:57,080 Ți-a făcut Amina vreo confesiune? 148 00:11:58,840 --> 00:12:02,760 O deranja sau o supăra ceva? 149 00:12:02,840 --> 00:12:06,200 - Emigrarea mea. - Nu, frate. Legat de mine. 150 00:12:06,280 --> 00:12:07,960 S-a plâns de mine vreodată? 151 00:12:08,040 --> 00:12:11,440 Știi cum era soția ta. Nu era genul care să se plângă. 152 00:12:11,960 --> 00:12:14,560 Uite! E Phoebe din Austria. 153 00:12:14,640 --> 00:12:16,160 Pare că ea e aleasa. 154 00:12:16,840 --> 00:12:21,240 Austria, pe bune? Ăia n-au mare. Poți fi prof de scufundări acolo? 155 00:12:32,160 --> 00:12:33,480 Ascultați, copii! 156 00:12:34,880 --> 00:12:39,000 - Vi s-a plâns vreodată mama de ceva? - Cum ar fi? 157 00:12:39,600 --> 00:12:44,040 Mă întreb dacă o deranja ceva sau dacă o irita. 158 00:12:44,120 --> 00:12:46,480 Când mă jucam prea mult pe PlayStation. 159 00:12:46,560 --> 00:12:49,520 Și când Hanafi mânca cu gura deschisă. 160 00:12:49,600 --> 00:12:51,240 Și pe mine mă enervează. 161 00:12:51,920 --> 00:12:54,200 - Și eu? - Zi-i să-și închidă gura! 162 00:12:54,280 --> 00:12:56,400 Nu la asta mă refer. 163 00:12:56,480 --> 00:12:59,360 S-a plâns mama voastră de mine? 164 00:13:03,120 --> 00:13:05,560 Când discutai afaceri din baie. 165 00:13:05,640 --> 00:13:08,160 Și când nu-ți clăteai cana. 166 00:13:08,800 --> 00:13:11,560 În fine, nu mă băgați în seamă. 167 00:13:11,640 --> 00:13:16,160 - Și când nu despachetai bagajul. - Când lăsai ușa de la frigider deschisă. 168 00:13:16,240 --> 00:13:18,160 Bine, copii. E suficient. 169 00:13:18,240 --> 00:13:20,680 Și când abureai toată baia după duș. 170 00:13:20,760 --> 00:13:22,840 Și că discutai afaceri în baie. 171 00:13:22,920 --> 00:13:25,880 - Nu am zis asta deja? - O face des. 172 00:13:25,960 --> 00:13:30,120 Fii atent, tati! Șterge prin baie cât discuți afaceri. 173 00:13:37,440 --> 00:13:40,360 - Ramadan fericit, dră Howayda! - Și ție, Kholoud! 174 00:13:43,600 --> 00:13:44,560 Bună, tușico! 175 00:13:45,160 --> 00:13:49,360 Ramadan fericit, scumpo! Te aștept să luăm iftarul împreună. 176 00:13:49,440 --> 00:13:52,080 Am făcut legume umplute, cum îți plac ție. 177 00:13:52,160 --> 00:13:53,480 - Tușico… - Ascultă! 178 00:13:53,560 --> 00:13:56,040 Nu iei iftarul singură în prima zi. 179 00:13:56,120 --> 00:13:58,840 Regretata ta mamă m-ar ucide. 180 00:13:58,920 --> 00:14:03,600 Bine, vin. Să aduc ceva? Deserturi? 181 00:14:03,680 --> 00:14:06,480 Nu te deranja! Hany ține regim. 182 00:14:06,560 --> 00:14:10,680 - A zis să nu fac deserturi, fiindcă… - Vine Hany? 183 00:14:10,760 --> 00:14:13,280 Da, scumpo. E prima zi de Ramadan. 184 00:14:13,360 --> 00:14:17,080 Bine. Scuze, dar nu pot să vin. Ramadan fericit și poftă bună! 185 00:14:17,160 --> 00:14:21,200 - Doar fiindcă vine soțul… - Nu mai mi-e soț. Nu mai spune asta. 186 00:14:21,800 --> 00:14:24,760 Nu mai încerca să ne împaci. M-am săturat. 187 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Vine din Dubai pentru tine. 188 00:14:26,920 --> 00:14:29,680 - Minte. Nu vine. - De ce crezi asta? 189 00:14:29,760 --> 00:14:34,200 Fiindcă era absent și când nu trebuia să ia un avion ca să mă vadă. 190 00:14:34,280 --> 00:14:39,040 Te rog, înțelege. Trebuie să închid. Crede-mă, nu o să iasă bine. 191 00:14:39,120 --> 00:14:43,240 Nu-i plăcea nici când lăsai luminile aprinse. 192 00:14:43,320 --> 00:14:47,840 Gata, Mansour! Am înțeles. Am ajuns. Haideți! Regret că am întrebat. 193 00:14:51,240 --> 00:14:52,240 Haideți! 194 00:14:53,320 --> 00:14:54,360 Să mergem! 195 00:14:56,440 --> 00:14:58,880 - Haideți, copii! - Bună dimineața! 196 00:14:58,960 --> 00:15:02,000 - Ramadan fericit! - Ramadan fericit! 197 00:15:02,080 --> 00:15:04,680 - Ramadan fericit și multă bucurie! - Mersi! 198 00:15:04,760 --> 00:15:07,640 Încă o chestie care o enerva pe mama… 199 00:15:07,720 --> 00:15:10,080 Hai, amice! Hai s-o lăsăm baltă! 200 00:15:10,960 --> 00:15:13,400 Să nu uitați că azi luați autobuzul! 201 00:15:13,480 --> 00:15:14,520 - Bine. - Da? 202 00:15:14,600 --> 00:15:15,440 Bine. 203 00:15:16,200 --> 00:15:17,640 Scuze, Howayda. Pa! 204 00:15:19,080 --> 00:15:22,760 Apropo, mama se enerva când tata întrerupea oamenii. 205 00:15:23,960 --> 00:15:26,080 - Poftim? - Vă explic înăuntru. 206 00:15:26,160 --> 00:15:28,640 Bine. Hai! 207 00:15:29,840 --> 00:15:31,120 Bună dimineața! 208 00:15:31,600 --> 00:15:34,840 - Ramadan fericit! - Ramadan, fericit, domnule. 209 00:15:35,680 --> 00:15:36,920 Numai bucurie! 210 00:15:38,600 --> 00:15:41,040 - Ramadan fericit! - Asemenea, domnule. 211 00:15:47,040 --> 00:15:50,800 Ce e? De ce sunt morocănoși? E abia prima zi de post. 212 00:15:50,880 --> 00:15:55,800 Nu aia e cauza. Greșeala din contract a redus fondurile. 213 00:15:55,880 --> 00:15:57,920 Angajații n-a primit bonusuri. 214 00:15:59,000 --> 00:16:01,440 - În fine, prezentarea… - Las-o! 215 00:16:02,040 --> 00:16:05,440 Fii foarte atentă! Trebuie să faci ceva important. 216 00:16:06,200 --> 00:16:10,920 Vreau să rezervi un kilogram de cornulețe cu alune de la Al Amadi. 217 00:16:11,000 --> 00:16:13,360 Repede, căci se vând ca pâinea caldă! 218 00:16:15,040 --> 00:16:16,920 Prima din clasă timp de 4 ani, 219 00:16:17,000 --> 00:16:20,480 certificări, cursuri, doar ca să comand cornulețe? 220 00:16:21,080 --> 00:16:23,760 Părinții mei ar fi tare mândri! 221 00:16:23,840 --> 00:16:27,400 - Nu vreți kunafa? - Nu, glumeațo. Cornulețe, nimic altceva. 222 00:16:28,000 --> 00:16:30,280 Un kilogram de cornulețe cu alune. 223 00:16:31,040 --> 00:16:33,080 Bine. Și dacă nu găsesc? 224 00:16:33,160 --> 00:16:36,440 Nu iei altceva. Fă tot posibilul să găsești! 225 00:16:36,520 --> 00:16:40,400 După ce le rezervi, îmi spui, iar eu merg să le ridic. 226 00:16:41,160 --> 00:16:45,560 Deci aveți aplicație de curierat, dar le ridicați în persoană? 227 00:16:45,640 --> 00:16:46,760 Asta îmi doresc. 228 00:16:47,360 --> 00:16:48,360 Bine? 229 00:16:48,880 --> 00:16:50,160 Bine. 230 00:17:00,600 --> 00:17:03,440 Bună dimineața, Osama! Ramadan fericit! 231 00:17:03,520 --> 00:17:07,440 Ramadan fericit, căpitane! Scuze, am nevoie de o favoare. 232 00:17:07,520 --> 00:17:09,960 Trebuie să ies din casă pentru asta? 233 00:17:10,040 --> 00:17:11,680 - Deloc! - Atunci spune! 234 00:17:11,760 --> 00:17:14,120 - Am făcut molokhia, ca Amina. - Așa… 235 00:17:14,200 --> 00:17:16,080 Verific dacă are același gust. 236 00:17:16,680 --> 00:17:21,400 - Ai mai gustat rețeta ei, nu? - Da, mereu îmi aducea și mie. 237 00:17:21,480 --> 00:17:23,160 Atunci îmi poți confirma. 238 00:17:23,760 --> 00:17:27,040 - Apreciez că mi-ai adus și mie. - Păi cum să nu? 239 00:17:27,120 --> 00:17:29,720 - Asta e pentru… - O clipă, te rog! 240 00:17:29,800 --> 00:17:31,320 - O clipă. - Sigur. 241 00:17:31,400 --> 00:17:34,520 Am urmat rețeta pas cu pas, dar ea avea un har al ei. 242 00:17:34,600 --> 00:17:37,520 Îmi spui dumneata dacă seamănă sau… 243 00:17:42,280 --> 00:17:45,080 - Te-ai înecat sau e de la molokhia? - Molokhia! 244 00:17:46,480 --> 00:17:49,680 De la molokhia! Ai pus otravă în sosul de usturoi? 245 00:17:49,760 --> 00:17:53,520 Scuze, dar spune-mi dacă am nimerit-o cât de cât. 246 00:17:53,600 --> 00:17:56,080 E departe de a fi bună. Rateu total. 247 00:17:56,160 --> 00:17:59,840 Asta nici legumă nu mai e. Pâinea e delicioasă. Tu ai făcut-o? 248 00:18:00,560 --> 00:18:02,840 - Să o arunc? - Clar. 249 00:18:15,840 --> 00:18:17,760 Ce naiba? 250 00:18:19,480 --> 00:18:21,720 - Da? - Ramadan fericit, Um Hashem! 251 00:18:21,800 --> 00:18:24,720 Ce vrei, răzgâiatule? Ți-am zis să nu mă suni. 252 00:18:24,800 --> 00:18:27,680 Știu. Dar încerc să fac molokhia 253 00:18:27,760 --> 00:18:32,440 ca să simțim entuziasmul și bucuria primei zile de Ramadan, ca odinioară. 254 00:18:32,520 --> 00:18:34,280 - Înțelegi tu. - Ba nu. 255 00:18:34,360 --> 00:18:37,240 Îți explic. Am rețeta chiar aici. 256 00:18:37,320 --> 00:18:39,080 Trebuie să-mi vină harul. 257 00:18:39,160 --> 00:18:43,480 Îți dau eu ție har peste cap. Mor după o ceașcă de cafea. 258 00:18:43,560 --> 00:18:46,240 <i>Pricepi? Mor după o ceașcă de cafea.</i> 259 00:18:46,320 --> 00:18:48,600 Și nu pot bea înainte de iftar. 260 00:18:48,680 --> 00:18:53,360 Încă o dată dacă mă mai suni, o să regreți! Ai priceput? 261 00:18:55,200 --> 00:18:57,480 <i>Munca e viața lui.</i> 262 00:18:58,400 --> 00:19:00,360 <i>Dar m-am obișnuit. Chiar…</i> 263 00:19:03,320 --> 00:19:05,680 I-ai trimis e-mailul lui Amgad? 264 00:19:08,320 --> 00:19:09,240 Youssef. 265 00:19:09,960 --> 00:19:11,840 - Ce? - Ești în regulă? 266 00:19:13,200 --> 00:19:14,720 Vreau să-ți arăt ceva. 267 00:19:16,200 --> 00:19:20,520 Ieri, dis-de-dimineață, mă uitam la un clip făcut de Amina. 268 00:19:20,600 --> 00:19:24,640 A zis o chestie și mă interesează părerea ta. Pornește-l! 269 00:19:25,640 --> 00:19:28,200 <i>Soțul meu e ocupat cu munca.</i> 270 00:19:28,280 --> 00:19:30,480 <i>Munca e viața lui.</i> 271 00:19:31,360 --> 00:19:33,120 <i>Dar m-am obișnuit.</i> 272 00:19:33,200 --> 00:19:34,880 Care e problema? 273 00:19:34,960 --> 00:19:37,920 Toți știm că îți place munca mai mult decât orice. 274 00:19:38,000 --> 00:19:40,960 Și Amina zicea în glumă că ești însurat cu munca. 275 00:19:42,160 --> 00:19:43,760 Mereu glumea. 276 00:19:45,440 --> 00:19:47,840 Dar în clipul ăsta nu pare că glumește. 277 00:19:47,920 --> 00:19:50,000 Crezi că era supărată pe bune? 278 00:19:51,680 --> 00:19:54,000 Știi că Amina te-a iubit. 279 00:19:54,080 --> 00:19:56,680 Nu te învinovăți pentru ce nu poți remedia! 280 00:19:58,400 --> 00:20:02,880 Dar spune-mi! De ce nu le-ai dat bonusuri angajaților? 281 00:20:02,960 --> 00:20:05,400 În haosul ăsta? Ce voiai să fac? 282 00:20:05,480 --> 00:20:10,320 Înțeleg, dar angajații noștri harnici au prioritate. Suntem în Ramadan. 283 00:20:11,000 --> 00:20:13,440 Faci orice, le dai din banii mei. 284 00:20:13,520 --> 00:20:16,240 Zici că Fouli e de vină pentru întârziere. 285 00:20:16,320 --> 00:20:18,200 Dar asta nu rezolvă problema. 286 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 Am sunat la Al Amadi. 287 00:20:23,000 --> 00:20:24,720 Unde ne sunt serverele? 288 00:20:24,800 --> 00:20:27,480 Nu, e furnizorul de cornulețe. Le-ai rezervat? 289 00:20:27,560 --> 00:20:32,280 Nu mai au în Zayed, dar au în At-Tajammu Al-Khamis. 290 00:20:32,360 --> 00:20:35,040 - Să trimit pe cineva? - Nu, merg eu. 291 00:20:36,640 --> 00:20:37,480 Youssef. 292 00:20:39,040 --> 00:20:41,560 - Dar avem treabă. - Treaba merge bine. 293 00:20:44,680 --> 00:20:45,680 Bine, Hala. 294 00:20:46,400 --> 00:20:48,120 Poți pleca acasă dacă vrei. 295 00:20:48,200 --> 00:20:50,720 Treaba merge bine, numai eu exagerez. 296 00:20:52,400 --> 00:20:55,320 Gata pe ziua de azi. Ramadan fericit! 297 00:21:09,800 --> 00:21:11,400 Karima, putem vorbi? 298 00:21:14,400 --> 00:21:17,360 - Ce e? - Lista cu elevii care vin la preselecție. 299 00:21:17,440 --> 00:21:21,280 E pentru piesa de final de an. De ce nu apare numele tău? 300 00:21:21,360 --> 00:21:24,560 - De ce ar apărea? - Fiindcă ești talentată. 301 00:21:24,640 --> 00:21:27,400 Și vrei să joci pe scenă de când te știu. 302 00:21:27,480 --> 00:21:29,800 - Îți trec numele. - Nu-l treceți! 303 00:21:29,880 --> 00:21:32,480 Vreau să joc, dar nu e momentul potrivit. 304 00:21:33,480 --> 00:21:34,400 Ascultă! 305 00:21:34,480 --> 00:21:37,640 Regretatul meu tată a vrut să scrie un roman. 306 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Nu l-a terminat. Mereu spunea: „Nu acum”. 307 00:21:41,520 --> 00:21:44,440 Din păcate, acorda prioritate altor lucruri. 308 00:21:44,520 --> 00:21:46,120 Nu-ți amâna visul! 309 00:21:46,200 --> 00:21:50,400 Mamei tale nu i-ar plăcea să o folosești ca pretext acum. 310 00:21:52,680 --> 00:21:54,840 Bine. Vă spun dacă mă răzgândesc. 311 00:21:54,920 --> 00:21:57,880 - Mulțumesc, dră Howayda. - Cu plăcere! Aștept! 312 00:21:57,960 --> 00:21:58,960 Bine. 313 00:22:03,760 --> 00:22:04,800 Tușico! 314 00:22:05,480 --> 00:22:06,840 Cum ai intrat? 315 00:22:06,920 --> 00:22:08,400 Le-am zis că e urgent. 316 00:22:08,480 --> 00:22:11,480 Am venit eu la tine. Nu te las singură la iftar. 317 00:22:11,560 --> 00:22:14,560 Mulțumesc, draga mea. Apreciez, dar nu vin. 318 00:22:14,640 --> 00:22:18,480 Sunt rea fiindcă nu vreau să petreci prima zi de Ramadan singură? 319 00:22:18,560 --> 00:22:21,280 I-am promis mamei tale că am grijă de tine. 320 00:22:21,360 --> 00:22:26,240 Te rog, nu mai juca cartea cu promisiunea. Știm amândouă ce s-a întâmplat. 321 00:22:26,320 --> 00:22:30,520 Te-am măritat cu Hani fiindcă te iubește și te poate îngriji. 322 00:22:30,600 --> 00:22:32,760 Mai încet, suntem într-o școală! 323 00:22:32,840 --> 00:22:36,880 M-ai măritat cu el ca să am eu grijă de el în străinătate. 324 00:22:36,960 --> 00:22:40,640 M-ați presat amândoi, fără să vă gândiți la ce vreau eu. 325 00:22:40,720 --> 00:22:43,600 Te rog, nu aici și nu acum. 326 00:22:43,680 --> 00:22:46,080 Hai să mergem! Hai! 327 00:22:53,800 --> 00:22:56,360 - Bună, aveți cornulețe cu alune? - Domnule! 328 00:22:56,440 --> 00:23:01,160 Se stă la coadă, cu bon de ordine. Luați-vă rândul! Dacă nu vă supărați. 329 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 Optsprezece. 330 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 Ce bine! Numai șase înainte. 331 00:23:13,440 --> 00:23:14,600 Șase? 332 00:23:15,200 --> 00:23:16,760 Pot să văd? 333 00:23:18,320 --> 00:23:21,840 Aveți numărul 81. Dacă aveți treabă, mergeți liniștit! 334 00:23:30,760 --> 00:23:32,640 Recunoaște! Miroase mai bine! 335 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 Fiindcă stau la distanță. 336 00:23:35,600 --> 00:23:36,640 Poftă bună! 337 00:23:37,120 --> 00:23:39,800 Ne-ar trebui un coș de gunoi aici. 338 00:23:39,880 --> 00:23:41,600 Bună idee! Nu te grăbi! 339 00:23:42,320 --> 00:23:43,440 Poftim! 340 00:23:45,560 --> 00:23:48,480 - Ce bine! Mersi! - Cu plăcere. 341 00:23:48,560 --> 00:23:49,640 O clipă… 342 00:23:54,160 --> 00:23:56,400 Os, Ramadan fericit! De ce stai acolo? 343 00:23:56,480 --> 00:23:59,440 Ramadan fericit! Îl aștept pe căpitan. 344 00:23:59,520 --> 00:24:02,240 Ai comandat mâncare? E prima zi de Ramadan… 345 00:24:02,320 --> 00:24:06,320 Nu, eu pregătesc masa de iftar. Am făcut molokhia, ca Amina. 346 00:24:06,400 --> 00:24:07,520 Știi să gătești? 347 00:24:07,600 --> 00:24:11,400 În două secunde, căpitanul o să mă felicite. 348 00:24:16,760 --> 00:24:19,880 - Comand chebap și kofta, bine? - Așteaptă! 349 00:24:19,960 --> 00:24:23,280 - Căpitane, suntem pe-aproape? - Tot mai departe. 350 00:24:23,800 --> 00:24:26,320 Nu știu dacă e molokhia sau narghilea. 351 00:24:26,920 --> 00:24:28,680 Ramadan fericit, domnule! 352 00:24:28,760 --> 00:24:31,320 - Cornulețe cu alune. - Nu mai avem. 353 00:24:31,400 --> 00:24:34,000 Dar avem cu cocos și sunt delicioase. 354 00:24:34,080 --> 00:24:35,800 Nu, mersi. 355 00:24:35,880 --> 00:24:38,760 Verificați dacă aveți la celelalte patiserii? 356 00:24:38,840 --> 00:24:40,640 - O clipă, vă rog. - Sigur. 357 00:24:45,760 --> 00:24:47,320 - Probleme? - Îmi pare rău. 358 00:24:47,400 --> 00:24:50,080 Merge greu sistemul, din cauza cererii mari. 359 00:24:50,160 --> 00:24:51,200 Ramadan fericit! 360 00:24:51,800 --> 00:24:54,800 - Avem cornulețe cu cremă. - Vreau cu alune. 361 00:24:54,880 --> 00:24:56,640 - Este kunafa. - Tot delicios? 362 00:24:56,720 --> 00:24:59,040 E crocant și se topește în gură. 363 00:24:59,640 --> 00:25:02,480 - Mutați alunele în cornulețe? - Nu se poate. 364 00:25:02,560 --> 00:25:05,160 Atunci vezi dacă sunt la celelalte patiserii! 365 00:25:05,240 --> 00:25:07,640 - O clipă. - Zici asta des. 366 00:25:07,720 --> 00:25:10,480 - Avem în Al-Shorouk. - Rezervă-le! 367 00:25:10,560 --> 00:25:12,400 - Nu se poate. - De ce? 368 00:25:12,480 --> 00:25:15,720 V-am spus că azi e cerere mare. 369 00:25:15,800 --> 00:25:18,760 - Ramadan fericit! - Ramadan fericit și ție! 370 00:25:18,840 --> 00:25:22,120 - Vă propun altceva. Avem… - Basbousa cu alune? 371 00:25:22,200 --> 00:25:26,120 - Nu. Baclava. O să vă placă! - Dă-mi pace! 372 00:25:31,080 --> 00:25:33,360 - Da, Karima. - Tati, ascultă! 373 00:25:33,440 --> 00:25:37,320 - Pot să o chem pe dra Howayda la iftar? - Sigur că da, dar… 374 00:25:38,080 --> 00:25:41,560 - Hai să o invităm după prima săptămână! - Nu, azi voiam. 375 00:25:41,640 --> 00:25:46,920 Prima zi de Ramadan se petrece în familie. Sigur va fi și ea cu familia ei. 376 00:25:47,000 --> 00:25:50,240 Și dacă nu are pe nimeni? Mama ar fi acceptat. 377 00:25:50,320 --> 00:25:54,720 Te rog, nu azi. O invităm în altă zi, când suntem pregătiți. 378 00:25:54,800 --> 00:25:58,520 - Bine. - Închid, căci mă grăbesc. Pa! 379 00:26:01,440 --> 00:26:02,640 Dră Howayda! 380 00:26:03,320 --> 00:26:05,520 - Unde țineți iftarul? - Acasă. 381 00:26:05,600 --> 00:26:08,120 Singură? Nu e bine. Haideți la noi! 382 00:26:09,720 --> 00:26:13,560 - Mulțumesc, Karima. Dar cred… - Nu! Am vorbit cu tata. 383 00:26:13,640 --> 00:26:17,600 A zis că nu e bine să fiți singură și că se supără dacă refuzați. 384 00:26:17,680 --> 00:26:20,240 Îi pare rău că nu v-a invitat mai repede. 385 00:26:21,360 --> 00:26:24,560 Nu știu ce să zic, sincer. De acord, o să vin. 386 00:26:25,160 --> 00:26:28,360 Bine. Vă trimit adresa. Să nu întârziați! La revedere! 387 00:26:28,440 --> 00:26:32,240 - Bine. Pa! Mergeți la autobuz! Pa! - La revedere! 388 00:26:33,560 --> 00:26:36,560 - Tata nu ți-a zis să inviți lume. - Așa e. 389 00:26:37,240 --> 00:26:40,200 Ce o să faci când o vede pe profa de arabă? 390 00:26:40,280 --> 00:26:41,440 Vedem atunci. 391 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 Așa, bun. 392 00:26:50,120 --> 00:26:52,280 - Os, te îneci? - Da, mintal. 393 00:26:52,360 --> 00:26:54,320 - Ce făceai? - Oftam. 394 00:26:54,400 --> 00:26:56,480 Iftarul e în trei ore. 395 00:26:56,560 --> 00:26:59,040 Stai liniștit! De data asta îmi iese, sper. 396 00:26:59,120 --> 00:27:02,280 - Comand. - Degeaba. Nu se mai fac livrări. 397 00:27:02,360 --> 00:27:07,240 Unde e bona copiilor? Nu ea ar fi trebuit să gătească? 398 00:27:07,320 --> 00:27:08,480 Ea… 399 00:27:10,920 --> 00:27:12,000 Vrei să o suni? 400 00:27:19,080 --> 00:27:21,800 Zi că e o greșeală și te las să trăiești. 401 00:27:21,880 --> 00:27:25,840 Nu. Sunt antrenorul Hanafi, fratele lui Youssef. 402 00:27:26,440 --> 00:27:29,560 Ascultă, femeie! Nu primești destui bani? 403 00:27:29,640 --> 00:27:32,120 Hai și fă-le de mâncare! Câștigă-ți leafa! 404 00:27:32,200 --> 00:27:36,800 Mai taci! Am zis că nu vin în prima zi de Ramadan. 405 00:27:36,880 --> 00:27:39,680 Am zis să nu mă sunați în prima zi de Ramadan. 406 00:27:39,760 --> 00:27:41,560 De ce mă suni? 407 00:27:41,640 --> 00:27:44,520 - Eu… - Ce? Taci! Era retorică întrebarea! 408 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 Înghite-ți cuvintele! Ce prostie e asta? 409 00:27:47,800 --> 00:27:48,960 Ce-i cu ei? 410 00:27:49,800 --> 00:27:52,520 Da, e aglomerat pe podul October. 411 00:27:52,600 --> 00:27:55,960 Da, nu o să ajungi la timp. 412 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Plus reumatismul, da. Știu. 413 00:28:00,760 --> 00:28:02,040 Nu. Bine… 414 00:28:02,720 --> 00:28:05,680 Am înțeles. Stai liniștită azi! 415 00:28:05,760 --> 00:28:10,400 Ramadan fericit! Nicio problemă. E în regulă. Pa! 416 00:28:12,280 --> 00:28:14,560 Doamne sfinte! 417 00:28:14,640 --> 00:28:17,080 E femeie în vârstă, totuși! 418 00:28:23,800 --> 00:28:26,160 - Scuze! Îmi pare rău! - Nu-i nimic. 419 00:28:31,200 --> 00:28:33,640 Ramadan fericit! Poftiți! 420 00:28:35,280 --> 00:28:38,480 Mi s-a spus că aveți cornulețe cu alune de pădure. 421 00:28:38,560 --> 00:28:41,840 - Clientul de dinainte a luat tot. - Nu! 422 00:28:42,560 --> 00:28:45,880 - Cine era? - Acum a plecat. Avea mustață. 423 00:28:45,960 --> 00:28:47,720 Dar avem kunafa cu alune… 424 00:28:47,800 --> 00:28:51,520 Delicios, crocant, se topește în gură. Știu, dar nu vreau! 425 00:28:58,800 --> 00:29:02,680 Domnul cu cornulețele! Stați! 426 00:29:11,160 --> 00:29:13,560 - A ajuns gașca. - Ai făcut molokhia? 427 00:29:13,640 --> 00:29:16,920 E a 13-a și ultima încercare, sper. 428 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 - Domnul să ne ajute! - Auzi la ea… 429 00:29:30,920 --> 00:29:33,880 - Nu! Te rog, nu mai vreau! - E ultima oară, scuze! 430 00:29:33,960 --> 00:29:37,280 - Ai milă de mine! - Dacă e rea, o arunc îndată. 431 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 Mă omori cu molokhia ta. 432 00:29:40,200 --> 00:29:43,640 Ce-i cu fixația asta? Fă ceva mai simplu sau gătesc eu! 433 00:29:46,080 --> 00:29:50,080 - Ai pățit ceva? - Nu, nimic. E în regulă. 434 00:29:53,840 --> 00:29:55,160 Căpitane… 435 00:29:56,760 --> 00:29:58,440 Când au murit părinții mei, 436 00:29:59,040 --> 00:30:03,440 Amina a încercat întruna să-mi facă rețeta de molokhia a mamei. 437 00:30:03,520 --> 00:30:06,520 De nenumărate ori. Apoi, într-o zi, i-a ieșit. 438 00:30:08,800 --> 00:30:12,760 Nu știu pentru cine o fac. Pentru mine, pentru copii, nu știu. 439 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Dar, în ziua în care am gustat-o pe a Aminei, 440 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 am simțit că totul o să fie bine. 441 00:30:20,200 --> 00:30:23,640 Și că tot ce e apăsător trece. 442 00:30:34,760 --> 00:30:35,600 Cum e? 443 00:30:40,360 --> 00:30:42,400 Exact ca a ei. Bravo! 444 00:30:42,480 --> 00:30:46,560 - Îi mai trebuie puțină sare, dar bravo! - Pe bune, căpitane? 445 00:30:46,640 --> 00:30:50,400 Dacă nu știam că Amina nu mai e, credeam că ea a făcut-o. 446 00:30:52,080 --> 00:30:55,760 - Legumele nu zac pe fund, nu? - Nu, e perfectă. 447 00:30:55,840 --> 00:30:57,720 - Textura e bună? - E molokhia. 448 00:30:57,800 --> 00:31:01,120 - Doar puțină sare. - Merge și fără. 449 00:31:02,640 --> 00:31:06,760 - Scuze, pot să mai cer o favoare? - Da, spune! 450 00:31:08,240 --> 00:31:09,120 O îmbrățișare? 451 00:31:10,480 --> 00:31:12,920 - Cunoști situația mea… - Da. 452 00:31:13,920 --> 00:31:14,880 Îmbrățișezi ușa? 453 00:31:15,480 --> 00:31:16,560 Nu, e în regulă. 454 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 - Mersi! - Mersi! 455 00:31:23,080 --> 00:31:26,000 - Hala? Ramadan fericit! - La fel și ție! 456 00:31:26,080 --> 00:31:27,960 - Mă ajuți? - Sigur. 457 00:31:28,040 --> 00:31:30,000 - Ce ai adus? - Saci de gunoi. 458 00:31:30,080 --> 00:31:32,120 Mda, mor de râs. Ce ai adus? 459 00:31:32,200 --> 00:31:33,880 Ce crezi? Mâncare. 460 00:31:33,960 --> 00:31:37,600 A gătit mama, ca să nu comandați la iftar. 461 00:31:37,680 --> 00:31:40,400 Sau să facă gagicile tale străine. 462 00:31:40,480 --> 00:31:43,400 Stai liniștită! Ele nu gătesc. Intră! 463 00:31:43,480 --> 00:31:46,760 - Nu pot, mă grăbesc. - Cinci minute. Salută-i pe copii! 464 00:31:47,440 --> 00:31:48,600 De ce plângi? 465 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 Am făcut molokhia. 466 00:31:52,240 --> 00:31:53,080 Intră! 467 00:31:55,480 --> 00:31:57,000 Bărbații ăștia… 468 00:32:12,560 --> 00:32:15,320 - N-am bani de dat. - O clipă, te rog. 469 00:32:19,440 --> 00:32:21,960 Pesemne mi-am uitat portofelul. Mersi! 470 00:32:22,040 --> 00:32:23,880 Nu ți-ai uitat nimic. 471 00:32:23,960 --> 00:32:26,520 Vreau platoul cu cornulețe cu alune. 472 00:32:26,600 --> 00:32:28,360 Mă jefuiești de Ramadan? 473 00:32:28,440 --> 00:32:30,800 Arăt eu a tâlhar de Ramadan? 474 00:32:31,560 --> 00:32:34,440 Sau orice alt soi de tâlhar? Ți-l cumpăr. 475 00:32:35,040 --> 00:32:37,760 Era ultimul pe care îl aveau la magazin. 476 00:32:38,360 --> 00:32:41,120 Am o idee mai bună. Ce-ar fi să cumperi mâine? 477 00:32:41,200 --> 00:32:44,480 Îți dau orice, dar, te rog, dă-mi mie platoul ăla. 478 00:32:44,560 --> 00:32:48,520 Chiar te milogești așa pentru niște cornulețe? Pe bune? 479 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 Nu pot să cred. 480 00:32:52,440 --> 00:32:55,320 Pentru numele Domnului! Nu, sigur că nu. 481 00:32:55,400 --> 00:32:57,080 Sincer, nu știu ce să spun. 482 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 Soția mea a murit. 483 00:33:01,560 --> 00:33:03,320 Condoleanțe! Îmi pare rău. 484 00:33:04,360 --> 00:33:06,080 S-a dus și am dezamăgit-o. 485 00:33:06,160 --> 00:33:10,240 Regret că împovărez un străin cu asta, dar înțelege, te rog! 486 00:33:10,320 --> 00:33:12,640 Ea nu cerea multe. 487 00:33:13,400 --> 00:33:17,320 Tot ce voia era simplu, precum cornulețele cu alune de pădure. 488 00:33:18,080 --> 00:33:19,560 Te rog. Te implor. 489 00:33:21,240 --> 00:33:24,680 Dă-mi mie cornulețele, ca să nu-mi dezamăgesc copiii. 490 00:33:25,640 --> 00:33:27,840 Pe mama lor am dezamăgit-o deja. 491 00:33:27,920 --> 00:33:31,200 Nu vreau să simtă că lipsește ceva. 492 00:33:31,280 --> 00:33:32,960 Aș aprecia enorm. 493 00:33:33,040 --> 00:33:34,760 Eu… 494 00:33:35,280 --> 00:33:39,440 Îmi pare rău, mă sună soția și trebuie să răspund. 495 00:33:39,520 --> 00:33:42,160 Da, scumpo. Cornulețele? Am fost acolo. 496 00:33:42,240 --> 00:33:45,840 Am ieșit devreme de la birou, dar nu mai aveau. 497 00:33:52,120 --> 00:33:57,040 Nu, mâine… Scumpo, iau mâine și azi îți aduc basbousa. 498 00:33:57,640 --> 00:34:01,560 Mirna, doar nu vorbești serios! Ce e? Și ce dacă am întârziat… 499 00:34:01,640 --> 00:34:03,560 - Am plecat devreme… - Poftim! 500 00:34:05,120 --> 00:34:08,000 - Ce e? - Cornulețele voastre. Poftă bună! 501 00:34:08,080 --> 00:34:12,880 - Nu, îi duc basbousa. - Nu-ți dezamăgi soția cum am făcut eu. 502 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Ramadan fericit și viață veșnică împreună! 503 00:34:21,400 --> 00:34:23,320 Ai stricat surpriza. 504 00:34:23,400 --> 00:34:26,000 Ți-am luat cornulețele cu alune. 505 00:34:26,080 --> 00:34:29,880 Da, iubito. Și? Ce zici? 506 00:34:29,960 --> 00:34:33,640 Tu ești aia care se tot precipită. Ce brânză? Nu era pe listă! 507 00:34:33,720 --> 00:34:36,160 Nu iau! Nu e problema mea. Fir-ar… 508 00:34:46,960 --> 00:34:48,080 Youssef! 509 00:34:49,480 --> 00:34:50,480 Mersi! 510 00:34:51,040 --> 00:34:52,720 Ce faci, Youssef? 511 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 Mersi de invitație! 512 00:34:59,280 --> 00:35:00,440 Cu plăcere. 513 00:35:01,480 --> 00:35:02,720 Al Amadi? 514 00:35:04,200 --> 00:35:06,560 Cornulețe cu alune. Mi-a zis Karima. 515 00:35:07,200 --> 00:35:08,120 Invitația! 516 00:35:09,280 --> 00:35:12,000 Am înțeles. Scuze, e de la post. 517 00:35:12,080 --> 00:35:16,000 - E în regulă. - Ne bucurăm că ai venit! Intră! 518 00:35:17,840 --> 00:35:19,680 Tipul de la magazin ți-e soț? 519 00:35:19,760 --> 00:35:22,080 Ce tip? Nu sunt căsătorită. 520 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 Hai, intră! 521 00:35:27,320 --> 00:35:28,760 Prefer să stai aici. 522 00:35:43,360 --> 00:35:44,640 Scuze. 523 00:35:44,720 --> 00:35:47,840 Rugați-vă pentru ea cât mâncăm. Odihnească-se în pace! 524 00:35:48,920 --> 00:35:51,760 Bine. Putem sări peste supa și mâncarea Halei 525 00:35:51,840 --> 00:35:53,320 și să gustăm molokhia? 526 00:35:55,880 --> 00:35:57,160 Deci? 527 00:35:57,240 --> 00:35:59,360 Osama, ești un geniu. 528 00:35:59,440 --> 00:36:00,800 Ți-a ieșit la fix. 529 00:36:01,400 --> 00:36:03,440 - Bravo, Osama! - Cum ai reușit? 530 00:36:03,520 --> 00:36:05,320 E o rețetă secretă de familie. 531 00:36:05,400 --> 00:36:08,560 Promit, Rima, că o să ți-o fac zilnic. 532 00:36:09,120 --> 00:36:13,320 Mă duc să mă spăl înainte de masă. Am vrut să văd cum e. Poftă bună! 533 00:36:13,400 --> 00:36:14,720 Bravo, amice! 534 00:36:21,960 --> 00:36:23,840 Ce-i asta? 535 00:36:24,560 --> 00:36:26,080 Ce aromă e? De săpun? 536 00:36:26,160 --> 00:36:29,360 - Scuze, dră Howayda. - Nicio problemă. 537 00:36:35,160 --> 00:36:37,000 Cum de mănânci, Hanafi? 538 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 E gustoasă. 539 00:36:40,040 --> 00:36:42,680 Îi lipsește doar… molokhia? 540 00:36:44,040 --> 00:36:48,560 - Dar e comestibilă. - Bine, Hanafi. Să lași farfuria goală. 541 00:36:48,640 --> 00:36:52,360 Și voi, copii! Mâncați, căci altfel se supără. 542 00:36:52,440 --> 00:36:54,480 Toată ziua a trudit în bucătărie. 543 00:36:56,680 --> 00:36:57,760 Eu nu pot. 544 00:36:57,840 --> 00:37:00,840 FATMA: HANY NU A VENIT. AȘ FI VRUT SĂ FII AICI. 545 00:37:03,640 --> 00:37:08,480 <i>Soțul meu e ocupat cu munca,</i> <i>ca de obicei. Munca e viața lui.</i> 546 00:37:12,640 --> 00:37:14,840 <i>Munca e viața lui.</i> 547 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 <i>Dar m-am obișnuit.</i> 548 00:37:19,880 --> 00:37:21,200 E vocea Aminei? 549 00:37:25,800 --> 00:37:28,480 - Te-a iubit foarte mult. - M-a iubit? 550 00:37:29,360 --> 00:37:30,440 Nu ai ascultat? 551 00:37:30,520 --> 00:37:35,320 E clar că te-a iubit, dacă te-a suportat. Altele ar fi plecat. 552 00:37:38,760 --> 00:37:41,880 Vreau să vorbim despre Karima. 553 00:37:41,960 --> 00:37:44,720 Știu că nu e treaba mea. 554 00:37:45,320 --> 00:37:48,400 Nu m-aș amesteca dacă nu ar fi o actriță talentată. 555 00:37:48,480 --> 00:37:50,240 - Actriță? - Nu știai? 556 00:37:51,840 --> 00:37:55,040 N-ar fi prima chestie pe care o aflu abia acum. 557 00:37:56,280 --> 00:37:59,400 Talentul nu e un lucru bun? Nu pricep. 558 00:37:59,480 --> 00:38:04,720 Karima nu vrea să dea probă pentru piesa școlii, din cauza mamei sale. 559 00:38:06,760 --> 00:38:07,800 Vorbește cu ea! 560 00:38:09,400 --> 00:38:10,240 Bine. 561 00:38:19,360 --> 00:38:20,320 Scumpule! 562 00:38:22,120 --> 00:38:25,800 - Scumpule! Ramadan fericit! - Ramadan fericit! 563 00:38:25,880 --> 00:38:28,440 - Um Hashem! - Karkour, scumpo! 564 00:38:29,960 --> 00:38:34,680 Ramadan fericit! Uite! O clipă! Am ceva minunat pentru voi. Priviți! 565 00:38:36,240 --> 00:38:38,320 - Ce ziceți? - E super! Mulțumim! 566 00:38:38,400 --> 00:38:41,360 Sigur e aceeași Um Hashem cu care am vorbit azi? 567 00:38:41,440 --> 00:38:45,440 Da. Crezi că ne urăște sau doar îi era foame? 568 00:38:45,520 --> 00:38:49,880 Um Hashem, la țanc ai ajuns! Ne faci niște ceai? 569 00:38:49,960 --> 00:38:52,280 - Să vă fac ceai? - Dacă nu te superi. 570 00:38:52,360 --> 00:38:55,840 Am venit să-i veselesc pe copii cu felinarele de Ramadan. 571 00:38:55,920 --> 00:38:59,200 Voi nici nu v-ați gândit la asta, dar vreți ceai? 572 00:38:59,280 --> 00:39:01,160 Deci nu e de la post. 573 00:39:01,240 --> 00:39:03,560 Ce, Maradona Nilului? Te ajut cu ceva? 574 00:39:04,160 --> 00:39:07,440 Nu, Um Hashem. Mulțumesc mult! 575 00:39:11,600 --> 00:39:15,960 - Youssef, femeia aia… - E în regulă, Hanafi. Femeia e în regulă. 576 00:39:16,040 --> 00:39:20,600 O lași în pace, nu te uiți în ochii ei și o să fie bine. 577 00:39:20,680 --> 00:39:22,560 Nu te neliniști, Hanafi! 578 00:39:24,920 --> 00:39:26,200 Mănâncă asta! 579 00:39:31,720 --> 00:39:34,200 OSAMA: MANCARE BUNĂ! MULȚUMIRI MAMEI TALE! 580 00:39:36,440 --> 00:39:40,880 HALA: SĂ NU ȚI SE URCE LA CAP. 581 00:39:46,960 --> 00:39:50,120 Karima, putem vorbi înainte să te culci? 582 00:39:50,200 --> 00:39:51,560 Da, tati. 583 00:39:54,400 --> 00:39:56,640 - Ce faci? - Bine. 584 00:39:58,920 --> 00:40:01,600 De ce nu vrei să dai probă pentru piesă? 585 00:40:02,440 --> 00:40:03,960 Ți-a zis dra Howayda. 586 00:40:04,720 --> 00:40:08,280 A zis că ești cea mai bună actriță din școală. 587 00:40:08,360 --> 00:40:11,320 - De ce nu vrei? - Din cauza mamei. 588 00:40:15,480 --> 00:40:16,840 Pot să te întreb ceva? 589 00:40:18,080 --> 00:40:22,200 Dacă mama ar fi în viață, ai merge să dai probă? 590 00:40:24,240 --> 00:40:26,280 Ea mereu îmi spunea să o fac. 591 00:40:26,360 --> 00:40:28,760 Atunci trebuie să o faci pentru ea. 592 00:40:28,840 --> 00:40:33,240 Te-ar vedea din ceruri și ar fi mândră și fericită. 593 00:40:34,160 --> 00:40:36,000 - Și tu? - Ce-i cu mine? 594 00:40:36,080 --> 00:40:37,160 O să vii? 595 00:40:37,840 --> 00:40:42,120 O să fiu în primul rând și o să te aplaud de-mi sar capacele. 596 00:40:49,760 --> 00:40:55,400 O mică favoare. Îi spui Halei în ce dată e ca să ne putem coordona și să nu uit? 597 00:41:04,720 --> 00:41:05,720 Cafea? 598 00:41:06,360 --> 00:41:07,600 Da, te rog. 599 00:41:09,720 --> 00:41:11,360 Cornulețele sunt bune? 600 00:41:11,440 --> 00:41:12,920 Nu-mi plac. 601 00:41:13,000 --> 00:41:16,640 - Copiii au zis că le-ai căutat peste tot. - Îi plăceau Aminei. 602 00:41:16,720 --> 00:41:20,120 Odihnească-se în pace! Pare să fi fost o doamnă pe cinste. 603 00:41:22,760 --> 00:41:26,840 Gustul ei în materie de deserturi e destul de ciudat, să știi! 604 00:41:33,720 --> 00:41:35,240 Nu știu cum a trecut azi. 605 00:41:37,200 --> 00:41:39,240 Nu știu cum va trece mâine. 606 00:41:39,320 --> 00:41:42,680 Va trece. Ca orice altă zi. 607 00:41:42,760 --> 00:41:45,400 Așa sunt zilele, mereu trec. 608 00:41:45,480 --> 00:41:49,320 Întrebarea e dacă vor trece călcându-ne în picioare. 609 00:41:49,400 --> 00:41:50,640 - Aoleu! - Da. 610 00:41:51,600 --> 00:41:53,160 Ascultă, femeie! 611 00:41:54,600 --> 00:41:57,160 Nu știu dacă îi pot ajuta pe copii 612 00:41:57,240 --> 00:42:00,560 să simtă că nimic nu s-a schimbat. 613 00:42:00,640 --> 00:42:01,880 De ce ai face asta? 614 00:42:03,400 --> 00:42:04,600 Uite! 615 00:42:05,760 --> 00:42:08,200 Asta e rețeta soției tale, nu? 616 00:42:08,280 --> 00:42:12,840 Bine. Să zicem că i-o dai celui mai iscusit bucătar din lume. 617 00:42:12,920 --> 00:42:18,000 Îi spui așa: „Vreau să urmezi rețeta asta întocmai!” 618 00:42:18,080 --> 00:42:21,240 Crezi că ar ieși o molokhia ca a Aminei? 619 00:42:21,840 --> 00:42:24,680 Nu cred. Toți au o tușă personală. 620 00:42:24,760 --> 00:42:26,120 Mai rumegă asta! 621 00:42:28,160 --> 00:42:32,120 Copiii au amintiri cu mama lor de la toate Ramadanele de dinainte. 622 00:42:32,880 --> 00:42:36,280 E datoria ta acum să-i ajuți să-și facă amintiri noi. 623 00:42:46,840 --> 00:42:53,800 KARIMA S-A ÎNSCRIS LA PROBELE PENTRU PIESĂ, DATORITĂ ȚIE. 624 00:43:03,440 --> 00:43:06,840 AMINA RAMADAN VIDEO 625 00:43:07,640 --> 00:43:10,520 <i>Aici se încheie videoclipul de azi.</i> 626 00:43:10,600 --> 00:43:13,200 <i>Înainte să plec,</i> <i>vreau să vă reamintesc ceva.</i> 627 00:43:13,280 --> 00:43:15,720 <i>Sărbătorile sunt importante pentru copii.</i> 628 00:43:15,800 --> 00:43:19,240 <i>Aveți ocazia să vă apropiați de ei,</i> 629 00:43:19,320 --> 00:43:23,880 <i>să-i învățați că „acasă”</i> <i>e locul unde suntem împreună.</i> 630 00:43:25,560 --> 00:43:29,080 <i>Puteți împărtăși clipe cu copiii.</i> 631 00:43:31,160 --> 00:43:36,680 <i>Oriunde, oricând, cu orice pretext</i> <i>care le amintește de vremuri bune.</i> 632 00:43:37,240 --> 00:43:39,920 <i>Faceți fapte bune împreună cu ei.</i> 633 00:43:40,000 --> 00:43:41,160 - Curmale? - Prinde! 634 00:43:42,200 --> 00:43:44,240 - Bravo! <i>- Faceți ce le place!</i> 635 00:43:44,320 --> 00:43:45,160 Încălzirea! 636 00:43:51,120 --> 00:43:55,400 <i>Cel mai important e</i> <i>să nu lăsați nimic să vă răpească asta!</i> 637 00:43:57,360 --> 00:44:00,760 <i>Adunați-i pe cei dragi în jurul vostru</i> <i>cu oricare ocazie.</i> 638 00:44:02,680 --> 00:44:07,760 <i>Nu uitați că timpul petrecut cu ei</i> <i>dă rost vieții.</i> 639 00:44:09,320 --> 00:44:12,120 <i>Bucurați-vă din plin</i> <i>de întâlnirile cu familia!</i> 640 00:44:16,240 --> 00:44:18,720 <i>Chiar dacă sacrificați altceva</i> <i>pentru asta.</i> 641 00:44:24,200 --> 00:44:29,720 UNDE EȘTI? NU TREBUIA SĂ REVIZUIM BUGETUL? 642 00:44:46,840 --> 00:44:52,160 HALA: EID MUBARAK! 643 00:44:52,240 --> 00:44:57,520 TE-AI PRINS? SAU SĂ-ȚI TRADUC ÎN GERMANĂ? 644 00:44:59,160 --> 00:45:01,520 Salut! 645 00:45:02,040 --> 00:45:02,920 - Bună! - Bună! 646 00:45:03,000 --> 00:45:05,040 Sunteți fratele doamnei Amina? 647 00:45:05,880 --> 00:45:06,720 Cine sunteți? 648 00:45:06,800 --> 00:45:12,080 Sunt Ragab. Agent imobiliar din zonă. Voiam să vă spun ceva despre doamna Amina. 649 00:45:17,560 --> 00:45:20,160 Sigur Amina a închiriat apartamentul? 650 00:45:20,240 --> 00:45:22,200 - A plătit chiria pe 6 luni. - Ce? 651 00:45:22,280 --> 00:45:27,000 Domnule, de mult vă caut ca să discutăm între patru ochi. 652 00:45:27,080 --> 00:45:29,960 - De ce? - Eu i-am cerut asta. 653 00:45:30,040 --> 00:45:35,320 Nu v-am fi căutat, dar trebuie să vă dăm banii și lucrurile ei. 654 00:45:36,000 --> 00:45:38,560 A avut încredere că îi păstrăm secretul. 655 00:45:39,240 --> 00:45:41,960 Urma să-i spună soțului că se mută aici. 655 00:45:42,305 --> 00:46:42,291 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm