"Ghost Stories" The Life-Taking Psychic Photo - Railway Crossing of Evil
ID | 13190625 |
---|---|
Movie Name | "Ghost Stories" The Life-Taking Psychic Photo - Railway Crossing of Evil |
Release Name | Ghost.Stories.EN.dub.S01E14 |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 2155819 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,030 --> 00:00:16,037
Cred că e timpul să mă întorc.
3
00:00:30,209 --> 00:00:32,940
Oh, omule, o să-mi bage
Geico mâna-n buzunar acum!
4
00:00:37,630 --> 00:00:38,664
Huh?
5
00:00:39,064 --> 00:00:40,828
Asta e ciudat.
6
00:00:41,548 --> 00:00:42,649
Nicio zgârietură.
7
00:00:42,682 --> 00:00:44,117
Poate... am lovit-o pe Kate Moss.
8
00:01:08,975 --> 00:01:11,411
♪ Kimi no koto ♪
9
00:01:11,938 --> 00:01:14,874
♪ Watashi no koto ♪
10
00:01:14,874 --> 00:01:17,811
♪ Dareka no koto ♪
11
00:01:17,811 --> 00:01:19,643
♪ Shiranai koto ♪
12
00:01:20,853 --> 00:01:22,388
♪ Oshiete yo ♪
13
00:01:22,519 --> 00:01:26,478
♪ Mada shiranai hanashi ♪
14
00:01:26,503 --> 00:01:33,705
♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪
15
00:01:38,311 --> 00:01:39,912
♪ Sabishii kuse ni ♪
16
00:01:39,937 --> 00:01:41,472
♪ "Kamatte hoshii" ♪
17
00:01:41,497 --> 00:01:44,300
♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪
18
00:01:44,325 --> 00:01:45,893
♪ Sukoshi no uso wa ♪
19
00:01:45,918 --> 00:01:47,286
♪ Douse nara motto ♪
20
00:01:47,311 --> 00:01:49,837
♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪
21
00:01:50,248 --> 00:01:54,879
♪ Majimaji to ikite itara ♪
22
00:01:56,041 --> 00:02:00,911
♪ Kabe bakari ga miete kite ♪
23
00:02:01,835 --> 00:02:06,540
♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪
24
00:02:06,771 --> 00:02:09,468
♪ Sonna jinsei wa ♪
25
00:02:10,053 --> 00:02:10,887
♪ Ya da yo ♪
26
00:02:10,912 --> 00:02:12,480
♪ Moshi sore ga ♪
27
00:02:12,684 --> 00:02:17,389
♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪
28
00:02:17,414 --> 00:02:21,418
♪ Mou ashita wa ♪
29
00:02:21,443 --> 00:02:31,945
♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪
30
00:02:42,600 --> 00:02:44,586
Fotografia fantomei care ia vieți
Trecere de nivel cu calea ferată a răului
31
00:02:47,707 --> 00:02:50,009
Ce? Fantoma unei femei ce?
32
00:02:50,182 --> 00:02:51,576
Mă bâlbâi cumva?
33
00:02:51,601 --> 00:02:53,457
Da, am auzit că un șofer
de taxi a văzut o fantomă
34
00:02:53,481 --> 00:02:55,594
cu fața palidă la
această trecere de nivel!
35
00:02:55,619 --> 00:02:58,876
Dovezile supranaturale
sunt chiar în fața noastră.
36
00:02:59,098 --> 00:03:01,396
Uită-te! Chiar acolo, chiar acum...
37
00:03:02,248 --> 00:03:04,719
O pată în formă de persoană...
38
00:03:05,799 --> 00:03:07,164
Doamne Dumnezeule.
39
00:03:07,415 --> 00:03:09,784
E doar o baltă.
Chiar mă enervezi.
40
00:03:09,809 --> 00:03:11,748
Știi ce copil e!
41
00:03:11,773 --> 00:03:16,601
Taci! Știu ce spun!
Și o să-ți demonstrez. Vei vedea.
42
00:03:16,626 --> 00:03:18,127
Conform investigației mele,
43
00:03:18,152 --> 00:03:19,901
mulți martori de
încredere au depus
44
00:03:19,926 --> 00:03:22,138
mărturie că au văzut
o fantomă în acest loc!
45
00:03:22,163 --> 00:03:25,199
Aici sunt multe accidente, iar
localnicii numesc acest loc...
46
00:03:25,224 --> 00:03:29,061
Ai întrerupt Girls Gone Wild:
Backwoods of Kentucky pentru asta?
47
00:03:29,295 --> 00:03:32,133
Hei, asta e ediția
limitată incest?
48
00:03:32,158 --> 00:03:35,095
Dacă vrei să faci
cercetarea fizică, fă-o singur.
49
00:03:35,120 --> 00:03:39,190
Ascultă! E datoria noastră
civică! Trebuie să oprim asta!
50
00:03:39,215 --> 00:03:43,789
Îmi spui că nu-ți pasă dacă oamenii
care trec pe aici riscă să-și piardă viața?
51
00:03:43,814 --> 00:03:47,051
Când apare o fantomă,
mereu ne grăbim să o alungăm!
52
00:03:47,179 --> 00:03:50,880
Dacă nu ajutați, vă dau afară
din Clubul de Cercetare Paranormală !
53
00:03:50,905 --> 00:03:53,741
Anime nenorocit. Uită-te
ce mi s-a întâmplat la ochi.
54
00:03:53,766 --> 00:03:56,669
Și fantomele nu se scoală
după-amiaza, nu?
55
00:03:56,694 --> 00:03:58,021
Am zis „scoală”.
56
00:03:58,046 --> 00:04:00,965
Nu trebuie să stai să aștepți după ele!
57
00:04:01,655 --> 00:04:02,923
Ta-daa!
58
00:04:03,056 --> 00:04:03,852
Poftim.
59
00:04:04,278 --> 00:04:05,074
Poftim.
60
00:04:05,211 --> 00:04:06,007
Poftim.
61
00:04:06,713 --> 00:04:08,078
Poftim.
62
00:04:08,676 --> 00:04:10,177
Ce naiba sunt astea?
63
00:04:10,269 --> 00:04:12,284
Aceste camere special
concepute captează
64
00:04:12,309 --> 00:04:14,397
imagini pe care ochiul
uman nu le poate vedea.
65
00:04:14,840 --> 00:04:18,877
Trageți peste tot și sigur
vom surprinde o fantomă.
66
00:04:18,902 --> 00:04:21,171
Toți țintiți și trageți!
67
00:04:23,519 --> 00:04:25,882
Știi... am o utilizare mai
bună pentru camera mea.
68
00:04:25,907 --> 00:04:26,416
Taci.
69
00:04:26,780 --> 00:04:28,307
Un singur cuvânt:
70
00:04:28,332 --> 00:04:28,786
Photoshop.
71
00:04:28,811 --> 00:04:29,873
Și tu taci.
72
00:04:30,610 --> 00:04:31,785
Sărmanii...
73
00:04:31,810 --> 00:04:32,656
Ce-ai spus?
74
00:04:32,681 --> 00:04:35,083
Spiritele de aici ar
trebui să fie în Rai acum.
75
00:04:35,108 --> 00:04:37,002
Și sincer, m-ar
enerva dacă copiii
76
00:04:37,026 --> 00:04:38,755
mi-ar deranja odihna spirituală.
77
00:04:38,818 --> 00:04:41,054
Cred că ar trebui
să-i lăsăm în pace.
78
00:04:41,079 --> 00:04:41,944
Bine?
79
00:04:43,722 --> 00:04:44,665
Bine...
80
00:04:46,687 --> 00:04:49,603
Norocul meu. O fantomă Greta Garbo
81
00:04:49,627 --> 00:04:52,751
~Vreau să fiu singură~
82
00:04:54,401 --> 00:04:55,736
Hmm...
83
00:04:55,761 --> 00:04:56,421
Ho!
84
00:04:58,184 --> 00:05:00,219
Cum și-a pus mâna așa?
85
00:05:00,244 --> 00:05:02,042
Nu-i ușor să faci asta.
86
00:05:02,301 --> 00:05:03,302
Stai puțin...
87
00:05:03,327 --> 00:05:04,761
Nu e mâna ei!
88
00:05:14,066 --> 00:05:15,467
- Sukuupu! Sukuupu!
89
00:05:15,492 --> 00:05:16,393
Dajsukuupu desu!
90
00:05:16,418 --> 00:05:18,120
Stai puțin, e replica japoneză.
91
00:05:18,171 --> 00:05:21,107
Există o fantomă la
trecerea de nivel! Știam eu!
92
00:05:21,132 --> 00:05:22,582
Așteaptă să-i arăt lui Hajime!
93
00:05:22,606 --> 00:05:24,445
O să se cace pe el!
94
00:05:26,886 --> 00:05:29,255
Și atunci mama mea intră...
95
00:05:29,287 --> 00:05:29,962
Hajime!
96
00:05:30,303 --> 00:05:30,967
Ce?
97
00:05:31,303 --> 00:05:31,976
Hei, uită asta...
98
00:05:32,001 --> 00:05:33,770
Ascultați, băieți!
99
00:05:37,245 --> 00:05:39,278
De ce nu te uiți pe unde mergi?!
100
00:05:39,303 --> 00:05:40,446
Scuză-mă.
101
00:05:40,471 --> 00:05:41,372
Ridică-te.
102
00:05:41,397 --> 00:05:43,324
Trebuie să mergem s-o vedem pe Momoko!
103
00:05:43,650 --> 00:05:46,753
Ce? Momoko a leșinat
sau ai zis „a recidivat”?
104
00:05:46,778 --> 00:05:47,287
Ce?
105
00:05:47,734 --> 00:05:50,017
Se pare că s-a îmbolnăvit brusc
106
00:05:50,041 --> 00:05:51,694
aseară și a fost dusă la spital.
107
00:05:51,719 --> 00:05:52,854
De ce? DE CE?
108
00:05:52,879 --> 00:05:53,698
Nu știu.
109
00:05:53,728 --> 00:05:56,760
Nici medicii nu par să
înțeleagă ce se întâmplă.
110
00:05:56,952 --> 00:05:59,255
I se face o
examinare amănunțită.
111
00:05:59,280 --> 00:06:02,049
Știi... aș putea să-i fac eu
o examinare amănunțită.
112
00:06:02,074 --> 00:06:02,763
Nu poți.
113
00:06:02,788 --> 00:06:04,957
Merg la spital și o verific mai târziu.
114
00:06:05,108 --> 00:06:06,226
Vin și eu.
115
00:06:06,251 --> 00:06:07,875
Leo, am nevoie de mănușile
mele de cauciuc înapoi.
116
00:06:07,900 --> 00:06:09,241
Nu le vrei înapoi.
117
00:06:09,266 --> 00:06:10,768
E o poveste lungă.
118
00:06:11,090 --> 00:06:12,859
Dar asta nu contează acum.
119
00:06:12,992 --> 00:06:16,485
Momoko ar putea fi blestemată din
cauza pozei pe care am făcut-o. Uite.
120
00:06:21,387 --> 00:06:23,089
Oh, sunt bine.
121
00:06:23,162 --> 00:06:25,698
Serios, doar o ușoară strângere în piept.
122
00:06:25,723 --> 00:06:27,625
Cred că... am nevoie...
123
00:06:27,994 --> 00:06:29,362
de un sutien mai mare.
124
00:06:29,415 --> 00:06:32,485
Satsuki, oare... ah, ce spun?
125
00:06:32,525 --> 00:06:34,494
Poate e paralizie supranaturală.
126
00:06:34,709 --> 00:06:35,242
Cum?
127
00:06:35,267 --> 00:06:35,961
Hei!
Cum?
128
00:06:35,986 --> 00:06:37,387
Ce? Ce nu-mi spui?
129
00:06:37,589 --> 00:06:41,974
Ei bine, Leo... Leo crede că
motivul pentru care ai leșinat e...
130
00:06:41,999 --> 00:06:44,161
O să-i spui sau nu?
131
00:06:44,991 --> 00:06:47,653
Se spune că o poză valorează
o mie de cuvinte, deci...
132
00:06:53,299 --> 00:06:55,116
Hei, părul tău arată
chiar bine
133
00:06:55,140 --> 00:06:57,470
Sunt sigură că nimeni nu va
observa mâna ta a treia!
134
00:06:57,495 --> 00:07:00,024
Nu o să apară asta pe internet sau ceva, nu?
135
00:07:00,049 --> 00:07:00,784
Nu...
136
00:07:01,100 --> 00:07:03,262
Doar pozele cu Satsuki din vestiar.
137
00:07:03,663 --> 00:07:04,697
Slavă Domnului.
138
00:07:04,722 --> 00:07:07,258
Ei bine, dacă ți se pare
ciudat, așteaptă să vezi asta.
139
00:07:07,283 --> 00:07:09,809
Serios, asta sigur te va scoate din pepeni.
140
00:07:11,671 --> 00:07:12,705
- Ah!
- Excelent!
141
00:07:12,792 --> 00:07:14,360
Hei! Ce medicamente iei?!
142
00:07:14,385 --> 00:07:17,844
Nu te panica, dar
trebuie să vezi asta.
143
00:07:20,513 --> 00:07:22,182
Leo! poponarule!
144
00:07:22,207 --> 00:07:23,627
Două cuvinte: sânul
stâng, sânul drept.
145
00:07:23,652 --> 00:07:24,642
Acoperă-le pe alea
146
00:07:24,673 --> 00:07:27,159
O să cer asistentei niște
Cremă de la mer.
147
00:07:37,097 --> 00:07:39,604
E fantoma unei femei.
148
00:07:40,394 --> 00:07:44,402
Cât am încercat, nu-mi dau
seama de ce atrag astfel de chestii.
149
00:07:44,427 --> 00:07:47,727
Adică, e vina MEA? Ceva ce fac?
150
00:07:48,789 --> 00:07:52,292
A venit la patul meu
aseară. Doar s-a uitat la mine.
151
00:07:52,618 --> 00:07:55,918
Nu pot să-i spun părinților. Nici
medicului nu voiam să-i spun.
152
00:07:56,383 --> 00:07:57,851
Hei, stai puțin.
153
00:07:57,876 --> 00:08:00,224
De ce nu mi-ați adus bomboane?
154
00:08:00,248 --> 00:08:01,750
Sau flori?
155
00:08:01,774 --> 00:08:04,182
Mai sunteți prietenii mei?
156
00:08:04,310 --> 00:08:05,611
Plecați.
157
00:08:18,864 --> 00:08:21,022
Ferește-te! Evreu prost!
158
00:08:25,998 --> 00:08:27,523
Gentil prost.
159
00:08:29,669 --> 00:08:32,505
Pariez că e un spirit de cod poștal.
160
00:08:32,530 --> 00:08:34,088
90210
161
00:08:34,113 --> 00:08:36,194
Un suflet care n-a găsit pace
162
00:08:36,219 --> 00:08:38,258
așa că stă în locul unde a murit
163
00:08:38,283 --> 00:08:39,451
provocând tot felul de necazuri.
164
00:08:39,476 --> 00:08:41,244
Știi, ca un cod poștal?
165
00:08:41,269 --> 00:08:44,473
Ești sigur? Cred că crema
asta o să ajute. E scumpă.
166
00:08:44,498 --> 00:08:46,691
Spui că nu e o
iritație, ci o fantomă?
167
00:08:46,716 --> 00:08:48,651
Doamne, ești așa de deșteaptă!
168
00:08:48,808 --> 00:08:50,245
Dar nu e corect
169
00:08:50,269 --> 00:08:53,046
Ea... Momoko nu a făcut nimic rău.
170
00:08:53,079 --> 00:08:54,981
Și tu ești retardat.
Viața nu e dreaptă, nu?
171
00:08:55,006 --> 00:08:57,942
Spiritul codului poștal e extrem de amărât din cauza modului în care a murit.
172
00:08:57,967 --> 00:09:00,436
Și îi place să-și împărtășească mizeria cu cei vii.
173
00:09:00,461 --> 00:09:04,659
Dacă-i deranjezi, te blestemă doar de răzbunare. Săraca Cathy Christian...
174
00:09:12,458 --> 00:09:14,894
Rezistă, Sister Christian.
175
00:09:14,920 --> 00:09:16,588
Motorin!
176
00:09:16,795 --> 00:09:19,162
Concentrează-te, Leo.
177
00:09:23,702 --> 00:09:25,137
Motorin!
178
00:09:25,162 --> 00:09:26,509
Doamne, melodia asta e adictivă!
179
00:09:26,533 --> 00:09:29,166
Hai, Leo, trebuie să o salvezi!
180
00:09:29,191 --> 00:09:31,311
Dispari, umbră imprimată, da!
181
00:09:36,683 --> 00:09:37,884
Whoa!
182
00:09:38,264 --> 00:09:40,572
Îți poruncesc, umbră
imprimată, să dispari.
183
00:09:40,597 --> 00:09:42,683
În numele lui Kentax și Podak, dispari!
184
00:09:44,916 --> 00:09:47,812
Wow, am știut
mereu că firmele foto
185
00:09:47,836 --> 00:09:49,988
sunt numite după
zeități semi-satanice!
186
00:09:50,136 --> 00:09:51,470
Bine! Să vedem...
187
00:09:51,495 --> 00:09:55,299
În numele lui Nanon! În numele
lui Likon, Jufi și Blasslehad!
188
00:09:55,354 --> 00:09:58,057
Și aia ieftină de la Valgreems
pe care mama mi-o cumpără.
189
00:09:58,082 --> 00:10:01,258
Și... oh, nu știu... Etch-A-Sketch!
190
00:10:04,323 --> 00:10:07,545
Dispari în numele creioanelor
colorate! Și al creioanelor Nr. 2.
191
00:10:07,570 --> 00:10:09,766
Și,la naiba, al creioanelor Nr. 1!
192
00:10:12,932 --> 00:10:14,734
Ajutor, Doamne!
193
00:10:14,933 --> 00:10:16,765
Doamne, ajută-mă !
194
00:10:31,030 --> 00:10:32,999
La naiba! Leo!
195
00:10:33,024 --> 00:10:34,962
Ce dracu' faci?
196
00:10:40,806 --> 00:10:42,441
O pipăie pe sâni?
197
00:10:42,473 --> 00:10:44,781
Ce are fata asta cu lesbienele?
198
00:10:44,806 --> 00:10:45,621
Stai puțin!
199
00:10:46,051 --> 00:10:48,349
Răsuflare! Doamne, Momoko!
200
00:10:49,655 --> 00:10:52,491
Leo! Leo! Leo! Leo!
201
00:10:52,658 --> 00:10:56,925
La naiba! La naiba!
La naiba! La naiba!
202
00:11:08,381 --> 00:11:09,021
Cum?
203
00:11:14,842 --> 00:11:16,037
Nu te înțeleg.
204
00:11:20,540 --> 00:11:21,708
Fata asta o să moară.
205
00:11:21,755 --> 00:11:23,090
Momoko, dragă!
206
00:11:23,115 --> 00:11:23,849
Au!
207
00:11:23,874 --> 00:11:24,701
Dragă...
208
00:11:24,726 --> 00:11:27,389
Dragă, scuze,
ședința a întârziat.
209
00:11:27,414 --> 00:11:30,554
Niciodată nu dormi cu
mine. Firma aia nenorocită!
210
00:11:31,317 --> 00:11:32,085
Ce?!
211
00:11:37,805 --> 00:11:39,643
Săraca mea fetiță...
212
00:11:39,668 --> 00:11:41,898
Te părăsesc, Harold.
213
00:11:43,618 --> 00:11:44,619
Momoko!
214
00:11:44,644 --> 00:11:45,124
Stai!
215
00:11:46,299 --> 00:11:47,967
Ești o prietenă foarte apropiată?
216
00:11:47,999 --> 00:11:50,449
Da, sunt.
Ce s-a întâmplat cu bărbia mea?
217
00:11:51,939 --> 00:11:53,759
O, mielușelul meu prețios.
218
00:11:53,784 --> 00:11:55,139
E dusă .
219
00:11:55,288 --> 00:11:56,440
Chiar?
220
00:11:56,465 --> 00:11:58,524
Dragă! Dragă!
221
00:12:01,001 --> 00:12:02,167
Samara?
222
00:12:15,412 --> 00:12:16,299
Tâmpitule!
223
00:12:16,324 --> 00:12:17,291
Au!
224
00:12:19,459 --> 00:12:20,770
Crezi că „Cred că
am făcut greșit vraja”
225
00:12:20,794 --> 00:12:22,406
o să meargă la mine?
226
00:12:22,431 --> 00:12:24,533
Sunt un copil frustrat
sexual de clasa a patra!
227
00:12:24,657 --> 00:12:27,638
Și mi-ai stricat deja o dată
șansa să îi văd sânii!
228
00:12:27,663 --> 00:12:29,265
Dacă moare Momoko, te omor!
229
00:12:29,290 --> 00:12:30,306
Lasă-l în pace!
230
00:12:30,462 --> 00:12:32,391
Oprește-te! Leo doar
încearcă să ajute!
231
00:12:32,416 --> 00:12:35,079
Desigur, eșuează
lamentabil, dar încearcă!
232
00:12:35,104 --> 00:12:36,094
Scuze, Leo.
233
00:12:38,338 --> 00:12:41,330
Nu vă învinovățiți.
E treaba mea asta.
234
00:12:42,049 --> 00:12:43,384
TE URĂSC!
235
00:12:43,409 --> 00:12:45,298
Ați făcut ce ați putut.
236
00:12:45,322 --> 00:12:47,747
Blestemul spiritului codului
poștal e prea puternic.
237
00:12:48,421 --> 00:12:50,215
Nu... Nu, e vina mea.
238
00:12:50,240 --> 00:12:54,036
Am încercat să fotografiez o fantomă
și e prea timidă pentru poze.
239
00:12:54,061 --> 00:12:55,149
Înghite-o.
240
00:12:55,174 --> 00:12:59,245
Amanojaku! Ești un spirit mare
care știe multe!
241
00:12:59,540 --> 00:13:02,129
Spune-mi ce să fac
242
00:13:02,153 --> 00:13:04,011
Te implor!
243
00:13:04,036 --> 00:13:06,959
Doamne! Sunt ca Zidul Plângerii!
244
00:13:06,984 --> 00:13:09,591
Ridică-te, nu mai pot
să văd evreii suferind.
245
00:13:09,616 --> 00:13:10,844
Nu e vina ta.
246
00:13:10,869 --> 00:13:14,072
Spiritul codului poștal are o mare ranchiună.
247
00:13:14,400 --> 00:13:16,969
Ca în film?
248
00:13:16,994 --> 00:13:18,675
Exact, doamna Freddie Prinze Jr.
249
00:13:18,699 --> 00:13:20,531
e cea mai slabă actriță sau ce?
250
00:13:20,556 --> 00:13:22,843
Dar dacă vrei să ajuți fata asta,
251
00:13:22,868 --> 00:13:26,393
trebuie doar să întrebi ce vrea
să-i faci să se simtă mai bine.
252
00:13:26,418 --> 00:13:28,046
Cum ar fi cu bani?
253
00:13:31,118 --> 00:13:35,189
Ouă, suc la cutie, trei feluri de flori.
Și NICIUNUL la reducere.
254
00:13:35,276 --> 00:13:38,045
Dacă trăiește Momoko,
o să-mi dea banii înapoi.
255
00:13:38,070 --> 00:13:39,539
Cu dobândă.
256
00:13:39,564 --> 00:13:40,724
Nu mă privi așa
257
00:13:40,748 --> 00:13:43,865
Am cumpărat și toate acele aparate foto
de unică folosință.
258
00:13:47,607 --> 00:13:50,410
Leo, mai bine te uiți la asta.
259
00:13:50,435 --> 00:13:50,876
Ce?
260
00:13:58,398 --> 00:13:59,499
Comandă gata.
261
00:13:59,524 --> 00:14:00,650
Glumesc.
262
00:14:02,723 --> 00:14:05,492
Fiica mea e moartă și tu
faci glume cu mâncare?
263
00:14:05,517 --> 00:14:08,954
Mulți au zis că au văzut-o acolo, știi.
264
00:14:09,142 --> 00:14:10,191
E ocupată.
265
00:14:10,477 --> 00:14:13,346
Foarte. Au trecut trei ani.
266
00:14:13,371 --> 00:14:15,858
Shizuko a fost victima
unui accident tragic
267
00:14:15,882 --> 00:14:18,777
aproape de trecerea
la nivel cu calea ferată.
268
00:14:18,802 --> 00:14:20,615
Era logodită.
269
00:14:20,854 --> 00:14:24,057
Nu știu de ce se plimba pe lângă calea ferată.
270
00:14:24,082 --> 00:14:26,652
Shizuko era o nimfomană mică.
271
00:14:26,895 --> 00:14:28,001
Nu-i vina mea
272
00:14:28,025 --> 00:14:30,116
Am încercat să o cresc cum trebuie.
273
00:14:30,257 --> 00:14:34,506
O curvă rămâne curvă, până la capăt!
274
00:14:36,303 --> 00:14:39,603
N-am găsit niciodată inelul de logodnă.
275
00:14:40,186 --> 00:14:41,554
Era scump?
276
00:14:41,579 --> 00:14:43,881
Nu cred. L-a luat de la Jarrod.
277
00:14:44,069 --> 00:14:46,807
Nici n-i se potrivea bine.
278
00:14:46,832 --> 00:14:49,569
Logodnicul ei mai fusese logodit o dată.
279
00:14:49,594 --> 00:14:53,197
Probabil... cu vreo grasă urâtă, știi?
280
00:14:53,222 --> 00:14:56,681
Wynona Judd sau Carnie
Wilson, poate Nell Carter.
281
00:14:57,231 --> 00:14:58,999
Unde-i dreptatea?
282
00:14:59,172 --> 00:15:02,564
Tocmai când găsește
și el o fată frumoasă
283
00:15:02,588 --> 00:15:06,146
și slabă să se-nsoare
cu ea, și moare!
284
00:15:06,171 --> 00:15:09,041
N-a apucat să facă nimic din ce și-a dorit.
285
00:15:09,066 --> 00:15:12,269
Să vindece cancerul... Să ia Premiul Nobel...
286
00:15:12,294 --> 00:15:15,542
Să și-o tragă în patru cu Jude
Law, Clive Owen și Danny Glover...
287
00:15:15,567 --> 00:15:17,235
De ce nu i-ai spus de poză?
288
00:15:17,260 --> 00:15:21,566
Am stat acolo cu orele,
ascultând-o cum trăncănește
289
00:15:21,591 --> 00:15:22,312
Fiică moartă
290
00:15:22,370 --> 00:15:24,172
Ce voiai să zic?
291
00:15:24,197 --> 00:15:26,899
„Fiică-ta e o curvă și
vrea să ne omoare prietena”?
292
00:15:26,924 --> 00:15:28,567
N-am chef să mă bântuie pe mine.
293
00:15:28,592 --> 00:15:30,273
Da, nu prea merge.
294
00:15:30,311 --> 00:15:31,166
Ba sigur că poți!
295
00:15:32,605 --> 00:15:34,607
Gata. Găsesc eu inelul.
296
00:15:34,632 --> 00:15:35,243
Ce?
297
00:15:36,943 --> 00:15:37,588
Leo!
298
00:15:37,613 --> 00:15:39,782
Să nu cumva să-l
amanetezi dacă-l găsești!
299
00:15:39,807 --> 00:15:40,713
Leo!
300
00:15:41,356 --> 00:15:43,131
TERAPIE INTENSIVĂ
301
00:15:55,823 --> 00:15:57,625
Renunță, Leo.
302
00:15:57,678 --> 00:15:59,713
Au trecut trei ani de la accident.
303
00:15:59,738 --> 00:16:02,441
Sigur l-a găsit vreun alt
evreu și l-a topit de mult.
304
00:16:02,682 --> 00:16:05,195
Începi să mă enervezi.
305
00:16:05,220 --> 00:16:08,305
Ai face la fel, și nici măcar nu ești evreu.
306
00:16:08,721 --> 00:16:09,772
Adevărat, ai face.
307
00:16:09,844 --> 00:16:12,484
Trebuie să găsesc inelul
ca s-o salvez pe Momoko.
308
00:16:12,599 --> 00:16:14,677
Ai putea să vii și tu să mă ajuți, știi?
309
00:16:14,702 --> 00:16:16,552
Cred că-l vrei pentru tine.
310
00:16:18,377 --> 00:16:20,012
Unde crezi că te duci?
311
00:16:20,132 --> 00:16:21,701
Te duci acasă?
312
00:16:21,726 --> 00:16:24,195
Doamne, poporul lui a
rătăcit prin deșert ani întregi.
313
00:16:24,220 --> 00:16:27,053
Mă duc acasă să-i iau
lanterna, e vreo problemă?
314
00:16:27,787 --> 00:16:28,886
Perfect!
315
00:16:31,137 --> 00:16:32,104
Oh!
316
00:16:35,347 --> 00:16:36,577
Atenție!
317
00:16:36,602 --> 00:16:36,970
Hm?
318
00:16:41,681 --> 00:16:43,080
Ce naiba faci?
319
00:16:43,105 --> 00:16:44,006
Uită-te la pupilele ei!
320
00:16:44,031 --> 00:16:45,092
!
321
00:16:45,117 --> 00:16:48,815
Imposibil, Momoko
nici măcar n-are pisică!
322
00:16:48,908 --> 00:16:49,892
Stai așa!
323
00:16:53,140 --> 00:16:55,331
E fata din The Ring!
324
00:16:55,356 --> 00:16:57,125
Adică The Grudge!
325
00:16:57,150 --> 00:16:59,065
Ce film parodiam, până la urmă?
326
00:16:59,090 --> 00:16:59,745
Ring!
Grudge!
Aha...
327
00:17:00,400 --> 00:17:01,492
Grudge!
Ring!
Aha...
328
00:17:02,287 --> 00:17:03,379
Grudge!
Ring!
Da...
329
00:17:06,753 --> 00:17:07,754
Amtrak!
330
00:17:07,779 --> 00:17:09,213
O să fie lovită de tren!
331
00:17:11,191 --> 00:17:12,784
Mută-te, la naiba!
332
00:17:13,159 --> 00:17:14,928
Samara! Adică Shizuko!
333
00:17:15,028 --> 00:17:17,682
Îmi pare rău că nu te-ai măritat,
dar nu-i motiv să faci asta!
334
00:17:17,707 --> 00:17:19,402
dă-te la o parte, proasto!
335
00:17:19,599 --> 00:17:21,301
Ușor ca o pană, rigid ca o scândură!
336
00:17:21,326 --> 00:17:23,317
Doamne, cât ai luat în greutate în spital?
337
00:17:26,971 --> 00:17:27,951
Omul la pământ!
338
00:17:31,791 --> 00:17:33,555
Momoko, oprește-te!
339
00:17:39,652 --> 00:17:41,821
Doamne! Nu te dor picioarele?
340
00:17:42,034 --> 00:17:43,923
Îmi pare rău că ți-am
făcut poză
341
00:17:43,948 --> 00:17:47,182
Și totodată îmi cer scuze și
pentru Jennifer Aniston!
342
00:17:48,475 --> 00:17:50,598
Și tot apucându-mă să cer scuze,
343
00:17:50,623 --> 00:17:52,858
lasă-mă să spun că-mi pare
rău și pentru erecția asta.
344
00:17:52,883 --> 00:17:55,519
Știu că e ciudat, dar mi
se întâmplă des când alerg.
345
00:17:55,544 --> 00:17:58,414
Aș fi făcut natural atletism, dar
am parte de o mulțime de turbulențe.
346
00:17:58,439 --> 00:18:00,675
Ștafeta e complet exclusă. Înțelegi?
347
00:18:02,089 --> 00:18:03,919
Keiichirou trebuie să urineze!
348
00:18:03,944 --> 00:18:04,552
Alo !
349
00:18:05,238 --> 00:18:07,835
Doamne! Mă face asta necrofil?
350
00:18:07,860 --> 00:18:09,595
Sau poate comafil?
351
00:18:09,620 --> 00:18:11,122
Adică, există așa ceva?
352
00:18:11,147 --> 00:18:15,914
N-a fost niciodată o emisiune pe tema asta!
Cum să știu eu?!
353
00:18:22,721 --> 00:18:24,001
Ești bine? Hei!
354
00:18:41,360 --> 00:18:43,419
Nu încă una
355
00:19:01,255 --> 00:19:02,984
Momoko, ești bine!
356
00:19:04,350 --> 00:19:05,442
Da!
357
00:19:05,791 --> 00:19:07,177
Mă bucur că te-ai
întors. Aleargă tare.
358
00:19:07,201 --> 00:19:09,228
Nu mai trebuie să
mă duc la toaletă.
359
00:19:09,315 --> 00:19:11,682
Leo, taci.
360
00:19:14,861 --> 00:19:16,730
Nu mai plânge, pizdă.
361
00:19:16,770 --> 00:19:19,398
Sunt confuz.
362
00:19:19,423 --> 00:19:23,527
Mulțumesc. Mulțumesc, Leo.
Vezi, acum e totul clar.
363
00:19:23,552 --> 00:19:24,644
Ce-ai zis?
364
00:19:25,258 --> 00:19:26,541
Am văzut inelul.
365
00:19:26,565 --> 00:19:28,261
Știu unde este acum.
366
00:19:28,541 --> 00:19:30,510
AMANOGAWA TAXI, S.R.L
367
00:19:32,492 --> 00:19:36,054
Chiar vrei să spui că vom
găsi inelul într-un loc ca ăsta?
368
00:19:36,079 --> 00:19:39,208
Da, Shizuko mi-a spus.
369
00:19:41,234 --> 00:19:42,869
În acel taxi.
370
00:19:42,894 --> 00:19:44,456
Așa o fi...
371
00:19:45,298 --> 00:19:46,288
K-hole...
372
00:19:46,993 --> 00:19:48,528
Va fi încuiat .
373
00:19:49,836 --> 00:19:51,921
Ce să furi? Turban de rezervă?
374
00:19:54,841 --> 00:19:55,709
Ți-am spus.
375
00:19:55,734 --> 00:19:59,227
Hajime, vreau să te uiți sub
scaun și să vezi dacă îl găsești.
376
00:19:59,252 --> 00:20:00,549
Da, doamnă.
377
00:20:03,930 --> 00:20:05,056
Ei?
378
00:20:07,140 --> 00:20:08,430
Bună...
379
00:20:08,455 --> 00:20:10,023
Asta e!
380
00:20:10,202 --> 00:20:12,237
Știu că este inelul
pierdut al lui Shizuko.
381
00:20:12,364 --> 00:20:15,814
Dar, hei, Shizuko a fost victimă
a unui accident cu fugă, nu?
382
00:20:15,839 --> 00:20:18,781
De ce era inelul ei pierdut
în fundul unui taxi mirositor?
383
00:20:18,899 --> 00:20:20,634
Nu ești prea deșteaptă , nu?
384
00:20:20,659 --> 00:20:22,365
Ok, șoferul care a fugit
a încercat să o pună
385
00:20:22,389 --> 00:20:24,829
pe Shizuko în mașină
ca să o ducă la spital.
386
00:20:24,964 --> 00:20:27,357
Dar când a văzut
că a omorât-o, nu s-a
387
00:20:27,389 --> 00:20:28,935
pocăit în genunchi
înaintea Domnului.
388
00:20:28,960 --> 00:20:31,474
Probabil din cauza sângelui
său semi-pakistanez.
389
00:20:31,499 --> 00:20:33,768
Acei nenorociți blestemați.
390
00:20:33,793 --> 00:20:35,591
Inelul ei a căzut în taxi.
391
00:20:36,229 --> 00:20:39,799
Deci, șoferul semi-pakistanez
de taxi e ucigașul lui Shizuko!
392
00:20:40,046 --> 00:20:42,107
Hei! Nu sunt pakistanez!
393
00:20:42,568 --> 00:20:44,697
Ce credeți că faceți aici, copii?!
394
00:20:44,722 --> 00:20:46,468
Uh... căutăm turbane?
395
00:20:51,457 --> 00:20:53,793
De ce nu încuiem toată această curte?
396
00:20:53,818 --> 00:20:56,521
Vai de capul meu, copii de azi.
397
00:21:13,312 --> 00:21:14,728
Doamne!
398
00:21:23,629 --> 00:21:25,231
Trenuri proaste.
399
00:21:25,256 --> 00:21:25,896
L-am găsit.
400
00:21:26,493 --> 00:21:27,209
Aha?
401
00:21:28,061 --> 00:21:29,382
Inelul meu...
402
00:21:32,119 --> 00:21:33,420
Vezi?
403
00:21:52,046 --> 00:21:58,452
♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪
404
00:21:59,151 --> 00:22:00,778
♪ I miss you, I miss you ♪
405
00:22:01,061 --> 00:22:02,688
♪ I need you, I need you ♪
406
00:22:02,896 --> 00:22:04,557
♪ Sexy, sexy ♪
407
00:22:12,092 --> 00:22:16,689
♪ Nee? Heya ni konai? ♪
408
00:22:17,573 --> 00:22:24,878
♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪
409
00:22:27,080 --> 00:22:33,508
♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪
410
00:22:34,627 --> 00:22:37,764
♪ Toki wa modosenai ♪
411
00:22:37,789 --> 00:22:39,951
♪ Come back, come back, come back ♪
412
00:22:41,494 --> 00:22:47,661
♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪
413
00:22:48,534 --> 00:22:50,195
♪ Yurashite, yurashite ♪
414
00:22:50,396 --> 00:22:52,023
♪ Yurashite, yurashite ♪
415
00:22:52,238 --> 00:22:55,469
♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪
416
00:22:55,923 --> 00:23:02,090
♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪
417
00:23:03,143 --> 00:23:04,804
♪ Yurashite, yurashite ♪
418
00:23:05,058 --> 00:23:06,685
♪ Yurashite, yurashite ♪
419
00:23:06,893 --> 00:23:08,918
♪ Sexy, sexy ♪
420
00:23:20,272 --> 00:23:22,111
Ce crezi că faci?
421
00:23:22,135 --> 00:23:24,377
Dă-mi înapoi prietenele
mele vrăjitoare și enervante!
422
00:23:24,638 --> 00:23:26,638
Tu ai fost cea care
ai spus că vrei să
423
00:23:26,663 --> 00:23:29,175
folosești vraja care
îndeplinește dorințe.
424
00:23:29,200 --> 00:23:33,305
Acum e rândul tău să onorezi contractul de sânge!
425
00:23:34,305 --> 00:24:34,358