"Ghost Stories" The Life-Taking Psychic Photo - Railway Crossing of Evil

ID13190625
Movie Name"Ghost Stories" The Life-Taking Psychic Photo - Railway Crossing of Evil
Release Name Ghost.Stories.EN.dub.S01E14
Year2001
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID2155819
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,030 --> 00:00:16,037 Cred că e timpul să mă întorc. 3 00:00:30,209 --> 00:00:32,940 Oh, omule, o să-mi bage Geico mâna-n buzunar acum! 4 00:00:37,630 --> 00:00:38,664 Huh? 5 00:00:39,064 --> 00:00:40,828 Asta e ciudat. 6 00:00:41,548 --> 00:00:42,649 Nicio zgârietură. 7 00:00:42,682 --> 00:00:44,117 Poate... am lovit-o pe Kate Moss. 8 00:01:08,975 --> 00:01:11,411 ♪ Kimi no koto ♪ 9 00:01:11,938 --> 00:01:14,874 ♪ Watashi no koto ♪ 10 00:01:14,874 --> 00:01:17,811 ♪ Dareka no koto ♪ 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,643 ♪ Shiranai koto ♪ 12 00:01:20,853 --> 00:01:22,388 ♪ Oshiete yo ♪ 13 00:01:22,519 --> 00:01:26,478 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 14 00:01:26,503 --> 00:01:33,705 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 15 00:01:38,311 --> 00:01:39,912 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 16 00:01:39,937 --> 00:01:41,472 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 17 00:01:41,497 --> 00:01:44,300 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 18 00:01:44,325 --> 00:01:45,893 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 19 00:01:45,918 --> 00:01:47,286 ♪ Douse nara motto ♪ 20 00:01:47,311 --> 00:01:49,837 ♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪ 21 00:01:50,248 --> 00:01:54,879 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 22 00:01:56,041 --> 00:02:00,911 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 23 00:02:01,835 --> 00:02:06,540 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 24 00:02:06,771 --> 00:02:09,468 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 25 00:02:10,053 --> 00:02:10,887 ♪ Ya da yo ♪ 26 00:02:10,912 --> 00:02:12,480 ♪ Moshi sore ga ♪ 27 00:02:12,684 --> 00:02:17,389 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 28 00:02:17,414 --> 00:02:21,418 ♪ Mou ashita wa ♪ 29 00:02:21,443 --> 00:02:31,945 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 30 00:02:42,600 --> 00:02:44,586 Fotografia fantomei care ia vieți Trecere de nivel cu calea ferată a răului 31 00:02:47,707 --> 00:02:50,009 Ce? Fantoma unei femei ce? 32 00:02:50,182 --> 00:02:51,576 Mă bâlbâi cumva? 33 00:02:51,601 --> 00:02:53,457 Da, am auzit că un șofer de taxi a văzut o fantomă 34 00:02:53,481 --> 00:02:55,594 cu fața palidă la această trecere de nivel! 35 00:02:55,619 --> 00:02:58,876 Dovezile supranaturale sunt chiar în fața noastră. 36 00:02:59,098 --> 00:03:01,396 Uită-te! Chiar acolo, chiar acum... 37 00:03:02,248 --> 00:03:04,719 O pată în formă de persoană... 38 00:03:05,799 --> 00:03:07,164 Doamne Dumnezeule. 39 00:03:07,415 --> 00:03:09,784 E doar o baltă. Chiar mă enervezi. 40 00:03:09,809 --> 00:03:11,748 Știi ce copil e! 41 00:03:11,773 --> 00:03:16,601 Taci! Știu ce spun! Și o să-ți demonstrez. Vei vedea. 42 00:03:16,626 --> 00:03:18,127 Conform investigației mele, 43 00:03:18,152 --> 00:03:19,901 mulți martori de încredere au depus 44 00:03:19,926 --> 00:03:22,138 mărturie că au văzut o fantomă în acest loc! 45 00:03:22,163 --> 00:03:25,199 Aici sunt multe accidente, iar localnicii numesc acest loc... 46 00:03:25,224 --> 00:03:29,061 Ai întrerupt Girls Gone Wild: Backwoods of Kentucky pentru asta? 47 00:03:29,295 --> 00:03:32,133 Hei, asta e ediția limitată incest? 48 00:03:32,158 --> 00:03:35,095 Dacă vrei să faci cercetarea fizică, fă-o singur. 49 00:03:35,120 --> 00:03:39,190 Ascultă! E datoria noastră civică! Trebuie să oprim asta! 50 00:03:39,215 --> 00:03:43,789 Îmi spui că nu-ți pasă dacă oamenii care trec pe aici riscă să-și piardă viața? 51 00:03:43,814 --> 00:03:47,051 Când apare o fantomă, mereu ne grăbim să o alungăm! 52 00:03:47,179 --> 00:03:50,880 Dacă nu ajutați, vă dau afară din Clubul de Cercetare Paranormală ! 53 00:03:50,905 --> 00:03:53,741 Anime nenorocit. Uită-te ce mi s-a întâmplat la ochi. 54 00:03:53,766 --> 00:03:56,669 Și fantomele nu se scoală după-amiaza, nu? 55 00:03:56,694 --> 00:03:58,021 Am zis „scoală”. 56 00:03:58,046 --> 00:04:00,965 Nu trebuie să stai să aștepți după ele! 57 00:04:01,655 --> 00:04:02,923 Ta-daa! 58 00:04:03,056 --> 00:04:03,852 Poftim. 59 00:04:04,278 --> 00:04:05,074 Poftim. 60 00:04:05,211 --> 00:04:06,007 Poftim. 61 00:04:06,713 --> 00:04:08,078 Poftim. 62 00:04:08,676 --> 00:04:10,177 Ce naiba sunt astea? 63 00:04:10,269 --> 00:04:12,284 Aceste camere special concepute captează 64 00:04:12,309 --> 00:04:14,397 imagini pe care ochiul uman nu le poate vedea. 65 00:04:14,840 --> 00:04:18,877 Trageți peste tot și sigur vom surprinde o fantomă. 66 00:04:18,902 --> 00:04:21,171 Toți țintiți și trageți! 67 00:04:23,519 --> 00:04:25,882 Știi... am o utilizare mai bună pentru camera mea. 68 00:04:25,907 --> 00:04:26,416 Taci. 69 00:04:26,780 --> 00:04:28,307 Un singur cuvânt: 70 00:04:28,332 --> 00:04:28,786 Photoshop. 71 00:04:28,811 --> 00:04:29,873 Și tu taci. 72 00:04:30,610 --> 00:04:31,785 Sărmanii... 73 00:04:31,810 --> 00:04:32,656 Ce-ai spus? 74 00:04:32,681 --> 00:04:35,083 Spiritele de aici ar trebui să fie în Rai acum. 75 00:04:35,108 --> 00:04:37,002 Și sincer, m-ar enerva dacă copiii 76 00:04:37,026 --> 00:04:38,755 mi-ar deranja odihna spirituală. 77 00:04:38,818 --> 00:04:41,054 Cred că ar trebui să-i lăsăm în pace. 78 00:04:41,079 --> 00:04:41,944 Bine? 79 00:04:43,722 --> 00:04:44,665 Bine... 80 00:04:46,687 --> 00:04:49,603 Norocul meu. O fantomă Greta Garbo 81 00:04:49,627 --> 00:04:52,751 ~Vreau să fiu singură~ 82 00:04:54,401 --> 00:04:55,736 Hmm... 83 00:04:55,761 --> 00:04:56,421 Ho! 84 00:04:58,184 --> 00:05:00,219 Cum și-a pus mâna așa? 85 00:05:00,244 --> 00:05:02,042 Nu-i ușor să faci asta. 86 00:05:02,301 --> 00:05:03,302 Stai puțin... 87 00:05:03,327 --> 00:05:04,761 Nu e mâna ei! 88 00:05:14,066 --> 00:05:15,467 - Sukuupu! Sukuupu! 89 00:05:15,492 --> 00:05:16,393 Dajsukuupu desu! 90 00:05:16,418 --> 00:05:18,120 Stai puțin, e replica japoneză. 91 00:05:18,171 --> 00:05:21,107 Există o fantomă la trecerea de nivel! Știam eu! 92 00:05:21,132 --> 00:05:22,582 Așteaptă să-i arăt lui Hajime! 93 00:05:22,606 --> 00:05:24,445 O să se cace pe el! 94 00:05:26,886 --> 00:05:29,255 Și atunci mama mea intră... 95 00:05:29,287 --> 00:05:29,962 Hajime! 96 00:05:30,303 --> 00:05:30,967 Ce? 97 00:05:31,303 --> 00:05:31,976 Hei, uită asta... 98 00:05:32,001 --> 00:05:33,770 Ascultați, băieți! 99 00:05:37,245 --> 00:05:39,278 De ce nu te uiți pe unde mergi?! 100 00:05:39,303 --> 00:05:40,446 Scuză-mă. 101 00:05:40,471 --> 00:05:41,372 Ridică-te. 102 00:05:41,397 --> 00:05:43,324 Trebuie să mergem s-o vedem pe Momoko! 103 00:05:43,650 --> 00:05:46,753 Ce? Momoko a leșinat sau ai zis „a recidivat”? 104 00:05:46,778 --> 00:05:47,287 Ce? 105 00:05:47,734 --> 00:05:50,017 Se pare că s-a îmbolnăvit brusc 106 00:05:50,041 --> 00:05:51,694 aseară și a fost dusă la spital. 107 00:05:51,719 --> 00:05:52,854 De ce? DE CE? 108 00:05:52,879 --> 00:05:53,698 Nu știu. 109 00:05:53,728 --> 00:05:56,760 Nici medicii nu par să înțeleagă ce se întâmplă. 110 00:05:56,952 --> 00:05:59,255 I se face o examinare amănunțită. 111 00:05:59,280 --> 00:06:02,049 Știi... aș putea să-i fac eu o examinare amănunțită. 112 00:06:02,074 --> 00:06:02,763 Nu poți. 113 00:06:02,788 --> 00:06:04,957 Merg la spital și o verific mai târziu. 114 00:06:05,108 --> 00:06:06,226 Vin și eu. 115 00:06:06,251 --> 00:06:07,875 Leo, am nevoie de mănușile mele de cauciuc înapoi. 116 00:06:07,900 --> 00:06:09,241 Nu le vrei înapoi. 117 00:06:09,266 --> 00:06:10,768 E o poveste lungă. 118 00:06:11,090 --> 00:06:12,859 Dar asta nu contează acum. 119 00:06:12,992 --> 00:06:16,485 Momoko ar putea fi blestemată din cauza pozei pe care am făcut-o. Uite. 120 00:06:21,387 --> 00:06:23,089 Oh, sunt bine. 121 00:06:23,162 --> 00:06:25,698 Serios, doar o ușoară strângere în piept. 122 00:06:25,723 --> 00:06:27,625 Cred că... am nevoie... 123 00:06:27,994 --> 00:06:29,362 de un sutien mai mare. 124 00:06:29,415 --> 00:06:32,485 Satsuki, oare... ah, ce spun? 125 00:06:32,525 --> 00:06:34,494 Poate e paralizie supranaturală. 126 00:06:34,709 --> 00:06:35,242 Cum? 127 00:06:35,267 --> 00:06:35,961 Hei! Cum? 128 00:06:35,986 --> 00:06:37,387 Ce? Ce nu-mi spui? 129 00:06:37,589 --> 00:06:41,974 Ei bine, Leo... Leo crede că motivul pentru care ai leșinat e... 130 00:06:41,999 --> 00:06:44,161 O să-i spui sau nu? 131 00:06:44,991 --> 00:06:47,653 Se spune că o poză valorează o mie de cuvinte, deci... 132 00:06:53,299 --> 00:06:55,116 Hei, părul tău arată chiar bine 133 00:06:55,140 --> 00:06:57,470 Sunt sigură că nimeni nu va observa mâna ta a treia! 134 00:06:57,495 --> 00:07:00,024 Nu o să apară asta pe internet sau ceva, nu? 135 00:07:00,049 --> 00:07:00,784 Nu... 136 00:07:01,100 --> 00:07:03,262 Doar pozele cu Satsuki din vestiar. 137 00:07:03,663 --> 00:07:04,697 Slavă Domnului. 138 00:07:04,722 --> 00:07:07,258 Ei bine, dacă ți se pare ciudat, așteaptă să vezi asta. 139 00:07:07,283 --> 00:07:09,809 Serios, asta sigur te va scoate din pepeni. 140 00:07:11,671 --> 00:07:12,705 - Ah! - Excelent! 141 00:07:12,792 --> 00:07:14,360 Hei! Ce medicamente iei?! 142 00:07:14,385 --> 00:07:17,844 Nu te panica, dar trebuie să vezi asta. 143 00:07:20,513 --> 00:07:22,182 Leo! poponarule! 144 00:07:22,207 --> 00:07:23,627 Două cuvinte: sânul stâng, sânul drept. 145 00:07:23,652 --> 00:07:24,642 Acoperă-le pe alea 146 00:07:24,673 --> 00:07:27,159 O să cer asistentei niște Cremă de la mer. 147 00:07:37,097 --> 00:07:39,604 E fantoma unei femei. 148 00:07:40,394 --> 00:07:44,402 Cât am încercat, nu-mi dau seama de ce atrag astfel de chestii. 149 00:07:44,427 --> 00:07:47,727 Adică, e vina MEA? Ceva ce fac? 150 00:07:48,789 --> 00:07:52,292 A venit la patul meu aseară. Doar s-a uitat la mine. 151 00:07:52,618 --> 00:07:55,918 Nu pot să-i spun părinților. Nici medicului nu voiam să-i spun. 152 00:07:56,383 --> 00:07:57,851 Hei, stai puțin. 153 00:07:57,876 --> 00:08:00,224 De ce nu mi-ați adus bomboane? 154 00:08:00,248 --> 00:08:01,750 Sau flori? 155 00:08:01,774 --> 00:08:04,182 Mai sunteți prietenii mei? 156 00:08:04,310 --> 00:08:05,611 Plecați. 157 00:08:18,864 --> 00:08:21,022 Ferește-te! Evreu prost! 158 00:08:25,998 --> 00:08:27,523 Gentil prost. 159 00:08:29,669 --> 00:08:32,505 Pariez că e un spirit de cod poștal. 160 00:08:32,530 --> 00:08:34,088 90210 161 00:08:34,113 --> 00:08:36,194 Un suflet care n-a găsit pace 162 00:08:36,219 --> 00:08:38,258 așa că stă în locul unde a murit 163 00:08:38,283 --> 00:08:39,451 provocând tot felul de necazuri. 164 00:08:39,476 --> 00:08:41,244 Știi, ca un cod poștal? 165 00:08:41,269 --> 00:08:44,473 Ești sigur? Cred că crema asta o să ajute. E scumpă. 166 00:08:44,498 --> 00:08:46,691 Spui că nu e o iritație, ci o fantomă? 167 00:08:46,716 --> 00:08:48,651 Doamne, ești așa de deșteaptă! 168 00:08:48,808 --> 00:08:50,245 Dar nu e corect 169 00:08:50,269 --> 00:08:53,046 Ea... Momoko nu a făcut nimic rău. 170 00:08:53,079 --> 00:08:54,981 Și tu ești retardat. Viața nu e dreaptă, nu? 171 00:08:55,006 --> 00:08:57,942 Spiritul codului poștal e extrem de amărât din cauza modului în care a murit. 172 00:08:57,967 --> 00:09:00,436 Și îi place să-și împărtășească mizeria cu cei vii. 173 00:09:00,461 --> 00:09:04,659 Dacă-i deranjezi, te blestemă doar de răzbunare. Săraca Cathy Christian... 174 00:09:12,458 --> 00:09:14,894 Rezistă, Sister Christian. 175 00:09:14,920 --> 00:09:16,588 Motorin! 176 00:09:16,795 --> 00:09:19,162 Concentrează-te, Leo. 177 00:09:23,702 --> 00:09:25,137 Motorin! 178 00:09:25,162 --> 00:09:26,509 Doamne, melodia asta e adictivă! 179 00:09:26,533 --> 00:09:29,166 Hai, Leo, trebuie să o salvezi! 180 00:09:29,191 --> 00:09:31,311 Dispari, umbră imprimată, da! 181 00:09:36,683 --> 00:09:37,884 Whoa! 182 00:09:38,264 --> 00:09:40,572 Îți poruncesc, umbră imprimată, să dispari. 183 00:09:40,597 --> 00:09:42,683 În numele lui Kentax și Podak, dispari! 184 00:09:44,916 --> 00:09:47,812 Wow, am știut mereu că firmele foto 185 00:09:47,836 --> 00:09:49,988 sunt numite după zeități semi-satanice! 186 00:09:50,136 --> 00:09:51,470 Bine! Să vedem... 187 00:09:51,495 --> 00:09:55,299 În numele lui Nanon! În numele lui Likon, Jufi și Blasslehad! 188 00:09:55,354 --> 00:09:58,057 Și aia ieftină de la Valgreems pe care mama mi-o cumpără. 189 00:09:58,082 --> 00:10:01,258 Și... oh, nu știu... Etch-A-Sketch! 190 00:10:04,323 --> 00:10:07,545 Dispari în numele creioanelor colorate! Și al creioanelor Nr. 2. 191 00:10:07,570 --> 00:10:09,766 Și,la naiba, al creioanelor Nr. 1! 192 00:10:12,932 --> 00:10:14,734 Ajutor, Doamne! 193 00:10:14,933 --> 00:10:16,765 Doamne, ajută-mă ! 194 00:10:31,030 --> 00:10:32,999 La naiba! Leo! 195 00:10:33,024 --> 00:10:34,962 Ce dracu' faci? 196 00:10:40,806 --> 00:10:42,441 O pipăie pe sâni? 197 00:10:42,473 --> 00:10:44,781 Ce are fata asta cu lesbienele? 198 00:10:44,806 --> 00:10:45,621 Stai puțin! 199 00:10:46,051 --> 00:10:48,349 Răsuflare! Doamne, Momoko! 200 00:10:49,655 --> 00:10:52,491 Leo! Leo! Leo! Leo! 201 00:10:52,658 --> 00:10:56,925 La naiba! La naiba! La naiba! La naiba! 202 00:11:08,381 --> 00:11:09,021 Cum? 203 00:11:14,842 --> 00:11:16,037 Nu te înțeleg. 204 00:11:20,540 --> 00:11:21,708 Fata asta o să moară. 205 00:11:21,755 --> 00:11:23,090 Momoko, dragă! 206 00:11:23,115 --> 00:11:23,849 Au! 207 00:11:23,874 --> 00:11:24,701 Dragă... 208 00:11:24,726 --> 00:11:27,389 Dragă, scuze, ședința a întârziat. 209 00:11:27,414 --> 00:11:30,554 Niciodată nu dormi cu mine. Firma aia nenorocită! 210 00:11:31,317 --> 00:11:32,085 Ce?! 211 00:11:37,805 --> 00:11:39,643 Săraca mea fetiță... 212 00:11:39,668 --> 00:11:41,898 Te părăsesc, Harold. 213 00:11:43,618 --> 00:11:44,619 Momoko! 214 00:11:44,644 --> 00:11:45,124 Stai! 215 00:11:46,299 --> 00:11:47,967 Ești o prietenă foarte apropiată? 216 00:11:47,999 --> 00:11:50,449 Da, sunt. Ce s-a întâmplat cu bărbia mea? 217 00:11:51,939 --> 00:11:53,759 O, mielușelul meu prețios. 218 00:11:53,784 --> 00:11:55,139 E dusă . 219 00:11:55,288 --> 00:11:56,440 Chiar? 220 00:11:56,465 --> 00:11:58,524 Dragă! Dragă! 221 00:12:01,001 --> 00:12:02,167 Samara? 222 00:12:15,412 --> 00:12:16,299 Tâmpitule! 223 00:12:16,324 --> 00:12:17,291 Au! 224 00:12:19,459 --> 00:12:20,770 Crezi că „Cred că am făcut greșit vraja” 225 00:12:20,794 --> 00:12:22,406 o să meargă la mine? 226 00:12:22,431 --> 00:12:24,533 Sunt un copil frustrat sexual de clasa a patra! 227 00:12:24,657 --> 00:12:27,638 Și mi-ai stricat deja o dată șansa să îi văd sânii! 228 00:12:27,663 --> 00:12:29,265 Dacă moare Momoko, te omor! 229 00:12:29,290 --> 00:12:30,306 Lasă-l în pace! 230 00:12:30,462 --> 00:12:32,391 Oprește-te! Leo doar încearcă să ajute! 231 00:12:32,416 --> 00:12:35,079 Desigur, eșuează lamentabil, dar încearcă! 232 00:12:35,104 --> 00:12:36,094 Scuze, Leo. 233 00:12:38,338 --> 00:12:41,330 Nu vă învinovățiți. E treaba mea asta. 234 00:12:42,049 --> 00:12:43,384 TE URĂSC! 235 00:12:43,409 --> 00:12:45,298 Ați făcut ce ați putut. 236 00:12:45,322 --> 00:12:47,747 Blestemul spiritului codului poștal e prea puternic. 237 00:12:48,421 --> 00:12:50,215 Nu... Nu, e vina mea. 238 00:12:50,240 --> 00:12:54,036 Am încercat să fotografiez o fantomă și e prea timidă pentru poze. 239 00:12:54,061 --> 00:12:55,149 Înghite-o. 240 00:12:55,174 --> 00:12:59,245 Amanojaku! Ești un spirit mare care știe multe! 241 00:12:59,540 --> 00:13:02,129 Spune-mi ce să fac 242 00:13:02,153 --> 00:13:04,011 Te implor! 243 00:13:04,036 --> 00:13:06,959 Doamne! Sunt ca Zidul Plângerii! 244 00:13:06,984 --> 00:13:09,591 Ridică-te, nu mai pot să văd evreii suferind. 245 00:13:09,616 --> 00:13:10,844 Nu e vina ta. 246 00:13:10,869 --> 00:13:14,072 Spiritul codului poștal are o mare ranchiună. 247 00:13:14,400 --> 00:13:16,969 Ca în film? 248 00:13:16,994 --> 00:13:18,675 Exact, doamna Freddie Prinze Jr. 249 00:13:18,699 --> 00:13:20,531 e cea mai slabă actriță sau ce? 250 00:13:20,556 --> 00:13:22,843 Dar dacă vrei să ajuți fata asta, 251 00:13:22,868 --> 00:13:26,393 trebuie doar să întrebi ce vrea să-i faci să se simtă mai bine. 252 00:13:26,418 --> 00:13:28,046 Cum ar fi cu bani? 253 00:13:31,118 --> 00:13:35,189 Ouă, suc la cutie, trei feluri de flori. Și NICIUNUL la reducere. 254 00:13:35,276 --> 00:13:38,045 Dacă trăiește Momoko, o să-mi dea banii înapoi. 255 00:13:38,070 --> 00:13:39,539 Cu dobândă. 256 00:13:39,564 --> 00:13:40,724 Nu mă privi așa 257 00:13:40,748 --> 00:13:43,865 Am cumpărat și toate acele aparate foto de unică folosință. 258 00:13:47,607 --> 00:13:50,410 Leo, mai bine te uiți la asta. 259 00:13:50,435 --> 00:13:50,876 Ce? 260 00:13:58,398 --> 00:13:59,499 Comandă gata. 261 00:13:59,524 --> 00:14:00,650 Glumesc. 262 00:14:02,723 --> 00:14:05,492 Fiica mea e moartă și tu faci glume cu mâncare? 263 00:14:05,517 --> 00:14:08,954 Mulți au zis că au văzut-o acolo, știi. 264 00:14:09,142 --> 00:14:10,191 E ocupată. 265 00:14:10,477 --> 00:14:13,346 Foarte. Au trecut trei ani. 266 00:14:13,371 --> 00:14:15,858 Shizuko a fost victima unui accident tragic 267 00:14:15,882 --> 00:14:18,777 aproape de trecerea la nivel cu calea ferată. 268 00:14:18,802 --> 00:14:20,615 Era logodită. 269 00:14:20,854 --> 00:14:24,057 Nu știu de ce se plimba pe lângă calea ferată. 270 00:14:24,082 --> 00:14:26,652 Shizuko era o nimfomană mică. 271 00:14:26,895 --> 00:14:28,001 Nu-i vina mea 272 00:14:28,025 --> 00:14:30,116 Am încercat să o cresc cum trebuie. 273 00:14:30,257 --> 00:14:34,506 O curvă rămâne curvă, până la capăt! 274 00:14:36,303 --> 00:14:39,603 N-am găsit niciodată inelul de logodnă. 275 00:14:40,186 --> 00:14:41,554 Era scump? 276 00:14:41,579 --> 00:14:43,881 Nu cred. L-a luat de la Jarrod. 277 00:14:44,069 --> 00:14:46,807 Nici n-i se potrivea bine. 278 00:14:46,832 --> 00:14:49,569 Logodnicul ei mai fusese logodit o dată. 279 00:14:49,594 --> 00:14:53,197 Probabil... cu vreo grasă urâtă, știi? 280 00:14:53,222 --> 00:14:56,681 Wynona Judd sau Carnie Wilson, poate Nell Carter. 281 00:14:57,231 --> 00:14:58,999 Unde-i dreptatea? 282 00:14:59,172 --> 00:15:02,564 Tocmai când găsește și el o fată frumoasă 283 00:15:02,588 --> 00:15:06,146 și slabă să se-nsoare cu ea, și moare! 284 00:15:06,171 --> 00:15:09,041 N-a apucat să facă nimic din ce și-a dorit. 285 00:15:09,066 --> 00:15:12,269 Să vindece cancerul... Să ia Premiul Nobel... 286 00:15:12,294 --> 00:15:15,542 Să și-o tragă în patru cu Jude Law, Clive Owen și Danny Glover... 287 00:15:15,567 --> 00:15:17,235 De ce nu i-ai spus de poză? 288 00:15:17,260 --> 00:15:21,566 Am stat acolo cu orele, ascultând-o cum trăncănește 289 00:15:21,591 --> 00:15:22,312 Fiică moartă 290 00:15:22,370 --> 00:15:24,172 Ce voiai să zic? 291 00:15:24,197 --> 00:15:26,899 „Fiică-ta e o curvă și vrea să ne omoare prietena”? 292 00:15:26,924 --> 00:15:28,567 N-am chef să mă bântuie pe mine. 293 00:15:28,592 --> 00:15:30,273 Da, nu prea merge. 294 00:15:30,311 --> 00:15:31,166 Ba sigur că poți! 295 00:15:32,605 --> 00:15:34,607 Gata. Găsesc eu inelul. 296 00:15:34,632 --> 00:15:35,243 Ce? 297 00:15:36,943 --> 00:15:37,588 Leo! 298 00:15:37,613 --> 00:15:39,782 Să nu cumva să-l amanetezi dacă-l găsești! 299 00:15:39,807 --> 00:15:40,713 Leo! 300 00:15:41,356 --> 00:15:43,131 TERAPIE INTENSIVĂ 301 00:15:55,823 --> 00:15:57,625 Renunță, Leo. 302 00:15:57,678 --> 00:15:59,713 Au trecut trei ani de la accident. 303 00:15:59,738 --> 00:16:02,441 Sigur l-a găsit vreun alt evreu și l-a topit de mult. 304 00:16:02,682 --> 00:16:05,195 Începi să mă enervezi. 305 00:16:05,220 --> 00:16:08,305 Ai face la fel, și nici măcar nu ești evreu. 306 00:16:08,721 --> 00:16:09,772 Adevărat, ai face. 307 00:16:09,844 --> 00:16:12,484 Trebuie să găsesc inelul ca s-o salvez pe Momoko. 308 00:16:12,599 --> 00:16:14,677 Ai putea să vii și tu să mă ajuți, știi? 309 00:16:14,702 --> 00:16:16,552 Cred că-l vrei pentru tine. 310 00:16:18,377 --> 00:16:20,012 Unde crezi că te duci? 311 00:16:20,132 --> 00:16:21,701 Te duci acasă? 312 00:16:21,726 --> 00:16:24,195 Doamne, poporul lui a rătăcit prin deșert ani întregi. 313 00:16:24,220 --> 00:16:27,053 Mă duc acasă să-i iau lanterna, e vreo problemă? 314 00:16:27,787 --> 00:16:28,886 Perfect! 315 00:16:31,137 --> 00:16:32,104 Oh! 316 00:16:35,347 --> 00:16:36,577 Atenție! 317 00:16:36,602 --> 00:16:36,970 Hm? 318 00:16:41,681 --> 00:16:43,080 Ce naiba faci? 319 00:16:43,105 --> 00:16:44,006 Uită-te la pupilele ei! 320 00:16:44,031 --> 00:16:45,092 ! 321 00:16:45,117 --> 00:16:48,815 Imposibil, Momoko nici măcar n-are pisică! 322 00:16:48,908 --> 00:16:49,892 Stai așa! 323 00:16:53,140 --> 00:16:55,331 E fata din The Ring! 324 00:16:55,356 --> 00:16:57,125 Adică The Grudge! 325 00:16:57,150 --> 00:16:59,065 Ce film parodiam, până la urmă? 326 00:16:59,090 --> 00:16:59,745 Ring! Grudge! Aha... 327 00:17:00,400 --> 00:17:01,492 Grudge! Ring! Aha... 328 00:17:02,287 --> 00:17:03,379 Grudge! Ring! Da... 329 00:17:06,753 --> 00:17:07,754 Amtrak! 330 00:17:07,779 --> 00:17:09,213 O să fie lovită de tren! 331 00:17:11,191 --> 00:17:12,784 Mută-te, la naiba! 332 00:17:13,159 --> 00:17:14,928 Samara! Adică Shizuko! 333 00:17:15,028 --> 00:17:17,682 Îmi pare rău că nu te-ai măritat, dar nu-i motiv să faci asta! 334 00:17:17,707 --> 00:17:19,402 dă-te la o parte, proasto! 335 00:17:19,599 --> 00:17:21,301 Ușor ca o pană, rigid ca o scândură! 336 00:17:21,326 --> 00:17:23,317 Doamne, cât ai luat în greutate în spital? 337 00:17:26,971 --> 00:17:27,951 Omul la pământ! 338 00:17:31,791 --> 00:17:33,555 Momoko, oprește-te! 339 00:17:39,652 --> 00:17:41,821 Doamne! Nu te dor picioarele? 340 00:17:42,034 --> 00:17:43,923 Îmi pare rău că ți-am făcut poză 341 00:17:43,948 --> 00:17:47,182 Și totodată îmi cer scuze și pentru Jennifer Aniston! 342 00:17:48,475 --> 00:17:50,598 Și tot apucându-mă să cer scuze, 343 00:17:50,623 --> 00:17:52,858 lasă-mă să spun că-mi pare rău și pentru erecția asta. 344 00:17:52,883 --> 00:17:55,519 Știu că e ciudat, dar mi se întâmplă des când alerg. 345 00:17:55,544 --> 00:17:58,414 Aș fi făcut natural atletism, dar am parte de o mulțime de turbulențe. 346 00:17:58,439 --> 00:18:00,675 Ștafeta e complet exclusă. Înțelegi? 347 00:18:02,089 --> 00:18:03,919 Keiichirou trebuie să urineze! 348 00:18:03,944 --> 00:18:04,552 Alo ! 349 00:18:05,238 --> 00:18:07,835 Doamne! Mă face asta necrofil? 350 00:18:07,860 --> 00:18:09,595 Sau poate comafil? 351 00:18:09,620 --> 00:18:11,122 Adică, există așa ceva? 352 00:18:11,147 --> 00:18:15,914 N-a fost niciodată o emisiune pe tema asta! Cum să știu eu?! 353 00:18:22,721 --> 00:18:24,001 Ești bine? Hei! 354 00:18:41,360 --> 00:18:43,419 Nu încă una 355 00:19:01,255 --> 00:19:02,984 Momoko, ești bine! 356 00:19:04,350 --> 00:19:05,442 Da! 357 00:19:05,791 --> 00:19:07,177 Mă bucur că te-ai întors. Aleargă tare. 358 00:19:07,201 --> 00:19:09,228 Nu mai trebuie să mă duc la toaletă. 359 00:19:09,315 --> 00:19:11,682 Leo, taci. 360 00:19:14,861 --> 00:19:16,730 Nu mai plânge, pizdă. 361 00:19:16,770 --> 00:19:19,398 Sunt confuz. 362 00:19:19,423 --> 00:19:23,527 Mulțumesc. Mulțumesc, Leo. Vezi, acum e totul clar. 363 00:19:23,552 --> 00:19:24,644 Ce-ai zis? 364 00:19:25,258 --> 00:19:26,541 Am văzut inelul. 365 00:19:26,565 --> 00:19:28,261 Știu unde este acum. 366 00:19:28,541 --> 00:19:30,510 AMANOGAWA TAXI, S.R.L 367 00:19:32,492 --> 00:19:36,054 Chiar vrei să spui că vom găsi inelul într-un loc ca ăsta? 368 00:19:36,079 --> 00:19:39,208 Da, Shizuko mi-a spus. 369 00:19:41,234 --> 00:19:42,869 În acel taxi. 370 00:19:42,894 --> 00:19:44,456 Așa o fi... 371 00:19:45,298 --> 00:19:46,288 K-hole... 372 00:19:46,993 --> 00:19:48,528 Va fi încuiat . 373 00:19:49,836 --> 00:19:51,921 Ce să furi? Turban de rezervă? 374 00:19:54,841 --> 00:19:55,709 Ți-am spus. 375 00:19:55,734 --> 00:19:59,227 Hajime, vreau să te uiți sub scaun și să vezi dacă îl găsești. 376 00:19:59,252 --> 00:20:00,549 Da, doamnă. 377 00:20:03,930 --> 00:20:05,056 Ei? 378 00:20:07,140 --> 00:20:08,430 Bună... 379 00:20:08,455 --> 00:20:10,023 Asta e! 380 00:20:10,202 --> 00:20:12,237 Știu că este inelul pierdut al lui Shizuko. 381 00:20:12,364 --> 00:20:15,814 Dar, hei, Shizuko a fost victimă a unui accident cu fugă, nu? 382 00:20:15,839 --> 00:20:18,781 De ce era inelul ei pierdut în fundul unui taxi mirositor? 383 00:20:18,899 --> 00:20:20,634 Nu ești prea deșteaptă , nu? 384 00:20:20,659 --> 00:20:22,365 Ok, șoferul care a fugit a încercat să o pună 385 00:20:22,389 --> 00:20:24,829 pe Shizuko în mașină ca să o ducă la spital. 386 00:20:24,964 --> 00:20:27,357 Dar când a văzut că a omorât-o, nu s-a 387 00:20:27,389 --> 00:20:28,935 pocăit în genunchi înaintea Domnului. 388 00:20:28,960 --> 00:20:31,474 Probabil din cauza sângelui său semi-pakistanez. 389 00:20:31,499 --> 00:20:33,768 Acei nenorociți blestemați. 390 00:20:33,793 --> 00:20:35,591 Inelul ei a căzut în taxi. 391 00:20:36,229 --> 00:20:39,799 Deci, șoferul semi-pakistanez de taxi e ucigașul lui Shizuko! 392 00:20:40,046 --> 00:20:42,107 Hei! Nu sunt pakistanez! 393 00:20:42,568 --> 00:20:44,697 Ce credeți că faceți aici, copii?! 394 00:20:44,722 --> 00:20:46,468 Uh... căutăm turbane? 395 00:20:51,457 --> 00:20:53,793 De ce nu încuiem toată această curte? 396 00:20:53,818 --> 00:20:56,521 Vai de capul meu, copii de azi. 397 00:21:13,312 --> 00:21:14,728 Doamne! 398 00:21:23,629 --> 00:21:25,231 Trenuri proaste. 399 00:21:25,256 --> 00:21:25,896 L-am găsit. 400 00:21:26,493 --> 00:21:27,209 Aha? 401 00:21:28,061 --> 00:21:29,382 Inelul meu... 402 00:21:32,119 --> 00:21:33,420 Vezi? 403 00:21:52,046 --> 00:21:58,452 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 404 00:21:59,151 --> 00:22:00,778 ♪ I miss you, I miss you ♪ 405 00:22:01,061 --> 00:22:02,688 ♪ I need you, I need you ♪ 406 00:22:02,896 --> 00:22:04,557 ♪ Sexy, sexy ♪ 407 00:22:12,092 --> 00:22:16,689 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 408 00:22:17,573 --> 00:22:24,878 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 409 00:22:27,080 --> 00:22:33,508 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 410 00:22:34,627 --> 00:22:37,764 ♪ Toki wa modosenai ♪ 411 00:22:37,789 --> 00:22:39,951 ♪ Come back, come back, come back ♪ 412 00:22:41,494 --> 00:22:47,661 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 413 00:22:48,534 --> 00:22:50,195 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 414 00:22:50,396 --> 00:22:52,023 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 415 00:22:52,238 --> 00:22:55,469 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 416 00:22:55,923 --> 00:23:02,090 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 417 00:23:03,143 --> 00:23:04,804 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 418 00:23:05,058 --> 00:23:06,685 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 419 00:23:06,893 --> 00:23:08,918 ♪ Sexy, sexy ♪ 420 00:23:20,272 --> 00:23:22,111 Ce crezi că faci? 421 00:23:22,135 --> 00:23:24,377 Dă-mi înapoi prietenele mele vrăjitoare și enervante! 422 00:23:24,638 --> 00:23:26,638 Tu ai fost cea care ai spus că vrei să 423 00:23:26,663 --> 00:23:29,175 folosești vraja care îndeplinește dorințe. 424 00:23:29,200 --> 00:23:33,305 Acum e rândul tău să onorezi contractul de sânge! 425 00:23:34,305 --> 00:24:34,358