"Low Life" Outlaws of the Sea

ID13190624
Movie Name"Low Life" Outlaws of the Sea
Release NamePain.S01E03.Outlaws.of.the.Sea.1080p.DSNP.WEB-DDP5.1.H.264-MEOO
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID37443859
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:02,711 Acest serial e rodul ficțiunii. 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,506 Scenele cu animale au fost filmate în siguranță, 3 00:00:05,589 --> 00:00:08,759 cu sprijinul și sub îndrumarea specialiștilor. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,056 BUSAN 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,102 ANTREPOZIT VAMAL 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,319 Trebuia să fi adus un camion. Unde o să încapă toate? 7 00:00:27,402 --> 00:00:30,197 Am loc. Deschide poarta! 8 00:00:32,324 --> 00:00:36,495 Sigur? Sunt zece vase din ceramică. 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:53,679 --> 00:00:58,058 - Sunt în cutiile astea trei. - Deschide-le și hai să le vedem. 11 00:00:58,141 --> 00:01:00,185 De ce? Ia-le așa. 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,604 Vreau să le văd întâi. 13 00:01:03,855 --> 00:01:07,317 Ce-i? Te simți cu musca pe căciulă? 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,654 Eu? Ei, haide! N-ai încredere în mine? 15 00:01:14,074 --> 00:01:17,202 Și, ia zi, cum le-ai adus din Sinan? 16 00:01:17,911 --> 00:01:23,125 I-au fost vândute unui japonez, dar am plusat puțin ca să ajungă la mine. 17 00:01:23,208 --> 00:01:25,794 Zău că sunt veritabile, jur! 18 00:01:25,877 --> 00:01:28,672 - N-am zis nimic. - Ești culmea! 19 00:01:37,598 --> 00:01:39,266 Ia să văd… 20 00:01:41,059 --> 00:01:43,895 Eram sigur. Toate sunt falsuri. 21 00:01:45,981 --> 00:01:49,818 - Chiar se vede? - Ce rahat! Sunt niște porcării. 22 00:01:49,901 --> 00:01:53,947 Ia uite! Așa crezi tu că arată ceramica din China? 23 00:01:54,031 --> 00:01:57,743 - Din China? Sunt din Sinan. - Ești un neștiutor. 24 00:01:58,243 --> 00:02:00,537 Corabia era chineză. 25 00:02:00,620 --> 00:02:04,333 De ce ar fi transportat ceramică coreeană? Venea din China. 26 00:02:04,416 --> 00:02:06,335 Zău? Nu știam. 27 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Documentează-te înainte să tragi lumea pe sfoară. 28 00:02:09,504 --> 00:02:11,048 Cine ar cumpăra de la tine? 29 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 Și atunci ce să fac cu ele? 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,429 - Cât te-au costat? - Am dat 500.000 de woni. 31 00:02:17,512 --> 00:02:20,641 Ai zis că le vrei repede și le-am plătit cu banii jos. 32 00:02:20,724 --> 00:02:21,767 Bine, gata. 33 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 O să spun că sunt set. 34 00:02:26,772 --> 00:02:29,066 - E o idee bună. - Lasă-mă. 35 00:02:29,733 --> 00:02:31,568 Am zis să mă lași! 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 MAGAZINUL DE ANTICHITĂȚI „DEOKSAN” 37 00:02:38,325 --> 00:02:39,534 Excelent! 38 00:02:40,035 --> 00:02:42,287 Arată fantastic! 39 00:02:43,246 --> 00:02:48,293 Trebuiau să ajungă în Japonia. Cu greu am făcut rost de ele. 40 00:02:48,377 --> 00:02:51,004 - Serios? - Le vedeți? Sunt din același set. 41 00:02:51,088 --> 00:02:54,007 Da, le văd. Cât costă unul? 42 00:02:54,091 --> 00:02:57,761 - Un milion. - Un milion bucata? 43 00:02:59,054 --> 00:03:02,224 - Sunt făcute din aur? - Sunt din Sinan. 44 00:03:02,307 --> 00:03:04,226 Se vând cu unu-două milioane. 45 00:03:04,309 --> 00:03:07,771 Serios? Imposibil să coste atât. 46 00:03:07,854 --> 00:03:09,398 De ce? Vi se pare mult? 47 00:03:09,481 --> 00:03:13,193 Normal! Credeți că un milion e puțin? 48 00:03:13,276 --> 00:03:16,321 Profesore, ai zis că-mi aduci un bogătaș. 49 00:03:16,405 --> 00:03:21,702 Și m-am ținut de cuvânt. Tatăl lui vitreg e unul din șefii yakuza. 50 00:03:21,785 --> 00:03:24,204 Scutește-mă! Cui îi pasă? 51 00:03:24,287 --> 00:03:28,542 - Habar n-are ce valoare au. - N-a zis că nu le cumpără. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,252 Mai lasă din preț! 53 00:03:30,919 --> 00:03:32,254 Cât să las? 54 00:03:34,423 --> 00:03:36,383 Uite, am o propunere. 55 00:03:37,592 --> 00:03:40,887 Cinci milioane pentru tot ce-i aici. 56 00:03:40,971 --> 00:03:44,766 Ești nebun? E jaf la drumul mare. 57 00:03:44,850 --> 00:03:49,813 Haide, fă-i o ofertă bună înainte să-și piardă interesul. 58 00:03:49,896 --> 00:03:52,732 - Nu-i rău, nu? - E o idee bună. 59 00:03:52,816 --> 00:03:56,069 Las-o baltă. N-o să scad din preț aiurea. 60 00:03:56,153 --> 00:04:00,740 Mamaie, trăim vremuri grele. Nu fi încăpățânată! 61 00:04:00,824 --> 00:04:02,951 Mai rar găsești așa cumpărător. 62 00:04:03,034 --> 00:04:06,163 Fie ce-o fi, nu cobor sub zece milioane. 63 00:04:06,246 --> 00:04:08,039 - Mamaie! - Stați așa! 64 00:04:09,124 --> 00:04:10,625 Am altă propunere. 65 00:04:10,709 --> 00:04:11,710 Poftim! 66 00:04:12,627 --> 00:04:16,173 Șeful meu mi le-a dat mie personal. 67 00:04:16,256 --> 00:04:18,925 Sunt neprețuite. Valorează toți banii din lume. 68 00:04:19,843 --> 00:04:23,388 Vi le dau pe toate pentru vasele de acolo și ăsta de aici. 69 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Hai să facem schimb! 70 00:04:24,765 --> 00:04:28,268 Ei, na! Și ce să fac cu ele? 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,896 În plus, nu cred că-s atât de valoroase. 72 00:04:30,979 --> 00:04:32,481 Ce? 73 00:04:32,564 --> 00:04:36,276 Sabia e din perioada Edo. Valorează peste un milion de woni. 74 00:04:36,359 --> 00:04:38,779 Și vedeți ce am aici? Uitați! 75 00:04:39,613 --> 00:04:40,655 Asta e din aur. 76 00:04:41,782 --> 00:04:42,783 Și asta. 77 00:04:43,784 --> 00:04:47,078 Și asta. E din aur cu totul. Valorează cinci milioane. 78 00:04:49,748 --> 00:04:51,917 Mamaie, acceptă schimbul. 79 00:04:52,000 --> 00:04:56,880 Vasele astea valorează o avere. De ce le-aș da la schimb? Las-o baltă. 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,883 Haide, nu fi încăpățânată! 81 00:04:59,966 --> 00:05:04,387 Măi să fie! Vreți să mă jecmăniți. Refuz să le dau la schimb. 82 00:05:04,471 --> 00:05:06,014 Ba nu! Batem palma. 83 00:05:06,097 --> 00:05:09,142 Puteți pleca. Luați-le cu dumneavoastră. 84 00:05:09,226 --> 00:05:12,103 - Ce faci? Am zis că nu vreau. - Mamaie… 85 00:05:12,187 --> 00:05:13,939 - Am bătut palma, da? - Nu! 86 00:05:14,022 --> 00:05:16,817 - Lasă-l! - Ce faci? E al meu! 87 00:05:16,900 --> 00:05:20,695 - De unde ai atâta putere? - Gata cu vorbăria! 88 00:05:20,779 --> 00:05:24,366 Am terminat. Iau toate vasele. Dă-mi-l! 89 00:05:25,575 --> 00:05:27,494 De ce ne tot lungim? 90 00:05:27,577 --> 00:05:29,329 Vino și ia-le pe toate! 91 00:06:13,707 --> 00:06:16,334 ECRANIZARE DUPĂ LUMEA INTERLOPĂ DE YOON TAE HO 92 00:06:25,302 --> 00:06:30,765 LUMEA INTERLOPĂ 93 00:06:30,849 --> 00:06:34,311 EPISODUL 3: NELEGIUIȚII MĂRILOR 94 00:06:34,394 --> 00:06:37,230 Bokgeun e singurul care știe locul… 95 00:06:39,941 --> 00:06:42,027 dar nu-l putem scoate de la pârnaie. 96 00:06:43,445 --> 00:06:48,742 - De ce nu-l angajăm pe Seokbae? - Da. Oricum ne trebuie un scafandru. 97 00:06:49,910 --> 00:06:51,411 O să-l conving. 98 00:06:52,454 --> 00:06:55,373 Apropo, mai avem o problemă. 99 00:06:56,625 --> 00:06:57,709 Ce mai e? 100 00:06:58,209 --> 00:07:02,714 - A mai venit un grup din Busan. - Din Busan? 101 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Nu știu dacă e un grup întreg, 102 00:07:06,885 --> 00:07:11,264 dar profesorul Kim e renumit în branșă, așa că fiți prevăzători. 103 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 Cine știe când om da de el? 104 00:07:14,768 --> 00:07:18,521 Poliția o să ne ia în colimator înainte să ne apucăm de treabă. 105 00:07:18,605 --> 00:07:19,898 Barca e pregătită? 106 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Ce e? 107 00:07:27,155 --> 00:07:28,448 Ce se întâmplă? 108 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 Uitați care-i treaba. Trebuie să ne înțelegem la bani întâi. 109 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Nu ne-am înțeles deja? 110 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 Vă așteptați să plătesc eu scafandrul? 111 00:07:42,420 --> 00:07:46,132 Da. Totul e inclus în cele două milioane. 112 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Uitați… 113 00:07:48,760 --> 00:07:53,640 Polițistul Honggi e prietenul meu. Vrea și el o parte. O să ies în pierdere. 114 00:07:56,726 --> 00:08:01,523 Nu fiți așa scorțos! Mai faceți rost de bani de la șeful dv. 115 00:08:02,273 --> 00:08:03,358 Eu sunt șeful. 116 00:08:03,441 --> 00:08:08,446 Atunci mai dați-mi un milion și o să fac tot ce vreți. 117 00:08:08,530 --> 00:08:12,283 - Ajută-mă, Gwanseok. - Gwanseok? 118 00:08:12,367 --> 00:08:17,914 Cu cine crezi că vorbești? Ai impresia că un milion se găsește ușor? 119 00:08:17,997 --> 00:08:19,958 M-am săturat. Afacerea pică. 120 00:08:20,041 --> 00:08:21,584 - Stai așa! - Lasă-mă! 121 00:08:24,587 --> 00:08:25,880 Nu te ambala! 122 00:08:27,132 --> 00:08:28,800 Nu e ce crezi. 123 00:08:29,759 --> 00:08:34,973 Trebuie să găsesc un scafandru și o barcă. Am multe cheltuieli mărunte pe cap. 124 00:08:35,056 --> 00:08:36,057 O barcă? 125 00:08:36,141 --> 00:08:40,353 În zonă pescuiesc doar localnicii. O barcă mare ne-ar da de gol. 126 00:08:40,437 --> 00:08:42,313 Cum adică? 127 00:08:42,397 --> 00:08:46,609 Paza de coastă o să ne ia la ochi dacă suntem prea aproape de țărm. 128 00:08:47,360 --> 00:08:53,783 Trebuie să facem ca localnicii și să folosim o barcă cu vâsle motorizată. 129 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 - Deci n-avem nevoie de tine. - Nu-i adevărat. 130 00:08:58,580 --> 00:09:02,667 Pot împrumuta barca nepotului meu. Locuiește pe insula Jeungdo. 131 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Vreau să te ocupi tu de problemă. 132 00:09:08,590 --> 00:09:12,093 Ți-am zis să te descurci cu banii pe care ți i-am dat. 133 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 Pot să fac ce vreau cu barca mea, 134 00:09:16,556 --> 00:09:20,018 dar, ca să o împrumut pe a lui, tre' să-i bag ceva în buzunar. 135 00:09:21,394 --> 00:09:24,064 - Cum adică? - Uite… 136 00:09:25,148 --> 00:09:28,109 Nu costă mult. Doar 50.000 de woni, șefule. 137 00:09:36,951 --> 00:09:38,453 Mama mă-sii! 138 00:09:40,413 --> 00:09:43,249 SEDIUL CENTRAL AL HEUNGBAEK INC 139 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 Ce? 140 00:09:44,793 --> 00:09:46,795 De ce sunteți atât de surprins? 141 00:09:46,878 --> 00:09:50,507 Le punem pe cele veritabile în față. Celelalte vor fi falsuri. 142 00:09:50,590 --> 00:09:55,470 Nu, doamnă Yang. Cine a mai pomenit falsuri într-un muzeu? 143 00:09:55,553 --> 00:09:59,432 Fiți sincer. Cine credeți că-l va vizita? 144 00:10:00,016 --> 00:10:03,061 Ați vizitat palatul Deoksugung? E plin de copii. 145 00:10:04,062 --> 00:10:07,440 Și e cel mai mare din țară. Cine ar veni la al nostru? 146 00:10:08,316 --> 00:10:12,862 Președintele a fost de acord să cumpere tot ce găsim. 147 00:10:14,405 --> 00:10:17,200 Și dacă găsiți o mie de bucăți? 148 00:10:17,951 --> 00:10:21,579 Trebuie să existe un buget pe care să-l respectați. 149 00:10:21,663 --> 00:10:23,706 Nu o să le cumpărăm pe toate. 150 00:10:23,790 --> 00:10:27,377 În fond, un muzeu nu poate avea doar ceramică din Sinan. 151 00:10:27,460 --> 00:10:30,630 Ne trebuie exponate și din Goryeo, Joseon și tot așa. 152 00:10:32,382 --> 00:10:35,510 Ca să nu mai spun că e ceramică chinezească. 153 00:10:36,344 --> 00:10:40,723 De ce să expunem obiectele lor? Ar trebui să povestim istoria noastră. 154 00:10:40,807 --> 00:10:42,892 Vizitatorii merită o educație bună. 155 00:10:45,103 --> 00:10:49,149 Am discutat deja cu președintele. Nu-l mai deranjați. 156 00:10:49,232 --> 00:10:52,986 Vă oferim cinci milioane pentru obiecte din perioade diferite. 157 00:10:53,069 --> 00:10:54,279 Cinci milioane? 158 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 Priveliștea va fi incredibilă. 159 00:10:58,950 --> 00:11:00,827 COMPLEXUL DE APARTAMENTE YEOUIDO 160 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 - Da, domnule. - Pe unde se intră în parcare? 161 00:11:04,164 --> 00:11:07,667 Acel camion se îndreaptă în direcția parcării. 162 00:11:09,919 --> 00:11:13,339 Verificați totul cu atenție înainte să turnați betonul. 163 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Da, domnule. 164 00:11:15,633 --> 00:11:19,262 - Bine. Întoarceți-vă la treabă. - O zi bună, domnule! 165 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 La revedere! 166 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Domnule Song! 167 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 Da, domnule. 168 00:11:29,647 --> 00:11:33,026 Credeam că soția mea v-a explicat totul. 169 00:11:33,109 --> 00:11:36,321 Domnule, n-am înțeles nimic. Totul se duce de râpă. 170 00:11:37,155 --> 00:11:40,575 V-ați răzgândit și operațiunea nu mai are noimă. 171 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 Cum adică? 172 00:11:42,035 --> 00:11:45,747 Ați zis că veți cumpăra toate obiectele recuperate. 173 00:11:45,830 --> 00:11:48,958 Sigur că da. Doar n-or fi foarte scumpe! 174 00:11:49,042 --> 00:11:52,253 De fapt, sunt o comoară. Valorează destul de mult. 175 00:11:53,755 --> 00:11:58,009 Până la urmă sunt doar niște vase vechi din ceramică. 176 00:11:59,093 --> 00:12:01,387 Sunt din aur și nu știu eu? 177 00:12:02,972 --> 00:12:05,934 Sunt mai valoroase decât aurul. 178 00:12:06,017 --> 00:12:09,479 Uitați, bugetul e de cinci milioane. 179 00:12:10,521 --> 00:12:13,274 Calculați câte-mi puteți vinde pentru suma asta. 180 00:12:13,358 --> 00:12:18,613 Intenționez să umplu un etaj întreg cu ceramică, ați înțeles? 181 00:12:30,291 --> 00:12:33,336 Ce s-a întâmplat? 182 00:12:34,420 --> 00:12:39,050 Auzi, Seongcheol… Boșorogul de Cheon a stricat totul! 183 00:12:40,551 --> 00:12:42,512 Deja am cheltuit o avere. 184 00:12:43,805 --> 00:12:45,431 Groaznic! 185 00:12:48,309 --> 00:12:50,520 Cum aș putea ieși din situația asta? 186 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Cunoști politicieni, nu? 187 00:12:58,653 --> 00:13:02,240 Peste doi ani au loc alegeri prezidențiale și parlamentare. 188 00:13:02,782 --> 00:13:05,326 Mulți o să umble cu plicuri, 189 00:13:06,160 --> 00:13:09,372 dar mai sunt și cei care nu acceptă bani. 190 00:13:10,623 --> 00:13:11,666 Dar ceramică? 191 00:13:11,749 --> 00:13:16,045 Cel care oferă face impresie bună, iar cel care primește nu se compromite. 192 00:13:16,129 --> 00:13:17,505 E cadoul perfect. 193 00:13:21,926 --> 00:13:23,386 Ce idee bună! 194 00:13:25,305 --> 00:13:30,685 Nu uita că sunt oameni din familii de vază și au ochiul format. 195 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 Deci nu pot să le vând falsuri. 196 00:13:34,439 --> 00:13:35,565 Exact. 197 00:13:35,648 --> 00:13:41,738 Lor le vinzi ceramică veritabilă, iar președintelui Cheon îi dai falsurile. 198 00:13:43,531 --> 00:13:45,700 Îți merge mintea, să știi. 199 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Noroc! 200 00:13:50,830 --> 00:13:52,165 CAFENEAUA „NOROC” 201 00:13:52,248 --> 00:13:56,961 Doamna Jang a deschis cafeneaua fiindcă avea deja experiență în domeniu, 202 00:13:57,045 --> 00:14:01,007 dar localnicii nu se pricep la cafea și vin doar străinii. 203 00:14:02,383 --> 00:14:05,678 - Ce ai pățit la păr? - Ea m-a tuns. 204 00:14:06,512 --> 00:14:10,391 Am încercat să fug la Seul și m-a tuns ca să mă țină aici. 205 00:14:13,895 --> 00:14:16,105 Cum merge treaba? 206 00:14:17,648 --> 00:14:18,816 Nu e nimic sigur. 207 00:14:19,317 --> 00:14:22,445 Ceramica de pe fundul mării valorează mult, nu? 208 00:14:22,904 --> 00:14:26,824 - Deocamdată nu știm. - Altfel n-ați mai fi venit. 209 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Când te întorci? 210 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 Nu știu. În mai puțin de o lună. 211 00:14:32,914 --> 00:14:34,999 Nu ne merge prea bine. 212 00:14:36,125 --> 00:14:39,545 Să treci mai des pe aici și să-mi povestești despre Seul. 213 00:14:40,463 --> 00:14:43,966 - Ca să mă tundă și pe mine? - Ce glumă bună! 214 00:14:45,802 --> 00:14:48,429 Lasă vorba și spală vasele, leneșo! 215 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Ați terminat? 216 00:15:10,660 --> 00:15:14,580 - Mai vreți o ceașcă? - Nu, mulțumesc! E suficient. 217 00:15:14,664 --> 00:15:19,293 - Cum e cafeaua din Busan? La fel de bună? - Acolo îți dau mai puțină. 218 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 Abia-ți umezești buzele. 219 00:15:22,880 --> 00:15:25,508 <i>A mai venit un grup din Busan.</i> 220 00:15:26,175 --> 00:15:28,970 - Din Busan? - Nu știu dacă e un grup întreg. 221 00:15:29,762 --> 00:15:34,183 Profesorul Kim e renumit în branșă, așa că fiți prevăzători. 222 00:15:34,267 --> 00:15:35,977 <i>Cine știe când om da de el?</i> 223 00:15:41,566 --> 00:15:44,235 <i>Voiam să vorbesc cu ea</i> <i>și i-am zis prea multe.</i> 224 00:15:50,116 --> 00:15:51,117 Hei! 225 00:15:52,076 --> 00:15:53,119 Vino puțin. 226 00:16:14,307 --> 00:16:16,517 Dacă vrei să pleci la Seul, ajută-mă. 227 00:16:17,351 --> 00:16:18,519 Dar n-am bani. 228 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 Poftim! Ia-i. 229 00:16:24,775 --> 00:16:27,486 Tipul din Busan a venit tot pentru ceramică? 230 00:16:27,570 --> 00:16:29,697 Nu știu. Vine pe aici de ieri. 231 00:16:29,780 --> 00:16:32,867 Fii cu ochii pe el și spune-mi ce pune la cale. 232 00:16:36,871 --> 00:16:39,832 Și chiar o să mă iei cu tine la Seul? 233 00:16:41,042 --> 00:16:42,668 Da, îți promit. 234 00:16:47,590 --> 00:16:50,760 - Și ne atingem degetele mari. - Ce siropos ești! 235 00:16:50,843 --> 00:16:53,512 - Așa se face la Seul? - Da. 236 00:17:22,833 --> 00:17:27,046 Domnule Song, eu sunt. Am nevoie de bani pentru cheltuieli… 237 00:17:27,129 --> 00:17:30,091 Gwanseok, avem o problemă. Totul se duce de râpă. 238 00:17:30,174 --> 00:17:33,719 <i>Președintele Cheon ne-a tăiat fondurile</i> <i>și e de neclintit.</i> 239 00:17:33,803 --> 00:17:37,723 Cred că e mâna nevestei lui. Chiar nu văd nicio soluție. 240 00:17:39,308 --> 00:17:43,187 Nici aici nu-i mai bine. Au început să apară vânătorii de comori. 241 00:17:43,271 --> 00:17:46,315 Dacă nu ne mișcăm rapid, o să pierdem totul. 242 00:17:46,399 --> 00:17:51,112 Ce vrei să fac dacă nu mai sunt bani? Nu dispun de foarte mult capital. 243 00:17:51,195 --> 00:17:54,407 <i>Trebuie să-l facem pe Cheon</i> <i>să se răzgândească.</i> 244 00:17:54,782 --> 00:17:56,659 Sigur e mâna nevesti-sii? 245 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 Foarte sigur. 246 00:17:58,703 --> 00:18:01,914 Mi-a zis direct că ne dau doar cinci milioane. 247 00:18:01,998 --> 00:18:04,083 Ce? Nici nu acoperă cheltuielile. 248 00:18:04,166 --> 00:18:08,337 Exact! Și Cheon îi mănâncă din palmă. 249 00:18:11,507 --> 00:18:13,259 Va trebui s-o influențăm. 250 00:18:13,342 --> 00:18:17,555 Știu. Trebuie să înțeleagă cât de valoroasă e ceramica. 251 00:18:18,264 --> 00:18:19,265 <i>Domnule Song…</i> 252 00:18:20,683 --> 00:18:24,604 - Poți pregăti un vas frumos de ceramică? <i>- Cum adică?</i> 253 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 Unde ai fost? 254 00:18:32,695 --> 00:18:35,114 Am ieșit la aer. De ce? 255 00:18:35,197 --> 00:18:38,075 - Unde sunt Jeonchul și Daesik? - Nu știu. 256 00:18:38,159 --> 00:18:41,912 - Vreau să te duci la Seul la domnul Song. - De ce? 257 00:18:42,413 --> 00:18:46,208 O să-ți dea un vas de ceramică. Du-l acasă la președintele Cheon. 258 00:18:47,043 --> 00:18:51,922 - Și îl las acolo? - Du-i-l nevestei lui în persoană. 259 00:18:52,006 --> 00:18:57,553 Convinge-o cum știi mai bine că e foarte valoros. 260 00:18:59,305 --> 00:19:00,431 Cum adică? 261 00:19:00,514 --> 00:19:05,936 Soția președintelui Cheon strică afacerea și el îi ține isonul. 262 00:19:06,687 --> 00:19:08,731 Contăm pe tine. 263 00:19:10,483 --> 00:19:12,026 Înțelegi ce zic, da? 264 00:19:13,778 --> 00:19:17,740 Fă-o să se răzgândească cu orice preț. 265 00:19:17,823 --> 00:19:18,824 Ai înțeles? 266 00:19:23,287 --> 00:19:24,789 Pleci mâine la prima oră. 267 00:19:40,763 --> 00:19:42,890 ARTĂ ORIENTALĂ 268 00:19:43,474 --> 00:19:44,684 Din ce perioadă e? 269 00:19:47,061 --> 00:19:48,187 Dinastia Yuan. 270 00:19:50,231 --> 00:19:51,482 Unde a fost făcut? 271 00:19:53,359 --> 00:19:54,777 În Mongquan? 272 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Longquan și Jingdezhen. Bagă la cap! 273 00:19:59,532 --> 00:20:00,574 Jingdezhen… 274 00:20:00,658 --> 00:20:01,992 Așa. 275 00:20:02,702 --> 00:20:04,787 Ce fel de ceramică se găsește acolo? 276 00:20:06,288 --> 00:20:07,498 Celadon? 277 00:20:10,501 --> 00:20:12,211 A, ba nu. Porțelan alb. 278 00:20:12,294 --> 00:20:14,422 Mă scoți din sărite! 279 00:20:14,505 --> 00:20:18,759 De ce să-i trimitem un cadou? Ce-i veni unchiului tău? 280 00:20:18,843 --> 00:20:21,387 Mama mă-sii! Eu de unde să știu? 281 00:20:23,013 --> 00:20:24,682 - Ia vino-ncoace! - Ce faceți? 282 00:20:24,765 --> 00:20:26,183 - Stai locului. - Ce e? 283 00:20:36,777 --> 00:20:38,320 Ce dotat ești! 284 00:20:39,321 --> 00:20:40,322 Înțeleg. 285 00:20:40,990 --> 00:20:44,326 Unchiul tău e un geniu. 286 00:20:52,501 --> 00:20:56,130 Ai o barcă frumoasă. De ce n-o folosim? 287 00:20:57,173 --> 00:20:59,467 Ca să nu ne prindă Paza de coastă. 288 00:20:59,550 --> 00:21:03,721 E numai bună ca mărime. Ce putem face cu o barcă cu vâsle? 289 00:21:03,804 --> 00:21:08,517 N-ai zis că e o operațiune secretă? O să ajungem toți la pârnaie. 290 00:21:09,310 --> 00:21:11,562 Și crezi că o să ți-o împrumute? 291 00:21:12,229 --> 00:21:16,358 - O să vorbesc cu el. Nu te băga. - Sper să te descurci. 292 00:21:16,442 --> 00:21:20,696 La ce naibii ne trebuie altă barcă dacă asta e foarte bună? 293 00:21:22,198 --> 00:21:24,033 Mai bine nu ne tutuiam. 294 00:21:24,116 --> 00:21:27,578 JEUNGDO 295 00:21:27,661 --> 00:21:31,332 Sigur nu face contact? 296 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 Ți-am zis că nu! 297 00:21:35,461 --> 00:21:38,255 Nu e contactul, mama mă-sii de treabă! 298 00:21:39,256 --> 00:21:40,382 Sangbok! 299 00:21:41,467 --> 00:21:45,679 - Sangbok! - Unchiule, ce te aduce pe aici? 300 00:21:45,763 --> 00:21:49,016 Am venit să te văd. S-a stricat motorul? 301 00:21:49,099 --> 00:21:50,851 Mă scoate din sărite. 302 00:21:50,935 --> 00:21:51,936 NOH SANGBOK 303 00:21:52,019 --> 00:21:55,231 Credeam că o fi vreun șurub, dar e de la altceva. 304 00:21:55,773 --> 00:21:56,941 S-a stricat de tot? 305 00:21:57,024 --> 00:22:01,779 Pot să-l repar, dar o să fie greu. Dup-aia o să meargă ca înainte. 306 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Da? Asta e bine. 307 00:22:05,032 --> 00:22:06,367 Pot vorbi cu tine? 308 00:22:07,034 --> 00:22:08,035 Vino-ncoace. 309 00:22:08,619 --> 00:22:11,539 - Ce vrei? - E vorba de muncă. 310 00:22:13,624 --> 00:22:16,919 Ai nevoie de barca mea și de motor? 311 00:22:17,002 --> 00:22:19,713 Da. Te plătesc. 312 00:22:19,797 --> 00:22:23,968 Deci vrei să ies la pescuit în mijlocul sezonului agricol. 313 00:22:25,719 --> 00:22:29,515 - Ba nu, vezi-ți de agricultură. - Cum așa? Ai zis că vrei barca. 314 00:22:29,598 --> 00:22:34,186 Da. Eu o să o conduc și tu-ți vezi de agricultură. 315 00:22:34,270 --> 00:22:37,106 Ce? E barca mea. Eu o conduc. 316 00:22:37,189 --> 00:22:40,526 N-ai auzit? N-am nevoie de tine. 317 00:22:41,652 --> 00:22:45,614 Tata mi-a zis să nu-mi las nevasta și barca pe mâna oricui. 318 00:22:46,615 --> 00:22:48,576 Prăpăditule… Eu nu-s oricine! 319 00:22:48,659 --> 00:22:52,246 - Așa mă consideri? - În fine. Eu conduc barca. 320 00:22:52,329 --> 00:22:57,001 - Tu-ți vezi de treaba ta. - Aia e treaba mea, n-auzi? 321 00:22:57,084 --> 00:22:59,962 Atunci du-te și fă-ți de cap cu fetele prin baruri. 322 00:23:01,046 --> 00:23:02,047 Ce, mă? 323 00:23:02,673 --> 00:23:05,217 Mai zi o dată ce ai zis. 324 00:23:05,301 --> 00:23:09,346 - Lasă-l. Ce vrei să-i faci? - Nu te băga. Mă descurc. 325 00:23:09,430 --> 00:23:13,726 Nu face scandal! Dă-i 50.000 de woni și gata. 326 00:23:15,102 --> 00:23:19,815 Să-i dau 50.000 de woni? Nu-i dau nimic prăpăditului… 327 00:23:20,733 --> 00:23:24,403 În felul ăsta, totul se duce de râpă. Dă-i banii și gata. 328 00:23:27,239 --> 00:23:28,991 Ia vino-ncoace! 329 00:23:29,074 --> 00:23:30,659 Tot nu merge? 330 00:23:31,327 --> 00:23:33,370 - Vino puțin! - Mama mă-sii! 331 00:23:34,455 --> 00:23:36,582 Puteți veni puțin? 332 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Ce vreți de la mine? 333 00:23:46,717 --> 00:23:51,055 Ar trebui să ies la plimbare. N-avem niciun client. 334 00:23:51,138 --> 00:23:53,474 Mersul o să-ți facă poftă de mâncare. 335 00:23:53,557 --> 00:23:57,978 Simt nevoia să mă mișc puțin. Statul degeaba îmi dă arsuri la stomac. 336 00:23:58,979 --> 00:24:00,356 Intrați! 337 00:24:00,439 --> 00:24:01,565 Bun-venit! 338 00:24:02,942 --> 00:24:06,528 Măi să fie! Parcă aș fi într-un templu. Ce-i liniștea asta? 339 00:24:07,529 --> 00:24:09,114 De unde vă cunoașteți? 340 00:24:11,992 --> 00:24:14,161 Facem afaceri împreună. 341 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 Ce afaceri faci tu? 342 00:24:17,581 --> 00:24:20,084 Gata, poți pleca. 343 00:24:20,167 --> 00:24:21,919 Seonja! 344 00:24:25,255 --> 00:24:29,468 Fă-ne și nouă o cafea cum știi tu și îndulcește-o bine. 345 00:24:35,808 --> 00:24:37,851 Voiam să zic două cafele, nu una. 346 00:24:37,935 --> 00:24:38,978 Fată dragă! 347 00:24:40,604 --> 00:24:41,981 Ia vino puțin! 348 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 Poftim? 349 00:24:43,524 --> 00:24:44,900 Vino puțin! 350 00:24:59,289 --> 00:25:02,960 Îți place sashimi? Vrei să-ți fac cinste cu o porție? 351 00:25:03,502 --> 00:25:05,379 Fata asta nu mănâncă pește crud. 352 00:25:06,630 --> 00:25:08,966 Atunci ce zici de cap de porc? 353 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 Nici din ăsta nu mănânci, nu? 354 00:25:13,012 --> 00:25:15,431 Auzi, nu te băga. 355 00:25:18,058 --> 00:25:21,520 - Ce ți-ar plăcea să mănânci? - Nu-mi place nimic. 356 00:25:21,603 --> 00:25:26,608 - Zău? Dar ți-ar plăcea ceva de băut? - O căutați cu lumânarea! 357 00:25:28,986 --> 00:25:30,654 Chiar nu vrei nimic? 358 00:25:30,738 --> 00:25:35,576 Cafeaua noastră e cam slabă. Găsiți una mai bună peste drum. 359 00:25:36,493 --> 00:25:38,746 Ce tot spui? 360 00:25:39,371 --> 00:25:41,457 Stați. Numai puțin. 361 00:25:47,337 --> 00:25:50,007 Am auzit că niște tipi din Seul sunt în oraș. 362 00:25:58,599 --> 00:25:59,600 O MIE DE WONI 363 00:25:59,683 --> 00:26:02,436 Hai să ne înțelegem bine, da? 364 00:26:02,519 --> 00:26:07,524 - Ia te uită! A dat norocul peste mine. - Nu le lua pe amândouă! 365 00:26:08,442 --> 00:26:09,443 Împărțiți banii! 366 00:26:09,526 --> 00:26:11,403 Ce gâsculiță! 367 00:26:12,237 --> 00:26:13,322 Să bem. 368 00:26:25,084 --> 00:26:27,127 CHEON HWANGSIK 369 00:26:27,211 --> 00:26:28,337 „Cheon Hwangsik”. 370 00:26:32,424 --> 00:26:33,759 <i>Cine e?</i> 371 00:26:33,842 --> 00:26:37,137 Am venit să-i aduc ceva doamnei. 372 00:26:37,221 --> 00:26:39,640 <i>- Așteptați o clipă!</i> - Bine. 373 00:26:42,559 --> 00:26:45,687 Dacă te întreabă ce e, spune-i că e ceva de valoare. 374 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Dacă te întreabă de ce l-ai adus, 375 00:26:49,900 --> 00:26:54,029 uită-te în ochii ei și spune-i că e un cadou numai pentru ea. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,082 - Bună ziua! - Cine sunteți? 377 00:27:05,666 --> 00:27:09,419 Domnul Song din Insa-dong m-a trimis cu un cadou pentru doamna. 378 00:27:09,503 --> 00:27:12,923 - I-l duc eu. - Trebuie să i-l dau personal. E valoros. 379 00:27:15,801 --> 00:27:20,180 - Doamnă Yang, cineva v-a adus ceva! - Ce anume? 380 00:27:21,098 --> 00:27:23,350 Nu știu! Zice că e ceva de valoare! 381 00:27:23,433 --> 00:27:25,686 - Din Insa-dong? - De la domnul Song. 382 00:27:25,769 --> 00:27:29,523 - E din Insa-dong! - Lasă-l să intre! 383 00:27:29,606 --> 00:27:31,108 Intrați! 384 00:27:41,451 --> 00:27:43,537 Ce loc șmecher! 385 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 Doamnă Yang… 386 00:27:52,129 --> 00:27:55,090 - Nu ne-am văzut de mult. - Așa e. 387 00:27:59,052 --> 00:28:03,765 I-am dat 50.000 de woni doar ca să ne împrumute puțin barca. 388 00:28:03,849 --> 00:28:06,101 Nu știi să te descurci, nu? 389 00:28:06,184 --> 00:28:10,105 - V-ați întors. - După cât s-a lăudat… 390 00:28:11,189 --> 00:28:13,984 - Unde e Heedong? - La Seul, cu treabă. 391 00:28:14,067 --> 00:28:15,068 La Seul? 392 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 Auzi, cum e soția președintelui Cheon? 393 00:28:21,450 --> 00:28:22,451 Cum adică? 394 00:28:23,160 --> 00:28:25,454 Tot încearcă să scadă din preț. 395 00:28:26,705 --> 00:28:27,706 Da? 396 00:28:28,290 --> 00:28:32,669 Așa cum știi, lucrurile merg prost. Nu ne ajung banii pentru cheltuieli. 397 00:28:33,128 --> 00:28:35,255 Trebuie să o convingem. 398 00:28:35,839 --> 00:28:40,218 Ce-mi poți spune despre ea? Ce fel de persoană e? 399 00:28:41,219 --> 00:28:44,014 Nu știu, dar nu va fi ușor dacă-i vorba de bani. 400 00:28:44,765 --> 00:28:46,850 Doar banii o fac fericită. 401 00:28:46,934 --> 00:28:49,811 Președintele s-a însurat cu ea fiindcă e cumpătată. 402 00:28:51,688 --> 00:28:55,859 Deci îl are pe boșorog pe cap. Nu pot să-i trimit un tinerel. 403 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 Credeți că ar scăpa-o din ochi? 404 00:29:00,739 --> 00:29:03,992 A pus pe cineva s-o urmărească peste tot. 405 00:29:13,043 --> 00:29:15,921 - Ce te aduce aici? - Să vedeți… 406 00:29:16,004 --> 00:29:17,798 M-a trimis domnul Song. 407 00:29:18,590 --> 00:29:19,591 De ce? 408 00:29:21,093 --> 00:29:22,552 Mi-a zis că e de valoare. 409 00:29:23,637 --> 00:29:25,055 E un cadou. 410 00:29:26,473 --> 00:29:27,933 Deja ați găsit un vas? 411 00:29:28,934 --> 00:29:30,477 Nu. 412 00:29:31,019 --> 00:29:33,814 Vă face cadou un obiect rar din ceramică. 413 00:29:34,606 --> 00:29:36,024 - Cadou? - Da. 414 00:29:37,401 --> 00:29:40,237 Are timp să-mi trimită cadouri? 415 00:29:42,197 --> 00:29:44,908 - E autentic? - Da. E ceramică chinezească. 416 00:29:44,992 --> 00:29:47,703 - Din dinastia Yuan, de la Mongquan. - Chiar așa? 417 00:29:47,786 --> 00:29:49,204 Da. E de valoare. 418 00:29:49,871 --> 00:29:51,289 Chiar e? 419 00:29:52,624 --> 00:29:57,004 - Ți se pare scumpă vaza? - Ar arăta frumos cu niște flori. 420 00:30:00,799 --> 00:30:02,134 Văd că vă plictisiți. 421 00:30:02,217 --> 00:30:05,512 În loc să căutați ceramica, vă țineți de cadouri. 422 00:30:11,601 --> 00:30:17,691 Spune-i domnului Song că-i mulțumesc. Văd că încearcă să mă citească. 423 00:30:18,525 --> 00:30:24,322 Transmite-i că nu ignor cadourile opulente și o să-i trimit și eu ceva deosebit. 424 00:30:27,159 --> 00:30:28,452 Ai înțeles? 425 00:30:31,288 --> 00:30:32,289 Da. 426 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 Poți pleca. 427 00:30:56,772 --> 00:30:59,775 De ce naibii a reacționat așa? 428 00:30:59,858 --> 00:31:00,984 - Domnule! - Da. 429 00:31:02,527 --> 00:31:03,904 V-a dat-o înapoi. 430 00:31:07,324 --> 00:31:10,285 ASTĂZI, LA 17:00 BUTICUL „MARILYN”, JONGNO 431 00:31:11,870 --> 00:31:13,413 Nu pot să cred că a mers… 432 00:31:21,755 --> 00:31:23,799 Drept cine mă ia? 433 00:31:28,386 --> 00:31:32,265 - Am întâlnire cu grupul de la CAR. - La ce oră? 434 00:31:32,349 --> 00:31:34,893 La 17:00. Mă însoțește doamna din Gahoe-dong. 435 00:31:34,976 --> 00:31:37,270 - Nu veni cu mine. - O să fiu aproape. 436 00:31:37,354 --> 00:31:39,898 E prietena președintelui. Vrei s-o deranjezi? 437 00:31:39,981 --> 00:31:41,191 Totuși… 438 00:31:41,274 --> 00:31:44,361 O să-i spun președintelui că stricați totul mereu. 439 00:31:44,444 --> 00:31:47,114 Nu înțelegeți când sunteți în plus. 440 00:32:05,006 --> 00:32:09,803 BUTICUL „MARILYN” 441 00:32:14,266 --> 00:32:15,350 Bună ziua! 442 00:32:16,351 --> 00:32:19,479 Bună ziua! Mă întâlnesc cu cineva aici. 443 00:32:21,481 --> 00:32:22,482 Mokpo? 444 00:32:23,650 --> 00:32:26,570 - Da. - Pe aici, vă rog. 445 00:32:31,783 --> 00:32:32,868 Acolo înăuntru. 446 00:32:48,675 --> 00:32:49,718 Intră! 447 00:33:05,942 --> 00:33:07,277 Tu ești cadoul, nu? 448 00:33:12,616 --> 00:33:13,783 Da. 449 00:33:15,785 --> 00:33:18,455 Hai să facem dragoste normal. 450 00:33:20,290 --> 00:33:23,251 - Poftim? - De parcă aș fi iubita ta. 451 00:33:24,753 --> 00:33:25,879 Ia-mă în brațe. 452 00:33:32,052 --> 00:33:33,511 Nu vrei? 453 00:33:36,056 --> 00:33:37,265 Nu e asta… 454 00:33:38,141 --> 00:33:40,602 E puțin cam… 455 00:33:40,685 --> 00:33:43,313 Vrei să vorbim întâi? 456 00:33:44,773 --> 00:33:46,900 Dar oare avem ce vorbi? 457 00:33:48,985 --> 00:33:50,403 Mereu sunteți așa? 458 00:33:51,154 --> 00:33:54,449 Dacă voiați să ne vedem, nu trebuia să spargeți vaza. 459 00:33:56,284 --> 00:33:58,912 Soțul meu va crede că-l pedepseam pe dl Song. 460 00:33:59,955 --> 00:34:01,790 Tu ai scăpat. 461 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Ai văzut câți erau de față. 462 00:34:09,673 --> 00:34:10,757 Ia-mă în brațe. 463 00:34:34,948 --> 00:34:36,116 Ajunge. 464 00:34:52,799 --> 00:34:53,883 Dați-mi voie. 465 00:34:58,388 --> 00:35:00,015 Stați… Ce e asta? 466 00:35:29,961 --> 00:35:31,504 Unchiul tău te-a trimis? 467 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 E un bărbat neobișnuit. 468 00:35:39,763 --> 00:35:41,514 Cu ce se ocupa înainte? 469 00:35:43,433 --> 00:35:45,518 Cu una-alta. 470 00:35:47,771 --> 00:35:48,813 Ceva de băut? 471 00:36:24,474 --> 00:36:26,184 Ce tare e! 472 00:36:27,727 --> 00:36:29,521 E primul tău whisky? 473 00:36:30,271 --> 00:36:31,648 Da… 474 00:38:14,626 --> 00:38:17,045 O să oprim barca în zona asta, 475 00:38:17,128 --> 00:38:20,882 dar curenții sunt foarte puternici, nu știu dacă e o idee bună. 476 00:38:20,965 --> 00:38:24,677 Barca noastră e mică. Valurile o să ne lovească din plin. 477 00:38:25,428 --> 00:38:30,350 Hai să mergem la Jeungdo întâi și să așteptăm momentul potrivit. 478 00:38:33,394 --> 00:38:36,648 Seokbae, poți să te scufunzi singur? 479 00:38:36,731 --> 00:38:39,651 Ce? Ți-am zis eu că o să mă scufund? 480 00:38:39,734 --> 00:38:43,112 Ai venit. Nu înțeleg de ce comentezi. 481 00:38:43,196 --> 00:38:46,032 Am venit fiindcă ai făcut scandal ieri. 482 00:38:46,115 --> 00:38:49,702 Polițiștii sunt deja pe urmele mele. Am destule pe cap. 483 00:38:49,786 --> 00:38:53,665 - Ți-am zis că te plătesc. Nu e moca. - Despre ce sumă vorbim? 484 00:38:53,998 --> 00:38:58,795 - Cine are grijă de băiat dacă mă închid? - Hai, gata. Uitați cum facem. 485 00:38:59,546 --> 00:39:03,299 Implicăm tot mai multă lume, dar fondurile sunt limitate. 486 00:39:03,800 --> 00:39:08,221 O să împărțim profitul în mod egal. Căpitane Hwang, înțelegerea cade. 487 00:39:09,430 --> 00:39:14,018 Dacă găsim ceva, ne îmbogățim toți. Dacă pierdem, pierdem toți. Ce ziceți? 488 00:39:15,812 --> 00:39:20,650 Mie-mi convine. Nu-mi plăcea să fiu angajatul tău. 489 00:39:20,733 --> 00:39:24,821 - Și mie-mi convine. - O să-l întreb pe domnul Song întâi. 490 00:39:24,904 --> 00:39:27,949 Mă ocup eu de partea ta. Și tu? 491 00:39:31,035 --> 00:39:32,537 Mama ei de treabă! 492 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 În apă n-o să puteți vedea nimic, 493 00:39:35,832 --> 00:39:39,252 așa că va trebui să vă târâți picioarele. 494 00:39:39,335 --> 00:39:43,256 Uite-așa. Târâți picioarele. 495 00:39:43,339 --> 00:39:46,134 Și când auziți „cling-cling”, 496 00:39:46,217 --> 00:39:50,889 pipăiți cu atenție ca să vă dați seama dacă e ceramică sau o monedă. 497 00:39:50,972 --> 00:39:52,348 Sunt și monede acolo? 498 00:39:52,432 --> 00:39:55,018 Le-au folosit ca balast pe corabie. 499 00:39:55,101 --> 00:39:57,020 Te-ai descurca singur? 500 00:39:58,521 --> 00:40:01,316 O să-mi ia mult timp. 501 00:40:02,483 --> 00:40:06,696 Curenții sunt puternici. Se pot face scufundări câteva zile pe an. 502 00:40:07,488 --> 00:40:09,532 Și câte poți recupera deodată? 503 00:40:09,616 --> 00:40:13,202 Am doar două mâini, deci două deodată. 504 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 După câteva scufundări, te omoară spatele. 505 00:40:16,581 --> 00:40:21,044 - Apa e foarte grea. - Așa n-o să recuperăm o mie de bucăți. 506 00:40:22,337 --> 00:40:24,005 În cazul ăsta… 507 00:40:25,131 --> 00:40:29,761 Seokbae, dacă ai lua un năvod cu tine și noi l-am ridica în barcă? 508 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 O să se ciocnească între ele și o să se spargă. 509 00:40:33,640 --> 00:40:37,143 - Sunt fragile după atâta stat sub apă. - Are dreptate. 510 00:40:37,769 --> 00:40:38,853 O să avem grijă. 511 00:40:38,937 --> 00:40:42,440 Timpul se scurge. Trebuie să scoatem multe de fiecare dată. 512 00:40:44,943 --> 00:40:46,778 Să angajăm mai mulți scafandri? 513 00:40:47,320 --> 00:40:49,906 Știi cât ne-ar costa? 514 00:40:51,199 --> 00:40:56,120 Primul vas de ceramică a fost găsit prins într-un năvod. O să fie bine. 515 00:40:56,204 --> 00:41:00,875 Dar nu știm locul exact. Cum o să o recuperăm? 516 00:41:00,959 --> 00:41:06,881 Eu și Seokbae o să căutăm în zonă până când găsim ceva. 517 00:41:06,965 --> 00:41:11,052 Te scufunzi cu mine? Nu e ca și când am ieși la înot. 518 00:41:11,636 --> 00:41:15,098 Mi-am petrecut toată viața pe mare. 519 00:41:15,181 --> 00:41:19,394 Poți să mori, să ți se spargă timpanele de la presiune. 520 00:41:19,477 --> 00:41:24,565 Am zis că mă scufund și eu. Mă scufund cu tine, ce mama mă-sii! 521 00:41:24,649 --> 00:41:26,776 Nu mai comenta! 522 00:41:27,276 --> 00:41:29,112 Ce te-a apucat? 523 00:41:29,988 --> 00:41:30,989 Ce… 524 00:41:31,572 --> 00:41:33,950 Taci din gură și amintește-ți locul! 525 00:41:34,659 --> 00:41:35,743 Căpitane Hwang… 526 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 - Ce naibii… - Ce arțăgos e! 527 00:41:38,079 --> 00:41:42,375 De ce s-a supărat? Chiar îmi făceam griji pentru el. 528 00:41:42,959 --> 00:41:46,587 - E bine, doamnă? - Da. Dă-i înainte. 529 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 Aici? Bine. 530 00:41:48,214 --> 00:41:52,218 - Ați mâncat, copii? - Stai liniștită. 531 00:41:52,301 --> 00:41:56,347 - Luați-vă ceva de mâncare. - Mamă, ce faci? 532 00:41:56,431 --> 00:41:59,475 - Haide, ia-i. - Doamnă, avem bani de mâncare. 533 00:41:59,559 --> 00:42:01,436 Ăla nu e Taesan? 534 00:42:02,645 --> 00:42:03,730 Ba da. 535 00:42:05,189 --> 00:42:08,443 - Am plecat. Ai grijă de tine, da? - Bine. 536 00:42:08,526 --> 00:42:11,362 - La revedere, doamnă! - Mergeți sănătoși. 537 00:42:11,446 --> 00:42:14,365 - Să mâncați bine! - Da, doamnă. 538 00:42:16,868 --> 00:42:19,746 - Unde vă duceți? - La muncă. 539 00:42:20,955 --> 00:42:22,165 Voi, la muncă? 540 00:42:23,541 --> 00:42:27,420 Tu ne-ai dat laoparte, dar tre' să ne câștigăm pâinea cumva. 541 00:42:27,503 --> 00:42:29,756 Ne-ai dezamăgit, să știi. 542 00:42:29,839 --> 00:42:35,595 Credeam că ne iei și pe noi cu tine, dar ne-ai lăsat baltă. 543 00:42:35,678 --> 00:42:38,222 Mai terminați cu tâmpeniile! 544 00:42:39,682 --> 00:42:43,936 - Vi se pare că o duc bine? - Hopa… Ce s-a întâmplat? 545 00:42:44,020 --> 00:42:47,690 Ce ai pățit? Ți-au dat țeapă ăia? 546 00:42:51,652 --> 00:42:53,321 Nici vorbă. 547 00:42:53,404 --> 00:42:56,574 - Totul merge aiurea. - Ei, na! 548 00:42:57,075 --> 00:43:00,244 Văd că ești cam abătut. În cazul ăsta… 549 00:43:01,537 --> 00:43:03,081 sper să te îmbogățești. 550 00:43:04,207 --> 00:43:05,291 Mai vorbim! 551 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 Dă-mi o țigară. 552 00:43:08,002 --> 00:43:09,796 Baftă! 553 00:43:11,506 --> 00:43:14,008 - La revedere, doamnă! - Pa! 554 00:43:14,092 --> 00:43:18,930 Ai naibii! Au plecat în timp ce vorbeam. Ce nesimțiți! 555 00:43:28,856 --> 00:43:31,484 - Bună ziua, doamnă! - Bună ziua! 556 00:43:38,157 --> 00:43:43,079 - Cât vă țineți respirația sub apă? - Vreți să vă țineți respirația sub apă? 557 00:43:43,704 --> 00:43:46,958 O să muriți în timp ce vă ridicați de la fund. 558 00:43:47,041 --> 00:43:49,085 Îmi țin respirația multă vreme. 559 00:43:49,836 --> 00:43:56,259 Ați muri dacă ar fi așa. Nu cred că ați ajunge pe fundul apei. 560 00:43:59,095 --> 00:44:00,555 Și cu un tub de oxigen? 561 00:44:00,638 --> 00:44:03,474 - Cât de adânc vă scufundați? - Vreo 20 de metri. 562 00:44:04,475 --> 00:44:08,646 Da? Atunci o să muriți cu un tub de 20 de kilograme în spate. 563 00:44:08,729 --> 00:44:13,067 Nu e pentru toată lumea. Credeți că e ușor fiindcă noi putem? 564 00:44:23,995 --> 00:44:25,746 - Mai vorbim! - Bine. 565 00:44:39,886 --> 00:44:41,304 Mi-a părut bine! 566 00:44:42,263 --> 00:44:43,347 Și mie. 567 00:44:44,056 --> 00:44:47,018 - Jin, ajută-l cu o ținută nouă. - Sigur. 568 00:44:47,643 --> 00:44:51,981 - Nu e nevoie. - Ba da. Pentru vaza spartă. 569 00:44:52,064 --> 00:44:54,358 - Găsește-i ceva frumos. - Sigur. 570 00:44:57,486 --> 00:45:02,408 Vrei să te angajezi undeva? Pot să-ți găsesc de lucru la companie. 571 00:45:02,491 --> 00:45:06,287 - Nu e nevoie. - Mai gândește-te. Ți-ar prinde bine. 572 00:45:09,498 --> 00:45:12,668 Doamnă Yang, până la urmă cum rămâne cu ceramica? 573 00:45:15,254 --> 00:45:16,672 O să văd ce pot face. 574 00:45:17,632 --> 00:45:19,175 - Am plecat. - Pa, Jungsook! 575 00:45:27,433 --> 00:45:29,644 ÎNCHISOAREA MOKPO 576 00:45:32,188 --> 00:45:33,481 Ai un vizitator, 3842. 577 00:45:33,564 --> 00:45:37,068 - Ce? - Ai un vizitator. Hai mai repede! 578 00:45:37,151 --> 00:45:40,821 Nici să mă cac nu pot! Cine e? 579 00:45:42,406 --> 00:45:44,659 Măiculiță! 580 00:45:45,910 --> 00:45:48,371 E o adevărată capodoperă. 581 00:45:49,538 --> 00:45:52,583 Unul dintre clienții mei e yakuza. 582 00:45:52,667 --> 00:45:56,170 I-am vândut ceramică de calitate și mi-a dăruit sabia. 583 00:45:56,254 --> 00:45:59,465 Săbiile japoneze sunt cu totul altceva. 584 00:46:00,424 --> 00:46:03,302 Mamă, ce ascuțită e! 585 00:46:03,386 --> 00:46:05,763 Ușurel cu ea. 586 00:46:06,389 --> 00:46:11,310 Domnule, această sabie e din perioada Edo. 587 00:46:11,394 --> 00:46:13,479 Valorează peste un milion de woni. 588 00:46:14,188 --> 00:46:17,191 Zău? O căruță de bani! 589 00:46:27,910 --> 00:46:29,203 Domnule! 590 00:46:30,329 --> 00:46:33,249 Bokgeun, nu ne-am văzut de mult. 591 00:46:33,332 --> 00:46:36,419 - Beolgu, ce cauți aici? - Ce crezi? 592 00:46:37,211 --> 00:46:39,755 Credeam că îți merge rău, 593 00:46:39,839 --> 00:46:42,675 dar te-ai umflat ca un pește. 594 00:46:42,758 --> 00:46:44,760 Îți priește viața la pârnaie. 595 00:46:44,844 --> 00:46:47,722 Îți arde de panaramă, golanule. 596 00:46:47,805 --> 00:46:51,350 Du-te și adu-i hainele. 597 00:46:51,934 --> 00:46:53,311 Poftim? 598 00:46:53,394 --> 00:46:56,480 Îl eliberez temporar în condiții speciale. 599 00:46:56,564 --> 00:47:00,693 Domnule… eliberare în condiții speciale? 600 00:47:00,776 --> 00:47:05,614 Ce nu-ți convine, incompetentule? Cuvântul meu e lege, ai înțeles? 601 00:47:06,866 --> 00:47:07,867 Bine. 602 00:47:09,035 --> 00:47:10,202 Să trăiți! 603 00:47:10,286 --> 00:47:12,121 Ce tâmpit! 604 00:47:13,914 --> 00:47:17,251 - Vă deranjează dacă fumez? - Deloc. 605 00:47:17,960 --> 00:47:20,296 O să fiu eliberat? 606 00:47:21,547 --> 00:47:23,716 Da. Domnul a venit după tine. 607 00:47:26,093 --> 00:47:31,057 - Vă ajung două săptămâni? - E mai mult decât suficient. 608 00:47:31,140 --> 00:47:33,893 Poți îngrășa un slăbănog în timpul ăsta. 609 00:47:34,769 --> 00:47:37,688 Vezi să te întorci la timp! 610 00:47:38,105 --> 00:47:41,150 Dacă întârzii chiar și o secundă, te dau în urmărire. 611 00:47:42,193 --> 00:47:44,862 Ce mama dracului se întâmplă? 612 00:47:45,446 --> 00:47:47,948 N-am cerut să fiu eliberat. 613 00:47:48,032 --> 00:47:52,620 E dat dracului. Aveți grijă cu el. 614 00:47:54,914 --> 00:47:58,084 Îți recomand să mă tratezi ca pe șeful tău. 615 00:47:58,167 --> 00:47:59,251 Zău? 616 00:48:00,920 --> 00:48:01,962 De ce? 617 00:48:03,172 --> 00:48:06,926 Chiar nu-ți dai seama ce fel de om sunt? 618 00:48:07,843 --> 00:48:09,720 Bine… 619 00:48:14,475 --> 00:48:19,605 Dacă te atingi de mine chiar și cu gulerul cămășii, 620 00:48:21,232 --> 00:48:23,609 o să-ți crăp capul. 621 00:48:23,692 --> 00:48:26,070 - Ai înțeles? - Da, domnule. 622 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 MAGAZIN PESCĂRESC 623 00:48:38,332 --> 00:48:39,583 Ce mama dracului? 624 00:48:51,345 --> 00:48:52,513 Nenorocitul! 625 00:48:54,098 --> 00:48:55,766 Cum a ieșit din închisoare? 626 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Mai vorbim! 627 00:49:05,609 --> 00:49:06,944 Daesik! 628 00:49:08,320 --> 00:49:10,698 - Bună ziua, domnule! - Ce s-a întâmplat? 629 00:49:10,781 --> 00:49:12,700 Ce făceai cu ei? 630 00:49:12,783 --> 00:49:17,496 - Mă duceam la hotel și am dat de ei. - Cum a ieșit Bokgeun din închisoare? 631 00:49:18,539 --> 00:49:20,374 - Cine? - Ce faceți aici? 632 00:49:22,877 --> 00:49:24,670 L-am văzut pe Bokgeun. 633 00:49:25,588 --> 00:49:27,173 Cum a fost eliberat? 634 00:49:28,132 --> 00:49:32,344 Probabil datorită profesorului Kim. Băieții tăi erau cu el. 635 00:49:33,179 --> 00:49:36,432 Golanii vor să ne fure comoara! 636 00:49:36,515 --> 00:49:39,310 - Ce gunoaie! - Stai puțin. 637 00:49:40,019 --> 00:49:43,105 Trebuie să găsim primii locul. Haideți! 638 00:49:43,772 --> 00:49:45,816 - Bine. - Mergem chiar acum? 639 00:49:46,984 --> 00:49:48,152 Atunci să ne grăbim. 640 00:50:11,050 --> 00:50:14,512 Dacă îl dărâmi, ieși cu mine, da? 641 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 S-o crezi tu! 642 00:50:17,640 --> 00:50:19,808 Te-ai întors! 643 00:50:19,892 --> 00:50:24,021 - Arăți bine ca de obicei. - Salut! M-am întors de la Seul. 644 00:50:24,104 --> 00:50:26,690 Ești foarte ocupat, nu? Azi vii, mâine pleci. 645 00:50:26,774 --> 00:50:30,861 - Da. Unde e proprietara? - De ce? Ar trebui să mă cauți pe mine. 646 00:50:31,570 --> 00:50:35,199 - Îți plac femeile mai în vârstă? - Cum adică? 647 00:50:35,699 --> 00:50:36,784 Hei! 648 00:50:39,161 --> 00:50:40,454 Am treabă cu tine. 649 00:50:40,913 --> 00:50:43,165 - Ce treabă? - Te invit la masă. 650 00:50:43,249 --> 00:50:46,835 - Ce? De ce? - Am zis că-ți fac cinste cu sashimi. 651 00:50:46,919 --> 00:50:50,339 - Te-ai răzgândit? - Chiar te ții de cuvânt. 652 00:50:50,422 --> 00:50:54,468 - Și cu mine cum rămâne? - Ai grijă de cafenea. 653 00:50:54,552 --> 00:50:58,097 Ce? Nu poți pleca așa! Și cafeneaua? 654 00:50:58,180 --> 00:51:00,808 Nu cred că doamna Jang vine astăzi. 655 00:51:01,141 --> 00:51:04,603 Dacă vine, zi-i că mi-e rău și sunt la doctor. 656 00:51:04,687 --> 00:51:08,816 - Dacă te prinde, o să ai probleme. - Nu plec departe. Mă întorc repede. 657 00:51:09,900 --> 00:51:10,985 Haide! 658 00:51:13,404 --> 00:51:15,698 - Seonja! - Rămâi aici! 659 00:51:19,493 --> 00:51:21,704 De când sunt împreună? 660 00:51:23,831 --> 00:51:24,832 Uite-l că vine. 661 00:51:24,915 --> 00:51:28,002 De ce m-ați chemat pe nepusă masă? 662 00:51:29,169 --> 00:51:31,046 Hai să găsim locul. 663 00:51:31,130 --> 00:51:34,383 - Seokbae, poți să te orientezi? - V-am zis că nu! 664 00:51:34,466 --> 00:51:37,261 Încearcă! Nu mai zice că nu poți. 665 00:51:37,344 --> 00:51:39,847 Chiar nu pot. Ce vreți să vă mai zic? 666 00:51:39,930 --> 00:51:43,726 - Fir-ar al naibii! - Avem concurență. Tre' să fim primii. 667 00:51:43,809 --> 00:51:46,103 Dar o să se întunece curând. 668 00:51:46,186 --> 00:51:49,565 - Măcar ați adus o lanternă? - Am adus-o eu. 669 00:51:51,066 --> 00:51:53,527 - Haideți! - La treabă! 670 00:51:53,611 --> 00:51:56,071 - A cui barcă e asta? - A lui Sangbok. 671 00:51:56,155 --> 00:52:00,451 Ce-i drăcia asta? Nu cred că ne ține pe toți. 672 00:52:01,368 --> 00:52:04,955 - De ce nu mi-ați zis dinainte? - Nu vă legănați! 673 00:52:06,457 --> 00:52:07,458 Ușurel! 674 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 Nu suntem prea departe? 675 00:52:13,631 --> 00:52:17,968 E destul de departe. Ne-a luat cam două ore din Mokpo. 676 00:52:18,844 --> 00:52:22,598 O să înnoptăm pe insula Jeungdo. 677 00:52:23,849 --> 00:52:25,517 - Seokbae! - Ce-i? 678 00:52:25,601 --> 00:52:27,102 Ai o baracă, nu? 679 00:52:28,646 --> 00:52:32,066 - Ce treabă ai cu baraca mea? - Lasă-ne s-o folosim. 680 00:52:32,149 --> 00:52:35,486 Nu poți face doar cum vrei tu, măgarule. 681 00:52:35,569 --> 00:52:40,616 Nu fi așa scorțos, frate! Doar nu-i făcută din aur! 682 00:52:41,533 --> 00:52:43,035 Asta e direcția bună? 683 00:52:44,244 --> 00:52:45,704 Tot înainte! 684 00:52:46,455 --> 00:52:50,250 Parcă am văzut Dodeokdo. 685 00:52:53,087 --> 00:52:54,630 Uită-te cu atenție! 686 00:52:54,713 --> 00:52:58,425 Glumești? E prea întuneric. Nu văd nimic! 687 00:52:59,176 --> 00:53:01,762 Ce puternici sunt curenții! 688 00:53:02,596 --> 00:53:04,473 Aveți grijă să nu cădeți. 689 00:53:06,350 --> 00:53:07,351 Ce se vede? 690 00:53:09,353 --> 00:53:11,146 Parcă ar fi o barcă. 691 00:53:11,814 --> 00:53:13,649 O fi poliția? 692 00:53:13,732 --> 00:53:16,944 În niciun caz. Ce să caute polițiștii cu o bărcuță? 693 00:53:17,027 --> 00:53:18,654 - Ridică lanterna! - Bine. 694 00:53:24,743 --> 00:53:26,912 Hei, cine-i acolo? 695 00:53:32,376 --> 00:53:34,253 M-ați speriat. 696 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 Ne-am strâns ca la <i>pasi?</i> 697 00:53:37,047 --> 00:53:38,257 PASI: PIAȚĂ DE PEȘTE 698 00:53:38,340 --> 00:53:40,843 Ia uite cine-i aici! 699 00:53:41,343 --> 00:53:44,138 Toți golanii s-au strâns laolaltă. 700 00:53:47,141 --> 00:53:48,559 Cine naibii sunteți? 701 00:53:49,268 --> 00:53:50,769 Profesore Kim? 702 00:55:25,155 --> 00:55:27,157 Subtitrarea: Giana Stănculescu 702 00:55:28,305 --> 00:56:28,592 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm