I Know What You Did Last Summer
ID | 13190621 |
---|---|
Movie Name | I Know What You Did Last Summer |
Release Name | I Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 119345 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:02,124 --> 00:01:06,253
"Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ"
3
00:04:14,816 --> 00:04:21,114
47-ой рыбацкий фестиваль.
Саутпортский театр.
4
00:04:27,162 --> 00:04:30,248
Я приветствую шестерых
очаровательных финалисток.
5
00:04:30,248 --> 00:04:33,335
Девушки, выходите на сцену.
Вот они, перед вами.
6
00:04:34,419 --> 00:04:39,674
Наши обворожительные юные феи,
мы гордимся вами. Вы хорошо потрудились.
7
00:04:39,674 --> 00:04:43,762
Ваши родители на славу потрудились.
Мы все гордимся вашими успехами.
8
00:04:52,771 --> 00:04:56,358
Вы только посмотрите на нее.
Она создана для сцены.
9
00:04:56,358 --> 00:04:59,402
Я не предполагал,
что у нее такая роскошная грудь.
10
00:05:00,695 --> 00:05:03,198
Дурак, она ее специально накачивает.
11
00:05:03,198 --> 00:05:08,370
Хватит комментировать. У меня уже и так
выработался комплекс неполноценности.
12
00:05:10,122 --> 00:05:12,207
А теперь, по примеру матери Терезы,
13
00:05:12,207 --> 00:05:17,754
...что Вы планируете совершить на благо
нашего города и человечества в целом?
14
00:05:18,463 --> 00:05:26,138
В конце лета я поеду в Нью-Йорк, чтобы
серьезно заняться актерской карьерой.
15
00:05:26,138 --> 00:05:30,308
Я хочу дарить людям радость
посредством художественных образов.
16
00:05:30,308 --> 00:05:33,395
Я буду служить своей родине
через искусство.
17
00:05:37,232 --> 00:05:39,234
Это ты ее надоумила?
18
00:05:40,735 --> 00:05:42,779
Покажи им, детка!
19
00:05:43,905 --> 00:05:46,950
Она всех покорила! Это невероятно!
20
00:05:51,163 --> 00:05:55,125
А сейчас я оглашу имя
Королевы Красоты нынешнего года.
21
00:05:55,125 --> 00:05:57,377
Мисс Хелен Шиверз!
22
00:06:03,675 --> 00:06:08,847
Ура, детка! Ура! Молодчина! Молодчина!
23
00:06:09,931 --> 00:06:11,975
Спасибо. Спасибо.
24
00:06:12,684 --> 00:06:14,686
Это моя девушка!
25
00:06:22,277 --> 00:06:24,488
Так держать, детка!
26
00:06:51,223 --> 00:06:53,725
- Как моя прическа?
- Ураганоустойчива!
27
00:06:53,725 --> 00:06:57,896
Прическа - самое главное в нашем деле.
Не забывай об этом.
28
00:06:57,896 --> 00:07:01,066
Особенно, когда станешь
всемирно известным адвокатом.
29
00:07:01,066 --> 00:07:04,319
Деловые женщины полагают, что главное -
мозги, и игнорируют прическу.
30
00:07:04,569 --> 00:07:07,656
Мне все ясно. Главное - прическа.
31
00:07:09,991 --> 00:07:14,162
- Тебя ждать?
- Нет. Скажи маме, что я приеду поздно.
32
00:07:14,162 --> 00:07:17,749
Новоиспеченная королева
сегодня собирается гулять всю ночь?
33
00:07:17,749 --> 00:07:20,794
- Только тебя забыли спросить.
- Ну и катись!
34
00:07:24,589 --> 00:07:27,050
Джули, это тебе. За счет бара.
35
00:07:27,426 --> 00:07:31,096
Спасибо, Макс, но ты же знаешь,
я ненавижу эту дрянь.
36
00:07:31,096 --> 00:07:35,809
Давай проведем вечер вместе.
Устроим вечеринку перед твоим отъездом.
37
00:07:39,855 --> 00:07:43,108
Нет, ничего не получится, Макс.
38
00:07:43,358 --> 00:07:47,946
Но мы дружим всю жизнь. Ты же не можешь
уехать не попрощавшись, правда?
39
00:07:47,946 --> 00:07:49,030
Правда.
40
00:07:49,030 --> 00:07:53,201
Тост: за нас!
41
00:07:53,201 --> 00:07:59,374
За последнее лето
невинных детских шалостей!
42
00:08:00,292 --> 00:08:02,294
Кое-кто уже напился.
43
00:08:03,378 --> 00:08:05,630
Придурок, иди погуляй!
44
00:08:08,633 --> 00:08:12,387
- Мальчики, ведите себя прилично.
- Барри, они просто друзья.
45
00:08:12,387 --> 00:08:15,432
Прекрати! Ты всех уже достал!
46
00:08:17,976 --> 00:08:20,479
Я просто защищал твою девушку.
47
00:08:20,479 --> 00:08:23,356
Спасибо, дружище. Пошли отсюда.
48
00:08:24,232 --> 00:08:29,613
Да. Поехали к морю, на Доусонз Бич.
Прокатимся с ветерком.
49
00:08:34,159 --> 00:08:36,203
Пока.
50
00:08:49,674 --> 00:08:54,513
Так вот, парень с девушкой целуются
в машине, и вдруг слышат по радио,
51
00:08:54,513 --> 00:08:59,518
...что из психушки сбежал убийца. И у
него вместо руки длинный острый крюк.
52
00:08:59,518 --> 00:09:02,604
Дурак, ты все рассказываешь неправильно.
53
00:09:02,604 --> 00:09:07,859
Заткнись! Так вот, девушка страшно
пугается и просит отвезти ее домой.
54
00:09:07,859 --> 00:09:11,780
Парень, конечно, раздосадован. Он бьет
по газам, и машина срывается с места.
55
00:09:11,780 --> 00:09:16,618
Нет! Все было совсем не так. Он пошел за
помощью, а девушка осталась в машине.
56
00:09:16,618 --> 00:09:19,287
Вдруг она слышит сверху чиркающий звук.
57
00:09:19,287 --> 00:09:23,208
Не чиркающий, а капли: кап-кап, кап-кап...
58
00:09:23,458 --> 00:09:26,586
Нет, чиркающий звук.
Потому что парня подвесили на ветке.
59
00:09:26,586 --> 00:09:29,131
- И ногами он задевал крышу машины.
- Нет, нет.
60
00:09:29,131 --> 00:09:35,303
Ему отрезали голову, и из
растерзанной шеи на крышу капала кровь.
61
00:09:35,554 --> 00:09:40,517
Ничего ему не отрезали.
Ему вспороли живот крюком.
62
00:09:43,103 --> 00:09:45,188
Мне так рассказывали.
63
00:09:45,188 --> 00:09:49,985
Вы все не правы. Они приезжают домой
к девушке и обнаруживают,
64
00:09:49,985 --> 00:09:54,156
...что окровавленный крюк торчит
в дверце машины.
65
00:09:54,156 --> 00:09:56,241
Такова оригинальная версия.
66
00:09:56,241 --> 00:09:58,326
Так оно и было на самом деле.
67
00:09:58,326 --> 00:10:02,831
На самом деле этого не было. Это
дурацкая выдумка от начала и до конца.
68
00:10:02,831 --> 00:10:05,417
Ничего подобного. Это правда.
69
00:10:05,417 --> 00:10:08,128
- Я так не думаю.
- Клянусь вам.
70
00:10:08,128 --> 00:10:10,213
Бросьте. Эта история придумана для того,
71
00:10:10,213 --> 00:10:13,884
...чтоб предостеречь молоденьких девушек
от беспорядочных половых связей.
72
00:10:15,010 --> 00:10:19,097
Детка, я потрясен
твоим незаурядным интеллектом.
73
00:10:19,598 --> 00:10:21,683
Тем не менее, это народное сказание.
74
00:10:21,683 --> 00:10:27,439
Американский фольклор. А он всегда
основан на какой-то реальной истории.
75
00:10:42,537 --> 00:10:47,292
К тому времени уже будет заканчиваться
мой двухлетний контракт...
76
00:10:47,292 --> 00:10:52,964
...на съемки в телесериале "Гайдинг Лайт"
и твой первый год в команде "Стилерз"...
77
00:10:52,964 --> 00:10:55,634
- "Ковбои".
- Не важно.
78
00:10:55,634 --> 00:11:00,889
И мы поедем в Европу.
Или на Каймановы острова.
79
00:11:00,889 --> 00:11:05,060
И там займемся зачатием
нашего первого ребенка.
80
00:11:05,060 --> 00:11:09,231
После чего ты пройдешь курс
в наркологической клинике.
81
00:11:09,231 --> 00:11:12,275
И мы будем жить долго и счастливо.
82
00:11:15,904 --> 00:11:20,617
Рэй! Рэй! Где ты?
83
00:11:22,327 --> 00:11:24,788
Я вспорю тебе живот!
84
00:11:26,748 --> 00:11:29,251
Надеюсь, ты не веришь в эту чепуху?
85
00:11:29,251 --> 00:11:32,587
- Это чистая правда.
- Ерунда. Крюк - это фаллический символ.
86
00:11:32,587 --> 00:11:35,632
- Да что ты говоришь?!
- А твой герой - просто кастрат.
87
00:11:37,342 --> 00:11:40,512
- Боже, я буду скучать по тебе.
- Этого можно избежать.
88
00:11:40,512 --> 00:11:45,100
Брось свою затею с институтом,
и поедем в Нью-Йорк.
89
00:11:45,100 --> 00:11:50,689
Не можем же мы всю жизнь сидеть в нашем
кафе и стучать на компьютерах. Верно?
90
00:11:50,689 --> 00:11:53,859
- Никто не понимает меня так, как ты.
- Я понимаю твою боль.
91
00:11:53,859 --> 00:11:55,861
Именно.
92
00:11:56,528 --> 00:12:00,699
Мне плохо при одной мысли, что ты уедешь
и влюбишься в какую-нибудь...
93
00:12:00,699 --> 00:12:03,868
...бритоголовую студентку философского
факультета...
94
00:12:03,868 --> 00:12:05,953
...с татуировкой и серьгой в носу.
95
00:12:05,953 --> 00:12:07,955
Звучит заманчиво.
96
00:12:08,622 --> 00:12:10,666
И мы больше никогда не увидимся.
97
00:12:12,209 --> 00:12:19,049
А ты знаешь о том, что школьные романы -
самые крепкие?
98
00:12:19,049 --> 00:12:22,136
Правда? И где же ты это вычитал?
99
00:12:34,732 --> 00:12:36,734
Ты уверена, что хочешь этого?
100
00:13:01,926 --> 00:13:03,928
- Не шарь по карманам.
- Дай ключи от машины.
101
00:13:03,928 --> 00:13:07,014
Чья это машина? Я сяду за руль.
102
00:13:07,014 --> 00:13:11,143
Знаю, дорогой,
но королеве пора ехать домой.
103
00:13:12,436 --> 00:13:14,522
Эй, вы там!
104
00:13:14,522 --> 00:13:17,441
- Отдай мне ключи.
- Ты пьян, старина.
105
00:13:17,441 --> 00:13:21,612
Садись со мной на заднее сиденье.
И тогда делай со мной все, что захочешь.
106
00:13:21,612 --> 00:13:23,697
Я не позволяю ездить на моей машине.
107
00:13:23,697 --> 00:13:26,784
- Ты понял, дурачок?
- Понял. Полезай в машину.
108
00:13:40,214 --> 00:13:42,425
Ты не умеешь ездить! Понял?
109
00:13:44,802 --> 00:13:47,638
Ты самый настоящий алкоголик.
110
00:13:53,978 --> 00:13:55,980
Что за дерьмо мы слушаем?
111
00:13:58,149 --> 00:14:02,319
Барри, прекрати! Сядь на место! Барри!
112
00:14:02,319 --> 00:14:04,321
Барри!
113
00:14:09,160 --> 00:14:11,203
Барри!
114
00:14:14,582 --> 00:14:17,877
- Осторожней!
- Перестань!
115
00:14:18,169 --> 00:14:20,171
Осторожно!!!
116
00:14:28,763 --> 00:14:30,264
- Что это?
- Не знаю.
117
00:14:30,264 --> 00:14:32,266
Никто не ушибся?
118
00:14:32,516 --> 00:14:36,645
- Наверное, какое-нибудь животное.
- На тебе кровь.
119
00:14:38,189 --> 00:14:41,859
- Это не моя.
- Скорее всего, собака.
120
00:14:42,359 --> 00:14:45,404
О, господи! Что стало с моей машиной?
121
00:14:50,868 --> 00:14:55,289
- Ты, кретин, надо смотреть куда едешь!
- И откуда он взялся? Я ничего не видел.
122
00:14:55,289 --> 00:14:57,958
- Собака так не разворотит машину.
- А олень может.
123
00:14:57,958 --> 00:15:00,878
- Ты уронил бутылку, и я пытался...
- Отец убьет меня.
124
00:15:00,878 --> 00:15:03,214
Барри, он же не нарочно!
125
00:15:03,214 --> 00:15:08,803
- Если это был олень, то где же он?
- Может быть, он убежал.
126
00:15:08,803 --> 00:15:12,723
- Надеюсь, мы его не убили.
- Не бери в голову. Поехали.
127
00:15:21,982 --> 00:15:23,984
Не может быть.
128
00:15:24,485 --> 00:15:27,404
- Но я думала...
- Я никого не видел.
129
00:15:27,404 --> 00:15:29,907
Нет! Этого не может быть!
130
00:15:29,907 --> 00:15:31,909
Господи, сделай так, чтобы это был сон.
131
00:15:36,163 --> 00:15:40,251
Посмотри с той стороны. Пошли.
Хелен!
132
00:15:49,677 --> 00:15:52,763
Я никого не видел. Клянусь!
133
00:15:54,098 --> 00:15:56,100
- Он умер?
- Не знаю.
134
00:15:56,767 --> 00:15:58,436
- Пощупай пульс.
- Не могу!
135
00:15:58,436 --> 00:16:01,522
- Ведь это ты его сбил!
- Может быть, он еще жив.
136
00:16:21,625 --> 00:16:23,627
По-моему, он умер.
137
00:16:28,299 --> 00:16:30,134
Кто он?
138
00:16:30,134 --> 00:16:34,972
Откуда я знаю! У него все лицо разбито.
139
00:16:34,972 --> 00:16:37,641
Что он здесь делал в такое время?
140
00:16:37,641 --> 00:16:40,561
Надо вызвать полицию и скорую помощь!
141
00:16:40,561 --> 00:16:44,732
Куда нам торопиться? Он все равно умер.
142
00:16:44,732 --> 00:16:47,902
Ты не врач, и не можешь знать наверняка.
143
00:16:47,902 --> 00:16:52,072
Пошевели мозгами, Джули.
Если мы вызовем полицию - нам кранты.
144
00:16:52,072 --> 00:16:55,326
- Но это был несчастный случай.
- Давайте подумаем хорошенько.
145
00:16:55,993 --> 00:16:59,997
О чем тут думать?!
Он выскочил на дорогу среди ночи.
146
00:16:59,997 --> 00:17:04,168
Это был несчастный случай.
Ты не пил и не превышал скорость.
147
00:17:04,168 --> 00:17:06,253
- В машине куча бутылок.
- Но ты трезвый.
148
00:17:06,253 --> 00:17:10,424
- Никто не поверит, что я был за рулем.
- Машина моя. И меня посадят.
149
00:17:10,424 --> 00:17:13,761
- Не говори ерунду.
- Бросьте, ребята!
150
00:17:13,761 --> 00:17:16,847
Посмотрите на меня. Я пьян в стельку.
Мне конец.
151
00:17:16,847 --> 00:17:20,601
Мы вызовем полицию и расскажем им
правду. Они нам обязательно поверят.
152
00:17:20,601 --> 00:17:22,645
Это непредумышленное убийство.
153
00:17:25,606 --> 00:17:28,776
Нас всех посадят,
кто бы ни взял на себя вину.
154
00:17:28,776 --> 00:17:32,947
- Надо сматываться.
- Ни за что! Вы с ума сошли!
155
00:17:32,947 --> 00:17:37,535
- Решетка сломана. Все заляпано кровью.
- Кровь можно смыть. Поехали.
156
00:17:37,535 --> 00:17:40,538
Что вы такое говорите!
Нет! Мы вызовем полицию!
157
00:17:40,538 --> 00:17:44,375
У нас нет времени выслушивать
всякие глупости! Ясно? Надо торопиться!
158
00:17:44,375 --> 00:17:48,921
Давайте не будем впадать в панику.
Давайте подумаем.
159
00:17:49,380 --> 00:17:52,716
Как вы не понимаете! На нем наверняка
остались следы от машины.
160
00:17:52,716 --> 00:17:56,846
И нас обязательно найдут. Получится,
что мы скрылись с места преступления.
161
00:17:57,555 --> 00:18:01,308
- Надо избавиться от тела.
- Ты совсем рехнулся.
162
00:18:01,308 --> 00:18:03,561
Мы притворимся, что нас здесь не было.
163
00:18:03,561 --> 00:18:06,647
Надо сбросить его в воду. Тело найдут
только через несколько недель.
164
00:18:08,149 --> 00:18:11,444
А к тому времени все следы смоет дождь.
165
00:18:11,902 --> 00:18:13,946
Если его вообще найдут.
166
00:18:17,324 --> 00:18:21,871
Здесь сильное течение. Потоком его может
вынести в открытое море.
167
00:18:22,163 --> 00:18:24,165
Я не собираюсь участвовать в этом.
168
00:18:25,499 --> 00:18:28,586
Джули, я боюсь.
В отличие от всех вас,
169
00:18:28,586 --> 00:18:32,298
...у меня нет богатых родственников,
которые смогут меня вытащить.
170
00:18:33,424 --> 00:18:35,509
Прошу тебя...
171
00:18:35,509 --> 00:18:38,554
Подумай о будущем, Джули.
Подумай хорошенько.
172
00:18:40,097 --> 00:18:43,851
Институт. Ты же собираешься учиться.
173
00:18:43,851 --> 00:18:47,938
Он все равно умер.
Обратимся в полицию, и нам конец.
174
00:18:58,199 --> 00:19:01,285
- Что нам делать?
- Помогите мне.
175
00:19:08,042 --> 00:19:10,878
Черт, они останавливаются.
176
00:19:11,796 --> 00:19:14,006
- Кто это?
- Это Макс.
177
00:19:14,298 --> 00:19:16,300
Сделай так, чтобы он уехал!
178
00:19:22,264 --> 00:19:24,517
Джули, что случилось? Машина сломалась?
179
00:19:24,517 --> 00:19:26,519
Дело в том, что...
180
00:19:28,687 --> 00:19:33,818
Барри перебрал. Мы решили остановиться,
чтобы не запачкать сиденья новой машины.
181
00:19:34,318 --> 00:19:38,906
- Она уже не смотрится, как новая.
- Мораль: не надо пить за рулем.
182
00:19:38,906 --> 00:19:41,117
Вот его отец рассердится!
183
00:19:44,745 --> 00:19:46,580
Чем помочь, Макс?
184
00:19:46,580 --> 00:19:50,501
Убери с лица свою дурацкую
самодовольную улыбку.
185
00:19:54,088 --> 00:19:58,217
Непременно. Спокойной ночи, Макс.
186
00:19:59,969 --> 00:20:03,431
Тебе все-таки удалось
примазаться к богатеньким, Рэй?
187
00:20:03,931 --> 00:20:05,933
Иди отдыхай, Макс.
188
00:20:08,686 --> 00:20:10,729
Счастливо, Джули.
189
00:20:59,820 --> 00:21:06,619
Даже если через пару недель тело прибьет
к берегу, его все равно обглодают крабы.
190
00:21:08,162 --> 00:21:11,207
А может, повезет, и приплывет акула.
191
00:21:13,334 --> 00:21:14,960
Несите его к краю.
192
00:21:19,590 --> 00:21:23,719
- Опускайте.
- Осторожно. Вот так.
193
00:21:27,181 --> 00:21:28,516
Татуировка:
Сьюзи
194
00:21:28,766 --> 00:21:31,102
- Ну что ж, поехали.
- Постойте.
195
00:21:31,102 --> 00:21:33,187
Что?
196
00:21:33,187 --> 00:21:36,273
Может, откроем бумажник и посмотрим,
кто он?
197
00:21:36,273 --> 00:21:40,402
- Зачем?
- Не знаю. Просто чтобы знать.
198
00:21:40,861 --> 00:21:42,279
Я не хочу знать.
199
00:21:42,530 --> 00:21:46,951
А представим, что это убийца, с крюком
вместо руки. И мы избавляем от него мир.
200
00:21:46,951 --> 00:21:48,953
Рэй, помоги мне.
201
00:21:50,871 --> 00:21:52,915
Я не могу, Барри.
202
00:21:53,207 --> 00:21:57,378
- Черт! Мы же договорились!
- Подожди, Барри! Еще не поздно.
203
00:21:57,378 --> 00:22:00,047
Заткнись! Заткнись, тебе говорят!
204
00:22:00,047 --> 00:22:02,091
Господи! Давай я помогу.
205
00:22:05,886 --> 00:22:10,224
Помогите! Уберите его от меня!
Уберите его!
206
00:22:11,058 --> 00:22:13,102
Моя диадема!
207
00:22:13,436 --> 00:22:16,480
У него моя диадема! Нет, Барри!
208
00:22:18,399 --> 00:22:20,443
- Барри!
- Барри!
209
00:22:45,092 --> 00:22:47,136
Сюда!
210
00:23:01,776 --> 00:23:05,946
- Быстро сматываемся.
- Теперь едем по домам.
211
00:23:05,946 --> 00:23:11,786
И никогда, ни при каких обстоятельствах
больше не будем об этом вспоминать.
212
00:23:11,786 --> 00:23:16,957
Даже на сеансе у психотерапевта. Ясно?
213
00:23:17,875 --> 00:23:19,877
Хелен!
214
00:23:22,046 --> 00:23:24,298
Я никогда не буду об этом говорить.
215
00:23:24,298 --> 00:23:29,470
Давайте поклянемся,
что унесем это с собой в могилу.
216
00:23:29,720 --> 00:23:31,764
Клянусь.
217
00:23:31,889 --> 00:23:33,933
Джули!
218
00:23:36,310 --> 00:23:39,396
Не надо мне здесь кивать головой.
Скажи вслух!
219
00:23:39,730 --> 00:23:41,774
Хорошо, договорились.
220
00:23:42,233 --> 00:23:46,403
- Мы унесем это с собой в могилу!
- Отпусти ее, Барри!
221
00:23:46,403 --> 00:23:48,447
Повтори!
222
00:23:49,990 --> 00:23:52,660
Хорошо, Барри. Мы унесем это в могилу.
223
00:24:00,584 --> 00:24:02,837
Все будет в порядке.
224
00:24:28,696 --> 00:24:31,741
Год спустя
225
00:24:47,715 --> 00:24:50,801
Эй, пора ехать.
226
00:24:53,804 --> 00:24:58,142
Собирайся. Поднимай свое усталое
бренное тело. Мы опаздываем.
227
00:24:58,142 --> 00:25:00,227
Я передумала. Не поеду.
228
00:25:00,227 --> 00:25:06,442
Джули, поднимай свое бледное тело
и загружай его в машину. Сейчас же.
229
00:25:10,488 --> 00:25:13,407
Я же сказала тебе: пошли!
230
00:25:13,407 --> 00:25:16,494
Джули, тебе надо поехать домой на лето.
231
00:25:16,494 --> 00:25:19,580
Отдохнуть, загореть.
232
00:25:20,915 --> 00:25:22,917
Пошли.
233
00:25:46,524 --> 00:25:49,610
И запомни: больше солнца и веселья.
234
00:25:57,201 --> 00:26:01,705
Джули? С приездом, детка.
235
00:26:04,875 --> 00:26:06,919
Я по тебе соскучилась.
236
00:26:11,132 --> 00:26:13,175
Как тебе "люциан"?
237
00:26:16,554 --> 00:26:20,474
Я хотела приготовить "морского черта",
но сезон выдался неважный.
238
00:26:24,478 --> 00:26:26,522
Ты принимаешь наркотики?
239
00:26:27,398 --> 00:26:28,482
Что?
240
00:26:28,482 --> 00:26:31,944
Я хотела застать тебя врасплох.
Скажи мне правду.
241
00:26:32,403 --> 00:26:33,404
Нет.
242
00:26:35,573 --> 00:26:38,659
Нет, мама, я не принимаю наркотики.
243
00:26:38,659 --> 00:26:43,414
В чем же дело? Ты совершенно не в себе.
244
00:26:44,331 --> 00:26:47,376
Да. Был трудный год.
245
00:27:09,523 --> 00:27:12,609
Грамота за отличную успеваемость.
Выдана Джули Джеймс.
246
00:27:12,859 --> 00:27:19,115
Тебе пришло письмо. Но это не результаты
семестра. То было на прошлой неделе.
247
00:27:19,115 --> 00:27:23,286
Мама, я понимаю, ты огорчилась.
Зато летнюю сессию я сдам хорошо.
248
00:27:23,286 --> 00:27:26,456
Тебе придется. По словам декана,
это твой последний шанс.
249
00:27:26,456 --> 00:27:29,375
Все не так плохо, правда.
250
00:27:29,375 --> 00:27:32,462
Что случилось с моей дочерью?
251
00:27:32,462 --> 00:27:36,591
С тех пор, как ты уехала,
ты совсем не звонишь и не приезжаешь.
252
00:27:38,134 --> 00:27:41,179
Твой отец, наверное,
переворачивается в гробу.
253
00:27:58,238 --> 00:28:01,324
Я знаю, что вы сделали прошлым летом.
254
00:28:10,834 --> 00:28:16,089
От кого это? Здесь нет ни марки,
ни обратного адреса.
255
00:28:16,089 --> 00:28:19,342
- Понятия не имею. А что там написано?
- Да так, ничего.
256
00:29:48,264 --> 00:29:53,394
Ребята, осторожней! Это стекло.
Оно имеет обыкновение биться.
257
00:29:57,190 --> 00:29:59,234
Доброе утро.
258
00:30:07,450 --> 00:30:10,912
Бог мой, каким ветром тебя сюда занесло?
259
00:30:11,371 --> 00:30:14,541
Эльза, привет!
Мне нужно поговорить с Хелен.
260
00:30:14,541 --> 00:30:17,210
Дай мне номер ее телефона в Нью-Йорке.
261
00:30:17,210 --> 00:30:21,339
- Номер ее телефона в Нью-Йорке?
- Да. Мне нужно с ней поговорить.
262
00:30:21,798 --> 00:30:24,968
У тебя устаревшая информация, Джули.
263
00:30:24,968 --> 00:30:29,681
Хочешь с ней поговорить - пройди в отдел
парфюмерии. Это в трех метрах отсюда.
264
00:30:32,642 --> 00:30:34,686
Ужасное зрелище, верно?
265
00:30:35,812 --> 00:30:37,814
Джули?
266
00:30:42,068 --> 00:30:46,364
- Когда ты приехала?
- Вчера.
267
00:30:46,823 --> 00:30:47,824
Рада тебя видеть.
268
00:30:49,325 --> 00:30:52,662
- Почему ты не в Нью-Йорке?
- Я была там. Недолго.
269
00:30:52,662 --> 00:30:56,791
В общем,
у меня там ничего не получилось.
270
00:31:00,837 --> 00:31:03,047
Я получила вот это.
271
00:31:03,423 --> 00:31:05,508
О, боже.
272
00:31:05,508 --> 00:31:08,261
- Кто-то знает, Хелен.
- Но откуда?
273
00:31:09,763 --> 00:31:12,932
- Не знаю.
- Но мы были так осторожны.
274
00:31:12,932 --> 00:31:18,688
Ты думаешь? А если нас кто-то видел?
Что, если той ночью там был кто-то еще?
275
00:31:19,773 --> 00:31:22,859
- Но кто? Ведь прошел целый год.
- Не знаю.
276
00:31:26,029 --> 00:31:29,115
А Барри об этом знает?
277
00:31:30,617 --> 00:31:34,204
- Вы с ним не виделись в институте?
- Очень редко.
278
00:31:34,204 --> 00:31:38,500
- Ты точно знаешь, что он приехал?
- Вчера я видела здесь его автомобиль.
279
00:31:39,626 --> 00:31:41,628
Вы что, расстались?
280
00:31:44,631 --> 00:31:46,841
А вы что тут делаете?
281
00:31:51,721 --> 00:31:53,723
Привет, Барри!
282
00:32:00,897 --> 00:32:07,153
Ерунда! "Я знаю, что вы сделали
прошлым летом!" Чушь какая-то!
283
00:32:07,153 --> 00:32:09,823
- Нам нужна помощь.
- Это уж точно.
284
00:32:09,823 --> 00:32:13,827
Рекомендую посмотреть в зеркало. У вас
такой вид, будто вас каток переехал.
285
00:32:13,827 --> 00:32:15,829
Грубиян.
286
00:32:17,163 --> 00:32:20,250
- Мы не можем не обращать внимания.
- Перестань, Джули.
287
00:32:20,250 --> 00:32:24,254
Откуда ты знаешь, о чем речь?
Мало ли что ты делала прошлым летом.
288
00:32:24,254 --> 00:32:28,550
- Других убийств я не припомню.
- Заткнись!
289
00:32:32,762 --> 00:32:36,516
- Мы никого не убивали!
- Он был жив, когда его скинули в воду.
290
00:32:36,516 --> 00:32:40,645
Можно обойтись без воспоминаний?
Просто произошел несчастный случай.
291
00:32:41,104 --> 00:32:45,275
- Его звали Дэвид Иган.
- Как?
292
00:32:45,275 --> 00:32:50,447
Дэвид Иган. Его нашли через три недели
после того, как мы...
293
00:32:52,365 --> 00:32:56,786
Тело запуталось в сети
недалеко от причала.
294
00:32:56,786 --> 00:32:58,872
Я прочла это в газете.
295
00:32:58,872 --> 00:33:01,916
Полиция объявила,
что это несчастный случай.
296
00:33:04,043 --> 00:33:08,173
Пусть так, но в смерти повинны мы.
И это точно.
297
00:33:10,967 --> 00:33:12,969
А что Рэй?
298
00:33:15,138 --> 00:33:17,640
Он видел письмо? Что он думает?
299
00:33:17,640 --> 00:33:22,771
Я не видела Рэя с прошлого лета.
Слышала, он работает где-то на севере.
300
00:33:24,898 --> 00:33:29,027
Предположим, кто-то видел нас той ночью.
301
00:33:29,903 --> 00:33:32,655
Но зачем посылать письмо спустя год?
302
00:33:32,655 --> 00:33:35,700
Скорее всего,
это просто какой-то псих развлекается.
303
00:33:39,329 --> 00:33:41,331
Макс.
304
00:33:43,249 --> 00:33:45,168
Макс? Ты думаешь?
305
00:33:45,168 --> 00:33:47,087
Кто же еще? Он был там.
306
00:33:52,425 --> 00:33:54,094
Ждите меня здесь.
307
00:33:54,094 --> 00:33:57,180
- Что ты собираешься делать?
- Я знаю, что делаю.
308
00:34:03,937 --> 00:34:06,022
Вот это да!
309
00:34:06,022 --> 00:34:09,526
А я только что думал:
интересно, куда подевался Барри Кокс?
310
00:34:09,526 --> 00:34:11,569
Привет, Макс.
311
00:34:12,445 --> 00:34:15,949
Мы можем поговорить наедине?
312
00:34:16,866 --> 00:34:19,911
По-твоему, здесь слишком людно?
313
00:34:26,626 --> 00:34:29,712
Что случилось? Что?
314
00:34:30,630 --> 00:34:33,133
- Мы получили твое письмо.
- Какое письмо?
315
00:34:33,133 --> 00:34:37,846
- Ладно, колись! Ты нас видел?
- Да ты что, рехнулся?
316
00:34:39,806 --> 00:34:43,143
Слушай меня внимательно. Я убью тебя!
317
00:34:43,143 --> 00:34:45,812
- Отстань!
- И глазом не моргну!
318
00:34:45,812 --> 00:34:47,230
Ты понял меня?
319
00:34:59,159 --> 00:35:01,202
Сволочь!
320
00:35:01,911 --> 00:35:04,831
Не испытывай мое терпение, гад!
321
00:35:04,831 --> 00:35:08,001
А то я позвоню в полицию,
и тебя живо успокоят.
322
00:35:08,251 --> 00:35:11,421
- Он сознался, что написал письмо?
- Больше он тебя не побеспокоит.
323
00:35:11,421 --> 00:35:14,007
- Что ты сделал?
- Я решил все проблемы.
324
00:35:14,007 --> 00:35:17,469
- Как?
- Припугнул его, как следует. Ясно?
325
00:35:20,013 --> 00:35:22,056
Вот это да!
326
00:35:28,354 --> 00:35:30,273
Привет.
327
00:35:30,273 --> 00:35:33,109
Так ты, Рэй, стал рыболовом?
328
00:35:33,610 --> 00:35:38,198
Да, рыбачу уже почти год.
Работаю вон на том судне.
329
00:35:38,198 --> 00:35:42,702
Рад за тебя.
Ну пока, ребята, я пошел.
330
00:35:48,208 --> 00:35:50,210
У тебя есть минутка?
331
00:35:51,127 --> 00:35:56,049
Мне надо работать.
Позвони. Может, встретимся как-нибудь.
332
00:35:56,966 --> 00:35:58,968
Хорошо.
333
00:36:07,393 --> 00:36:09,395
Мне нужно с тобой поговорить.
334
00:36:10,897 --> 00:36:14,442
- Ты думаешь, это Макс?
- Барри так думает. Я не знаю.
335
00:36:14,442 --> 00:36:20,949
Ты прекрасно знаешь, что Макс ревнует.
Наверное, это он над нами издевается.
336
00:36:20,949 --> 00:36:23,034
Вполне возможно.
337
00:36:23,034 --> 00:36:26,287
Ну ладно. Как дела в институте?
338
00:36:27,580 --> 00:36:30,333
Так ты стал рыбаком?
339
00:36:30,333 --> 00:36:34,504
Да. Сбылось пророчество.
Я пошел по стопам отца.
340
00:36:34,504 --> 00:36:36,756
Я думала, ты его не знал.
341
00:36:36,756 --> 00:36:39,843
Он был рыбаком. И это все, что я знаю.
342
00:36:42,011 --> 00:36:45,098
Я много думал о том,
что произошло прошлым летом.
343
00:36:45,098 --> 00:36:47,600
Знаю: ты во всем винишь меня.
344
00:36:47,600 --> 00:36:54,441
Я не виню тебя. Я отвечаю
за свои поступки сама. Ты ни при чем.
345
00:36:56,609 --> 00:36:58,611
Но знать тебя я не хочу.
346
00:39:04,821 --> 00:39:06,865
Есть кто?
347
00:39:36,728 --> 00:39:38,772
Кто там?
348
00:39:51,034 --> 00:39:52,327
Я знаю
349
00:40:29,114 --> 00:40:31,324
Черт, моя куртка!
350
00:40:34,327 --> 00:40:37,580
Эй, Хэнк, здесь есть кто-нибудь?
Кто-нибудь еще занимается?
351
00:40:38,081 --> 00:40:40,750
Только ты и я, старина.
352
00:40:46,840 --> 00:40:48,842
Вернись!
353
00:40:58,518 --> 00:41:00,520
Ну, Макс, теперь ты труп!
354
00:41:57,327 --> 00:42:05,168
Помогите! Помогите! Кто-нибудь!
355
00:42:10,673 --> 00:42:12,675
Чего ты хочешь?
356
00:42:20,850 --> 00:42:28,107
Прости нас. Прости. Мы не хотели.
Умоляю, не надо.
357
00:42:30,442 --> 00:42:32,486
Одну минутку, офицер.
358
00:42:42,121 --> 00:42:44,164
Джули.
359
00:42:45,707 --> 00:42:47,418
Что случилось?
360
00:42:47,543 --> 00:42:52,131
Нет. В сотый раз говорю вам:
я не разглядел его лица.
361
00:42:52,131 --> 00:42:56,718
Другого выхода нет. Кто-то пытался
убить тебя. Мы должны заявить в полицию.
362
00:42:56,718 --> 00:43:01,974
Нет. Если бы он решил убить меня, то
сделал бы это. Он нас просто запугивает.
363
00:43:01,974 --> 00:43:04,893
- Кто?
- Не знаю! Человек в плаще.
364
00:43:04,893 --> 00:43:08,814
Да, это значительно облегчает задачу.
Учитывая, что это рыбацкий поселок.
365
00:43:08,814 --> 00:43:11,316
Кстати о плащах.
366
00:43:11,316 --> 00:43:13,986
Ведь у тебя есть плащ?
367
00:43:16,572 --> 00:43:19,658
- Надеюсь, ты меня не подозреваешь?
- Перестаньте, прошу вас.
368
00:43:19,658 --> 00:43:22,327
Это не поможет нам решить проблему.
369
00:43:27,332 --> 00:43:30,669
- Может быть, нам во всем сознаться?
- Нет!
370
00:43:31,587 --> 00:43:33,839
Мы дали клятву. И сохраним все в тайне.
371
00:43:33,839 --> 00:43:38,010
Но, посмотри, к чему это приводит,
Барри. Наша тайна убивает нас.
372
00:43:38,010 --> 00:43:41,180
Я не пойду в полицию. И вам не позволю.
373
00:43:41,180 --> 00:43:46,185
Послушай, если мы во всем сознаемся,
то еще сможем начать нормальную жизнь.
374
00:43:46,185 --> 00:43:50,522
Это как же, интересно знать?
Это не несчастный случай, Джули.
375
00:43:50,522 --> 00:43:54,651
Это убийство.
Ты же сама сказала: убийство.
376
00:43:55,778 --> 00:43:58,864
Лучше я найду этого урода
и поговорю с ним один на один.
377
00:43:58,864 --> 00:44:00,949
- Так же, как вчера?
- Пошел к черту!
378
00:44:00,949 --> 00:44:04,119
Барри прав. Кто бы он ни был,
он не обратился в полицию.
379
00:44:04,119 --> 00:44:07,164
Мы должны найти его и поговорить с ним.
380
00:44:09,041 --> 00:44:11,043
Но как мы его найдем?
381
00:44:11,627 --> 00:44:17,591
Наверное, он друг или родственник того,
кого мы сбили. Как его звали?
382
00:44:20,594 --> 00:44:25,933
- Дэвид Иган.
- Ну да. Дэвид Иган.
383
00:44:28,060 --> 00:44:31,647
Думаю, не стоит снимать подозрение
с Макса. Может быть, это он.
384
00:44:31,647 --> 00:44:34,733
Тогда найди его, Рэй. Докажи,
что Барри не прав. Ты этого хочешь?
385
00:44:34,733 --> 00:44:36,819
Я хочу, чтобы мы с тобой...
386
00:44:36,819 --> 00:44:41,573
Послушай, Рэй, заруби себе на носу:
"нас с тобой" больше нет!
387
00:44:53,085 --> 00:44:58,340
Я войду в базу данных через Интернет.
Мы раздобудем необходимую информацию.
388
00:44:58,340 --> 00:45:03,512
- Иган Дэвид.
Поиск
389
00:45:03,512 --> 00:45:08,684
- Все эти статьи о Дэвиде Игане?
- Да. Или же с упоминанием о нем.
390
00:45:10,853 --> 00:45:15,023
Подожди-ка. "5 июля, 2 года назад..."
Что это?
391
00:45:15,023 --> 00:45:18,110
"Сьюзи Уиллис погибла
в результате несчастного случая..."
392
00:45:18,110 --> 00:45:21,280
"Машина потеряла управление и
сорвалась в воду в районе Доусонз Бич..."
393
00:45:21,280 --> 00:45:23,365
"Водитель Дэвид Иган не пострадал..."
394
00:45:23,365 --> 00:45:25,451
Я хорошо помню этот случай.
395
00:45:25,451 --> 00:45:28,495
Сьюзи была невестой Дэвида.
Они собирались пожениться.
396
00:45:30,456 --> 00:45:34,752
Постой. Я видела татуировку с ее именем
у него на руке.
397
00:45:35,669 --> 00:45:39,965
"Из родственников остались: мать - Клэр
и сестра - Мелисса. Округ Марибел..."
398
00:45:40,632 --> 00:45:44,136
Это у черта на рогах. Что будем делать?
399
00:45:44,636 --> 00:45:47,681
А что мы теряем?
400
00:45:52,978 --> 00:45:55,064
- Джули!
- Куда?
401
00:45:55,064 --> 00:45:57,066
Здесь направо.
402
00:46:08,577 --> 00:46:10,662
Какой план действий?
403
00:46:10,662 --> 00:46:14,416
Придем и скажем: "Добрый день. Мы убили
вашего сына. Приехали навестить вас".
404
00:46:14,416 --> 00:46:19,671
- Изучим обстановку, а там посмотрим.
- Ты не думаешь, что нужен все же план?
405
00:46:19,671 --> 00:46:22,716
У Анджелы Лансбери, например,
всегда был план.
406
00:46:31,100 --> 00:46:35,270
А если они нас узнают? Вдруг у них
есть оружие, и они нас пристрелят?
407
00:46:35,270 --> 00:46:38,440
В их распоряжении был целый год.
Они бы давно уже сделали это.
408
00:46:38,440 --> 00:46:42,528
Джоди Фостер поступила точно так,
и маньяк сам пришел к ней.
409
00:46:56,792 --> 00:46:59,837
Что ж, мы сделали все возможное.
410
00:47:11,390 --> 00:47:14,435
Так нам добавят еще
и проникновение со взломом.
411
00:47:14,727 --> 00:47:16,729
Могу я вам чем-нибудь помочь?
412
00:47:21,150 --> 00:47:27,364
Здравствуйте. У нас сломалась машина.
Вы позволите воспользоваться телефоном?
413
00:47:36,165 --> 00:47:39,251
- Телефон там.
- Спасибо.
414
00:47:40,335 --> 00:47:42,379
Джоди!
415
00:47:43,505 --> 00:47:45,507
Джоди, вызови аварийную службу.
416
00:47:46,592 --> 00:47:50,304
Сейчас, Анджела.
417
00:48:07,029 --> 00:48:11,617
Меня зовут Миси Иган.
Вы сами из Марибел?
418
00:48:11,617 --> 00:48:15,370
- Нет, из Саутпорта.
- В Саутпорте я училась в школе.
419
00:48:15,370 --> 00:48:18,874
А я смотрю, лицо знакомое.
В каком году Вы окончили школу?
420
00:48:19,124 --> 00:48:21,168
В 1988 году.
421
00:48:21,460 --> 00:48:26,799
Иган... А мне знакома Ваша фамилия.
У Вас, случайно, не было брата?
422
00:48:27,299 --> 00:48:30,803
Был. Но он был значительно младше.
Дэвид.
423
00:48:30,803 --> 00:48:35,140
- А в каком году он закончил школу?
- В 92-ом. Он умер в июле прошлого года.
424
00:48:35,808 --> 00:48:37,851
Мне очень жаль.
425
00:48:38,560 --> 00:48:39,728
Спасибо.
426
00:48:40,396 --> 00:48:43,482
А Вы живете одна?
427
00:48:45,401 --> 00:48:47,444
Да, одна.
428
00:48:47,736 --> 00:48:53,325
Отец давно умер, а мама находится
в клинике для душевнобольных.
429
00:48:53,325 --> 00:48:57,496
Она так и не смогла оправиться
от потрясения.
430
00:48:57,496 --> 00:49:00,582
После того, что произошло с Дэвидом,
все переменилось.
431
00:49:06,505 --> 00:49:08,507
Аварийная служба выехала.
432
00:49:09,591 --> 00:49:13,720
Не хотите выпить чаю, пока ждете?
433
00:49:14,596 --> 00:49:15,681
Спасибо.
434
00:49:15,681 --> 00:49:18,726
Это очень любезно с Вашей стороны.
435
00:49:31,530 --> 00:49:35,617
Вы знаете, мне кажется, я помню Дэвида.
У него еще был друг. Как же его звали?
436
00:49:36,118 --> 00:49:38,120
Кто?
437
00:49:38,787 --> 00:49:44,042
Да, они все время ходили вместе. Очень
дружили. Господи, как же его звали?
438
00:49:44,042 --> 00:49:49,173
Не знаю.
Я не была знакома с друзьями Дэвида.
439
00:49:50,883 --> 00:49:55,053
Правда, был один парень.
Один парень...
440
00:49:55,053 --> 00:50:00,642
Он заезжал к нам вскоре после смерти
Дэвида, чтобы выразить соболезнование.
441
00:50:01,060 --> 00:50:03,145
Правда?
442
00:50:03,145 --> 00:50:07,232
Да. Такой хороший парень.
Симпатичный и умный.
443
00:50:09,234 --> 00:50:13,655
У нас даже был короткий роман.
Правда, из этого ничего не вышло.
444
00:50:13,655 --> 00:50:16,325
Он никогда не говорил об этом.
445
00:50:16,325 --> 00:50:20,454
Но мне кажется,
ему тяжело было со мной из-за Дэвида.
446
00:50:22,998 --> 00:50:27,419
- А где сейчас этот друг?
- Не знаю.
447
00:50:27,419 --> 00:50:30,506
- Вы помните, как его звали?
- Билли.
448
00:50:30,506 --> 00:50:35,677
- А фамилия?
- Блю. Билли Блю.
449
00:50:36,762 --> 00:50:40,349
Я думаю, нам лучше подождать в машине.
450
00:50:40,349 --> 00:50:45,521
- Что за глупости! Оставайтесь!
- Так мы можем пропустить их приезд.
451
00:50:45,521 --> 00:50:47,564
Спасибо за телефон.
452
00:50:47,856 --> 00:50:51,735
Заходите. В последнее время
гости здесь - большая редкость.
453
00:50:52,611 --> 00:50:54,655
Как ты себя чувствуешь?
454
00:50:54,947 --> 00:50:58,033
Мне стало не по себе. Извини.
455
00:50:58,033 --> 00:51:03,205
Тяжело быть у него дома,
видеть его сестру.
456
00:51:04,289 --> 00:51:07,376
Ты понимаешь, что мы наделали?
457
00:51:09,128 --> 00:51:11,547
Это был несчастный случай.
458
00:51:12,464 --> 00:51:16,760
Мы убили человека
и изуродовали жизнь всем, кто его любил.
459
00:51:17,052 --> 00:51:22,182
Не думаю, что мы такие всемогущие.
Не надо брать на себя слишком много.
460
00:51:27,229 --> 00:51:30,315
- Вы забыли сигареты.
- Спасибо.
461
00:51:34,319 --> 00:51:37,489
- Я вижу, вам удалось завести машину.
- Просто чудеса.
462
00:51:37,489 --> 00:51:40,743
- Она вдруг взяла и завелась.
- Да, такое иногда случается.
463
00:52:01,263 --> 00:52:03,265
Что теперь?
464
00:52:03,766 --> 00:52:06,810
Теперь надо попытаться разыскать
этого Билли Блю.
465
00:52:12,274 --> 00:52:14,318
Может быть, он хотел умереть.
466
00:52:16,278 --> 00:52:18,280
Кто?
467
00:52:18,947 --> 00:52:21,033
Дэвид Иган.
468
00:52:21,033 --> 00:52:25,037
Его девушка погибла
на том же месте годом раньше.
469
00:52:25,037 --> 00:52:29,750
Может, он считал себя виновным, сидел на
дороге и ждал, когда его собьет машина.
470
00:52:30,626 --> 00:52:33,712
Может быть. Если тебе от этого
будет легче спать по ночам.
471
00:52:36,298 --> 00:52:41,428
Что произошло между нами?
Мы были лучшими подругами.
472
00:52:42,304 --> 00:52:45,391
Раньше вообще многое было по-другому.
473
00:52:46,475 --> 00:52:48,519
Мне тебя не хватает.
474
00:52:55,234 --> 00:52:57,277
Ну что ж...
475
00:53:30,269 --> 00:53:32,312
Привет, папа.
476
00:55:46,905 --> 00:55:50,993
Эй, у нашей измученной жизнью иссохшей
королевы найдется свободная минутка?
477
00:55:53,579 --> 00:55:55,581
Чего ты от меня хочешь?
478
00:55:56,248 --> 00:55:59,334
Завтра в магазине инвентаризация.
Ты нужна мне в 10 часов.
479
00:56:00,419 --> 00:56:04,548
Не могу. Я участвую в параде.
480
00:56:06,675 --> 00:56:11,847
Отец назначил меня ответственной, и я
требую, чтобы ты была ровно в десять.
481
00:56:12,347 --> 00:56:16,518
Королева должна участвовать в параде
перед следующим конкурсом красоты.
482
00:56:16,518 --> 00:56:19,563
Такова традиция.
Ничего не могу поделать.
483
00:56:22,107 --> 00:56:26,445
Ох уж эта твоя прическа!
Сколько можно!
484
00:56:26,695 --> 00:56:28,739
Ты свободна.
485
00:56:29,198 --> 00:56:31,241
Сколько можно!
486
00:57:53,865 --> 00:57:56,451
Надпись на зеркале:
Скоро
487
00:58:00,788 --> 00:58:05,918
Алло. Что?
О, боже...
488
00:59:23,121 --> 00:59:25,164
Макс?
489
00:59:46,310 --> 00:59:49,397
- Ты точно знаешь, что он мертв?
- Не спрашивай меня больше. Он мертв.
490
00:59:49,397 --> 00:59:52,483
Я видела его своими глазами,
с этими ужасными крабами.
491
00:59:54,402 --> 00:59:56,446
Ты открой...
492
01:00:08,416 --> 01:00:13,421
Не может быть! Он был здесь! Черт!
И на нем была твоя куртка, Барри.
493
01:00:13,421 --> 01:00:16,507
Куда же он делся? Его унесли крабы?
494
01:00:16,507 --> 01:00:20,011
- Клянусь вам!
- Я тебе верю, Джули.
495
01:00:20,261 --> 01:00:23,598
- Это он. Он пришел и унес тело.
- Но зачем?
496
01:00:23,598 --> 01:00:26,768
Откуда я знаю, Барри, зачем ему
понадобилось сбивать тебя машиной?!
497
01:00:26,768 --> 01:00:29,854
Или уродовать прическу Хелен?!
Он над нами издевается!
498
01:00:29,854 --> 01:00:33,566
- Брось, Джули, пойдем в дом.
- Где твоя куртка, Барри?
499
01:00:34,859 --> 01:00:39,864
Как ты не понимаешь! Мы у него
под колпаком, именно этого он и хочет.
500
01:00:39,864 --> 01:00:41,949
Мы не можем обратиться в полицию.
501
01:00:41,949 --> 01:00:45,119
Он в этом убедился.
И наблюдает за нами, и ждет.
502
01:00:45,119 --> 01:00:51,292
Чего ты ждешь? Что ты здесь делаешь?
Чего ты хочешь?
503
01:00:57,381 --> 01:01:01,552
- Вот он где.
- А я вас везде искал.
504
01:01:01,552 --> 01:01:03,596
Ты умрешь!
505
01:01:04,305 --> 01:01:08,476
- Прекратите! Прекратите!
- Ты что? Я же ничего не сделал!
506
01:01:08,476 --> 01:01:10,561
Ты лжешь! Он лжет!
507
01:01:10,561 --> 01:01:14,482
- Оставь его, Барри! Возьми себя в руки!
- Разуй глаза! Это же он все придумал!
508
01:01:14,482 --> 01:01:16,567
Среди рыбаков не так много сумасшедших!
509
01:01:16,567 --> 01:01:18,611
До меня он тоже добрался.
510
01:01:20,154 --> 01:01:22,156
Я получил письмо.
511
01:01:23,241 --> 01:01:25,326
Ты получил письмо?!
512
01:01:25,326 --> 01:01:29,914
Меня сбивает машина! Хелен обстригают
волосы! Джули находит в багажнике труп!
513
01:01:29,914 --> 01:01:33,918
- А он получает письмо! Все правильно.
- Какой труп? О чем ты говоришь?
514
01:01:33,918 --> 01:01:37,672
Брось! Ты убил Макса. И взял мою куртку.
515
01:01:37,672 --> 01:01:39,757
Макс убит?
516
01:01:39,757 --> 01:01:41,843
Зачем ты все это делаешь, Рэй?
517
01:01:41,843 --> 01:01:46,431
Ты из кожи вон лез, чтобы стать нашим
другом, но не преодолел комплексов.
518
01:01:46,431 --> 01:01:49,475
- Да пошел ты!..
- Прекратите!
519
01:01:49,767 --> 01:01:53,855
Нам сейчас нельзя ссориться.
Мы должны держаться вместе.
520
01:02:00,945 --> 01:02:05,032
Хорошо. Если это не наш юный рыбак,
то кто же? И как нам его найти?
521
01:02:05,783 --> 01:02:08,453
Мы считаем, что это Билли Блю.
522
01:02:09,537 --> 01:02:13,458
- Откуда вы это взяли?
- Миси рассказала нам про него.
523
01:02:13,458 --> 01:02:16,544
Скорее всего, они с Дэвидом Иганом
учились в одной школе.
524
01:02:16,544 --> 01:02:19,547
По словам сестры,
они окончили школу в 92-ом году.
525
01:02:19,547 --> 01:02:24,093
Эльза окончила школу в том же году.
Может, у нее сохранились фотографии.
526
01:02:25,219 --> 01:02:28,473
Это он? Трудно поверить, что это он.
527
01:02:28,723 --> 01:02:32,435
Нормальное лицо, а не яичница всмятку.
528
01:02:33,311 --> 01:02:36,397
Может быть, Блю - ненастоящая фамилия?
529
01:02:36,647 --> 01:02:40,359
Да, ведь он мог солгать Миси.
Так же, как и мы.
530
01:02:40,651 --> 01:02:45,156
- Может быть, показать Миси альбом?
- Думаю, она бы узнала этого человека.
531
01:02:45,406 --> 01:02:47,450
Лично я никуда не поеду.
532
01:02:50,411 --> 01:02:53,289
Школьный альбом - в помощь детективам.
533
01:02:54,665 --> 01:02:58,586
Я съезжу.
Тебе нужно участвовать в параде.
534
01:02:58,586 --> 01:03:01,923
- Бог с ним.
- А вдруг он объявится?
535
01:03:01,923 --> 01:03:08,763
- Я не хочу, чтобы он объявился.
- Это нам на руку. Так мы его поймаем.
536
01:03:08,763 --> 01:03:13,351
Я поеду к Миси. Барри, поезжай с Хелен
и не упускай ее из виду. А появится он...
537
01:03:13,351 --> 01:03:14,852
Я его не упущу!
538
01:03:14,852 --> 01:03:18,439
Только послушайте, что вы говорите!
Тоже мне, комитет бдительности.
539
01:03:18,439 --> 01:03:23,611
Сегодня 4 июля, Рэй. Это его день.
То, что он замыслил, свершится сегодня.
540
01:03:23,611 --> 01:03:25,613
Если мы его не остановим.
541
01:03:25,780 --> 01:03:32,537
Джули, как ты не понимаешь! Настал
момент, когда мы должны принять решение.
542
01:03:32,537 --> 01:03:34,622
На этот раз - единственно правильное.
543
01:03:34,622 --> 01:03:37,959
Поступать правильно уже поздно, Рэй.
Теперь нужно действовать.
544
01:03:37,959 --> 01:03:41,546
Тогда давайте уедем отсюда
к чертовой матери. Растворимся.
545
01:03:41,546 --> 01:03:45,633
Я и так уже растворилась.
Хочу жить нормальной жизнью.
546
01:03:49,053 --> 01:03:53,141
Надо встретиться с ним лицом к лицу.
Каково будет твое решение, Рэй?
547
01:05:01,375 --> 01:05:04,462
Барри! Барри!
548
01:05:04,712 --> 01:05:06,756
Вон он!
549
01:05:12,637 --> 01:05:14,680
Пропустите! Пропустите!
550
01:05:20,144 --> 01:05:22,188
С дороги!
551
01:05:36,411 --> 01:05:38,454
Черт! Куда же он подевался?
552
01:06:07,275 --> 01:06:09,318
Миси?
553
01:06:13,364 --> 01:06:15,366
Есть кто-нибудь?
554
01:06:38,389 --> 01:06:40,391
Эй, кто-нибудь есть?
555
01:06:48,566 --> 01:06:50,610
Эй, кто-нибудь?
556
01:07:11,089 --> 01:07:20,223
Прошу Вас, не надо. Миси, Вы не помните
меня? У нас еще тогда сломалась машина.
557
01:07:21,099 --> 01:07:23,142
Чего тебе надо?
558
01:08:03,057 --> 01:08:05,059
Мне нужно поговорить с Вами.
559
01:08:06,561 --> 01:08:09,731
Я разыскиваю друга Вашего брата,
Билли Блю.
560
01:08:09,731 --> 01:08:13,484
Мне необходимо встретиться с ним.
Прошу Вас, взгляните на эти фотографии.
561
01:08:13,484 --> 01:08:15,486
А в чем, собственно, дело?
562
01:08:16,404 --> 01:08:18,489
Это сложно объяснить.
563
01:08:18,489 --> 01:08:22,160
Дело касается Вашего брата
и событий 4 июля прошлого года.
564
01:08:22,827 --> 01:08:24,912
Что ты хочешь сказать?
565
01:08:24,912 --> 01:08:28,499
Гибель Вашего брата
не была несчастным случаем.
566
01:08:28,499 --> 01:08:32,170
- Я знаю.
- Что Вы знаете?
567
01:08:32,670 --> 01:08:34,672
Это было самоубийство.
568
01:08:34,922 --> 01:08:36,966
Что?
569
01:08:37,425 --> 01:08:42,680
Он поехал туда той ночью, чтобы умереть.
На этом месте погибла Сьюзи.
570
01:08:42,680 --> 01:08:47,852
Все в городе винили его в ее смерти.
И он тоже стал винить себя.
571
01:08:47,852 --> 01:08:50,938
Откуда Вы знаете, что это самоубийство?
572
01:08:52,690 --> 01:08:54,692
Он оставил записку.
573
01:08:56,194 --> 01:08:59,363
Мне пришлось спрятать ее
от страхового общества.
574
01:08:59,363 --> 01:09:02,408
Мне бы не заплатили денег,
если бы узнали, что это самоубийство.
575
01:09:05,620 --> 01:09:11,626
Теперь это уже не важно.
Все равно все деньги давно потрачены.
576
01:09:11,626 --> 01:09:13,669
Я никогда не забу ду прошлое лето
577
01:09:15,630 --> 01:09:20,134
Это не предсмертная записка.
Это угроза.
578
01:09:20,635 --> 01:09:23,721
О чем ты говоришь? Объясни.
579
01:09:23,721 --> 01:09:26,891
Ваш брат не совершал самоубийства.
Я видела его.
580
01:09:26,891 --> 01:09:29,977
Я была там в ту ночь.
И автор этого послания тоже.
581
01:09:29,977 --> 01:09:33,314
- Где ты его видела?
- Он переходил дорогу. Мы сбили его.
582
01:09:33,314 --> 01:09:37,485
- Это был несчастный случай.
- Нет. Мой брат утонул.
583
01:09:37,485 --> 01:09:40,071
Я его видела.
У него на руке татуировка "Сьюзи".
584
01:09:40,071 --> 01:09:42,156
У него не было татуировки.
585
01:09:42,156 --> 01:09:45,243
- Но я видела, на правой руке.
- Ничего ты не видела! Убирайся!
586
01:09:47,745 --> 01:09:49,747
Убирайся вон из моего дома!
587
01:09:59,006 --> 01:10:01,008
О, господи.
588
01:10:02,927 --> 01:10:04,971
Это был не Ваш брат.
589
01:10:10,017 --> 01:10:16,274
Раз, два, три, четыре. Леон,
сделай погромче. Будет много народу.
590
01:10:16,274 --> 01:10:21,446
Раз, два, три.
Раз, два, три. Выключай свет.
591
01:10:26,534 --> 01:10:29,620
Сохраняй спокойствие. Я буду на балконе.
592
01:10:29,620 --> 01:10:34,167
У него был крюк, Барри.
Я видела огромный страшный крюк.
593
01:10:36,127 --> 01:10:41,466
Все будет в порядке. Я не позволю ему
ничего с тобой сделать.
594
01:10:44,052 --> 01:10:46,137
Очень хорошо, девушки.
595
01:10:46,137 --> 01:10:51,267
А теперь я приветствую королеву
прошлого года мисс Хелен Шиверз!
596
01:11:06,574 --> 01:11:11,746
Итак, приступаем к следующей части
нашего конкурса - к конкурсу талантов.
597
01:11:11,746 --> 01:11:12,955
Девушки, прошу вас...
598
01:11:51,202 --> 01:11:52,578
Господи.
599
01:12:03,881 --> 01:12:05,091
Барри!
600
01:12:08,052 --> 01:12:09,137
Помогите!
601
01:12:11,222 --> 01:12:14,392
Кто-нибудь, помогите! Помогите ему!
602
01:12:16,394 --> 01:12:25,403
Он на балконе! Барри! Барри!
Господи! Барри! Нет! Кто-нибудь!
603
01:12:25,403 --> 01:12:28,489
Помогите ему! Барри! Помогите ему!
604
01:12:28,489 --> 01:12:30,533
Извините.
605
01:12:33,077 --> 01:12:35,580
- Что случилось?
- Помогите! Он убьет его!
606
01:12:35,580 --> 01:12:38,082
- Кто кого убьет?
- Там, на балконе!
607
01:12:38,082 --> 01:12:40,168
Всем сохранять спокойствие!
608
01:12:40,168 --> 01:12:42,252
Не трогайте меня!
609
01:12:42,252 --> 01:12:45,422
Отодвиньте стулья подальше.
Все будет в порядке.
610
01:12:45,422 --> 01:12:49,509
Прошу всех отодвинуться подальше.
Спасибо.
611
01:12:51,261 --> 01:12:53,263
Держитесь за мной.
612
01:13:03,106 --> 01:13:08,111
Здесь никого нет. Если это была шутка,
то она мне не нравится.
613
01:13:08,111 --> 01:13:10,197
- Но он был здесь.
- Кто?
614
01:13:10,197 --> 01:13:15,452
- Рыбак. Это он убил Барри.
- Какого Барри? О чем Вы говорите?
615
01:13:15,452 --> 01:13:19,539
Здесь никого нет. Пойдемте вниз.
616
01:13:22,959 --> 01:13:25,045
Осторожней, смотрите под ноги.
617
01:13:25,045 --> 01:13:28,131
Дамы и господа, сядьте на свои места.
Это была ложная тревога.
618
01:13:28,131 --> 01:13:31,218
Мы продолжим наш конкурс
через несколько минут.
619
01:13:36,473 --> 01:13:41,228
Мисс, разрешите отвезти Вас домой.
Родители, наверное, волнуются.
620
01:13:42,312 --> 01:13:44,356
Вы должны мне поверить!
621
01:13:46,483 --> 01:13:49,569
А почему не хотите, чтобы я отвез Вас?
622
01:13:53,156 --> 01:13:56,451
Простите, но это нам еще понадобится.
623
01:14:06,086 --> 01:14:08,130
Ну давай же, быстрее...
624
01:14:08,922 --> 01:14:12,175
- И потом он убил Барри крюком?
- Да.
625
01:14:12,175 --> 01:14:16,888
Надо полагать, этим же крюком
рыбак срезал и Ваши волосы?
626
01:14:17,347 --> 01:14:20,434
Нет, этот придурок использовал ножницы.
627
01:14:21,935 --> 01:14:25,522
Я понимаю, все это звучит как бред,
но это правда.
628
01:14:25,522 --> 01:14:28,859
Я уже слышал эту байку.
Только там был не рыбак,
629
01:14:28,859 --> 01:14:32,946
...а сумасшедший, сбежавший из психушки,
у которого вместо руки был крюк.
630
01:14:38,869 --> 01:14:41,913
Придется поехать переулком.
631
01:14:54,051 --> 01:14:58,221
Послушай, ты, недоделанный ничтожный
придурок, было совершено убийство!
632
01:14:58,221 --> 01:15:02,642
И если ты ничего не предпримешь,
то будешь гореть в аду синим пламенем!
633
01:15:02,642 --> 01:15:08,899
Хорошо. Вот что я сделаю: позвоню
родителям Барри, объявлю его в розыск.
634
01:15:08,899 --> 01:15:11,943
Но, скорее всего,
он тебя просто разыграл.
635
01:15:15,739 --> 01:15:21,953
О, боже. Я на минутку, хорошо?
Похоже, ему нужна помощь.
636
01:15:37,427 --> 01:15:39,471
Что случилось?
637
01:15:40,347 --> 01:15:45,936
Это он! Он! Сзади! Сзади!
638
01:16:33,984 --> 01:16:37,070
"Сьюзи Уиллис погибла в автокатастрофе..."
639
01:16:37,070 --> 01:16:41,199
"Водитель - ее отец Бенджамин Уиллис -
не пострадал..."
640
01:17:03,597 --> 01:17:05,599
Эльза!
641
01:17:06,266 --> 01:17:13,940
Эльза! Эльза! Эльза, открой дверь!
Эльза! Эльза, открой дверь!
642
01:17:15,025 --> 01:17:19,571
Господи, Эльза, быстрее! Умоляю!
Прошу тебя, быстрее! Эльза!
643
01:17:21,948 --> 01:17:30,290
Эльза! Что ты там делаешь? Прошу тебя!
Эльза! Умоляю! Открой дверь! Быстрее!
644
01:17:30,290 --> 01:17:34,377
Открой дверь! Умоляю! Открой сейчас же!
О, господи...
645
01:17:34,377 --> 01:17:35,545
Иду.
646
01:17:35,545 --> 01:17:41,551
Эльза! Пожалуйста! Эльза! Быстрее!
647
01:17:41,551 --> 01:17:43,804
Ты могла бы войти с другого входа.
648
01:17:43,804 --> 01:17:45,889
За мной гонятся!
649
01:17:45,889 --> 01:17:47,933
Кто гонится?
650
01:17:48,392 --> 01:17:51,561
- Запри другую дверь. Я вызову полицию.
- Что происходит?
651
01:17:51,561 --> 01:17:54,231
Делай, что я говорю, черт возьми!
652
01:18:16,586 --> 01:18:18,588
Ну давайте же, берите трубку...
653
01:18:45,198 --> 01:18:47,242
Эльза?
654
01:18:58,295 --> 01:19:00,297
Эльза?
655
01:19:03,258 --> 01:19:05,302
Эльза, где ты?
656
01:23:08,712 --> 01:23:13,884
Рэй! Рэй! Рэй! Рэй!
657
01:23:15,385 --> 01:23:20,390
- Джули? Что ты здесь делаешь?
- Мы той ночью убили не Дэвида Игана.
658
01:23:20,390 --> 01:23:24,144
- Что ты такое говоришь?
- Я думаю, это был рыбак Бен Уиллис.
659
01:23:24,144 --> 01:23:28,982
- Но в воде нашли тело Дэвида.
- Я думаю, Бен Уиллис убил Дэвида Игана.
660
01:23:28,982 --> 01:23:32,903
Ты хочешь сказать, что Уиллис убил
Игана, а потом мы убили его самого?
661
01:23:32,903 --> 01:23:37,032
А что, если он не умер?
А что, если он все еще жив?
662
01:23:37,741 --> 01:23:39,743
Бред какой-то...
663
01:23:41,495 --> 01:23:44,998
- Поднимайся на лодку.
- Нет, нам нужно найти Хелен и Барри.
664
01:23:44,998 --> 01:23:47,667
Найдем. Иди сюда.
665
01:23:56,301 --> 01:23:57,594
Билли Блю
666
01:24:01,264 --> 01:24:03,308
Ты!
667
01:24:04,184 --> 01:24:07,354
- Боже мой, это ты.
- О чем ты говоришь?
668
01:24:07,354 --> 01:24:13,527
Ты - Билли Блю. Это ты приезжал к Миси.
Ты и есть тот самый друг. Ты - рыбак!
669
01:24:13,985 --> 01:24:18,115
Я все объясню! Джули, подожди! Джули!
670
01:24:19,449 --> 01:24:21,451
Черт! Заперто!
671
01:24:24,621 --> 01:24:26,665
- Джули!
- Не трогай меня!
672
01:24:31,962 --> 01:24:34,131
Прошу Вас, помогите!
673
01:24:34,131 --> 01:24:36,216
Успокойся, детка.
674
01:24:36,216 --> 01:24:39,261
Прошу Вас, нужно вызвать полицию.
675
01:24:39,886 --> 01:24:42,931
В лодку! В каюту! Быстрее!
676
01:25:18,133 --> 01:25:20,343
"Барри Кокс приводит команду к победе"
677
01:25:20,343 --> 01:25:22,345
"Джули Джеймс ведет детей на концерт"
678
01:25:31,772 --> 01:25:34,858
У тебя неприятности, дитя мое?
679
01:25:37,027 --> 01:25:41,114
Да, у меня большие неприятности.
680
01:25:44,951 --> 01:25:50,123
Какая жалость. Ведь сегодня 4-ое июля.
681
01:25:50,123 --> 01:25:54,961
Детишки должны веселиться, пить вино,
праздновать,
682
01:25:54,961 --> 01:26:01,134
...чтобы потом сбить кого-нибудь
и сбежать с места преступления.
683
01:26:03,303 --> 01:26:07,391
Это Вы - Бен Уиллис.
684
01:26:07,891 --> 01:26:11,978
Очень хорошо. Я вижу, ты тоже выполнила
домашнее задание.
685
01:27:30,390 --> 01:27:32,392
Милая Сьюзи
686
01:27:32,726 --> 01:27:34,770
Нет! Нет!
687
01:27:51,077 --> 01:27:54,163
Добро пожаловать на борт, Рэй!
688
01:28:24,860 --> 01:28:26,904
Джули!
689
01:29:01,147 --> 01:29:03,190
Рэй!
690
01:29:52,448 --> 01:29:57,620
Открой дверь, Джули!
Тебе от меня не спрятаться!
691
01:32:09,085 --> 01:32:12,129
- Пойдем, Джули!
- Рэй!
692
01:32:24,683 --> 01:32:28,020
- Поздравляю с 4 июля, Джули!
- Прошу вас! Это был несчастный случай!
693
01:32:28,020 --> 01:32:32,191
Про несчастный случай я знаю все.
И хочу дать тебе один совет.
694
01:32:32,191 --> 01:32:36,320
Оставляешь на месте преступления умирать
человека - убедись в том, что он мертв.
695
01:33:26,412 --> 01:33:30,541
- Мы никого не убивали. Весь этот год...
- Я знаю.
696
01:33:31,417 --> 01:33:39,759
Меня мучило чувство вины, и тогда
я решил узнать, кто же был этот человек.
697
01:33:39,759 --> 01:33:44,930
Для этого я и приехал к Миси.
Прости, что не рассказал тебе об этом.
698
01:33:45,598 --> 01:33:48,684
Но я хотел вернуть тебя.
Я не хотел терять тебя вновь.
699
01:33:49,769 --> 01:33:52,855
Я люблю тебя, Джули!
700
01:33:53,522 --> 01:33:56,692
Никто не понимает меня так, как ты.
701
01:33:56,692 --> 01:33:59,737
Я понимаю твою боль.
702
01:34:07,953 --> 01:34:12,041
У вас есть предположения, почему
этот человек мог бы желать вашей смерти?
703
01:34:13,959 --> 01:34:16,003
- Нет.
- Нет.
704
01:34:32,978 --> 01:34:34,980
Не волнуйтесь.
705
01:34:35,648 --> 01:34:39,777
Тело обязательно найдется. Всплывет.
Они всегда находятся.
706
01:34:49,412 --> 01:34:51,455
Год спустя
707
01:34:51,914 --> 01:34:56,085
Да, меня включили в список
лучших студентов. Большое спасибо.
708
01:34:56,085 --> 01:34:59,255
Я знаю.
Я тоже страшно по тебе скучаю.
709
01:34:59,255 --> 01:35:02,341
Мы увидимся через две недели.
Я люблю Нью-Йорк.
710
01:35:02,341 --> 01:35:04,427
Нет, конечно же, тебя я люблю больше.
711
01:35:04,427 --> 01:35:09,598
Я люблю тебя, и ты это знаешь. Но сейчас
мне надо принять душ. Я уже опаздываю.
712
01:35:10,099 --> 01:35:12,101
Джули, тебе письмо.
713
01:35:13,018 --> 01:35:15,020
Спасибо, Деб!
714
01:35:17,189 --> 01:35:19,275
На мне сейчас только полотенце.
715
01:35:19,275 --> 01:35:21,360
Прекрати, прошу тебя.
716
01:35:21,360 --> 01:35:25,698
Ты сможешь сделать со мной все,
что захочешь, через две недели.
717
01:35:25,698 --> 01:35:29,410
Да. Я люблю тебя.
Пока.
718
01:35:59,065 --> 01:36:02,151
"Приглашаем Вас к нам на праздник
в эту субботу, ровно в полдень".
719
01:36:24,840 --> 01:36:26,842
Я все равно знаю
719
01:36:27,305 --> 01:37:27,890