I Know What You Did Last Summer

ID13190621
Movie NameI Know What You Did Last Summer
Release NameI Know What You Did Last Summer 1997 1080p BluRay x264-OFT
Year1997
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID119345
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:02,124 --> 00:01:06,253 "Я ЗНАЮ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ" 3 00:04:14,816 --> 00:04:21,114 47-ой рыбацкий фестиваль. Саутпортский театр. 4 00:04:27,162 --> 00:04:30,248 Я приветствую шестерых очаровательных финалисток. 5 00:04:30,248 --> 00:04:33,335 Девушки, выходите на сцену. Вот они, перед вами. 6 00:04:34,419 --> 00:04:39,674 Наши обворожительные юные феи, мы гордимся вами. Вы хорошо потрудились. 7 00:04:39,674 --> 00:04:43,762 Ваши родители на славу потрудились. Мы все гордимся вашими успехами. 8 00:04:52,771 --> 00:04:56,358 Вы только посмотрите на нее. Она создана для сцены. 9 00:04:56,358 --> 00:04:59,402 Я не предполагал, что у нее такая роскошная грудь. 10 00:05:00,695 --> 00:05:03,198 Дурак, она ее специально накачивает. 11 00:05:03,198 --> 00:05:08,370 Хватит комментировать. У меня уже и так выработался комплекс неполноценности. 12 00:05:10,122 --> 00:05:12,207 А теперь, по примеру матери Терезы, 13 00:05:12,207 --> 00:05:17,754 ...что Вы планируете совершить на благо нашего города и человечества в целом? 14 00:05:18,463 --> 00:05:26,138 В конце лета я поеду в Нью-Йорк, чтобы серьезно заняться актерской карьерой. 15 00:05:26,138 --> 00:05:30,308 Я хочу дарить людям радость посредством художественных образов. 16 00:05:30,308 --> 00:05:33,395 Я буду служить своей родине через искусство. 17 00:05:37,232 --> 00:05:39,234 Это ты ее надоумила? 18 00:05:40,735 --> 00:05:42,779 Покажи им, детка! 19 00:05:43,905 --> 00:05:46,950 Она всех покорила! Это невероятно! 20 00:05:51,163 --> 00:05:55,125 А сейчас я оглашу имя Королевы Красоты нынешнего года. 21 00:05:55,125 --> 00:05:57,377 Мисс Хелен Шиверз! 22 00:06:03,675 --> 00:06:08,847 Ура, детка! Ура! Молодчина! Молодчина! 23 00:06:09,931 --> 00:06:11,975 Спасибо. Спасибо. 24 00:06:12,684 --> 00:06:14,686 Это моя девушка! 25 00:06:22,277 --> 00:06:24,488 Так держать, детка! 26 00:06:51,223 --> 00:06:53,725 - Как моя прическа? - Ураганоустойчива! 27 00:06:53,725 --> 00:06:57,896 Прическа - самое главное в нашем деле. Не забывай об этом. 28 00:06:57,896 --> 00:07:01,066 Особенно, когда станешь всемирно известным адвокатом. 29 00:07:01,066 --> 00:07:04,319 Деловые женщины полагают, что главное - мозги, и игнорируют прическу. 30 00:07:04,569 --> 00:07:07,656 Мне все ясно. Главное - прическа. 31 00:07:09,991 --> 00:07:14,162 - Тебя ждать? - Нет. Скажи маме, что я приеду поздно. 32 00:07:14,162 --> 00:07:17,749 Новоиспеченная королева сегодня собирается гулять всю ночь? 33 00:07:17,749 --> 00:07:20,794 - Только тебя забыли спросить. - Ну и катись! 34 00:07:24,589 --> 00:07:27,050 Джули, это тебе. За счет бара. 35 00:07:27,426 --> 00:07:31,096 Спасибо, Макс, но ты же знаешь, я ненавижу эту дрянь. 36 00:07:31,096 --> 00:07:35,809 Давай проведем вечер вместе. Устроим вечеринку перед твоим отъездом. 37 00:07:39,855 --> 00:07:43,108 Нет, ничего не получится, Макс. 38 00:07:43,358 --> 00:07:47,946 Но мы дружим всю жизнь. Ты же не можешь уехать не попрощавшись, правда? 39 00:07:47,946 --> 00:07:49,030 Правда. 40 00:07:49,030 --> 00:07:53,201 Тост: за нас! 41 00:07:53,201 --> 00:07:59,374 За последнее лето невинных детских шалостей! 42 00:08:00,292 --> 00:08:02,294 Кое-кто уже напился. 43 00:08:03,378 --> 00:08:05,630 Придурок, иди погуляй! 44 00:08:08,633 --> 00:08:12,387 - Мальчики, ведите себя прилично. - Барри, они просто друзья. 45 00:08:12,387 --> 00:08:15,432 Прекрати! Ты всех уже достал! 46 00:08:17,976 --> 00:08:20,479 Я просто защищал твою девушку. 47 00:08:20,479 --> 00:08:23,356 Спасибо, дружище. Пошли отсюда. 48 00:08:24,232 --> 00:08:29,613 Да. Поехали к морю, на Доусонз Бич. Прокатимся с ветерком. 49 00:08:34,159 --> 00:08:36,203 Пока. 50 00:08:49,674 --> 00:08:54,513 Так вот, парень с девушкой целуются в машине, и вдруг слышат по радио, 51 00:08:54,513 --> 00:08:59,518 ...что из психушки сбежал убийца. И у него вместо руки длинный острый крюк. 52 00:08:59,518 --> 00:09:02,604 Дурак, ты все рассказываешь неправильно. 53 00:09:02,604 --> 00:09:07,859 Заткнись! Так вот, девушка страшно пугается и просит отвезти ее домой. 54 00:09:07,859 --> 00:09:11,780 Парень, конечно, раздосадован. Он бьет по газам, и машина срывается с места. 55 00:09:11,780 --> 00:09:16,618 Нет! Все было совсем не так. Он пошел за помощью, а девушка осталась в машине. 56 00:09:16,618 --> 00:09:19,287 Вдруг она слышит сверху чиркающий звук. 57 00:09:19,287 --> 00:09:23,208 Не чиркающий, а капли: кап-кап, кап-кап... 58 00:09:23,458 --> 00:09:26,586 Нет, чиркающий звук. Потому что парня подвесили на ветке. 59 00:09:26,586 --> 00:09:29,131 - И ногами он задевал крышу машины. - Нет, нет. 60 00:09:29,131 --> 00:09:35,303 Ему отрезали голову, и из растерзанной шеи на крышу капала кровь. 61 00:09:35,554 --> 00:09:40,517 Ничего ему не отрезали. Ему вспороли живот крюком. 62 00:09:43,103 --> 00:09:45,188 Мне так рассказывали. 63 00:09:45,188 --> 00:09:49,985 Вы все не правы. Они приезжают домой к девушке и обнаруживают, 64 00:09:49,985 --> 00:09:54,156 ...что окровавленный крюк торчит в дверце машины. 65 00:09:54,156 --> 00:09:56,241 Такова оригинальная версия. 66 00:09:56,241 --> 00:09:58,326 Так оно и было на самом деле. 67 00:09:58,326 --> 00:10:02,831 На самом деле этого не было. Это дурацкая выдумка от начала и до конца. 68 00:10:02,831 --> 00:10:05,417 Ничего подобного. Это правда. 69 00:10:05,417 --> 00:10:08,128 - Я так не думаю. - Клянусь вам. 70 00:10:08,128 --> 00:10:10,213 Бросьте. Эта история придумана для того, 71 00:10:10,213 --> 00:10:13,884 ...чтоб предостеречь молоденьких девушек от беспорядочных половых связей. 72 00:10:15,010 --> 00:10:19,097 Детка, я потрясен твоим незаурядным интеллектом. 73 00:10:19,598 --> 00:10:21,683 Тем не менее, это народное сказание. 74 00:10:21,683 --> 00:10:27,439 Американский фольклор. А он всегда основан на какой-то реальной истории. 75 00:10:42,537 --> 00:10:47,292 К тому времени уже будет заканчиваться мой двухлетний контракт... 76 00:10:47,292 --> 00:10:52,964 ...на съемки в телесериале "Гайдинг Лайт" и твой первый год в команде "Стилерз"... 77 00:10:52,964 --> 00:10:55,634 - "Ковбои". - Не важно. 78 00:10:55,634 --> 00:11:00,889 И мы поедем в Европу. Или на Каймановы острова. 79 00:11:00,889 --> 00:11:05,060 И там займемся зачатием нашего первого ребенка. 80 00:11:05,060 --> 00:11:09,231 После чего ты пройдешь курс в наркологической клинике. 81 00:11:09,231 --> 00:11:12,275 И мы будем жить долго и счастливо. 82 00:11:15,904 --> 00:11:20,617 Рэй! Рэй! Где ты? 83 00:11:22,327 --> 00:11:24,788 Я вспорю тебе живот! 84 00:11:26,748 --> 00:11:29,251 Надеюсь, ты не веришь в эту чепуху? 85 00:11:29,251 --> 00:11:32,587 - Это чистая правда. - Ерунда. Крюк - это фаллический символ. 86 00:11:32,587 --> 00:11:35,632 - Да что ты говоришь?! - А твой герой - просто кастрат. 87 00:11:37,342 --> 00:11:40,512 - Боже, я буду скучать по тебе. - Этого можно избежать. 88 00:11:40,512 --> 00:11:45,100 Брось свою затею с институтом, и поедем в Нью-Йорк. 89 00:11:45,100 --> 00:11:50,689 Не можем же мы всю жизнь сидеть в нашем кафе и стучать на компьютерах. Верно? 90 00:11:50,689 --> 00:11:53,859 - Никто не понимает меня так, как ты. - Я понимаю твою боль. 91 00:11:53,859 --> 00:11:55,861 Именно. 92 00:11:56,528 --> 00:12:00,699 Мне плохо при одной мысли, что ты уедешь и влюбишься в какую-нибудь... 93 00:12:00,699 --> 00:12:03,868 ...бритоголовую студентку философского факультета... 94 00:12:03,868 --> 00:12:05,953 ...с татуировкой и серьгой в носу. 95 00:12:05,953 --> 00:12:07,955 Звучит заманчиво. 96 00:12:08,622 --> 00:12:10,666 И мы больше никогда не увидимся. 97 00:12:12,209 --> 00:12:19,049 А ты знаешь о том, что школьные романы - самые крепкие? 98 00:12:19,049 --> 00:12:22,136 Правда? И где же ты это вычитал? 99 00:12:34,732 --> 00:12:36,734 Ты уверена, что хочешь этого? 100 00:13:01,926 --> 00:13:03,928 - Не шарь по карманам. - Дай ключи от машины. 101 00:13:03,928 --> 00:13:07,014 Чья это машина? Я сяду за руль. 102 00:13:07,014 --> 00:13:11,143 Знаю, дорогой, но королеве пора ехать домой. 103 00:13:12,436 --> 00:13:14,522 Эй, вы там! 104 00:13:14,522 --> 00:13:17,441 - Отдай мне ключи. - Ты пьян, старина. 105 00:13:17,441 --> 00:13:21,612 Садись со мной на заднее сиденье. И тогда делай со мной все, что захочешь. 106 00:13:21,612 --> 00:13:23,697 Я не позволяю ездить на моей машине. 107 00:13:23,697 --> 00:13:26,784 - Ты понял, дурачок? - Понял. Полезай в машину. 108 00:13:40,214 --> 00:13:42,425 Ты не умеешь ездить! Понял? 109 00:13:44,802 --> 00:13:47,638 Ты самый настоящий алкоголик. 110 00:13:53,978 --> 00:13:55,980 Что за дерьмо мы слушаем? 111 00:13:58,149 --> 00:14:02,319 Барри, прекрати! Сядь на место! Барри! 112 00:14:02,319 --> 00:14:04,321 Барри! 113 00:14:09,160 --> 00:14:11,203 Барри! 114 00:14:14,582 --> 00:14:17,877 - Осторожней! - Перестань! 115 00:14:18,169 --> 00:14:20,171 Осторожно!!! 116 00:14:28,763 --> 00:14:30,264 - Что это? - Не знаю. 117 00:14:30,264 --> 00:14:32,266 Никто не ушибся? 118 00:14:32,516 --> 00:14:36,645 - Наверное, какое-нибудь животное. - На тебе кровь. 119 00:14:38,189 --> 00:14:41,859 - Это не моя. - Скорее всего, собака. 120 00:14:42,359 --> 00:14:45,404 О, господи! Что стало с моей машиной? 121 00:14:50,868 --> 00:14:55,289 - Ты, кретин, надо смотреть куда едешь! - И откуда он взялся? Я ничего не видел. 122 00:14:55,289 --> 00:14:57,958 - Собака так не разворотит машину. - А олень может. 123 00:14:57,958 --> 00:15:00,878 - Ты уронил бутылку, и я пытался... - Отец убьет меня. 124 00:15:00,878 --> 00:15:03,214 Барри, он же не нарочно! 125 00:15:03,214 --> 00:15:08,803 - Если это был олень, то где же он? - Может быть, он убежал. 126 00:15:08,803 --> 00:15:12,723 - Надеюсь, мы его не убили. - Не бери в голову. Поехали. 127 00:15:21,982 --> 00:15:23,984 Не может быть. 128 00:15:24,485 --> 00:15:27,404 - Но я думала... - Я никого не видел. 129 00:15:27,404 --> 00:15:29,907 Нет! Этого не может быть! 130 00:15:29,907 --> 00:15:31,909 Господи, сделай так, чтобы это был сон. 131 00:15:36,163 --> 00:15:40,251 Посмотри с той стороны. Пошли. Хелен! 132 00:15:49,677 --> 00:15:52,763 Я никого не видел. Клянусь! 133 00:15:54,098 --> 00:15:56,100 - Он умер? - Не знаю. 134 00:15:56,767 --> 00:15:58,436 - Пощупай пульс. - Не могу! 135 00:15:58,436 --> 00:16:01,522 - Ведь это ты его сбил! - Может быть, он еще жив. 136 00:16:21,625 --> 00:16:23,627 По-моему, он умер. 137 00:16:28,299 --> 00:16:30,134 Кто он? 138 00:16:30,134 --> 00:16:34,972 Откуда я знаю! У него все лицо разбито. 139 00:16:34,972 --> 00:16:37,641 Что он здесь делал в такое время? 140 00:16:37,641 --> 00:16:40,561 Надо вызвать полицию и скорую помощь! 141 00:16:40,561 --> 00:16:44,732 Куда нам торопиться? Он все равно умер. 142 00:16:44,732 --> 00:16:47,902 Ты не врач, и не можешь знать наверняка. 143 00:16:47,902 --> 00:16:52,072 Пошевели мозгами, Джули. Если мы вызовем полицию - нам кранты. 144 00:16:52,072 --> 00:16:55,326 - Но это был несчастный случай. - Давайте подумаем хорошенько. 145 00:16:55,993 --> 00:16:59,997 О чем тут думать?! Он выскочил на дорогу среди ночи. 146 00:16:59,997 --> 00:17:04,168 Это был несчастный случай. Ты не пил и не превышал скорость. 147 00:17:04,168 --> 00:17:06,253 - В машине куча бутылок. - Но ты трезвый. 148 00:17:06,253 --> 00:17:10,424 - Никто не поверит, что я был за рулем. - Машина моя. И меня посадят. 149 00:17:10,424 --> 00:17:13,761 - Не говори ерунду. - Бросьте, ребята! 150 00:17:13,761 --> 00:17:16,847 Посмотрите на меня. Я пьян в стельку. Мне конец. 151 00:17:16,847 --> 00:17:20,601 Мы вызовем полицию и расскажем им правду. Они нам обязательно поверят. 152 00:17:20,601 --> 00:17:22,645 Это непредумышленное убийство. 153 00:17:25,606 --> 00:17:28,776 Нас всех посадят, кто бы ни взял на себя вину. 154 00:17:28,776 --> 00:17:32,947 - Надо сматываться. - Ни за что! Вы с ума сошли! 155 00:17:32,947 --> 00:17:37,535 - Решетка сломана. Все заляпано кровью. - Кровь можно смыть. Поехали. 156 00:17:37,535 --> 00:17:40,538 Что вы такое говорите! Нет! Мы вызовем полицию! 157 00:17:40,538 --> 00:17:44,375 У нас нет времени выслушивать всякие глупости! Ясно? Надо торопиться! 158 00:17:44,375 --> 00:17:48,921 Давайте не будем впадать в панику. Давайте подумаем. 159 00:17:49,380 --> 00:17:52,716 Как вы не понимаете! На нем наверняка остались следы от машины. 160 00:17:52,716 --> 00:17:56,846 И нас обязательно найдут. Получится, что мы скрылись с места преступления. 161 00:17:57,555 --> 00:18:01,308 - Надо избавиться от тела. - Ты совсем рехнулся. 162 00:18:01,308 --> 00:18:03,561 Мы притворимся, что нас здесь не было. 163 00:18:03,561 --> 00:18:06,647 Надо сбросить его в воду. Тело найдут только через несколько недель. 164 00:18:08,149 --> 00:18:11,444 А к тому времени все следы смоет дождь. 165 00:18:11,902 --> 00:18:13,946 Если его вообще найдут. 166 00:18:17,324 --> 00:18:21,871 Здесь сильное течение. Потоком его может вынести в открытое море. 167 00:18:22,163 --> 00:18:24,165 Я не собираюсь участвовать в этом. 168 00:18:25,499 --> 00:18:28,586 Джули, я боюсь. В отличие от всех вас, 169 00:18:28,586 --> 00:18:32,298 ...у меня нет богатых родственников, которые смогут меня вытащить. 170 00:18:33,424 --> 00:18:35,509 Прошу тебя... 171 00:18:35,509 --> 00:18:38,554 Подумай о будущем, Джули. Подумай хорошенько. 172 00:18:40,097 --> 00:18:43,851 Институт. Ты же собираешься учиться. 173 00:18:43,851 --> 00:18:47,938 Он все равно умер. Обратимся в полицию, и нам конец. 174 00:18:58,199 --> 00:19:01,285 - Что нам делать? - Помогите мне. 175 00:19:08,042 --> 00:19:10,878 Черт, они останавливаются. 176 00:19:11,796 --> 00:19:14,006 - Кто это? - Это Макс. 177 00:19:14,298 --> 00:19:16,300 Сделай так, чтобы он уехал! 178 00:19:22,264 --> 00:19:24,517 Джули, что случилось? Машина сломалась? 179 00:19:24,517 --> 00:19:26,519 Дело в том, что... 180 00:19:28,687 --> 00:19:33,818 Барри перебрал. Мы решили остановиться, чтобы не запачкать сиденья новой машины. 181 00:19:34,318 --> 00:19:38,906 - Она уже не смотрится, как новая. - Мораль: не надо пить за рулем. 182 00:19:38,906 --> 00:19:41,117 Вот его отец рассердится! 183 00:19:44,745 --> 00:19:46,580 Чем помочь, Макс? 184 00:19:46,580 --> 00:19:50,501 Убери с лица свою дурацкую самодовольную улыбку. 185 00:19:54,088 --> 00:19:58,217 Непременно. Спокойной ночи, Макс. 186 00:19:59,969 --> 00:20:03,431 Тебе все-таки удалось примазаться к богатеньким, Рэй? 187 00:20:03,931 --> 00:20:05,933 Иди отдыхай, Макс. 188 00:20:08,686 --> 00:20:10,729 Счастливо, Джули. 189 00:20:59,820 --> 00:21:06,619 Даже если через пару недель тело прибьет к берегу, его все равно обглодают крабы. 190 00:21:08,162 --> 00:21:11,207 А может, повезет, и приплывет акула. 191 00:21:13,334 --> 00:21:14,960 Несите его к краю. 192 00:21:19,590 --> 00:21:23,719 - Опускайте. - Осторожно. Вот так. 193 00:21:27,181 --> 00:21:28,516 Татуировка: Сьюзи 194 00:21:28,766 --> 00:21:31,102 - Ну что ж, поехали. - Постойте. 195 00:21:31,102 --> 00:21:33,187 Что? 196 00:21:33,187 --> 00:21:36,273 Может, откроем бумажник и посмотрим, кто он? 197 00:21:36,273 --> 00:21:40,402 - Зачем? - Не знаю. Просто чтобы знать. 198 00:21:40,861 --> 00:21:42,279 Я не хочу знать. 199 00:21:42,530 --> 00:21:46,951 А представим, что это убийца, с крюком вместо руки. И мы избавляем от него мир. 200 00:21:46,951 --> 00:21:48,953 Рэй, помоги мне. 201 00:21:50,871 --> 00:21:52,915 Я не могу, Барри. 202 00:21:53,207 --> 00:21:57,378 - Черт! Мы же договорились! - Подожди, Барри! Еще не поздно. 203 00:21:57,378 --> 00:22:00,047 Заткнись! Заткнись, тебе говорят! 204 00:22:00,047 --> 00:22:02,091 Господи! Давай я помогу. 205 00:22:05,886 --> 00:22:10,224 Помогите! Уберите его от меня! Уберите его! 206 00:22:11,058 --> 00:22:13,102 Моя диадема! 207 00:22:13,436 --> 00:22:16,480 У него моя диадема! Нет, Барри! 208 00:22:18,399 --> 00:22:20,443 - Барри! - Барри! 209 00:22:45,092 --> 00:22:47,136 Сюда! 210 00:23:01,776 --> 00:23:05,946 - Быстро сматываемся. - Теперь едем по домам. 211 00:23:05,946 --> 00:23:11,786 И никогда, ни при каких обстоятельствах больше не будем об этом вспоминать. 212 00:23:11,786 --> 00:23:16,957 Даже на сеансе у психотерапевта. Ясно? 213 00:23:17,875 --> 00:23:19,877 Хелен! 214 00:23:22,046 --> 00:23:24,298 Я никогда не буду об этом говорить. 215 00:23:24,298 --> 00:23:29,470 Давайте поклянемся, что унесем это с собой в могилу. 216 00:23:29,720 --> 00:23:31,764 Клянусь. 217 00:23:31,889 --> 00:23:33,933 Джули! 218 00:23:36,310 --> 00:23:39,396 Не надо мне здесь кивать головой. Скажи вслух! 219 00:23:39,730 --> 00:23:41,774 Хорошо, договорились. 220 00:23:42,233 --> 00:23:46,403 - Мы унесем это с собой в могилу! - Отпусти ее, Барри! 221 00:23:46,403 --> 00:23:48,447 Повтори! 222 00:23:49,990 --> 00:23:52,660 Хорошо, Барри. Мы унесем это в могилу. 223 00:24:00,584 --> 00:24:02,837 Все будет в порядке. 224 00:24:28,696 --> 00:24:31,741 Год спустя 225 00:24:47,715 --> 00:24:50,801 Эй, пора ехать. 226 00:24:53,804 --> 00:24:58,142 Собирайся. Поднимай свое усталое бренное тело. Мы опаздываем. 227 00:24:58,142 --> 00:25:00,227 Я передумала. Не поеду. 228 00:25:00,227 --> 00:25:06,442 Джули, поднимай свое бледное тело и загружай его в машину. Сейчас же. 229 00:25:10,488 --> 00:25:13,407 Я же сказала тебе: пошли! 230 00:25:13,407 --> 00:25:16,494 Джули, тебе надо поехать домой на лето. 231 00:25:16,494 --> 00:25:19,580 Отдохнуть, загореть. 232 00:25:20,915 --> 00:25:22,917 Пошли. 233 00:25:46,524 --> 00:25:49,610 И запомни: больше солнца и веселья. 234 00:25:57,201 --> 00:26:01,705 Джули? С приездом, детка. 235 00:26:04,875 --> 00:26:06,919 Я по тебе соскучилась. 236 00:26:11,132 --> 00:26:13,175 Как тебе "люциан"? 237 00:26:16,554 --> 00:26:20,474 Я хотела приготовить "морского черта", но сезон выдался неважный. 238 00:26:24,478 --> 00:26:26,522 Ты принимаешь наркотики? 239 00:26:27,398 --> 00:26:28,482 Что? 240 00:26:28,482 --> 00:26:31,944 Я хотела застать тебя врасплох. Скажи мне правду. 241 00:26:32,403 --> 00:26:33,404 Нет. 242 00:26:35,573 --> 00:26:38,659 Нет, мама, я не принимаю наркотики. 243 00:26:38,659 --> 00:26:43,414 В чем же дело? Ты совершенно не в себе. 244 00:26:44,331 --> 00:26:47,376 Да. Был трудный год. 245 00:27:09,523 --> 00:27:12,609 Грамота за отличную успеваемость. Выдана Джули Джеймс. 246 00:27:12,859 --> 00:27:19,115 Тебе пришло письмо. Но это не результаты семестра. То было на прошлой неделе. 247 00:27:19,115 --> 00:27:23,286 Мама, я понимаю, ты огорчилась. Зато летнюю сессию я сдам хорошо. 248 00:27:23,286 --> 00:27:26,456 Тебе придется. По словам декана, это твой последний шанс. 249 00:27:26,456 --> 00:27:29,375 Все не так плохо, правда. 250 00:27:29,375 --> 00:27:32,462 Что случилось с моей дочерью? 251 00:27:32,462 --> 00:27:36,591 С тех пор, как ты уехала, ты совсем не звонишь и не приезжаешь. 252 00:27:38,134 --> 00:27:41,179 Твой отец, наверное, переворачивается в гробу. 253 00:27:58,238 --> 00:28:01,324 Я знаю, что вы сделали прошлым летом. 254 00:28:10,834 --> 00:28:16,089 От кого это? Здесь нет ни марки, ни обратного адреса. 255 00:28:16,089 --> 00:28:19,342 - Понятия не имею. А что там написано? - Да так, ничего. 256 00:29:48,264 --> 00:29:53,394 Ребята, осторожней! Это стекло. Оно имеет обыкновение биться. 257 00:29:57,190 --> 00:29:59,234 Доброе утро. 258 00:30:07,450 --> 00:30:10,912 Бог мой, каким ветром тебя сюда занесло? 259 00:30:11,371 --> 00:30:14,541 Эльза, привет! Мне нужно поговорить с Хелен. 260 00:30:14,541 --> 00:30:17,210 Дай мне номер ее телефона в Нью-Йорке. 261 00:30:17,210 --> 00:30:21,339 - Номер ее телефона в Нью-Йорке? - Да. Мне нужно с ней поговорить. 262 00:30:21,798 --> 00:30:24,968 У тебя устаревшая информация, Джули. 263 00:30:24,968 --> 00:30:29,681 Хочешь с ней поговорить - пройди в отдел парфюмерии. Это в трех метрах отсюда. 264 00:30:32,642 --> 00:30:34,686 Ужасное зрелище, верно? 265 00:30:35,812 --> 00:30:37,814 Джули? 266 00:30:42,068 --> 00:30:46,364 - Когда ты приехала? - Вчера. 267 00:30:46,823 --> 00:30:47,824 Рада тебя видеть. 268 00:30:49,325 --> 00:30:52,662 - Почему ты не в Нью-Йорке? - Я была там. Недолго. 269 00:30:52,662 --> 00:30:56,791 В общем, у меня там ничего не получилось. 270 00:31:00,837 --> 00:31:03,047 Я получила вот это. 271 00:31:03,423 --> 00:31:05,508 О, боже. 272 00:31:05,508 --> 00:31:08,261 - Кто-то знает, Хелен. - Но откуда? 273 00:31:09,763 --> 00:31:12,932 - Не знаю. - Но мы были так осторожны. 274 00:31:12,932 --> 00:31:18,688 Ты думаешь? А если нас кто-то видел? Что, если той ночью там был кто-то еще? 275 00:31:19,773 --> 00:31:22,859 - Но кто? Ведь прошел целый год. - Не знаю. 276 00:31:26,029 --> 00:31:29,115 А Барри об этом знает? 277 00:31:30,617 --> 00:31:34,204 - Вы с ним не виделись в институте? - Очень редко. 278 00:31:34,204 --> 00:31:38,500 - Ты точно знаешь, что он приехал? - Вчера я видела здесь его автомобиль. 279 00:31:39,626 --> 00:31:41,628 Вы что, расстались? 280 00:31:44,631 --> 00:31:46,841 А вы что тут делаете? 281 00:31:51,721 --> 00:31:53,723 Привет, Барри! 282 00:32:00,897 --> 00:32:07,153 Ерунда! "Я знаю, что вы сделали прошлым летом!" Чушь какая-то! 283 00:32:07,153 --> 00:32:09,823 - Нам нужна помощь. - Это уж точно. 284 00:32:09,823 --> 00:32:13,827 Рекомендую посмотреть в зеркало. У вас такой вид, будто вас каток переехал. 285 00:32:13,827 --> 00:32:15,829 Грубиян. 286 00:32:17,163 --> 00:32:20,250 - Мы не можем не обращать внимания. - Перестань, Джули. 287 00:32:20,250 --> 00:32:24,254 Откуда ты знаешь, о чем речь? Мало ли что ты делала прошлым летом. 288 00:32:24,254 --> 00:32:28,550 - Других убийств я не припомню. - Заткнись! 289 00:32:32,762 --> 00:32:36,516 - Мы никого не убивали! - Он был жив, когда его скинули в воду. 290 00:32:36,516 --> 00:32:40,645 Можно обойтись без воспоминаний? Просто произошел несчастный случай. 291 00:32:41,104 --> 00:32:45,275 - Его звали Дэвид Иган. - Как? 292 00:32:45,275 --> 00:32:50,447 Дэвид Иган. Его нашли через три недели после того, как мы... 293 00:32:52,365 --> 00:32:56,786 Тело запуталось в сети недалеко от причала. 294 00:32:56,786 --> 00:32:58,872 Я прочла это в газете. 295 00:32:58,872 --> 00:33:01,916 Полиция объявила, что это несчастный случай. 296 00:33:04,043 --> 00:33:08,173 Пусть так, но в смерти повинны мы. И это точно. 297 00:33:10,967 --> 00:33:12,969 А что Рэй? 298 00:33:15,138 --> 00:33:17,640 Он видел письмо? Что он думает? 299 00:33:17,640 --> 00:33:22,771 Я не видела Рэя с прошлого лета. Слышала, он работает где-то на севере. 300 00:33:24,898 --> 00:33:29,027 Предположим, кто-то видел нас той ночью. 301 00:33:29,903 --> 00:33:32,655 Но зачем посылать письмо спустя год? 302 00:33:32,655 --> 00:33:35,700 Скорее всего, это просто какой-то псих развлекается. 303 00:33:39,329 --> 00:33:41,331 Макс. 304 00:33:43,249 --> 00:33:45,168 Макс? Ты думаешь? 305 00:33:45,168 --> 00:33:47,087 Кто же еще? Он был там. 306 00:33:52,425 --> 00:33:54,094 Ждите меня здесь. 307 00:33:54,094 --> 00:33:57,180 - Что ты собираешься делать? - Я знаю, что делаю. 308 00:34:03,937 --> 00:34:06,022 Вот это да! 309 00:34:06,022 --> 00:34:09,526 А я только что думал: интересно, куда подевался Барри Кокс? 310 00:34:09,526 --> 00:34:11,569 Привет, Макс. 311 00:34:12,445 --> 00:34:15,949 Мы можем поговорить наедине? 312 00:34:16,866 --> 00:34:19,911 По-твоему, здесь слишком людно? 313 00:34:26,626 --> 00:34:29,712 Что случилось? Что? 314 00:34:30,630 --> 00:34:33,133 - Мы получили твое письмо. - Какое письмо? 315 00:34:33,133 --> 00:34:37,846 - Ладно, колись! Ты нас видел? - Да ты что, рехнулся? 316 00:34:39,806 --> 00:34:43,143 Слушай меня внимательно. Я убью тебя! 317 00:34:43,143 --> 00:34:45,812 - Отстань! - И глазом не моргну! 318 00:34:45,812 --> 00:34:47,230 Ты понял меня? 319 00:34:59,159 --> 00:35:01,202 Сволочь! 320 00:35:01,911 --> 00:35:04,831 Не испытывай мое терпение, гад! 321 00:35:04,831 --> 00:35:08,001 А то я позвоню в полицию, и тебя живо успокоят. 322 00:35:08,251 --> 00:35:11,421 - Он сознался, что написал письмо? - Больше он тебя не побеспокоит. 323 00:35:11,421 --> 00:35:14,007 - Что ты сделал? - Я решил все проблемы. 324 00:35:14,007 --> 00:35:17,469 - Как? - Припугнул его, как следует. Ясно? 325 00:35:20,013 --> 00:35:22,056 Вот это да! 326 00:35:28,354 --> 00:35:30,273 Привет. 327 00:35:30,273 --> 00:35:33,109 Так ты, Рэй, стал рыболовом? 328 00:35:33,610 --> 00:35:38,198 Да, рыбачу уже почти год. Работаю вон на том судне. 329 00:35:38,198 --> 00:35:42,702 Рад за тебя. Ну пока, ребята, я пошел. 330 00:35:48,208 --> 00:35:50,210 У тебя есть минутка? 331 00:35:51,127 --> 00:35:56,049 Мне надо работать. Позвони. Может, встретимся как-нибудь. 332 00:35:56,966 --> 00:35:58,968 Хорошо. 333 00:36:07,393 --> 00:36:09,395 Мне нужно с тобой поговорить. 334 00:36:10,897 --> 00:36:14,442 - Ты думаешь, это Макс? - Барри так думает. Я не знаю. 335 00:36:14,442 --> 00:36:20,949 Ты прекрасно знаешь, что Макс ревнует. Наверное, это он над нами издевается. 336 00:36:20,949 --> 00:36:23,034 Вполне возможно. 337 00:36:23,034 --> 00:36:26,287 Ну ладно. Как дела в институте? 338 00:36:27,580 --> 00:36:30,333 Так ты стал рыбаком? 339 00:36:30,333 --> 00:36:34,504 Да. Сбылось пророчество. Я пошел по стопам отца. 340 00:36:34,504 --> 00:36:36,756 Я думала, ты его не знал. 341 00:36:36,756 --> 00:36:39,843 Он был рыбаком. И это все, что я знаю. 342 00:36:42,011 --> 00:36:45,098 Я много думал о том, что произошло прошлым летом. 343 00:36:45,098 --> 00:36:47,600 Знаю: ты во всем винишь меня. 344 00:36:47,600 --> 00:36:54,441 Я не виню тебя. Я отвечаю за свои поступки сама. Ты ни при чем. 345 00:36:56,609 --> 00:36:58,611 Но знать тебя я не хочу. 346 00:39:04,821 --> 00:39:06,865 Есть кто? 347 00:39:36,728 --> 00:39:38,772 Кто там? 348 00:39:51,034 --> 00:39:52,327 Я знаю 349 00:40:29,114 --> 00:40:31,324 Черт, моя куртка! 350 00:40:34,327 --> 00:40:37,580 Эй, Хэнк, здесь есть кто-нибудь? Кто-нибудь еще занимается? 351 00:40:38,081 --> 00:40:40,750 Только ты и я, старина. 352 00:40:46,840 --> 00:40:48,842 Вернись! 353 00:40:58,518 --> 00:41:00,520 Ну, Макс, теперь ты труп! 354 00:41:57,327 --> 00:42:05,168 Помогите! Помогите! Кто-нибудь! 355 00:42:10,673 --> 00:42:12,675 Чего ты хочешь? 356 00:42:20,850 --> 00:42:28,107 Прости нас. Прости. Мы не хотели. Умоляю, не надо. 357 00:42:30,442 --> 00:42:32,486 Одну минутку, офицер. 358 00:42:42,121 --> 00:42:44,164 Джули. 359 00:42:45,707 --> 00:42:47,418 Что случилось? 360 00:42:47,543 --> 00:42:52,131 Нет. В сотый раз говорю вам: я не разглядел его лица. 361 00:42:52,131 --> 00:42:56,718 Другого выхода нет. Кто-то пытался убить тебя. Мы должны заявить в полицию. 362 00:42:56,718 --> 00:43:01,974 Нет. Если бы он решил убить меня, то сделал бы это. Он нас просто запугивает. 363 00:43:01,974 --> 00:43:04,893 - Кто? - Не знаю! Человек в плаще. 364 00:43:04,893 --> 00:43:08,814 Да, это значительно облегчает задачу. Учитывая, что это рыбацкий поселок. 365 00:43:08,814 --> 00:43:11,316 Кстати о плащах. 366 00:43:11,316 --> 00:43:13,986 Ведь у тебя есть плащ? 367 00:43:16,572 --> 00:43:19,658 - Надеюсь, ты меня не подозреваешь? - Перестаньте, прошу вас. 368 00:43:19,658 --> 00:43:22,327 Это не поможет нам решить проблему. 369 00:43:27,332 --> 00:43:30,669 - Может быть, нам во всем сознаться? - Нет! 370 00:43:31,587 --> 00:43:33,839 Мы дали клятву. И сохраним все в тайне. 371 00:43:33,839 --> 00:43:38,010 Но, посмотри, к чему это приводит, Барри. Наша тайна убивает нас. 372 00:43:38,010 --> 00:43:41,180 Я не пойду в полицию. И вам не позволю. 373 00:43:41,180 --> 00:43:46,185 Послушай, если мы во всем сознаемся, то еще сможем начать нормальную жизнь. 374 00:43:46,185 --> 00:43:50,522 Это как же, интересно знать? Это не несчастный случай, Джули. 375 00:43:50,522 --> 00:43:54,651 Это убийство. Ты же сама сказала: убийство. 376 00:43:55,778 --> 00:43:58,864 Лучше я найду этого урода и поговорю с ним один на один. 377 00:43:58,864 --> 00:44:00,949 - Так же, как вчера? - Пошел к черту! 378 00:44:00,949 --> 00:44:04,119 Барри прав. Кто бы он ни был, он не обратился в полицию. 379 00:44:04,119 --> 00:44:07,164 Мы должны найти его и поговорить с ним. 380 00:44:09,041 --> 00:44:11,043 Но как мы его найдем? 381 00:44:11,627 --> 00:44:17,591 Наверное, он друг или родственник того, кого мы сбили. Как его звали? 382 00:44:20,594 --> 00:44:25,933 - Дэвид Иган. - Ну да. Дэвид Иган. 383 00:44:28,060 --> 00:44:31,647 Думаю, не стоит снимать подозрение с Макса. Может быть, это он. 384 00:44:31,647 --> 00:44:34,733 Тогда найди его, Рэй. Докажи, что Барри не прав. Ты этого хочешь? 385 00:44:34,733 --> 00:44:36,819 Я хочу, чтобы мы с тобой... 386 00:44:36,819 --> 00:44:41,573 Послушай, Рэй, заруби себе на носу: "нас с тобой" больше нет! 387 00:44:53,085 --> 00:44:58,340 Я войду в базу данных через Интернет. Мы раздобудем необходимую информацию. 388 00:44:58,340 --> 00:45:03,512 - Иган Дэвид. Поиск 389 00:45:03,512 --> 00:45:08,684 - Все эти статьи о Дэвиде Игане? - Да. Или же с упоминанием о нем. 390 00:45:10,853 --> 00:45:15,023 Подожди-ка. "5 июля, 2 года назад..." Что это? 391 00:45:15,023 --> 00:45:18,110 "Сьюзи Уиллис погибла в результате несчастного случая..." 392 00:45:18,110 --> 00:45:21,280 "Машина потеряла управление и сорвалась в воду в районе Доусонз Бич..." 393 00:45:21,280 --> 00:45:23,365 "Водитель Дэвид Иган не пострадал..." 394 00:45:23,365 --> 00:45:25,451 Я хорошо помню этот случай. 395 00:45:25,451 --> 00:45:28,495 Сьюзи была невестой Дэвида. Они собирались пожениться. 396 00:45:30,456 --> 00:45:34,752 Постой. Я видела татуировку с ее именем у него на руке. 397 00:45:35,669 --> 00:45:39,965 "Из родственников остались: мать - Клэр и сестра - Мелисса. Округ Марибел..." 398 00:45:40,632 --> 00:45:44,136 Это у черта на рогах. Что будем делать? 399 00:45:44,636 --> 00:45:47,681 А что мы теряем? 400 00:45:52,978 --> 00:45:55,064 - Джули! - Куда? 401 00:45:55,064 --> 00:45:57,066 Здесь направо. 402 00:46:08,577 --> 00:46:10,662 Какой план действий? 403 00:46:10,662 --> 00:46:14,416 Придем и скажем: "Добрый день. Мы убили вашего сына. Приехали навестить вас". 404 00:46:14,416 --> 00:46:19,671 - Изучим обстановку, а там посмотрим. - Ты не думаешь, что нужен все же план? 405 00:46:19,671 --> 00:46:22,716 У Анджелы Лансбери, например, всегда был план. 406 00:46:31,100 --> 00:46:35,270 А если они нас узнают? Вдруг у них есть оружие, и они нас пристрелят? 407 00:46:35,270 --> 00:46:38,440 В их распоряжении был целый год. Они бы давно уже сделали это. 408 00:46:38,440 --> 00:46:42,528 Джоди Фостер поступила точно так, и маньяк сам пришел к ней. 409 00:46:56,792 --> 00:46:59,837 Что ж, мы сделали все возможное. 410 00:47:11,390 --> 00:47:14,435 Так нам добавят еще и проникновение со взломом. 411 00:47:14,727 --> 00:47:16,729 Могу я вам чем-нибудь помочь? 412 00:47:21,150 --> 00:47:27,364 Здравствуйте. У нас сломалась машина. Вы позволите воспользоваться телефоном? 413 00:47:36,165 --> 00:47:39,251 - Телефон там. - Спасибо. 414 00:47:40,335 --> 00:47:42,379 Джоди! 415 00:47:43,505 --> 00:47:45,507 Джоди, вызови аварийную службу. 416 00:47:46,592 --> 00:47:50,304 Сейчас, Анджела. 417 00:48:07,029 --> 00:48:11,617 Меня зовут Миси Иган. Вы сами из Марибел? 418 00:48:11,617 --> 00:48:15,370 - Нет, из Саутпорта. - В Саутпорте я училась в школе. 419 00:48:15,370 --> 00:48:18,874 А я смотрю, лицо знакомое. В каком году Вы окончили школу? 420 00:48:19,124 --> 00:48:21,168 В 1988 году. 421 00:48:21,460 --> 00:48:26,799 Иган... А мне знакома Ваша фамилия. У Вас, случайно, не было брата? 422 00:48:27,299 --> 00:48:30,803 Был. Но он был значительно младше. Дэвид. 423 00:48:30,803 --> 00:48:35,140 - А в каком году он закончил школу? - В 92-ом. Он умер в июле прошлого года. 424 00:48:35,808 --> 00:48:37,851 Мне очень жаль. 425 00:48:38,560 --> 00:48:39,728 Спасибо. 426 00:48:40,396 --> 00:48:43,482 А Вы живете одна? 427 00:48:45,401 --> 00:48:47,444 Да, одна. 428 00:48:47,736 --> 00:48:53,325 Отец давно умер, а мама находится в клинике для душевнобольных. 429 00:48:53,325 --> 00:48:57,496 Она так и не смогла оправиться от потрясения. 430 00:48:57,496 --> 00:49:00,582 После того, что произошло с Дэвидом, все переменилось. 431 00:49:06,505 --> 00:49:08,507 Аварийная служба выехала. 432 00:49:09,591 --> 00:49:13,720 Не хотите выпить чаю, пока ждете? 433 00:49:14,596 --> 00:49:15,681 Спасибо. 434 00:49:15,681 --> 00:49:18,726 Это очень любезно с Вашей стороны. 435 00:49:31,530 --> 00:49:35,617 Вы знаете, мне кажется, я помню Дэвида. У него еще был друг. Как же его звали? 436 00:49:36,118 --> 00:49:38,120 Кто? 437 00:49:38,787 --> 00:49:44,042 Да, они все время ходили вместе. Очень дружили. Господи, как же его звали? 438 00:49:44,042 --> 00:49:49,173 Не знаю. Я не была знакома с друзьями Дэвида. 439 00:49:50,883 --> 00:49:55,053 Правда, был один парень. Один парень... 440 00:49:55,053 --> 00:50:00,642 Он заезжал к нам вскоре после смерти Дэвида, чтобы выразить соболезнование. 441 00:50:01,060 --> 00:50:03,145 Правда? 442 00:50:03,145 --> 00:50:07,232 Да. Такой хороший парень. Симпатичный и умный. 443 00:50:09,234 --> 00:50:13,655 У нас даже был короткий роман. Правда, из этого ничего не вышло. 444 00:50:13,655 --> 00:50:16,325 Он никогда не говорил об этом. 445 00:50:16,325 --> 00:50:20,454 Но мне кажется, ему тяжело было со мной из-за Дэвида. 446 00:50:22,998 --> 00:50:27,419 - А где сейчас этот друг? - Не знаю. 447 00:50:27,419 --> 00:50:30,506 - Вы помните, как его звали? - Билли. 448 00:50:30,506 --> 00:50:35,677 - А фамилия? - Блю. Билли Блю. 449 00:50:36,762 --> 00:50:40,349 Я думаю, нам лучше подождать в машине. 450 00:50:40,349 --> 00:50:45,521 - Что за глупости! Оставайтесь! - Так мы можем пропустить их приезд. 451 00:50:45,521 --> 00:50:47,564 Спасибо за телефон. 452 00:50:47,856 --> 00:50:51,735 Заходите. В последнее время гости здесь - большая редкость. 453 00:50:52,611 --> 00:50:54,655 Как ты себя чувствуешь? 454 00:50:54,947 --> 00:50:58,033 Мне стало не по себе. Извини. 455 00:50:58,033 --> 00:51:03,205 Тяжело быть у него дома, видеть его сестру. 456 00:51:04,289 --> 00:51:07,376 Ты понимаешь, что мы наделали? 457 00:51:09,128 --> 00:51:11,547 Это был несчастный случай. 458 00:51:12,464 --> 00:51:16,760 Мы убили человека и изуродовали жизнь всем, кто его любил. 459 00:51:17,052 --> 00:51:22,182 Не думаю, что мы такие всемогущие. Не надо брать на себя слишком много. 460 00:51:27,229 --> 00:51:30,315 - Вы забыли сигареты. - Спасибо. 461 00:51:34,319 --> 00:51:37,489 - Я вижу, вам удалось завести машину. - Просто чудеса. 462 00:51:37,489 --> 00:51:40,743 - Она вдруг взяла и завелась. - Да, такое иногда случается. 463 00:52:01,263 --> 00:52:03,265 Что теперь? 464 00:52:03,766 --> 00:52:06,810 Теперь надо попытаться разыскать этого Билли Блю. 465 00:52:12,274 --> 00:52:14,318 Может быть, он хотел умереть. 466 00:52:16,278 --> 00:52:18,280 Кто? 467 00:52:18,947 --> 00:52:21,033 Дэвид Иган. 468 00:52:21,033 --> 00:52:25,037 Его девушка погибла на том же месте годом раньше. 469 00:52:25,037 --> 00:52:29,750 Может, он считал себя виновным, сидел на дороге и ждал, когда его собьет машина. 470 00:52:30,626 --> 00:52:33,712 Может быть. Если тебе от этого будет легче спать по ночам. 471 00:52:36,298 --> 00:52:41,428 Что произошло между нами? Мы были лучшими подругами. 472 00:52:42,304 --> 00:52:45,391 Раньше вообще многое было по-другому. 473 00:52:46,475 --> 00:52:48,519 Мне тебя не хватает. 474 00:52:55,234 --> 00:52:57,277 Ну что ж... 475 00:53:30,269 --> 00:53:32,312 Привет, папа. 476 00:55:46,905 --> 00:55:50,993 Эй, у нашей измученной жизнью иссохшей королевы найдется свободная минутка? 477 00:55:53,579 --> 00:55:55,581 Чего ты от меня хочешь? 478 00:55:56,248 --> 00:55:59,334 Завтра в магазине инвентаризация. Ты нужна мне в 10 часов. 479 00:56:00,419 --> 00:56:04,548 Не могу. Я участвую в параде. 480 00:56:06,675 --> 00:56:11,847 Отец назначил меня ответственной, и я требую, чтобы ты была ровно в десять. 481 00:56:12,347 --> 00:56:16,518 Королева должна участвовать в параде перед следующим конкурсом красоты. 482 00:56:16,518 --> 00:56:19,563 Такова традиция. Ничего не могу поделать. 483 00:56:22,107 --> 00:56:26,445 Ох уж эта твоя прическа! Сколько можно! 484 00:56:26,695 --> 00:56:28,739 Ты свободна. 485 00:56:29,198 --> 00:56:31,241 Сколько можно! 486 00:57:53,865 --> 00:57:56,451 Надпись на зеркале: Скоро 487 00:58:00,788 --> 00:58:05,918 Алло. Что? О, боже... 488 00:59:23,121 --> 00:59:25,164 Макс? 489 00:59:46,310 --> 00:59:49,397 - Ты точно знаешь, что он мертв? - Не спрашивай меня больше. Он мертв. 490 00:59:49,397 --> 00:59:52,483 Я видела его своими глазами, с этими ужасными крабами. 491 00:59:54,402 --> 00:59:56,446 Ты открой... 492 01:00:08,416 --> 01:00:13,421 Не может быть! Он был здесь! Черт! И на нем была твоя куртка, Барри. 493 01:00:13,421 --> 01:00:16,507 Куда же он делся? Его унесли крабы? 494 01:00:16,507 --> 01:00:20,011 - Клянусь вам! - Я тебе верю, Джули. 495 01:00:20,261 --> 01:00:23,598 - Это он. Он пришел и унес тело. - Но зачем? 496 01:00:23,598 --> 01:00:26,768 Откуда я знаю, Барри, зачем ему понадобилось сбивать тебя машиной?! 497 01:00:26,768 --> 01:00:29,854 Или уродовать прическу Хелен?! Он над нами издевается! 498 01:00:29,854 --> 01:00:33,566 - Брось, Джули, пойдем в дом. - Где твоя куртка, Барри? 499 01:00:34,859 --> 01:00:39,864 Как ты не понимаешь! Мы у него под колпаком, именно этого он и хочет. 500 01:00:39,864 --> 01:00:41,949 Мы не можем обратиться в полицию. 501 01:00:41,949 --> 01:00:45,119 Он в этом убедился. И наблюдает за нами, и ждет. 502 01:00:45,119 --> 01:00:51,292 Чего ты ждешь? Что ты здесь делаешь? Чего ты хочешь? 503 01:00:57,381 --> 01:01:01,552 - Вот он где. - А я вас везде искал. 504 01:01:01,552 --> 01:01:03,596 Ты умрешь! 505 01:01:04,305 --> 01:01:08,476 - Прекратите! Прекратите! - Ты что? Я же ничего не сделал! 506 01:01:08,476 --> 01:01:10,561 Ты лжешь! Он лжет! 507 01:01:10,561 --> 01:01:14,482 - Оставь его, Барри! Возьми себя в руки! - Разуй глаза! Это же он все придумал! 508 01:01:14,482 --> 01:01:16,567 Среди рыбаков не так много сумасшедших! 509 01:01:16,567 --> 01:01:18,611 До меня он тоже добрался. 510 01:01:20,154 --> 01:01:22,156 Я получил письмо. 511 01:01:23,241 --> 01:01:25,326 Ты получил письмо?! 512 01:01:25,326 --> 01:01:29,914 Меня сбивает машина! Хелен обстригают волосы! Джули находит в багажнике труп! 513 01:01:29,914 --> 01:01:33,918 - А он получает письмо! Все правильно. - Какой труп? О чем ты говоришь? 514 01:01:33,918 --> 01:01:37,672 Брось! Ты убил Макса. И взял мою куртку. 515 01:01:37,672 --> 01:01:39,757 Макс убит? 516 01:01:39,757 --> 01:01:41,843 Зачем ты все это делаешь, Рэй? 517 01:01:41,843 --> 01:01:46,431 Ты из кожи вон лез, чтобы стать нашим другом, но не преодолел комплексов. 518 01:01:46,431 --> 01:01:49,475 - Да пошел ты!.. - Прекратите! 519 01:01:49,767 --> 01:01:53,855 Нам сейчас нельзя ссориться. Мы должны держаться вместе. 520 01:02:00,945 --> 01:02:05,032 Хорошо. Если это не наш юный рыбак, то кто же? И как нам его найти? 521 01:02:05,783 --> 01:02:08,453 Мы считаем, что это Билли Блю. 522 01:02:09,537 --> 01:02:13,458 - Откуда вы это взяли? - Миси рассказала нам про него. 523 01:02:13,458 --> 01:02:16,544 Скорее всего, они с Дэвидом Иганом учились в одной школе. 524 01:02:16,544 --> 01:02:19,547 По словам сестры, они окончили школу в 92-ом году. 525 01:02:19,547 --> 01:02:24,093 Эльза окончила школу в том же году. Может, у нее сохранились фотографии. 526 01:02:25,219 --> 01:02:28,473 Это он? Трудно поверить, что это он. 527 01:02:28,723 --> 01:02:32,435 Нормальное лицо, а не яичница всмятку. 528 01:02:33,311 --> 01:02:36,397 Может быть, Блю - ненастоящая фамилия? 529 01:02:36,647 --> 01:02:40,359 Да, ведь он мог солгать Миси. Так же, как и мы. 530 01:02:40,651 --> 01:02:45,156 - Может быть, показать Миси альбом? - Думаю, она бы узнала этого человека. 531 01:02:45,406 --> 01:02:47,450 Лично я никуда не поеду. 532 01:02:50,411 --> 01:02:53,289 Школьный альбом - в помощь детективам. 533 01:02:54,665 --> 01:02:58,586 Я съезжу. Тебе нужно участвовать в параде. 534 01:02:58,586 --> 01:03:01,923 - Бог с ним. - А вдруг он объявится? 535 01:03:01,923 --> 01:03:08,763 - Я не хочу, чтобы он объявился. - Это нам на руку. Так мы его поймаем. 536 01:03:08,763 --> 01:03:13,351 Я поеду к Миси. Барри, поезжай с Хелен и не упускай ее из виду. А появится он... 537 01:03:13,351 --> 01:03:14,852 Я его не упущу! 538 01:03:14,852 --> 01:03:18,439 Только послушайте, что вы говорите! Тоже мне, комитет бдительности. 539 01:03:18,439 --> 01:03:23,611 Сегодня 4 июля, Рэй. Это его день. То, что он замыслил, свершится сегодня. 540 01:03:23,611 --> 01:03:25,613 Если мы его не остановим. 541 01:03:25,780 --> 01:03:32,537 Джули, как ты не понимаешь! Настал момент, когда мы должны принять решение. 542 01:03:32,537 --> 01:03:34,622 На этот раз - единственно правильное. 543 01:03:34,622 --> 01:03:37,959 Поступать правильно уже поздно, Рэй. Теперь нужно действовать. 544 01:03:37,959 --> 01:03:41,546 Тогда давайте уедем отсюда к чертовой матери. Растворимся. 545 01:03:41,546 --> 01:03:45,633 Я и так уже растворилась. Хочу жить нормальной жизнью. 546 01:03:49,053 --> 01:03:53,141 Надо встретиться с ним лицом к лицу. Каково будет твое решение, Рэй? 547 01:05:01,375 --> 01:05:04,462 Барри! Барри! 548 01:05:04,712 --> 01:05:06,756 Вон он! 549 01:05:12,637 --> 01:05:14,680 Пропустите! Пропустите! 550 01:05:20,144 --> 01:05:22,188 С дороги! 551 01:05:36,411 --> 01:05:38,454 Черт! Куда же он подевался? 552 01:06:07,275 --> 01:06:09,318 Миси? 553 01:06:13,364 --> 01:06:15,366 Есть кто-нибудь? 554 01:06:38,389 --> 01:06:40,391 Эй, кто-нибудь есть? 555 01:06:48,566 --> 01:06:50,610 Эй, кто-нибудь? 556 01:07:11,089 --> 01:07:20,223 Прошу Вас, не надо. Миси, Вы не помните меня? У нас еще тогда сломалась машина. 557 01:07:21,099 --> 01:07:23,142 Чего тебе надо? 558 01:08:03,057 --> 01:08:05,059 Мне нужно поговорить с Вами. 559 01:08:06,561 --> 01:08:09,731 Я разыскиваю друга Вашего брата, Билли Блю. 560 01:08:09,731 --> 01:08:13,484 Мне необходимо встретиться с ним. Прошу Вас, взгляните на эти фотографии. 561 01:08:13,484 --> 01:08:15,486 А в чем, собственно, дело? 562 01:08:16,404 --> 01:08:18,489 Это сложно объяснить. 563 01:08:18,489 --> 01:08:22,160 Дело касается Вашего брата и событий 4 июля прошлого года. 564 01:08:22,827 --> 01:08:24,912 Что ты хочешь сказать? 565 01:08:24,912 --> 01:08:28,499 Гибель Вашего брата не была несчастным случаем. 566 01:08:28,499 --> 01:08:32,170 - Я знаю. - Что Вы знаете? 567 01:08:32,670 --> 01:08:34,672 Это было самоубийство. 568 01:08:34,922 --> 01:08:36,966 Что? 569 01:08:37,425 --> 01:08:42,680 Он поехал туда той ночью, чтобы умереть. На этом месте погибла Сьюзи. 570 01:08:42,680 --> 01:08:47,852 Все в городе винили его в ее смерти. И он тоже стал винить себя. 571 01:08:47,852 --> 01:08:50,938 Откуда Вы знаете, что это самоубийство? 572 01:08:52,690 --> 01:08:54,692 Он оставил записку. 573 01:08:56,194 --> 01:08:59,363 Мне пришлось спрятать ее от страхового общества. 574 01:08:59,363 --> 01:09:02,408 Мне бы не заплатили денег, если бы узнали, что это самоубийство. 575 01:09:05,620 --> 01:09:11,626 Теперь это уже не важно. Все равно все деньги давно потрачены. 576 01:09:11,626 --> 01:09:13,669 Я никогда не забу ду прошлое лето 577 01:09:15,630 --> 01:09:20,134 Это не предсмертная записка. Это угроза. 578 01:09:20,635 --> 01:09:23,721 О чем ты говоришь? Объясни. 579 01:09:23,721 --> 01:09:26,891 Ваш брат не совершал самоубийства. Я видела его. 580 01:09:26,891 --> 01:09:29,977 Я была там в ту ночь. И автор этого послания тоже. 581 01:09:29,977 --> 01:09:33,314 - Где ты его видела? - Он переходил дорогу. Мы сбили его. 582 01:09:33,314 --> 01:09:37,485 - Это был несчастный случай. - Нет. Мой брат утонул. 583 01:09:37,485 --> 01:09:40,071 Я его видела. У него на руке татуировка "Сьюзи". 584 01:09:40,071 --> 01:09:42,156 У него не было татуировки. 585 01:09:42,156 --> 01:09:45,243 - Но я видела, на правой руке. - Ничего ты не видела! Убирайся! 586 01:09:47,745 --> 01:09:49,747 Убирайся вон из моего дома! 587 01:09:59,006 --> 01:10:01,008 О, господи. 588 01:10:02,927 --> 01:10:04,971 Это был не Ваш брат. 589 01:10:10,017 --> 01:10:16,274 Раз, два, три, четыре. Леон, сделай погромче. Будет много народу. 590 01:10:16,274 --> 01:10:21,446 Раз, два, три. Раз, два, три. Выключай свет. 591 01:10:26,534 --> 01:10:29,620 Сохраняй спокойствие. Я буду на балконе. 592 01:10:29,620 --> 01:10:34,167 У него был крюк, Барри. Я видела огромный страшный крюк. 593 01:10:36,127 --> 01:10:41,466 Все будет в порядке. Я не позволю ему ничего с тобой сделать. 594 01:10:44,052 --> 01:10:46,137 Очень хорошо, девушки. 595 01:10:46,137 --> 01:10:51,267 А теперь я приветствую королеву прошлого года мисс Хелен Шиверз! 596 01:11:06,574 --> 01:11:11,746 Итак, приступаем к следующей части нашего конкурса - к конкурсу талантов. 597 01:11:11,746 --> 01:11:12,955 Девушки, прошу вас... 598 01:11:51,202 --> 01:11:52,578 Господи. 599 01:12:03,881 --> 01:12:05,091 Барри! 600 01:12:08,052 --> 01:12:09,137 Помогите! 601 01:12:11,222 --> 01:12:14,392 Кто-нибудь, помогите! Помогите ему! 602 01:12:16,394 --> 01:12:25,403 Он на балконе! Барри! Барри! Господи! Барри! Нет! Кто-нибудь! 603 01:12:25,403 --> 01:12:28,489 Помогите ему! Барри! Помогите ему! 604 01:12:28,489 --> 01:12:30,533 Извините. 605 01:12:33,077 --> 01:12:35,580 - Что случилось? - Помогите! Он убьет его! 606 01:12:35,580 --> 01:12:38,082 - Кто кого убьет? - Там, на балконе! 607 01:12:38,082 --> 01:12:40,168 Всем сохранять спокойствие! 608 01:12:40,168 --> 01:12:42,252 Не трогайте меня! 609 01:12:42,252 --> 01:12:45,422 Отодвиньте стулья подальше. Все будет в порядке. 610 01:12:45,422 --> 01:12:49,509 Прошу всех отодвинуться подальше. Спасибо. 611 01:12:51,261 --> 01:12:53,263 Держитесь за мной. 612 01:13:03,106 --> 01:13:08,111 Здесь никого нет. Если это была шутка, то она мне не нравится. 613 01:13:08,111 --> 01:13:10,197 - Но он был здесь. - Кто? 614 01:13:10,197 --> 01:13:15,452 - Рыбак. Это он убил Барри. - Какого Барри? О чем Вы говорите? 615 01:13:15,452 --> 01:13:19,539 Здесь никого нет. Пойдемте вниз. 616 01:13:22,959 --> 01:13:25,045 Осторожней, смотрите под ноги. 617 01:13:25,045 --> 01:13:28,131 Дамы и господа, сядьте на свои места. Это была ложная тревога. 618 01:13:28,131 --> 01:13:31,218 Мы продолжим наш конкурс через несколько минут. 619 01:13:36,473 --> 01:13:41,228 Мисс, разрешите отвезти Вас домой. Родители, наверное, волнуются. 620 01:13:42,312 --> 01:13:44,356 Вы должны мне поверить! 621 01:13:46,483 --> 01:13:49,569 А почему не хотите, чтобы я отвез Вас? 622 01:13:53,156 --> 01:13:56,451 Простите, но это нам еще понадобится. 623 01:14:06,086 --> 01:14:08,130 Ну давай же, быстрее... 624 01:14:08,922 --> 01:14:12,175 - И потом он убил Барри крюком? - Да. 625 01:14:12,175 --> 01:14:16,888 Надо полагать, этим же крюком рыбак срезал и Ваши волосы? 626 01:14:17,347 --> 01:14:20,434 Нет, этот придурок использовал ножницы. 627 01:14:21,935 --> 01:14:25,522 Я понимаю, все это звучит как бред, но это правда. 628 01:14:25,522 --> 01:14:28,859 Я уже слышал эту байку. Только там был не рыбак, 629 01:14:28,859 --> 01:14:32,946 ...а сумасшедший, сбежавший из психушки, у которого вместо руки был крюк. 630 01:14:38,869 --> 01:14:41,913 Придется поехать переулком. 631 01:14:54,051 --> 01:14:58,221 Послушай, ты, недоделанный ничтожный придурок, было совершено убийство! 632 01:14:58,221 --> 01:15:02,642 И если ты ничего не предпримешь, то будешь гореть в аду синим пламенем! 633 01:15:02,642 --> 01:15:08,899 Хорошо. Вот что я сделаю: позвоню родителям Барри, объявлю его в розыск. 634 01:15:08,899 --> 01:15:11,943 Но, скорее всего, он тебя просто разыграл. 635 01:15:15,739 --> 01:15:21,953 О, боже. Я на минутку, хорошо? Похоже, ему нужна помощь. 636 01:15:37,427 --> 01:15:39,471 Что случилось? 637 01:15:40,347 --> 01:15:45,936 Это он! Он! Сзади! Сзади! 638 01:16:33,984 --> 01:16:37,070 "Сьюзи Уиллис погибла в автокатастрофе..." 639 01:16:37,070 --> 01:16:41,199 "Водитель - ее отец Бенджамин Уиллис - не пострадал..." 640 01:17:03,597 --> 01:17:05,599 Эльза! 641 01:17:06,266 --> 01:17:13,940 Эльза! Эльза! Эльза, открой дверь! Эльза! Эльза, открой дверь! 642 01:17:15,025 --> 01:17:19,571 Господи, Эльза, быстрее! Умоляю! Прошу тебя, быстрее! Эльза! 643 01:17:21,948 --> 01:17:30,290 Эльза! Что ты там делаешь? Прошу тебя! Эльза! Умоляю! Открой дверь! Быстрее! 644 01:17:30,290 --> 01:17:34,377 Открой дверь! Умоляю! Открой сейчас же! О, господи... 645 01:17:34,377 --> 01:17:35,545 Иду. 646 01:17:35,545 --> 01:17:41,551 Эльза! Пожалуйста! Эльза! Быстрее! 647 01:17:41,551 --> 01:17:43,804 Ты могла бы войти с другого входа. 648 01:17:43,804 --> 01:17:45,889 За мной гонятся! 649 01:17:45,889 --> 01:17:47,933 Кто гонится? 650 01:17:48,392 --> 01:17:51,561 - Запри другую дверь. Я вызову полицию. - Что происходит? 651 01:17:51,561 --> 01:17:54,231 Делай, что я говорю, черт возьми! 652 01:18:16,586 --> 01:18:18,588 Ну давайте же, берите трубку... 653 01:18:45,198 --> 01:18:47,242 Эльза? 654 01:18:58,295 --> 01:19:00,297 Эльза? 655 01:19:03,258 --> 01:19:05,302 Эльза, где ты? 656 01:23:08,712 --> 01:23:13,884 Рэй! Рэй! Рэй! Рэй! 657 01:23:15,385 --> 01:23:20,390 - Джули? Что ты здесь делаешь? - Мы той ночью убили не Дэвида Игана. 658 01:23:20,390 --> 01:23:24,144 - Что ты такое говоришь? - Я думаю, это был рыбак Бен Уиллис. 659 01:23:24,144 --> 01:23:28,982 - Но в воде нашли тело Дэвида. - Я думаю, Бен Уиллис убил Дэвида Игана. 660 01:23:28,982 --> 01:23:32,903 Ты хочешь сказать, что Уиллис убил Игана, а потом мы убили его самого? 661 01:23:32,903 --> 01:23:37,032 А что, если он не умер? А что, если он все еще жив? 662 01:23:37,741 --> 01:23:39,743 Бред какой-то... 663 01:23:41,495 --> 01:23:44,998 - Поднимайся на лодку. - Нет, нам нужно найти Хелен и Барри. 664 01:23:44,998 --> 01:23:47,667 Найдем. Иди сюда. 665 01:23:56,301 --> 01:23:57,594 Билли Блю 666 01:24:01,264 --> 01:24:03,308 Ты! 667 01:24:04,184 --> 01:24:07,354 - Боже мой, это ты. - О чем ты говоришь? 668 01:24:07,354 --> 01:24:13,527 Ты - Билли Блю. Это ты приезжал к Миси. Ты и есть тот самый друг. Ты - рыбак! 669 01:24:13,985 --> 01:24:18,115 Я все объясню! Джули, подожди! Джули! 670 01:24:19,449 --> 01:24:21,451 Черт! Заперто! 671 01:24:24,621 --> 01:24:26,665 - Джули! - Не трогай меня! 672 01:24:31,962 --> 01:24:34,131 Прошу Вас, помогите! 673 01:24:34,131 --> 01:24:36,216 Успокойся, детка. 674 01:24:36,216 --> 01:24:39,261 Прошу Вас, нужно вызвать полицию. 675 01:24:39,886 --> 01:24:42,931 В лодку! В каюту! Быстрее! 676 01:25:18,133 --> 01:25:20,343 "Барри Кокс приводит команду к победе" 677 01:25:20,343 --> 01:25:22,345 "Джули Джеймс ведет детей на концерт" 678 01:25:31,772 --> 01:25:34,858 У тебя неприятности, дитя мое? 679 01:25:37,027 --> 01:25:41,114 Да, у меня большие неприятности. 680 01:25:44,951 --> 01:25:50,123 Какая жалость. Ведь сегодня 4-ое июля. 681 01:25:50,123 --> 01:25:54,961 Детишки должны веселиться, пить вино, праздновать, 682 01:25:54,961 --> 01:26:01,134 ...чтобы потом сбить кого-нибудь и сбежать с места преступления. 683 01:26:03,303 --> 01:26:07,391 Это Вы - Бен Уиллис. 684 01:26:07,891 --> 01:26:11,978 Очень хорошо. Я вижу, ты тоже выполнила домашнее задание. 685 01:27:30,390 --> 01:27:32,392 Милая Сьюзи 686 01:27:32,726 --> 01:27:34,770 Нет! Нет! 687 01:27:51,077 --> 01:27:54,163 Добро пожаловать на борт, Рэй! 688 01:28:24,860 --> 01:28:26,904 Джули! 689 01:29:01,147 --> 01:29:03,190 Рэй! 690 01:29:52,448 --> 01:29:57,620 Открой дверь, Джули! Тебе от меня не спрятаться! 691 01:32:09,085 --> 01:32:12,129 - Пойдем, Джули! - Рэй! 692 01:32:24,683 --> 01:32:28,020 - Поздравляю с 4 июля, Джули! - Прошу вас! Это был несчастный случай! 693 01:32:28,020 --> 01:32:32,191 Про несчастный случай я знаю все. И хочу дать тебе один совет. 694 01:32:32,191 --> 01:32:36,320 Оставляешь на месте преступления умирать человека - убедись в том, что он мертв. 695 01:33:26,412 --> 01:33:30,541 - Мы никого не убивали. Весь этот год... - Я знаю. 696 01:33:31,417 --> 01:33:39,759 Меня мучило чувство вины, и тогда я решил узнать, кто же был этот человек. 697 01:33:39,759 --> 01:33:44,930 Для этого я и приехал к Миси. Прости, что не рассказал тебе об этом. 698 01:33:45,598 --> 01:33:48,684 Но я хотел вернуть тебя. Я не хотел терять тебя вновь. 699 01:33:49,769 --> 01:33:52,855 Я люблю тебя, Джули! 700 01:33:53,522 --> 01:33:56,692 Никто не понимает меня так, как ты. 701 01:33:56,692 --> 01:33:59,737 Я понимаю твою боль. 702 01:34:07,953 --> 01:34:12,041 У вас есть предположения, почему этот человек мог бы желать вашей смерти? 703 01:34:13,959 --> 01:34:16,003 - Нет. - Нет. 704 01:34:32,978 --> 01:34:34,980 Не волнуйтесь. 705 01:34:35,648 --> 01:34:39,777 Тело обязательно найдется. Всплывет. Они всегда находятся. 706 01:34:49,412 --> 01:34:51,455 Год спустя 707 01:34:51,914 --> 01:34:56,085 Да, меня включили в список лучших студентов. Большое спасибо. 708 01:34:56,085 --> 01:34:59,255 Я знаю. Я тоже страшно по тебе скучаю. 709 01:34:59,255 --> 01:35:02,341 Мы увидимся через две недели. Я люблю Нью-Йорк. 710 01:35:02,341 --> 01:35:04,427 Нет, конечно же, тебя я люблю больше. 711 01:35:04,427 --> 01:35:09,598 Я люблю тебя, и ты это знаешь. Но сейчас мне надо принять душ. Я уже опаздываю. 712 01:35:10,099 --> 01:35:12,101 Джули, тебе письмо. 713 01:35:13,018 --> 01:35:15,020 Спасибо, Деб! 714 01:35:17,189 --> 01:35:19,275 На мне сейчас только полотенце. 715 01:35:19,275 --> 01:35:21,360 Прекрати, прошу тебя. 716 01:35:21,360 --> 01:35:25,698 Ты сможешь сделать со мной все, что захочешь, через две недели. 717 01:35:25,698 --> 01:35:29,410 Да. Я люблю тебя. Пока. 718 01:35:59,065 --> 01:36:02,151 "Приглашаем Вас к нам на праздник в эту субботу, ровно в полдень". 719 01:36:24,840 --> 01:36:26,842 Я все равно знаю 719 01:36:27,305 --> 01:37:27,890