"Low Life" Bring in the Pros

ID13190623
Movie Name"Low Life" Bring in the Pros
Release NamePain.S01E02.Bring.in.the.Pros.1080p.DSNP.WEB-DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37443857
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:06,757 Acest serial e rodul ficțiunii. Filmarea copiilor s-a făcut regulamentar. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,927 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 HEUNGBAEK MASE PLASTICE 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,227 Heungbaek Mase Plastice! 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,730 Heungbaek Mase Plastice! Un politunel? 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,486 - Kim, adu-mi chitanțele. - Da, domnule! 7 00:00:27,986 --> 00:00:31,114 - Jungsook, îmi faci o cafea? - Sigur. 8 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,175 - Ziarul… - Bine. 10 00:00:57,516 --> 00:00:58,976 Heungbaek Mase Plastice! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 - Ziarul, domnule. - Bine. 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,746 Domnul președinte vrea să vadă bilanțurile. 13 00:01:20,998 --> 00:01:22,040 - Jungsook! - Da? 14 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Bilanțurile… 15 00:01:44,688 --> 00:01:50,360 VASUL DE PESCUIT SUNHANG 1 S-A SCUFUNDAT 18 MEMBRI AI ECHIPAJULUI, DISPĂRUȚI 16 00:01:50,444 --> 00:01:52,946 IM JEONCHUL 17 00:02:22,184 --> 00:02:25,145 Au anunțat unde vor muta capitala? 18 00:02:26,104 --> 00:02:31,777 Uite cum cresc prețurile terenurilor datorită noului drum expres! 19 00:02:31,860 --> 00:02:36,031 O să lege Seulul de Gangneung, Samcheok și Sokcho. 20 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 Nu contează. Nu deschidem un magazin. 21 00:02:38,950 --> 00:02:45,165 Mai bine am fi atenți în Daejeon, Cheongju, Yongmun și Cheonan. 22 00:02:45,248 --> 00:02:49,127 Acolo vor muta capitala administrativă. N-ar strica o universitate. 23 00:02:52,255 --> 00:02:54,299 Cine o fi la ora asta? 24 00:02:54,383 --> 00:02:56,134 Nu știu. 25 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 Cine e? 26 00:03:08,522 --> 00:03:09,523 Cine e? 27 00:03:19,783 --> 00:03:20,784 Jungsook… 28 00:03:41,304 --> 00:03:42,305 Iubito… 29 00:03:45,308 --> 00:03:46,435 mi-ai lipsit. 30 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Jungsook… 31 00:04:34,316 --> 00:04:36,943 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 32 00:04:45,911 --> 00:04:51,374 LUMEA INTERLOPĂ 33 00:04:51,458 --> 00:04:54,920 EPISODUL 2: PROFESIONIȘTII 34 00:04:58,423 --> 00:04:59,466 Ouă! 35 00:05:00,091 --> 00:05:01,301 Cafea! 36 00:05:01,802 --> 00:05:04,763 Avem ouă fierte. 37 00:05:12,229 --> 00:05:14,022 Vreți unul? 38 00:05:14,689 --> 00:05:16,691 Nu-mi place cum miros ouăle. 39 00:05:19,027 --> 00:05:23,114 - Domnule Gwanseok, vreți? - Nu, mulțumesc. Mănâncă-l tu. 40 00:05:24,783 --> 00:05:25,784 Tu vrei unul? 41 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 Pe dracu'! 42 00:05:29,704 --> 00:05:31,331 Doar mie mi-e foame? 43 00:05:31,414 --> 00:05:34,960 <i>Doamnelor și domnilor,</i> <i>trenul va ajunge la destinație,</i> 44 00:05:35,043 --> 00:05:38,880 <i>în gara Mokpo, peste zece minute.</i> 45 00:05:38,964 --> 00:05:41,132 Luați-vă lucrurile. 46 00:05:41,216 --> 00:05:45,428 - Bine. <i>- După oprirea trenului, vă rugăm să…</i> 47 00:06:03,572 --> 00:06:05,782 Poftim, domnule! Hai, băieți! 48 00:06:09,035 --> 00:06:10,996 Am înțepenit. 49 00:06:11,079 --> 00:06:12,622 Ce aer curat! 50 00:06:13,582 --> 00:06:18,253 - Se vede că e un oraș-port. - E foarte cald în sud. 51 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 Unchiule, mergem direct la hotel? 52 00:06:20,881 --> 00:06:22,382 Vrei să ne oprim undeva? 53 00:06:23,508 --> 00:06:24,843 Nu. Întrebam și eu. 54 00:06:25,969 --> 00:06:27,178 Jeonchul! 55 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Ești prea țanțoș. Golanii o să te ia în colimator. 56 00:06:33,727 --> 00:06:34,728 Vino-ncoace! 57 00:06:37,981 --> 00:06:42,360 Auziți, atragem atenția tuturor de la o poștă. 58 00:06:43,278 --> 00:06:47,407 - Hai să găsim ceramica și să plecăm. - Da, domnule. 59 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 Ce cuminți păreți! 60 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 - Haideți! - Bine! 61 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 E în partea asta. 62 00:06:58,835 --> 00:07:00,045 HOTELUL PĂCII 63 00:07:00,128 --> 00:07:03,173 - „Hotelul Păcii”. Am ajuns. - De ce e atât de retras? 64 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 - Bună ziua! - Bun-venit! 65 00:07:06,635 --> 00:07:07,802 Bună ziua! 66 00:07:09,679 --> 00:07:12,140 Domnul Ha Yeongsu e oaspetele dumneavoastră? 67 00:07:12,223 --> 00:07:15,894 Vorbiți ca la Seul. Aceea e camera dumnealui. 68 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 Mulțumesc! 69 00:07:24,402 --> 00:07:25,403 Nu vă supărați! 70 00:07:27,781 --> 00:07:29,991 - Sunteți în cameră? - Cine sunteți? 71 00:07:33,620 --> 00:07:36,414 - Domnul Ha Yeongsu? - Da. 72 00:07:36,498 --> 00:07:37,499 HA YEONGSU 73 00:07:37,582 --> 00:07:40,043 Ați vorbit cu dl Song? Eu sunt Oh Gwanseok. 74 00:07:40,126 --> 00:07:45,131 Măi să fie, ce periculoși păreți! 75 00:07:45,215 --> 00:07:46,716 Câte clase ai? 76 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 - Poftim? - De școală. 77 00:07:52,180 --> 00:07:56,101 - Am abandonat liceul. - Se vede după față. 78 00:07:56,184 --> 00:08:00,313 - Chiar vă puteți da seama după față? - Ei, pe dracu'! 79 00:08:01,189 --> 00:08:03,608 Îmi dau seama când ceva nu miroase a bine. 80 00:08:04,609 --> 00:08:06,403 - Ce zodie ești? - Poftim? 81 00:08:06,486 --> 00:08:10,407 - Zodia ta… - M-am născut în 1935, anul Porcului. 82 00:08:10,490 --> 00:08:15,453 Eu m-am născut în anul Tigrului, în luna Tigrului și în ora Tigrului. 83 00:08:15,537 --> 00:08:19,457 Da, am ratat ziua Tigrului, dar e clar că sunt tigru. 84 00:08:19,541 --> 00:08:22,460 Niciodată în viață 85 00:08:22,544 --> 00:08:26,089 n-am permis nimănui să-mi dea ordine. 86 00:08:27,799 --> 00:08:28,800 Vreți să vedeți? 87 00:08:36,391 --> 00:08:38,977 Corpul ăsta e istorie vie. 88 00:08:39,561 --> 00:08:43,481 Măi să fie! Jeonchul, nu ți-e cald? 89 00:08:44,107 --> 00:08:46,943 - Ce? - Răcorește-te puțin. 90 00:08:49,029 --> 00:08:50,030 Bine. 91 00:09:00,123 --> 00:09:02,417 - Unde-i pompa? - Acolo. 92 00:09:06,504 --> 00:09:09,424 - Despachetați. Unde-i toaleta? - Acolo. 93 00:09:09,924 --> 00:09:11,176 Nu-i acolo, Jeonchul. 94 00:09:12,343 --> 00:09:14,679 Care-i povestea cu vasele de ceramică? 95 00:09:15,513 --> 00:09:20,143 Se prindeau în năvoadele pescarilor din când în când. 96 00:09:20,226 --> 00:09:22,896 - Și lor nu le plăcea. - De ce? 97 00:09:22,979 --> 00:09:25,065 Erau aruncate cu marinarii morți. 98 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 <i>La ce le trebuia ceramică?</i> 99 00:09:28,193 --> 00:09:32,113 <i>Ei nu mănâncă în viața de apoi?</i> 100 00:09:32,197 --> 00:09:35,075 <i>Erau aruncați în apă inclusiv cu tacâmuri.</i> 101 00:09:35,158 --> 00:09:37,952 Halal început de zi! 102 00:09:39,537 --> 00:09:41,664 <i>Un pescar își hrănea câinele în el.</i> 103 00:09:41,748 --> 00:09:46,878 <i>Fratelui său învățător i s-a părut</i> <i>că ar fi de valoare,</i> 104 00:09:46,961 --> 00:09:49,631 <i>așa că l-a dus la poliție.</i> 105 00:09:49,714 --> 00:09:50,715 De ce? 106 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 Castronul arăta frumos 107 00:09:53,593 --> 00:09:57,097 și s-a gândit că o să primească o recompensă. 108 00:09:57,180 --> 00:10:00,558 Halal recompensă! I-au dat trei parale. 109 00:10:01,142 --> 00:10:05,063 Oficiul pentru Patrimoniu Cultural a examinat castronul cu atenție 110 00:10:05,146 --> 00:10:08,566 și a stabilit că e din dinastia Yuan. 111 00:10:09,359 --> 00:10:12,112 Acum… care e adevărata întrebare? 112 00:10:14,614 --> 00:10:18,493 - Ce caută ceramica chinezească aici? - Exact. 113 00:10:18,576 --> 00:10:19,994 Dă-mi țigările. 114 00:10:22,831 --> 00:10:27,460 În timpul dinastiei Yuan, chinezii făceau comerț cu Japonia, 115 00:10:28,419 --> 00:10:29,629 regatul Goryeo, 116 00:10:30,547 --> 00:10:32,757 și India. 117 00:10:33,299 --> 00:10:36,052 Dar nu exista o rută directă până în Japonia. 118 00:10:36,136 --> 00:10:39,180 De ce? Păi de unde să aibă motoare? 119 00:10:39,264 --> 00:10:43,268 Aveau doar vânt în pânze și ăsta nu suflă mereu cum vrei tu. 120 00:10:43,351 --> 00:10:47,897 De-asta, în drum spre Japonia, opreau la noi în Sinan. 121 00:10:47,981 --> 00:10:49,649 SINAN 122 00:10:49,732 --> 00:10:52,402 Ăsta era popasul lor? 123 00:10:52,485 --> 00:10:53,528 Exact. 124 00:10:54,195 --> 00:10:57,782 Într-o zi, vântul sufla tare, 125 00:10:57,866 --> 00:11:01,411 iar apele provinciei Sinan sunt pline de insulițe. 126 00:11:01,494 --> 00:11:03,955 Curenții-s puternici și valurile, înalte. 127 00:11:04,038 --> 00:11:08,209 Vasul a început să se legene și s-a izbit de un recif. 128 00:11:10,044 --> 00:11:11,129 Ați văzut dv.? 129 00:11:12,255 --> 00:11:16,676 Nu tre' să văd ca să pricep. Tu te uiți înainte să te ștergi la cur? 130 00:11:16,759 --> 00:11:18,761 Nu. Știi deja că ești murdar. 131 00:11:19,888 --> 00:11:24,767 Am venit să recuperăm ceramică, nu să ne întindem la povești istorice. 132 00:11:24,851 --> 00:11:29,355 Ziceam că s-ar putea să vă găsiți nașul în locul ăla, prostule. 133 00:11:29,898 --> 00:11:33,318 Ce ați zis? De ce ne amenințați? 134 00:11:33,401 --> 00:11:37,322 Ziceam și eu. De ce te aprinzi așa? 135 00:11:37,405 --> 00:11:39,032 Liniștește-te… 136 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Bună ziua! 137 00:11:40,325 --> 00:11:41,784 MAGAZIN 138 00:11:41,868 --> 00:11:46,873 Da, suntem bine. E ca la școală. Habar n-am despre ce vorbesc. 139 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Da, am înțeles. 140 00:11:49,876 --> 00:11:50,960 Bine. La revedere! 141 00:11:56,466 --> 00:11:58,718 - Mulțumesc! - La revedere! 142 00:12:02,472 --> 00:12:06,059 - Sunați dumneavoastră? - Nu. Sun acasă și o să dureze. 143 00:12:07,018 --> 00:12:08,436 Mă puteți lăsa singur? 144 00:12:10,772 --> 00:12:11,898 Sun de la hotel. 145 00:12:22,575 --> 00:12:25,912 E un bărbat foarte arătos. 146 00:12:26,955 --> 00:12:29,374 - Cine? - Tinerelul. 147 00:12:30,375 --> 00:12:34,003 E alb la față și foarte chipeș. 148 00:12:34,671 --> 00:12:41,135 - E un copil neștiutor. - Eu făceam furori la vârsta lui. 149 00:12:41,219 --> 00:12:45,014 Nu mai spune! Te-a apucat nostalgia? 150 00:12:53,106 --> 00:12:54,107 Alo? 151 00:12:57,235 --> 00:12:58,361 Poftim! E Jeonchul. 152 00:13:01,656 --> 00:13:05,743 - V-ați apucat de treabă? <i>- Nu încă, domnule.</i> 153 00:13:05,827 --> 00:13:07,120 De ce nu? 154 00:13:07,203 --> 00:13:09,998 Am despachetat și am vorbit cu câțiva localnici. 155 00:13:10,081 --> 00:13:13,459 <i>- Nu se comportă suspect, nu?</i> - Nu. 156 00:13:14,043 --> 00:13:18,631 Apropo de șeful lor… Încearcă să te înțelegi bine cu el. 157 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 Mi s-a părut capabil. 158 00:13:21,801 --> 00:13:23,094 - Da, domnule. <i>- Bun.</i> 159 00:13:23,177 --> 00:13:27,181 Auzi, dă-mă cu cremă antifungică. 160 00:13:28,099 --> 00:13:32,312 - Poftim? <i>- Nu vorbeam cu tine.</i> 161 00:13:32,812 --> 00:13:35,773 <i>Fii cu ochii pe ei</i> <i>și nu-i lăsa să facă manevre.</i> 162 00:13:35,857 --> 00:13:36,858 Bine. 163 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Au acceptat pentru bani. 164 00:13:39,235 --> 00:13:43,656 Ăștia cărora le merge capul se descurcă întotdeauna. 165 00:13:44,490 --> 00:13:48,578 Bărbați, femei, nu contează. Așa sunt toți. 166 00:13:49,579 --> 00:13:53,332 - O să țin cont, domnule. <i>- Nu-i nevoie.</i> 167 00:13:54,208 --> 00:13:56,294 <i>Mă interesează doar rezultatul.</i> 168 00:13:57,211 --> 00:13:59,756 Bine, domnule. Păstrăm legătura. 169 00:14:02,967 --> 00:14:04,719 Păstrați restul. 170 00:14:08,181 --> 00:14:11,851 - Ai terminat? - Voiam să fiu singur. 171 00:14:13,227 --> 00:14:14,437 N-am auzit nimic. 172 00:14:16,564 --> 00:14:21,778 Rahat cu ochi, când cineva vrea să fie lăsat singur, pleci în altă parte. 173 00:14:21,861 --> 00:14:26,657 Nu ți-am făcut nimic. Poartă-te frumos. Nu-i momentul să te ambalezi. 174 00:14:26,741 --> 00:14:29,452 Mă scoți din minți, băiețel. 175 00:14:30,036 --> 00:14:33,831 De parcă ai avea minte! Ai capul plin cu pietre. 176 00:14:33,915 --> 00:14:37,752 Căcănarule, te tai bucăți și te fac momeală pentru pești. 177 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Ești pescar cumva? 178 00:14:39,921 --> 00:14:43,424 Știi câte ferme piscicole avem? Cresc chiar și stridii. 179 00:14:43,508 --> 00:14:46,552 Crezi că stridiile sunt pești? Ești bătut în cap. 180 00:14:46,636 --> 00:14:49,138 Ce? Ia uite cine-i aici! 181 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 Când te-ai întors? 182 00:14:54,644 --> 00:14:55,645 Abia am ajuns. 183 00:14:55,728 --> 00:14:58,648 Trebuia să vii și să-mi povestești cum e la Seul. 184 00:15:00,274 --> 00:15:04,320 - Cafeneaua e în zonă? - Nu. E în partea cealaltă. 185 00:15:05,279 --> 00:15:06,948 - Ce faci? - Heedong… 186 00:15:07,824 --> 00:15:08,825 Cine-i fata? 187 00:15:10,952 --> 00:15:12,370 Te cheamă Heedong? 188 00:15:13,704 --> 00:15:18,543 E clar că ești din capitală. Sper să te ții de promisiune. 189 00:15:19,877 --> 00:15:20,878 Mai vorbim! 190 00:15:24,465 --> 00:15:25,633 Lasă-mă! 191 00:15:27,593 --> 00:15:29,387 Ai mai fost aici? Cine e? 192 00:15:30,054 --> 00:15:33,558 - O fată pe care o cunosc. - Deci ai mai fost aici. De ce? 193 00:15:36,060 --> 00:15:41,107 - Hei! Ce puneți la cale, băieți? - Unchi-miu nu e băiatul tău! 194 00:15:42,150 --> 00:15:45,820 N-are pic de rușine. Ce mă enervează! 195 00:15:46,404 --> 00:15:48,406 CAFENEAUA „NOROC” 196 00:15:50,491 --> 00:15:53,578 - M-am întors. - La țanc! 197 00:15:53,661 --> 00:15:56,497 Credeam că am terminat de spălat vasele. 198 00:15:56,581 --> 00:15:58,791 - Le spăl eu. - Nu-i nevoie. 199 00:15:58,875 --> 00:16:02,211 Fă curat la toaletă înainte să se enerveze doamna Jang. 200 00:16:03,045 --> 00:16:04,255 - Jongmal… - Da? 201 00:16:04,338 --> 00:16:08,718 - S-a întors tipul din Seul. - Vărul de-al treilea? 202 00:16:08,801 --> 00:16:12,513 - Da. - Ce caută aici? O fi venit să mă vadă? 203 00:16:13,848 --> 00:16:17,977 - De ce râzi? Mă jignești. - Nu cred că a venit la tine. 204 00:16:18,561 --> 00:16:21,314 Vorbea cu cineva sau poate se certau. 205 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Oare de ce? 206 00:16:24,275 --> 00:16:26,235 N-are față de marinar. 207 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 - Probabil din cauza ceramicii. - Care ceramică? 208 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 Nu contează. 209 00:16:34,577 --> 00:16:37,997 Puștoaica nu pierde nicio ocazie să mă tachineze. 210 00:16:38,915 --> 00:16:42,001 Cred că a venit pentru mine. 211 00:16:42,084 --> 00:16:44,295 - N-ai prins nimic? <i>- Da.</i> 212 00:16:44,378 --> 00:16:47,465 Dar ai ce găti în seara asta, nu? 213 00:16:47,548 --> 00:16:50,635 <i>- O să beau niște soju.</i> - Bine. Îți țin de urât. 214 00:16:50,718 --> 00:16:53,721 <i>- Știi barul din apropierea pasajului?</i> - Îl știu. 215 00:16:53,804 --> 00:16:56,182 <i>- Ne vedem acolo.</i> - Bine. Vin acum. 216 00:17:00,102 --> 00:17:05,149 Doar ce s-a întors de la pescuit. E supărat că n-a prins nimic. 217 00:17:05,233 --> 00:17:06,817 Ce barcă are căpitanul? 218 00:17:07,860 --> 00:17:11,447 O barcă mare de pescuit, dar nu e căpitan adevărat. 219 00:17:11,530 --> 00:17:13,366 E barca tatălui lui. 220 00:17:13,449 --> 00:17:16,035 Totuși, mai bine i te-ai adresa cu „căpitane”. 221 00:17:16,118 --> 00:17:17,453 Haide! 222 00:17:20,748 --> 00:17:21,999 V-ați întors. 223 00:17:22,083 --> 00:17:24,293 Să-i luăm și pe ei. Poate le e foame. 224 00:17:25,711 --> 00:17:28,047 Bine. Cum zici tu. 225 00:17:28,130 --> 00:17:29,715 - Haideți să mâncăm. - Bine. 226 00:17:29,799 --> 00:17:31,968 - Ce ai? - Nimic. 227 00:17:36,389 --> 00:17:39,475 Cine a prins frumusețea asta? 228 00:17:39,976 --> 00:17:43,104 - Sunteți aici deja. - Salut! 229 00:17:43,187 --> 00:17:45,648 Salut! Vino-ncoace. 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,403 Vreau să vă fac cunoștință. El e căpitanul Hwang. 231 00:17:51,028 --> 00:17:52,905 - Încântat! - Asemenea! 232 00:17:53,990 --> 00:17:58,452 El e Oh Gwanseok. L-a trimis un prieten bun din Seul. 233 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Ei sunt ajutoarele lui. 234 00:18:01,789 --> 00:18:04,375 - Salutați-l. - Bună ziua! 235 00:18:05,126 --> 00:18:09,589 - Am auzit că n-a tras peștele azi. - Nici n-avea cum. Noi folosim năvoade. 236 00:18:12,592 --> 00:18:15,219 E sezonul bibanilor, nu? 237 00:18:15,303 --> 00:18:17,805 În iulie. Acum prindem pești plați. 238 00:18:17,888 --> 00:18:22,685 Nevastă, prăjește câțiva întregi. Nu le tăia capul și rumenește-i bine. 239 00:18:22,768 --> 00:18:25,479 - Eu așa îi mănânc. - Bine. 240 00:18:25,563 --> 00:18:28,566 Băieți, luați loc la masa aia. 241 00:18:30,568 --> 00:18:31,569 La revedere! 242 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 - Vă rog! - Să ne așezăm. 243 00:18:38,701 --> 00:18:40,578 Cine era fata aia? 244 00:18:40,661 --> 00:18:44,874 Fata cu care ieșeam locuiește aici și am fost în vizită înainte. 245 00:18:44,957 --> 00:18:47,251 Fata ta locuiește aici? 246 00:18:47,335 --> 00:18:50,046 Da. N-am putut s-o uit. 247 00:18:50,129 --> 00:18:54,967 Am venit s-o văd și mi-a dat papucii. Așa am cunoscut-o pe fata de la cafenea. 248 00:18:56,135 --> 00:19:00,514 Mare afemeiat! Ai uitat-o imediat după despărțire? 249 00:19:01,432 --> 00:19:05,519 După ce te desparți de cineva, trebuie să suferi o vreme, 250 00:19:05,603 --> 00:19:08,981 să-ți analizezi greșelile și alte d-astea. 251 00:19:09,065 --> 00:19:11,484 - Ești un curvar. - Distrusule… 252 00:19:14,654 --> 00:19:17,531 - Poftim! Nimic de băut? - Deocamdată nu. 253 00:19:20,826 --> 00:19:23,496 - Ați venit pentru ceramică? - Da. 254 00:19:24,121 --> 00:19:26,916 E între Jeungdo și Dodeokdo. 255 00:19:27,458 --> 00:19:29,168 Pe acolo trece un canal adânc 256 00:19:29,710 --> 00:19:33,297 ale cărui ape se varsă între Jido, Imjado și Sudo. 257 00:19:33,798 --> 00:19:37,301 - Are peste 20 m adâncime. - Douăzeci? 258 00:19:37,385 --> 00:19:40,221 - Ce adânc e! - Da. 259 00:19:40,888 --> 00:19:44,433 În astfel de locuri curenții sunt teribili. 260 00:19:44,934 --> 00:19:48,312 Și fundul apei e mâlos, deci vizibilitatea e groaznică. 261 00:19:48,396 --> 00:19:52,149 - Operațiunea o să fie un coșmar. - Vinerea bem devreme. 262 00:19:52,233 --> 00:19:54,068 - Ce naiba? - Taesan! 263 00:19:54,151 --> 00:19:56,570 Te-ai întors de la pescuit? 264 00:19:56,654 --> 00:19:58,739 - Salut! - Văd că ai musafiri. 265 00:19:58,823 --> 00:20:00,241 Sunt din Seul. 266 00:20:01,826 --> 00:20:04,954 Ia uite! Iar dau de tine. 267 00:20:05,663 --> 00:20:08,999 Ce afacere tentantă te aduce aici tocmai de la Seul? 268 00:20:09,083 --> 00:20:11,252 De unde să știu eu ce fac orășenii? 269 00:20:11,335 --> 00:20:15,548 - Ia loc și bea ceva! - Nu vreau să deranjez. 270 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 Mai bine stau la masă cu ei. 271 00:20:21,971 --> 00:20:23,514 Iar dau peste tine. 272 00:20:24,849 --> 00:20:29,478 Sper că nu vă deranjează. Să-mi spuneți dacă e vreo problemă. 273 00:20:29,562 --> 00:20:32,064 - Poftim! Poftă bună! - Mulțumesc! 274 00:20:32,148 --> 00:20:33,733 E pește plat. 275 00:20:33,816 --> 00:20:36,652 Șefu', noi nu bem? 276 00:20:36,736 --> 00:20:38,612 Ba da. Adu și tu ceva. 277 00:20:38,696 --> 00:20:41,073 - Una rece. - Da. 278 00:20:42,491 --> 00:20:46,704 Ai mai mâncat pește plat? Știi cum se mănâncă? 279 00:20:46,787 --> 00:20:49,373 - Adu și paharele, tontule. - Paharele… 280 00:20:51,167 --> 00:20:53,461 Adu-ne și nouă o sticlă și niște pahare. 281 00:20:53,544 --> 00:20:54,587 Da, domnule! 282 00:20:54,670 --> 00:20:56,046 Vrei să bei? 283 00:20:56,130 --> 00:20:59,175 - Cum să vorbim altfel? - Eu nu beau la muncă. 284 00:21:00,718 --> 00:21:02,178 Poftim! 285 00:21:05,556 --> 00:21:08,809 Practic, toată operațiunea e o pierdere de vreme. 286 00:21:09,310 --> 00:21:12,980 Chiar dacă găsiți o barcă, n-o să terminați peste noapte. 287 00:21:15,733 --> 00:21:16,734 Și? 288 00:21:18,527 --> 00:21:21,322 Ați zis că o să câștig mai bine decât din pescuit 289 00:21:21,405 --> 00:21:27,286 și m-am gândit să scot barca la plimbare, dar locul ăla e periculos, n-are rost. 290 00:21:27,369 --> 00:21:30,831 Haide! Deja am bătut palma cu tatăl tău. 291 00:21:30,915 --> 00:21:33,459 - Nu mai poți da înapoi. - Scutește-mă! 292 00:21:33,542 --> 00:21:36,378 Ai vorbit cu boșorogul ăla bolnav? 293 00:21:36,462 --> 00:21:38,923 Trebuia să vii direct la mine. 294 00:21:40,716 --> 00:21:42,551 Nu te mai juca în farfurie. 295 00:21:42,635 --> 00:21:46,180 Ia o lingură și înfulecă! 296 00:21:46,806 --> 00:21:51,185 Mă uit la tine și-mi piere pofta. Mănânci ca un copilaș. 297 00:21:55,856 --> 00:21:58,442 Ce-am zis? Nu te uita așa la mine. 298 00:21:59,693 --> 00:22:01,737 Nu te mai holba, mă… 299 00:22:14,041 --> 00:22:17,586 Ce faceți? Sunteți prea sclifosiți ca să-l mâncați? 300 00:22:17,670 --> 00:22:20,548 E gustos, să știți. 301 00:22:20,631 --> 00:22:22,842 E foarte savuros. Nu-i rău deloc. 302 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 Deci știi cum se mănâncă! 303 00:22:31,433 --> 00:22:33,394 - Haide, frate! - Măi să fie! 304 00:22:33,477 --> 00:22:37,940 Tre' să scoți oasele întâi. Nu ți-am zis să mănânci ca un marinar. 305 00:22:39,859 --> 00:22:42,361 O ascunzi pe nevastă-ta la gleznă? 306 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 - Mă… - Ne-am dat dracu'! E un briceag. 307 00:22:46,198 --> 00:22:48,909 Șefu', e din ăla scump. 308 00:22:48,993 --> 00:22:52,288 Beolgu, ia uite! Dacă apeși aici, iese lama. 309 00:22:52,371 --> 00:22:53,622 - Zău? - Da. 310 00:22:54,498 --> 00:22:57,293 De când îmi doream unul din ăsta! 311 00:22:57,376 --> 00:22:59,712 Ia fii atent! Uite… 312 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Apeși aici și, ia uite, chiar iese. 313 00:23:03,132 --> 00:23:04,466 Șmecher! 314 00:23:05,301 --> 00:23:09,096 Auziți, ăștia din Seul, hai să mergem până afară puțin. 315 00:23:11,599 --> 00:23:13,517 Daesik, ce faci? 316 00:23:14,143 --> 00:23:18,814 Când aveți oaspeți în oraș, ar trebui să-i primiți cum se cuvine. 317 00:23:22,818 --> 00:23:25,404 - Așa se face în Mokpo? - Ți s-a pus pata. 318 00:23:26,071 --> 00:23:27,781 E alb ca brânza! 319 00:23:31,285 --> 00:23:34,622 Dă-i înainte dacă vrei să încasezi un pumn din Chungcheong! 320 00:23:35,247 --> 00:23:39,460 Ce papițoi! Zici că ești turbat. 321 00:23:40,210 --> 00:23:42,296 - Hai afară. - Bine. 322 00:23:43,589 --> 00:23:45,591 - Toată lumea, afară! - Măiculiță! 323 00:23:45,674 --> 00:23:47,927 - Hai să mergem. - Și tu. 324 00:23:50,763 --> 00:23:51,764 Vino afară! 325 00:23:57,686 --> 00:23:58,687 Grăbește-te. 326 00:24:05,945 --> 00:24:07,738 Ia uite ce joc de glezne! 327 00:24:09,865 --> 00:24:10,866 Futu-i! 328 00:24:12,493 --> 00:24:13,494 Tu ești șeful? 329 00:24:13,577 --> 00:24:17,581 - Da, eu sunt. - Am fost boxer profesionist… 330 00:24:19,875 --> 00:24:23,629 Unde a învățat ăsta să boxeze? Ce ciudat e! 331 00:24:24,672 --> 00:24:27,508 - Lasă-l jos, jigodie. - Ce ai zis? 332 00:24:27,591 --> 00:24:29,718 Să-l lași jos, boule. 333 00:24:31,095 --> 00:24:32,513 - Prăpăditule… - Lasă-l! 334 00:24:32,596 --> 00:24:33,639 Terminați! 335 00:24:42,606 --> 00:24:45,651 Ce să terminăm? Avem ceva de terminat? 336 00:24:46,527 --> 00:24:49,613 - Mă, am făcut noi ceva? - Nu, șefule. 337 00:24:53,784 --> 00:24:56,453 O să aveți nevoie de câțiva scafandri. 338 00:24:58,580 --> 00:25:00,582 Mă ocup eu de toate. 339 00:25:02,251 --> 00:25:04,336 - Ce vreți în schimb? - Jumătate. 340 00:25:05,087 --> 00:25:08,590 - Din ce? - Din preț. Din ce altceva? 341 00:25:11,176 --> 00:25:12,553 Glumești? 342 00:25:13,178 --> 00:25:16,849 Chiar dacă recuperăm ceramica, n-o să o vindem imediat. 343 00:25:17,516 --> 00:25:21,145 Întâi trebuie să găsim un cumpărător și să negociem prețul. 344 00:25:21,228 --> 00:25:23,355 Nu ești singurul important. 345 00:25:23,439 --> 00:25:27,151 Orice ar fi, nu faceți nimic fără noi. 346 00:25:27,901 --> 00:25:30,112 Suntem la fel de importanți ca voi. 347 00:25:31,113 --> 00:25:34,074 Credeți că vă descurcați singuri? 348 00:25:34,575 --> 00:25:37,244 - N-aveți decât. - Auzi la el! 349 00:25:40,330 --> 00:25:43,584 În plus, puțini știu unde a fost găsită ceramica. 350 00:25:43,667 --> 00:25:46,170 Nici măcar marina nu știa locul exact, 351 00:25:46,253 --> 00:25:49,548 așa că au scos un hoț din închisoare. 352 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 Nu o poți ochi oricum. 353 00:25:53,010 --> 00:25:54,303 NU O POȚI GĂSI 354 00:25:54,386 --> 00:25:58,015 - Adică șansele de reușită sunt mici? - Exact. 355 00:25:58,599 --> 00:26:00,517 Dacă am vrea, am vinde-o ușor. 356 00:26:01,393 --> 00:26:04,938 Dacă am avea bani, am recupera-o singuri. 357 00:26:10,652 --> 00:26:11,862 Am înțeles. 358 00:26:12,696 --> 00:26:15,324 Fiindcă sunteți sigur că o puteți vinde, 359 00:26:16,116 --> 00:26:17,993 o să vă dau 30% din ce găsim. 360 00:26:19,203 --> 00:26:20,204 Treizeci? 361 00:26:21,622 --> 00:26:25,292 - Nu credeți că pot s-o vând? - O să acoperim toate cheltuielile. 362 00:26:26,001 --> 00:26:30,255 Dacă găsim 100, dumneavoastră primiți 30. Le puteți vinde singur. 363 00:26:33,926 --> 00:26:39,056 Cu siguranță există și aici bogătași, dar vorbim despre ceramică. 364 00:26:39,139 --> 00:26:42,559 Indiferent cât e de valoroasă, lumea nu aruncă banii pe ea. 365 00:26:42,643 --> 00:26:47,856 Va trebui să o duceți la Seul. Acolo o să găsiți un cumpărător serios. 366 00:26:48,565 --> 00:26:51,527 Știți de câtă lume e nevoie ca să vindeți un obiect? 367 00:26:53,153 --> 00:26:58,867 Aveți nevoie de un căpitan, muncitori, un supraveghetor, scafandri, 368 00:26:58,951 --> 00:27:01,745 un expert care să evalueze ceramica, 369 00:27:01,829 --> 00:27:06,333 cineva care să o transporte și cineva care să găsească un cumpărător. 370 00:27:06,416 --> 00:27:07,793 Iar cumpărătorul? 371 00:27:07,876 --> 00:27:13,674 Poate fi un comerciant sau un politician. Numărul intermediarilor o să crească. 372 00:27:13,757 --> 00:27:19,221 Chiar dacă obțineți cel mai mare preț, cu cât o să rămâneți în mână? 373 00:27:19,304 --> 00:27:22,975 Ori o să dați lovitura, ori n-o să vă alegeți cu nimic. 374 00:27:23,058 --> 00:27:26,103 E bine că știți s-o vindeți, 375 00:27:26,979 --> 00:27:29,147 dar oare cât o să luați pe ea? 376 00:27:32,359 --> 00:27:34,319 Beolgu, ce faci? 377 00:27:34,862 --> 00:27:37,239 Domnule, bine că ați trecut pe aici! 378 00:27:38,323 --> 00:27:42,828 Park taie o vacă. Vii și tu? Ne ducem după sângerete proaspăt. 379 00:27:42,911 --> 00:27:45,080 - Domnul Park din Seongmigol? - Da. 380 00:27:45,163 --> 00:27:48,876 - Înseamnă că dă petrecere. - Exact. 381 00:27:48,959 --> 00:27:51,295 Termin aici și vă prind din urmă. 382 00:27:51,837 --> 00:27:54,590 Băiatul ăla de ce e dezbrăcat? 383 00:27:54,673 --> 00:27:58,135 Mereu se plânge că-i e cald. 384 00:27:58,218 --> 00:28:00,679 Pe dracu'! Tremură ca varga. 385 00:28:00,762 --> 00:28:03,557 Vă țineți iar de prostii? 386 00:28:03,640 --> 00:28:07,311 Nu, în niciun caz. Stați liniștiți și luați-o înainte. 387 00:28:07,394 --> 00:28:09,396 - Mai vorbim! - Da. 388 00:28:09,479 --> 00:28:13,358 - Domnule, pot veni cu dumneavoastră? - N-ai nimic de făcut? 389 00:28:13,442 --> 00:28:14,526 La revedere! 390 00:28:16,737 --> 00:28:19,239 Ăla era șeful de post. 391 00:28:20,073 --> 00:28:21,783 Ne cunoaștem de mult. 392 00:28:23,285 --> 00:28:25,370 Țineți cu dinții de teritoriu. 393 00:28:26,204 --> 00:28:28,040 Auzi, rahat cu ochi… 394 00:28:30,667 --> 00:28:31,668 „Cu dinții”? 395 00:28:34,004 --> 00:28:37,966 Du-te și adu-mi un par. 396 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 Da, șefule. 397 00:28:41,345 --> 00:28:42,638 Cât îmi dați? 398 00:28:44,181 --> 00:28:47,851 Un milion. Atât am de la finanțator. 399 00:28:47,935 --> 00:28:50,437 - Un milion. - Un milion? 400 00:28:50,520 --> 00:28:53,106 Și încă unul pentru cheltuieli. Două în total. 401 00:29:00,030 --> 00:29:03,367 Gândiți-vă bine. Un milion nu-i de colo. 402 00:29:05,035 --> 00:29:07,996 Ce e de gândit? E o tâmpenie. 403 00:29:13,001 --> 00:29:16,004 Dacă scăpați de aiuriții care au ieșit cu băieții mei, 404 00:29:17,255 --> 00:29:20,175 două milioane sunt mulți bani. 405 00:29:32,729 --> 00:29:33,730 Ce faceți? 406 00:29:34,856 --> 00:29:36,274 Salut, Honggi! 407 00:29:40,696 --> 00:29:41,738 Ce faceți? 408 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 SIM HONGGI 409 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Hai și voi! 410 00:29:48,787 --> 00:29:53,834 <i>În fața mândrului steag Taegeuk,</i> <i>jur credință Republicii Coreea…</i> 411 00:29:53,917 --> 00:29:55,877 Ce făceai? 412 00:29:55,961 --> 00:30:00,340 - Nimic. Rezolvam o treabă. - „O treabă”? 413 00:30:01,216 --> 00:30:03,635 Așa zici? 414 00:30:06,013 --> 00:30:08,557 - De unde sunteți? - Din Seul. 415 00:30:09,766 --> 00:30:12,436 - Și îl cunoașteți? - Nu. 416 00:30:16,231 --> 00:30:17,899 Bun… 417 00:30:19,693 --> 00:30:21,945 De ce v-ați adunat aici? 418 00:30:22,029 --> 00:30:24,573 - Încercați să-i tâlhăriți? - Nu. 419 00:30:24,656 --> 00:30:26,867 De ce ești așa nemernic azi? 420 00:30:27,659 --> 00:30:30,746 Așa vorbești cu un polițist? Al dracului nenorocit! 421 00:30:31,705 --> 00:30:33,665 Te tragi de șireturi cu mine? 422 00:30:35,167 --> 00:30:38,295 Bine, fie. O să-i las să plece. 423 00:30:38,378 --> 00:30:42,049 Pleacă tu! Cine te crezi ca să le ordoni oamenilor ce să facă? 424 00:30:42,716 --> 00:30:45,552 Mă calci pe nervi, jigodie. 425 00:30:46,219 --> 00:30:49,681 Da? Numai gura e de tine. 426 00:30:50,265 --> 00:30:52,601 Ar trebui să vă duc pe toți la secție. 427 00:30:56,897 --> 00:30:57,898 Haide! 428 00:30:58,648 --> 00:31:00,025 - Da, șefule. - Plecăm. 429 00:31:02,444 --> 00:31:07,240 Nu mai căuta belele și ai grijă de mătușă-ta. 430 00:31:08,408 --> 00:31:13,205 Vezi-ți dracului de treabă! Crezi că unchiul e mândru de tine? 431 00:31:13,288 --> 00:31:14,539 Prăpăditule… 432 00:31:14,623 --> 00:31:16,124 Lasă-mă, idiotule! 433 00:31:16,208 --> 00:31:18,627 Nu te băga când vorbesc adulții. 434 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 - Lasă-l, omule. - Rahat cu ochi! 435 00:31:22,964 --> 00:31:25,509 Umblă-n gașcă la fel ca puștii de generală. 436 00:31:25,592 --> 00:31:26,927 Ai dracului idioți! 437 00:31:28,595 --> 00:31:29,805 Cum ziceam… 438 00:31:30,722 --> 00:31:32,349 Ce căutați aici? 439 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 Păi… 440 00:31:35,268 --> 00:31:36,520 Honggi! 441 00:31:38,063 --> 00:31:41,066 - Care-i treaba? - Cine-s ăștia? 442 00:31:42,400 --> 00:31:43,819 Îi cunoști? 443 00:31:45,362 --> 00:31:46,404 Ce s-a întâmplat? 444 00:31:47,155 --> 00:31:49,241 Ce treabă ai cu ăștia din Seul? 445 00:31:49,741 --> 00:31:53,328 Ce te interesează? De ce-mi vorbești ca la interogatoriu? 446 00:31:55,122 --> 00:32:00,043 - Fiindcă par periculoși. - Vorbești prostii. Haide! 447 00:32:02,170 --> 00:32:03,380 Mai vorbim. 448 00:32:07,008 --> 00:32:08,760 Ce învârtești? 449 00:32:10,595 --> 00:32:12,013 Nimic. 450 00:32:12,097 --> 00:32:16,685 Au venit la noi în oraș cu chef de scandal și îmi spui că nu învârtești nimic? 451 00:32:16,768 --> 00:32:18,562 Tu ești ăla care face scandal. 452 00:32:18,645 --> 00:32:23,483 De ce vă tot dezbrăcați, idioților? 453 00:32:23,567 --> 00:32:27,112 Ce om de nimic! 454 00:32:27,779 --> 00:32:30,949 Nu știam ce zace-n el. Îl macină lăcomia. 455 00:32:31,491 --> 00:32:35,287 - Sigur nu știați? - Ce vrei să zici? 456 00:32:35,954 --> 00:32:38,498 Nu l-aș fi propus dacă aș fi știut. 457 00:32:39,457 --> 00:32:40,458 Zău? 458 00:32:40,959 --> 00:32:45,255 După ce a fost pescar toată viața, e sigur că poate vinde ceramică. 459 00:32:45,839 --> 00:32:49,301 N-ar fi atât de sigur dacă nu i-ar fi dat cineva ideea. 460 00:32:49,384 --> 00:32:51,970 Și mă bănuiești pe mine? 461 00:32:52,053 --> 00:32:55,182 Dacă vă bănuiesc? Sunt convins. 462 00:32:57,350 --> 00:33:01,688 Nu-i spuneți domnului Song, ați înțeles? 463 00:33:11,573 --> 00:33:13,325 Sigur a fost Yeongsu? 464 00:33:14,492 --> 00:33:15,535 E… 465 00:33:17,495 --> 00:33:19,039 Trebuie să fiu prudent. 466 00:33:19,623 --> 00:33:20,707 Domnule Song, 467 00:33:20,790 --> 00:33:24,586 vorbește doar cu mine de acum, fiindcă e plin de escroci aici. 468 00:33:25,337 --> 00:33:27,005 Ce preț i-ai oferit? 469 00:33:28,340 --> 00:33:29,633 2,5 milioane. 470 00:33:29,716 --> 00:33:32,302 Cât ai zis? Nu e cam mult? 471 00:33:32,385 --> 00:33:37,349 Nu sunt doar pentru căpitan. O să coste. Tre' să-l plătim pe ăla care știe locul. 472 00:33:37,849 --> 00:33:41,478 Ne mai trebuie cel puțin cinci milioane, plus alte cheltuieli. 473 00:33:42,395 --> 00:33:44,272 - Cinci milioane? <i>- Domnule…</i> 474 00:33:44,356 --> 00:33:45,857 Nu ne e deloc ușor. 475 00:33:46,733 --> 00:33:50,570 S-au încins spiritele. N-am nicio putere să-i opresc. 476 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 Mama mă-sii! 477 00:33:54,824 --> 00:33:57,285 Apropo, eu cât primesc? 478 00:33:58,328 --> 00:33:59,329 Cum adică? 479 00:33:59,412 --> 00:34:03,416 Doar n-o să mă mulțumesc cu ce rămâne! 480 00:34:03,500 --> 00:34:06,294 Putem vorbi mai târziu? 481 00:34:07,003 --> 00:34:11,967 Încerc să-l conving pe președintele Cheon. La final, toți o să fim mulțumiți. 482 00:34:12,050 --> 00:34:14,552 Nu-mi place să fiu dus cu preșul. 483 00:34:14,636 --> 00:34:16,137 Știu. 484 00:34:16,221 --> 00:34:19,140 Mă bazez pe tine, Gwanseok. 485 00:34:19,975 --> 00:34:20,976 <i>Apropo…</i> 486 00:34:21,059 --> 00:34:25,146 - Cheon vorbea serios la gară? <i>- Cum adică?</i> 487 00:34:28,775 --> 00:34:31,194 Vrea să-l omor pe Im Jeonchul? 488 00:34:55,802 --> 00:34:57,637 - Seongcheol! - Salut! 489 00:35:01,016 --> 00:35:04,728 - Bună ziua! - Ce te aduce aici pe nepusă masă? 490 00:35:04,811 --> 00:35:06,229 Ascultă… 491 00:35:06,313 --> 00:35:10,650 - Crezi că mai poți face câteva vase? - De care vase? 492 00:35:10,734 --> 00:35:13,612 - Din alea pentru fermă. - De câte ai nevoie? 493 00:35:13,695 --> 00:35:17,449 De mai multe. Lucrurile se complică. 494 00:35:17,532 --> 00:35:21,536 - Cum așa? - O să coste mai mult decât credeam. 495 00:35:23,747 --> 00:35:27,042 I-am dat un milion lui Gwanseok, dar mai vrea încă cinci. 496 00:35:27,125 --> 00:35:30,920 Nu se poate! Căruța a luat-o înaintea boilor. 497 00:35:33,340 --> 00:35:36,176 Dacă președintele Cheon se răzgândește? 498 00:35:37,594 --> 00:35:42,307 Nicio șansă, dar tot am nevoie de un plan de rezervă. 499 00:35:43,183 --> 00:35:46,436 Așa e. Nu strică să fii prevăzător. 500 00:35:47,687 --> 00:35:51,149 Sunt în magazie. Stai să termin aici întâi. 501 00:35:52,108 --> 00:35:53,318 Sigur. 502 00:35:59,074 --> 00:36:01,326 - Jigodie! - Dementule! 503 00:36:01,409 --> 00:36:04,287 - Vrei să ți-o iei? - Lasă-mă! 504 00:36:04,371 --> 00:36:07,207 - Ce căutai cu briceagul? - N-am voie? 505 00:36:07,290 --> 00:36:11,044 - De ce ai dat să-l scoți? - Voiai să tac și să înghit? 506 00:36:11,127 --> 00:36:15,548 Tâmpitule! De ce crezi că am tăcut? O să faci totul de oaie. 507 00:36:15,632 --> 00:36:17,759 Ce aveți? De ce vă certați? 508 00:36:17,842 --> 00:36:20,804 M-am lăsat pălmuit și ăsta a scos cuțitul. 509 00:36:20,887 --> 00:36:22,847 - Ajunge! - Jigodie… 510 00:36:22,931 --> 00:36:24,474 Terminați, idioților! 511 00:36:24,557 --> 00:36:26,685 - Băga-mi-aș! - Sunteți niște idioți. 512 00:36:26,768 --> 00:36:29,521 - Hai, dă! - Dă tu! 513 00:36:29,604 --> 00:36:30,689 Dă tu, boule! 514 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 - Nu te ține. Dă! - Hai dă, jigodie! 515 00:36:33,942 --> 00:36:36,486 - Dă în mine! Te provoc. - Dă tu primul! 516 00:36:37,070 --> 00:36:39,322 Ce dracului te-a apucat? 517 00:36:39,406 --> 00:36:41,825 Pe mine? Ce am făcut? 518 00:36:41,908 --> 00:36:43,451 Rahat cu ochi! 519 00:36:44,327 --> 00:36:47,330 Oh Heedong, nu fi obraznic! 520 00:36:47,414 --> 00:36:50,917 Nu-ți face dușmani înainte să pleci pe mare, tâmpitule. 521 00:36:51,000 --> 00:36:53,837 Vrei să ajungi hrană pentru pești? 522 00:36:53,920 --> 00:36:56,965 Știi ce o să conteze mai mult când ești în larg cu ei? 523 00:36:57,716 --> 00:37:00,885 Încrederea. Speranța că nu te vor trăda. 524 00:37:01,428 --> 00:37:04,723 Dacă cineva te aruncă în apă, s-a zis cu tine, tâmpitule! 525 00:37:05,515 --> 00:37:06,808 Nu mai crea probleme. 526 00:37:08,184 --> 00:37:10,895 Am destule pe cap. 527 00:37:16,901 --> 00:37:17,902 Băga-mi-aș! 528 00:37:24,242 --> 00:37:27,036 Sunteți frumoasă ca întotdeauna, doamnă Yang. 529 00:37:28,496 --> 00:37:31,499 Doamnă Yang, vă rugasem ceva… 530 00:37:32,208 --> 00:37:36,254 - Ce anume? - Pentru cumnatul meu. 531 00:37:36,337 --> 00:37:38,757 - Să-l ajut să se angajeze? - Da. 532 00:37:38,840 --> 00:37:42,886 Nu știu ce să zic. Soțul meu e ocupat. N-am avut timp să vorbesc cu el. 533 00:37:42,969 --> 00:37:43,970 BUTICUL „MARILYN” 534 00:37:46,055 --> 00:37:49,559 - Bună ziua, doamnă! - Dnă Yang, v-am adus niște cartofi. 535 00:37:49,642 --> 00:37:52,520 - Sunt din Gimcheon… - Pune-i acolo. 536 00:37:55,315 --> 00:37:56,816 Doamnă… 537 00:37:58,067 --> 00:38:00,111 V-am adus tranșa pe luna asta. 538 00:38:02,030 --> 00:38:04,699 Apreciez că plătești la timp. 539 00:38:04,783 --> 00:38:07,368 Măcar atât să fac și eu. 540 00:38:07,452 --> 00:38:12,874 Doamnă Yang, sper să nu mă uitați. Pe data viitoare! La revedere! 541 00:38:12,957 --> 00:38:14,250 Doamnă Yang! 542 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 - Dă-i-o șoferului meu când vine. - Bine, doamnă. 543 00:38:19,214 --> 00:38:23,176 - Jin, am ajuns. Ce faci? - Bună! Așteaptă puțin. 544 00:38:23,259 --> 00:38:25,804 - Pot să dau un telefon? - Sigur. 545 00:38:31,017 --> 00:38:32,852 Arătați nemaipomenit. 546 00:38:33,645 --> 00:38:37,023 - Luați-le pe amândouă. - E o idee bună. 547 00:38:37,941 --> 00:38:39,025 Bună! Eu sunt. 548 00:38:39,108 --> 00:38:42,737 - Unde ești? <i>- La coafor.</i> 549 00:38:43,404 --> 00:38:45,740 Ai vești din Mokpo? 550 00:38:45,824 --> 00:38:50,078 Nu, niciuna. Jeonchul te sună doar pe tine. 551 00:38:50,995 --> 00:38:54,874 Nu mai umbla brambura prin oraș și du-te acasă. 552 00:38:54,958 --> 00:38:59,212 - Bine. Mă întorc repede. <i>- Cât de repede?</i> 553 00:38:59,295 --> 00:39:02,382 Mă duc acasă acum. Pa! 554 00:39:04,676 --> 00:39:08,054 Vrea să mă țină închisă-n casă. 555 00:39:08,137 --> 00:39:10,890 Și maimuțele de la zoo au mai multă libertate! 556 00:39:12,058 --> 00:39:13,768 Ai terminat de strâns banii? 557 00:39:15,603 --> 00:39:19,107 Nu știu dacă merită să mă furișez pentru mărunțișul ăsta. 558 00:39:19,190 --> 00:39:21,568 Azi puțin, mâine mai mult. 559 00:39:21,651 --> 00:39:25,238 - Ce mai face soțul tău marinar? - Bine. E în Mokpo. 560 00:39:25,321 --> 00:39:26,656 Ce face acolo? 561 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 Soarta-l vrea pe mare din nou. 562 00:39:31,202 --> 00:39:34,497 De fapt, de ce nu m-a sunat? Pot să sun interurban? 563 00:39:34,581 --> 00:39:36,332 Sigur că da. 564 00:39:36,416 --> 00:39:39,335 - Bun-venit! - Bună ziua! 565 00:39:41,671 --> 00:39:45,425 <i>- Alo? Ce faci?</i> - Bine. 566 00:39:45,508 --> 00:39:46,843 <i>Ai mâncat?</i> 567 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 Îmi pari cam deprimat. Sigur se poartă frumos cu tine? 568 00:39:53,850 --> 00:39:55,351 Da, nu-ți face griji. 569 00:39:55,435 --> 00:39:58,563 <i>Să fii prudent în preajma lor.</i> <i>Sunt oameni periculoși.</i> 570 00:39:59,105 --> 00:40:00,523 <i>Bine.</i> 571 00:40:00,607 --> 00:40:03,902 - Vrei să vin acolo? <i>- Pentru ce?</i> 572 00:40:04,611 --> 00:40:07,780 Ca să-ți cumpăr o masă caldă. 573 00:40:09,365 --> 00:40:10,992 De parcă te-ar lăsa să vii! 574 00:40:12,327 --> 00:40:15,496 Ai dreptate. Deci totul e în regulă? 575 00:40:15,580 --> 00:40:18,541 Ți-am zis că da. De ce tot întrebi? Mă enervezi. 576 00:40:18,625 --> 00:40:21,002 - De ce ești arțăgos? <i>- Tre' să închid.</i> 577 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 Futu-i! 578 00:40:24,547 --> 00:40:25,715 La revedere! 579 00:40:27,967 --> 00:40:29,093 Ce a fost asta? 580 00:40:30,428 --> 00:40:34,182 E mai arțăgos decât înainte. Bănuiesc că-i merge bine. 581 00:40:35,642 --> 00:40:37,769 - Poftim! - Mersi! 582 00:40:38,436 --> 00:40:42,273 - Nu mâncăm și noi? - Ba da. Imediat! 583 00:40:42,357 --> 00:40:46,152 Haideți să bem puțin și să facem pace. Noroc! 584 00:40:51,699 --> 00:40:53,034 De ce nu bei? 585 00:40:54,118 --> 00:40:55,578 N-am voie. 586 00:40:57,372 --> 00:41:00,625 - Cereți-vă scuze domnului Ha. - Pentru ce? 587 00:41:01,209 --> 00:41:04,253 V-ați luat la bătaie în fața unui bătrân. 588 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Îmi cer scuze! 589 00:41:07,340 --> 00:41:10,218 Așa-s toți băieții. 590 00:41:10,301 --> 00:41:14,055 Uneori îți mai verși năduful, mai dai câte un pumn. 591 00:41:14,138 --> 00:41:18,393 Și eu săream la bătaie mereu, așa că vă înțeleg. 592 00:41:18,476 --> 00:41:21,854 - Uite și mâncarea! - Poftă bună tuturor! 593 00:41:23,648 --> 00:41:25,650 - Ai o țigară? - Daesik, mănâncă! 594 00:41:25,733 --> 00:41:26,859 Bine. 595 00:41:30,780 --> 00:41:33,074 Nu puteți fuma după masă? 596 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 - Știi cum am fost împușcat? - Cum? 597 00:42:07,191 --> 00:42:11,571 Lucram pe un vas de pescuit mare și echipajul străin a tăbărât pe noi. 598 00:42:12,572 --> 00:42:14,532 A fost o revoltă. 599 00:42:15,491 --> 00:42:18,453 Trebuia să fi fost mai atent, 600 00:42:18,536 --> 00:42:21,289 dar m-am certat cu căpitanul și m-a împușcat. 601 00:42:25,626 --> 00:42:28,379 Apoi nava s-a lovit de un recif și s-a scufundat. 602 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 Am căzut în apă și am leșinat. 603 00:42:33,092 --> 00:42:36,512 Din fericire purtam vestă de salvare și am supraviețuit. 604 00:42:37,972 --> 00:42:40,725 Când m-am trezit, ajunsesem la mal. 605 00:42:40,808 --> 00:42:43,186 Am fost la un pas de moarte. 606 00:42:46,939 --> 00:42:48,107 Ce vrei să zici? 607 00:42:51,152 --> 00:42:52,236 Tâmpitule! 608 00:42:53,654 --> 00:42:56,074 Am văzut moartea cu ochii, 609 00:42:57,408 --> 00:43:00,745 dar acum că urmează să mă întorc iar pe mare… 610 00:43:02,163 --> 00:43:05,124 Mi-e rușine să recunosc, 611 00:43:05,792 --> 00:43:07,752 dar mă cac pe mine de frică. 612 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 Heedong… 613 00:43:16,844 --> 00:43:19,555 hai să nu ne înjunghiem pe la spate. 614 00:43:20,681 --> 00:43:21,682 Ce zici? 615 00:43:33,569 --> 00:43:37,824 De la cine aflăm unde s-a scufundat vasul? 616 00:43:38,491 --> 00:43:43,371 Cunosc un individ care știe. E marinar. 617 00:43:43,454 --> 00:43:46,541 El a dus marina în locul unde au găsit câteva obiecte. 618 00:43:46,624 --> 00:43:48,251 Și unde e acum? 619 00:43:49,669 --> 00:43:50,711 La închisoare. 620 00:43:51,921 --> 00:43:55,049 - La închisoare? - E prieten cu căpitanul Hwang. 621 00:43:55,133 --> 00:43:58,261 Fără el, suntem terminați. N-o să știm unde să căutăm. 622 00:44:03,641 --> 00:44:05,226 Nu face zgomot la masă! 623 00:44:11,440 --> 00:44:16,988 Întreaga zonă, de la Yeongdeungpo până la Jamsil, 624 00:44:17,071 --> 00:44:19,448 o să se dezvolte exponențial. 625 00:44:20,074 --> 00:44:22,618 Știi unde vei amplasa universitatea? 626 00:44:23,202 --> 00:44:26,998 Nu știu dacă să aștept până la dezvoltarea întregii zone. 627 00:44:27,081 --> 00:44:29,500 Crezi că prețul terenului te va aștepta? 628 00:44:30,126 --> 00:44:31,836 Va crește vertiginos. 629 00:44:33,671 --> 00:44:36,090 Cât vrei să investești în muzeu? 630 00:44:36,174 --> 00:44:40,094 Ți-am zis că n-o să coste mult. 631 00:44:41,762 --> 00:44:45,641 E doar de fațadă, suficient cât să fac impresie bună. 632 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 N-o să coste foarte mult. 633 00:44:48,561 --> 00:44:52,106 Foarte bine. Dacă tot ai bani, investește-i în Gangnam. 634 00:44:52,190 --> 00:44:54,025 De ce îi tot împarți? 635 00:44:54,108 --> 00:44:56,986 Ți-am zis deja că am un plan. 636 00:44:57,069 --> 00:45:00,740 Mi s-a părut că Song vrea să te escrocheze. 637 00:45:01,657 --> 00:45:04,035 Vei cumpăra tot ce vor găsi? 638 00:45:04,118 --> 00:45:06,037 Voi mai scădea din preț. 639 00:45:07,538 --> 00:45:11,000 Am o idee mai bună. Pune o limită de la început. 640 00:45:11,751 --> 00:45:14,503 - Ce limită? - De ce să le cumperi pe toate? 641 00:45:14,587 --> 00:45:20,468 Dacă stabilești un număr exact de obiecte, n-o să încerce să te tragă pe sfoară. 642 00:45:21,510 --> 00:45:25,848 Și dacă încearcă să-mi vândă falsuri? 643 00:45:27,475 --> 00:45:29,310 Îi crezi în stare? 644 00:45:30,228 --> 00:45:31,938 N-ar îndrăzni. 645 00:45:33,356 --> 00:45:38,277 Lasă-mă să merg să vorbesc cu el. Deja avem prea multe cheltuieli. 646 00:45:38,361 --> 00:45:41,364 Nu mai bine clarificăm lucrurile de la început? 647 00:45:41,447 --> 00:45:45,910 - Cu cine să vorbești? - Cu Song. Cu cine altcineva? 648 00:46:02,218 --> 00:46:03,427 Ține-te bine. 649 00:46:05,721 --> 00:46:08,015 - Vezi să fie legate cum trebuie. - Gata. 650 00:46:09,809 --> 00:46:12,186 Gata, am terminat? 651 00:46:13,646 --> 00:46:14,814 Da. 652 00:46:15,690 --> 00:46:19,235 Sunt încă 200, deci 500 în total. 653 00:46:19,986 --> 00:46:21,862 Sunt epuizat. 654 00:46:21,946 --> 00:46:25,283 Astea fac cel puțin o sută de milioane. 655 00:46:25,366 --> 00:46:31,122 Totuși, nu te-ai simți mai bine să găsești unele veritabile în Sinan? 656 00:46:32,665 --> 00:46:34,709 Zici să merg la Mokpo? 657 00:46:35,668 --> 00:46:40,047 N-are rost. Nici n-au început încă. Gwanseok n-o să se bucure că te vede. 658 00:46:40,131 --> 00:46:42,758 Mă roade curiozitatea să știu ce fac. 659 00:46:42,842 --> 00:46:45,720 Trebuie să lași totul în voia sorții. Hai! 660 00:46:47,430 --> 00:46:50,349 - Căpitane, ne întoarcem. - Bine. 661 00:46:51,392 --> 00:46:52,685 Sunt epuizat. 662 00:46:54,228 --> 00:46:56,605 ÎNCHISOAREA MOKPO 663 00:47:01,736 --> 00:47:02,737 Mulțumesc! 664 00:47:05,990 --> 00:47:09,285 Uite cine-i aici! Ce mai faci, Bokgeun? 665 00:47:09,368 --> 00:47:10,369 LEE BOKGEUN 666 00:47:10,453 --> 00:47:13,080 - Ce te aduce pe aici? - Am venit la tine. 667 00:47:13,164 --> 00:47:14,623 Ce mai faci? 668 00:47:14,707 --> 00:47:18,669 Abia dacă am prins ceva bibani. Sunt negru de supărare. 669 00:47:18,753 --> 00:47:21,881 Cui îi pasă de bibani când pe fundul apei zace aur? 670 00:47:21,964 --> 00:47:26,385 Iar vorbești de comoara aia? 671 00:47:26,469 --> 00:47:30,014 - Nu știu nimic. Poți să pleci. - Ascultă-mă, te rog. 672 00:47:32,099 --> 00:47:35,853 - Domnul e din Seul. - Ce dracului caută tocmai aici? 673 00:47:35,936 --> 00:47:39,440 Avem nevoie de tine. Spune-ne unde ai găsit-o. 674 00:47:39,523 --> 00:47:43,194 - Explică-ne și mă descurc eu. - Marș de-aici! 675 00:47:43,277 --> 00:47:48,240 Eu dansez și tu fugi cu tortul? Frate, nu știi cu cine te pui. 676 00:47:48,324 --> 00:47:53,120 - O să-ți primești și tu partea. - Hai sictir cu minciunile tale! 677 00:47:53,871 --> 00:47:55,373 Am o propunere. 678 00:47:56,540 --> 00:47:59,377 Ne spui unde-i comoara și îți dau 200.000 de woni. 679 00:48:00,294 --> 00:48:05,216 - Te plătesc după ce avem confirmarea. - Ce? Ăsta-i șeful tău? 680 00:48:05,299 --> 00:48:07,843 - Nu e. - Ba da, sunt. 681 00:48:09,136 --> 00:48:12,848 Pe dracu'! Crezi că o să fii șef și în larg? 682 00:48:12,932 --> 00:48:16,519 Acolo nu te descurci fără noi. Ai mai fost vreodată pe mare? 683 00:48:18,896 --> 00:48:23,567 Nu pot să vă explic. Trebuie să văd locul cu ochii mei. 684 00:48:23,651 --> 00:48:28,906 Nu mai vorbi prostii! Cum să vezi locul cu ochii tăi? 685 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Va trebui să mă scoateți de aici. 686 00:48:31,242 --> 00:48:36,247 Dacă am fi avut atâta putere, am fi pus marina să sece întreaga zonă. 687 00:48:36,956 --> 00:48:39,667 Tu ești singurul care știe unde e? 688 00:48:41,627 --> 00:48:44,547 Aveți dreptate. Putem să-l întrebăm pe Seokbae. 689 00:48:46,298 --> 00:48:52,096 Să-l întrebați pe Seokbae? N-aveți decât. Să vedem dacă e în stare. 690 00:48:52,179 --> 00:48:55,349 Marina m-a scos de aici cu motiv. 691 00:48:55,433 --> 00:48:59,019 Da, dar el a fost unul dintre scafandri. Ar trebui să știe. 692 00:48:59,103 --> 00:49:04,066 N-aveți decât. Nu vă spun nimic pentru 200.000 de woni. 693 00:49:04,150 --> 00:49:08,654 Mai bine i-ai cere șefului tău mai mulți bani. 694 00:49:08,737 --> 00:49:12,741 Ți-am zis că eu sunt șeful! Nu mă face să repet. 695 00:49:18,998 --> 00:49:23,586 <i>Acolo nu te descurci fără noi.</i> <i>Ai mai fost vreodată pe mare?</i> 696 00:49:42,354 --> 00:49:46,650 <i>Când vorbești cu un pușcăriaș,</i> <i>nu-i răspunde imediat.</i> 697 00:49:46,734 --> 00:49:50,654 <i>Respiră de câteva ori înainte.</i> 698 00:49:51,906 --> 00:49:53,449 Salut! 699 00:49:54,575 --> 00:49:55,618 Ce faci? 700 00:49:56,911 --> 00:50:01,332 Du-te la Seosan-dong cu căpitanul Hwang și găsește-l pe Go Seokbae. 701 00:50:01,415 --> 00:50:02,625 Cine-i ăsta? 702 00:50:02,708 --> 00:50:06,170 Un scafandru care a recuperat ceramica. Știe unde se află. 703 00:50:07,505 --> 00:50:10,633 - Ia-l pe Jeonchul cu tine. - Mă duc cu Daesik. 704 00:50:10,716 --> 00:50:13,802 Daesik merge cu mine după echipamente. 705 00:50:18,807 --> 00:50:21,644 <i>Când ești supărat, călcatul te liniștește.</i> 706 00:50:21,727 --> 00:50:24,480 CÂND EȘTI SUPĂRAT, CĂLCATUL TE LINIȘTEȘ-TE. 707 00:50:40,538 --> 00:50:42,498 Măi să fie! 708 00:50:43,332 --> 00:50:44,583 Greu la deal, băieți. 709 00:50:49,088 --> 00:50:52,716 - Doamnă, îl știți pe Seokbae? - Pe Seokbae? 710 00:50:53,592 --> 00:50:58,472 Al doilea băiat al domnului Go? 711 00:50:59,265 --> 00:51:00,724 Da, el e. 712 00:51:00,808 --> 00:51:05,980 - Știți unde locuiește? - Îl vedem prin sat. Nu știm exact. 713 00:51:06,063 --> 00:51:07,940 Și pe unde-l vedeți? 714 00:51:08,023 --> 00:51:09,567 De unde sunteți? 715 00:51:10,609 --> 00:51:14,530 Din Seul. Spuneți-ne unde locuiește. 716 00:51:15,447 --> 00:51:17,908 - Sunteți detectiv? - Doamnă… 717 00:51:19,743 --> 00:51:20,786 mai încet. 718 00:51:21,412 --> 00:51:24,290 Mi-am dat seama de cum v-am văzut. 719 00:51:24,373 --> 00:51:28,419 L-a căutat cineva și acum câteva luni. Tot nu l-ați găsit? 720 00:51:28,502 --> 00:51:31,922 Mai încet, cucoană! 721 00:51:33,507 --> 00:51:37,052 - Unde locuiește? - Chiar nu știu unde. 722 00:51:37,136 --> 00:51:40,389 Mergeți înainte și o să vedeți un zid de piatră. 723 00:51:40,472 --> 00:51:43,267 - Am auzit că ar locui în zona aia. - Mulțumim! 724 00:51:44,184 --> 00:51:45,227 Haideți! 725 00:51:51,317 --> 00:51:55,821 Ce urât s-a purtat cu noi deși abia ne-a cunoscut! 726 00:52:00,618 --> 00:52:04,330 Puștiule, știi unde stă domnul Seokbae? 727 00:52:04,413 --> 00:52:05,998 Domnul Seokbae? 728 00:52:06,081 --> 00:52:09,209 Da. Go Seokbae. Cică locuiește în zonă. 729 00:52:09,293 --> 00:52:11,754 Îmi pare rău! 730 00:52:12,546 --> 00:52:16,216 Sunt cam ocupat și nu vă pot ajuta. 731 00:52:16,300 --> 00:52:18,719 Ocupat să te joci <i>ddakji?</i> 732 00:52:19,511 --> 00:52:20,638 Tată, fugi! 733 00:52:21,430 --> 00:52:23,223 - Fugi, tată! - Prinde-l! 734 00:52:23,307 --> 00:52:24,725 Go Seokbae! 735 00:52:25,392 --> 00:52:26,477 Stai, Seokbae! 736 00:52:27,645 --> 00:52:30,397 - Stai pe loc! - Nu te mai juca de-a polițistul! 737 00:52:31,023 --> 00:52:33,192 - Seokbae! - Nu-s polițist! 738 00:52:36,236 --> 00:52:37,571 Stai, descreieratule! 739 00:52:49,667 --> 00:52:51,085 Mă doare tot corpul. 740 00:52:52,419 --> 00:52:56,507 - Chiar era nevoie să complici lucrurile? - Nu știu nimic. 741 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 N-am venit să te arestăm. 742 00:53:00,511 --> 00:53:03,430 Vrem să știm unde e ceramica. 743 00:53:03,931 --> 00:53:05,099 GO SEOKBAE 744 00:53:05,182 --> 00:53:08,435 - Cine-s ăștia? - Îți explic mai încolo. 745 00:53:11,146 --> 00:53:14,858 - Spune-ne unde e. - De unde să știu? 746 00:53:15,567 --> 00:53:18,153 Aș recupera-o singur dacă aș ști. 747 00:53:18,237 --> 00:53:21,615 Ai fost scafandru. Cum de nu știi? 748 00:53:22,658 --> 00:53:27,621 Întrebați-l pe ăla care a condus barca. Eu sunt scafandru. Nu știu nimic. 749 00:53:27,705 --> 00:53:29,415 Bokgeun e singurul care știe. 750 00:53:30,499 --> 00:53:31,959 Băga-mi-aș! 751 00:53:32,042 --> 00:53:34,294 Cine dracului e Bokgeun? 752 00:53:34,378 --> 00:53:36,547 Nu putem să-l scoatem din închisoare. 753 00:53:38,465 --> 00:53:39,758 Acum ce facem? 754 00:53:43,011 --> 00:53:44,263 MAGAZIN MARINĂRESC 755 00:53:44,346 --> 00:53:46,098 Cred că am luat de toate. 756 00:53:46,181 --> 00:53:48,892 Hai să ne întoarcem și să facem inventarul. 757 00:53:49,768 --> 00:53:52,187 - Ce? Întoarceți-vă înăuntru! - De ce? 758 00:53:52,271 --> 00:53:54,398 - Ce e? - Ce se întâmplă? 759 00:53:54,481 --> 00:53:59,027 Ce mama naibii? Nu-mi vine să cred că a venit aici. 760 00:53:59,111 --> 00:54:04,324 - Cine? - Individul ăla cu ochelari de soare. 761 00:54:04,408 --> 00:54:05,909 - Unde? - Acolo! 762 00:54:07,536 --> 00:54:08,620 - Ăla? - Da. 763 00:54:08,704 --> 00:54:12,332 - Cine e? - Profesorul Kim din Busan. 764 00:54:12,416 --> 00:54:15,878 - Nu suntem singuri în joc. - E profesor? 765 00:54:15,961 --> 00:54:18,255 Vorba vine. E un escroc. 766 00:54:18,839 --> 00:54:21,800 Doar câțiva din domeniul antichităților știu cine e. 767 00:54:21,884 --> 00:54:26,472 - Și cum de vă cunoașteți? - Fiindcă nenorocitul m-a escrocat! 768 00:54:26,555 --> 00:54:30,726 Are relații peste tot. Ce facem? 769 00:54:33,437 --> 00:54:34,772 Rahat! 770 00:54:34,855 --> 00:54:39,067 Am pus-o. Au venit toți profesioniștii. 771 00:54:39,151 --> 00:54:42,488 Văd că lumea are bani aici. 772 00:54:43,113 --> 00:54:44,698 Meseriaș! 773 00:54:45,240 --> 00:54:47,117 <i>Un meseriaș în Mokpo</i> 774 00:54:47,201 --> 00:54:49,953 PROFESORUL KIM 775 00:56:16,248 --> 00:56:18,250 Subtitrarea: Giana Stănculescu 775 00:56:19,305 --> 00:57:19,617 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm