"Reminder" Promises We Made
ID | 13190611 |
---|---|
Movie Name | "Reminder" Promises We Made |
Release Name | Aski.Hatirla.S01E03.Promises.We.Made.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 37379252 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,917
memento
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:35,167 --> 00:00:36,167
IEȘIRE
4
00:00:44,833 --> 00:00:48,583
<i>- Nu asta ți-am spus, Özgen.</i>
- Dragă, întreb doar.
5
00:00:48,667 --> 00:00:52,917
Dacă într-acolo se îndreaptă povestea,
poți să sari peste detalii.
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,083
Fată, nu știu de ce-ți mai spun.
7
00:00:55,167 --> 00:00:58,500
N-o băga în seamă. Spune-mi mie.
8
00:00:58,583 --> 00:01:03,083
Deci s-a îmbarcat în ultima clipă
și s-a așezat lângă tine.
9
00:01:03,167 --> 00:01:07,708
A fost cât pe ce să vă atingeți mâinile,
dar lui i s-a făcut teamă
10
00:01:07,792 --> 00:01:09,208
și s-a lăsat pe spate?
11
00:01:09,292 --> 00:01:10,833
Bine. Și pe urmă?
12
00:01:11,375 --> 00:01:14,667
Pe urmă… a ațipit.
13
00:01:14,750 --> 00:01:19,250
Eram sigură
că o să facă o chestie enervantă ca asta!
14
00:01:19,333 --> 00:01:22,083
Versiunea mea era mult mai bună, nu?
15
00:01:22,167 --> 00:01:25,417
Ai prins metaforele
despre sărut în timp ce cupla centura?
16
00:01:25,500 --> 00:01:27,875
Normal, ești isteață.
17
00:01:27,958 --> 00:01:32,542
Îți face un serviciu
și te face să suferi pentru el.
18
00:01:32,625 --> 00:01:35,708
Trebuie și puțină dramă
cât face pe bunul samaritean.
19
00:01:35,792 --> 00:01:38,292
La ce te aștepți de la bărbați?
20
00:01:38,375 --> 00:01:42,500
- Acum e cu tine?
- Abia am ajuns la hotel.
21
00:01:42,583 --> 00:01:46,875
- Ce romantic!
- Da, foarte romantic…
22
00:01:47,625 --> 00:01:50,042
Asta-i tot? A dormit tot drumul?
23
00:01:50,125 --> 00:01:53,125
Nu, s-a trezit când a venit cadoul.
24
00:01:53,208 --> 00:01:56,125
Ce cadou? Începe cu începutul!
25
00:02:03,708 --> 00:02:05,500
Pentru dra Güneș și dl Deniz.
26
00:02:06,333 --> 00:02:08,583
- Mulțumim!
- Poftă bună!
27
00:02:11,375 --> 00:02:12,542
E isprava lui Pervin.
28
00:02:13,667 --> 00:02:16,917
A și început?
Nici nu ne apropiem de Cappadocia.
29
00:02:17,458 --> 00:02:21,167
Pot să vă întreb ceva?
Mergeți prima oară în Cappadocia?
30
00:02:21,250 --> 00:02:24,500
- Da.
- Ce romantic!
31
00:02:25,625 --> 00:02:26,625
Foarte romantic…
32
00:02:30,500 --> 00:02:34,208
Să facem un clip pentru Pervin.
E clar că vrea să postez.
33
00:02:34,292 --> 00:02:35,500
Bine, fă-l!
34
00:02:36,417 --> 00:02:38,667
Trebuie să apari și tu în el.
35
00:02:38,750 --> 00:02:41,042
Îmi dați voie? Filmez eu!
36
00:02:41,125 --> 00:02:43,375
- Poftim, țineți câinele!
- Nu…
37
00:02:43,458 --> 00:02:45,333
- Nu.
- Țineți-l!
38
00:02:45,417 --> 00:02:49,333
- Poate să apară și Cookie, domnule?
- Nu, doamnă, nu-i nevoie.
39
00:02:49,417 --> 00:02:50,833
Filmează deja.
40
00:02:51,333 --> 00:02:52,875
De ce își ascunde fața?
41
00:02:52,958 --> 00:02:55,417
Nu te rușina! Nu fi timid. Uită-te aici!
42
00:02:55,500 --> 00:02:58,833
- De ce se ascunde?
- Mai bine să nu fie văzut. Nu e timid.
43
00:02:58,917 --> 00:03:00,542
Vai de mine!
44
00:03:00,625 --> 00:03:03,917
Doamnă, vi-l luați pe Cookie?
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,292
Vă rog! Așa, mulțumesc!
46
00:03:08,500 --> 00:03:10,667
- Oricum, mulțumesc…
- Vai de mine!
47
00:03:10,750 --> 00:03:11,875
…din nou.
48
00:03:13,792 --> 00:03:17,125
Trebuie să întreb.
De ce-și ascunde fața? E căsătorit?
49
00:03:17,208 --> 00:03:18,208
Nu!
50
00:03:20,292 --> 00:03:21,625
E iubitul tău?
51
00:03:22,625 --> 00:03:27,792
<i>- De ce crezi că Boran te-a lăsat baltă?</i>
- Nu știu. Îl tot sun, dar nu răspunde.
52
00:03:27,875 --> 00:03:31,500
E normal? Dacă a pățit ceva?
53
00:03:32,333 --> 00:03:37,667
Mă gândeam că poate l-a văzut pe Deniz
și s-a răzgândit, dar nu-l cunoaște, nu?
54
00:03:38,250 --> 00:03:40,167
Bine că a ieșit din scenă!
55
00:03:40,250 --> 00:03:44,583
Poate că n-a vrut să mai pretindă
că e celălalt. Se poate și asta.
56
00:03:44,667 --> 00:03:49,500
Asta-i tot? Doar atât ai să ne spui
despre tine și Deniz în avion?
57
00:03:50,292 --> 00:03:51,333
Güneș?
58
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
<i>Güneș?</i>
59
00:04:05,917 --> 00:04:09,208
<i>- Dragă, ți-e bine?</i>
- Da, mi-e bine.
60
00:04:09,292 --> 00:04:12,833
Ne prefacem în fața avocatului
că suntem iubiți,
61
00:04:12,917 --> 00:04:15,333
zicem că vindem și gata, ne întoarcem.
62
00:04:15,417 --> 00:04:18,042
Bine. Să ne ții la curent, da?
63
00:04:18,125 --> 00:04:21,458
Da, exact!
Să-mi arăți casa, mor de nerăbdare!
64
00:04:29,042 --> 00:04:31,250
- Özgen!
<i>- Bravo, dom'le!</i>
65
00:04:31,333 --> 00:04:33,667
Felicitări! S-a făcut!
66
00:04:33,750 --> 00:04:36,833
<i>- Deniz s-a îmbarcat?</i>
- Bineînțeles!
67
00:04:36,917 --> 00:04:38,875
Citesc romane de dragoste degeaba?
68
00:04:38,958 --> 00:04:41,500
De data asta
n-am niciun roman pentru tine.
69
00:04:41,583 --> 00:04:44,375
Am pierdut avionul
cât i-am distras atenția lui Boran.
70
00:04:44,458 --> 00:04:46,875
Și cum ai reușit?
71
00:04:48,458 --> 00:04:50,458
- Faceți loc!
- Domnule!
72
00:04:50,542 --> 00:04:52,708
- Nu vă ridicați!
- Scuze.
73
00:04:54,083 --> 00:04:57,167
- Domnule!
- Aveți grijă! Era să dați peste mine!
74
00:04:57,250 --> 00:05:00,000
Nu eram eu la volan. Ați pățit ceva?
75
00:05:00,083 --> 00:05:03,292
Nu. Luați-vă mâinile de pe mine!
E incredibil!
76
00:05:11,292 --> 00:05:12,917
Să mergem!
77
00:05:14,958 --> 00:05:19,375
Dacă nu știi să conduci prin aeroport,
nu mai conduce! Incredibil!
78
00:05:19,958 --> 00:05:21,792
- Bun-venit!
- Mulțumesc!
79
00:05:22,833 --> 00:05:25,667
- Güneș?
- Domnișoara s-a îmbarcat.
80
00:05:26,167 --> 00:05:27,250
Foarte bine!
81
00:05:27,750 --> 00:05:31,458
Tichetul de îmbarcare… era în telefon!
82
00:05:34,750 --> 00:05:37,708
- Nu-l găsesc.
- Cartea de identitate și tichetul?
83
00:05:39,500 --> 00:05:44,333
- Sunt Boran Saygun.
- Nu vă pot lăsa să treceți fără acte.
84
00:05:44,875 --> 00:05:47,792
Regulamentul…
Sigur, e datoria dumneavoastră.
85
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
Stați puțin. Scuzați.
86
00:05:59,667 --> 00:06:01,000
Apel de la Güneș
87
00:06:01,083 --> 00:06:02,792
<i>I-ai luat telefonul?</i>
88
00:06:03,458 --> 00:06:07,125
Suntem mafioți, Hakan? Nu suntem!
89
00:06:07,208 --> 00:06:10,542
Suntem o gașcă romantică. Ești incredibil!
90
00:06:10,625 --> 00:06:15,750
Ce era să fac? Ideea mi-a venit pe loc.
I-l dau înapoi, doar nu i l-am furat!
91
00:06:17,083 --> 00:06:20,125
Stai puțin, mă sună Deniz! Te sun pe urmă.
92
00:06:22,958 --> 00:06:26,625
- Da?
- Hakan, ai primit mesajul?
93
00:06:26,708 --> 00:06:27,917
Sunt în Cappadocia.
94
00:06:28,000 --> 00:06:31,292
Pe bune?
Și eu am pierdut avionul așteptându-te!
95
00:06:31,375 --> 00:06:34,333
Am ceva de făcut.
O ajut pe Güneș. Mă întorc repede.
96
00:06:34,417 --> 00:06:35,750
Vorbim mai târziu.
97
00:06:39,750 --> 00:06:41,542
RECEPȚIE
98
00:06:46,833 --> 00:06:50,042
- Bună ziua!
- Bună ziua! Mahir Temiz, avocatul vostru.
99
00:06:50,125 --> 00:06:52,167
- Güneș Güner.
- Încântat!
100
00:06:52,250 --> 00:06:54,833
- Deniz Derenoğlu.
- Da, domnul Alfa.
101
00:06:55,458 --> 00:06:57,625
- Mulțumesc!
- Încântat!
102
00:06:57,708 --> 00:07:00,250
Vreți să vedeți casa doamnei Mesude?
103
00:07:00,333 --> 00:07:01,583
Vă rugăm!
104
00:07:03,000 --> 00:07:04,292
Apropo…
105
00:07:04,917 --> 00:07:06,167
Iertați-mă,
106
00:07:07,250 --> 00:07:11,167
dar trebuie să vă pun câteva întrebări
legate de testament.
107
00:07:12,625 --> 00:07:14,958
Despre relația voastră. Să nu vă supărați.
108
00:07:15,625 --> 00:07:17,250
Sigur.
109
00:07:17,333 --> 00:07:20,958
Nu e nicio problemă.
Relația noastră n-are nicio problemă.
110
00:07:21,042 --> 00:07:22,708
- De ce-ar avea?
- Nu!
111
00:07:22,792 --> 00:07:25,208
Nici nu m-am gândit
că ar fi vreo problemă.
112
00:07:26,125 --> 00:07:27,458
Nu știu ce să zic.
113
00:07:27,542 --> 00:07:33,458
M-am uitat la pozele voastre și am crezut
că sunteți o pereche mai afectuoasă.
114
00:07:34,208 --> 00:07:36,792
Cred că aveți o relație mai serioasă.
115
00:07:39,125 --> 00:07:40,292
Nu!
116
00:07:45,833 --> 00:07:47,250
Da…
117
00:07:49,208 --> 00:07:50,833
Nu exagera.
118
00:07:52,208 --> 00:07:53,500
- Să mergem!
- Bine.
119
00:07:53,583 --> 00:07:56,125
- Să-mi iau și eu geanta.
- Sigur.
120
00:08:02,000 --> 00:08:04,750
Ține-mă de mână!
121
00:08:05,875 --> 00:08:08,417
Ce mai demonstrație de afecțiune sinceră!
122
00:08:08,500 --> 00:08:11,625
- Lasă miștoul și mergi!
- Nu mai trage de mine!
123
00:08:11,708 --> 00:08:13,250
- Mergi odată cu mine.
- Ce?
124
00:08:13,333 --> 00:08:15,292
Stângul, dreptul. Hai!
125
00:08:16,542 --> 00:08:18,792
Nu poți. Dacă mă ții de mâna stângă?
126
00:08:20,667 --> 00:08:22,292
- Mergi!
- Exagerezi!
127
00:08:22,375 --> 00:08:24,875
- Vezi? A funcționat.
- Termină!
128
00:08:25,708 --> 00:08:28,583
Bună ziua!
Scuze că v-am făcut să așteptați! Haide!
129
00:08:29,375 --> 00:08:32,208
Am cunoscut-o pe dna Mesude
la un an după mutarea aici.
130
00:08:32,292 --> 00:08:34,833
Vin aici zilnic, de nouă ani.
131
00:08:36,042 --> 00:08:37,583
A fost o femeie de treabă.
132
00:08:38,625 --> 00:08:40,083
De când sunteți împreună?
133
00:08:40,167 --> 00:08:41,542
- De doi ani.
- De doi?
134
00:08:42,708 --> 00:08:44,250
Nu sunt doi.
135
00:08:44,333 --> 00:08:49,167
Deniz m-a curtat doi ani.
136
00:08:49,917 --> 00:08:52,375
Suntem împreună
de vreo trei ani și jumătate.
137
00:08:52,458 --> 00:08:55,167
Așa e, doi-trei și jumătate, trei ani.
138
00:08:55,250 --> 00:08:56,917
- Aproximativ.
- Înțeleg.
139
00:08:57,875 --> 00:08:59,583
Iată casa!
140
00:08:59,667 --> 00:09:01,958
- Ce faci?
- Trebuia să mint?
141
00:09:02,042 --> 00:09:06,458
- Aveți grijă să nu alunecați.
- Da, iubito, să nu aluneci. Ai grijă!
142
00:09:15,458 --> 00:09:16,458
Poftiți!
143
00:09:24,500 --> 00:09:27,292
- Doamna Mesude a locuit aici?
- Da.
144
00:09:27,875 --> 00:09:32,333
Era o doamnă foarte bogată
și foarte excentrică.
145
00:09:32,417 --> 00:09:35,875
Ne-am dat seama.
A lăsat casa unei străine.
146
00:09:37,208 --> 00:09:40,625
- Iubitule, te-a obosit drumul.
- Ba nu, dragă.
147
00:09:41,125 --> 00:09:45,167
Domnul avocat a spus că doamna Mesude
era excentrică, eu am remarcat un fapt.
148
00:09:47,208 --> 00:09:49,958
Casa e scumpă, dar există cumpărători.
149
00:09:50,042 --> 00:09:53,417
- Deci o putem pune la vânzare imediat?
- Nu, nu puteți.
150
00:09:54,083 --> 00:09:58,250
- Dragule, putem vorbi acasă mai târziu?
- Dragă, putem vorbi mai târziu?
151
00:10:00,917 --> 00:10:01,958
Ce faci?
152
00:10:03,208 --> 00:10:09,042
Dacă vreți să vedeți casa, vă rog.
Apoi trecem la pasul următor.
153
00:10:09,125 --> 00:10:11,500
Programul menționat în testament
de dna Mesude.
154
00:10:12,083 --> 00:10:13,500
Program?
155
00:10:15,375 --> 00:10:18,292
Nu ni s-a spus nimic,
noi am știut doar despre casă.
156
00:10:18,917 --> 00:10:20,500
O să fie și o ceremonie?
157
00:10:23,458 --> 00:10:27,875
Așa cum am subliniat,
doamna Mesude era excentrică.
158
00:10:33,542 --> 00:10:36,125
- Ce se întâmplă?
- Nu știu.
159
00:10:37,708 --> 00:10:41,833
Iată o scrisoare
de la doamna Mesude pentru amorezi.
160
00:10:48,042 --> 00:10:49,875
Pentru voi. Poftiți!
161
00:10:49,958 --> 00:10:53,583
- Sigur, mulțumesc.
- De vreme ce voi sunteți amorezii.
162
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
- Iubirea mea!
- Dragă!
163
00:11:06,792 --> 00:11:07,917
Scumpa mea!
164
00:11:11,208 --> 00:11:12,708
Iubițico!
165
00:11:13,792 --> 00:11:15,583
- Las-o mai moale.
- Bine.
166
00:11:17,083 --> 00:11:21,250
Ce scrisoare? Ce mai e și asta?
De ce ești de acord cu toate? Nu pricep.
167
00:11:21,333 --> 00:11:24,792
Nu trebuie să fim de acord cu toate,
mai ales tu.
168
00:11:26,083 --> 00:11:31,292
De ce-ai mai venit cu mine?
De ce ai venit dacă ești atât de dificil?
169
00:11:31,375 --> 00:11:36,000
- Știi că nu mă pricep la șiretlicuri.
- De parcă eu sunt profesionistă!
170
00:11:36,083 --> 00:11:39,458
L-am întrebat pe portar dacă are iubită
și i-am zis că eu am iubit.
171
00:11:39,542 --> 00:11:43,333
Bietul, a uitat bacșișul și-a tăiat-o.
Nu mai exagera.
172
00:11:44,583 --> 00:11:48,708
- Crezi că punem casa la vânzare mâine?
- Nu, n-o să fie așa de ușor.
173
00:11:48,792 --> 00:11:52,375
- De ce?
- Casa are valoare istorică.
174
00:11:52,458 --> 00:11:56,208
Nu se pot face modificări.
Crede-mă că n-o să fie ușor de vândut.
175
00:11:56,708 --> 00:12:02,000
- Ești norocoasă. Ai un arhitect cu tine.
- Vai, norocoasa de mine!
176
00:12:03,792 --> 00:12:06,875
Ai venit doar ca să mă ajuți să vând casa?
177
00:12:07,708 --> 00:12:09,542
N-ai niciun alt motiv?
178
00:12:09,625 --> 00:12:14,000
Vreau s-o ajut pe sora ta.
Ce alt motiv să am?
179
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Nu știu.
180
00:12:24,042 --> 00:12:26,000
Frățioare…
181
00:12:28,958 --> 00:12:30,875
Ce faci?
182
00:12:32,292 --> 00:12:34,208
Speram să fac un duș.
183
00:12:34,833 --> 00:12:37,375
Am de lucru la articol.
Dezbracă-te alături.
184
00:12:37,458 --> 00:12:40,292
De ce? Îți distrag atenția? Te derutez?
185
00:12:40,792 --> 00:12:43,667
Zgâiește-te la stâncile alea
și începe să tastezi.
186
00:12:43,750 --> 00:12:48,292
- Fă ce vrei, da? Fă ce vrei!
- Așa o să fac.
187
00:14:46,292 --> 00:14:50,167
Am reușit! Am cântat foarte bine!
188
00:14:50,250 --> 00:14:53,375
- Super, nu? Ce crezi?
- Foarte frumos!
189
00:14:53,458 --> 00:14:56,583
- Și nu ne-am făcut de râs.
- Cred că le-a plăcut.
190
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
Da.
191
00:14:57,750 --> 00:14:59,000
- Mulțumim!
- Bravo!
192
00:14:59,583 --> 00:15:00,875
- Bravo!
- Foarte bine!
193
00:15:00,958 --> 00:15:02,708
- A fost rău?
- A fost foarte bine.
194
00:15:02,792 --> 00:15:05,208
- Nu te prosti, a fost super!
- Nu-i așa?
195
00:15:05,792 --> 00:15:07,292
Eu n-am auzit nimic.
196
00:15:07,375 --> 00:15:08,500
Tu urmezi.
197
00:15:08,583 --> 00:15:12,250
- Cânt și eu? Nu, glumește.
- Ba cânți. O să cânți.
198
00:15:12,333 --> 00:15:13,750
Toată lumea cântă aici.
199
00:15:13,833 --> 00:15:16,167
Ce regulă e asta? Nici vorbă!
200
00:15:16,250 --> 00:15:20,250
Noi ne gândeam să plecăm,
dar văd că voi mai stați.
201
00:15:20,333 --> 00:15:22,292
Deniz îmi cântă o serenadă.
202
00:15:22,375 --> 00:15:23,625
- Pe bune?
- Da.
203
00:15:25,208 --> 00:15:27,750
Tu de ce nu faci astfel de gesturi, Ozan?
204
00:15:27,833 --> 00:15:29,542
- Să cânt serenade?
- Da, mie.
205
00:15:30,167 --> 00:15:33,000
- Eu să cânt o serenadă? Pe bune?
- Da.
206
00:15:34,542 --> 00:15:37,042
M-am plictisit. Să mergem!
207
00:15:37,125 --> 00:15:39,958
Bine. Hai să plecăm.
208
00:15:40,042 --> 00:15:42,083
- Dă-mi geanta, dragule.
- Poftim!
209
00:15:42,750 --> 00:15:44,125
- Pupici!
- Pa!
210
00:15:44,208 --> 00:15:47,167
- Scuze.
- Noapte bună!
211
00:15:47,250 --> 00:15:50,292
- Tipul n-are niciun haz.
- Așa e.
212
00:15:50,375 --> 00:15:53,500
Cu cât îl văd mai mult,
cu atât îl plac mai mult pe Deniz.
213
00:15:53,583 --> 00:15:54,583
Nu zice așa.
214
00:15:54,667 --> 00:15:58,958
Ba da. Plec și eu. O să-mi găsesc
un bărbat care o să-mi cânte serenade.
215
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
Sunteți anoști.
216
00:16:00,542 --> 00:16:02,250
- Baftă!
- Vezi?
217
00:16:04,708 --> 00:16:08,167
- Hai, cântă!
- Nu mă pricep, nu știu să cânt.
218
00:16:08,250 --> 00:16:10,708
Ba știi.
Dacă găsim un cântec care-ți place?
219
00:16:10,792 --> 00:16:13,958
- Îți spun că nu știu să cânt.
- Nici nu te-ai uitat. Hai!
220
00:16:14,042 --> 00:16:17,583
Tu alegi, tu cânți.
Eu știu foarte bine să ascult.
221
00:16:18,500 --> 00:16:20,417
- Vrei să-ți cânt?
- Da.
222
00:16:20,500 --> 00:16:22,083
- Ar trebui?
- Ce cântec?
223
00:16:22,167 --> 00:16:23,167
Aleg eu ceva.
224
00:16:23,250 --> 00:16:24,917
- Surpriză? Bine.
- Surpriză.
225
00:16:32,750 --> 00:16:33,958
Îmi mai dai una?
226
00:16:34,958 --> 00:16:36,083
Sigur.
227
00:18:07,542 --> 00:18:10,667
Dar știi să cânți! Hai să cântăm împreună!
228
00:18:10,750 --> 00:18:13,083
N-are haz să cânți singură. Vino!
229
00:18:14,042 --> 00:18:16,958
Nu te mai prosti! Nu face așa!
230
00:18:19,208 --> 00:18:20,958
Mă exciți, iubito.
231
00:18:40,333 --> 00:18:41,917
Vino încoace!
232
00:19:37,042 --> 00:19:40,708
<i>Dragă Güneș,</i>
<i>dacă citești această scrisoare,</i>
233
00:19:40,792 --> 00:19:44,375
<i>înseamnă că eu m-am transformat</i>
<i>în floare, în ploaie</i>
234
00:19:44,458 --> 00:19:46,250
<i>și am devenit una cu valea.</i>
235
00:19:47,042 --> 00:19:49,000
<i>Îți mulțumesc că ai venit.</i>
236
00:19:49,083 --> 00:19:55,042
<i>Sfârșitul mi-e aproape. Îmi găsesc alinare</i>
<i>în scrierile și în povestea ta de iubire.</i>
237
00:19:55,708 --> 00:19:58,875
<i>Oamenii talentați ai acestui tărâm</i>
238
00:19:58,958 --> 00:20:03,583
<i>și-au lăsat moștenire priceperea</i>
<i>pentru generațiile următoare.</i>
239
00:20:03,667 --> 00:20:05,958
<i>Sau au dat o mână de ajutor, dacă vrei.</i>
240
00:20:06,042 --> 00:20:10,375
<i>Întotdeauna am crezut</i>
<i>că însușirea de a iubi e tot un talent.</i>
241
00:20:10,917 --> 00:20:17,292
<i>Observ că tu ai acest talent</i>
<i>și îi inspiri și pe alții.</i>
242
00:20:17,375 --> 00:20:19,458
<i>Așa ai făcut și cu mine.</i>
243
00:20:19,542 --> 00:20:26,250
<i>În ultimele clipe de disperare,</i>
<i>mi-ai reaprins speranțele aproape stinse.</i>
244
00:20:26,917 --> 00:20:30,250
<i>- Mi-am dorit ca tu să ai…</i>
- „…proprietatea mea cea mai prețioasă.
245
00:20:30,333 --> 00:20:32,917
Străvechea mea casă.
246
00:20:33,792 --> 00:20:38,417
Dar înainte de asta, dacă ești de acord,
vreau să te duc într-o scurtă aventură.
247
00:20:38,500 --> 00:20:42,208
E modul meu de a defini dragostea,
așa cum faci tu în articole.”
248
00:20:42,792 --> 00:20:47,875
<i>Sunt încrezătoare</i>
<i>că dragostea ta va da viață acestui loc</i>
249
00:20:47,958 --> 00:20:54,333
<i>și că tu vei vedea dragostea</i>
<i>din perspectiva mea la un moment dat.</i>
250
00:20:54,417 --> 00:20:58,542
<i>Vei găsi o scrisoare de la mine</i>
<i>la fiecare oprire.</i>
251
00:20:58,625 --> 00:21:02,500
<i>Sper să pornești în aventura asta. Mesude.</i>
252
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Güneș!
253
00:21:37,875 --> 00:21:39,417
- Domnule Rauf!
<i>- Deniz!</i>
254
00:21:39,500 --> 00:21:42,750
Ce treabă ai cu casele din Cappadocia?
255
00:21:42,833 --> 00:21:46,125
Am înțeles
că te-ai interesat de o casă istorică.
256
00:21:46,708 --> 00:21:52,083
Da, am vrut niște sfaturi de la ai noștri
pentru un astfel de caz.
257
00:21:52,167 --> 00:21:54,250
Am auzit că nu te-ai dus la Londra.
258
00:21:55,167 --> 00:21:59,417
Mai degrabă n-am putut.
Am pierdut avionul, așa că am amânat.
259
00:21:59,500 --> 00:22:05,292
Ți-am spus la ultima ședință
că viața ta privată te privește.
260
00:22:05,375 --> 00:22:07,000
Și eu țin la Güneș.
261
00:22:07,792 --> 00:22:10,292
Ești arhitectul meu cel mai experimentat.
262
00:22:11,000 --> 00:22:13,208
<i>Mă încred în tine</i>
<i>pentru proiectul din Londra?</i>
263
00:22:13,292 --> 00:22:16,500
Da, domnule Rauf,
vă puteți încrede în mine.
264
00:22:16,583 --> 00:22:20,750
Atunci nu te întreb ce a fost
atât de important de ai amânat întâlnirea.
265
00:22:20,833 --> 00:22:23,333
<i>Timpul ne presează.</i>
266
00:22:23,417 --> 00:22:27,125
<i>Dacă zici tu,</i>
<i>atunci nu e nevoie să te sun din nou.</i>
267
00:22:27,208 --> 00:22:30,250
Puteți avea încredere în mine,
domnule Rauf.
268
00:22:30,333 --> 00:22:32,625
<i>- Bine. Pe curând!</i>
- La revedere!
269
00:22:39,583 --> 00:22:41,000
Asta e!
270
00:22:55,583 --> 00:22:57,000
Să vin?
271
00:22:58,875 --> 00:23:01,375
Vin. Nu te aud.
272
00:23:02,917 --> 00:23:04,417
Bine, vin.
273
00:23:14,125 --> 00:23:15,333
Intru.
274
00:23:17,083 --> 00:23:19,042
- O să fie mai bine.
- Da?
275
00:23:19,125 --> 00:23:21,417
- Hakan!
- Özgen!
276
00:23:24,375 --> 00:23:27,625
- Cine e femeia?
- Liniștește-te, Özgen!
277
00:23:29,375 --> 00:23:33,542
- Pardon! Ce e asta? Cine ești?
- Nu înțeleg ce e cu atitudinea asta.
278
00:23:33,625 --> 00:23:34,750
- Özgen!
- Ce Özgen?
279
00:23:34,833 --> 00:23:37,125
Să nu îndrăznești să mă strigi pe nume!
280
00:23:37,208 --> 00:23:41,083
Spune-mi cum o cheamă
sau o fac de comandă!
281
00:23:41,167 --> 00:23:42,500
Ce vulgară e!
282
00:23:43,583 --> 00:23:47,542
Jonglezi cu două femei?
E incredibil ce se întâmplă!
283
00:23:47,625 --> 00:23:49,625
Fapta a fost comisă. Păcat!
284
00:23:49,708 --> 00:23:53,792
Ridică-te și pleacă!
Regret, nu te las să profiți de el.
285
00:23:53,875 --> 00:23:55,458
Ce scorpie vulgară!
286
00:23:55,542 --> 00:23:59,583
Nu-mi pot clădi viitorul alături de unul
care iese cu una ca ea!
287
00:23:59,667 --> 00:24:03,875
- Beste, așteaptă puțin!
- Cară-te, Beste, nu mai zăbovi!
288
00:24:03,958 --> 00:24:05,583
Repejor!
289
00:24:06,875 --> 00:24:09,583
- A fost grozav!
- Ce-ai făcut, Özgen?
290
00:24:09,667 --> 00:24:11,458
Ea îmi plăcea!
291
00:24:12,625 --> 00:24:15,542
- Ce?
- Özgen, ce-ai făcut?!
292
00:24:17,667 --> 00:24:21,000
Făceai figura aia…
Tu mi-ai făcut semn să intru.
293
00:24:21,083 --> 00:24:25,208
- Îți făceam semn să nu intri.
- Nu să intru? Mi-ai făcut semn să vin!
294
00:24:25,292 --> 00:24:30,125
Bine, hai să-i explicăm.
Îi spunem că a fost o glumă proastă.
295
00:24:30,208 --> 00:24:33,125
- Îi explic eu.
- Să nu îndrăznești! Ce-i spui?
296
00:24:33,208 --> 00:24:38,292
Că amica mea îmi scurtează întâlnirile
când femeile sunt plictisitoare?
297
00:24:38,375 --> 00:24:40,792
- Care e scuza?
- Nu pot să-i spun așa ceva.
298
00:24:41,375 --> 00:24:45,458
Îmi pare îngrozitor de rău! Foarte rău!
299
00:24:46,708 --> 00:24:50,667
De ce îmi cer iertare? De ce
să-mi pară rău? N-ai auzit cum m-a făcut?
300
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
Tu ai zis c-o faci de comandă.
Beste e altfel.
301
00:24:57,542 --> 00:25:01,333
Beste e altfel? Ești de partea ei?
302
00:25:01,417 --> 00:25:04,667
Ți-am zis că-mi place fata!
Ce nu înțelegi?
303
00:25:09,375 --> 00:25:13,458
- Îți place?
- Felicitări! Ai stricat tot.
304
00:25:13,542 --> 00:25:17,500
Rareori îmi place cineva. Ea era drăguță.
305
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Acum s-a dus…
306
00:25:27,042 --> 00:25:28,042
Deniz…
307
00:25:29,292 --> 00:25:31,583
Mesude ne-a lăsat niște adrese
în scrisoare.
308
00:25:32,083 --> 00:25:35,375
Mai bine ne lăsa actul casei
și ne scutea de deranj.
309
00:25:37,333 --> 00:25:40,292
- Te simți bine? S-a întâmplat ceva?
- Mă simt bine.
310
00:25:40,375 --> 00:25:44,000
- Ce adrese?
- În testament scrie să vizităm locurile.
311
00:25:44,083 --> 00:25:47,500
- E un fel de program.
- Ca pereche…
312
00:25:48,292 --> 00:25:50,875
Probabil a vrut să le vizităm împreună.
313
00:25:52,375 --> 00:25:55,000
Nu trebuia să vindem casa
și să ne întoarcem?
314
00:25:56,042 --> 00:26:00,750
Ne-a lăsat o casă. Îi datorăm măcar atât.
315
00:26:01,458 --> 00:26:05,375
Fii sinceră.
Cât mai jucăm după cum ne cântă o străină?
316
00:26:05,458 --> 00:26:09,208
Știu că ești ocupat,
dar vreau să merg până la capăt.
317
00:26:09,292 --> 00:26:13,583
Nu pot să iau casa pur și simplu.
E rău dacă-i împlinim câteva dorințe?
318
00:26:13,667 --> 00:26:16,083
Înțeleg, dar cât durează jocurile astea?
319
00:26:16,167 --> 00:26:21,750
Să-i spunem avocatului că sunt arhitect
și să vândă casa. Ce zici de asta?
320
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Tu ce zici de asta?
Stai aici, mă duc singură.
321
00:26:26,458 --> 00:26:30,458
Bine, așteaptă! Vin cu tine. Așteaptă-mă!
322
00:26:42,542 --> 00:26:43,667
Domnul Boran?
323
00:26:44,417 --> 00:26:47,042
- Fikret?
- Da, eu sunt.
324
00:26:47,125 --> 00:26:49,833
- Unde mi-e portofelul?
- Poftim!
325
00:26:50,500 --> 00:26:54,292
Regret, a fost o încurcătură.
Nu sunt hoț de buzunare.
326
00:26:54,375 --> 00:26:59,125
- Nu mai spune! Cât?
- Pentru ce?
327
00:26:59,208 --> 00:27:01,458
Mi-ai găsit telefonul și portofelul.
Cât vrei?
328
00:27:01,542 --> 00:27:06,417
- Nu, n-ai înțeles. Nu e cazul.
- Lasă vrăjeala! Nu te pricepi.
329
00:27:06,500 --> 00:27:08,792
Îți dau cât vrei.
330
00:27:08,875 --> 00:27:13,000
Te-ai prefăcut că dai peste mine.
A fost înscenare. Ce-ai vrut să faci?
331
00:27:13,083 --> 00:27:17,750
Frățică, vrei scandal? Ți-am adus
lucrurile cu bună-credință. Termină!
332
00:27:17,833 --> 00:27:22,750
Chiar așa? Cine știe ce pui la cale.
Poate m-ai căutat online.
333
00:27:23,333 --> 00:27:27,167
Ai văzut că sunt bogat
și ai venit să mă storci de bani.
334
00:27:27,250 --> 00:27:29,625
Deci nu știi
că sunt fiul unui mogul media?
335
00:27:29,708 --> 00:27:32,750
Sigur! M-ai salvat ca un bun samaritean.
336
00:27:32,833 --> 00:27:37,333
Ce tot spui?
Mă doare-n cot de cine ești, frate.
337
00:27:37,417 --> 00:27:39,417
- Ascultă aici!
- Ce naiba?
338
00:27:39,500 --> 00:27:43,125
Iubita mea e singură în Cappadocia
din cauza ta.
339
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
- Și eu am pierdut avionul.
- Unde te duceai?
340
00:27:45,917 --> 00:27:46,958
La Londra.
341
00:27:47,042 --> 00:27:49,833
Iar minți.
Ce căutai la barul de la curse interne?
342
00:27:50,333 --> 00:27:55,500
- Mă duceam la plecări internaționale.
- Cum să nu! Incredibil!
343
00:28:00,667 --> 00:28:03,667
Îți numeri banii?
344
00:28:07,292 --> 00:28:10,417
Ce e, Fikret?
Credeam că banii nu sunt o problemă.
345
00:28:11,292 --> 00:28:14,542
Boran, am impresia
că o cauți cu lumânarea.
346
00:28:14,625 --> 00:28:17,208
Vrei să-ți trag un pumn în față?
347
00:28:17,833 --> 00:28:20,083
Ce fel de om ești?
348
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
Uite!
349
00:28:23,667 --> 00:28:26,667
O mână în interior
și cealaltă în exterior.
350
00:28:26,750 --> 00:28:29,083
Așa se ține. Acum trageți în sus.
351
00:28:29,167 --> 00:28:33,458
Ajutați-o! E tare neîndemânatică.
Nu cred că reușește.
352
00:28:33,542 --> 00:28:36,042
Aruncă aici!
353
00:28:36,125 --> 00:28:40,125
- Nu-i nimic dacă ne murdărim.
- Ridicați piciorul și lăsați-l jos.
354
00:28:40,208 --> 00:28:42,333
- Da.
- Nu-l lăsați să se învârtă.
355
00:28:43,042 --> 00:28:44,875
Ridică marginea. Excelent!
356
00:28:46,167 --> 00:28:49,083
- Nu vezi ce vălurit e?
- Al tău parcă e mai drept!
357
00:28:49,167 --> 00:28:51,583
- Lasă-mă!
- E foarte neted.
358
00:28:58,042 --> 00:28:59,792
Mi l-ai stricat!
359
00:28:59,875 --> 00:29:02,333
Uite! Poftim!
360
00:29:04,125 --> 00:29:07,000
- Vai!
- Și dacă fac așa?
361
00:29:23,458 --> 00:29:27,583
- Scrisoarea doamnei Mesude.
- Mulțumesc!
362
00:29:33,500 --> 00:29:34,625
Nu răspunde.
363
00:29:35,125 --> 00:29:36,833
- Cine nu răspunde?
- Ea.
364
00:29:36,917 --> 00:29:38,208
Cine nu răspunde?
365
00:29:40,708 --> 00:29:43,000
Güneș, iubita mea.
366
00:29:43,083 --> 00:29:46,000
N-o interesează ce am pățit?
367
00:29:46,083 --> 00:29:50,542
Ce? Nu cred!
Am văzut 15 apeluri ratate de la ea.
368
00:29:50,625 --> 00:29:52,917
De ce n-ai răspuns?
369
00:29:53,000 --> 00:29:56,708
Trebuia să-i spui că mi-ai luat telefonul
din greșeală la aeroport.
370
00:29:56,792 --> 00:30:00,625
Iar tu puteai să-ți suni iubita
înainte să-ți numeri banii.
371
00:30:01,958 --> 00:30:05,125
Fikret, frățioare…
372
00:30:11,500 --> 00:30:13,375
Vino mai aproape și ascultă.
373
00:30:15,583 --> 00:30:17,292
Vine întrebarea esențială.
374
00:30:17,875 --> 00:30:18,958
Tu…
375
00:30:19,958 --> 00:30:25,042
Când ai făcut ceva pentru cineva
fără să aștepți vreo răsplată?
376
00:30:25,667 --> 00:30:28,458
Deși mă îndoiesc că ai face așa ceva.
377
00:30:29,208 --> 00:30:33,875
Mai degrabă a făcut cineva ceva
pentru tine fără să aștepte o răsplată?
378
00:30:35,583 --> 00:30:38,167
Desigur, firește!
379
00:30:38,250 --> 00:30:41,958
Dacă cineva face ceva
fără să se aștepte la o răsplată
380
00:30:42,042 --> 00:30:43,625
înseamnă că ține la tine.
381
00:30:44,417 --> 00:30:47,667
Eu, de exemplu, țin foarte mult la Güneș.
382
00:30:48,958 --> 00:30:51,708
Bineînțeles. Le pasă.
383
00:30:52,292 --> 00:30:54,708
Am zis să vii mai aproape. Mai e ceva.
384
00:30:55,958 --> 00:30:57,458
Ce zici de asta?
385
00:30:57,958 --> 00:30:59,167
Doar o vorbă…
386
00:31:00,375 --> 00:31:03,250
E suficient
ca tu să te dai peste cap s-o ajuți?
387
00:31:03,333 --> 00:31:08,000
Mai degrabă
cineva ar da fuga la tine la miezul nopții
388
00:31:08,083 --> 00:31:10,292
ca să te salveze de altă fată?
389
00:31:10,375 --> 00:31:12,083
- Nu?
- Sigur!
390
00:31:12,167 --> 00:31:16,708
Dacă găsești așa o fată,
o prețuiești, Fikret.
391
00:31:17,917 --> 00:31:18,917
Contează!
392
00:31:19,000 --> 00:31:22,542
Ai dreptate, frățioare.
Am dezamăgit-o pe Özgen.
393
00:31:23,458 --> 00:31:27,042
Se mai întâmplă, frățioare.
Nimeni nu-i perfect.
394
00:31:29,792 --> 00:31:31,458
Eu, de exemplu…
395
00:31:31,958 --> 00:31:34,500
Știi unde am cerut-o în căsătorie?
396
00:31:35,000 --> 00:31:36,875
- Într-un azil de bătrâni.
- Nu cred!
397
00:31:36,958 --> 00:31:38,458
- Nu-mi zice și tu!
- Frate!
398
00:31:39,167 --> 00:31:40,708
O idee foarte proastă.
399
00:31:46,000 --> 00:31:48,250
Stai așa! Plec.
400
00:31:49,250 --> 00:31:55,250
Merg în Cappadocia
și o cer în căsătorie din nou.
401
00:31:55,792 --> 00:31:57,875
- Da, du-te!
- Mă duc!
402
00:32:01,667 --> 00:32:03,625
- Ținem legătura, frate.
- Sigur!
403
00:32:03,708 --> 00:32:05,208
- Numai bine!
- Vorbim!
404
00:32:12,417 --> 00:32:13,500
Ce figură!
405
00:32:38,917 --> 00:32:42,583
- Ești incredibilă! Zău așa!
- Da, bine, gata!
406
00:32:44,583 --> 00:32:46,500
Aici e.
407
00:32:57,333 --> 00:32:59,583
- Nu-i așa că e uluitor?
- Chiar e!
408
00:33:47,625 --> 00:33:49,208
- Stâncile astea…
- Bună!
409
00:33:49,292 --> 00:33:50,542
Bună ziua! Bun-venit!
410
00:33:50,625 --> 00:33:52,708
…s-au format prin eroziune.
411
00:33:52,792 --> 00:33:56,625
Alții sugerează că lava vulcanului Erciyes
412
00:33:56,708 --> 00:34:00,333
a fost modelată de vânt și ape
de-a lungul secolelor.
413
00:34:03,083 --> 00:34:06,542
- Scrisoarea doamnei Mesude.
- Mulțumesc!
414
00:34:20,042 --> 00:34:21,292
N-o deschizi?
415
00:34:25,083 --> 00:34:29,750
De când am deschis prima scrisoare,
mă întreb dacă n-o să ajung ca ea.
416
00:34:30,792 --> 00:34:33,792
Ți-e teamă că te îmbogățești
și lași casa unei străine?
417
00:34:34,958 --> 00:34:37,250
Nu, că o să fiu singură.
418
00:34:38,083 --> 00:34:43,792
Atât de singură încât să-mi las casa
și amintirile unei necunoscute.
419
00:34:43,875 --> 00:34:45,417
Nu ești singură, mă ai pe mine.
420
00:34:47,500 --> 00:34:49,292
Și după ce ne întoarcem?
421
00:34:49,917 --> 00:34:52,500
Nu merge fiecare pe drumul lui?
422
00:34:57,292 --> 00:34:58,750
Mesude spune foarte clar.
423
00:34:59,750 --> 00:35:03,333
N-o să coborâm până la urmă
din balonul cu aer cald?
424
00:35:06,750 --> 00:35:10,375
Hai să urcăm într-unul
și să ne amintim cum e să zburăm.
425
00:35:10,958 --> 00:35:12,375
Era o metaforă.
426
00:35:13,542 --> 00:35:15,292
Asta ai înțeles tu?
427
00:35:16,333 --> 00:35:17,417
<i>Așteaptă!</i>
428
00:35:41,500 --> 00:35:44,208
- Ai vorbit serios.
- Foarte!
429
00:35:44,292 --> 00:35:47,167
- Deci zburăm cu balonul?
- Întocmai.
430
00:35:47,250 --> 00:35:50,417
- Ești dispus să pleci în aventuri.
- Da.
431
00:35:51,083 --> 00:35:52,292
Așteaptă!
432
00:36:01,708 --> 00:36:06,250
- Scuză-mă! Flacăra nu e prea puternică?
- Nu te uita! Bucură-te de priveliște.
433
00:36:06,333 --> 00:36:10,625
Sunt convins că s-ar ridica
și dacă ai lăsa flacăra mai mică.
434
00:36:12,917 --> 00:36:15,125
E spectacol. Ce mare lucru?
435
00:36:15,208 --> 00:36:17,958
- Nu pricep.
- Ce ursuz ești!
436
00:36:18,750 --> 00:36:22,500
Uită-te în jurul tău!
Nu poți nega frumusețea peisajului.
437
00:36:26,958 --> 00:36:31,792
- Vezi? E incredibil!
- Chiar e.
438
00:37:59,083 --> 00:38:00,250
Bună!
439
00:38:01,333 --> 00:38:03,292
Ești foarte frumoasă!
440
00:38:03,375 --> 00:38:06,375
Mulțumesc. Nici tu nu arăți rău.
441
00:38:07,500 --> 00:38:11,042
Mahir o să stea cu ochii pe noi
în seara asta.
442
00:38:11,125 --> 00:38:13,792
Sunt convins.
De-asta suntem invitații de onoare.
443
00:38:13,875 --> 00:38:17,792
- L-ai văzut? Unde e?
- E acolo, flirtează.
444
00:38:19,250 --> 00:38:22,708
Ia uite cum dansează!
Și-a găsit pe cineva?
445
00:38:22,792 --> 00:38:25,333
Ar fi bine.
Poate ne lasă în pace astă-seară.
446
00:38:25,417 --> 00:38:27,167
N-ar strica.
447
00:38:27,750 --> 00:38:31,917
- Asta-i dragoste!
- Pe bune?
448
00:38:35,458 --> 00:38:37,083
E Pervin!
449
00:38:37,167 --> 00:38:39,000
- Cine?
- A venit Pervin!
450
00:38:40,208 --> 00:38:42,042
Surpriză!
451
00:38:47,625 --> 00:38:50,583
Scuzați-mă! Dragii mei!
452
00:38:50,667 --> 00:38:53,208
- Ce faceți?
- Foarte bine. Voi?
453
00:38:53,292 --> 00:38:56,083
- Vă cunoașteți?
- Datorită vouă.
454
00:38:56,792 --> 00:39:00,792
Ne-am apropiat organizând călătoria.
Am fost la fel de uimiți.
455
00:39:00,875 --> 00:39:04,250
Apoi ne-am trimis mesaje și fotografii.
456
00:39:04,333 --> 00:39:06,458
- Și ce-i cu asta?
- Senzațional, nu?
457
00:39:07,000 --> 00:39:09,208
Ce fotografii?
458
00:39:12,333 --> 00:39:13,500
Pervin!
459
00:39:16,042 --> 00:39:18,917
Mahir crede că suntem împreună, nu-i așa?
460
00:39:19,417 --> 00:39:22,792
Și nu sunteți?
Aud că nu vă despărțiți nicio clipă.
461
00:39:22,875 --> 00:39:24,750
Perechea inseparabilă.
462
00:39:24,833 --> 00:39:27,833
- Da.
- Ține-ne pumnii!
463
00:39:27,917 --> 00:39:31,542
Și ți-ai găsit inspirația pentru articol.
Nu-i rău, nu?
464
00:39:31,625 --> 00:39:36,708
Dragostea e foarte frumoasă, dragilor.
E foarte frumoasă!
465
00:39:36,792 --> 00:39:39,042
- Reumplem paharele?
- Te rog!
466
00:39:39,542 --> 00:39:41,750
- Ne vedem mai târziu.
- Pa!
467
00:39:41,833 --> 00:39:43,958
Distracție frumoasă!
468
00:39:50,333 --> 00:39:51,667
- Ceva…
- De băut?
469
00:39:52,458 --> 00:39:55,250
- Margarita?
- Mă duc să iau.
470
00:39:57,000 --> 00:39:58,250
Pe acolo.
471
00:40:31,875 --> 00:40:35,583
- Ai de gând să faci ravagii și aici?
- Nu vreau probleme astă-seară.
472
00:40:35,667 --> 00:40:38,458
Noaptea e lungă
și tu ești plină de surprize.
473
00:40:39,042 --> 00:40:41,708
- Scrie „probleme” pe fruntea mea.
- Haide!
474
00:40:42,500 --> 00:40:45,708
- Ai chef de dans?
- Te țin de mâini ca să nu cazi.
475
00:40:49,625 --> 00:40:51,958
N-o să cad, mă prinzi tu.
476
00:42:22,208 --> 00:42:25,042
Bravo!
477
00:42:38,042 --> 00:42:42,833
- Da' știi să dansezi!
- Sper că acum crede că suntem iubiți.
478
00:42:43,542 --> 00:42:47,750
De asta ai dat spectacolul?
Pentru aparențe?
479
00:42:48,708 --> 00:42:49,875
Nu.
480
00:42:52,458 --> 00:42:54,292
Mă bucur că suntem aici.
481
00:43:04,792 --> 00:43:08,458
Ne întoarcem mâine la Istanbul
dacă te așteaptă cineva.
482
00:43:11,917 --> 00:43:14,375
E cineva de care voiam să mă îndepărtez.
483
00:43:22,000 --> 00:43:26,750
Dacă mai stăm mult, vedem baloanele
la răsărit în drum spre hotel.
484
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
Să mai stăm!
485
00:43:30,833 --> 00:43:34,875
- Serios?
- Sunt serioasă și foarte beată.
486
00:43:34,958 --> 00:43:39,333
Bine. Hai să vedem baloanele beți!
487
00:44:18,625 --> 00:44:22,875
Îți mărturisesc ceva.
Sunt criță și mâine n-o să-mi amintesc.
488
00:44:24,042 --> 00:44:25,250
Bine.
489
00:44:29,667 --> 00:44:33,833
Am sperat că o să vii
și mă bucur c-ai venit.
490
00:44:38,208 --> 00:44:40,542
Și eu vreau să-ți mărturisesc ceva.
491
00:44:43,917 --> 00:44:45,292
Am ascultat podcastul.
492
00:44:52,250 --> 00:44:53,667
Nu zici nimic?
493
00:44:56,083 --> 00:44:58,042
Ai auzit ce aveam de zis.
494
00:44:58,125 --> 00:45:00,792
Ai vorbit lejer cu gazda
și cu ascultătorii.
495
00:45:00,875 --> 00:45:05,792
Unde vrei să ajungi, Deniz?
E vorba despre alții din viața noastră?
496
00:45:05,875 --> 00:45:08,250
Nu, nici vorbă. Nu la asta m-am referit.
497
00:45:11,250 --> 00:45:15,583
Mi-a plăcut foarte mult.
Chiar mi-a plăcut podcastul.
498
00:45:18,875 --> 00:45:20,083
Mulțumesc.
499
00:45:25,958 --> 00:45:28,750
Pentru prima dată apreciezi ce fac.
500
00:45:30,125 --> 00:45:32,958
Tu unde bați?
Că iar nu sunt de acord cu ce faci?
501
00:45:33,042 --> 00:45:34,792
- Serios?
- Nu.
502
00:45:46,792 --> 00:45:48,583
Îți amintești ziua aia, în parc?
503
00:45:51,458 --> 00:45:55,417
N-o să uit niciodată noaptea asta,
cum nu uit nici ziua din parc.
504
00:46:19,625 --> 00:46:21,833
Ne-am lăsat prinși în jocul ăsta.
505
00:46:25,125 --> 00:46:27,625
L-am convins pe avocat,
jocul lui Mesude s-a încheiat.
506
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Ne întoarcem azi la Istanbul?
507
00:46:29,333 --> 00:46:31,458
- Așteaptă!
- Ce-ar trebui să facem?
508
00:46:32,333 --> 00:46:35,042
Hai să ne gândim și vorbim mâine.
509
00:46:35,125 --> 00:46:37,875
Dorm pe canapea.
Odihnește-te bine! Noapte bună!
510
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
Deniz!
511
00:46:45,083 --> 00:46:46,083
Deniz!
512
00:46:55,083 --> 00:46:58,167
Deniz! Hai să stăm de vorbă.
513
00:47:03,542 --> 00:47:04,542
Güneș…
514
00:47:06,042 --> 00:47:09,458
Nu mă simt în stare. Vorbim mai târziu?
515
00:47:19,167 --> 00:47:20,250
<i>E iubitul tău?</i>
516
00:47:28,958 --> 00:47:30,458
De ce ai venit?
517
00:47:32,458 --> 00:47:37,417
Am vrut s-o ajut pe sora ta,
tu ai refuzat, deci iată-mă!
518
00:47:39,958 --> 00:47:42,583
Am vrut să fiu cu tine, deci iată-mă!
519
00:47:52,417 --> 00:47:53,625
Güneș!
520
00:47:54,542 --> 00:47:55,583
Boran?
521
00:47:57,792 --> 00:47:59,375
N-am vrut să te las singură.
522
00:48:04,708 --> 00:48:07,583
Ce e? Nu te bucuri că mă vezi?
523
00:48:09,250 --> 00:48:12,583
Le-am spus că suntem iubiți,
dar nu m-au crezut.
524
00:48:12,667 --> 00:48:15,417
Aduci cheia de la camera noastră?
525
00:48:16,083 --> 00:48:17,750
Sunt extenuat!
526
00:49:30,875 --> 00:49:32,875
Subtitrarea: Corina Negreanu
526
00:49:33,305 --> 00:50:33,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm