"Countdown" A Needle or a Bullet

ID13190620
Movie Name"Countdown" A Needle or a Bullet
Release NameCountdown.2025.S01E06.A.Needle.or.a.Bullet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID32612367
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 ANTERIOR… 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 Mihail Durko e în arest. 3 00:00:03,003 --> 00:00:05,715 Nepotul lui, Timur Novikov, e mort. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,551 - Era un nume. Gallagher. - „Gallagher”? 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,760 Da, exact cum sună. 6 00:00:09,844 --> 00:00:12,304 Aranjează o întâlnire cu consulul belarus. 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,391 Ți-am mai spus, nu cunosc pe nimeni numit Volcek. 8 00:00:15,474 --> 00:00:18,519 Cât de greu e să accesezi computerul consulatului? 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,730 Pot instala ceva și intrăm. 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,691 - Migrenele sunt mai rele? - Caut puțin alinare. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,736 Trăiește-ți timpul rămas cât poți de confortabil. 12 00:00:26,819 --> 00:00:27,903 Aș vrea să pot. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,378 Drăguț. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,630 Țintă rotitoare la 15 metri? 16 00:00:46,714 --> 00:00:47,631 Da, dă-i drumul! 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,851 Da. Bine. 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,895 Nu mă lua de sus. 19 00:01:00,978 --> 00:01:02,521 Hai să te vedem pe tine! 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,439 În regulă. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,363 Bine. 22 00:01:11,447 --> 00:01:12,448 Îmi amintesc. 23 00:01:12,531 --> 00:01:13,657 Infanterist aeropurtat. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,659 Și expert decorat. 25 00:01:15,743 --> 00:01:16,869 Ce înseamnă asta? 26 00:01:16,952 --> 00:01:19,955 Trăgător de elită. Cel mai înalt rang. Dar asta spun alții. 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,625 - Eu n-aș face-o. - Nu, niciodată. 28 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 - Nu. - Bine, arată-mi. 29 00:01:24,460 --> 00:01:25,628 Tipul de la fereastră. 30 00:01:25,711 --> 00:01:27,922 - Ce mi-a făcut? - A pocnit-o pe maică-ta. 31 00:01:28,005 --> 00:01:29,381 - Doamne! - Ai auzit bine. 32 00:01:29,465 --> 00:01:30,841 Ce e cu tine? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 În regulă. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Când suntem în luptă, stai lângă mine. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 S-a făcut. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,695 Dle Harris, e o plăcere să te primim. 37 00:01:51,779 --> 00:01:53,572 Contractul o să ți se pară în regulă. 38 00:01:53,656 --> 00:01:55,866 E normal. Tarif standard. 39 00:01:55,950 --> 00:01:57,493 Când e livrarea? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 Lăsăm băncii câteva zile să transfere fonduri 41 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 și cred că livrarea se face vineri. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,169 - Ar fi minunat. - Directorul tău financiar o să verifice? 43 00:02:07,253 --> 00:02:10,130 Nu, îmi bazez afacerea pe încredere 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 și cred că o să livrați la timp. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,889 Ne vedem vineri. 46 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Abia aștept. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 Mă bucur să văd capitaliștii americani bucuroși să vândă. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 E cea mai mare bucurie a lor. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Dă-le o lună, nu o să mai zâmbească. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,036 Aș închina pentru asta cu cea mai bună vodcă din țară, 51 00:02:41,120 --> 00:02:44,665 dar se pare că avem doar o cafenea în hol. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Vrei o cafea? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 Neagră. 54 00:02:48,460 --> 00:02:49,545 Două cuburi. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vusovici? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 Sau ar trebui să-ți spun „Volcek”? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,185 Sunt Iosif Astapov. 58 00:03:05,269 --> 00:03:07,980 Consulul general al Belarusului. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,945 Am venit ca să-ți spun că guvernul tău e pregătit să reanalizeze 60 00:03:15,029 --> 00:03:18,282 problemele legale din țară. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Ai greșit omul. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 Sunt sigur că nu. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Americanii sunt pe urmele tale. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,794 Au venit la birou să-mi pună întrebări. 65 00:03:30,878 --> 00:03:36,091 Au intrat chiar și în serverele noastre, căutând informații despre tine. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,222 Totuși, Belarusul ar prefera să nu se pună rău cu țara gazdă. 67 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Ar fi în interesul nostru 68 00:03:44,391 --> 00:03:49,605 să renunți la planurile pe care le ai aici și să te întorci la Minsk. 69 00:03:49,688 --> 00:03:53,901 O să fii primit înapoi în țară cu brațele deschise. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 - O să mă gândesc la oferta ta. - Nu te gândi mult. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Te-am găsit o dată. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Pot s-o fac din nou. 73 00:04:28,602 --> 00:04:35,567 NUMĂRĂTOARE INVERSĂ 74 00:04:37,778 --> 00:04:39,071 Bine, deci, după cum știți, 75 00:04:39,154 --> 00:04:41,991 am cercetat riguros numele Gallagher. 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,160 Cel văzut de Meachum în subsolul salonului de festivități. 77 00:04:45,244 --> 00:04:47,913 A durat ceva, dar l-am găsit pe acest om. 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,873 Shawn Cillian Gallagher. 79 00:04:49,957 --> 00:04:52,376 Era prieten cu Timur Novikov în liceu, 80 00:04:52,459 --> 00:04:55,629 iar în 2013 au fost arestați împreună pentru furt de mașini. 81 00:04:55,963 --> 00:04:57,589 Și descoperim asta abia acum? 82 00:04:57,673 --> 00:05:00,009 Era minor atunci, așa că avea dosarul la secret. 83 00:05:00,092 --> 00:05:02,386 - Dar Bell are un judecător. - O favoare. 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,346 - Bravo! - A reieșit 85 00:05:04,430 --> 00:05:07,474 că Gallagher a mai fost arestat de două ori. Trafic de droguri. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 N-a stat mult închis. Acum e eliberat condiționat. 87 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Eu și Meachum vorbim cu ofițerul lui. 88 00:05:15,733 --> 00:05:19,528 Dle, consulatul Belarusului ne-a descoperit aplicația 89 00:05:19,611 --> 00:05:21,321 și a tăiat legătura. 90 00:05:21,405 --> 00:05:23,574 Nu mai avem acces la dosarele lor secrete. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 E ciudat că n-au închis consulatul 92 00:05:26,118 --> 00:05:28,245 și n-au raportat pătrundere sau infiltrare. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,372 Meachum le-a neutralizat trei agenți. 94 00:05:30,456 --> 00:05:32,041 Trebuia să devină public. 95 00:05:32,124 --> 00:05:33,584 Situația e tensionată acasă, 96 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 probabil consulul Astapov a vrut să ascundă asta, 97 00:05:37,212 --> 00:05:39,423 ca să nu fie atacat de superiori. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,967 Tata spunea: „O bagi sub preș ca să te protejezi.” 99 00:05:42,051 --> 00:05:43,010 Exact. 100 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 - Mulțumim. - Mersi. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 Chiar ești de la Antidrog? 102 00:05:48,348 --> 00:05:49,183 De 15 ani. 103 00:05:49,266 --> 00:05:50,601 Știi că am încercat și eu? 104 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Au zis că mă iau în calcul, dar e politic. 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Nu o să spună asta oficial, dar… 106 00:05:55,272 --> 00:05:58,609 contează pe cine cunoști. Nu cunosc oamenii potriviți. 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Intrați, luați loc! 108 00:06:00,819 --> 00:06:03,155 Mă bucur să văd colegi polițiști. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,533 Departamente care lucrează împreună. Cooperarea face minuni. 110 00:06:06,617 --> 00:06:09,620 Am citit că Poliția LA și FBI nu se înțeleg, dar… 111 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 câinii de rase diferite fac treabă în aceeași haită, nu? 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,921 Înțelegem că supraveghezi eliberarea condiționată a lui Gallagher? 113 00:06:19,004 --> 00:06:22,299 Sunt ofițer supraveghetor al multor hombre nașpa. Să verific. 114 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Da, Shawn Gallagher. 115 00:06:25,636 --> 00:06:28,639 Tipul ăsta e o mare pacoste. 116 00:06:28,722 --> 00:06:32,142 - Ce înseamnă asta? - E unul dintre… Cum le zice? 117 00:06:32,226 --> 00:06:33,102 Apocaliptici. 118 00:06:33,185 --> 00:06:34,812 „Vine sfârșitul.” 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,606 „Turnurile de telefonie otrăvesc apa.” De-astea. 120 00:06:37,689 --> 00:06:39,525 - Aha! - E foarte implicat. 121 00:06:39,608 --> 00:06:43,070 Îi dau 92% șanse să încalce regulile până expiră perioada. 122 00:06:43,153 --> 00:06:46,240 - Ascultă la mine! - S-a prezentat la convocări? 123 00:06:46,323 --> 00:06:47,950 - Da. - Are slujbă? 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,952 Cred că da. 125 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 Dar se pare că nu sunt la zi. Nu am actualizat sistemul. 126 00:06:53,080 --> 00:06:54,957 - Ne dai ultima adresă? - Firește. 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,086 Care e media la cei ce încalcă regulile? 128 00:06:59,169 --> 00:07:02,172 - Vreo 70% sunt arestați în primul an. - Glumești. 129 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 Nu, domnule, nu cu asta. 130 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 Poftim. Casă în Highland Park. 131 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Vrei să-ți trimit un mesaj? 132 00:07:16,562 --> 00:07:18,147 Nu, e… 133 00:07:18,230 --> 00:07:19,273 Putem să… 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,274 O să fac așa… 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,358 Uite-aici! 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,777 - Bum, vezi? - Am luat-o! 137 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 - Da. - Mersi pentru timpul acordat. 138 00:07:25,946 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 139 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 În caz că vrei să le zici de mine șefilor de la Antidrog. 140 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Da, o să fac asta. 141 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Am înțeles. Bine. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Veniți încoace! 143 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Toți. 144 00:08:08,572 --> 00:08:12,451 Azi-dimineață, după întâlnirea mea, 145 00:08:12,534 --> 00:08:14,536 m-am întâlnit cu Iosif Astapov, 146 00:08:14,620 --> 00:08:16,955 consulul general al Belarusului. 147 00:08:17,039 --> 00:08:21,335 Nu știu cum, dar m-a găsit. 148 00:08:21,418 --> 00:08:23,545 A vrut să mă intimideze… 149 00:08:23,629 --> 00:08:26,506 dar o să afle că, dacă dai cu pietre în urs, 150 00:08:26,590 --> 00:08:28,842 te alegi cu o mușcătură urâtă. 151 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Nu-mi va strica planurile de a îngenunchea această țară! 152 00:08:33,722 --> 00:08:36,683 Vreau să-i știu programul, 153 00:08:36,767 --> 00:08:40,270 ce face la fiecare oră din fiecare zi. 154 00:08:40,979 --> 00:08:43,815 Vreau să știu ce obișnuiește… 155 00:08:43,899 --> 00:08:48,111 unde mănâncă, unde doarme, unde își fumează țigările, da? 156 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Ați înțeles? 157 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Aflați tot! Azi! 158 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 - Aici este. - Bine. 159 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Ce se întâmplă? 160 00:09:29,069 --> 00:09:30,404 Nimic. 161 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 Știi cum e când bei prea repede ceva înghețat? 162 00:09:32,864 --> 00:09:33,949 E OK. Să mergem! 163 00:09:39,162 --> 00:09:40,080 Sunteți polițiști? 164 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Da, Poliția LA. 165 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Intră în casă! 166 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Îl căutați pe Gallagher? 167 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Da. Îl cunoști? 168 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 N-a mai fost aici de luni bune. Casa e abandonată. 169 00:09:52,175 --> 00:09:54,011 Bine, du-te înapoi înăuntru! 170 00:09:54,094 --> 00:09:55,804 Mi-a luat reșoul, dacă îl vedeți… 171 00:09:55,887 --> 00:09:57,139 Nu-ți mai spun o dată. 172 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Tipul ăsta e pus pe rele, probabil că e înarmat. 173 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher, poliția! Deschide! 174 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Ia te uită! 175 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Ar fi fost nasol. 176 00:10:56,531 --> 00:10:57,407 Doamne! 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,247 Liber! 178 00:11:04,331 --> 00:11:05,165 Liber! 179 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 - Nu e acasă. - Nu e acasă de săptămâni bune. 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 Să plecăm până nu explodează vreo grenadă. 181 00:11:11,671 --> 00:11:14,466 - Să luăm reșoul vecinului? - Dă-l naibii pe tip! 182 00:11:18,804 --> 00:11:20,764 Shawn Gallagher clar a fost acolo. 183 00:11:20,847 --> 00:11:23,350 E o casă a groazei plină de capcane. 184 00:11:23,433 --> 00:11:25,227 - Tipul e cam sărit. - Da. 185 00:11:25,310 --> 00:11:26,978 Am cercetat tot despre el, 186 00:11:27,062 --> 00:11:30,941 inclusiv lista de vizitatori la pușcărie. 187 00:11:31,024 --> 00:11:34,194 Același nume a apărut pe zece liste de vizitatori 188 00:11:34,277 --> 00:11:36,363 pe parcursul unui an. 189 00:11:36,446 --> 00:11:38,573 - Wade Trippett. - Cazier? 190 00:11:38,657 --> 00:11:41,868 Beat și turbulent acum cinci ani, dar fără închisoare. 191 00:11:41,952 --> 00:11:46,331 - Sunt multe vizite, nu e doar un prieten. - Tu și Finau vorbiți cu Trippett. 192 00:11:46,415 --> 00:11:47,332 Slavă Domnului! 193 00:11:47,416 --> 00:11:49,709 M-am săturat de atacuri țicnite azi. 194 00:11:49,793 --> 00:11:50,836 Rândul tău! 195 00:11:50,919 --> 00:11:54,548 Da, am adresa de la muncă. E Raiul Pantofilor, mallul The Vine. 196 00:11:54,631 --> 00:11:55,799 Zău așa! Un mall? 197 00:11:55,882 --> 00:11:58,218 Am sunat mai devreme, e la muncă acum. 198 00:11:59,010 --> 00:12:01,513 Noi avem parte de capcane și ei fac cumpărături? 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,306 Ce mărime vrei la Jordans? 200 00:12:03,390 --> 00:12:04,391 Nu ești amuzant. 201 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 Patruzeci și cinci, dacă au. 202 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 În fiecare dimineață, Astapov merge în Parcul Pan Pacific, de la șapte la opt. 203 00:12:18,238 --> 00:12:21,241 Se duce acasă, face duș, 204 00:12:21,324 --> 00:12:24,411 iar la 8:30 ia mașina spre consulat. 205 00:12:24,494 --> 00:12:28,999 Se oprește la brutăria Levain din Larchmont, apoi la consulat. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Bine… 207 00:12:30,876 --> 00:12:34,754 La consulat stă mai tot timpul până la ora 16:30. 208 00:12:34,838 --> 00:12:39,718 Are o masă permanentă la République, pe La Brea. 209 00:12:39,801 --> 00:12:41,803 Marțea și vinerea, la 19:30. 210 00:12:41,887 --> 00:12:44,139 În alte seri e acasă sau la consulat. 211 00:12:44,639 --> 00:12:45,682 Bine. 212 00:12:45,765 --> 00:12:46,683 Bravo! 213 00:12:46,766 --> 00:12:48,268 Nu e mare lucru. 214 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Trimite-l la mine pe Danil. 215 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danil. 216 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Voiai să mă vezi? 217 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Am decis cel mai bun loc să-l atac pe Astapov. 218 00:13:12,584 --> 00:13:14,628 Vreau să-i trimit un mesaj… 219 00:13:14,711 --> 00:13:16,796 „Dacă mă ameninți, 220 00:13:16,880 --> 00:13:22,010 „o să afli cum arată o amenințare reală.” 221 00:13:22,302 --> 00:13:25,222 Îl abordăm în parcarea de lângă brutărie. 222 00:13:25,305 --> 00:13:27,516 - Când? - În următoarele zile. 223 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Înțeleg. 224 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Trimite-l pe Radoslav. 225 00:13:42,531 --> 00:13:44,157 - Ai mai fost aici? - Nu. 226 00:13:44,241 --> 00:13:46,243 Nu prea vine Crima Organizată la mall. 227 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Aici. 228 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Ce mărime sunt? 229 00:13:50,664 --> 00:13:52,290 Ați cerut mărimea 39, doamnă. 230 00:13:52,374 --> 00:13:54,125 Sunt prea mici pentru 39. 231 00:13:54,626 --> 00:13:57,921 - Ai greșit cutia. - Sunt ce sunt, doamnă. 232 00:13:58,004 --> 00:14:00,757 Poți să-mi aduci unii 39, te rog? 233 00:14:00,840 --> 00:14:02,551 Bine. Pot să te ajut? 234 00:14:02,634 --> 00:14:04,761 Agent special Keyonte Bell, FBI. 235 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Putem vorbi undeva? 236 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Sigur că da. 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,476 Numai puțin! 238 00:14:11,560 --> 00:14:14,896 Mă duc în spate să-i aduc doamnei altă cutie. 239 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Da, l-am vizitat pe Shawn Gallagher, dar nu e ce credeți. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Eram la Alcoolicii Anonimi. 241 00:14:25,991 --> 00:14:27,033 Avea probleme. 242 00:14:27,117 --> 00:14:29,703 Încerca să se lase. Dar ați mai auzit de irlandezi 243 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 catolici alcoolici? 244 00:14:32,038 --> 00:14:34,499 Li se împotrivesc toate genele. 245 00:14:34,583 --> 00:14:38,211 Oricum, m-a sunat când avea probleme, cum trebuia. Dar… 246 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 E stânjenitor. 247 00:14:41,339 --> 00:14:44,593 Am luat-o pe ulei în ziua aia și n-am văzut apelul. 248 00:14:44,676 --> 00:14:46,553 Atunci s-a apucat Shawn de mizerii. 249 00:14:46,636 --> 00:14:48,555 A fost băgat la răcoare doi ani. 250 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 M-am simțit vinovat ca naiba! 251 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 Eram salvatorul lui și l-am lăsat să se înece. 252 00:14:54,311 --> 00:14:56,563 De asta mă duceam mereu să-l vizitez. 253 00:14:56,646 --> 00:14:59,816 Când a ieșit, i-am căutat slujbă, i-am găsit casă în Highland Park. 254 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 Dar a intrat într-o grupare foarte nașpa. 255 00:15:03,069 --> 00:15:05,405 O chestie apocaliptică. 256 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Nu l-am văzut de mult, nu știu nimic de el. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Dacă bea sau nu… 258 00:15:11,161 --> 00:15:13,872 - Nu știu. - Ai idee unde ar putea fi? 259 00:15:13,955 --> 00:15:16,916 Da. S-a mutat într-un parc de rulote din Needles, California. 260 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Unde e Needles? - High Desert. 261 00:15:19,836 --> 00:15:21,755 - Minunat! - Ai o adresă? 262 00:15:21,838 --> 00:15:25,050 Da. E pe telefon. Pot? 263 00:15:25,133 --> 00:15:26,343 Da. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,354 Bine. 265 00:15:37,437 --> 00:15:38,563 ȘTERGE CONTACTUL 266 00:15:42,275 --> 00:15:43,568 Nu-l suna. 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Nu-l avertiza că venim. Sau o să ne vedem iar. 268 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Nu, frate, nu mă bag. 269 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Bun. Să nu faci ceva, crezându-te vinovat. 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 Nu fac nimic. 271 00:16:06,341 --> 00:16:08,635 Needles, California. Un nume potrivit. 272 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Capitala metamfetaminei în stat, 273 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 cu o rată a criminalității care face Chicago să pară rai. 274 00:16:13,473 --> 00:16:14,974 Sunt oamenii mei. 275 00:16:17,310 --> 00:16:20,021 Am numărat cel puțin 14 parcuri de rulote, 276 00:16:20,105 --> 00:16:23,942 dar adresa lui Gallagher îl plasează aici, la Vista Luna. 277 00:16:24,025 --> 00:16:26,027 Credem că e lângă Mojave, 278 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 dar nu putem intra decât prin parc. 279 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 - Grozav! - Bine, 280 00:16:31,282 --> 00:16:34,661 Bell cu Finau, Oliveras cu Meachum. Porniți la răsărit. 281 00:16:34,744 --> 00:16:37,122 Să sperăm că e mahmur. Aduceți-l la interogatoriu. 282 00:16:37,205 --> 00:16:38,123 Da, dle! 283 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 - Ești pe poziție la brutărie? - Da. 284 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 Nu se duce acolo. Mă îndrept spre consulat. 285 00:17:23,918 --> 00:17:24,794 Ești sigur? 286 00:17:25,253 --> 00:17:26,087 Da, dle. 287 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 În regulă. 288 00:18:08,505 --> 00:18:09,756 E timpul să fim sinceri. 289 00:18:09,839 --> 00:18:11,174 Ce vrei să spui? 290 00:18:11,257 --> 00:18:12,091 Se întâmplă ceva. 291 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Ce tot spui? 292 00:18:15,720 --> 00:18:17,931 Mijești ochiul stâng mai mult decât dreptul. 293 00:18:18,014 --> 00:18:21,643 O iei pe scări și îți ia 20 de minute să cobori 12 etaje. 294 00:18:21,726 --> 00:18:25,438 - Ți-am zis, mi-am uitat telefonul. - Nu mă aburi! 295 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Recunosc comportamentul de drogat. 296 00:18:27,649 --> 00:18:30,318 Ascunzi ceva. Mă minți în față. 297 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Te porți ca un drogat. 298 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Tu te pricepi, nu? 299 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Bine, o facem și pe asta. 300 00:18:41,871 --> 00:18:44,123 Cred că suntem parteneri acum, deci… 301 00:18:44,207 --> 00:18:46,376 e timpul să dăm cărțile pe față. 302 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Bine! 303 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Vrei să le vezi pe ale mele? Uite-le! 304 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Știi de unde sunt? 305 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Sunt din suburbiile din Chicago. 306 00:18:58,221 --> 00:18:59,931 Tipă crescută în suburbii. 307 00:19:00,014 --> 00:19:04,686 Știi ce-i trebuie unei femei ca să lucreze sub acoperire în Matamoros sau Tijuana, 308 00:19:04,769 --> 00:19:08,815 când a crescut la 3.000 de km mai la nord? 309 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Boașe. 310 00:19:11,734 --> 00:19:12,777 Așa este. 311 00:19:12,861 --> 00:19:15,363 Și asta îți afectează mintea. 312 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Am fost sub acoperire opt luni în Brownsville și Matamoros. 313 00:19:22,996 --> 00:19:25,790 Într-o noapte, doi traficanți mi-au pus arma la tâmplă 314 00:19:25,874 --> 00:19:28,126 și m-au amenințat că, dacă nu mă înțep, 315 00:19:28,209 --> 00:19:29,377 nu mai ies vie de-acolo. 316 00:19:30,211 --> 00:19:31,170 Așa că am făcut-o. 317 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Și în trei, patru săptămâni, am mai băgat de vreo șase ori. 318 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 Și s-au gândit: „E imposibil să fie polițistă.” 319 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 „Es una yonki.” 320 00:19:45,101 --> 00:19:46,060 „E doar o drogată.” 321 00:19:50,607 --> 00:19:53,985 Când am fost retrasă de-acolo, m-am lăsat, iar șeful meu m-a acoperit. 322 00:19:54,068 --> 00:19:55,528 M-a păzit de teste. 323 00:19:55,612 --> 00:19:58,448 Nenorociții ăștia care n-au fost pe teren! 324 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 N-au fost puși să aleagă acul sau glonțul. 325 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 Dar să știi că n-am mai făcut-o de atunci. 326 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Nici o dată. 327 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Dar, la naiba, mă tot gândesc la asta… 328 00:20:13,379 --> 00:20:16,299 Nu în fiecare zi, tot mai rar. 329 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 Dar, da, mă gândesc să bag din nou. 330 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 Și uneori mă întreb dacă asta o să treacă. 331 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Asta e tot ce am de zis. 332 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 Ești primul căruia îi spun asta. 333 00:20:36,402 --> 00:20:37,820 E nașpa. 334 00:20:37,904 --> 00:20:39,030 Da. 335 00:20:39,113 --> 00:20:39,948 De acord. 336 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 E rândul tău. 337 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Am migrene, prima dată în viață. 338 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 Migrene? 339 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Da, mi se întunecă vederea, am dureri, greață, tot tacâmul. 340 00:20:57,632 --> 00:21:00,093 Am fost absolut sinceră cu tine. 341 00:21:00,176 --> 00:21:03,304 Așa că te privesc în ochi și te întreb direct. 342 00:21:03,388 --> 00:21:04,722 Nu iei nimic? 343 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 Nu. 344 00:21:09,435 --> 00:21:10,687 Gena adrenalinei? 345 00:21:10,770 --> 00:21:14,524 Sigur o am. Dar pe a drogurilor… 346 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 nu o am. 347 00:21:19,737 --> 00:21:20,571 Bine. 348 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Ai vorbit cu un doctor? 349 00:21:24,033 --> 00:21:25,159 Da. 350 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 Îi tot cer niște medicamente mai tari, 351 00:21:27,286 --> 00:21:29,539 fiindcă alea fără rețetă n-au efect. 352 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 N-o face dacă nu le spun șefilor, 353 00:21:31,916 --> 00:21:33,876 iar ei o să mă bage la muncă de birou. 354 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Așa că trebuie să suport până la finalul misiunii. 355 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Suporți, pur și simplu? 356 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Da. 357 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Uite ce a pățit Drew. 358 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Misiunea e prea importantă, așa că mă descurc cum pot. 359 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Cred că amândoi suntem praf. 360 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 Așa cred. 361 00:22:28,014 --> 00:22:29,474 În al doilea an 362 00:22:29,557 --> 00:22:32,769 am dat peste un puști de 15 ani în Chesterfield Square. 363 00:22:32,852 --> 00:22:35,521 Capul zdrobit, fără pomeți, 364 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 fața… de nerecunoscut. 365 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Făcut praf. 366 00:22:40,818 --> 00:22:41,652 Între bande? 367 00:22:41,736 --> 00:22:42,570 Inițiere. 368 00:22:43,946 --> 00:22:44,781 Banda lui? 369 00:22:44,864 --> 00:22:45,698 Da. 370 00:22:46,657 --> 00:22:48,367 Apoi m-am dus la Crimă Organizată, 371 00:22:48,451 --> 00:22:51,454 am jurat că, dacă pot împiedica asta, am s-o fac. 372 00:22:51,537 --> 00:22:52,580 Sută la sută. 373 00:22:52,663 --> 00:22:55,374 Oricum, mă bucur că ai acceptat să intri în grup. 374 00:22:56,292 --> 00:22:57,251 Da. 375 00:22:57,335 --> 00:22:58,336 Ce facem noi… 376 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 pare important. 377 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Așa e. 378 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 N-a fost niciodată un adjunct de culoare la FBI. 379 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 Da? 380 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Eu o să fiu primul. 381 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Bun băiat! 382 00:23:46,134 --> 00:23:48,594 Un pic mai la vedere decât aș fi vrut. 383 00:23:48,678 --> 00:23:51,389 Să-l prindem și să plecăm naibii de aici. 384 00:23:51,472 --> 00:23:52,306 Da. 385 00:24:04,652 --> 00:24:08,030 - Nu e nimeni acasă. - Ultima dată când am bătut la ușa lui 386 00:24:08,114 --> 00:24:10,074 a sărit la noi o scândură plină de cuie. 387 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Shawn Gallagher? 388 00:24:13,661 --> 00:24:16,956 Sunt agentul special Keyonte Bell, de la FBI. 389 00:24:17,039 --> 00:24:19,125 Vrem să ieși imediat! 390 00:24:23,212 --> 00:24:26,090 Tragem la sorți să vedem cine face primul pas? 391 00:24:26,174 --> 00:24:29,468 O fac eu. N-are rost să ne zboare boașele tuturor. 392 00:24:30,178 --> 00:24:31,721 Sau… Tu știi ce zic. 393 00:24:31,804 --> 00:24:32,638 De ce tu? 394 00:24:32,722 --> 00:24:34,891 - Nu-l descuraja. - Zâmbește și zi „mersi”. 395 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Gallagher! 396 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Dacă mă ataci, jur că o să regreți. 397 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Se pare că l-am ratat. 398 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Fir-ar să fie! 399 00:25:52,718 --> 00:25:53,552 La naiba! 400 00:25:57,598 --> 00:25:59,892 Ia-te după el! O iau pe șosea, să-i tai calea. 401 00:25:59,976 --> 00:26:00,851 Îl urmăresc. 402 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 La naiba! 403 00:26:25,668 --> 00:26:26,502 La naiba! 404 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Sfinte Sisoe! 405 00:26:57,783 --> 00:26:58,659 Doamne! 406 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 La naiba! 407 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 Bine. 408 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 La naiba! 409 00:27:48,667 --> 00:27:50,378 Nu! 410 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, opriți-l! 411 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Ținte-te bine! 412 00:28:25,621 --> 00:28:26,831 La naiba! 413 00:28:26,914 --> 00:28:28,040 Lasă-mă, la naiba! 414 00:28:28,124 --> 00:28:29,291 Ăsta e țicnit! 415 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Abia am început. 416 00:28:36,424 --> 00:28:38,551 - Mă tot ataca! - Mâinile la spate! 417 00:28:38,634 --> 00:28:40,344 - E nebun! - Taci! 418 00:28:40,428 --> 00:28:41,637 S-a cam încins treaba. 419 00:28:43,305 --> 00:28:45,391 - Sunteți bine? - Da. 420 00:28:45,474 --> 00:28:48,144 Are dreptate. Ești nebun! 421 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 Cum îți merge, Shawn? 422 00:29:11,375 --> 00:29:13,961 Nu vă spun nimic, copoilor! 423 00:29:17,673 --> 00:29:18,883 A cerut avocat? 424 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 Nu încă. 425 00:29:20,301 --> 00:29:21,719 Îmi cunosc drepturile. 426 00:29:21,802 --> 00:29:23,679 Unul dintre ele e să tac. 427 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 Așa că du-te naibii! 428 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Și tu! 429 00:29:29,393 --> 00:29:32,855 Da, știi ce înseamnă infracțiunea de a fugi de autorități? 430 00:29:32,938 --> 00:29:34,440 Pentru că asta părea că faci. 431 00:29:34,523 --> 00:29:36,650 - La naiba, trăgea în mine. - Așa e. 432 00:29:36,734 --> 00:29:38,986 Ai atacat un agent federal, altă infracțiune. 433 00:29:39,069 --> 00:29:42,072 Sunt cetățean independent, deci infracțiunea ta e nimic. 434 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 O să opresc ăsta. 435 00:29:46,744 --> 00:29:49,955 Ești atât de plin de tine că nici nu asculți. 436 00:29:50,039 --> 00:29:50,998 Suntem de partea ta. 437 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Vorbesc serios. 438 00:29:53,375 --> 00:29:56,795 Crezi că ne place încotro o ia statul? Nu, e un iad. 439 00:29:56,879 --> 00:29:58,881 Guvernul și politicienii 440 00:29:58,964 --> 00:30:02,426 nu dau doi bani pe tine, pe mine sau pe ce face America să funcționeze. 441 00:30:02,510 --> 00:30:05,387 Exact. Granița sudică e plină de infractori, 442 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 iar mlaștina nu poate opri asta. 443 00:30:08,015 --> 00:30:09,642 Dar cei din orașe necooperante, 444 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 care nu s-au apropiat niciodată de Mexic, 445 00:30:12,061 --> 00:30:14,396 nu se deranjează să ne dea fondurile necesare. 446 00:30:14,480 --> 00:30:15,856 Asta spuneam și eu. 447 00:30:15,940 --> 00:30:18,526 Știu. Și crede-mă, suntem mai mulți ca noi 448 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 în poliție decât cei ca ei. 449 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 - Luăm problema în propriile mâini. - Bine. 450 00:30:23,364 --> 00:30:25,241 - Da. - Despre asta e vorba. 451 00:30:25,324 --> 00:30:28,327 Ți-am fi spus, dar ai fugit ca un dement. 452 00:30:28,410 --> 00:30:30,371 Te-am adus aici pentru că ai fugit. 453 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Am văzut agenții dând buzna, credeam că e SLACOS. 454 00:30:35,668 --> 00:30:36,585 S… ce? 455 00:30:37,127 --> 00:30:38,671 Sfârșitul lumii așa cum o știm. 456 00:30:38,754 --> 00:30:40,798 - A, da. - Da. 457 00:30:40,881 --> 00:30:42,925 Aveam niște agenți federali cu noi, 458 00:30:43,008 --> 00:30:46,804 așa că trebuit să pară arestare adevărată. 459 00:30:46,887 --> 00:30:50,015 O să pleci de-aici imediat ce întorc dobitocii capul. 460 00:30:50,099 --> 00:30:50,933 Așa că… 461 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 - Cum te putem ajuta? - Știm că ai plănuit ceva. 462 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Cu Timur? 463 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 - Cine? - Timur Novikov. 464 00:31:00,943 --> 00:31:02,945 Cel cu care ai copilărit. Furtul de mașini? 465 00:31:03,028 --> 00:31:04,697 Nu cunosc niciun Timur Novikov. 466 00:31:04,780 --> 00:31:06,323 Ba da, belarușii. 467 00:31:07,241 --> 00:31:08,784 - Cine? - Bine, uite ce e… 468 00:31:08,867 --> 00:31:11,328 dacă vrei să ții pentru tine, e în regulă. 469 00:31:11,412 --> 00:31:13,706 Spun doar că te putem ajuta din interior. 470 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Pot fi biletul cu care scapi de pușcărie. 471 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 Nimeni nu critică orașele nașpa mai rău ca mine. 472 00:31:18,794 --> 00:31:19,878 Sunt de acord. 473 00:31:20,754 --> 00:31:22,881 Dar zău, nu cunosc niciun belarus. 474 00:31:22,965 --> 00:31:24,008 Ei te cunosc. 475 00:31:24,633 --> 00:31:26,427 Volcek și Timur Novikov… 476 00:31:26,510 --> 00:31:27,386 Mihail Durko. 477 00:31:27,845 --> 00:31:29,430 - Mă cunosc? - Da. 478 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 Dar nu te putem ajuta dacă nu ne bagi în cercul lor. 479 00:31:32,850 --> 00:31:33,726 Știi ce zic? 480 00:31:33,809 --> 00:31:35,311 Ce tot spuneți? 481 00:31:35,394 --> 00:31:36,729 Cercul lor. 482 00:31:36,812 --> 00:31:38,063 Belaruși. 483 00:31:38,689 --> 00:31:41,900 Vreau să pocnesc niște agenți federali la fel de mult ca și voi, 484 00:31:41,984 --> 00:31:44,653 dar habar n-am despre ce vorbiți. 485 00:31:52,828 --> 00:31:56,832 - Nu știu, nu cred că minte. - Nu e destul de deștept. 486 00:31:56,915 --> 00:31:58,250 Lăsați-mă pe mine. 487 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Da. Spor! 488 00:32:09,637 --> 00:32:10,512 Înțeleg. 489 00:32:10,596 --> 00:32:13,724 Vânzătorul merge în spate să cheme managerul, 490 00:32:13,807 --> 00:32:15,684 - … și vine managerul… - Taci! 491 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Credeai că ai prieteni? 492 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Nu ai prieteni. 493 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Ai în față doar o viață lungă într-un loc foarte întunecat. 494 00:32:27,780 --> 00:32:29,823 Un infractor înarmat 495 00:32:29,907 --> 00:32:33,619 a încercat să omoare un agent federal, n-a respectat condițiile eliberării 496 00:32:33,702 --> 00:32:35,287 și așa mai departe. 497 00:32:35,371 --> 00:32:37,414 Te așteaptă cel puțin zece ani după gratii 498 00:32:37,498 --> 00:32:39,458 dacă nu-mi spui ce vor să facă. 499 00:32:39,541 --> 00:32:42,961 - Îți spun, nu-i cunosc. - Aiurea! 500 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 - Așa te cheamă. - Și? 501 00:32:47,174 --> 00:32:49,176 - Faci parte din planul lor. - Nu. 502 00:32:49,259 --> 00:32:51,762 Dacă nu-mi spui care-i treaba, te îngrop în deșertul 503 00:32:51,845 --> 00:32:53,972 - … în care ai fugit. - Ce? 504 00:32:54,056 --> 00:32:56,517 Ai vrut să ucizi patru agenți federali. Nu agrava… 505 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 - Nu știu despre ce vorbești. - Zi-mi! 506 00:32:58,977 --> 00:33:00,979 - Nu știu. - Durko. Volcek. 507 00:33:01,063 --> 00:33:02,272 Nu-i cunosc! 508 00:33:07,027 --> 00:33:09,822 Sunt doi Gallagher? L-am luat pe celălalt? 509 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 Dacă nu e el, nu avem alte piste. 510 00:33:11,740 --> 00:33:14,368 E fraier? Lucrează pentru ei și nu știe? 511 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 Sigur ai văzut numele ăsta? 512 00:33:20,082 --> 00:33:22,292 - Poftim? - Atunci, la salon. 513 00:33:22,376 --> 00:33:24,336 Sigur ai văzut numele Gallagher? 514 00:33:25,838 --> 00:33:27,047 Da, știu ce am văzut. 515 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 Ai zis că n-ai văzut bine, s-ar putea să nu fie. 516 00:33:30,008 --> 00:33:31,385 Nu lucrăm cu presupuneri. 517 00:33:32,052 --> 00:33:34,638 Ăsta e numele pe care l-am văzut. 518 00:33:34,722 --> 00:33:36,181 Gallagher, la naiba! 519 00:33:36,265 --> 00:33:39,351 - Acolo! - Calmați-vă cu toții. 520 00:33:41,311 --> 00:33:44,148 Știu doar ce am văzut în camera de interogatoriu 521 00:33:44,231 --> 00:33:46,316 și nu e acel Gallagher. 522 00:33:46,400 --> 00:33:49,027 Deci mai există un Gallagher. 523 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Doar că nu l-am găsit. 524 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Dar o să-l găsim. 525 00:33:54,032 --> 00:33:54,867 Fiindcă săpăm. 526 00:33:55,367 --> 00:33:56,744 Și tot săpăm, 527 00:33:56,827 --> 00:33:59,121 iar dacă nu găsim ce vrem, continuăm să săpăm. 528 00:33:59,204 --> 00:34:00,873 Asta facem. Continuăm. 529 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Bine? 530 00:34:04,376 --> 00:34:05,586 - Bine? - Da. 531 00:34:05,669 --> 00:34:07,254 - Da. - Bine, să mai săpăm. 532 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 Ești bine? 533 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 Nu, nu chiar. 534 00:34:33,113 --> 00:34:35,115 Ne riscăm pielea acolo. 535 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Drew e mort. 536 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Și uite cum ne învârtim în jurul cozii, 537 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 niciun pas mai aproape de Volcek și… 538 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Nu știu. 539 00:34:57,596 --> 00:34:58,555 Bine. Cum ai… 540 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 Cum am reușit eu, agentă Antidrog, să obțin medicamente cu rețetă? 541 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Mulțumesc. 542 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Fă-te bine! 543 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 În deșert te-ai purtat de parcă voiai să mori. 544 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Am nevoie de tine. 545 00:35:38,428 --> 00:35:39,263 Domnule! 546 00:35:39,346 --> 00:35:41,974 Tot mai cred că numele Gallagher e cea mai bună pistă. 547 00:35:42,558 --> 00:35:43,433 Da, domnule. 548 00:35:43,517 --> 00:35:46,603 Să ne extindem căutarea. Ne limităm la California? 549 00:35:46,687 --> 00:35:48,814 Volcek poate plănui să lovească altundeva? 550 00:35:48,897 --> 00:35:52,276 Transportul de materiale radioactive ar fi complicat. 551 00:35:52,359 --> 00:35:54,778 Ar fi riscant să-l ducă în țară. 552 00:35:54,862 --> 00:35:57,030 Gallagher e nume de oraș, de clădire, 553 00:35:57,114 --> 00:35:59,366 de primărie ori centru public? 554 00:35:59,449 --> 00:36:00,409 Da, mă ocup. 555 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Agent special Bell! 556 00:36:08,500 --> 00:36:09,626 Găsește propriile piste 557 00:36:09,710 --> 00:36:13,171 înainte să critici munca altora din echipă. Bine? 558 00:36:14,798 --> 00:36:15,674 Da, dle. 559 00:36:31,189 --> 00:36:32,941 Andrei, Danil, 560 00:36:33,025 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 561 00:36:37,279 --> 00:36:38,488 După cum știți, 562 00:36:38,572 --> 00:36:41,867 am plănuit să-l răpesc pe consulul general al Belarusului 563 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 și să-i arăt că nu e de neatins. 564 00:36:45,996 --> 00:36:49,666 Țintesc o victimă 565 00:36:49,750 --> 00:36:56,089 lovind în timpul rutinei sale zilnice. 566 00:36:56,173 --> 00:36:59,843 O rutină are regularitate. 567 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 Dar și… 568 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 moarte. 569 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 L-am văzut pe Astapov ieri. 570 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 A făcut totul ca de obicei. 571 00:37:13,774 --> 00:37:16,234 Regularitate. 572 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Rutină. 573 00:37:18,946 --> 00:37:20,781 Doar că a deviat 574 00:37:20,864 --> 00:37:24,242 de la o sarcină obișnuită. 575 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 M-am întrebat de unde știa Astapov unde anume sunt. 576 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 M-a găsit într-o parcare, după o întâlnire. 577 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 Nu era o rutină obișnuită a mea. 578 00:37:42,761 --> 00:37:48,600 Singurul mod de a ști unde eram în acea zi 579 00:37:48,684 --> 00:37:53,772 era ca cineva din încăperea asta 580 00:37:53,855 --> 00:37:55,399 să mă trădeze. 581 00:37:57,067 --> 00:37:58,110 Așa că… 582 00:37:58,193 --> 00:38:02,906 v-am spus fiecăruia unde vreau să-l prind pe Astapov. 583 00:38:02,990 --> 00:38:04,658 Ție… 584 00:38:04,741 --> 00:38:06,743 ți-am zis că-l luăm din parc. 585 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Ție ți-am zis că-l luăm din fața consulatului. 586 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 Ție ți-am zis că la restaurant. 587 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Iar ție… 588 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 ți-am spus… 589 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 la brutărie. 590 00:38:23,176 --> 00:38:24,511 Singurul loc 591 00:38:24,594 --> 00:38:28,515 unde a deviat de la rutina lui. 592 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 Singurul loc 593 00:38:31,226 --> 00:38:34,229 în care a decis să nu meargă. 594 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Asta nu dovedește nimic. 595 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Dă-mi telefonul. 596 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Te rog! 597 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 Nu tolerez lipsa de loialitate. 598 00:39:08,930 --> 00:39:10,599 Găsiți-i lui Danil un loc 599 00:39:10,682 --> 00:39:13,351 în care să nu-l găsească nimeni. 600 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Ți-a sosit livrarea. 601 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Deschideți ușile! 602 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 TRANSPORTURI GALLAGHER 603 00:40:42,065 --> 00:40:43,400 ÎN EPISOADELE VIITOARE 604 00:40:43,483 --> 00:40:46,236 N-ai abuzat de noile medicamente de la mine, nu? 605 00:40:46,319 --> 00:40:47,779 Nici vorbă. E în regulă. 606 00:40:47,863 --> 00:40:49,614 Numele Gallagher a fost un eșec. 607 00:40:49,698 --> 00:40:52,868 Să nu ne mai învârtim în jurul cozii și să găsim o nouă direcție. 608 00:40:52,951 --> 00:40:56,329 O mașină a grănicerilor furată. Abandonată după incident. 609 00:40:56,413 --> 00:40:57,622 Se întoarce. 610 00:40:57,706 --> 00:40:59,624 Dar nu era mașina grănicerilor. 611 00:40:59,708 --> 00:41:01,334 Ești ambițios ca tatăl tău. 612 00:41:01,418 --> 00:41:05,046 FBI-ul are nevoie de agenți buni și îți prevăd un viitor strălucit. 613 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 Nepotul meu, Danil, 614 00:41:06,423 --> 00:41:07,591 a dispărut. 615 00:41:07,674 --> 00:41:10,719 Poți să-mi spui unde e? 616 00:42:49,818 --> 00:42:51,820 Subtitrarea: Anca Tach 617 00:42:51,903 --> 00:42:53,905 Redactor Cristian Brînză 617 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-